1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:13,333 --> 00:00:14,208 Terrific. 4 00:00:18,000 --> 00:00:20,958 [musique funk : "Ain't That Love" de Ray Charles] 5 00:01:10,541 --> 00:01:12,875 GANGSTERS PAR ALLIANCE 6 00:01:12,875 --> 00:01:14,875 [la musique s'arrête] 7 00:01:15,916 --> 00:01:19,875 ♪ V'là la mariée ♪ 8 00:01:19,875 --> 00:01:21,750 ♪ Toute de blanc... ♪ 9 00:01:21,750 --> 00:01:22,833 Marche ! 10 00:01:22,833 --> 00:01:24,416 {\an8}[Owen] ♪ ... vêtue ♪ 11 00:01:24,416 --> 00:01:28,500 ♪ Suis le son de ma voix par ici Arrête-toi là ! ♪ 12 00:01:29,291 --> 00:01:30,833 OK, ouvre les yeux. 13 00:01:32,583 --> 00:01:33,416 [exclamation] 14 00:01:33,416 --> 00:01:36,500 {\an8}C'est un plan de table en 3D. À l'échelle, ça va de soi. 15 00:01:36,500 --> 00:01:37,583 Ouah ! 16 00:01:37,583 --> 00:01:39,833 Chaque figurine correspond à la personnalité 17 00:01:39,833 --> 00:01:41,500 et/ou l'apparence des invités. 18 00:01:41,500 --> 00:01:43,916 - Mon ange, c'est incroyable. - Ça te plaît ? 19 00:01:43,916 --> 00:01:45,666 {\an8}Ouais, c'est génial. J'adore ! 20 00:01:45,666 --> 00:01:47,208 [baisers sonores] 21 00:01:48,500 --> 00:01:49,375 Ouh ! 22 00:01:50,291 --> 00:01:51,333 Qui c'est, Musclor ? 23 00:01:52,166 --> 00:01:53,750 {\an8}Comment ça, qui c'est, Musclor ? 24 00:01:54,333 --> 00:01:55,166 Oh, oui. 25 00:01:55,166 --> 00:01:57,250 Regarde son petit cul et regarde le mien. 26 00:01:57,750 --> 00:02:00,375 - Tu vois pas la ressemblance ? - Si, maintenant oui. 27 00:02:00,375 --> 00:02:03,666 Alors, t'en dis quoi ? C'est la mariée qui valide. 28 00:02:03,666 --> 00:02:07,166 [Parker] C'est tes parents ? On peut mettre deux invités de plus ? 29 00:02:07,916 --> 00:02:10,500 {\an8}J'ai reçu un e-mail. Mes parents seront au mariage. 30 00:02:11,333 --> 00:02:13,791 - [enthousiaste] Tu veux rire ? Sérieux ? - Ouais. 31 00:02:13,791 --> 00:02:16,708 {\an8}Oh, punaise ! Punaise, Parker ! 32 00:02:16,708 --> 00:02:19,500 Yes ! Depuis le temps que je voulais les rencontrer ! 33 00:02:19,500 --> 00:02:20,708 [Parker rit] 34 00:02:21,958 --> 00:02:23,541 - [Owen grogne] - Oh, OK. 35 00:02:24,041 --> 00:02:26,458 - Ça, c'est mon futur mari. - Waouh ! La vache ! 36 00:02:26,458 --> 00:02:28,875 {\an8}C'est trop top. Tu dois sauter de joie. 37 00:02:28,875 --> 00:02:30,791 - Tu sautes de joie ? - Euh... 38 00:02:30,791 --> 00:02:33,541 Tu sautes pas de joie, même pas un peu. Pourquoi pas ? 39 00:02:33,541 --> 00:02:35,333 Ben, parce que c'est... c'est... 40 00:02:35,333 --> 00:02:37,083 C'est génial. Ce qu'il y a... 41 00:02:37,083 --> 00:02:39,625 {\an8}Je te l'ai déjà dit, ils peuvent être... 42 00:02:40,250 --> 00:02:41,416 {\an8}- Too much. - Pardon. 43 00:02:41,416 --> 00:02:42,833 Tu connais mes parents ? 44 00:02:43,583 --> 00:02:45,958 Si j'ai pris Skeletor et Médusa, 45 00:02:45,958 --> 00:02:50,000 {\an8}c'est parce qu'il y a pas de jouet Staline ou Lizzie Borden, la tueuse. 46 00:02:51,583 --> 00:02:54,541 Oui, je le regretterais s'ils venaient pas à mon mariage. 47 00:02:54,541 --> 00:02:56,625 C'est clair. On va assurer. 48 00:02:57,875 --> 00:02:59,625 {\an8}Rien n'est trop dur pour Musclor 49 00:02:59,625 --> 00:03:02,083 et la Power Ranger rose quand ils font équipe. 50 00:03:02,083 --> 00:03:04,250 Sauf si Hordak débarque le jour J. 51 00:03:05,333 --> 00:03:07,750 {\an8}Une référence obscure aux Maîtres de l'univers ? 52 00:03:07,750 --> 00:03:08,750 Eh ouais. 53 00:03:10,333 --> 00:03:11,666 Oh, chérie, je t'aime. 54 00:03:12,708 --> 00:03:14,041 Je t'aime aussi. 55 00:03:16,375 --> 00:03:18,458 [musique rap : "Yup!" de Yung Gravy] 56 00:03:21,708 --> 00:03:23,791 [Margie au téléphone] Ta tante Linda, 57 00:03:23,791 --> 00:03:25,375 elle est allergique au nickel. 58 00:03:25,375 --> 00:03:27,041 L'argenterie est en nickel ? 59 00:03:27,041 --> 00:03:28,416 J'en sais rien, maman. 60 00:03:28,416 --> 00:03:30,708 Si c'est du bas de gamme, y a du nickel. 61 00:03:30,708 --> 00:03:32,500 Tu vas mégoter sur l'argenterie ? 62 00:03:32,500 --> 00:03:34,583 On aura des couverts haut de gamme. 63 00:03:34,583 --> 00:03:35,958 - Ça te va ? - Ouais. 64 00:03:35,958 --> 00:03:38,541 J'appelle pas pour ça. J'ai une bonne nouvelle. 65 00:03:38,541 --> 00:03:40,833 Les parents de Parker viennent au mariage ! 66 00:03:43,125 --> 00:03:45,125 [léger sifflement] 67 00:03:45,833 --> 00:03:46,666 Allô ? 68 00:03:47,416 --> 00:03:49,458 J'entends papa et son nez qui siffle. 69 00:03:49,458 --> 00:03:52,625 Quel genre de parents manquent le mariage de leur fille ? 70 00:03:52,625 --> 00:03:54,833 C'est le truc. Ils le manquent pas ! 71 00:03:54,833 --> 00:03:56,000 S'il te plaît ! 72 00:03:56,000 --> 00:03:58,833 Ils vivaient avec la tribu des Yanomami en Amazonie. 73 00:03:58,833 --> 00:04:00,458 C'est galère de voyager. 74 00:04:00,458 --> 00:04:02,500 Normal que Parker soit stripteaseuse. 75 00:04:02,500 --> 00:04:05,208 Elle est pas stripteaseuse. Je l'ai dit mille fois ! 76 00:04:05,208 --> 00:04:07,875 Elle dirige un centre de yoga. Qui marche très bien. 77 00:04:07,875 --> 00:04:09,416 Oh, je ne savais pas ça. 78 00:04:09,416 --> 00:04:12,041 Bien sûr que si. Je t'ai invitée à un cours. 79 00:04:12,041 --> 00:04:14,083 Tu veux que ta mère fasse du pole dance ? 80 00:04:14,083 --> 00:04:16,041 Pourquoi ? C'est un centre de yoga ! 81 00:04:16,041 --> 00:04:17,625 Je parie qu'elle palpe. 82 00:04:17,625 --> 00:04:19,333 Oui, mais pas comme tu l'entends. 83 00:04:19,333 --> 00:04:21,000 Tu vois ce que je veux dire. 84 00:04:21,000 --> 00:04:23,166 S'il vous plaît, arrêtez d'être bizarres ! 85 00:04:23,166 --> 00:04:24,666 - Pour une fois. - Bizarres ? 86 00:04:24,666 --> 00:04:27,083 On est pas bizarres, c'est toi qui es bizarre. 87 00:04:27,083 --> 00:04:29,708 On en parlait, ton père et moi, justement. 88 00:04:29,708 --> 00:04:31,750 Tu te comportes bizarrement, Owen ! 89 00:04:31,750 --> 00:04:32,791 Elle a raison. 90 00:04:32,791 --> 00:04:36,541 [Margie] Et t'étais pas comme ça avant que tu rencontres ta stripteaseuse. 91 00:04:37,250 --> 00:04:38,083 [il soupire] 92 00:04:39,000 --> 00:04:40,333 [la musique rap continue] 93 00:04:40,333 --> 00:04:42,500 RÉSERVÉ DIRECTEUR DE BANQUE 94 00:04:56,125 --> 00:04:58,916 Si je pige bien, t'as jamais rencontré ses parents ? 95 00:04:58,916 --> 00:05:00,083 Y a rien d'étrange. 96 00:05:00,083 --> 00:05:02,666 Ils vivaient sous le radar depuis qu'on se connaît. 97 00:05:02,666 --> 00:05:04,708 Putain, c'est vraiment trop bizarre. 98 00:05:04,708 --> 00:05:06,416 Owen, faut pas mal le prendre, 99 00:05:06,416 --> 00:05:09,666 mais quand t'as parlé de Parker, on t'a pris pour un mytho. 100 00:05:09,666 --> 00:05:11,000 Je le prends mal. 101 00:05:11,000 --> 00:05:14,416 Mais faut pas te vexer. Je t'avais jamais vu avec personne. 102 00:05:14,416 --> 00:05:16,250 Je me suis dit, c'est pas une meuf, 103 00:05:16,250 --> 00:05:19,000 mais une poupée gonflable, un mannequin de vitrine. 104 00:05:19,000 --> 00:05:20,208 Mais elle était vraie. 105 00:05:20,208 --> 00:05:22,291 Je l'ai vue, j'ai dit : "T'es vivante ?" 106 00:05:22,291 --> 00:05:25,041 Ce blaireau est la preuve que les contes se réalisent. 107 00:05:25,041 --> 00:05:26,958 Je te jure que j'y croyais pas. 108 00:05:26,958 --> 00:05:29,416 Je vois pas comment ne pas mal le prendre. 109 00:05:29,416 --> 00:05:33,416 Non, mais quel que soit le maléfice ou la potion magique dont tu t'es servi 110 00:05:33,416 --> 00:05:36,833 pour la piéger et la faire craquer, ça le fera pas avec eux. 111 00:05:36,833 --> 00:05:39,541 [riant] T'as peur que je plaise pas aux parents ? 112 00:05:39,541 --> 00:05:43,208 Les seuls à qui je pourrais plaire plus, ce seraient les grands-parents. 113 00:05:43,208 --> 00:05:47,375 Tu m'assois à côté d'une mamie au dîner et y aura des étincelles. 114 00:05:47,375 --> 00:05:49,291 [dégoûté] C'est une couche culotte. 115 00:05:49,291 --> 00:05:52,041 - Elle a recommencé. Eh ! Stop ! - [un bébé pleure] 116 00:05:53,208 --> 00:05:56,916 Pourquoi c'est moi qui gère ça ? C'est pas mon boulot, c'est celui de Gary. 117 00:05:58,083 --> 00:05:59,083 Où il est passé ? 118 00:05:59,083 --> 00:06:02,916 Bon, je ne veux plus qu'on enferme Gary sans faire exprès. 119 00:06:02,916 --> 00:06:03,916 Je suis sérieux. 120 00:06:03,916 --> 00:06:06,875 C'est ton nouveau système de sécurité. Il est compliqué. 121 00:06:06,875 --> 00:06:09,041 C'est voulu. C'est la salle des coffres. 122 00:06:09,708 --> 00:06:12,583 Tout dernier modèle. Personne va dévaliser cette beauté. 123 00:06:12,583 --> 00:06:15,375 Ah... C'est ce qu'elle a, Phoebe King, aussi ? 124 00:06:17,208 --> 00:06:18,791 - Quasi. - [Marisol] Qui c'est ? 125 00:06:18,791 --> 00:06:22,250 La directrice d'Atlas Reserve, la banque élue numéro un de l'État. 126 00:06:22,250 --> 00:06:25,458 Pas numéro un. Y a pas de classement officiel. 127 00:06:25,458 --> 00:06:26,541 Rien de ce genre. 128 00:06:26,541 --> 00:06:29,333 Y avait un article dans la presse. C'est la numéro un. 129 00:06:29,333 --> 00:06:31,625 Elle est bien. Pas mal. Propre. 130 00:06:31,625 --> 00:06:34,750 Au dernier salon, tu t'es mangé un vent par Phoebe King. 131 00:06:34,750 --> 00:06:38,250 Comme quoi une dinde aux marrons pourrait déjouer ta sécurité. 132 00:06:38,250 --> 00:06:40,750 J'ai pas souvenir qu'elle ait dit ça exactement. 133 00:06:40,750 --> 00:06:42,833 Elle t'a traité de troll sans couilles. 134 00:06:42,833 --> 00:06:43,750 C'est chaud ! 135 00:06:43,750 --> 00:06:47,166 Je voulais pas rire, mais c'était plus fort que moi. 136 00:06:47,166 --> 00:06:49,458 - T'imagines, plus de couilles, rien. - Ouh... 137 00:06:49,458 --> 00:06:52,583 Que dalle en bas, c'est tout vide. Rien dans le calcif, nada. 138 00:06:52,583 --> 00:06:55,083 Troll sans couilles, c'est pas professionnel. 139 00:06:55,083 --> 00:06:56,791 C'est à se pisser dessus, oui ! 140 00:06:56,791 --> 00:06:59,791 Qu'elle essaie, la dinde aux marrons, de passer la sécurité. 141 00:07:00,791 --> 00:07:04,458 ♪ She left me roses by the stairs ♪ 142 00:07:04,458 --> 00:07:06,000 [tintement du terminal] 143 00:07:09,000 --> 00:07:09,958 Salut, Gary. 144 00:07:10,750 --> 00:07:13,041 Une chance que j'avais des pastilles. 145 00:07:13,041 --> 00:07:14,958 J'aurais pu crever de faim. 146 00:07:14,958 --> 00:07:16,500 Pour la énième fois, 147 00:07:16,500 --> 00:07:20,125 y a une poignée de secours pour ouvrir, tous les coffres en ont une. 148 00:07:20,125 --> 00:07:22,125 Moi, je me tue à dire que... 149 00:07:22,833 --> 00:07:24,583 [hurlant] Je la trouve jamais ! 150 00:07:26,958 --> 00:07:28,083 [Tyree] Qu'il est con. 151 00:07:29,125 --> 00:07:30,750 [Margie] Alors, voilà, 152 00:07:30,750 --> 00:07:32,875 Parker, je crois savoir que tes parents 153 00:07:32,875 --> 00:07:36,125 se sont ravisés et qu'ils ont décidé de venir au mariage ? 154 00:07:36,125 --> 00:07:38,333 - C'est gentil à eux. - [Owen] OK, ouais. 155 00:07:38,333 --> 00:07:41,041 - [Margie] C'est très gentil. - [Parker] Oui. 156 00:07:41,041 --> 00:07:43,375 Elle a pas vu ses parents depuis une éternité. 157 00:07:43,375 --> 00:07:44,708 Je suis au courant, oui. 158 00:07:44,708 --> 00:07:45,875 Pourquoi pas ? 159 00:07:45,875 --> 00:07:48,250 Ils vivent dans une grotte, dans la jungle. 160 00:07:48,250 --> 00:07:50,416 - Comme Ben Laden ? - Un peu, exact. 161 00:07:50,416 --> 00:07:53,208 - [Owen, gêné] C'est... - [Parker] C'est rien, laisse. 162 00:07:53,208 --> 00:07:55,166 Refais voir tes tatouages. 163 00:07:55,166 --> 00:07:58,291 Pas maintenant. Ta tante Margie est pas trop fan. 164 00:07:58,291 --> 00:08:00,708 Elle dit que c'est mieux pour le striptease. 165 00:08:00,708 --> 00:08:03,833 Euh, encore une fois, je suis pas stripteaseuse. 166 00:08:03,833 --> 00:08:06,750 - Mon copain va se faire tatouer. - [Parker] Ah ? Quoi ? 167 00:08:06,750 --> 00:08:08,125 Mon prénom en bas du dos. 168 00:08:08,125 --> 00:08:09,500 Classe ! 169 00:08:10,208 --> 00:08:11,750 - La vache, cousin. - Eh ! 170 00:08:11,750 --> 00:08:13,041 [le cousin rit] 171 00:08:13,041 --> 00:08:15,333 Et l'enterrement de vie de garçon ? 172 00:08:15,333 --> 00:08:17,625 C'est officiel, tu sais. Je suis ambulancier. 173 00:08:17,625 --> 00:08:19,541 Oui, merci, je suis au courant. 174 00:08:19,541 --> 00:08:22,000 Ce serait cool de faire une balade en ambulance. 175 00:08:22,000 --> 00:08:23,791 On met la sirène et on se faufile. 176 00:08:23,791 --> 00:08:25,416 - C'est sympa, ça. - Oui. 177 00:08:25,416 --> 00:08:28,250 Si ça te botte, je t'envoie une minute au ciel. 178 00:08:28,250 --> 00:08:31,125 Tu demanderas à papy Seymour ce que ça fait de crever. 179 00:08:31,708 --> 00:08:33,000 [imite la suffocation] 180 00:08:33,000 --> 00:08:35,125 [Neil] Ça suffit, arrête. 181 00:08:35,125 --> 00:08:37,333 C'est dégoûtant, c'est que des rumeurs. 182 00:08:37,333 --> 00:08:40,791 Le délire. Mais elle l'a vu faire. Les boules quand elle l'a trouvé. 183 00:08:40,791 --> 00:08:42,375 Il est mort en se branlant. 184 00:08:42,375 --> 00:08:43,958 [cri choqué] [sonnerie] 185 00:08:43,958 --> 00:08:46,541 Y a mon téléphone qui sonne. Quel bol. 186 00:08:46,541 --> 00:08:47,583 Sauvé par le gong. 187 00:08:48,416 --> 00:08:50,458 Eh ! La centrale de stockage ? 188 00:08:50,458 --> 00:08:53,166 Merci de me rappeler ! Ici Owen Browning. 189 00:08:53,166 --> 00:08:55,083 - Encore. - Vous voulez quoi ? 190 00:08:55,958 --> 00:08:57,708 Je me marie la semaine prochaine. 191 00:08:57,708 --> 00:09:00,500 Voilà et j'aimerais faire un petit diaporama photos. 192 00:09:01,375 --> 00:09:03,916 Mais j'ai pas de photos de la famille 193 00:09:03,916 --> 00:09:06,458 de ma fiancée et mon petit doigt m'a dit 194 00:09:06,458 --> 00:09:09,208 qu'ils avaient un box dans votre centrale de stockage. 195 00:09:10,000 --> 00:09:11,291 Au nom de McDermott. 196 00:09:12,250 --> 00:09:14,458 Vous... l'avez toujours ? 197 00:09:14,458 --> 00:09:17,916 [Neil] Oh ! Je brûle ! Je brûle ! Mais faites quelque chose ! 198 00:09:17,916 --> 00:09:18,875 Oh, merde. 199 00:09:18,875 --> 00:09:21,000 - Aidez-moi ! - [cris de panique] 200 00:09:21,000 --> 00:09:23,291 Stop ! Maman, c'est pas de l'eau ! 201 00:09:23,291 --> 00:09:24,875 [hurlements affolés] 202 00:09:27,208 --> 00:09:29,416 [tonalité d'appel] 203 00:09:30,125 --> 00:09:33,208 Allô ? Quelqu'un s'est renseigné sur le box McDermott. 204 00:09:33,208 --> 00:09:34,875 [femme] Le box McDermott ? 205 00:09:35,583 --> 00:09:36,583 Oui. 206 00:09:36,583 --> 00:09:38,041 Et vous avez un nom ? 207 00:09:38,041 --> 00:09:39,541 Owen Browning. 208 00:09:47,541 --> 00:09:49,000 C'est de la merde. 209 00:09:55,625 --> 00:09:57,666 [musique angoissante] 210 00:10:03,708 --> 00:10:05,375 - Qu'est-ce qu'y a ? - C'est... 211 00:10:05,375 --> 00:10:06,875 [riant] C'est con. J'ai cru... 212 00:10:07,375 --> 00:10:11,000 Que ce bouton ouvrait comme un bassin avec des requins. 213 00:10:11,000 --> 00:10:13,041 [en riant] Un bassin ? Non. 214 00:10:13,916 --> 00:10:16,000 Ça appelle quelqu'un pour faire le ménage. 215 00:10:16,000 --> 00:10:17,916 - Faire le ménage ? - Pour toi. 216 00:10:17,916 --> 00:10:19,291 [détonation] 217 00:10:22,333 --> 00:10:23,833 Un bassin avec des requins. 218 00:10:25,291 --> 00:10:27,125 [en criant] Contactez l'aquarium ! 219 00:10:28,208 --> 00:10:31,291 Ton père a toujours une chemise de secours dans sa voiture ? 220 00:10:31,291 --> 00:10:32,666 Oh, ouais. 221 00:10:33,458 --> 00:10:36,166 C'est pas la première fois qu'il prend feu au resto. 222 00:10:36,166 --> 00:10:37,416 Et ta nièce qui demande 223 00:10:37,416 --> 00:10:40,833 si j'ai la peau du cou qui fait des bourrelets à vélo ? 224 00:10:40,833 --> 00:10:42,125 Merci de pas être vexée. 225 00:10:42,625 --> 00:10:44,375 Ils sont tordus dans ma famille. 226 00:10:44,375 --> 00:10:45,458 Ouais... 227 00:10:46,000 --> 00:10:47,625 Attends de rencontrer la mienne. 228 00:10:49,208 --> 00:10:52,416 - T'as peur que je leur plaise pas ? - Non, pas du tout. Et toi ? 229 00:10:53,208 --> 00:10:54,166 Non ! 230 00:10:54,166 --> 00:10:57,208 C'est impensable, comme détester Kermit la grenouille. 231 00:10:57,208 --> 00:11:01,375 Vive le Muppet Show. Le show... de tous les shows. 232 00:11:02,291 --> 00:11:04,750 - Ils arrivent quand ? - La veille du mariage. 233 00:11:05,333 --> 00:11:06,375 Ah... 234 00:11:06,375 --> 00:11:08,000 Ça me laisse assez de temps. 235 00:11:08,000 --> 00:11:09,750 Ah oui ? Pour quoi faire ? 236 00:11:11,916 --> 00:11:13,875 [mâchonnant] J'ai une idée de surprise. 237 00:11:13,875 --> 00:11:15,666 Oh ? C'est vrai, ça ? 238 00:11:16,541 --> 00:11:17,583 Mmmh. 239 00:11:20,458 --> 00:11:21,291 [Parker grogne] 240 00:11:21,291 --> 00:11:23,291 Oh, la vache ! J'ai eu la trouille. 241 00:11:23,291 --> 00:11:26,083 OK, ouais, ouais. Fais le truc que t'adores faire. 242 00:11:26,083 --> 00:11:27,291 - Ah oui ? - Ouais. 243 00:11:28,000 --> 00:11:30,291 [Owen gémit de plaisir] 244 00:11:30,291 --> 00:11:32,375 [musique funk : "Get Some" de Outasight] 245 00:11:36,458 --> 00:11:38,208 - Il est beau ce dessin. - Merci. 246 00:11:38,708 --> 00:11:41,041 Ouah ! Tu t'es lâché au rayon loisirs créatifs. 247 00:11:41,041 --> 00:11:43,458 Ce sont des cadeaux pour les parents de Parker. 248 00:11:43,458 --> 00:11:46,416 Fais-moi plaisir. Fais pas comme si c'était normal. 249 00:11:46,416 --> 00:11:49,583 Sans déconner, assume. T'es un créatif, t'aimes ces conneries. 250 00:11:49,583 --> 00:11:51,791 C'est trop sexy, un mec qui a une passion. 251 00:11:51,791 --> 00:11:53,250 Merci beaucoup, Marisol. 252 00:11:53,250 --> 00:11:54,708 Mais pas ces trucs de nana. 253 00:11:54,708 --> 00:11:56,458 [Gary éclate de rire] 254 00:11:56,458 --> 00:11:59,125 [outré] On t'a pas sonné, Gary. Sans déconner ! 255 00:12:00,458 --> 00:12:03,166 [Parker au téléphone] Merci d'avoir fait les courses. 256 00:12:03,750 --> 00:12:05,166 No problemo. 257 00:12:06,041 --> 00:12:07,833 J'ai pris le tofu que t'aimes bien. 258 00:12:07,833 --> 00:12:10,291 Je sais que ma princesse le préfère extra ferme. 259 00:12:10,291 --> 00:12:14,500 Le tofu, c'est comme les hommes : plus c'est dur, meilleur c'est. 260 00:12:14,500 --> 00:12:15,791 [en riant] OK... 261 00:12:16,708 --> 00:12:20,583 À t'entendre parler comme ça, je me dis qu'on va s'éclater au pieu. 262 00:12:20,583 --> 00:12:24,125 Oh oui. Je vais te vider comme un de tes yaourts à boire. 263 00:12:24,125 --> 00:12:25,916 Jusqu'à la dernière goutte. 264 00:12:25,916 --> 00:12:27,791 Oh, oh... Euh, oui. 265 00:12:27,791 --> 00:12:30,208 Oui, OK, très bien. On peut essayer. 266 00:12:30,208 --> 00:12:32,000 Je vais m'étirer pour être chaud. 267 00:12:32,000 --> 00:12:33,666 Super, mon cœur. Je t'aime. 268 00:12:33,666 --> 00:12:35,875 Oui, moi aussi, je t'aime. Hop. 269 00:12:36,583 --> 00:12:37,416 OK... 270 00:12:41,375 --> 00:12:44,000 ♪ Oh, douce Parker ♪ 271 00:12:44,000 --> 00:12:46,875 ♪ Viens maintenant vers moi ♪ 272 00:12:47,625 --> 00:12:52,000 ♪ On va s'éclater au pieu jusqu'au matin ♪ 273 00:12:52,000 --> 00:12:53,958 ♪ C'est cool ♪ 274 00:12:53,958 --> 00:12:57,250 ♪ Oui, ma poule ♪ 275 00:12:57,250 --> 00:12:59,333 ♪ Un paquet de chips ♪ 276 00:13:00,000 --> 00:13:03,166 ♪ Des biscuits apéritifs ♪ 277 00:13:04,000 --> 00:13:06,208 ♪ Oui, ce soir, on s'éclate ♪ 278 00:13:06,208 --> 00:13:08,750 [partant dans les aigus] ♪ Au pieu ♪ 279 00:13:08,750 --> 00:13:09,708 Salut, Owen. 280 00:13:09,708 --> 00:13:11,250 [hurlement] Bas les pattes ! 281 00:13:11,250 --> 00:13:12,291 [homme] Oh, merde. 282 00:13:12,291 --> 00:13:14,416 - [homme] Bien joué, bravo. - Oh, merde ! 283 00:13:14,416 --> 00:13:16,750 - Chaton, je suis désolée. - Ça va, Owen ? 284 00:13:16,750 --> 00:13:18,750 Elle a pris des cours d'autodéfense. 285 00:13:18,750 --> 00:13:20,000 Ça valait le coup. 286 00:13:20,000 --> 00:13:21,833 - Pitié, ne me tuez pas. - Mais non. 287 00:13:21,833 --> 00:13:24,291 - On relève le petit merdeux ? - Oui, debout. 288 00:13:24,291 --> 00:13:28,166 Et voilà ! On va pas te tuer. On est les parents de Parker. 289 00:13:28,166 --> 00:13:29,083 Oui. 290 00:13:30,083 --> 00:13:31,541 Oh, OK. 291 00:13:31,541 --> 00:13:32,875 - Ouais. - OK. 292 00:13:32,875 --> 00:13:34,541 Ouais, super. 293 00:13:34,541 --> 00:13:37,125 Monsieur et madame McDermott, c'est un honneur... 294 00:13:37,125 --> 00:13:38,916 Ah ! Dans mes bras ! 295 00:13:38,916 --> 00:13:39,916 Allez ! 296 00:13:39,916 --> 00:13:41,125 [Lilly rit] 297 00:13:41,666 --> 00:13:42,500 [baiser sonore] 298 00:13:42,500 --> 00:13:44,000 [il rit aux éclats] 299 00:13:44,000 --> 00:13:45,375 Pas de formalités. 300 00:13:45,375 --> 00:13:47,875 Me donne pas du M. McDermott. Appelle-moi Billy. 301 00:13:47,875 --> 00:13:49,208 [Billy rit] 302 00:13:49,208 --> 00:13:50,750 Oui, très bien, Billy. 303 00:13:50,750 --> 00:13:52,625 [rire nerveux] 304 00:13:52,625 --> 00:13:56,708 Vous êtes bien le père de Parker : vous embrassez tous les deux pareil. 305 00:13:58,250 --> 00:13:59,958 - Je suis Lilly. - Eh, Lilly. 306 00:13:59,958 --> 00:14:01,208 Oui. Non, ça ira. 307 00:14:01,208 --> 00:14:02,333 - D'accord. - Maman ? 308 00:14:02,333 --> 00:14:03,750 Oh, regarde qui est là ! 309 00:14:03,750 --> 00:14:05,541 - Papa ? - Ma puce, ma chérie ! 310 00:14:05,541 --> 00:14:07,041 [baisers sonores] 311 00:14:07,041 --> 00:14:09,166 [Parker] Vous êtes déjà là ? 312 00:14:09,166 --> 00:14:12,875 On a pu prendre un autre vol. Et tu chantais à notre arrivée... 313 00:14:12,875 --> 00:14:15,833 Oui, un truc sur tes exploits au pieu avec notre fille. 314 00:14:15,833 --> 00:14:17,666 - [Parker] Vraiment ? - [Billy] Oui. 315 00:14:17,666 --> 00:14:20,666 C'était rien, un truc que je chantais comme ça, seul, 316 00:14:20,666 --> 00:14:23,458 sans savoir que ma future belle-famille était là. 317 00:14:23,458 --> 00:14:24,916 Comment vous êtes entrés ? 318 00:14:24,916 --> 00:14:26,500 C'était pas verrouillé. 319 00:14:26,500 --> 00:14:29,333 C'est bizarre. J'oublie jamais de verrouiller. 320 00:14:29,333 --> 00:14:31,208 Tu traites ma femme de menteuse ? 321 00:14:31,208 --> 00:14:32,166 Hein ? 322 00:14:33,750 --> 00:14:36,666 [en criant] Tu la traites de menteuse ? J'ai bien entendu ? 323 00:14:36,666 --> 00:14:38,625 On arrive et tu l'accuses de mentir ? 324 00:14:39,250 --> 00:14:41,208 Tu veux que je te refasse le portrait ? 325 00:14:41,208 --> 00:14:43,166 Ha, ha, ha ! 326 00:14:43,166 --> 00:14:44,916 [ils rient tous] 327 00:14:44,916 --> 00:14:46,708 [nerveusement] C'était pour rire ! 328 00:14:46,708 --> 00:14:49,083 C'était drôle. C'était une blague. 329 00:14:49,583 --> 00:14:51,125 C'était une blague. OK. 330 00:14:52,750 --> 00:14:55,000 Alors, ils vous plaisent, mes cadeaux ? 331 00:14:55,583 --> 00:14:56,875 Je l'ai bien mis, non ? 332 00:14:58,375 --> 00:14:59,208 Bon. 333 00:14:59,791 --> 00:15:02,291 On leur raconte notre histoire ? C'est trop mignon. 334 00:15:02,291 --> 00:15:04,041 C'est super, vous allez adorer. 335 00:15:04,041 --> 00:15:05,666 Le truc à savoir sur moi, 336 00:15:05,666 --> 00:15:08,416 c'est que dans ma famille, on a la hanche fragile. 337 00:15:08,416 --> 00:15:10,541 Alors, j'ai voulu prendre les devants. 338 00:15:10,541 --> 00:15:13,208 Mon médecin m'a dit : "Vous faites du yoga ?" 339 00:15:13,875 --> 00:15:17,208 J'ai trouvé un bon de réduc et je suis allé à mon premier cours. 340 00:15:17,208 --> 00:15:18,583 C'était dans ma classe. 341 00:15:18,583 --> 00:15:21,166 La classe où j'enseignais. Vous parlez d'un hasard. 342 00:15:21,166 --> 00:15:22,416 - Dingue ! - C'est fou ! 343 00:15:22,416 --> 00:15:23,625 [petit rire] 344 00:15:23,625 --> 00:15:24,541 Hallucinant. 345 00:15:25,041 --> 00:15:26,000 Au milieu du cours, 346 00:15:26,000 --> 00:15:29,041 je vois qu'Owen est resté dans la posture de l'enfant. 347 00:15:29,041 --> 00:15:30,708 Ouais, imaginez la scène. 348 00:15:30,708 --> 00:15:34,166 Bon, je me mets dans la posture et pendant que j'y suis encore, 349 00:15:34,166 --> 00:15:36,250 je m'évanouis et personne s'en aperçoit. 350 00:15:36,250 --> 00:15:37,958 [Parker rit] [Owen] Regardez ça. 351 00:15:38,458 --> 00:15:40,166 Vous le sauriez pas. 352 00:15:40,166 --> 00:15:41,750 - C'est fou. - [Billy] Ouais... 353 00:15:43,083 --> 00:15:45,208 Bon, le cours finit, tout le monde repart. 354 00:15:45,208 --> 00:15:48,166 Mais Owen est toujours dans la même posture et je me dis : 355 00:15:48,791 --> 00:15:50,791 "Oh, les boules, il vient de crever. 356 00:15:51,291 --> 00:15:52,666 "C'est clair, il est mort." 357 00:15:52,666 --> 00:15:53,583 Mais non. 358 00:15:53,583 --> 00:15:54,541 Non. 359 00:15:54,541 --> 00:15:56,666 C'est là que Parker m'a déplié. 360 00:15:56,666 --> 00:15:59,500 Quand j'ai ouvert les yeux sur ce beau visage, 361 00:15:59,500 --> 00:16:00,416 j'ai compris... 362 00:16:02,083 --> 00:16:04,291 que je venais de trouver la femme de ma vie. 363 00:16:04,291 --> 00:16:05,291 Et t'avais raison. 364 00:16:05,791 --> 00:16:06,666 J'avais raison. 365 00:16:07,291 --> 00:16:08,125 Oh... 366 00:16:08,125 --> 00:16:10,041 - Et tu l'as invitée à sortir. - Non. 367 00:16:10,041 --> 00:16:12,708 J'ai continué à aller au cours pendant un an et demi 368 00:16:12,708 --> 00:16:14,250 et c'est elle qui m'a invité. 369 00:16:17,750 --> 00:16:19,500 [Owen] ♪ Salade de fruits ♪ 370 00:16:19,500 --> 00:16:24,291 ♪ Salade de fruits Salade de fruits ♪ 371 00:16:25,416 --> 00:16:28,458 Y a personne qui peut me remplacer. Je vais annuler le cours. 372 00:16:28,458 --> 00:16:30,458 Faut bien que je m'occupe d'eux. 373 00:16:30,458 --> 00:16:32,416 N'aie pas d'ennuis au boulot. 374 00:16:32,416 --> 00:16:34,750 J'ai 178 jours d'arrêt maladie en réserve. 375 00:16:35,250 --> 00:16:36,208 J'ai déjà appelé. 376 00:16:36,208 --> 00:16:38,291 - Je gère. - Non, c'est pas ça. Owen... 377 00:16:38,291 --> 00:16:41,208 Je gère tout, t'en fais pas. T'inquiète, je gère. 378 00:16:41,208 --> 00:16:43,250 - [Lilly] Oh... bonjour. - Ah, salut ! 379 00:16:43,250 --> 00:16:44,708 - Mon futur gendre. - Hé ! 380 00:16:44,708 --> 00:16:47,666 - Ma chérie. - Bonjour, papa. 381 00:16:48,291 --> 00:16:49,375 Je dois aller bosser, 382 00:16:49,375 --> 00:16:52,666 mais Owen a posé son premier congé depuis qu'il est à la banque 383 00:16:52,666 --> 00:16:53,958 pour vous faire visiter. 384 00:16:53,958 --> 00:16:56,000 - Hein, mon lapin ? - Oui. Ouh ! 385 00:16:56,000 --> 00:16:58,125 - Oh, oh... - [Parker éclate de rire] 386 00:16:59,291 --> 00:17:02,208 Oui, j'aime pas qu'on me touche les fesses. 387 00:17:02,208 --> 00:17:04,625 Et elle, ça la fait hurler de rire. 388 00:17:04,625 --> 00:17:06,458 - Ouais. - Ça me fait flipper. 389 00:17:06,458 --> 00:17:08,666 - Je sais pas pourquoi. - Bon, allez. 390 00:17:08,666 --> 00:17:10,375 - À ce soir. - À ce soir. Bye. 391 00:17:10,375 --> 00:17:11,750 Vous deux, pas de bêtise. 392 00:17:11,750 --> 00:17:13,416 - À ce soir. - Soyez gentils. 393 00:17:13,416 --> 00:17:15,541 - À ce soir. - C'est important pour lui. 394 00:17:15,541 --> 00:17:18,000 - OK, super. Au revoir, je t'aime. - Salut ! 395 00:17:20,166 --> 00:17:22,000 Bon, alors... Un jus d'orange avec ça ? 396 00:17:22,000 --> 00:17:23,500 - Cool, cool... - J'avais soif. 397 00:17:23,500 --> 00:17:26,833 OK. J'espère que vous avez faim parce que j'ai fait des œufs... 398 00:17:28,291 --> 00:17:31,375 Je disais que j'ai fait des œufs à la florentine avec... 399 00:17:31,375 --> 00:17:32,833 - Coucou ! - Oh, ouh ! 400 00:17:32,833 --> 00:17:33,916 Oh, oh... 401 00:17:33,916 --> 00:17:35,416 Vous avez de la poigne. 402 00:17:35,958 --> 00:17:39,625 Bon, OK. Je crois qu'on va oublier le petit déj'. 403 00:17:39,625 --> 00:17:42,083 Vous êtes prêts à vous amuser ? Tenez-vous bien. 404 00:17:42,083 --> 00:17:44,666 Je nous ai pris des entrées pour une super expo 405 00:17:44,666 --> 00:17:46,375 de poterie sud-américaine. 406 00:17:47,833 --> 00:17:48,666 Pourquoi ? 407 00:17:49,291 --> 00:17:50,750 Euh, ben parce que vous... 408 00:17:51,250 --> 00:17:53,750 vous viviez avec la tribu des Yanomami en Amazonie. 409 00:17:53,750 --> 00:17:54,666 Ah, oui. 410 00:17:54,666 --> 00:17:57,916 Qui sont connus pour la qualité de leurs poteries. 411 00:17:57,916 --> 00:18:01,250 On a passé tant d'années là-bas que ça nous sort par les yeux. 412 00:18:01,250 --> 00:18:02,583 Je vois. On va... 413 00:18:02,583 --> 00:18:04,916 passer directement à la suite du programme. 414 00:18:05,416 --> 00:18:06,875 Le musée de l'Holocauste ! 415 00:18:09,416 --> 00:18:12,875 Je vous promets, j'y suis allé. Y a des super restos à côté. 416 00:18:12,875 --> 00:18:14,125 [Billy grogne] 417 00:18:15,083 --> 00:18:16,250 OK. 418 00:18:16,250 --> 00:18:20,125 Alors, c'est non à la poterie et c'est non à l'histoire de l'Holocauste. 419 00:18:20,666 --> 00:18:21,500 Ça roule. 420 00:18:22,208 --> 00:18:23,416 Vous voulez faire quoi ? 421 00:18:23,916 --> 00:18:25,541 [Owen hurle] 422 00:18:25,541 --> 00:18:26,750 [musique hard rock] 423 00:18:26,750 --> 00:18:29,708 [Owen en hurlant] Le parachute ! Ouvrez le parachute ! 424 00:18:29,708 --> 00:18:34,125 [Billy] Donne-moi d'abord une bonne raison de te laisser épouser ma fille ! 425 00:18:34,125 --> 00:18:36,458 [Owen en hurlant] Ah, purée ! 426 00:18:36,458 --> 00:18:38,708 C'est ma meilleure amie. Je l'aime fort ! 427 00:18:38,708 --> 00:18:40,583 Ah purée, ah ! 428 00:18:40,583 --> 00:18:43,041 Je fais pipi assis. Je donne de bons pourboires. 429 00:18:43,041 --> 00:18:44,583 C'est pas assez bien ! 430 00:18:44,583 --> 00:18:47,208 [Owen] Je ferai plus jamais l'amour avec elle ! 431 00:18:47,208 --> 00:18:48,250 [Billy] Continue ! 432 00:18:48,250 --> 00:18:49,875 [Owen] Je tire sur la poignée. 433 00:18:49,875 --> 00:18:52,666 [Billy] C'est sur ma bite que tu tires, gros couillon ! 434 00:18:53,166 --> 00:18:55,166 [la musique hard rock continue] 435 00:18:58,583 --> 00:19:00,583 [moteurs de machines à tatouer] 436 00:19:03,041 --> 00:19:06,416 Vous voyez, je pensais partir sur un personnage dans Shrek. 437 00:19:06,416 --> 00:19:07,750 C'est mon film préféré. 438 00:19:07,750 --> 00:19:10,666 Mais j'hésite. J'adore cette lune, elle me parle. 439 00:19:10,666 --> 00:19:11,750 Oui, allez-y. 440 00:19:12,375 --> 00:19:13,208 C'est sympa. 441 00:19:13,208 --> 00:19:15,208 [il hurle de douleur] 442 00:19:15,208 --> 00:19:16,333 Non, mais... 443 00:19:16,333 --> 00:19:18,333 [il gémit de douleur] 444 00:19:20,958 --> 00:19:22,750 [musique hip-hop en fond] 445 00:19:22,750 --> 00:19:23,875 [Owen rit] 446 00:19:26,375 --> 00:19:28,583 Oh ! C'est la fête ! 447 00:19:28,583 --> 00:19:29,916 [Owen rit] 448 00:19:29,916 --> 00:19:31,041 Oh, punaise. 449 00:19:31,041 --> 00:19:33,250 Vous vous rendez compte, j'ai un tatouage ! 450 00:19:33,250 --> 00:19:34,208 [en riant] Oh ! 451 00:19:34,208 --> 00:19:35,958 C'est fou, j'aurais jamais cru ! 452 00:19:35,958 --> 00:19:37,416 Là, c'est la lune ! 453 00:19:37,416 --> 00:19:40,041 [imitant le loup] C'est moi, le loup-garou. 454 00:19:40,041 --> 00:19:41,416 [hurlement de loup] 455 00:19:41,416 --> 00:19:44,875 Bill, va nous chercher à boire. Je suis pas assez soûle, loin de là. 456 00:19:44,875 --> 00:19:46,500 Excellente idée, Lilly. 457 00:19:46,500 --> 00:19:47,708 Je vous accompagne. 458 00:19:47,708 --> 00:19:48,791 En route ! 459 00:19:48,791 --> 00:19:49,750 [Owen trébuche] 460 00:19:52,458 --> 00:19:55,000 - Marche pas sur mes chaussures. - Pardon. 461 00:19:55,000 --> 00:19:56,708 [Owen rit et trébuche] 462 00:19:56,708 --> 00:19:58,375 Oh, euh, ouais. 463 00:19:58,375 --> 00:19:59,958 C'est un peu de votre faute 464 00:19:59,958 --> 00:20:02,416 parce que vous avez pas avancé assez vite. 465 00:20:02,416 --> 00:20:03,541 - Assis ! - Oui. 466 00:20:03,541 --> 00:20:04,583 Pas bouger. 467 00:20:04,583 --> 00:20:06,333 [imitant le chien] Oui. 468 00:20:13,208 --> 00:20:15,708 - J'en ai pour une minute. - Non, je vais y aller. 469 00:20:15,708 --> 00:20:17,833 Tiens-lui plutôt compagnie. Compris ? 470 00:20:19,416 --> 00:20:21,250 [Owen] Oh, la vache. 471 00:20:21,250 --> 00:20:23,333 - Il est vraiment super cool. - Oui. 472 00:20:23,333 --> 00:20:25,833 Vous avez du bol de pouvoir coucher avec lui. 473 00:20:25,833 --> 00:20:27,916 - Tiens donc. - Il sent vraiment bon. 474 00:20:27,916 --> 00:20:28,916 Un peu comme... 475 00:20:29,666 --> 00:20:32,083 du bois de santal et l'odeur du danger. 476 00:20:32,083 --> 00:20:34,208 C'est son eau de Cologne, Stetson. 477 00:20:34,208 --> 00:20:35,166 C'est ça, alors ? 478 00:20:35,166 --> 00:20:37,250 [Owen renifle fort] 479 00:20:39,291 --> 00:20:40,458 Ça va, le gorille ? 480 00:20:46,458 --> 00:20:50,458 Contente de te revoir, Billy. T'as l'air en grande forme. 481 00:20:50,458 --> 00:20:52,125 Ouais, si tu le dis. 482 00:20:52,833 --> 00:20:56,041 Quand on est directeur de banque, qu'est-ce qu'on fait au juste ? 483 00:20:56,041 --> 00:20:57,625 On fait absolument tout. 484 00:20:57,625 --> 00:21:00,791 [ivre] Je m'occupe de tous les employés de l'agence. 485 00:21:01,333 --> 00:21:03,833 Et il faut dire qu'on en a 12, au total. 486 00:21:03,833 --> 00:21:05,000 Ah oui ? 487 00:21:05,000 --> 00:21:07,541 Je gère toute la sécurité. Tout, grosso modo. 488 00:21:07,541 --> 00:21:10,958 - Comment tu nous as retrouvés ? - Grâce à l'autre couillon à côté. 489 00:21:11,791 --> 00:21:14,041 Il s'est renseigné sur le box de stockage. 490 00:21:14,041 --> 00:21:15,416 Hein ? 491 00:21:15,416 --> 00:21:17,541 - Nouveau collègue ? - Euh, non. 492 00:21:17,541 --> 00:21:19,041 C'est un ami de la famille. 493 00:21:19,916 --> 00:21:20,875 Un crétin. 494 00:21:22,083 --> 00:21:23,458 Il comprend rien à rien. 495 00:21:23,458 --> 00:21:24,916 [Owen rit bêtement] 496 00:21:24,916 --> 00:21:26,958 Il en tient une sacrée couche. 497 00:21:28,000 --> 00:21:29,125 - Oui. - [Owen] Billy ! 498 00:21:29,125 --> 00:21:30,541 C'est le plus fort ! 499 00:21:31,375 --> 00:21:32,875 [hurlement de loup] 500 00:21:32,875 --> 00:21:34,958 [vomissement sonore] 501 00:21:43,083 --> 00:21:44,125 Dégueu ! 502 00:21:48,958 --> 00:21:52,708 La gueule que t'as. Je te cherchais. C'est à gerber tellement tu schlingues. 503 00:21:52,708 --> 00:21:54,750 Alors, ça a été avec la belle famille ? 504 00:21:54,750 --> 00:21:58,541 C'était horrible normal ou genre, foirage qui vire au cauchemar ? 505 00:21:59,458 --> 00:22:00,708 C'était incroyable. 506 00:22:00,708 --> 00:22:03,250 J'ai jamais rencontré des gens comme ces deux-là. 507 00:22:03,250 --> 00:22:05,208 On a fait du saut en parachute. 508 00:22:05,208 --> 00:22:06,625 On s'est bourré la gueule. 509 00:22:06,625 --> 00:22:08,208 Et je suis allé danser. 510 00:22:08,208 --> 00:22:11,291 C'est comme si je faisais partie des mecs cools au lycée. 511 00:22:11,291 --> 00:22:13,166 Avec mon skateboard sous le bras. 512 00:22:13,166 --> 00:22:15,875 Ou genre, des bombes pour taguer. Tu vois, quoi. 513 00:22:15,875 --> 00:22:19,000 Je le ferais jamais, mais c'était comme si j'aurais pu. 514 00:22:19,625 --> 00:22:21,291 C'était fun. C'était... 515 00:22:21,291 --> 00:22:22,416 limite trop fun. 516 00:22:22,416 --> 00:22:26,750 Je prie les dieux qu'aujourd'hui, soit une journée tranquille, peinard. 517 00:22:26,750 --> 00:22:28,083 [voix déformée] À terre ! 518 00:22:28,708 --> 00:22:29,625 Exécution ! 519 00:22:32,458 --> 00:22:34,041 À terre ! Exécution ! Allez ! 520 00:22:34,041 --> 00:22:35,875 [cri d'attaque] 521 00:22:37,125 --> 00:22:38,541 [cris de panique] 522 00:22:38,541 --> 00:22:39,625 [braqueur] À terre ! 523 00:22:39,625 --> 00:22:40,583 Toi ! 524 00:22:41,375 --> 00:22:42,375 Dépêche-toi. 525 00:22:43,625 --> 00:22:44,875 À terre ! 526 00:22:45,416 --> 00:22:46,291 À terre ! 527 00:22:47,416 --> 00:22:48,833 [musique de suspense] 528 00:22:50,708 --> 00:22:51,916 - [cran de l'arme] - Oh ! 529 00:22:54,708 --> 00:22:57,000 [la musique s'intensifie] 530 00:22:58,833 --> 00:23:00,291 [braqueur] Deux minutes. 531 00:23:00,291 --> 00:23:01,750 Écoutez, écoutez ! 532 00:23:01,750 --> 00:23:03,458 Vous voyez bien que je coopère. 533 00:23:03,458 --> 00:23:05,125 Et je ferai ce que vous voulez. 534 00:23:05,125 --> 00:23:06,875 OK, mais faut que je vous dise... 535 00:23:08,166 --> 00:23:10,833 C'est un système dernier cri, totalement impénétrable. 536 00:23:11,333 --> 00:23:13,750 Vous réussirez pas à passer les sécurités... Ouah ! 537 00:23:13,750 --> 00:23:14,916 C'est fou ça, alors ! 538 00:23:14,916 --> 00:23:16,916 Vous avez eu du bol de trouver, mais... 539 00:23:16,916 --> 00:23:19,375 [grognements de lutte] 540 00:23:19,375 --> 00:23:20,666 [bip du scanner] 541 00:23:20,666 --> 00:23:22,500 Vous savez pour le déverrouillage ? 542 00:23:22,500 --> 00:23:23,791 Mais, bref. 543 00:23:23,791 --> 00:23:25,041 Ça ira pas plus loin... 544 00:23:25,041 --> 00:23:26,708 [braqueur] La ferme ! Lis ça ! 545 00:23:28,041 --> 00:23:28,875 Comment vous... 546 00:23:30,375 --> 00:23:31,375 Lis ! 547 00:23:34,041 --> 00:23:36,000 "She left me roses by the stairs." 548 00:23:36,000 --> 00:23:37,000 [bip du scanner] 549 00:23:37,583 --> 00:23:38,708 Ne te fous pas de moi. 550 00:23:40,041 --> 00:23:42,166 [élevant la voix] Ne te fous pas de moi ! 551 00:23:43,333 --> 00:23:47,458 ♪ She left me roses by the stairs ♪ 552 00:23:47,958 --> 00:23:50,500 [braqueur 1] "Surprises let me know she cares." 553 00:23:50,500 --> 00:23:52,458 [braqueur 2] Trente secondes ! 554 00:23:55,666 --> 00:23:56,875 Merci de me libérer. 555 00:23:56,875 --> 00:23:57,916 [braqueur] De rien. 556 00:23:59,125 --> 00:24:00,041 Entre ! 557 00:24:01,916 --> 00:24:03,583 - D'accord ! - Remplis le sac. 558 00:24:04,166 --> 00:24:06,166 [musique de suspense] 559 00:24:07,375 --> 00:24:10,333 Vous voulez aussi des petites coupures pour les pourboires ? 560 00:24:10,333 --> 00:24:11,375 Ferme-la, putain ! 561 00:24:13,166 --> 00:24:14,458 [Owen inspire fort] 562 00:24:16,958 --> 00:24:18,166 Du bois de santal ? 563 00:24:18,916 --> 00:24:19,833 Et le danger. 564 00:24:20,625 --> 00:24:22,083 [braqueur] Plus vite. Active. 565 00:24:24,750 --> 00:24:25,750 [déclic] 566 00:24:27,875 --> 00:24:29,250 Pourquoi tu souris ? 567 00:24:30,000 --> 00:24:31,041 C'est bon. 568 00:24:31,708 --> 00:24:33,000 C'est l'heure. 569 00:24:33,583 --> 00:24:34,416 Eh ! 570 00:24:34,416 --> 00:24:37,500 Attendez, vous savez, il est encore temps de tout arranger. 571 00:24:37,500 --> 00:24:38,500 [Owen trébuche] 572 00:24:38,500 --> 00:24:39,916 [Owen retient son souffle] 573 00:24:41,541 --> 00:24:42,916 [chuchotant] Ouh... 574 00:24:44,333 --> 00:24:45,833 [le braqueur grogne] 575 00:24:45,833 --> 00:24:46,875 [Owen] Désolé. 576 00:24:49,208 --> 00:24:50,250 [grognement sec] 577 00:24:54,541 --> 00:24:56,875 [braqueur] Merci à tous pour votre coopération. 578 00:24:56,875 --> 00:24:58,166 Et merci à toi, surtout... 579 00:24:58,750 --> 00:24:59,666 Owen. 580 00:25:00,250 --> 00:25:01,125 À toi. 581 00:25:01,958 --> 00:25:04,291 [la musique s'intensifie] 582 00:25:04,875 --> 00:25:05,916 [détonation] 583 00:25:05,916 --> 00:25:07,708 [sirènes de police] 584 00:25:07,708 --> 00:25:11,333 [Tyree] Ils avaient du matos de pro. Gilets de protection et masques. 585 00:25:11,333 --> 00:25:13,791 J'avais jamais vu ça et j'en connais un rayon. 586 00:25:13,791 --> 00:25:15,458 Forcément, avec ma formation, 587 00:25:15,458 --> 00:25:17,083 je reconnais les braqueurs. 588 00:25:17,083 --> 00:25:18,583 J'ai voulu intervenir, mais... 589 00:25:19,333 --> 00:25:20,208 j'ai trébuché. 590 00:25:21,666 --> 00:25:23,375 Y a moyen de pas écrire ça ? 591 00:25:23,958 --> 00:25:25,750 [Marisol au loin] J'ai vu que dalle. 592 00:25:26,250 --> 00:25:28,708 [Gary au loin] Je trouve jamais la poignée. 593 00:25:29,750 --> 00:25:31,041 Tu fais la sécurité ? 594 00:25:31,041 --> 00:25:32,500 Je suis le boss ! 595 00:25:32,500 --> 00:25:34,666 [avec un accent] C'est le meilleur boulot. 596 00:25:34,666 --> 00:25:36,125 T'es trop mignon. 597 00:25:36,125 --> 00:25:39,791 [Owen] D'abord, y a un code. Le téléphone de quand j'étais petit. 598 00:25:39,791 --> 00:25:42,916 - Excellent. - 402-89-66-860. 599 00:25:42,916 --> 00:25:44,458 [il se gargarise] 600 00:25:44,458 --> 00:25:46,500 [ensemble] ♪ By the stairs ♪ 601 00:25:46,500 --> 00:25:48,916 Il faut que ça vienne du nez. Style British. 602 00:25:48,916 --> 00:25:50,666 Mais le groupe est de San Diego. 603 00:25:50,666 --> 00:25:52,916 Owen ! Oh, mon Dieu ! Mais... 604 00:25:53,791 --> 00:25:54,875 Ça va ? 605 00:25:54,875 --> 00:25:56,416 [Parker soupire] 606 00:25:57,166 --> 00:25:58,583 On est venus dès qu'on a su. 607 00:25:59,166 --> 00:26:00,000 On ? 608 00:26:05,458 --> 00:26:07,458 [musique de suspense] 609 00:26:20,875 --> 00:26:23,125 [Oldham] FBI, agent spécial Roger Oldham. 610 00:26:23,666 --> 00:26:26,875 Dites-moi tout ce que vous pouvez sur ces braqueurs de banques. 611 00:26:28,125 --> 00:26:30,291 Vous avez remarqué un détail physique ? 612 00:26:30,291 --> 00:26:31,291 Quoi que ce soit ? 613 00:26:33,541 --> 00:26:36,125 [bégayant] Non, non. Rien. Ils avaient des masques. 614 00:26:36,125 --> 00:26:39,583 Si je vous parle des Bandits fantômes, ça vous dit quelque chose ? 615 00:26:40,291 --> 00:26:41,583 Évidemment, oui. 616 00:26:41,583 --> 00:26:43,875 Les braqueurs de banques les plus recherchés. 617 00:26:43,875 --> 00:26:45,583 Ils en ont dévalisé plus de 100. 618 00:26:46,083 --> 00:26:49,750 Ils se déplacent d'un État à l'autre et disparaissent pendant des années. 619 00:26:49,750 --> 00:26:50,750 Vous croyez... 620 00:26:51,958 --> 00:26:53,250 Vous croyez que... 621 00:26:54,625 --> 00:26:56,625 que c'étaient les Bandits fantômes ? 622 00:26:57,666 --> 00:27:00,750 Je le sens au plus profond de mes tripes 623 00:27:00,750 --> 00:27:02,125 que c'étaient eux. 624 00:27:03,166 --> 00:27:04,250 Y a qu'un seul truc 625 00:27:05,458 --> 00:27:07,333 que j'arrive pas à comprendre. 626 00:27:08,833 --> 00:27:14,000 Comment ils ont réussi à entrer dans votre salle des coffres ? 627 00:27:14,708 --> 00:27:15,958 [musique pesante] 628 00:27:17,250 --> 00:27:19,583 - [sanglots incohérents] - [Billy] Ça va aller. 629 00:27:19,583 --> 00:27:22,625 - Owen, allez. - [Parker] T'as rien à te reprocher. 630 00:27:22,625 --> 00:27:24,916 [Owen bafouille] 631 00:27:24,916 --> 00:27:26,583 Ils sont entrés dans ma banque. 632 00:27:26,583 --> 00:27:28,083 [Lilly] Mouche-toi, allez. 633 00:27:28,083 --> 00:27:29,458 [il se mouche bruyamment] 634 00:27:29,458 --> 00:27:30,875 Oh, sans déconner. 635 00:27:34,958 --> 00:27:37,000 [Owen sanglote] 636 00:27:38,708 --> 00:27:39,958 Oh... 637 00:27:39,958 --> 00:27:41,166 [Parker] Bon, OK. 638 00:27:41,166 --> 00:27:43,083 Ça suffit. On arrête là. 639 00:27:43,083 --> 00:27:45,041 - T'as assez donné. - Il est sensible. 640 00:27:46,291 --> 00:27:47,541 Bien joué, Owen. 641 00:27:49,875 --> 00:27:50,750 Mmh... 642 00:27:52,041 --> 00:27:53,875 Si jamais la mémoire vous revient, 643 00:27:54,875 --> 00:27:56,833 le premier numéro, jour et nuit. 644 00:27:56,833 --> 00:27:58,291 Celui du dessous, 645 00:27:59,375 --> 00:28:00,708 faut pas appeler. 646 00:28:03,166 --> 00:28:04,291 [la porte s'ouvre] 647 00:28:05,791 --> 00:28:06,750 [et se referme] 648 00:28:19,333 --> 00:28:20,208 [Billy renifle] 649 00:28:21,083 --> 00:28:22,375 [il soupire] 650 00:28:24,333 --> 00:28:27,708 On serait pas un peu plus à l'aise si quelqu'un était assis devant ? 651 00:28:28,208 --> 00:28:30,500 - Non, pas du tout. - Oh. 652 00:28:30,500 --> 00:28:32,125 On est là pour toi. 653 00:28:32,125 --> 00:28:33,041 Ouais. 654 00:28:34,791 --> 00:28:35,958 [Owen tousse] 655 00:28:36,583 --> 00:28:37,541 [Billy] Par ici. 656 00:28:37,541 --> 00:28:39,500 [Lilly rigole] 657 00:28:41,333 --> 00:28:42,375 Surprise ! 658 00:28:42,375 --> 00:28:43,666 C'est quoi, ce truc ? 659 00:28:43,666 --> 00:28:45,166 Ben, c'est pour toi. 660 00:28:45,166 --> 00:28:47,541 - Ta nouvelle voiture. - C'est gentil, non ? 661 00:28:47,541 --> 00:28:50,500 Mes parents nous offrent une voiture sans nous consulter. 662 00:28:50,500 --> 00:28:51,666 Un cadeau de mariage. 663 00:28:51,666 --> 00:28:55,416 On s'est dit que tu méritais mieux que cette caisse de gonzesse à la noix. 664 00:28:55,416 --> 00:28:57,708 C'est à ça que vous avez passé la journée ? 665 00:28:57,708 --> 00:28:59,916 À m'acheter un bolide de course ? 666 00:28:59,916 --> 00:29:03,000 Au premier coup d'œil, je me suis dit que c'était pour toi. 667 00:29:03,000 --> 00:29:05,666 - T'es pas d'accord ? - C'est carrément ton style. 668 00:29:07,166 --> 00:29:08,875 - Je l'adore. - [Lilly] Ah. 669 00:29:08,875 --> 00:29:09,958 C'est trop bien. 670 00:29:09,958 --> 00:29:13,125 [feignant l'enthousiasme] Je l'adore ! J'ai hâte de l'essayer. 671 00:29:13,125 --> 00:29:14,458 Tu veux faire un tour ? 672 00:29:15,166 --> 00:29:16,041 Non. 673 00:29:17,708 --> 00:29:19,166 [Billy rit] 674 00:29:20,041 --> 00:29:22,625 Je suis sûr à 85 % que c'est eux. 675 00:29:22,625 --> 00:29:23,958 Je dois le dire à Parker. 676 00:29:23,958 --> 00:29:27,166 Si tu accuses à tort ses parents d'avoir braqué la banque, 677 00:29:27,166 --> 00:29:28,625 tu vas flinguer ton couple. 678 00:29:28,625 --> 00:29:30,166 Je fais quoi alors ? 679 00:29:30,166 --> 00:29:31,375 Je la boucle ? 680 00:29:31,375 --> 00:29:32,583 Évidemment, mon gars ! 681 00:29:32,583 --> 00:29:36,000 Écoute-moi bien : je passe mon temps à faire celui qui capte rien. 682 00:29:36,000 --> 00:29:39,208 Y a trois semaines, j'ai renversé des Chocapic au pieu 683 00:29:39,208 --> 00:29:41,458 et j'ai toujours pas moufté. Ah ! 684 00:29:41,458 --> 00:29:44,625 Et puis, attends, tu leur as pas donné le code pour ouvrir ? 685 00:29:44,625 --> 00:29:47,458 Si, mais j'étais bourré, je voulais me faire mousser. 686 00:29:47,458 --> 00:29:48,583 Alors, attends... 687 00:29:49,250 --> 00:29:51,500 Si c'est vrai que c'est eux les braqueurs, 688 00:29:52,291 --> 00:29:53,791 t'en es un toi aussi. 689 00:29:53,791 --> 00:29:55,166 - [rire] - J'ai rien fait. 690 00:29:55,166 --> 00:29:57,666 [il rit aux éclats] 691 00:29:57,666 --> 00:29:59,333 Tu leur as donné le code ! 692 00:29:59,333 --> 00:30:01,708 - Ça fait de moi leur complice ? - Non. 693 00:30:01,708 --> 00:30:04,041 [en riant] T'es le cerveau de l'affaire, mec ! 694 00:30:04,041 --> 00:30:05,500 Tu te la pètes gangster ! 695 00:30:05,500 --> 00:30:06,791 Faut que je te dise. 696 00:30:06,791 --> 00:30:08,500 Moi aussi, je vole la banque. 697 00:30:08,500 --> 00:30:11,166 Et ouais. J'achète plus de PQ depuis sept ans. 698 00:30:11,166 --> 00:30:13,458 - Oh, c'est toi ? - M-hm. 699 00:30:13,458 --> 00:30:16,583 Chez les hommes et aussi chez les femmes, parfois. 700 00:30:16,583 --> 00:30:18,291 Franchement, c'est stylé, non ? 701 00:30:18,291 --> 00:30:20,500 Je me tape du vol de PQ. Je m'en tape, OK ? 702 00:30:20,500 --> 00:30:22,000 Hé ! OK, merci. 703 00:30:22,000 --> 00:30:23,041 Qui c'était ? 704 00:30:25,541 --> 00:30:26,458 Le pâtissier. 705 00:30:27,083 --> 00:30:28,125 Ils appelaient... 706 00:30:28,916 --> 00:30:32,458 parce qu'ils ont un problème et ils peuvent pas assurer pour le gâteau. 707 00:30:32,458 --> 00:30:34,125 Quoi ? T'es sérieux ? 708 00:30:34,125 --> 00:30:35,291 - Oui. - C'est grave ? 709 00:30:35,291 --> 00:30:36,500 Le pâtissier est mort. 710 00:30:36,500 --> 00:30:38,416 Oh ! Oh, mon Dieu. 711 00:30:38,416 --> 00:30:40,833 - Comment ? - Un coup de sabot dans la poitrine. 712 00:30:40,833 --> 00:30:42,125 Quelle horreur ! 713 00:30:42,125 --> 00:30:44,125 Oui, le cœur a explosé en morceaux. 714 00:30:44,125 --> 00:30:45,625 - Le pauvre. - Je sais, oui. 715 00:30:45,625 --> 00:30:47,000 Hé, faut pas être triste. 716 00:30:47,000 --> 00:30:49,500 Sois pas triste. C'est rien, allez. 717 00:30:49,500 --> 00:30:51,666 Et tu sais, le pâtissier était raciste. 718 00:30:53,166 --> 00:30:54,708 Oui, un méchant raciste. 719 00:30:54,708 --> 00:30:56,458 - Y en a des bons ? - Ma mamie. 720 00:30:57,041 --> 00:30:58,958 Bref, qu'est-ce que tu voulais ? 721 00:30:59,625 --> 00:31:02,333 Mes parents ont fait des samoussas. Je venais proposer. 722 00:31:03,416 --> 00:31:06,500 [joie forcée] Sympa, c'est trop fun ! Des samoussas. J'adore ! 723 00:31:06,500 --> 00:31:07,875 - Je descends. - OK. 724 00:31:08,666 --> 00:31:10,541 - Prends ton temps. - Ça va aller. 725 00:31:11,125 --> 00:31:13,083 - Oui. - On achètera le gâteau ailleurs. 726 00:31:13,583 --> 00:31:15,958 - Bien sûr. - Pas chez un raciste, cette fois ! 727 00:31:15,958 --> 00:31:17,041 [rire nerveux] 728 00:31:17,916 --> 00:31:18,750 Je t'aime. 729 00:31:19,500 --> 00:31:20,583 [la porte se ferme] 730 00:31:23,000 --> 00:31:24,000 Bonjour. 731 00:31:24,500 --> 00:31:26,416 Je dois annuler une commande de gâteau. 732 00:31:27,041 --> 00:31:29,375 Oui, ma fiancée s'est pris un coup de sabot. 733 00:31:31,500 --> 00:31:32,708 [Owen vomit bruyamment] 734 00:31:33,625 --> 00:31:35,625 [musique de suspense] 735 00:31:39,541 --> 00:31:42,041 [Oldham] Pourquoi t'es aussi nerveux, Owen ? 736 00:31:44,166 --> 00:31:45,916 Bon, ça va vous paraître délirant. 737 00:31:46,791 --> 00:31:48,500 Je crois que les parents de Parker 738 00:31:50,000 --> 00:31:51,208 sont des criminels. 739 00:31:51,208 --> 00:31:53,541 C'est évident que ce sont des criminels. 740 00:31:53,541 --> 00:31:55,916 Comment t'expliques leur absence au mariage ? 741 00:31:55,916 --> 00:31:57,583 Bordel, mais ils viennent ! 742 00:31:57,583 --> 00:31:59,708 [impatient] D'accord ? Ils viennent ! 743 00:31:59,708 --> 00:32:01,083 Justement, ils sont là ! 744 00:32:02,750 --> 00:32:03,708 OK. 745 00:32:04,708 --> 00:32:07,791 Je crois que ce sont eux les braqueurs qui ont volé ma banque. 746 00:32:07,791 --> 00:32:10,125 - Nan... T'es sûr ? - Non. 747 00:32:10,125 --> 00:32:12,041 Avant de chambouler la vie de Parker, 748 00:32:12,041 --> 00:32:14,666 je veux en avoir le cœur net et vous allez m'aider. 749 00:32:14,666 --> 00:32:15,875 [Owen] Les voilà. 750 00:32:15,875 --> 00:32:18,416 - Faites ce que vous faites toujours. - Quoi ? 751 00:32:18,416 --> 00:32:21,208 Posez des questions intimes, inappropriées et gênantes. 752 00:32:21,791 --> 00:32:22,750 À vous de jouer. 753 00:32:23,333 --> 00:32:25,416 [enthousiasme feint] Salut ! Hé ! 754 00:32:27,000 --> 00:32:28,750 - T'es d'attaque ? - Oui. Toi ? 755 00:32:28,750 --> 00:32:30,291 - Bonbon au cannabis. - Malin. 756 00:32:30,291 --> 00:32:33,750 Billy et Lilly McDermott, mes parents, Neil et Margie Browning. 757 00:32:33,750 --> 00:32:36,083 - Ravi de vous rencontrer. - Oui, moi de même. 758 00:32:36,791 --> 00:32:38,916 - Vous êtes très séduisant. - Merci. 759 00:32:38,916 --> 00:32:40,291 C'est pas un compliment. 760 00:32:40,791 --> 00:32:42,000 Ça fait trop à mon goût. 761 00:32:52,916 --> 00:32:54,750 [Lilly] Bon. Margie, c'est ça ? 762 00:32:54,750 --> 00:32:56,458 - Enchantée. - Bonjour. 763 00:32:57,500 --> 00:32:59,291 Oh, et vous n'êtes pas en reste. 764 00:32:59,291 --> 00:33:02,958 Vous avez un teint magnifique, d'une fraîcheur éclatante. 765 00:33:02,958 --> 00:33:04,625 C'est quoi, votre secret ? 766 00:33:04,625 --> 00:33:05,541 Le savon. 767 00:33:06,416 --> 00:33:08,750 On pourrait peut-être commander des cocktails ? 768 00:33:08,750 --> 00:33:11,250 - Excellente idée, oui. - Il fait encore jour ! 769 00:33:12,833 --> 00:33:14,041 [Owen rit nerveusement] 770 00:33:14,041 --> 00:33:15,291 On a réservé une table. 771 00:33:15,291 --> 00:33:17,291 - Ça va être fun. - [Parker] Allons-y. 772 00:33:17,291 --> 00:33:18,583 [éclats de rire] 773 00:33:18,583 --> 00:33:21,083 Et là, je leur dis : "On veut pas de gondolier." 774 00:33:21,083 --> 00:33:22,083 [tous rient] 775 00:33:22,083 --> 00:33:26,291 Lilly éjecte le gringalet de la barque et on commence à ramer sur le Grand Canal. 776 00:33:26,291 --> 00:33:28,875 Yo-ho-ho, yo-ho-ho. 777 00:33:28,875 --> 00:33:30,250 [tous rient aux éclats] 778 00:33:30,250 --> 00:33:32,083 Billy, Lilly, une petite question. 779 00:33:32,083 --> 00:33:33,750 [Billy] Oui, allez-y. 780 00:33:33,750 --> 00:33:35,750 Vous avez déjà commis un crime ? 781 00:33:35,750 --> 00:33:36,833 [Owen s'étouffe] 782 00:33:36,833 --> 00:33:39,250 Si on doit faire partie de la même famille, 783 00:33:39,250 --> 00:33:41,666 il faut qu'on sache si ce sont des criminels. 784 00:33:41,666 --> 00:33:43,291 - T'en as partout. - Arrête. 785 00:33:43,291 --> 00:33:46,250 - Vous êtes des criminels ? - Ce ne sont pas des criminels. 786 00:33:46,250 --> 00:33:48,041 Non, laisse. C'est rien, ma puce. 787 00:33:48,041 --> 00:33:51,958 J'imagine que notre style de vie peut être, disons, jugé atypique. 788 00:33:51,958 --> 00:33:53,083 Oui et comment ! 789 00:33:53,083 --> 00:33:55,833 Ils vivent dans la jungle avec la tribu des Edamames. 790 00:33:55,833 --> 00:33:57,333 [Owen] Ça c'est des fèves. 791 00:33:57,333 --> 00:33:58,833 - C'est comment ? - Yanomami. 792 00:33:59,333 --> 00:34:01,041 - J'ai dit quoi ? - Edamame. 793 00:34:01,833 --> 00:34:03,291 Tu sais, au resto japonais. 794 00:34:03,291 --> 00:34:06,625 C'est la tribu des "waitheri, totihi, peheti". 795 00:34:06,625 --> 00:34:08,041 Ça veut dire quoi ? 796 00:34:08,041 --> 00:34:10,000 C'est un proverbe yanomami connu. 797 00:34:10,000 --> 00:34:11,458 - Vous le savez ? - Chéri ? 798 00:34:11,458 --> 00:34:12,625 À quoi tu joues ? 799 00:34:12,625 --> 00:34:14,916 À rien, je... je fais la conversation. 800 00:34:15,458 --> 00:34:16,333 [rire nerveux] 801 00:34:16,333 --> 00:34:19,625 Corrige-moi si je me trompe, mais tu cherches pas à nous piéger ? 802 00:34:19,625 --> 00:34:20,833 Non, rien à voir. 803 00:34:21,333 --> 00:34:23,458 Vous avez vécu près de deux ans avec eux. 804 00:34:23,458 --> 00:34:27,000 Vous savez ce que veut dire "waitheri, totihi, peheti," non ? 805 00:34:30,875 --> 00:34:32,583 Ça veut dire "courage", 806 00:34:33,708 --> 00:34:35,541 "beauté et vérité". 807 00:34:36,375 --> 00:34:37,875 Et si on a l'air paumés, 808 00:34:37,875 --> 00:34:41,000 c'est parce que ton accent à couper au couteau est si atroce, 809 00:34:41,000 --> 00:34:44,958 que c'est la pire des insultes au peuple yanomami et à leur Dieu. 810 00:34:47,791 --> 00:34:48,833 [outré] Owen ! 811 00:34:49,416 --> 00:34:51,041 Tu devrais avoir honte de toi ! 812 00:34:51,041 --> 00:34:52,916 [en riant] Laissons ça de côté. 813 00:34:52,916 --> 00:34:55,000 L'Amazonie, en voilà un endroit magique. 814 00:34:55,000 --> 00:34:56,208 Ça vous plairait. 815 00:34:56,875 --> 00:34:58,750 Enfin, on ne voyage jamais. 816 00:34:59,250 --> 00:35:01,541 Neil est très sensible à la tourista. 817 00:35:01,541 --> 00:35:03,666 Et pas uniquement à l'étranger. 818 00:35:04,250 --> 00:35:05,875 Et alors, Margie. 819 00:35:05,875 --> 00:35:08,958 Je parie que derrière ce visage de jeune fille sage 820 00:35:08,958 --> 00:35:10,375 se cache un esprit rebelle 821 00:35:10,375 --> 00:35:12,875 qui est prêt à jaillir à la moindre occasion. 822 00:35:12,875 --> 00:35:13,833 Aucun doute. 823 00:35:13,833 --> 00:35:16,208 Elle en a fait des folies dans sa jeunesse, 824 00:35:16,208 --> 00:35:17,625 j'en suis sûre. 825 00:35:17,625 --> 00:35:19,333 [Margie] Eh ben, une fois... 826 00:35:19,916 --> 00:35:22,666 c'était avant que je tombe enceinte d'Owen, 827 00:35:22,666 --> 00:35:23,625 j'ai, euh... 828 00:35:23,625 --> 00:35:26,333 voilà, j'ai participé à une orgie. 829 00:35:26,333 --> 00:35:27,375 [ils rient] 830 00:35:27,375 --> 00:35:29,125 - Quoi ? - [en riant] Oui. 831 00:35:29,125 --> 00:35:31,000 - Maman, une orgie ? - Oui. 832 00:35:31,000 --> 00:35:32,041 [fort] Une orgie ? 833 00:35:32,041 --> 00:35:33,333 - [Margie] Oui ! - OK. 834 00:35:33,333 --> 00:35:35,125 Peut-être que je me trompe de mot. 835 00:35:35,125 --> 00:35:38,500 C'était une soirée à plusieurs où on a tous baisé ensemble. 836 00:35:38,500 --> 00:35:40,500 La définition même d'une orgie. 837 00:35:40,500 --> 00:35:42,708 J'en ai fait tout un tas, alors. 838 00:35:42,708 --> 00:35:44,916 C'est comme ça qu'elle a connu Dan Marino. 839 00:35:44,916 --> 00:35:46,916 - Le joueur de football ? - Ouais ! 840 00:35:46,916 --> 00:35:49,458 C'était à une orgie ou au centre commercial. 841 00:35:49,458 --> 00:35:53,083 Dan Marino ne va pas au centre commercial. C'est une star du football. 842 00:35:53,083 --> 00:35:55,291 Je parie que c'était à cette orgie. 843 00:35:55,291 --> 00:35:57,750 J'hallucine. T'es sûre que papa est mon père ? 844 00:35:57,750 --> 00:36:01,583 Évidemment, oui, sois pas ridicule ! T'as le bas du dos poilu des Browning. 845 00:36:01,583 --> 00:36:03,750 Et je t'ai vu sur un terrain de sports. 846 00:36:03,750 --> 00:36:05,625 [en riant] Y a pas à tortiller. 847 00:36:05,625 --> 00:36:07,958 Tu tiens pas de Dan Marino. 848 00:36:07,958 --> 00:36:09,500 [Margie rit] Hello ! 849 00:36:09,500 --> 00:36:12,041 - Dan Marino ! - À la santé de Danny ! 850 00:36:12,041 --> 00:36:13,375 Santé, Dan Marino ! 851 00:36:13,375 --> 00:36:14,291 Santé, Danny ! 852 00:36:14,291 --> 00:36:16,083 [Neil rit] 853 00:36:16,083 --> 00:36:17,791 - Touchdown ! - Ce Danny ! 854 00:36:17,791 --> 00:36:18,791 [rires] 855 00:36:28,125 --> 00:36:28,958 Hé ! 856 00:36:28,958 --> 00:36:30,500 OK, regarde. Là, c'est moi. 857 00:36:30,500 --> 00:36:32,000 Là, c'est mon père. 858 00:36:32,000 --> 00:36:35,000 T'as vu le nez ? Et les petits yeux froids qui te fixent ? 859 00:36:35,000 --> 00:36:36,250 C'est les mêmes, hein ? 860 00:36:36,833 --> 00:36:38,583 Et les poils en bas du dos. 861 00:36:38,583 --> 00:36:40,500 Chéri, j'ai déjà vu tes poils. 862 00:36:41,291 --> 00:36:42,625 Ah, oui, bien sûr. 863 00:36:43,125 --> 00:36:45,041 Mais pas les siens. On fait une visio ? 864 00:36:45,041 --> 00:36:45,958 Non. 865 00:36:45,958 --> 00:36:47,833 On peut parler une seconde ? 866 00:36:50,916 --> 00:36:51,750 Ouais. 867 00:36:53,000 --> 00:36:53,875 Tout va bien ? 868 00:36:54,875 --> 00:36:56,125 C'était quoi, ce soir ? 869 00:36:56,125 --> 00:37:00,041 Rien, j'ai juste appris que Dan Marino s'est tapé ma mère ! 870 00:37:00,041 --> 00:37:01,666 Oui, je sais, oui. 871 00:37:01,666 --> 00:37:04,541 - Y a aussi le braquage à la banque. - Et il est balèze. 872 00:37:05,125 --> 00:37:06,750 Oui, c'est clair. C'est sûr. 873 00:37:08,666 --> 00:37:10,583 Je sais que t'as pas mal été secoué. 874 00:37:10,583 --> 00:37:14,250 C'est traumatisant comme expérience. Je veux dire, les deux, d'ailleurs. 875 00:37:14,250 --> 00:37:16,625 Mais y a autre chose qui te tracasse ? 876 00:37:17,875 --> 00:37:18,916 Quoi que ce soit ? 877 00:37:18,916 --> 00:37:21,666 Tu peux tout me dire. Je me fâcherai pas. 878 00:37:22,875 --> 00:37:23,708 OK ? 879 00:37:24,250 --> 00:37:25,541 Très bien, OK. 880 00:37:27,416 --> 00:37:28,458 [il ferme la porte] 881 00:37:28,458 --> 00:37:29,375 [Owen] Écoute. 882 00:37:32,541 --> 00:37:34,166 Si tu me trouves un peu bizarre... 883 00:37:36,541 --> 00:37:38,291 Tes parents ont braqué la banque. 884 00:37:38,875 --> 00:37:40,541 [Parker rit] 885 00:37:41,833 --> 00:37:42,666 [Parker] Quoi ? 886 00:37:44,875 --> 00:37:46,666 - T'es sérieux ? - Hyper sérieux. 887 00:37:46,666 --> 00:37:48,375 Ils m'ont appelé par mon prénom. 888 00:37:48,375 --> 00:37:49,708 Il est sur le site. 889 00:37:49,708 --> 00:37:53,375 Je lui ai marché sur les pieds, il m'a fusillé du regard comme ton père. 890 00:37:53,375 --> 00:37:54,750 Ils avaient des masques. 891 00:37:54,750 --> 00:37:57,458 Oui, d'accord, mais j'ai senti la même froideur 892 00:37:57,458 --> 00:37:59,291 et le mépris qu'il a pour moi. 893 00:37:59,291 --> 00:38:00,791 C'était un drôle de feeling. 894 00:38:00,791 --> 00:38:02,000 Tu vois et... 895 00:38:02,750 --> 00:38:05,333 Ils savaient pour "she left me roses by the stairs". 896 00:38:06,041 --> 00:38:07,958 Ils savaient que ça ouvrait le coffre. 897 00:38:07,958 --> 00:38:10,166 Je l'ai dit à ta mère quand j'étais bourré. 898 00:38:10,166 --> 00:38:13,125 Je vois, oui. Quelqu'un d'autre connaît le code ? 899 00:38:13,916 --> 00:38:17,875 Une ou deux personnes, genre, Tyree, Gary, Marisol. 900 00:38:18,875 --> 00:38:19,708 Je crois... 901 00:38:19,708 --> 00:38:22,750 l'avoir dit à ma psy, mais elle a pas l'air de m'écouter. 902 00:38:23,333 --> 00:38:24,166 Ouah ! 903 00:38:24,166 --> 00:38:26,416 Tu as dit qu'ils pouvaient être "too much". 904 00:38:26,416 --> 00:38:30,500 Parce qu'ils ont beaucoup de personnalité, pas parce qu'ils braquent des banques. 905 00:38:30,500 --> 00:38:33,250 J'ai pas dit que c'étaient des braqueurs de banques, 906 00:38:33,250 --> 00:38:35,958 seulement qu'il y a une possibilité que ça en soit. 907 00:38:35,958 --> 00:38:38,250 Seulement... Je fais qu'avancer une hypothèse. 908 00:38:38,250 --> 00:38:40,333 Oui ? J'ai une autre hypothèse à avancer. 909 00:38:40,333 --> 00:38:42,166 C'est que tu délires complètement ! 910 00:38:45,583 --> 00:38:47,583 [musique intrigante] 911 00:38:57,708 --> 00:39:00,208 Ça craint de conduire cette bagnole de merde ! 912 00:39:04,541 --> 00:39:06,750 Putain de braqueurs de banques ! 913 00:39:06,750 --> 00:39:08,250 [le moteur cale] 914 00:39:08,250 --> 00:39:09,291 [Owen grogne] 915 00:39:09,291 --> 00:39:10,875 [grondement de moteur] 916 00:39:10,875 --> 00:39:11,833 Allez ! 917 00:39:14,416 --> 00:39:15,875 [musique d'action] 918 00:39:16,791 --> 00:39:17,875 [crissement de pneus] 919 00:39:17,875 --> 00:39:21,083 La vache, purée ! Ultra sensible, l'engin. 920 00:39:27,041 --> 00:39:28,500 [crissement de pneus au loin] 921 00:39:31,666 --> 00:39:32,583 [klaxon] 922 00:39:32,583 --> 00:39:34,125 Pardon. Pardon ! 923 00:39:35,541 --> 00:39:36,500 Désolé. 924 00:39:37,541 --> 00:39:38,833 [la musique continue] 925 00:39:42,708 --> 00:39:44,125 [crissement de pneus] 926 00:39:45,375 --> 00:39:47,375 [klaxons] [crissement de pneus] 927 00:39:49,333 --> 00:39:51,250 [klaxons] OK, ouais. Désolé. 928 00:39:54,500 --> 00:39:56,166 [en râlant] Ça va être coton, là. 929 00:39:56,166 --> 00:39:58,416 [les klaxons continuent] 930 00:39:59,500 --> 00:40:02,458 [grondement du moteur] 931 00:40:03,166 --> 00:40:04,833 Wouhou ! 932 00:40:04,833 --> 00:40:07,083 OK... C'était flippant. 933 00:40:09,416 --> 00:40:11,416 [musique intrigante] 934 00:40:17,916 --> 00:40:18,958 Merci, Siri. 935 00:40:18,958 --> 00:40:20,041 [GPS] Avec plaisir. 936 00:40:26,500 --> 00:40:30,125 Le retour du fils prodigue, les bras chargés de cadeaux. 937 00:40:31,583 --> 00:40:32,458 Sérieux ? 938 00:40:33,333 --> 00:40:34,583 T'as un cobra là-dedans ? 939 00:40:35,750 --> 00:40:38,458 J'ai envie de te croquer comme un épi de maïs. 940 00:40:41,625 --> 00:40:43,625 [la musique continue] 941 00:40:47,458 --> 00:40:49,000 On est dans Scarface ou quoi ? 942 00:40:49,000 --> 00:40:50,000 Oh, flûte ! 943 00:40:53,791 --> 00:40:54,708 OK. 944 00:40:56,458 --> 00:40:58,250 [geignements d'effort] 945 00:40:58,250 --> 00:40:59,416 Ça pique ! 946 00:41:00,791 --> 00:41:01,958 [impact sourd] 947 00:41:01,958 --> 00:41:03,083 Ça, c'est fait. 948 00:41:03,083 --> 00:41:05,291 Je sais pourquoi les bourges ont des haies. 949 00:41:06,708 --> 00:41:08,333 [cri étouffé] 950 00:41:10,916 --> 00:41:12,000 [il souffle] 951 00:41:13,875 --> 00:41:15,458 On pourrait activer ? 952 00:41:15,458 --> 00:41:16,875 [elle rit] 953 00:41:16,875 --> 00:41:19,750 Y a aucune raison de ne pas faire preuve de politesse. 954 00:41:19,750 --> 00:41:22,541 Et si quelqu'un a le droit d'être en colère, c'est moi. 955 00:41:22,541 --> 00:41:23,750 Oui, après tout, 956 00:41:23,750 --> 00:41:25,833 c'est bien moi qui ai été trahie. 957 00:41:26,500 --> 00:41:28,125 [geignements d'effort] 958 00:41:40,500 --> 00:41:41,416 [un chien grogne] 959 00:41:41,416 --> 00:41:43,083 [le chien couine] 960 00:41:44,250 --> 00:41:45,458 Pardon, je suis désolé. 961 00:41:45,458 --> 00:41:47,166 Je suis désolé, pauvre toutou. 962 00:41:47,166 --> 00:41:48,125 [aboiements] 963 00:41:48,125 --> 00:41:51,250 Non, non, non, non, non ! 964 00:41:53,250 --> 00:41:55,166 Y a un peu moins d'un million. 965 00:41:57,000 --> 00:41:58,166 Bravo. 966 00:41:58,166 --> 00:41:59,708 Plus que cinq à m'apporter. 967 00:41:59,708 --> 00:42:01,375 [Owen crie] 968 00:42:01,375 --> 00:42:03,458 Des mini-chiens ! C'est moins cher ? 969 00:42:03,458 --> 00:42:06,000 On a volé un million, pas six. 970 00:42:06,000 --> 00:42:08,333 Vous avez oublié comment ça marche ? 971 00:42:08,333 --> 00:42:11,000 Tant que vous courez, les intérêts courent aussi. 972 00:42:12,125 --> 00:42:13,458 [aboiements] 973 00:42:13,458 --> 00:42:15,041 Pardon d'avoir tapé votre ami. 974 00:42:16,000 --> 00:42:17,583 [Owen crie] 975 00:42:19,750 --> 00:42:21,458 Oh, regardez-moi ça. 976 00:42:21,458 --> 00:42:23,166 Vous êtes trop choux, vus d'ici. 977 00:42:23,166 --> 00:42:25,708 C'est con que vous soyez pas un peu plus grands. 978 00:42:25,708 --> 00:42:27,041 [craquement sec] 979 00:42:27,041 --> 00:42:28,791 [Owen en criant] Pourquoi ? 980 00:42:29,916 --> 00:42:32,041 Cinq millions, il va nous falloir un délai. 981 00:42:32,041 --> 00:42:34,750 Vous me prenez pour quelqu'un de déraisonnable ? 982 00:42:34,750 --> 00:42:36,541 Non, vous avez jusqu'au week-end. 983 00:42:37,250 --> 00:42:38,416 Oh, pardon. 984 00:42:38,416 --> 00:42:41,833 Est-ce que ça tombe mal vu que votre fille se marie ? 985 00:42:43,416 --> 00:42:46,041 Merde, vous êtes surpris que je sois au courant 986 00:42:46,041 --> 00:42:48,041 que vous avez une fille et qu'elle... 987 00:42:48,041 --> 00:42:50,958 je ne sais pas, on va l'appeler, disons, Parker ? 988 00:42:50,958 --> 00:42:53,041 ... qu'elle se marie ce samedi qui vient. 989 00:42:53,791 --> 00:42:56,875 Si vous ne m'apportez pas mes cinq millions avant le mariage, 990 00:42:56,875 --> 00:42:58,333 alors Parker 991 00:42:58,833 --> 00:43:01,666 se fera passer la bague au doigt par la grande faucheuse. 992 00:43:04,500 --> 00:43:07,250 - Elle se fera buter. - Oui, oui. J'avais saisi. 993 00:43:07,250 --> 00:43:09,666 Oui, je sais que tu avais compris, mon beau. 994 00:43:09,666 --> 00:43:12,708 Je vous ai dit pour mon tout nouveau bassin à requins ? 995 00:43:12,708 --> 00:43:15,458 Peut-être que votre fille pourrait le tester pour moi. 996 00:43:15,458 --> 00:43:17,083 [Rehan rit] 997 00:43:17,750 --> 00:43:19,375 Ils ont un putain d'appétit. 998 00:43:19,958 --> 00:43:22,000 - [le chien grogne] - Chut ! 999 00:43:25,208 --> 00:43:26,125 [tonalité d'appel] 1000 00:43:26,125 --> 00:43:27,083 Réponds, Parker ! 1001 00:43:27,083 --> 00:43:29,375 - Réponds ! - [répondeur] Vous êtes bien sur... 1002 00:43:29,375 --> 00:43:30,625 - Saloperie... - [sirène] 1003 00:43:30,625 --> 00:43:32,375 Oh, non, non, non. 1004 00:43:32,375 --> 00:43:33,666 Non, non, non, non, non. 1005 00:43:34,375 --> 00:43:35,458 La poisse ! 1006 00:43:36,166 --> 00:43:37,000 OK. 1007 00:43:41,375 --> 00:43:42,958 Monsieur l'agent, un problème ? 1008 00:43:44,750 --> 00:43:47,083 Carte grise et permis de jouir, monsieur. 1009 00:43:47,583 --> 00:43:50,416 - Très drôle, bonjour. - Vous avez une sale gueule. 1010 00:43:51,000 --> 00:43:52,291 Je sais de quoi je parle, 1011 00:43:52,291 --> 00:43:54,791 j'utilise une chaussette pour filtrer mon café. 1012 00:43:54,791 --> 00:43:57,458 - Non, ça va, je vais bien. C'est gentil. - OK. 1013 00:43:58,041 --> 00:44:00,666 Y a comme un petit chien qui vous mord la jambe. 1014 00:44:00,666 --> 00:44:02,125 [le chien grogne] 1015 00:44:02,125 --> 00:44:05,291 Oui, c'est... c'est mon petit copain, le chien. 1016 00:44:05,291 --> 00:44:08,791 Mon copain, le chien. On est allés se balader dans la forêt. 1017 00:44:09,291 --> 00:44:10,166 C'est marrant. 1018 00:44:10,958 --> 00:44:13,208 Vos braqueurs savaient exactement 1019 00:44:13,208 --> 00:44:15,791 comment neutraliser le système de sécurité. 1020 00:44:15,791 --> 00:44:17,291 Quand j'ai appelé SunRidge 1021 00:44:17,291 --> 00:44:19,666 pour leur demander qui avait conçu le système, 1022 00:44:20,833 --> 00:44:22,333 vous savez ce qu'ils ont dit ? 1023 00:44:24,083 --> 00:44:26,666 Vous dites que j'ai quelque chose à voir là-dedans ? 1024 00:44:27,583 --> 00:44:29,083 Vous pouvez ouvrir le coffre ? 1025 00:44:29,791 --> 00:44:32,041 - Ouvrez le coffre. - OK, c'est du délire. 1026 00:44:32,041 --> 00:44:34,041 [Owen] Je vous assure, c'est ridicule. 1027 00:44:34,041 --> 00:44:35,916 J'ai jamais rien fait d'illégal. 1028 00:44:35,916 --> 00:44:36,916 [Owen soupire] 1029 00:44:36,916 --> 00:44:39,625 [Oldham] Ah-ah, y a un début à tout. 1030 00:44:41,041 --> 00:44:42,875 [Oldham] Voyons voir. 1031 00:44:42,875 --> 00:44:46,833 Alors, on a deux portables pré-payés, deux boîtes de neuf millimètres 1032 00:44:46,833 --> 00:44:49,625 [voix déformée] et un boîtier modificateur de voix. 1033 00:44:49,625 --> 00:44:51,416 Quelqu'un a mis ça dans mon coffre. 1034 00:44:51,416 --> 00:44:53,833 [voix déformée] Qui ? Qui sont tes complices ? 1035 00:44:53,833 --> 00:44:56,041 [le chien grogne] 1036 00:44:56,041 --> 00:44:57,000 Qui sont-ils ? 1037 00:44:57,000 --> 00:44:57,916 Euh, je... 1038 00:44:58,625 --> 00:45:00,416 je... je sais rien du tout. 1039 00:45:00,416 --> 00:45:01,833 Bon, écoute. 1040 00:45:03,000 --> 00:45:05,583 Je comprends. Moi aussi, il m'arrive d'oublier. 1041 00:45:05,583 --> 00:45:07,375 Je te propose un chouette séjour. 1042 00:45:07,375 --> 00:45:10,416 Un long week-end en cellule pour te rafraîchir la mémoire. 1043 00:45:10,416 --> 00:45:12,625 Mais je suis censé me marier samedi ! 1044 00:45:12,625 --> 00:45:14,541 J'étais marié moi aussi avant. 1045 00:45:14,541 --> 00:45:16,708 Elle s'appelait Cheryl, une femme superbe. 1046 00:45:17,750 --> 00:45:20,000 - Tu sais ce qu'elle est devenue ? - Morte ? 1047 00:45:21,000 --> 00:45:22,125 J'aurais préféré. 1048 00:45:22,916 --> 00:45:25,833 Non, elle s'est installée à Key West avec son nouveau mari, 1049 00:45:25,833 --> 00:45:27,541 un ex des forces spéciales, 1050 00:45:27,541 --> 00:45:31,625 avec tablettes de chocolat et une bite style piste d'atterrissage pour 747. 1051 00:45:31,625 --> 00:45:32,958 Ouais, balèze l'avion. 1052 00:45:32,958 --> 00:45:34,750 Large comme pas possible. 1053 00:45:34,750 --> 00:45:35,666 Enfin... 1054 00:45:36,375 --> 00:45:39,250 J'ai fait une telle fixation sur les Bandits fantômes 1055 00:45:39,833 --> 00:45:42,166 que ça a fini par me coûter mon mariage. 1056 00:45:43,625 --> 00:45:44,583 Mon foyer. 1057 00:45:45,416 --> 00:45:47,166 Et peut-être même ma santé mentale. 1058 00:45:47,166 --> 00:45:50,625 Au point que j'en étais venu à me demander si les Bandits fantômes 1059 00:45:51,583 --> 00:45:53,791 [chuchotant] n'étaient pas de vrais fantômes. 1060 00:45:55,041 --> 00:45:55,875 Hé ! 1061 00:45:56,416 --> 00:45:58,583 On devrait se servir de toute cette énergie 1062 00:45:58,583 --> 00:45:59,708 pour vous rabibocher 1063 00:46:00,208 --> 00:46:01,041 avec Cheryl. 1064 00:46:01,041 --> 00:46:02,833 Je peux faire un diaporama photos. 1065 00:46:02,833 --> 00:46:05,625 Laissez pas gagner ce mec et sa bite géante. 1066 00:46:06,666 --> 00:46:07,666 - Enfermez-le. - Non. 1067 00:46:07,666 --> 00:46:10,041 - Et mon mariage ? - Ça va être ta fête. 1068 00:46:10,541 --> 00:46:13,875 Ils t'organiseront un super enterrement de vie de garçon au bloc D. 1069 00:46:16,125 --> 00:46:16,958 C'était pas moi. 1070 00:46:19,750 --> 00:46:21,166 C'étaient mes beaux-parents. 1071 00:46:21,166 --> 00:46:24,583 Ils ont dévalisé ma banque. J'étais pas complice, ils m'ont piégé. 1072 00:46:24,583 --> 00:46:26,666 Ouah, t'as cafté en moins de deux. 1073 00:46:27,416 --> 00:46:30,250 Prouve-le. Porte un mouchard et obtiens leurs aveux. 1074 00:46:30,833 --> 00:46:32,500 Vous voulez que je les balance ? 1075 00:46:32,500 --> 00:46:34,791 Je veux que tu fasses ce qui est juste. 1076 00:46:34,791 --> 00:46:36,583 Lave ton nom de tout soupçon 1077 00:46:36,583 --> 00:46:39,125 et aide-moi à coincer les Bandits fantômes. 1078 00:46:40,166 --> 00:46:42,583 Et accessoirement, balance tes beaux-parents. 1079 00:46:46,375 --> 00:46:47,375 [chuchotant] Parker. 1080 00:46:48,500 --> 00:46:50,583 Parker ? Hé, Parker ? 1081 00:46:51,375 --> 00:46:53,541 - [Parker] Où t'étais ? - Faut qu'on parle. 1082 00:46:53,541 --> 00:46:56,333 - Pourquoi tu pinces ta chemise ? - Je porte un mouch... 1083 00:46:56,333 --> 00:46:58,666 Oh, oh ! J'adore ce tissu. 1084 00:46:58,666 --> 00:47:01,250 C'est tout doux, c'est comme caresser un lapin. 1085 00:47:01,250 --> 00:47:03,208 - Ça a l'air rêche. - Me touchez pas ! 1086 00:47:04,833 --> 00:47:06,791 Je suis désolé, c'est... 1087 00:47:07,625 --> 00:47:10,916 Les beaux-parents doivent pas toucher le marié avant la cérémonie. 1088 00:47:10,916 --> 00:47:11,958 Des conneries. 1089 00:47:11,958 --> 00:47:14,333 - T'as fumé un joint ? - J'enfreins pas la loi. 1090 00:47:14,916 --> 00:47:17,583 Contrairement à d'autres qui font des trucs illégaux. 1091 00:47:17,583 --> 00:47:19,250 Je m'en fiche, chacun sa vie. 1092 00:47:19,250 --> 00:47:21,791 On peut en parler si vous voulez vider votre sac. 1093 00:47:21,791 --> 00:47:23,333 - OK, euh... - Ouais. 1094 00:47:23,333 --> 00:47:25,083 On a rendez-vous pour le gâteau. 1095 00:47:26,250 --> 00:47:28,166 Mais oui, le gâteau ! Ouais, OK. 1096 00:47:28,166 --> 00:47:30,666 Alors, le mieux, c'est qu'on y aille toi et moi 1097 00:47:31,208 --> 00:47:33,000 parce que le pâtissier est mort. 1098 00:47:33,000 --> 00:47:34,541 [en riant] Allons-y à quatre. 1099 00:47:34,541 --> 00:47:36,375 Comme une grande et belle famille. 1100 00:47:37,208 --> 00:47:39,000 Vous voulez pas faire des courses. 1101 00:47:39,000 --> 00:47:40,000 Mais si. 1102 00:47:40,000 --> 00:47:42,333 Évidemment. Qui dit non à des gâteaux ? 1103 00:47:42,333 --> 00:47:47,083 Bon, mais c'est des gâteaux vegan. Tout le monde sait que c'est dégueulasse. 1104 00:47:47,875 --> 00:47:50,125 Pardon, Parker, mais je dois dire la vérité. 1105 00:47:50,125 --> 00:47:52,666 Les gâteaux vegan, c'est dégueulasse. D'accord ? 1106 00:47:52,666 --> 00:47:56,000 Alors, vous restez ici et on se tape la corvée dégueu, dépêche. 1107 00:47:56,000 --> 00:47:58,625 - [Parker] On part. - [Owen] On y va tous. 1108 00:47:58,625 --> 00:48:01,000 - Cool, c'est parti ! - [Parker] Allons-y. 1109 00:48:01,000 --> 00:48:02,541 [Owen] Allez, oh, oh, oh. 1110 00:48:02,541 --> 00:48:06,000 On va goûter des gâteaux au 1 308 Grand Avenue. 1111 00:48:06,916 --> 00:48:09,416 Avant de me coucher, je mets toujours deux réveils. 1112 00:48:09,416 --> 00:48:10,833 Et je teste : un-deux. 1113 00:48:10,833 --> 00:48:12,166 Je teste : un-deux. 1114 00:48:12,166 --> 00:48:13,291 Imbécile. 1115 00:48:13,291 --> 00:48:16,958 [Owen] Oh, vous conduisez ? Billy McDermott conduit. Cool. 1116 00:48:16,958 --> 00:48:18,166 [le moteur démarre] 1117 00:48:18,166 --> 00:48:19,916 Et si on jouait à un jeu. 1118 00:48:19,916 --> 00:48:24,000 Levez la main si vous avez jamais porté de masque flippant en dehors d'Halloween. 1119 00:48:24,000 --> 00:48:25,125 À votre tour. 1120 00:48:27,083 --> 00:48:30,208 [Owen bas] On est arrivés. J'ai la porte d'entrée en visuel. 1121 00:48:30,208 --> 00:48:33,458 [fort] Vous voulez pas attendre dans la voiture ? Sûrs ? Bon. 1122 00:48:33,458 --> 00:48:35,166 [bas] J'approche de la porte. 1123 00:48:35,166 --> 00:48:37,041 Je vais ouvrir la porte. 1124 00:48:37,541 --> 00:48:39,541 - [Owen] Entrez. - [Lilly] Ça sent bon. 1125 00:48:39,541 --> 00:48:41,083 - [Billy] Oui. - [Owen] Sympa. 1126 00:48:41,083 --> 00:48:42,958 Ça sent bon, les gâteaux. 1127 00:48:42,958 --> 00:48:45,791 Bienvenue chez les Divas du vegan. Tout le monde aura... 1128 00:48:46,416 --> 00:48:47,583 ... sa part du gâteau. 1129 00:48:48,458 --> 00:48:50,833 Je suis Kay et voici ma sœur Ida. 1130 00:48:50,833 --> 00:48:53,125 C'est elle la vegan. 1131 00:48:53,125 --> 00:48:55,208 Et c'est moi la diva ! 1132 00:48:56,416 --> 00:48:59,083 Merci de nous recevoir à la dernière minute. 1133 00:48:59,083 --> 00:49:00,000 Oui. 1134 00:49:00,000 --> 00:49:02,833 Vous en faites pas, ça me connaît, la dernière minute. 1135 00:49:02,833 --> 00:49:04,416 Je suis jamais à l'heure. 1136 00:49:05,000 --> 00:49:06,666 Tu... t'es sûr de toi ? 1137 00:49:06,666 --> 00:49:09,250 - On se marie à un horaire précis. - T'inquiète. 1138 00:49:09,250 --> 00:49:11,916 Elles ont de super critiques. C'est du spectacle. 1139 00:49:11,916 --> 00:49:12,958 Oh ! 1140 00:49:13,625 --> 00:49:15,875 [Kay] Pourquoi faut toujours que je me cogne ? 1141 00:49:15,875 --> 00:49:17,375 [Ida] Tu saignes. 1142 00:49:17,375 --> 00:49:19,291 [Kay] Ida ! Les gâteaux, dépêche. 1143 00:49:19,291 --> 00:49:20,250 [Ida] J'y vais. 1144 00:49:22,458 --> 00:49:24,708 C'est notre fameux gâteau Red Velvet. 1145 00:49:24,708 --> 00:49:27,750 Meilleur que le sexe. Fabriqué ici, de A à Z. 1146 00:49:27,750 --> 00:49:29,208 Sans pub mensongère. 1147 00:49:29,208 --> 00:49:30,708 J'ai comparé pour vérifier. 1148 00:49:31,291 --> 00:49:32,125 Et c'est vegan ? 1149 00:49:32,708 --> 00:49:34,166 Euh... oh, ouais. 1150 00:49:35,333 --> 00:49:37,750 [chuchotant] Parker, je peux te parler en privé ? 1151 00:49:37,750 --> 00:49:39,291 - Quoi ? - Une minute. 1152 00:49:39,291 --> 00:49:40,375 Un souci ? 1153 00:49:40,375 --> 00:49:42,625 On se concerte toujours, elle et moi, 1154 00:49:42,625 --> 00:49:45,333 avant de prendre des décisions de couple importantes. 1155 00:49:46,208 --> 00:49:47,208 OK. 1156 00:49:54,625 --> 00:49:56,916 - Vous avez un truc, là. - Quoi, ma jolie ? 1157 00:49:56,916 --> 00:49:58,875 - Un peu de... - Vire tes sales pattes ! 1158 00:49:59,583 --> 00:50:02,416 [irritée] Désolée. Je savais pas que vous étiez ensemble. 1159 00:50:02,416 --> 00:50:04,125 [bas] Owen, qu'est-ce que t'as ? 1160 00:50:04,125 --> 00:50:06,208 OK, je sais que tu vas halluciner, 1161 00:50:06,208 --> 00:50:09,583 mais le FBI croit que j'ai participé au braquage. 1162 00:50:09,583 --> 00:50:11,416 - Quoi ? - Ils m'ont fait porter... 1163 00:50:11,416 --> 00:50:13,875 Oh, charmant, cette pâtisserie. 1164 00:50:13,875 --> 00:50:15,625 Tu dois être Parker. 1165 00:50:15,625 --> 00:50:16,875 Salut. [Parker crie] 1166 00:50:16,875 --> 00:50:18,625 - Non ! - Qu'est-ce que tu fais ? 1167 00:50:18,625 --> 00:50:20,125 Oh ! Cherchez pas la merde ! 1168 00:50:20,125 --> 00:50:22,166 Tu nous tiens en joue avec un flingue. 1169 00:50:22,166 --> 00:50:25,708 Oui, c'est vous qui avez des flingues et qui nous retenez en otage 1170 00:50:25,708 --> 00:50:26,958 dans la pâtisserie. 1171 00:50:26,958 --> 00:50:28,166 Une prise d'otages ! 1172 00:50:29,583 --> 00:50:30,791 C'est quoi, ça ? 1173 00:50:30,791 --> 00:50:33,208 Rehan, on t'a dit qu'on te filerait le pognon. 1174 00:50:33,208 --> 00:50:36,708 Oh, oui, c'est vrai. Mais vous êtes des gros baratineurs. 1175 00:50:36,708 --> 00:50:40,000 Et au cas où vous auriez l'idée de partir encore à la sauvette, 1176 00:50:40,000 --> 00:50:41,833 j'ai préféré venir prendre... 1177 00:50:42,666 --> 00:50:44,666 une assurance. 1178 00:50:44,666 --> 00:50:46,166 [rire sadique] 1179 00:50:49,000 --> 00:50:49,833 Viens, Parker. 1180 00:50:49,833 --> 00:50:51,875 Non, non ! Prenez-moi au lieu d'elle. 1181 00:50:51,875 --> 00:50:52,916 Prenez-moi ! 1182 00:50:52,916 --> 00:50:56,166 Le petit ours en peluche ? Tu crois que tu feras un bon otage ? 1183 00:50:56,166 --> 00:50:58,500 Personne n'en a rien à foutre de toi. 1184 00:50:58,500 --> 00:51:01,708 Regarde la gueule qu'ils tirent pour voir ce qu'ils en pensent. 1185 00:51:03,000 --> 00:51:05,750 - Rien à secouer. - [Parker] Je comprends pas. 1186 00:51:05,750 --> 00:51:07,166 Owen avait raison ? 1187 00:51:07,166 --> 00:51:08,875 Fais tout ce qu'elle te dit. 1188 00:51:08,875 --> 00:51:11,958 Reste calme, ma puce. Tu entends, reste calme. 1189 00:51:11,958 --> 00:51:15,166 [moqueuse] Je vais pleurer. J'ai la gorge serrée comme tout. 1190 00:51:15,166 --> 00:51:17,666 - Papa ? - J'aime qu'on me serre la gorge. 1191 00:51:17,666 --> 00:51:20,041 Si tu veux tremper ton biscuit ailleurs... 1192 00:51:20,041 --> 00:51:21,208 Seigneur, sauvez-la. 1193 00:51:21,208 --> 00:51:23,916 Elle sort par l'arrière de la boutique, pitié. 1194 00:51:23,916 --> 00:51:25,958 FBI ! Plus un geste ! 1195 00:51:25,958 --> 00:51:27,375 Dieu va te sauver ! 1196 00:51:27,375 --> 00:51:29,875 [musique de suspense s'intensifiant] 1197 00:51:31,666 --> 00:51:33,000 [la musique s'arrête] 1198 00:51:33,000 --> 00:51:35,583 [respiration forte] 1199 00:51:35,583 --> 00:51:38,041 [Owen en geignant] Pitié, Seigneur, pitié ! 1200 00:51:38,041 --> 00:51:40,041 Pitié, Seigneur ! 1201 00:51:43,791 --> 00:51:45,166 [musique d'action] 1202 00:51:45,166 --> 00:51:47,458 [impacts de balles] 1203 00:51:47,458 --> 00:51:48,458 Chiotte ! 1204 00:51:48,458 --> 00:51:49,708 [cris de panique] 1205 00:51:49,708 --> 00:51:51,291 [coups de feu] 1206 00:51:53,208 --> 00:51:55,541 Allez, bouge-toi ! Tu vas y arriver ! 1207 00:51:55,541 --> 00:51:56,958 Sois un homme, putain ! 1208 00:51:56,958 --> 00:51:58,625 [bris de verre] 1209 00:52:02,791 --> 00:52:04,458 [cris de rage] 1210 00:52:07,208 --> 00:52:08,166 GLAÇAGE ROUGE 1211 00:52:08,166 --> 00:52:10,208 [coups de feu] 1212 00:52:11,208 --> 00:52:12,375 [impacts de balles] 1213 00:52:15,916 --> 00:52:17,125 [cri impressionné] 1214 00:52:18,125 --> 00:52:19,791 [rafale de mitraillette] 1215 00:52:20,875 --> 00:52:21,791 [cri impressionné] 1216 00:52:23,833 --> 00:52:25,083 [geignement] 1217 00:52:27,375 --> 00:52:28,333 [Owen hurle] 1218 00:52:28,333 --> 00:52:29,416 [Ida hurle] 1219 00:52:31,541 --> 00:52:33,791 - [hurlement au micro] - Ça fait mal, merde ! 1220 00:52:33,791 --> 00:52:35,375 [ronflement du moteur] 1221 00:52:35,375 --> 00:52:36,416 [Parker] Va chier ! 1222 00:52:36,916 --> 00:52:39,458 Emmène-la. Monte, allez ! Vite, dans la voiture ! 1223 00:52:40,291 --> 00:52:41,375 [coups de feu] 1224 00:52:41,375 --> 00:52:42,708 [la musique continue] 1225 00:52:43,291 --> 00:52:44,583 Je vais te sauver. 1226 00:52:44,583 --> 00:52:45,541 Sans déconner ? 1227 00:52:46,250 --> 00:52:47,083 Saloperie ! 1228 00:52:48,625 --> 00:52:50,375 Sérieux, tout est en sucre, ici ? 1229 00:52:51,666 --> 00:52:54,708 - Parker ! - Baisse-toi, gamin. Baisse-toi ! 1230 00:53:00,708 --> 00:53:03,166 - [Owen crie] - Tu commences à me courir. 1231 00:53:04,291 --> 00:53:06,416 [Owen hurle] 1232 00:53:07,041 --> 00:53:07,916 Oh, oh... 1233 00:53:07,916 --> 00:53:09,166 [en criant] La ferme ! 1234 00:53:11,625 --> 00:53:13,833 Lilly ? Lilly ! La porte de devant ! 1235 00:53:13,833 --> 00:53:14,750 Je te suis ! 1236 00:53:20,250 --> 00:53:21,583 [crissement de pneus] 1237 00:53:21,583 --> 00:53:22,666 La bagnole ! 1238 00:53:23,291 --> 00:53:25,375 [Rehan] Je veux mon putain de fric ! 1239 00:53:26,166 --> 00:53:27,166 Fait chier ! 1240 00:53:27,166 --> 00:53:29,208 C'est trop le kif, ce job ! 1241 00:53:29,791 --> 00:53:31,583 - [explosions] - Ciao, les nazes ! 1242 00:53:31,583 --> 00:53:32,666 Plus un geste ! 1243 00:53:33,708 --> 00:53:35,875 - [Billy] Quoi ? - Posez vos armes. 1244 00:53:35,875 --> 00:53:38,000 Allez, posez vos armes. 1245 00:53:38,708 --> 00:53:40,500 - Ils ont notre fille. - Bougez pas. 1246 00:53:40,500 --> 00:53:42,125 [Owen hurle] 1247 00:53:46,208 --> 00:53:47,750 [respiration forte] 1248 00:53:48,833 --> 00:53:49,708 [geignements] 1249 00:53:49,708 --> 00:53:51,375 [Billy] Espèce d'enfoiré ! 1250 00:53:51,375 --> 00:53:52,333 [gémissement] 1251 00:53:53,083 --> 00:53:53,916 Vous ! 1252 00:53:54,791 --> 00:53:56,041 Vous deviez la protéger ! 1253 00:53:56,041 --> 00:53:58,708 Pas étonnant qu'on se méfie du gouvernement fédéral. 1254 00:53:58,708 --> 00:53:59,833 C'est votre faute. 1255 00:53:59,833 --> 00:54:01,250 Hé ! Attendez-moi ! 1256 00:54:01,250 --> 00:54:02,625 - [moteur] - [Owen] Hé ! 1257 00:54:02,625 --> 00:54:04,625 Laissez-moi monter ! Non, non ! 1258 00:54:04,625 --> 00:54:05,833 Laissez-moi monter. 1259 00:54:05,833 --> 00:54:07,083 OK, j'y vais. 1260 00:54:07,083 --> 00:54:09,166 Attendez, attendez. Aïe ! 1261 00:54:10,083 --> 00:54:11,208 [crissement de pneus] 1262 00:54:13,083 --> 00:54:16,166 [hurlement approchant] 1263 00:54:22,250 --> 00:54:23,375 [Owen] Qu'est-ce que... 1264 00:54:26,750 --> 00:54:27,833 Le boulet. 1265 00:54:28,583 --> 00:54:30,041 Allez, bouge ton cul. 1266 00:54:30,708 --> 00:54:31,541 Allez ! 1267 00:54:32,833 --> 00:54:34,583 On s'arrête ? Il faut la rattraper ! 1268 00:54:34,583 --> 00:54:36,458 Je sais où elle habite. 1269 00:54:36,458 --> 00:54:39,625 Elle a des baraques partout. On sait pas où elle l'a emmenée. 1270 00:54:39,625 --> 00:54:41,666 Et même si tu savais, tu ferais quoi ? 1271 00:54:41,666 --> 00:54:45,375 Tu irais dans les buissons pour être coursé par des chiens nains ? 1272 00:54:45,375 --> 00:54:47,500 [Billy] Parker s'est volatilisée. 1273 00:54:48,083 --> 00:54:50,291 - Je suis désolé. - On fait quoi maintenant ? 1274 00:54:50,291 --> 00:54:52,666 On va virer ce putain de mouchard ! 1275 00:54:52,666 --> 00:54:54,708 [Billy] Sale petite raclure ! 1276 00:54:54,708 --> 00:54:57,541 Je savais que t'étais un lâche, mais pas une balance ! 1277 00:54:57,541 --> 00:55:00,041 Je vais pas me faire coincer à votre place. 1278 00:55:00,041 --> 00:55:02,416 - C'est pas ce qu'on te demande. - Non ! 1279 00:55:02,416 --> 00:55:03,791 Autant me piéger direct 1280 00:55:03,791 --> 00:55:07,250 en mettant des pièces à conviction dans le coffre de ma voiture ! 1281 00:55:08,041 --> 00:55:09,791 Il risquait pas de mise en examen. 1282 00:55:10,541 --> 00:55:12,083 C'était juste pour l'écarter 1283 00:55:12,083 --> 00:55:14,750 et empêcher Parker de faire une grosse erreur. 1284 00:55:15,416 --> 00:55:19,166 [en criant] Elle vient de se faire kidnapper par votre faute ! 1285 00:55:19,916 --> 00:55:23,041 Avant votre retour, vous savez le pire qui lui était arrivé ? 1286 00:55:23,583 --> 00:55:26,166 Elle s'est brûlé la langue avec du pain pita maison. 1287 00:55:26,166 --> 00:55:29,291 Je voulais souffler dessus, mais j'avais un rhume. 1288 00:55:29,291 --> 00:55:32,833 Quel culot vous avez de penser que vous savez ce qu'elle veut. 1289 00:55:33,333 --> 00:55:35,208 Vous étiez jamais là ! 1290 00:55:35,208 --> 00:55:38,125 Parce qu'on a toujours tout fait pour la protéger, voilà. 1291 00:55:38,125 --> 00:55:39,666 On faisait équipe avec Rehan. 1292 00:55:39,666 --> 00:55:41,958 Elle blanchissait l'argent des braquages. 1293 00:55:41,958 --> 00:55:43,333 Puis elle a déconné. 1294 00:55:43,333 --> 00:55:46,083 Quand on a eu Parker, on a eu peur qu'elle l'apprenne. 1295 00:55:46,083 --> 00:55:48,750 Au dernier casse, on s'est barrés avec l'argent. 1296 00:55:48,750 --> 00:55:51,458 Je m'en tape. Je m'en fous de vos histoires. 1297 00:55:51,458 --> 00:55:52,958 Je veux Parker. 1298 00:55:52,958 --> 00:55:54,583 Sans rire ? T'es pas le seul. 1299 00:55:57,041 --> 00:56:01,291 Il vous faut cinq millions en deux jours. Vous allez organiser un autre braquage ? 1300 00:56:02,416 --> 00:56:04,708 Si seulement un banquier pouvait vous aider. 1301 00:56:06,416 --> 00:56:08,125 Quelqu'un qui connaît les failles, 1302 00:56:08,125 --> 00:56:10,541 qui sait où il y a des excédents de liquidités, 1303 00:56:10,541 --> 00:56:12,625 quand passent les convoyeurs de fonds. 1304 00:56:12,625 --> 00:56:15,875 Il flippe s'il passe à l'orange. Tu le vois braquer une banque ? 1305 00:56:15,875 --> 00:56:19,541 Si c'est pour sauver Parker, putain, j'en suis capable ! 1306 00:56:22,416 --> 00:56:23,541 [Billy soupire] 1307 00:56:24,583 --> 00:56:26,625 On savait que c'étaient des criminels. 1308 00:56:26,625 --> 00:56:28,875 Ils boivent de l'alcool en journée. 1309 00:56:28,875 --> 00:56:31,083 Oui, et aussi, leur fille... 1310 00:56:31,791 --> 00:56:33,541 elle est prof de yoga. 1311 00:56:33,541 --> 00:56:36,833 Je dis ça, je dis rien, mais à vous de faire le lien. 1312 00:56:38,375 --> 00:56:40,250 Vous savez où ils peuvent se cacher ? 1313 00:56:41,000 --> 00:56:44,875 Est-ce qu'Owen pourrait avoir accès à une cabane quelque part, dans les bois ? 1314 00:56:44,875 --> 00:56:47,000 Ou à une maison de vacances ? 1315 00:56:47,000 --> 00:56:49,291 Une maison de vacances ? Vous plaisantez ? 1316 00:56:49,875 --> 00:56:51,833 Vous vous croyez dans Dynastie ? 1317 00:56:52,791 --> 00:56:53,666 [soupir] 1318 00:56:54,750 --> 00:56:57,666 Voici la liste des banques dans un rayon de 150 kilomètres. 1319 00:56:57,666 --> 00:56:59,458 Classées par liquidités, 1320 00:56:59,458 --> 00:57:02,000 du montant le plus bas, ValueBank, au plus élevé... 1321 00:57:02,000 --> 00:57:04,500 Atlas Reserve. Vingt millions de dollars. 1322 00:57:04,500 --> 00:57:06,833 - Emballé, c'est pesé. - Fastoche. 1323 00:57:06,833 --> 00:57:08,458 [en riant] Dans vos rêves. 1324 00:57:08,458 --> 00:57:09,375 - Non ? - Non. 1325 00:57:09,375 --> 00:57:11,083 On attaque pas Atlas Reserve. 1326 00:57:11,083 --> 00:57:13,541 Phoebe King a mis en place la sécurité. 1327 00:57:13,541 --> 00:57:14,708 Qui c'est ? 1328 00:57:14,708 --> 00:57:18,250 Vous êtes pas les Bandits fantômes ? Vous savez pas qui c'est ? 1329 00:57:18,958 --> 00:57:21,208 C'est la terreur des braqueurs de banques. 1330 00:57:21,208 --> 00:57:22,166 [musique pop] 1331 00:57:22,166 --> 00:57:25,416 Chaque centimètre carré de son agence est triplement sécurisé. 1332 00:57:25,416 --> 00:57:26,833 Je me baiserais bien. 1333 00:57:26,833 --> 00:57:28,083 La salle des coffres ? 1334 00:57:28,083 --> 00:57:30,083 Y a la totale : sécurité biométrique, 1335 00:57:30,083 --> 00:57:31,500 capteurs volumétriques, 1336 00:57:31,500 --> 00:57:34,666 et sans parler du système de minuterie aléatoire. 1337 00:57:34,666 --> 00:57:35,583 OK ? 1338 00:57:36,291 --> 00:57:37,500 T'as fabriqué ça quand ? 1339 00:57:38,041 --> 00:57:40,166 En allant chercher un soda au distributeur. 1340 00:57:40,166 --> 00:57:42,041 J'avais quasi tout dans mes poches. 1341 00:57:42,041 --> 00:57:45,458 En gros, t'as fait la maquette d'une banque qu'on va pas braquer ? 1342 00:57:45,458 --> 00:57:46,375 [Lilly rit] 1343 00:57:47,250 --> 00:57:49,625 Ouah, y en a une autre. Il en a même fait deux. 1344 00:57:49,625 --> 00:57:51,625 Douze, en fait, deux sont présentables. 1345 00:57:51,625 --> 00:57:53,875 On veut pas de Phoebe. Ce qu'il nous faut... 1346 00:57:53,875 --> 00:57:57,000 c'est Victory Union, une banque dirigée par un gros flemmard. 1347 00:57:57,833 --> 00:57:59,416 Le roi des trous du cul. 1348 00:57:59,416 --> 00:58:00,791 Ce qu'il nous faut, 1349 00:58:00,791 --> 00:58:02,333 c'est Vince Millen. 1350 00:58:02,333 --> 00:58:03,583 [musique pop] 1351 00:58:04,208 --> 00:58:06,583 Il a perdu son testicule droit parce qu'un jour, 1352 00:58:07,083 --> 00:58:08,750 il s'est assis trop violemment. 1353 00:58:08,750 --> 00:58:10,333 [hurlement de douleur] 1354 00:58:10,333 --> 00:58:12,958 Il bosse là-bas parce que la banque est à son père. 1355 00:58:15,666 --> 00:58:18,666 [Owen] Important à savoir : il fait tout par-dessus la jambe. 1356 00:58:18,666 --> 00:58:21,208 Y a un plafond des liquidités détenues à la banque 1357 00:58:21,208 --> 00:58:23,208 pour la sécurité et les assurances. 1358 00:58:23,208 --> 00:58:24,750 Au-delà de cette limite, 1359 00:58:24,750 --> 00:58:27,625 le directeur doit faire transférer les fonds du coffre. 1360 00:58:27,625 --> 00:58:29,458 Tu fermeras, je vais au paint ball. 1361 00:58:30,500 --> 00:58:34,541 Le fourgon est censé aller directement de la banque à l'agence centrale. 1362 00:58:34,541 --> 00:58:37,125 Mais Vince a horreur de la paperasse. 1363 00:58:38,083 --> 00:58:40,083 Il envoie un seul et même fourgon 1364 00:58:40,083 --> 00:58:42,875 collecter les fonds dans les trois banques qu'il dirige 1365 00:58:42,875 --> 00:58:45,208 pour ensuite déposer le tout à l'agence. 1366 00:58:45,208 --> 00:58:48,958 Si on chope le fourgon après être passé à la troisième et dernière... 1367 00:58:48,958 --> 00:58:50,833 On braque trois banques d'un coup. 1368 00:58:52,250 --> 00:58:54,708 - Faut se déguiser. - Et il me faut un flingue. 1369 00:58:56,166 --> 00:58:57,875 Quoi ? Oh, j'hallucine ! 1370 00:58:58,458 --> 00:58:59,583 Ouah ! 1371 00:58:59,583 --> 00:59:00,791 [Owen rit] 1372 00:59:00,791 --> 00:59:02,500 C'est plus léger que je pensais. 1373 00:59:02,500 --> 00:59:03,833 C'est un pistolet à eau. 1374 00:59:05,541 --> 00:59:07,000 - Sans déc ? - M-mh. 1375 00:59:07,750 --> 00:59:08,958 Mais ça fait cool, non ? 1376 00:59:09,875 --> 00:59:11,833 Oui, on dirait James Bond. 1377 00:59:11,833 --> 00:59:13,833 - Lequel ? - Goldeneye. 1378 00:59:13,833 --> 00:59:15,083 Il était bon, celui-là. 1379 00:59:17,416 --> 00:59:19,416 [musique de suspense] 1380 00:59:46,833 --> 00:59:48,833 [la musique continue] 1381 01:00:07,791 --> 01:00:08,750 [coups de feu] 1382 01:00:08,750 --> 01:00:10,333 [cris affolés] 1383 01:00:10,333 --> 01:00:12,041 Tout le monde à terre ! 1384 01:00:12,041 --> 01:00:14,625 Exécution ! Jouez pas les héros ! 1385 01:00:16,666 --> 01:00:18,458 [musique de suspense] 1386 01:00:19,541 --> 01:00:21,000 Hé ! Tit Biscuit ! 1387 01:00:22,666 --> 01:00:23,750 [geignement] 1388 01:00:23,750 --> 01:00:26,291 Ouh ! Oh, maman ! C'était ultra violent. 1389 01:00:27,000 --> 01:00:29,458 Comment j'étais ? Je le tiens pas mal, Shrek ? 1390 01:00:29,458 --> 01:00:31,875 J'aurais dû prendre une voix plus grave. 1391 01:00:31,875 --> 01:00:33,208 Dites rien à Billy. 1392 01:00:33,208 --> 01:00:35,250 Concentre-toi, on dévalise une banque. 1393 01:00:35,250 --> 01:00:36,708 Et rappelle-toi : 1394 01:00:36,708 --> 01:00:38,666 ici, c'est toi qui commandes. 1395 01:00:38,666 --> 01:00:40,541 [musique d'action] 1396 01:00:41,958 --> 01:00:44,208 C'est vrai, oui. C'est moi qui commande ! 1397 01:00:44,208 --> 01:00:45,958 Alors personne joue les héros ! 1398 01:00:46,958 --> 01:00:49,000 Je flingue le premier bâtard qui bouge ! 1399 01:00:49,000 --> 01:00:50,916 Je le flingue direct ! 1400 01:00:53,041 --> 01:00:55,291 [musique de suspense] 1401 01:00:56,083 --> 01:00:57,625 [coups sourds] 1402 01:01:03,250 --> 01:01:05,000 Restez tous à terre, OK ? 1403 01:01:05,000 --> 01:01:07,791 Vous avez vu Shrek ? C'est qui votre perso préféré ? 1404 01:01:07,791 --> 01:01:09,166 Moi, c'est Shrek. 1405 01:01:10,666 --> 01:01:13,041 Vous faites quoi ? Vous levez pas ! 1406 01:01:13,041 --> 01:01:16,208 OK, vous êtes debout. Je vois, OK, mais restez où vous êtes. 1407 01:01:16,791 --> 01:01:18,750 [apeuré] Vous approchez pas ! 1408 01:01:18,750 --> 01:01:20,083 Vous vous approchez ! 1409 01:01:20,083 --> 01:01:21,208 [cris affolés] 1410 01:01:22,958 --> 01:01:24,750 [musique de suspense] 1411 01:01:24,750 --> 01:01:26,000 Les doigts dans le nez. 1412 01:01:27,750 --> 01:01:29,375 [notification de téléphone] 1413 01:01:32,250 --> 01:01:33,166 [Owen gémit] 1414 01:01:35,500 --> 01:01:37,041 [l'homme grogne] 1415 01:01:43,166 --> 01:01:44,375 C'est quoi, ce bordel ? 1416 01:01:44,375 --> 01:01:46,500 [tintement de monnaie] 1417 01:01:47,250 --> 01:01:48,583 Plus un geste ! 1418 01:01:48,583 --> 01:01:51,083 Du calme, mon grand. Pas de connerie. 1419 01:01:51,083 --> 01:01:52,125 [Owen gémit] 1420 01:01:55,708 --> 01:01:57,666 Pose ton arme. Pose ton arme. 1421 01:01:57,666 --> 01:01:59,000 [Billy] Très bien. 1422 01:01:59,625 --> 01:02:01,250 [musique d'action] 1423 01:02:03,958 --> 01:02:05,750 [Owen hurle] 1424 01:02:05,750 --> 01:02:06,958 [l'homme grogne] 1425 01:02:09,500 --> 01:02:11,250 [gémissements de douleur] 1426 01:02:12,875 --> 01:02:14,625 Lilly ! Je gère. Prends le fric. 1427 01:02:14,625 --> 01:02:16,166 [Owen hurle] 1428 01:02:18,333 --> 01:02:19,916 [musique hard rock] 1429 01:02:22,500 --> 01:02:23,916 [l'homme grogne] 1430 01:02:23,916 --> 01:02:24,833 Oh... 1431 01:02:25,833 --> 01:02:27,583 [la musique continue] 1432 01:02:27,583 --> 01:02:28,625 [Owen] Non, stop ! 1433 01:02:28,625 --> 01:02:29,791 [Owen gémit] 1434 01:02:30,375 --> 01:02:33,333 [l'homme tousse et s'étrangle] 1435 01:02:34,333 --> 01:02:37,250 [gémissements étouffés] 1436 01:02:37,250 --> 01:02:39,000 [la musique reprend] 1437 01:02:41,250 --> 01:02:42,750 [Lilly] Attrape ! 1438 01:02:43,791 --> 01:02:45,916 [musique de suspense] 1439 01:02:48,666 --> 01:02:52,000 Dépêche-toi, le gamin. Qu'est-ce que tu fous, putain ? 1440 01:02:52,000 --> 01:02:53,500 [glapissements] 1441 01:02:54,208 --> 01:02:55,083 Allez, revenez ! 1442 01:02:55,083 --> 01:02:56,791 [l'homme tousse] 1443 01:02:57,708 --> 01:02:59,833 [les témoins l'acclament et applaudissent] 1444 01:02:59,833 --> 01:03:01,083 [homme] Il l'a sauvé ! 1445 01:03:01,666 --> 01:03:02,750 [rire satisfait] 1446 01:03:07,500 --> 01:03:09,250 - T'en as mis du temps. - Pardon ! 1447 01:03:09,250 --> 01:03:12,416 Un mec géant, style Maui dans Vaiana, s'est effondré. 1448 01:03:12,416 --> 01:03:14,375 J'ai dû faire un massage cardiaque. 1449 01:03:14,875 --> 01:03:15,958 Ça se passe comment ? 1450 01:03:15,958 --> 01:03:18,208 [Lilly] Trois contre deux. Lâchez vos armes. 1451 01:03:18,208 --> 01:03:19,791 - On fait quoi ? - Je sais pas. 1452 01:03:19,791 --> 01:03:21,208 Lâchez vos armes. 1453 01:03:26,791 --> 01:03:28,041 On peut se dépêcher ? 1454 01:03:28,833 --> 01:03:29,916 On peut se dépêcher ? 1455 01:03:29,916 --> 01:03:32,416 OK, OK, pose ton arme. 1456 01:03:33,416 --> 01:03:34,583 Tout en douceur. 1457 01:03:36,708 --> 01:03:38,208 [gouttes d'eau] 1458 01:03:38,208 --> 01:03:39,708 Oh, l'enfoiré. 1459 01:03:40,750 --> 01:03:42,333 - Fait chier ! - Putain, merde ! 1460 01:03:43,500 --> 01:03:44,541 [Owen hurle] 1461 01:03:44,541 --> 01:03:46,291 [impacts de balles] 1462 01:03:49,833 --> 01:03:52,166 Je te jure ! Qui m'a foutu un con pareil ? 1463 01:03:52,750 --> 01:03:53,708 [Owen gémit] 1464 01:03:56,708 --> 01:03:57,958 C'est mort le fourgon. 1465 01:03:57,958 --> 01:03:59,041 D'accord, d'accord. 1466 01:04:00,500 --> 01:04:01,958 [la fusillade continue] 1467 01:04:05,833 --> 01:04:07,041 [crissement de pneus] 1468 01:04:07,041 --> 01:04:08,500 [les gardes grognent] 1469 01:04:09,500 --> 01:04:11,125 [musique d'action] 1470 01:04:11,125 --> 01:04:12,041 Montez ! 1471 01:04:12,041 --> 01:04:13,625 Cours, cours, cours ! 1472 01:04:14,875 --> 01:04:16,916 Trop fort, on est en train de le faire. 1473 01:04:16,916 --> 01:04:18,166 La ferme. Roule ! 1474 01:04:18,166 --> 01:04:19,666 OK, c'est parti mon kiki. 1475 01:04:19,666 --> 01:04:21,708 [la musique continue] 1476 01:04:26,000 --> 01:04:28,500 Je voulais être conducteur de bus au collège. 1477 01:04:29,291 --> 01:04:30,166 [Owen crie] 1478 01:04:33,666 --> 01:04:35,625 Les billets... Les billets ! 1479 01:04:38,083 --> 01:04:40,916 Non, non, non, non. C'est la cata ! 1480 01:04:40,916 --> 01:04:42,291 Je vais te botter le cul. 1481 01:04:42,291 --> 01:04:43,416 [sirènes de police] 1482 01:04:48,875 --> 01:04:51,208 Je croyais que la police avait plus un rond. 1483 01:04:52,041 --> 01:04:54,041 [la musique continue] 1484 01:04:55,041 --> 01:04:56,500 [sirènes de police] 1485 01:04:58,583 --> 01:04:59,875 [policier] Arrêtez-vous ! 1486 01:05:04,125 --> 01:05:05,000 [Owen] Pardon ! 1487 01:05:05,625 --> 01:05:07,125 Ils vont pas être contents. 1488 01:05:07,125 --> 01:05:09,291 [coups de feu] 1489 01:05:10,875 --> 01:05:12,000 [Owen crie] 1490 01:05:13,250 --> 01:05:14,291 [Owen] Ça craint ! 1491 01:05:20,083 --> 01:05:22,000 Il va s'en tirer, tout va bien. 1492 01:05:22,000 --> 01:05:24,000 [crissement de pneus] 1493 01:05:31,583 --> 01:05:33,666 [Lilly] Où il va, sans déconner ? 1494 01:05:38,125 --> 01:05:39,666 [la musique continue] 1495 01:05:39,666 --> 01:05:41,166 [Owen et Lilly crient] 1496 01:05:41,750 --> 01:05:43,375 [Owen] Oh, mon Dieu ! 1497 01:05:45,833 --> 01:05:47,416 [sirènes de police] 1498 01:05:48,750 --> 01:05:51,041 Seigneur, pardonne-nous. Jésus, Marie, Joseph ! 1499 01:05:59,333 --> 01:06:01,916 [prêtre] Sa lumière nous a quittés... 1500 01:06:01,916 --> 01:06:03,083 [sirènes approchant] 1501 01:06:03,083 --> 01:06:05,166 [cris de panique] 1502 01:06:08,041 --> 01:06:10,000 [en rigolant] But ! 1503 01:06:10,000 --> 01:06:11,833 Rien n'est donc sacré à tes yeux ? 1504 01:06:11,833 --> 01:06:12,750 Allons. 1505 01:06:13,625 --> 01:06:15,750 [la musique d'action continue] 1506 01:06:16,333 --> 01:06:17,166 C'est tape-cul ! 1507 01:06:26,458 --> 01:06:27,875 [en riant] Oh, oh, oh ! 1508 01:06:27,875 --> 01:06:30,208 Mon arrière-grand-mère était enterrée là ! 1509 01:06:30,208 --> 01:06:31,916 Tu vas fermer ta grande gueule ? 1510 01:06:31,916 --> 01:06:33,375 - D'accord. - [Lilly] Super. 1511 01:06:33,375 --> 01:06:34,833 [sirènes] 1512 01:06:34,833 --> 01:06:35,833 Oh, merde. 1513 01:06:37,625 --> 01:06:39,291 [en hurlant] Pourquoi ? 1514 01:06:44,291 --> 01:06:46,125 La vache ! [sonnerie de portable] 1515 01:06:46,125 --> 01:06:47,583 C'est quoi cette sonnerie ? 1516 01:06:47,583 --> 01:06:49,375 Mon yaourt à boire, c'est l'heure. 1517 01:06:49,375 --> 01:06:52,166 - Faut pas faire une hypoglycémie. - Donne-moi ça ! 1518 01:06:52,166 --> 01:06:53,875 - Quel parfum ? - Putain ! 1519 01:06:53,875 --> 01:06:54,916 Parfait ! 1520 01:06:56,583 --> 01:06:58,541 - Fait chier ! - Oh... 1521 01:06:58,541 --> 01:06:59,708 [Billy] Enfoiré. 1522 01:07:01,541 --> 01:07:03,541 [la musique s'arrête] 1523 01:07:07,666 --> 01:07:08,750 [Billy] Oh, putain. 1524 01:07:11,083 --> 01:07:12,333 [soupirs] 1525 01:07:12,333 --> 01:07:13,833 [Lilly soupire] 1526 01:07:13,833 --> 01:07:15,208 [Owen] On a combien ? 1527 01:07:18,458 --> 01:07:19,458 Soixante dollars. 1528 01:07:21,625 --> 01:07:22,500 Soixante dollars. 1529 01:07:23,083 --> 01:07:23,958 [Owen] OK. 1530 01:07:24,541 --> 01:07:25,791 C'est un début, au moins. 1531 01:07:30,625 --> 01:07:32,625 [musique de tension] 1532 01:07:37,125 --> 01:07:39,000 [musique balkanique] 1533 01:07:42,083 --> 01:07:44,833 Euh, pardon. C'est quoi, cette connerie ? 1534 01:07:45,541 --> 01:07:46,625 Qui ça, lui ? 1535 01:07:46,625 --> 01:07:47,958 C'est Babayane. 1536 01:07:47,958 --> 01:07:49,208 C'est une star. 1537 01:07:49,208 --> 01:07:52,000 C'est le Kanye West de l'ancien bloc soviétique. 1538 01:07:52,000 --> 01:07:53,041 Kanye est ici ? 1539 01:07:53,041 --> 01:07:55,458 Alors, toi, tu la fermes et tu danses ! 1540 01:07:57,666 --> 01:07:59,833 Mes parents braquent vraiment des banques ? 1541 01:07:59,833 --> 01:08:01,625 Est-ce que ma chatte est magique ? 1542 01:08:02,125 --> 01:08:03,041 Bien sûr que oui. 1543 01:08:03,666 --> 01:08:07,666 Et tes parents sont les plus incroyables braqueurs de banques qui soient. 1544 01:08:07,666 --> 01:08:10,666 Quand ils ont pris le large, je me suis sentie... 1545 01:08:10,666 --> 01:08:11,583 trahie. 1546 01:08:12,166 --> 01:08:13,041 [Rehan crie] 1547 01:08:13,041 --> 01:08:14,291 Tu veux filer ? 1548 01:08:14,958 --> 01:08:16,041 [cris et gémissement] 1549 01:08:16,041 --> 01:08:17,458 [Rehan] Pauvre connasse. 1550 01:08:17,458 --> 01:08:18,958 Fais bien attention. 1551 01:08:18,958 --> 01:08:21,625 C'est maintenant qu'a lieu le clou du spectacle. 1552 01:08:21,625 --> 01:08:23,791 [la musique continue] 1553 01:08:23,791 --> 01:08:25,208 [Rehan] Bravo Babayane ! 1554 01:08:25,958 --> 01:08:27,458 Bravo Babayane ! 1555 01:08:30,083 --> 01:08:30,916 [Billy soupire] 1556 01:08:33,708 --> 01:08:35,458 [explosion] 1557 01:08:35,458 --> 01:08:36,541 [Owen] Oh... 1558 01:08:37,458 --> 01:08:39,125 J'avais laissé mon téléphone. 1559 01:08:39,125 --> 01:08:41,250 Bon d'accord, c'est râpé pour un Uber. 1560 01:08:42,166 --> 01:08:44,166 T'as fait un massage cardiaque ? 1561 01:08:44,166 --> 01:08:45,583 En plein braquage ? 1562 01:08:45,583 --> 01:08:47,750 Tu t'arrêtes faire un massage cardiaque ? 1563 01:08:47,750 --> 01:08:49,166 J'ai appris ça à un stage. 1564 01:08:49,166 --> 01:08:51,541 Connard ! T'es vraiment trop bête ! 1565 01:08:51,541 --> 01:08:55,291 Ça suffit, il nous reste moins d'un jour pour trouver les cinq millions. 1566 01:08:55,291 --> 01:08:56,958 Tu peux oublier l'argent. 1567 01:08:56,958 --> 01:08:59,708 Il faut qu'on libère Parker et qu'on se casse du pays. 1568 01:08:59,708 --> 01:09:01,416 On va pas s'enfuir cette fois. 1569 01:09:02,833 --> 01:09:04,458 Elle s'est construit une vie. 1570 01:09:04,458 --> 01:09:07,750 - C'est mieux pour elle. - C'est mieux pour nous, tu veux dire. 1571 01:09:11,458 --> 01:09:13,125 Je... je crois que j'ai une idée. 1572 01:09:15,500 --> 01:09:17,166 Et si on braquait Atlas Reserve ? 1573 01:09:17,666 --> 01:09:20,791 Tu disais : "Seul un fou s'attaquerait à Phoebe King !" 1574 01:09:21,708 --> 01:09:24,625 Un fou seul y arriverait pas, mais à trois, ça se tente. 1575 01:09:25,625 --> 01:09:27,666 Écoutez, je sais comment entrer. 1576 01:09:27,666 --> 01:09:31,375 Ce que je sais pas, c'est comment sortir quand la police débarquera. 1577 01:09:31,375 --> 01:09:33,916 Y a moyen de se faire aider peut-être. 1578 01:09:36,333 --> 01:09:39,000 Hourra pour les Bandits fantômes. Hip, hip, hip... 1579 01:09:40,833 --> 01:09:43,416 Je voulais marquer le coup, mais bon. Attendez-moi ! 1580 01:09:43,416 --> 01:09:45,833 Plus tôt, un homme déguisé en Shrek, 1581 01:09:45,833 --> 01:09:48,458 le personnage de dessin animé bien connu, 1582 01:09:48,458 --> 01:09:51,000 a tenté de dévaliser la banque Victory Union. 1583 01:09:51,000 --> 01:09:53,625 Il a vite découvert que ce n'était pas si simple. 1584 01:09:53,625 --> 01:09:56,416 C'est Owen déguisé en Shrek, sûre à 100 %. 1585 01:09:56,416 --> 01:09:58,125 Je reconnais son cul de baleine. 1586 01:09:58,125 --> 01:10:00,125 - C'est pas lui, arrête. - Non. 1587 01:10:00,125 --> 01:10:01,375 Il a pété une durite. 1588 01:10:01,375 --> 01:10:04,166 - Pourquoi il passe à la télé ? - Je vais l'appeler. 1589 01:10:05,250 --> 01:10:06,500 [le téléphone sonne] Oh ! 1590 01:10:07,000 --> 01:10:08,541 - Allô ? - Ici Billy. 1591 01:10:08,541 --> 01:10:09,666 C'est Billy. 1592 01:10:09,666 --> 01:10:11,708 Donne ça. Écoutez-moi bien ! 1593 01:10:11,708 --> 01:10:15,041 Si vous touchez à un cheveu de mon fils ou même à un de ses poils... 1594 01:10:15,041 --> 01:10:17,291 La ferme. Je m'en tape de ses poils. 1595 01:10:17,291 --> 01:10:19,541 Je vais l'utiliser pour braquer une banque. 1596 01:10:19,541 --> 01:10:21,416 Si vous voulez lui éviter la taule, 1597 01:10:21,416 --> 01:10:23,166 vous allez nous aider à fuir. 1598 01:10:23,166 --> 01:10:24,083 Une seconde ! 1599 01:10:24,083 --> 01:10:27,458 Vous voulez que je vous aide à prendre la fuite avec l'argent ? 1600 01:10:27,458 --> 01:10:29,416 Rendez-vous demain à sa banque à 10 h. 1601 01:10:29,416 --> 01:10:31,000 Et laissez le moteur tourner. 1602 01:10:31,000 --> 01:10:32,166 Passez-les-moi. 1603 01:10:32,166 --> 01:10:33,750 [en geignant] Maman ? Papa ? 1604 01:10:33,750 --> 01:10:36,083 - J'ai peur. J'ai tellement peur ! - Owen... 1605 01:10:36,083 --> 01:10:40,125 Si vous m'aimez un tout petit peu, ne dites rien à l'agent Oldham du FBI. 1606 01:10:40,125 --> 01:10:42,416 - Rien du tout ! - Mon grand, je te le jure ! 1607 01:10:42,416 --> 01:10:45,583 On ne dira rien à personne. À personne ! 1608 01:10:50,416 --> 01:10:52,833 - Quelle heure il a dit ? - Dix heures du matin. 1609 01:10:55,583 --> 01:10:57,250 Pourquoi ça affiche huit heures ? 1610 01:10:58,000 --> 01:11:01,541 J'ai fait un déplacement à Phoenix et je l'ai pas re-réglé. 1611 01:11:02,416 --> 01:11:04,250 Je la sens pas, cette histoire. 1612 01:11:05,208 --> 01:11:07,208 [musique de suspense] 1613 01:11:10,708 --> 01:11:12,083 [Owen] Et voilà. 1614 01:11:12,083 --> 01:11:13,416 Rien à signaler. 1615 01:11:13,958 --> 01:11:16,333 Je vous avais dit qu'ils seraient pas complices. 1616 01:11:16,333 --> 01:11:18,750 Owen, prends ça, au cas où. 1617 01:11:20,750 --> 01:11:22,916 Ouah, ça pèse lourd. 1618 01:11:22,916 --> 01:11:25,416 Ça tire pas de la flotte, mais des vraies balles. 1619 01:11:25,416 --> 01:11:28,416 Quoi qu'il arrive, il faut surtout pas... J'hallucine. 1620 01:11:28,416 --> 01:11:30,208 N'appuie pas sur la détente. 1621 01:11:30,208 --> 01:11:31,166 Oui. 1622 01:11:32,083 --> 01:11:33,000 [Owen souffle] 1623 01:11:33,916 --> 01:11:34,750 Courage. 1624 01:11:35,416 --> 01:11:36,250 C'est parti. 1625 01:11:37,416 --> 01:11:39,291 - Attendez mon signal. - [Lilly] M-hm. 1626 01:11:42,416 --> 01:11:44,875 Tu réalises le nombre de décisions catastrophiques 1627 01:11:44,875 --> 01:11:47,291 qui ont mené droit à cet instant précis 1628 01:11:47,291 --> 01:11:50,208 où tout dépend de ce pétochard con comme un balai ? 1629 01:11:52,166 --> 01:11:53,416 On est dans la merde. 1630 01:11:53,416 --> 01:11:55,583 Sauf que ce pétochard con comme un balai 1631 01:11:55,583 --> 01:11:58,416 va dévaliser sa deuxième banque pour notre fille. 1632 01:11:59,000 --> 01:11:59,833 Je l'aime bien. 1633 01:12:03,375 --> 01:12:05,333 [Owen] Je me sens complètement largué. 1634 01:12:05,333 --> 01:12:08,458 Ma banque s'est fait braquer et j'ai pas réussi à l'empêcher. 1635 01:12:08,458 --> 01:12:11,166 [en pleurant] Je suis nul ! Y a pas plus nul que moi. 1636 01:12:11,166 --> 01:12:12,791 Déjà, arrête de chialer. 1637 01:12:13,333 --> 01:12:15,458 Si un bébé pleure, j'ai une montée de lait. 1638 01:12:16,583 --> 01:12:19,333 - J'ai ruiné assez de tenues. - S'il te plaît, aide-moi. 1639 01:12:20,291 --> 01:12:23,333 Fais-moi voir comment t'as sécurisé ta salle des coffres. 1640 01:12:23,333 --> 01:12:25,291 Tu veux entrer dans mon coffre ? 1641 01:12:25,291 --> 01:12:26,541 Oui. 1642 01:12:26,541 --> 01:12:29,083 J'avais dit qu'une dinde pouvait entrer chez vous. 1643 01:12:29,083 --> 01:12:31,375 - Je me rappelle. - Fais le cri de la dinde. 1644 01:12:32,583 --> 01:12:35,125 Si j'accepte, tu veux bien me montrer ? 1645 01:12:35,125 --> 01:12:37,291 Je t'écoute ! [imitant la dinde] Dépêche. 1646 01:12:39,041 --> 01:12:40,833 - [bas] Glou-glou. - Avec la gorge. 1647 01:12:40,833 --> 01:12:42,666 - Glou-glou-glou. - Plus fort. 1648 01:12:42,666 --> 01:12:45,291 - [fort] Glou-glou ! - Bon garçon. 1649 01:12:45,291 --> 01:12:47,416 [cri de dinde au loin] 1650 01:12:47,416 --> 01:12:48,708 Glou-glou-glou... 1651 01:12:50,458 --> 01:12:51,291 Allons-y. 1652 01:12:55,541 --> 01:12:57,208 [musique de suspense] 1653 01:12:57,208 --> 01:12:58,166 [Owen] Ouah ! 1654 01:12:59,208 --> 01:13:00,541 Eh ben, c'est du lourd. 1655 01:13:00,541 --> 01:13:02,041 [Phoebe] T'aimes ça, hein ? 1656 01:13:02,041 --> 01:13:04,083 [rire moqueur] C'est pas du vrai ! 1657 01:13:04,083 --> 01:13:07,083 Jamais j'aurais une porte si naze. Tu me prends pour toi ? 1658 01:13:07,583 --> 01:13:10,208 [en se moquant] "Je vais mettre une super grosse roue 1659 01:13:10,208 --> 01:13:11,708 "et ça va fermer le coffre." 1660 01:13:11,708 --> 01:13:12,791 Tocard ! 1661 01:13:14,333 --> 01:13:15,416 - Regarde pas. - OK. 1662 01:13:15,416 --> 01:13:17,416 [bips du clavier] 1663 01:13:19,666 --> 01:13:22,166 Je tape la fin au hasard. Je me masturbe comme ça. 1664 01:13:22,166 --> 01:13:23,916 [bips du clavier] 1665 01:13:24,916 --> 01:13:26,083 [Phoebe grogne] 1666 01:13:26,083 --> 01:13:27,500 [bips du clavier] 1667 01:13:27,500 --> 01:13:29,750 C'est bon, encore ! 1668 01:13:31,000 --> 01:13:33,833 [musique classique : "Hymne à la joie" de Beethoven] 1669 01:13:41,291 --> 01:13:42,666 [bas] Phoebe King. 1670 01:13:43,875 --> 01:13:45,208 Dans ta face, pétasse. 1671 01:13:49,375 --> 01:13:50,291 C'est... 1672 01:13:50,291 --> 01:13:52,125 Triple épaisseur de titane renforcé 1673 01:13:52,125 --> 01:13:54,708 avec serrures à combinaison, numérique et manuelle. 1674 01:13:56,750 --> 01:13:57,833 Petite bite. 1675 01:13:59,125 --> 01:14:01,000 Je peux pas faire de pause ? 1676 01:14:01,000 --> 01:14:02,791 Je fais une pause si je veux ! 1677 01:14:03,458 --> 01:14:06,291 Sérieux, de quoi je me mêle ? J'en ai rien à péter que... 1678 01:14:08,041 --> 01:14:09,375 C'est les parents d'Owen ? 1679 01:14:09,958 --> 01:14:11,625 Qu'est-ce qu'ils foutent ici ? 1680 01:14:11,625 --> 01:14:13,666 Monsieur et madame Browning ? 1681 01:14:13,666 --> 01:14:14,958 Ça va, ça roule ? 1682 01:14:14,958 --> 01:14:15,916 La forme ? 1683 01:14:16,416 --> 01:14:17,916 Vous faites une drôle de tête. 1684 01:14:17,916 --> 01:14:21,083 Vous êtes tout figés, genre parano. Comme des statues. 1685 01:14:21,083 --> 01:14:22,458 Ou des poupées de cire. 1686 01:14:22,458 --> 01:14:23,541 [il rit] 1687 01:14:24,416 --> 01:14:26,083 C'est un flic sur la banquette ? 1688 01:14:26,083 --> 01:14:28,333 Je suis pas flic, je suis agent fédéral. 1689 01:14:28,333 --> 01:14:30,500 Vous pourriez parler un peu moins fort ? 1690 01:14:30,500 --> 01:14:32,125 C'est kifkif, faites pas chier. 1691 01:14:32,125 --> 01:14:34,541 - Chut ! - C'est pas vous, le chef ! 1692 01:14:34,541 --> 01:14:37,083 - S'il te plaît, Tyree. - Je parlerais... Quoi ? 1693 01:14:37,583 --> 01:14:41,083 Faut le dire à personne, mais la banque va se faire braquer. 1694 01:14:41,083 --> 01:14:43,541 Pourquoi ? On va se faire braquer, encore ? 1695 01:14:43,541 --> 01:14:45,083 - Chut. - [Tyree] Bordel ! 1696 01:14:45,083 --> 01:14:48,125 C'est pas vrai ! J'ai de la bouffe dans le micro-ondes. 1697 01:14:48,125 --> 01:14:50,166 - J'ai pas déjeuné encore ! - Chut ! 1698 01:14:50,166 --> 01:14:52,666 Ça va, lâche-moi ! Fait chier, je me casse ! 1699 01:14:53,208 --> 01:14:54,041 [Tyree] Merde ! 1700 01:14:54,041 --> 01:14:56,041 Pourquoi vous lui avez tout raconté ? 1701 01:14:56,041 --> 01:14:58,708 Je vous avais dit de garder le secret. 1702 01:15:00,125 --> 01:15:02,250 Comme Owen vous a dit de garder le secret. 1703 01:15:05,083 --> 01:15:06,666 [en criant] C'est un piège ! 1704 01:15:06,666 --> 01:15:08,708 Ils s'attaquent à une autre banque. 1705 01:15:09,208 --> 01:15:11,208 [sirènes de police] 1706 01:15:12,041 --> 01:15:13,500 Hé, sortez du véhicule ! 1707 01:15:13,500 --> 01:15:17,208 Non, j'ai mis des années à trouver le réglage qui me convient. 1708 01:15:17,208 --> 01:15:18,666 Sérieux ? 1709 01:15:20,208 --> 01:15:21,375 Bordel de merde ! 1710 01:15:22,125 --> 01:15:22,958 Où on va ? 1711 01:15:22,958 --> 01:15:24,833 Atlas Reserve. Ils sont prêts à tout. 1712 01:15:26,041 --> 01:15:27,416 [Oldham en criant] Allez ! 1713 01:15:30,875 --> 01:15:32,375 On peut accélérer ? 1714 01:15:33,291 --> 01:15:35,541 [bips du clavier] 1715 01:15:37,083 --> 01:15:38,375 Et l'apothéose. 1716 01:15:39,208 --> 01:15:42,500 Des serrures à ouverture synchronisée. 1717 01:15:42,500 --> 01:15:44,125 Ah ! Ah ! Tss... 1718 01:15:44,125 --> 01:15:45,041 [gémissement] 1719 01:15:46,916 --> 01:15:47,916 Eh ouais... 1720 01:15:49,041 --> 01:15:50,875 [Owen crie] 1721 01:15:53,666 --> 01:15:55,041 [avertisseur de la voiture] 1722 01:15:55,041 --> 01:15:56,958 Y a plus discret comme signal. 1723 01:15:56,958 --> 01:15:59,416 [avertisseur insistant] 1724 01:15:59,416 --> 01:16:01,250 Sérieux, on a compris, Owen ! 1725 01:16:01,250 --> 01:16:02,750 Arrête ce boucan ! 1726 01:16:02,750 --> 01:16:04,916 S'il en ressort en vie, je l'étrangle. 1727 01:16:04,916 --> 01:16:06,000 [alarme] 1728 01:16:06,000 --> 01:16:09,083 Trois, deux, un. Et ouverture. 1729 01:16:10,458 --> 01:16:11,666 [gémissement de plaisir] 1730 01:16:16,083 --> 01:16:18,083 [grognement exagéré] 1731 01:16:20,583 --> 01:16:23,708 [grognement exagéré] 1732 01:16:25,041 --> 01:16:28,375 [rugissement] 1733 01:16:29,666 --> 01:16:30,500 Tire la porte. 1734 01:16:30,500 --> 01:16:32,041 [ébranlement de la porte] 1735 01:16:32,041 --> 01:16:33,666 [musique de suspense] 1736 01:16:37,958 --> 01:16:39,416 [grognements des gardes] 1737 01:16:40,458 --> 01:16:42,083 [cris affolés des témoins] 1738 01:16:42,750 --> 01:16:44,666 [Billy] Ceci est un braquage ! 1739 01:16:44,666 --> 01:16:46,333 Tout le monde à terre ! 1740 01:16:46,333 --> 01:16:48,000 C'est quoi, ce bordel ? 1741 01:16:48,000 --> 01:16:50,250 - Donne. Pardon ! Je suis un lâche. - Owen ! 1742 01:16:50,250 --> 01:16:51,958 J'assure pas comme directeur. 1743 01:16:51,958 --> 01:16:52,875 Owen, non ! 1744 01:16:52,875 --> 01:16:55,500 J'en reviens pas d'avoir réussi un coup pareil. 1745 01:16:55,500 --> 01:16:58,708 [Phoebe] T'es vraiment une grosse dinde. Glou-glou-glou. 1746 01:16:59,375 --> 01:17:01,125 [Phoebe] J'ai une montée de lait. 1747 01:17:03,125 --> 01:17:04,625 Ouais ! Ouais ! 1748 01:17:04,625 --> 01:17:06,458 [impacts de balles] 1749 01:17:06,458 --> 01:17:08,041 [cris de panique] 1750 01:17:08,041 --> 01:17:10,125 [musique d'action] 1751 01:17:15,500 --> 01:17:17,041 [Lilly crie] 1752 01:17:17,041 --> 01:17:18,708 [cris des témoins] 1753 01:17:20,375 --> 01:17:22,083 Je vais te sauver, Parker. 1754 01:17:23,458 --> 01:17:24,875 [la musique s'arrête] 1755 01:17:25,458 --> 01:17:27,541 Ah, non. Ça l'a pas fait comme je voulais. 1756 01:17:33,500 --> 01:17:34,958 [coups de feu] 1757 01:17:36,208 --> 01:17:37,458 Oh, c'est pas vrai. 1758 01:17:37,458 --> 01:17:38,875 [la musique reprend] 1759 01:17:38,875 --> 01:17:40,250 [Phoebe] Oh, non ! 1760 01:17:40,958 --> 01:17:42,750 [Phoebe crie] 1761 01:17:42,750 --> 01:17:43,666 Non ! 1762 01:17:43,666 --> 01:17:45,750 [Billy] Allez, ma belle. Merci pour tout. 1763 01:17:45,750 --> 01:17:48,958 [radio] À toutes les unités : alerte à la banque Atlas Reserve. 1764 01:17:48,958 --> 01:17:50,833 Je le savais. Accélérez ! 1765 01:17:50,833 --> 01:17:53,041 Prudence au volant, je conduis lentement. 1766 01:17:53,041 --> 01:17:54,750 Roulez à la vitesse autorisée ! 1767 01:17:54,750 --> 01:17:57,416 - La vie de votre fils en dépend. - Roule plus vite. 1768 01:17:57,416 --> 01:17:58,833 Très bien, accrochez-vous. 1769 01:17:58,833 --> 01:18:00,291 J'ai la permission ? 1770 01:18:00,291 --> 01:18:01,541 [accélération] 1771 01:18:02,666 --> 01:18:03,583 [ils crient] 1772 01:18:04,208 --> 01:18:05,416 [cris de peur] 1773 01:18:05,416 --> 01:18:07,583 [soupirs de soulagement] 1774 01:18:08,458 --> 01:18:11,958 Tu me fais un peu penser à Dan Marino, tout de suite. 1775 01:18:11,958 --> 01:18:13,125 Dan Marino ? 1776 01:18:13,666 --> 01:18:15,625 Je l'ai croisé un jour, à une orgie. 1777 01:18:15,625 --> 01:18:17,625 Il a ce qu'il faut dans le calbute. 1778 01:18:18,666 --> 01:18:21,375 Je saurais pas dire, je suis resté dans la voiture. 1779 01:18:24,166 --> 01:18:27,541 OK, la poignée de secours. Tous les coffres en ont une. 1780 01:18:30,250 --> 01:18:31,208 [déverrouillage] 1781 01:18:31,208 --> 01:18:33,083 Et dire que Gary la trouve jamais. 1782 01:18:34,458 --> 01:18:36,125 [musique de suspense] 1783 01:18:44,166 --> 01:18:45,625 [sirène] 1784 01:18:45,625 --> 01:18:49,250 [haut-parleur] Cousin ! T'as commandé un chauffeur pour ton braquage ? 1785 01:18:50,000 --> 01:18:50,958 Yo ! 1786 01:18:50,958 --> 01:18:53,208 Alors, comment ça s'est passé, le vol ? 1787 01:18:53,208 --> 01:18:54,125 Ta gueule ! 1788 01:18:54,125 --> 01:18:57,750 Yo mec, j'ai des ampoules de morphine si t'as envie de te fonce-dé. 1789 01:18:57,750 --> 01:18:58,958 - Un trip ! - On y va ! 1790 01:18:58,958 --> 01:19:00,166 Ouais, let's go ! 1791 01:19:00,166 --> 01:19:02,250 - [en hurlant] Roule ! - OK, c'est parti. 1792 01:19:03,500 --> 01:19:05,208 [cris de panique] 1793 01:19:05,208 --> 01:19:07,250 [sirènes] 1794 01:19:08,791 --> 01:19:10,166 Ouah ! 1795 01:19:11,291 --> 01:19:12,958 [musique de suspense] 1796 01:19:20,083 --> 01:19:22,791 C'étaient eux. Allez derrière, c'est moi qui conduis. 1797 01:19:22,791 --> 01:19:24,500 - Je suis malade. - Derrière ! 1798 01:19:24,500 --> 01:19:26,625 - Margie, tu veux t'y mettre ? - Non. 1799 01:19:26,625 --> 01:19:28,625 Pas à l'arrière, ça sent le pet. 1800 01:19:28,625 --> 01:19:30,000 [en criant] Dépêchez ! 1801 01:19:30,000 --> 01:19:31,750 C'est bon, ne criez pas. 1802 01:19:31,750 --> 01:19:33,291 [Oldham] Vous foutez quoi ? 1803 01:19:33,291 --> 01:19:34,625 [Margie] Oui, d'accord. 1804 01:19:34,625 --> 01:19:37,708 Si vous sortez pour faire le tour, ça ira plus vite ! 1805 01:19:37,708 --> 01:19:39,416 [Neil] Non, c'est plus simple. 1806 01:19:39,416 --> 01:19:41,208 [en grommelant] Oh ! Je te jure ! 1807 01:19:41,208 --> 01:19:42,958 [Neil] J'irai jusqu'au bout ! 1808 01:19:42,958 --> 01:19:45,875 À toutes les unités : les suspects vont vers le nord. 1809 01:19:45,875 --> 01:19:47,583 C'est bon, foncez ! 1810 01:19:47,583 --> 01:19:49,000 [Margie] Foncez ! Allez ! 1811 01:19:50,333 --> 01:19:51,416 [crissement de pneus] 1812 01:19:51,416 --> 01:19:53,750 [Margie et Neil crient] 1813 01:19:53,750 --> 01:19:55,833 [sirènes de police] 1814 01:19:58,041 --> 01:20:00,333 [Rehan] Je te trouve séduisante. 1815 01:20:01,000 --> 01:20:02,833 C'est la robe que je comptais mettre 1816 01:20:02,833 --> 01:20:05,208 le jour où ton père se rendrait à l'évidence. 1817 01:20:05,208 --> 01:20:07,375 Elle est sexy et de bon goût. 1818 01:20:07,875 --> 01:20:09,125 J'ai l'air d'une camée 1819 01:20:09,125 --> 01:20:12,708 qui va épouser Machine Gun Kelly sur un bateau de croisière. 1820 01:20:12,708 --> 01:20:14,750 J'adore Machine Gun Kelly. 1821 01:20:14,750 --> 01:20:17,708 Il a ce côté : "Je compense parce que j'en ai une petite." 1822 01:20:17,708 --> 01:20:18,708 [sirène] 1823 01:20:18,708 --> 01:20:20,708 [Owen] Livraison de cash à domicile ! 1824 01:20:21,875 --> 01:20:23,541 Alors fermez bien vos mères ! 1825 01:20:23,541 --> 01:20:24,708 C'est pas trop tôt ! 1826 01:20:25,208 --> 01:20:27,041 Intéressant comme choix de véhicule. 1827 01:20:29,166 --> 01:20:31,291 [en riant] Merci de me donner cinq étoiles. 1828 01:20:31,791 --> 01:20:32,791 Sur Uber. 1829 01:20:33,916 --> 01:20:35,916 [musique inquiétante] 1830 01:20:42,333 --> 01:20:44,000 [Owen grogne d'effort] 1831 01:20:45,625 --> 01:20:46,541 Ça va aller. 1832 01:20:47,458 --> 01:20:49,000 [Owen grogne] 1833 01:20:49,750 --> 01:20:51,041 Tout est là-dedans. 1834 01:20:51,916 --> 01:20:53,333 [Owen] Les cinq millions. 1835 01:20:55,666 --> 01:20:57,125 Où sont Billy et Lilly ? 1836 01:20:57,125 --> 01:20:58,875 Ils font diversion. 1837 01:21:00,791 --> 01:21:01,875 [sirène] 1838 01:21:02,583 --> 01:21:05,875 Merde, c'est pas le bouton du volume. Pardon, désolé. 1839 01:21:05,875 --> 01:21:06,958 Désolé, c'est moi. 1840 01:21:06,958 --> 01:21:08,250 Oh, Parker ! 1841 01:21:08,250 --> 01:21:09,583 Ça roule ? 1842 01:21:09,583 --> 01:21:11,708 C'est RJ. Ça va depuis le Teppanyaki ? 1843 01:21:12,375 --> 01:21:14,375 Ouah, Owen ! 1844 01:21:15,375 --> 01:21:16,291 T'as assuré. 1845 01:21:16,291 --> 01:21:19,125 Bravo ! Super beau boulot ! 1846 01:21:19,875 --> 01:21:22,708 Bon, très bien. J'ai ce que vous me deviez. 1847 01:21:22,708 --> 01:21:24,583 Tu peux rentrer chez toi. 1848 01:21:24,583 --> 01:21:26,750 Si on faisait 50-50 avec le fric ? 1849 01:21:26,750 --> 01:21:28,666 Ce sera mon cadeau de mariage. 1850 01:21:28,666 --> 01:21:29,666 Non, je plaisante. 1851 01:21:29,666 --> 01:21:30,750 [Rehan rit] 1852 01:21:30,750 --> 01:21:34,500 - Je vais vous tuer comme deux merdes. - Sûrement pas, plus un geste, OK ? 1853 01:21:34,500 --> 01:21:35,833 Restez où vous êtes. 1854 01:21:35,833 --> 01:21:36,833 [Rehan rit] 1855 01:21:36,833 --> 01:21:38,583 "Restez où vous êtes." 1856 01:21:38,583 --> 01:21:39,500 Relâchez-la ! 1857 01:21:39,500 --> 01:21:42,500 Owen, t'es trop chou. Pose ce flingue, sois un bon garçon. 1858 01:21:42,500 --> 01:21:44,375 À quoi tu joues, sans déconner ? 1859 01:21:45,958 --> 01:21:48,291 Ils m'ont refait le coup du pistolet à eau ? 1860 01:21:48,291 --> 01:21:49,708 [détonation, cris] 1861 01:21:52,375 --> 01:21:53,666 [rafales] 1862 01:21:53,666 --> 01:21:54,791 [Parker] Mon Dieu. 1863 01:21:54,791 --> 01:21:56,375 Putain, j'hallucine ! 1864 01:21:56,375 --> 01:21:57,916 [Parker] Mon Dieu... 1865 01:21:57,916 --> 01:22:00,333 [RJ] Mon cousin est un putain de tueur ! 1866 01:22:01,041 --> 01:22:02,916 Oh, putain ! Parker ! 1867 01:22:02,916 --> 01:22:05,208 - Parker, Parker ! Ma chérie. - Owen, ça va ? 1868 01:22:05,208 --> 01:22:07,166 - Toi, ça va ? Ça va ? - Mon Dieu. 1869 01:22:07,166 --> 01:22:08,708 Ça va ? Mon Dieu ! 1870 01:22:11,916 --> 01:22:12,958 Si tu savais... 1871 01:22:14,166 --> 01:22:15,500 [crissement de pneus] 1872 01:22:18,750 --> 01:22:20,125 Qu'est-ce qui s'est passé ? 1873 01:22:20,125 --> 01:22:22,291 [Owen] J'ai vu de la sueur sur le flingue. 1874 01:22:22,291 --> 01:22:24,833 J'ai cru que c'était encore un jouet, mais non. 1875 01:22:24,833 --> 01:22:26,541 - Quoi ? - C'est quoi ce délire ? 1876 01:22:26,541 --> 01:22:29,041 Vous braquez des banques et vous m'avez menti ? 1877 01:22:29,041 --> 01:22:30,916 On voulait te protéger, ma puce. 1878 01:22:30,916 --> 01:22:33,833 C'est pour ça qu'on vient pas te voir. Pour ta sécurité. 1879 01:22:33,833 --> 01:22:36,208 Et Owen ? Vous l'avez embarqué là-dedans. 1880 01:22:36,208 --> 01:22:37,333 Il a risqué sa vie ! 1881 01:22:37,333 --> 01:22:39,291 On n'aurait pas pu l'en empêcher. 1882 01:22:40,083 --> 01:22:41,041 C'est vrai ? 1883 01:22:41,875 --> 01:22:44,375 Tu es ce que j'ai de plus précieux au monde, alors... 1884 01:22:44,875 --> 01:22:45,708 [Billy] M-hm. 1885 01:22:47,416 --> 01:22:51,625 C'est un mec bien. Il a vraiment assuré, je... 1886 01:22:52,833 --> 01:22:54,125 Je me suis attaché à toi. 1887 01:22:54,125 --> 01:22:55,250 T'as assuré. 1888 01:22:56,125 --> 01:22:57,125 Voilà. 1889 01:22:58,375 --> 01:23:00,333 Non, pas de ça entre nous. 1890 01:23:00,333 --> 01:23:02,125 - On est de la famille. - Quoi ? 1891 01:23:02,125 --> 01:23:03,250 [Lilly] Oh ! 1892 01:23:03,250 --> 01:23:05,875 Hé, non mais... Moi, j'avais pas mis la langue ! 1893 01:23:05,875 --> 01:23:07,083 - Moi si. - [sirènes] 1894 01:23:07,083 --> 01:23:10,250 La cavalerie débarque. On a attiré tous les flics de la ville. 1895 01:23:10,250 --> 01:23:13,208 - Tire-toi. - Te fais pas arrêter avant ton mariage. 1896 01:23:13,208 --> 01:23:14,708 - Grouille. - Je t'aime. 1897 01:23:14,708 --> 01:23:16,291 - [RJ] Aïe ! - Démarre, allez ! 1898 01:23:18,875 --> 01:23:20,375 [sirènes de police] 1899 01:23:25,166 --> 01:23:28,541 Billy et Lilly McDermott, c'est fini ! 1900 01:23:28,541 --> 01:23:29,583 Je vous tiens. 1901 01:23:30,083 --> 01:23:31,416 [musique rock] 1902 01:23:44,541 --> 01:23:46,916 [Phoebe grogne avec exagération] 1903 01:23:54,166 --> 01:23:55,708 Ça y est, y a plus de danger ? 1904 01:23:55,708 --> 01:23:57,708 Oh, énorme loser. 1905 01:24:01,333 --> 01:24:03,333 [musique pop : "Levitating" de Dua Lipa] 1906 01:24:06,875 --> 01:24:08,541 - Plus vite, Ida. - J'essaie. 1907 01:24:08,541 --> 01:24:10,333 - Dépêche-toi. - J'essaie ! 1908 01:24:10,333 --> 01:24:13,208 Je bosse comme agent dans une banque depuis des années. 1909 01:24:13,208 --> 01:24:15,666 Avant tout, c'est une question de prévention. 1910 01:24:15,666 --> 01:24:19,125 Faut avoir des yeux derrière la tête. Je vois tout ce qui se passe. 1911 01:24:19,125 --> 01:24:22,041 Si on se fait braquer, c'est que j'ai merdé. [il rit] 1912 01:24:22,041 --> 01:24:24,291 Mais je cherche du taf, j'ai démissionné. 1913 01:24:24,291 --> 01:24:26,583 [la musique pop continue] 1914 01:24:29,833 --> 01:24:31,375 [exclamations de surprise] 1915 01:24:33,458 --> 01:24:34,875 [elle déglutit] 1916 01:24:34,875 --> 01:24:36,958 Non ! Elle fait une réaction allergique. 1917 01:24:36,958 --> 01:24:38,916 C'est un alliage à base de nickel ? 1918 01:24:38,916 --> 01:24:41,250 - On en a oublié une. - Elle va pas en mourir. 1919 01:24:41,250 --> 01:24:42,750 J'ai ce qu'il faut. 1920 01:24:44,041 --> 01:24:45,333 Oh ! 1921 01:24:45,333 --> 01:24:47,291 Ouais ! Je suis pas un héros. 1922 01:24:47,291 --> 01:24:49,125 Je suis l'ambulancier du quartier. 1923 01:24:49,916 --> 01:24:51,083 Oh, fait chier. 1924 01:24:51,083 --> 01:24:53,500 Bon, ça va pas t'aider, mais tu seras vaccinée. 1925 01:24:53,500 --> 01:24:55,083 - Ça va ? - Une seconde. 1926 01:24:55,083 --> 01:24:56,000 Tante Linda ? 1927 01:24:58,500 --> 01:24:59,333 [Parker soupire] 1928 01:25:01,583 --> 01:25:02,916 Cher mari. 1929 01:25:03,500 --> 01:25:06,000 - Oui, ma chère femme ? - Merci. 1930 01:25:06,916 --> 01:25:08,666 Pour tout. Ça a vraiment été... 1931 01:25:09,333 --> 01:25:10,875 la plus dingue des semaines ! 1932 01:25:12,333 --> 01:25:13,291 Je t'en prie. 1933 01:25:17,125 --> 01:25:18,833 - Je t'aime. - Je t'aime. 1934 01:25:18,833 --> 01:25:20,916 [Gary au micro] Et maintenant, 1935 01:25:20,916 --> 01:25:24,875 un tonnerre d'applaudissements pour les jeunes mariés, 1936 01:25:24,875 --> 01:25:27,750 Owen et Parker Browning ! 1937 01:25:27,750 --> 01:25:29,041 Ouais ! 1938 01:25:29,041 --> 01:25:31,125 [acclamations] 1939 01:25:35,250 --> 01:25:36,375 Vous êtes trop beaux. 1940 01:25:36,375 --> 01:25:38,166 - Salut tout le monde ! - Ma belle. 1941 01:25:38,166 --> 01:25:39,250 Tyree, la classe ! 1942 01:25:39,916 --> 01:25:42,250 Oh, trop chou ! Oh ! 1943 01:25:43,083 --> 01:25:44,583 Qu'est-ce que vous faites là ? 1944 01:25:44,583 --> 01:25:46,958 C'est pas un petit problème comme la prison 1945 01:25:46,958 --> 01:25:48,916 qui va nous faire rater ton mariage. 1946 01:25:48,916 --> 01:25:50,791 Vous avez pris le large ? 1947 01:25:50,791 --> 01:25:51,833 Euh... 1948 01:25:51,833 --> 01:25:54,708 Ils ont droit à une petite danse et une part de gâteau. 1949 01:25:55,291 --> 01:25:56,458 [Lilly] On a un marché. 1950 01:25:56,458 --> 01:26:00,416 On a plaidé coupables et on a retrouvé une de ses vieilles connaissances. 1951 01:26:00,416 --> 01:26:02,458 - Non, c'est Cheryl ? - Hé oui ! 1952 01:26:02,458 --> 01:26:03,583 Ouh... 1953 01:26:04,500 --> 01:26:06,375 - Je peux ? - Avec plaisir. 1954 01:26:07,458 --> 01:26:09,500 Viens, trésor. Viens voir maman. 1955 01:26:09,500 --> 01:26:11,541 - On va tous les épater. - Oui, madame. 1956 01:26:11,541 --> 01:26:12,916 Je me réjouis pour lui. 1957 01:26:12,916 --> 01:26:13,958 Moi aussi. 1958 01:26:14,458 --> 01:26:16,125 - La prison, par contre... - Oui. 1959 01:26:16,125 --> 01:26:18,541 C'est chouette qu'ils soient quand même venus. 1960 01:26:18,541 --> 01:26:20,208 [musique soul : 1961 01:26:20,208 --> 01:26:23,541 "You've Made Me So Very Happy" de Brenda Holloway] 1962 01:26:31,541 --> 01:26:32,416 Oh... 1963 01:26:33,125 --> 01:26:34,166 De ce côté-là. 1964 01:26:34,166 --> 01:26:35,458 Non, ça va pas passer. 1965 01:26:36,458 --> 01:26:38,333 - Laisse... - Oui, attends. 1966 01:26:38,333 --> 01:26:39,375 Pardon. 1967 01:26:40,041 --> 01:26:43,083 Ouais ! Tout le monde va baiser ce soir ! 1968 01:26:44,083 --> 01:26:46,083 [musique funk : "777" de Silk Sonic] 1969 01:26:48,750 --> 01:26:50,458 Hé ! Mon amour. 1970 01:26:57,166 --> 01:26:58,541 [en chœur] Oui ! Oui ! 1971 01:26:58,541 --> 01:27:00,625 Ils ont braqué la banque cette semaine. 1972 01:27:00,625 --> 01:27:02,333 Ils m'ont menacée avec une arme. 1973 01:27:02,333 --> 01:27:03,916 C'est vraiment tous des oufs. 1974 01:27:04,500 --> 01:27:06,500 [la musique continue] 1975 01:27:14,500 --> 01:27:16,458 [musique rock] 1976 01:27:16,958 --> 01:27:18,541 Et voilà un bout de gâteau 1977 01:27:18,541 --> 01:27:20,208 [chuchotant] spécial pour vous. 1978 01:27:21,083 --> 01:27:23,416 Merci. C'est très gentil à toi, Owen. 1979 01:27:24,000 --> 01:27:25,833 Vous cassez pas une dent. 1980 01:27:26,833 --> 01:27:27,750 Petit futé. 1981 01:27:28,250 --> 01:27:30,666 [bas] J'ai glissé un petit truc à l'intérieur. 1982 01:27:30,666 --> 01:27:32,291 - On avait saisi. - D'accord. 1983 01:27:32,291 --> 01:27:34,083 Un trombone. J'ai mis un trombone. 1984 01:27:34,083 --> 01:27:35,916 J'ai laissé la clé sur le contact. 1985 01:27:35,916 --> 01:27:38,875 - Ferme-la. - Oui, OK. Bon appétit. 1986 01:27:38,875 --> 01:27:40,166 Tu veux goûter ? 1987 01:27:43,375 --> 01:27:44,333 Mmh... 1988 01:27:44,333 --> 01:27:45,458 On se barre. 1989 01:27:46,333 --> 01:27:49,166 [musique rock : "All The Small Things" de Blink-182] 1990 01:28:40,333 --> 01:28:43,541 [musique pop : "Congratulations" de Winnetka Bowling League] 1991 01:31:38,625 --> 01:31:40,625 [musique de suspense]