1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:15,875 --> 00:01:19,833
Heto na ang ikakasal
4
00:01:19,833 --> 00:01:22,250
Nakabihis-- Hagdan.
5
00:01:22,833 --> 00:01:24,416
{\an8}...puti.
6
00:01:24,416 --> 00:01:28,500
Sundan mo lang ang boses ko.
Dito. Diyan ka lang.
7
00:01:29,208 --> 00:01:30,833
Imulat mo ang mga mata mo.
8
00:01:33,500 --> 00:01:36,500
{\an8}3D seating chart 'to,
natural na ginawa sa sukat.
9
00:01:36,500 --> 00:01:39,291
Bawat action figure ay tumutugma sa
10
00:01:39,291 --> 00:01:41,500
personalidad at/o hitsura ng bisita.
11
00:01:41,500 --> 00:01:43,916
- Babe, hindi kapani-paniwala.
- Nagustuhan mo?
12
00:01:43,916 --> 00:01:45,958
{\an8}Oo, gustong gusto ko.
13
00:01:50,333 --> 00:01:51,333
Sino si He-Man?
14
00:01:52,166 --> 00:01:53,750
{\an8}Anong, "Sino si He-Man?"
15
00:01:55,250 --> 00:01:57,583
Tingnan mo ang pisngi niya,
at ang pisngi ko.
16
00:01:57,583 --> 00:02:00,375
Sabihin mong hindi ito pareho.
Oo, nakikita ko na.
17
00:02:00,375 --> 00:02:03,166
Ano sa tingin natin?
Ang nobya ang may huling sasabihin.
18
00:02:03,166 --> 00:02:07,166
Mga magulang mo 'yan, 'di ba?
Magdagdag kaya tayo ng dalawang mesa?
19
00:02:07,875 --> 00:02:10,500
{\an8}Kaka-email lang ng mga magulang ko
na darating sila.
20
00:02:11,500 --> 00:02:13,791
{\an8}- Nagbibiro ka ba? Ano?
- Oo.
21
00:02:13,791 --> 00:02:16,750
{\an8}Diyos ko! O, Diyos ko, Parker.
22
00:02:16,750 --> 00:02:19,500
{\an8}Oo! Makikilala ko na rin
ang mga magulang mo.
23
00:02:22,416 --> 00:02:23,416
Sige.
24
00:02:24,541 --> 00:02:25,708
Ito ang pakakasalan ko.
25
00:02:25,708 --> 00:02:28,875
{\an8}Naku, iyon ay...
Dapat kang masabik.
26
00:02:28,875 --> 00:02:32,500
Nasasabik ka na ba? Hindi ka nasasabik.
Hindi talaga?
27
00:02:32,500 --> 00:02:35,333
- Nasasabik ka ba?
- Oo, hindi, kasi--
28
00:02:35,333 --> 00:02:37,083
Ayos 'yon. Kaya lang...
29
00:02:37,666 --> 00:02:40,041
{\an8}Sinabi ko na sa'yo. Sila kasi ay--
30
00:02:40,041 --> 00:02:41,416
{\an8}Kakaiba sila.
31
00:02:41,416 --> 00:02:43,500
{\an8}Okay.
Nakilala mo na ba ang mga magulang ko?
32
00:02:43,500 --> 00:02:46,000
{\an8}Skeletor at Medusa lang ang pinili ko
33
00:02:46,000 --> 00:02:50,000
{\an8}dahil hindi sila gumagawa ng mga manika
na Stalin at Lizzie Borden.
34
00:02:51,500 --> 00:02:54,375
Baka pagsisihan ko
kung 'di darating ang mga magulang ko.
35
00:02:54,375 --> 00:02:56,583
Siguro nga. Malalampasan natin ito.
36
00:02:57,791 --> 00:03:00,916
{\an8}Walang hindi kayang gawin
sina He-Man at pink na Power Ranger
37
00:03:00,916 --> 00:03:02,083
{\an8}nang magkasama.
38
00:03:02,083 --> 00:03:04,250
{\an8}Maliban na lang kung darating si Hordak.
39
00:03:05,250 --> 00:03:07,666
{\an8}Sa He-Man mo ba nakuha 'yan?
40
00:03:07,666 --> 00:03:08,583
Oo.
41
00:03:10,208 --> 00:03:11,666
Kaya mahal kita.
42
00:03:12,333 --> 00:03:13,875
Mahal din kita.
43
00:03:21,625 --> 00:03:27,083
Allergic ang tita Linda mo sa nickel.
May nickel ba ang mga kubyertos?
44
00:03:27,083 --> 00:03:28,416
Hindi ko nga po alam, 'Nay.
45
00:03:28,416 --> 00:03:32,500
Ang mumurahing kubyertos ay may nickel.
Pati ba iyon ay titipirin mo?
46
00:03:32,500 --> 00:03:35,333
Sisiguraduhin ko
na bibili kami ng mamahaling kubyertos.
47
00:03:35,333 --> 00:03:36,250
- Okay?
- Mabuti.
48
00:03:36,250 --> 00:03:38,916
'Di 'yon ang itinawag ko.
May maganda akong balita.
49
00:03:38,916 --> 00:03:41,166
Makapupunta ang mga magulang ni Parker
sa kasal.
50
00:03:46,041 --> 00:03:49,750
Hello? Alam kong nandiyan kayo,
naririnig ko ang paghinga ni Tatay.
51
00:03:49,750 --> 00:03:52,625
Sino bang magulang
ang 'di pupunta sa kasal ng anak niya?
52
00:03:52,625 --> 00:03:54,833
Kaya nga, pupunta sila.
53
00:03:54,833 --> 00:03:56,000
Pakiusap.
54
00:03:56,000 --> 00:03:58,750
Nakatira sila kasama ang tribo Yanomami
sa Amazon.
55
00:03:58,750 --> 00:04:00,458
'Di talaga madaling ang byahe nila.
56
00:04:00,458 --> 00:04:02,500
No wonder naging stripper si Parker.
57
00:04:02,500 --> 00:04:05,208
Hindi siya stripper.
Ilang beses ko nang sinabi sa inyo.
58
00:04:05,208 --> 00:04:08,041
Mayroon siyang yoga studio.
At matagumpay ito.
59
00:04:08,041 --> 00:04:09,416
Hindi ko alam 'yon.
60
00:04:09,416 --> 00:04:11,541
Alam mo 'yon! Inimbitahan kita sa klase.
61
00:04:11,541 --> 00:04:16,041
- Tingin mo aakyat sa poste ang nanay mo?
- Walang poste! Yoga studio 'yon.
62
00:04:16,041 --> 00:04:19,333
- Malaki siguro ang kita niya.
- Oo. Pero hindi gaya ng iniisip ninyo.
63
00:04:19,333 --> 00:04:21,000
- Sinasabi ko lang.
- Pakiusap.
64
00:04:21,000 --> 00:04:24,000
Pwede bang 'wag na nating gawing kakaiba?
Ngayon lang?
65
00:04:24,000 --> 00:04:27,083
- Kakaiba?
- Hindi naman. Ikaw itong kakaiba umasta.
66
00:04:27,083 --> 00:04:29,708
Napag-usapan namin ito
ng tatay mo kamakailan.
67
00:04:29,708 --> 00:04:31,833
Naging kakaiba ka na, Owen.
68
00:04:31,833 --> 00:04:32,791
Totoo 'yon!
69
00:04:32,791 --> 00:04:36,416
At hindi ka naman ganiyan noong
'di mo pa nakikilala ang stripper na 'yon!
70
00:04:40,416 --> 00:04:42,500
NAKA-RESERBA KAY OWEN T. BROWNING
BANK MANAGER
71
00:04:56,125 --> 00:04:58,833
{\an8}Sandali. 'Di mo pa nakikilala
ang mga magulang niya?
72
00:04:58,833 --> 00:05:02,666
Ayos lang 'yon. Matagal na silang
'di nagpapakita kay Parker.
73
00:05:02,666 --> 00:05:04,708
Grabe, kakaiba 'yan.
74
00:05:04,708 --> 00:05:06,416
Ayaw kong masaktan ka,
75
00:05:06,416 --> 00:05:09,666
pero akala namin noong una,
gawa-gawa mo lang si Parker.
76
00:05:09,666 --> 00:05:11,000
Nakakasakit nga 'yan.
77
00:05:11,000 --> 00:05:14,458
Hindi dapat, kasi 'di pa kita nakita
na may karelasyon noon.
78
00:05:14,458 --> 00:05:18,625
kaya sabi ko, "Hindi siya totoo.
Baka manekin lang o sex doll."
79
00:05:18,625 --> 00:05:20,208
Pero totoo pala siya.
80
00:05:20,208 --> 00:05:22,291
Noong nakita ko siya, sabi ko,
"Buhay siya!"
81
00:05:22,291 --> 00:05:24,958
Siya ang tumupad ng fairy tale na ito.
82
00:05:24,958 --> 00:05:26,958
Dahil hindi ako naniwala sa mga sinabi mo.
83
00:05:26,958 --> 00:05:28,875
Sobrang sakit na ng mga sinasabi ninyo.
84
00:05:28,875 --> 00:05:33,208
Sinasabi lang namin na
kung ano mang gayuma ang ginamit mo
85
00:05:33,208 --> 00:05:36,833
para magustuhan ka ng babae na 'yon,
ay 'di gagana sa mga magulang niya.
86
00:05:36,833 --> 00:05:39,541
Nag-aalala ka sa akin
kasama ang mga magulang niya?
87
00:05:40,125 --> 00:05:43,166
Gusto rin ako ng mga lolo at lola.
88
00:05:43,166 --> 00:05:46,833
Paupuiin mo ako kasama sila,
at makikita mong masaya kami.
89
00:05:47,458 --> 00:05:50,875
Diaper ito. Inulit na naman niya. Uy!
90
00:05:53,375 --> 00:05:56,083
Bakit ako ang gumagawa nito?
Trabaho ito ni Gary.
91
00:05:58,083 --> 00:05:59,083
Nasaan si Gary?
92
00:05:59,083 --> 00:06:03,791
Tama na ang "Hindi sinasadyang"
pagkulong kay Gary sa vault. Seryoso ako.
93
00:06:03,791 --> 00:06:05,833
Ikaw ang gumawa niyan.
94
00:06:05,833 --> 00:06:09,041
- Sobrang komplikado.
- Dapat lang. Vault ito.
95
00:06:09,708 --> 00:06:12,916
Ito ay makabago.
Walang pumapasok sa bad boy na 'to.
96
00:06:13,416 --> 00:06:15,375
Ito ba ang kagaya ng kay Phoebe King?
97
00:06:17,125 --> 00:06:18,791
- Ganoon na nga.
- Sino si Phoebe King?
98
00:06:18,791 --> 00:06:22,250
Siya ang namamahala sa Atlas Reserve,
ang nangungunang bangko sa siyudad.
99
00:06:22,250 --> 00:06:26,000
Hindi lang nangunguna.
Walang opisyal na ranggo o ano man.
100
00:06:26,000 --> 00:06:29,333
Sigurado ako, nagsulat sila ng artikulo.
Nangungunang bangko sa siyudad.
101
00:06:29,333 --> 00:06:31,625
Maganda ang bangko,
magandang bangko. Malinis.
102
00:06:31,625 --> 00:06:35,000
Noong nakaraang kumperensya,
binanggit ni Phoebe King si Owen,
103
00:06:35,000 --> 00:06:38,250
sinabi niya na kahit pabo
kayang makapasok sa vault nito.
104
00:06:38,250 --> 00:06:40,250
Hindi ganoon ang pagkaka-alala ko.
105
00:06:40,250 --> 00:06:43,750
At tinawag ka niyang bastos. Grabe!
106
00:06:43,750 --> 00:06:47,333
Pinigilan ko ang tawa ko,
pero 'di ko natiis.
107
00:06:47,333 --> 00:06:49,041
Isipin mo, wala kang titi.
108
00:06:49,041 --> 00:06:52,583
Walang iba
kundi makinis na ibabaw, walang ari.
109
00:06:52,583 --> 00:06:55,083
Walang titi, hindi propesyonal 'yan.
110
00:06:55,083 --> 00:06:56,291
Nakakatuwa.
111
00:06:56,291 --> 00:06:59,791
At gusto kong makita na makapasok
ang pabo na 'yan sa vault na 'to.
112
00:07:00,791 --> 00:07:04,458
Iniwanan niya ako ng rosas sa may hagdan
113
00:07:09,000 --> 00:07:09,833
Uy, Gary.
114
00:07:10,875 --> 00:07:14,458
Ang swerte mo may mints sa bulsa ko.
Maaari akong mamatay sa gutom.
115
00:07:14,458 --> 00:07:16,291
Sa pang 50-beses,
116
00:07:16,291 --> 00:07:19,083
may emergency escape latch
sa loob ng pinto.
117
00:07:19,083 --> 00:07:20,125
Lahat ng vault.
118
00:07:20,125 --> 00:07:21,916
At lagi kong sinasabi sa'yo,
119
00:07:23,000 --> 00:07:24,500
'di ko 'yon mahanap!
120
00:07:27,000 --> 00:07:28,083
Grabe ka, Gary.
121
00:07:29,083 --> 00:07:30,750
Kaya, Parker,
122
00:07:30,750 --> 00:07:35,125
naiintindihan ko
na tama ang ginagawa ng mga magulang mo
123
00:07:35,125 --> 00:07:37,083
at pupunta sila sa kasal mo.
124
00:07:37,083 --> 00:07:38,125
Ang saya, 'diba?
125
00:07:38,125 --> 00:07:41,041
- Oo. Salamat, Ma.
- Ang saya talaga. Sobra.
126
00:07:41,041 --> 00:07:43,791
Matagal na niyang 'di nakikita
ang mga magulang niya.
127
00:07:43,791 --> 00:07:44,708
Alam ko.
128
00:07:44,708 --> 00:07:48,250
- Bakit 'di sila nagpapakita?
- Nakatira sila sa kweba sa gubat.
129
00:07:48,250 --> 00:07:50,416
- Tulad ni Bin Laden?
- Tulad ni Bin Laden, tama.
130
00:07:50,416 --> 00:07:53,208
- Iyon ay-- Hindi, hindi iyon.
- Ayos lang.
131
00:07:53,208 --> 00:07:55,166
- Nakuha ko.
- Patingin ulit ako ng tato mo.
132
00:07:55,166 --> 00:07:58,416
'Wag ngayon. Hindi gaanong natutuwa
ang tita Margie mo, kaya...
133
00:07:58,416 --> 00:08:00,708
Mas malaki raw ang tip mo
kung maghuhubad ka.
134
00:08:01,291 --> 00:08:05,125
- Inuulit ko, hindi ako stripper.
- Magpapatattoo ang boyfriend ko.
135
00:08:05,125 --> 00:08:08,125
- Talaga? Ng ano?
- Pangalan ko sa likod niya.
136
00:08:10,083 --> 00:08:11,750
- Uy, pinsan!
- Diyos ko! Hi, buddy.
137
00:08:11,750 --> 00:08:13,041
'Wag--
138
00:08:13,041 --> 00:08:15,333
Bakit 'di ako imbitado sa bachelor party?
139
00:08:15,333 --> 00:08:19,333
- Nasa EMT na ako ngayon, 'di ba?
- Hindi ko-- 'Di ko alam ko 'yon.
140
00:08:19,333 --> 00:08:22,000
Gusto kitang isakay sa ambulansya.
141
00:08:22,000 --> 00:08:25,041
- Pindutin ang sirena, umikot sa bayan.
- Masaya 'yon.
142
00:08:25,041 --> 00:08:28,250
Puwede kitang isakay sa likod,
punta ka sa kabila.
143
00:08:28,250 --> 00:08:31,250
Tanungin mo si Lolo Seymour
kung ano'ng pakiramdam ng mamatay sa...
144
00:08:32,791 --> 00:08:35,125
- Bakit mo ginagawa iyan?
- Tama na. Sige.
145
00:08:35,125 --> 00:08:37,500
- Bakit niya ginagawa 'yon?
- Itigil mo 'yan.
146
00:08:37,500 --> 00:08:40,291
Pumasok siya doon.
Nalungkot siya nang matagpuan niya ito.
147
00:08:40,291 --> 00:08:42,375
Isa siyang alamat, namatay nang may laban.
148
00:08:44,041 --> 00:08:46,458
May tumatawag. Ang suwerte ko.
'Di ko inasahan 'to.
149
00:08:46,458 --> 00:08:50,375
Nagkataon lang 'to. Uy, storage space!
150
00:08:50,375 --> 00:08:52,208
Salamat sa pagsagot ng tawag ko.
151
00:08:52,208 --> 00:08:55,083
- Si Owen Browning ulit ito.
- Ano'ng kailangan mo?
152
00:08:56,000 --> 00:08:57,625
Ikakasal na ako,
153
00:08:57,625 --> 00:09:01,083
kaya balak kong gumawa ng photo montage.
154
00:09:01,083 --> 00:09:05,458
Pero eto lang, wala akong litrato
ng pamilya ng fiancée ko.
155
00:09:05,458 --> 00:09:09,208
Nabalitaan ko na may unit sila
sa storage facility mo.
156
00:09:10,125 --> 00:09:14,458
Naka-pangalan ito kay McDermott.
Nasa iyo ba ang locker?
157
00:09:14,458 --> 00:09:16,666
- Diyos ko!
- Nasusunog ako!
158
00:09:16,666 --> 00:09:17,916
EMT!
159
00:09:17,916 --> 00:09:18,875
Lintik.
160
00:09:18,875 --> 00:09:21,000
- Kunin mo! Huwag!
- Toyo!
161
00:09:21,000 --> 00:09:23,291
Nay! Hindi tubig 'yan!
162
00:09:30,041 --> 00:09:33,208
Sabi mo tumawag ako sa'yo
'pag may nagtanong sa locker ni McDermott.
163
00:09:33,208 --> 00:09:34,875
McDermott locker?
164
00:09:35,541 --> 00:09:38,041
Oo. Alam mo ba ang pangalan niya?
165
00:09:38,041 --> 00:09:39,541
Owen Browning.
166
00:09:47,541 --> 00:09:49,000
Peke ang mga diyamante na ito.
167
00:10:03,708 --> 00:10:04,708
Ano 'yon?
168
00:10:04,708 --> 00:10:07,833
Kalokohan. Akala ko ang pindutan na 'yan
169
00:10:07,833 --> 00:10:10,583
pinto ng bitag sa kulungan ng pating.
170
00:10:11,083 --> 00:10:13,291
Bitag? Hindi.
171
00:10:13,791 --> 00:10:16,000
Gusto ko lang na may maglinis
sa kalat na ito.
172
00:10:16,000 --> 00:10:17,916
- Anong kalat?
- Ikaw.
173
00:10:22,416 --> 00:10:23,833
Kulungan ng pating.
174
00:10:25,291 --> 00:10:27,125
Tawagan ang aquarium!
175
00:10:28,041 --> 00:10:31,250
Lagi bang may extra shirt ang tatay mo
sa trunk ng kotse niya?
176
00:10:32,083 --> 00:10:35,541
Hindi ito ang unang beses
na nasunog siya sa restaurant.
177
00:10:35,541 --> 00:10:37,458
Paano kapag tinanong ako
ng pamangkin mo
178
00:10:37,458 --> 00:10:40,333
kung umaalog ang leeg ko sa hangin
kapag nagbibisikleta ako?
179
00:10:40,333 --> 00:10:42,375
Salamat dahil hindi ka nasaktan.
180
00:10:42,375 --> 00:10:44,375
Nakakahiya talaga sila.
181
00:10:44,375 --> 00:10:47,666
Diyos ko. Ngayon,
pamilya ko naman ang makikilala mo.
182
00:10:49,250 --> 00:10:52,416
- Tingin mo hindi nila ako magugustuhan?
- Hindi. Ikaw ba?
183
00:10:53,166 --> 00:10:54,166
Hindi.
184
00:10:54,166 --> 00:10:57,208
Para na rin nilang inawayan si Mr. Rogers.
185
00:10:57,208 --> 00:11:01,375
Ang Notoryus na FRE... D.
186
00:11:02,208 --> 00:11:05,291
- Kailan sila darating sa dito?
- Gabi bago ang kasal.
187
00:11:05,291 --> 00:11:08,041
May panahon pa ako.
188
00:11:08,041 --> 00:11:09,750
Talaga? Panahon para saan?
189
00:11:12,125 --> 00:11:15,666
- May espesyal akong pinaplano.
- Totoo ba?
190
00:11:16,500 --> 00:11:17,333
Gusto ko 'yan.
191
00:11:21,291 --> 00:11:23,291
Grabe, tinakot mo ako.
192
00:11:23,291 --> 00:11:26,083
Okay, sige. Gawin mo ang gusto mong gawin.
193
00:11:26,083 --> 00:11:27,291
- Talaga?
- Oo.
194
00:11:35,958 --> 00:11:37,958
{\an8}GAGAWIN KUNG GUSTO
195
00:11:38,666 --> 00:11:41,041
Wow. Adik na kayo diyan.
196
00:11:41,041 --> 00:11:43,458
Ilang regalo lang
para mga magulang ni Parker.
197
00:11:43,458 --> 00:11:45,958
Huwag mo ngang sabihin 'yan.
198
00:11:45,958 --> 00:11:49,083
Basta gawin mo lang ang mga palamuti.
Mahusay ka diyan.
199
00:11:49,083 --> 00:11:52,375
Nakakakilig ang lalaki
'pag seryoso siya sa isang bagay.
200
00:11:52,375 --> 00:11:54,708
- Salamat, Marisol.
- 'Wag lang 'to.
201
00:11:56,625 --> 00:11:59,125
Tumahimik ka nga, Gary. Lintik.
202
00:12:00,458 --> 00:12:03,166
Salamat sa pagpunta sa tindahan.
Tinatamad talaga ako.
203
00:12:03,166 --> 00:12:05,208
Walang problema.
204
00:12:05,958 --> 00:12:10,041
Bumili ako ng gusto mong tokwa.
Alam kong gusto mo sila nang matigas.
205
00:12:10,041 --> 00:12:12,958
Oo, gusto ko sila gaya ng mga lalaki ko.
206
00:12:12,958 --> 00:12:14,333
Iyong matigas.
207
00:12:14,333 --> 00:12:15,625
Sige.
208
00:12:16,666 --> 00:12:20,583
Dahil diyan, parang gusto kong
makipagtalik sa'yo ngayong gabi.
209
00:12:20,583 --> 00:12:21,500
Sige.
210
00:12:21,500 --> 00:12:25,500
Pipilipitin kita na parang isa
sa mga Go-Gurts mo at susupsupin kita.
211
00:12:27,375 --> 00:12:31,833
Oo, okay, handa akong subukan ang lahat.
Mag-uunat na ako ng buto.
212
00:12:31,833 --> 00:12:33,666
Okay, babe, mahal kita!
213
00:12:33,666 --> 00:12:35,333
Mahal din kita!
214
00:12:36,583 --> 00:12:37,416
Sige!
215
00:12:41,666 --> 00:12:44,083
Oh, malambing kong Parker
216
00:12:44,083 --> 00:12:46,875
Dumating na ang oras
217
00:12:48,041 --> 00:12:51,875
Magtatagal tayo
hanggang sa pagsikat ng araw
218
00:12:51,875 --> 00:12:53,500
Pangako
219
00:12:54,708 --> 00:12:57,250
May pakialam ako
220
00:12:57,250 --> 00:12:59,416
Pickle chips
221
00:13:00,041 --> 00:13:03,291
Ritz Stackables
222
00:13:04,000 --> 00:13:08,750
Dahil mamayang gabi
ay humanda ka sa akin--
223
00:13:08,750 --> 00:13:09,708
Hi, Owen.
224
00:13:09,708 --> 00:13:11,250
Hindi.
225
00:13:11,833 --> 00:13:13,916
- Lintik! Magaling.
- Lintik.
226
00:13:13,916 --> 00:13:16,750
- Pasensya na, iho.
- Ayos ka lang, Owen?
227
00:13:16,750 --> 00:13:20,000
Kumuha siya ng self-defense class.
Sulit ang binayad niya.
228
00:13:20,000 --> 00:13:22,333
- 'Wag ninyo akong patayin.
- Ayusin na natin 'to.
229
00:13:22,333 --> 00:13:24,291
Oo, kunin natin siya. Halika.
230
00:13:24,291 --> 00:13:28,166
Ayan na. Hindi ka namin papatayin.
Mga magulang kami ni Parker.
231
00:13:30,083 --> 00:13:32,041
- Ay! Sige.
- Oo.
232
00:13:32,041 --> 00:13:33,583
Sige.
233
00:13:33,583 --> 00:13:37,125
Kung ganoon, Mr. at Mrs. McDermott,
ikinagagalak kong--
234
00:13:37,125 --> 00:13:39,500
Ano ka ba. Halika rito!
235
00:13:43,750 --> 00:13:46,958
'Wag na tayong maging promal.
"Mr. McDermott," kalokohan.
236
00:13:46,958 --> 00:13:47,875
Billy na lang.
237
00:13:49,250 --> 00:13:50,458
Okay, Billy.
238
00:13:52,625 --> 00:13:56,708
Tatay ka nga ni Parker
kasi pareho kayong humalik.
239
00:13:58,125 --> 00:13:59,958
- Ako si Lilly.
- Uy, Lilly.
240
00:13:59,958 --> 00:14:01,208
Salamat, mabuti.
241
00:14:01,208 --> 00:14:02,333
- Sige.
- Ma?
242
00:14:02,916 --> 00:14:04,416
- Tingnan mo nga naman.
- Anak!
243
00:14:04,416 --> 00:14:06,208
- Papa? Ano?
- Diyos ko.
244
00:14:07,125 --> 00:14:09,083
Nandito kayo. Ano'ng ginagawa ninyo rito?
245
00:14:09,083 --> 00:14:12,958
Napaaga ang flight namin,
at kumakanta ka kanina,
246
00:14:12,958 --> 00:14:15,833
tungkol sa pakikipagtalik sa anak namin.
247
00:14:15,833 --> 00:14:17,375
- Ikaw-- Talaga?
- Totoo.
248
00:14:17,375 --> 00:14:20,500
Nasabi ko lang iyon sa sarili ko.
249
00:14:20,500 --> 00:14:23,625
'Di ko alam na nasa harap ko na pala
ang mga biyenan ko.
250
00:14:23,625 --> 00:14:26,500
- Paano ka nakapasok?
- 'Di nakakandado ang pinto.
251
00:14:26,500 --> 00:14:29,333
Kakaiba 'yon. Hindi ko nakakalimutang
ikandado ang pinto.
252
00:14:29,333 --> 00:14:31,208
Sinungaling ba ang asawa ko?
253
00:14:33,583 --> 00:14:35,958
Tingin mo sinungaling siya? Ganoon ba?
254
00:14:35,958 --> 00:14:39,166
Kararating ko lang dito
at pagbibintangan mo siyang sinungaling?
255
00:14:39,166 --> 00:14:41,250
Gusto mong hampasin ko ang mukha mo--
256
00:14:45,000 --> 00:14:47,583
Nagbibiro ka. Biro lang 'yon.
257
00:14:47,583 --> 00:14:51,125
Nagbibiro ka lang. Sige!
258
00:14:52,666 --> 00:14:55,000
Nagustuhan ba ninyo ang regalo ninyo?
259
00:14:55,000 --> 00:14:56,875
Suot ko na nga, 'diba?
260
00:14:58,500 --> 00:15:02,458
Dapat ba nating ikuwento sa kanila?
Kung paano tayo nagkakilala.
261
00:15:02,458 --> 00:15:04,041
Magugustuhan ninyo 'to.
262
00:15:04,041 --> 00:15:08,333
May dapat lang kayong malaman sa akin,
laging nasakit ang hita ng pamilya ko.
263
00:15:08,333 --> 00:15:11,583
Kaya nagsigurado na kami,
at pumunta sa doktor.
264
00:15:11,583 --> 00:15:13,958
Sabi niya, "Nasubukan mo na ba ang yoga?"
265
00:15:13,958 --> 00:15:16,750
May coupon ako,
at pumasok ako sa yoga class...
266
00:15:17,500 --> 00:15:20,166
Klase ko iyon. Ako ang nagtuturo!
267
00:15:20,166 --> 00:15:22,416
- Pagkakataon nga naman. 'Di ba?
- Astig.
268
00:15:23,833 --> 00:15:24,958
Ang galing.
269
00:15:24,958 --> 00:15:29,041
Napansin ko, sa kalagitnaan ng klase,
naka-pose si Owen na pang-bata.
270
00:15:29,041 --> 00:15:30,833
Oo. Okay, kaya ito na nga.
271
00:15:30,833 --> 00:15:32,791
Okay, naka-pose ako na pambata,
272
00:15:32,791 --> 00:15:37,208
at habang naka-pose ako, hinimatay ako,
pero walang nakakapansin. Tingnan mo.
273
00:15:37,208 --> 00:15:40,500
Tingnan mo ito. Kung wala akong malay,
hindi mo masasabi.
274
00:15:40,500 --> 00:15:41,750
- 'Di ba?
- Oo.
275
00:15:42,583 --> 00:15:45,000
Kaya nang paalis na ang lahat,
tapos na ang klase,
276
00:15:45,000 --> 00:15:47,291
at napansin ko
na naka-pose pa rin si Owen.
277
00:15:47,291 --> 00:15:48,541
Naisip ko,
278
00:15:48,541 --> 00:15:52,208
"Naku. Namatay na ito.
Patay na siya. Wala na ''to."
279
00:15:53,041 --> 00:15:54,541
- Pero buhay pa ako.
- Tama.
280
00:15:54,541 --> 00:15:57,333
At nang tawagin ako ni Parker,
lumapit ako,
281
00:15:57,333 --> 00:15:59,583
tumingin ako sa matamis niyang ngiti,
282
00:15:59,583 --> 00:16:04,250
at napagtanto ko, "Ito ang babae
na makakasama ko habang buhay."
283
00:16:04,250 --> 00:16:05,625
At tama ka.
284
00:16:05,625 --> 00:16:06,583
Oo naman.
285
00:16:08,250 --> 00:16:10,875
- At niyaya mo na siyang lumabas.
- Hindi.
286
00:16:10,875 --> 00:16:14,250
Isa't kalahating taon akong pumasok
sa klase niya bago ko siya niyaya.
287
00:16:18,208 --> 00:16:21,125
Honey dew, honey dew,
288
00:16:21,125 --> 00:16:23,833
Honey dew, honey dew
289
00:16:25,583 --> 00:16:28,458
Walang papalit sa klase ko,
kaya 'di ako makakasama.
290
00:16:29,041 --> 00:16:32,541
- Ikaw na ang bahala sa mga magulang ko.
- Hindi kita papabayaang mapahamak.
291
00:16:32,541 --> 00:16:36,208
May naipon na akong 178 sick days.
Tumawag na ako.
292
00:16:36,791 --> 00:16:40,375
- Hindi ito tungkol sa-- Hindi, babe--
- Oo, huwag kang mag-alala.
293
00:16:40,375 --> 00:16:42,500
'Wag kang mag-alala. Ako'ng bahala. Uy!
294
00:16:42,500 --> 00:16:44,708
- Magandang umaga, mahal kong pamilya.
- Hi!
295
00:16:44,708 --> 00:16:47,666
- Magandang umaga.
- Masaya akong makita ka. Magandang umaga.
296
00:16:47,666 --> 00:16:49,666
Papasok na ako sa trabaho,
297
00:16:49,666 --> 00:16:52,708
pero 'di papasok si Owen sa bangko
sa unang pagkakataon
298
00:16:52,708 --> 00:16:53,958
para maipasyal niya kayo.
299
00:16:54,625 --> 00:16:56,000
- 'Di ba, babe?
- Nakatutuwa--
300
00:16:59,416 --> 00:17:04,791
Ayaw kong hinawakan puwit ko,
pero natutuwa siya roon.
301
00:17:04,791 --> 00:17:07,958
- Alam ko.
- Lagi akong nagugulat, ewan ko ba.
302
00:17:07,958 --> 00:17:10,583
- Magkita tayo mamayang gabi.
- Sige. Bye.
303
00:17:10,583 --> 00:17:12,875
'Wag kayong pasaway. Okay? Magbait kayo.
304
00:17:12,875 --> 00:17:14,750
- Bye, mahal.
- Mahal na mahal niya ako.
305
00:17:14,750 --> 00:17:16,541
- Magpakabait ka.
- Oo, sige.
306
00:17:16,541 --> 00:17:18,000
- Bye! Mahal kita!
- Bye!
307
00:17:20,166 --> 00:17:23,583
- Okay. Gusto mo ng OJ? Ayos.
- Puwede na.
308
00:17:23,583 --> 00:17:26,791
Kaya, sana gutom na kayo,
dahil mayroon akong...
309
00:17:28,958 --> 00:17:32,250
nilutong eggs Florentine.
Mayroon ding inihaw...
310
00:17:33,833 --> 00:17:34,708
Ang lakas niyon.
311
00:17:36,000 --> 00:17:39,125
Okay, tama na ang almusal.
312
00:17:39,125 --> 00:17:42,666
Sana ay handa na kayong magsaya
dahil may tiket ako
313
00:17:42,666 --> 00:17:46,375
sa isang South American
pottery exhibition.
314
00:17:47,833 --> 00:17:48,666
Bakit?
315
00:17:49,666 --> 00:17:53,708
Dahil nakatira kayo
sa tribo ng Yanomami sa Amazon...
316
00:17:53,708 --> 00:17:54,666
Oo.
317
00:17:54,666 --> 00:17:57,333
...na kilala sa magagandang palayok.
318
00:17:57,333 --> 00:18:01,250
Matagal kaming nanirahan sa tribo na 'yon
at sawa na kami sa mga palayok.
319
00:18:01,250 --> 00:18:05,333
Sige, punta na tayo
sa susunod na hakbang ng adventure natin.
320
00:18:05,333 --> 00:18:06,791
Ang Holocaust Museum!
321
00:18:08,916 --> 00:18:12,875
Sa totoo lang, nakapunta na ako doon.
Gusto kong... Malaki ang food court nila.
322
00:18:14,958 --> 00:18:20,000
Sige. Hindi tayo mahilig sa palayok
at ayaw natin sa Holocaust.
323
00:18:20,708 --> 00:18:23,000
Sige. Ano'ng gusto ninyong gawin?
324
00:18:26,916 --> 00:18:29,708
Hilahin mo ang chute!
325
00:18:29,708 --> 00:18:34,125
Kumbinsihin mo muna ako
na payagan kang pakasalan ang anak ko!
326
00:18:34,125 --> 00:18:38,708
Diyos ko! Best friend ko siya,
at mahal ko siya!
327
00:18:38,708 --> 00:18:40,583
Diyos ko!
328
00:18:40,583 --> 00:18:43,833
- Nagbabantay ako ng aso!
- Hindi sapat 'yan!
329
00:18:44,583 --> 00:18:47,208
Hindi na ako makikipagtalik sa kaniya.
330
00:18:47,208 --> 00:18:48,375
Sige lang!
331
00:18:48,375 --> 00:18:49,833
Hihilahin ko na ang tali!
332
00:18:49,833 --> 00:18:52,416
Titi ko 'yan, sira ulo ka!
333
00:19:02,791 --> 00:19:06,500
Alam mo, naisip kong pumili
ng karakter sa Shrek
334
00:19:06,500 --> 00:19:10,666
dahil paborito ko ito,
pero kinakausap ako ng buwan na ito.
335
00:19:10,666 --> 00:19:13,166
Okay. Mukhang maganda--
336
00:19:15,375 --> 00:19:16,333
Ano--
337
00:19:27,416 --> 00:19:30,541
Tara na! Ay, pare.
338
00:19:30,541 --> 00:19:33,166
'Di kapani-paniwala na may tattoo na ako.
339
00:19:34,208 --> 00:19:37,416
Sino itong tao na 'to? Tattoo ito, buwan.
340
00:19:39,458 --> 00:19:40,625
Para akong lobo.
341
00:19:41,416 --> 00:19:44,875
Bill, bumili ka pa ng alak.
Hindi pa ako lasing.
342
00:19:44,875 --> 00:19:46,500
Magandang ideya 'yan, Lilly.
343
00:19:46,500 --> 00:19:48,791
Sasamahan kita. Tara na!
344
00:19:52,500 --> 00:19:53,791
Ang sapatos ko, Owen.
345
00:19:53,791 --> 00:19:55,541
Pasensiya na, Mister Dad.
346
00:19:57,000 --> 00:19:59,458
Okay, ikaw ang may kasalanan niyon,
347
00:19:59,458 --> 00:20:02,500
kasi ang bagal mong lumingon. Ayos lang.
348
00:20:02,500 --> 00:20:03,541
- Upo!
- Oo.
349
00:20:03,541 --> 00:20:05,458
- Dito ka lang.
- Sige.
350
00:20:13,291 --> 00:20:14,875
- Babalik ako.
- Hindi.
351
00:20:14,875 --> 00:20:17,833
Ako na. Samahan mo lang siya. Okay?
352
00:20:20,291 --> 00:20:22,750
Diyos ko. Sobrang astig niya, 'di ba?
353
00:20:22,750 --> 00:20:25,833
Nakakatuwa na nakikipagtalik ka sa kaniya.
354
00:20:25,833 --> 00:20:27,916
- Talaga?
- At napakabango niya!
355
00:20:27,916 --> 00:20:28,958
Amoy...
356
00:20:29,750 --> 00:20:32,083
andalwood at panganib.
357
00:20:32,083 --> 00:20:35,083
- Stetson 'yon. Cologne.
- 'Yon ba 'yon?
358
00:20:39,333 --> 00:20:40,500
Kumusta ka na?
359
00:20:46,375 --> 00:20:50,458
Masaya akong makita kang muli, Billy.
Mukha kang malusog.
360
00:20:51,041 --> 00:20:52,250
Sige, sabi mo, eh.
361
00:20:52,250 --> 00:20:56,000
Ano ba ang ginagawa ng isang bank manager?
362
00:20:56,000 --> 00:21:00,500
Ano ba ang hindi ko nagagawa? Ako ang
namamahala sa lahat ng mga empleyado.
363
00:21:01,416 --> 00:21:03,833
At mayroon kaming 12.
364
00:21:03,833 --> 00:21:05,000
Talaga?
365
00:21:05,000 --> 00:21:07,541
Ako rin ang namamahala sa seguridad,
sa buong bangko.
366
00:21:07,541 --> 00:21:10,875
- Paano mo kami nahanap?
- Dahil sa isang iyon.
367
00:21:11,666 --> 00:21:14,041
Tumawag siya tungkol sa storage locker.
368
00:21:14,625 --> 00:21:16,416
- Talaga?
- Bago mong tauhan?
369
00:21:16,416 --> 00:21:18,875
Hindi, kaibigan lang ng pamilya.
370
00:21:19,916 --> 00:21:23,458
Wala siyang silbi.
'Di niya alam kung ano'ng nangyayari.
371
00:21:24,833 --> 00:21:26,500
Mukha siyang tanga.
372
00:21:28,208 --> 00:21:29,125
- Oo.
- Billy!
373
00:21:29,125 --> 00:21:30,458
Astig talaga siya!
374
00:21:43,083 --> 00:21:44,000
Kadiri.
375
00:21:48,958 --> 00:21:52,708
Diyos ko, nariyan ka na.
Kaamoy mo ang kotse ng stepdad ko.
376
00:21:52,708 --> 00:21:54,750
Kumusta ang mga biyenan mo?
377
00:21:54,750 --> 00:21:58,541
Masama ba ito, o, sobrang sama ba?
378
00:21:59,500 --> 00:22:00,708
Hindi kapani-paniwala.
379
00:22:00,708 --> 00:22:03,250
Wala pa akong nakikilalang
tulad ng mga taong ito.
380
00:22:03,250 --> 00:22:05,208
Nag-skydiving kami.
381
00:22:05,208 --> 00:22:06,708
Sobra kaming nalasing.
382
00:22:06,708 --> 00:22:08,208
Nagsayaw ako.
383
00:22:08,208 --> 00:22:11,208
Parang kabilang na ako
sa astig na grupo noong high school,
384
00:22:11,208 --> 00:22:15,958
na parang skateboarder
o naninira ng mga bagay-bagay.
385
00:22:15,958 --> 00:22:19,000
Hindi, pero parang kaya ko.
386
00:22:19,583 --> 00:22:22,416
Masaya. Halos sobrang saya.
387
00:22:22,416 --> 00:22:26,750
Magdasal tayo sa mga diyos ng bangko
na maging maganda ang araw na 'to.
388
00:22:26,750 --> 00:22:29,416
Lahat kayo, dapa! Ngayon din!
389
00:22:32,458 --> 00:22:34,666
Dapa. Bilis! Kilos na.
390
00:22:38,750 --> 00:22:39,625
Sige na.
391
00:22:43,500 --> 00:22:46,291
Dapa!
392
00:22:58,833 --> 00:22:59,875
Dalawang minuto.
393
00:23:00,375 --> 00:23:04,583
Sandali,
gagawin ko ang lahat ng gusto ninyo,
394
00:23:04,583 --> 00:23:07,166
at dahil doon, gusto ko lang sabihin
395
00:23:07,166 --> 00:23:10,750
na ibang klase 'to, 'di ninyo
basta masisira ang security system.
396
00:23:10,750 --> 00:23:13,750
At imposible na makapasok kayo diyan--
397
00:23:13,750 --> 00:23:16,416
Napakasuwerteng hula.
398
00:23:16,416 --> 00:23:17,416
Alam mo--
399
00:23:20,750 --> 00:23:22,500
Alam mo ang fingerprint bypass?
400
00:23:22,500 --> 00:23:25,041
Pero dito na matatapos
ang pagsasama natin, dahil--
401
00:23:25,041 --> 00:23:26,708
Tumahimik ka. Basahin mo.
402
00:23:28,375 --> 00:23:29,458
Paano mo--
403
00:23:30,291 --> 00:23:31,250
Basahin mo.
404
00:23:34,083 --> 00:23:36,041
Iniwan niya ako ng rosas sa may hagdan.
405
00:23:37,083 --> 00:23:42,166
'Wag mo akong niloloko.
'Wag mo akong niloloko.
406
00:23:43,250 --> 00:23:47,458
Iniwan niya ako ng rosas sa may hagdan
407
00:23:47,958 --> 00:23:50,083
"Sinasabi ng sorpresa na mahalaga ako."
408
00:23:50,583 --> 00:23:51,708
Tatlumpung segundo.
409
00:23:55,750 --> 00:23:57,958
- Salamat sa pagpapalabas sa akin.
- Walang anuman.
410
00:23:59,041 --> 00:23:59,875
Pasok.
411
00:24:02,083 --> 00:24:03,666
- Okay.
- Punuin mo 'yan.
412
00:24:07,291 --> 00:24:10,333
Gusto mo ba ng barya
sakaling magbigay ka ng tip?
413
00:24:10,333 --> 00:24:11,958
Tumahimik ka.
414
00:24:17,041 --> 00:24:19,833
Sandalwood? At panganib.
415
00:24:20,500 --> 00:24:22,083
Bilisan mo!
416
00:24:27,708 --> 00:24:29,250
'Wag mo akong ngitian diyan.
417
00:24:30,041 --> 00:24:31,041
Tama na.
418
00:24:31,708 --> 00:24:33,000
Tapos na.
419
00:24:33,583 --> 00:24:37,500
Uy. Alam mo, 'di pa huli ang lahat
para gawin ang tama.
420
00:24:46,041 --> 00:24:46,875
Pasensiya na.
421
00:24:54,500 --> 00:24:59,666
Salamat sa kooperasyon ninyong lahat.
Lalo ka na, Owen.
422
00:25:00,250 --> 00:25:01,416
Ikaw!
423
00:25:07,791 --> 00:25:11,333
Nakasuot sila ng top-notch body armor,
may face mask sila.
424
00:25:11,333 --> 00:25:14,041
'Di ko pa 'yon nakita,
at marami na akong nakitang bagay.
425
00:25:14,041 --> 00:25:17,250
Sa trainging ko,
kilala ko kung sino ang kriminal.
426
00:25:17,250 --> 00:25:20,208
Sinubukan ko silang pigilan,
pero nadulas ako.
427
00:25:21,666 --> 00:25:23,375
'Wag mo nang isulat 'yon.
428
00:25:23,958 --> 00:25:26,958
Wala akong nakita, wala akong alam,
'di ako kumakausap sa pulis.
429
00:25:26,958 --> 00:25:29,666
Sa milyong beses,
hindi ko mahanap ang trangka.
430
00:25:29,666 --> 00:25:32,458
- Ikaw ang namamahala sa seguridad?
- Ako ang boss!
431
00:25:32,458 --> 00:25:34,666
Ito ang pinakamagandang trabaho sa mundo.
432
00:25:34,666 --> 00:25:36,041
Nakakatuwa ka talaga.
433
00:25:36,041 --> 00:25:39,791
Ang unang parte ay numerical code
at numero ko ito noong bata pa ako.
434
00:25:39,791 --> 00:25:42,875
- Mabuti. Oo naman.
- 402-896-6860. Madali lang.
435
00:25:44,500 --> 00:25:46,458
...sa may hagdan
436
00:25:46,458 --> 00:25:49,416
Ilabas mo sa ilong,
parang British pero hindi.
437
00:25:49,416 --> 00:25:50,583
Taga San Diego sila.
438
00:25:50,583 --> 00:25:52,916
Owen? Diyos ko. Ano'ng--
439
00:25:53,750 --> 00:25:54,666
Ayos ka lang?
440
00:25:57,291 --> 00:25:59,666
- Pumunta kami agad nang mabalitaan namin.
- "Kami"?
441
00:26:20,875 --> 00:26:23,583
Ako si Special Agent Roger Oldham, FBI.
442
00:26:23,583 --> 00:26:26,708
Ano'ng masasabi mo
sa mga nagnakaw sa bangko mo?
443
00:26:28,125 --> 00:26:31,291
Maaari mo bang ilarawan ang mga ito?
Kahit ano?
444
00:26:33,750 --> 00:26:36,125
Hindi ko kaya. Mga nakamaskara sila.
445
00:26:36,125 --> 00:26:39,583
May kahulugan ba sa iyo
ang pangalang "The Ghost Bandits"?
446
00:26:40,291 --> 00:26:41,416
Oo, bank manager ako.
447
00:26:41,416 --> 00:26:44,041
Sila ang pinakakilalang magnanakaw
ng bangko sa Amerika.
448
00:26:44,041 --> 00:26:47,208
Ninakawan nila ang mahigit 100 bangko.
Palipat-lipat sila ng estado,
449
00:26:47,208 --> 00:26:49,750
minsan nawawala sila nang ilang taon.
450
00:26:49,750 --> 00:26:50,750
Sa tingin mo--
451
00:26:51,958 --> 00:26:56,541
Ang mga Ghost Bandits
ang nagnakaw sa bangkong ito?
452
00:26:57,666 --> 00:27:02,125
Lahat ng kutob ko
ay sinasabing sila nga iyon.
453
00:27:03,125 --> 00:27:06,791
Maliban sa isang bagay
na bumabagabag sa akin.
454
00:27:08,833 --> 00:27:13,958
Paano sila nagkaroon ng access
sa vault mo.
455
00:27:19,000 --> 00:27:21,000
Ayos lang 'yan, Owen.
456
00:27:21,000 --> 00:27:23,208
- Tapos na.
- Hinga.
457
00:27:23,208 --> 00:27:24,916
Ganiyan nga, hinga sa ilong.
458
00:27:24,916 --> 00:27:26,250
- Heto na.
- Isinga mo.
459
00:27:26,250 --> 00:27:29,458
- Singa.
- Isinga mo. Magaling.
460
00:27:30,083 --> 00:27:30,958
Diyos ko.
461
00:27:40,166 --> 00:27:43,083
Alam mo? Tapos na tayo dito. Tama na.
462
00:27:43,083 --> 00:27:45,458
- Tama na ito.
- Malungkot siya.
463
00:27:46,375 --> 00:27:47,416
Mahusay, Owen.
464
00:27:52,083 --> 00:27:56,833
Sakaling may maalala ka,
numero sa itaas, 24/7.
465
00:27:56,833 --> 00:27:58,000
Ang numero sa ibaba...
466
00:27:59,375 --> 00:28:00,750
huwag mong tawagan 'yan.
467
00:28:24,458 --> 00:28:28,166
Mas komportable siguro
kung may nakaupo sa harap?
468
00:28:28,166 --> 00:28:29,125
Hindi.
469
00:28:30,750 --> 00:28:33,083
- Nandito lang kami para sa'yo.
- Oo.
470
00:28:36,541 --> 00:28:37,375
Halika na.
471
00:28:41,458 --> 00:28:42,375
Bingo.
472
00:28:42,375 --> 00:28:43,666
Kaninong kotse 'yan?
473
00:28:43,666 --> 00:28:46,625
Sa'yo, Owen. Sa'yo 'yan.
474
00:28:46,625 --> 00:28:50,000
Ayos ba? Binilhan nila tayo ng kotse
nang walang pasabi.
475
00:28:50,000 --> 00:28:51,625
Regalo namin sa kasal ninyo.
476
00:28:51,625 --> 00:28:55,416
Naisip namin na mas bagay 'to sa'yo
kaysa sa maliit mong kotse.
477
00:28:55,416 --> 00:28:59,916
Ito pala ang ginawa ninyon buong araw?
Bumili kayo ng mamahaling kotse?
478
00:28:59,916 --> 00:29:03,041
Para kasing sinisigaw nito
ang pangalang Owen T. Browning.
479
00:29:03,041 --> 00:29:05,666
- 'Di ba?
- Oo, nakalagay ang pangalan mo.
480
00:29:07,208 --> 00:29:09,958
Gusto ko 'to. Ayos!
481
00:29:09,958 --> 00:29:13,125
Gusto ko, salamat.
'Di na ako makapaghintay na imaneho 'yan.
482
00:29:13,125 --> 00:29:15,666
- Gusto mong subukan?
- Hindi.
483
00:29:19,833 --> 00:29:23,541
85% akong sigurado na sila iyon.
Dapat ko nang sabihin kay Parker.
484
00:29:23,541 --> 00:29:27,166
Kung mali ka sa bintang mo
sa mga magulang ng fiancee mo,
485
00:29:27,166 --> 00:29:28,625
para ka nang nagpakamatay!
486
00:29:28,625 --> 00:29:31,375
Magpanggap na lang na hindi 'yon nangyari?
487
00:29:31,375 --> 00:29:36,000
Oo! Ginugol ko ang 80% ng buhay ko
na parang walang nangyayaring masama.
488
00:29:36,000 --> 00:29:39,208
Noong nakaraang linggo,
nabuhos ko ang Lucky Charms sa kama,
489
00:29:39,208 --> 00:29:41,083
wala pa rin akong pakialam.
490
00:29:41,583 --> 00:29:44,625
Isa pa, 'di ba ibinigay mo sa kanila
ang code sa vault?
491
00:29:44,625 --> 00:29:47,458
Oo, pero lasing ako,
gusto ko silang mapahanga sa akin.
492
00:29:47,458 --> 00:29:51,250
Ibig sabihin,
kung sila ang nagnakaw sa bangko,
493
00:29:52,250 --> 00:29:53,125
damay ka na doon.
494
00:29:53,875 --> 00:29:55,166
Hindi, 'di ako damay doon.
495
00:29:57,750 --> 00:30:00,791
- Sinabi mo sa kanila ang code!
- Sinasabi mo bang kasabwat ako?
496
00:30:00,791 --> 00:30:04,041
Hindi lang kasabwat, ikaw ang mastermind!
497
00:30:04,625 --> 00:30:06,791
Gangster!
Pwede ba akong maging tapat sa'yo?
498
00:30:06,791 --> 00:30:08,583
Nagnanakaw din ako sa bangko.
499
00:30:08,583 --> 00:30:11,166
Pitong taon na akong
'di bumibili ng toilet paper.
500
00:30:12,291 --> 00:30:13,458
Ikaw 'yon?
501
00:30:13,458 --> 00:30:17,791
Mula sa banyo ng mga lalaki at babae.
Sige, execution na 'yan.
502
00:30:17,791 --> 00:30:20,500
Wala akong pakialam sa toilet paper.
503
00:30:20,500 --> 00:30:23,041
- Uy! Sige, paalam, salamat.
- Uy! Sino 'yon?
504
00:30:25,583 --> 00:30:27,625
Ang baker. Tumawag sila.
505
00:30:27,625 --> 00:30:32,458
Nagkaroon daw ng kaguluhan doon
at hindi nila magagawa ang cake.
506
00:30:32,458 --> 00:30:34,208
Teka, ano? Seryoso ka?
507
00:30:34,208 --> 00:30:35,666
- Alam ko!
- Ano'ng nangyari?
508
00:30:35,666 --> 00:30:38,416
- Namatay ang panadero.
- Diyos ko!
509
00:30:38,416 --> 00:30:40,833
- Paano?
- Sinipa ng kabayo sa dibdib.
510
00:30:40,833 --> 00:30:42,125
- Diyos ko.
- Oo.
511
00:30:42,125 --> 00:30:44,125
Napisa ang puso sa lakas ng sipa.
512
00:30:44,125 --> 00:30:45,583
- Diyos ko.
- Alam ko.
513
00:30:45,583 --> 00:30:48,500
Uy, 'wag ka nang malungkot.
514
00:30:48,500 --> 00:30:51,666
Ayos lang, dahil racist ang panadero.
515
00:30:53,166 --> 00:30:55,583
- Napakasamang racist.
- May mabubuting bang racist?
516
00:30:55,583 --> 00:30:58,458
Ang lola ko kaya... Ano iyon?
517
00:30:59,041 --> 00:31:02,333
Gumawa ng samosa ang mga magulang ko,
sasabihin ko lang sa'yo.
518
00:31:03,791 --> 00:31:06,500
Sobrang saya niyan! Samosa! Gusto ko 'yan.
519
00:31:06,500 --> 00:31:09,583
- Bababa na ako.
- Huwag kang magmadali.
520
00:31:09,583 --> 00:31:11,208
- Okay?
- Ayos lang ako.
521
00:31:11,208 --> 00:31:14,333
- Ayos lang, hahanap tayo ng bagong cake.
- Sige.
522
00:31:14,333 --> 00:31:18,750
Hindi na sa isang racist.
Sige, mahal kita.
523
00:31:23,000 --> 00:31:26,125
Hi, hindi ko na bibilhin ang cake.
524
00:31:26,916 --> 00:31:30,041
Oo, sinipa ng kabayo sa ulo
ang fiancee ko.
525
00:31:39,500 --> 00:31:42,041
Bakit ka kinakabahan, Owen?
526
00:31:44,166 --> 00:31:48,458
Alam kong hindi ito kapani-paniwala,
pero tingin ko ang mga magulang ni Parker
527
00:31:50,000 --> 00:31:51,208
ay kriminal.
528
00:31:51,208 --> 00:31:53,541
- Talaga ba.
- Kriminal talaga sila.
529
00:31:53,541 --> 00:31:55,916
Sa tingin mo,
bakit 'di sila pupunta sa kasal?
530
00:31:55,916 --> 00:31:58,541
Pupunta sila sa kasal! Okay?
531
00:31:59,125 --> 00:32:01,541
Darating sila doon! Kami ay--
532
00:32:03,250 --> 00:32:04,083
Sige.
533
00:32:05,083 --> 00:32:07,791
Tingin ko sila ang nagnakaw sa bangko ko.
534
00:32:07,791 --> 00:32:10,125
- Hindi! Paano mo nalaman?
- Hindi ko alam.
535
00:32:10,125 --> 00:32:13,458
Pero 'di ko sisirain ang buhay ni Parker
hangga't 'di ako sigurado,
536
00:32:13,458 --> 00:32:16,958
kailangan ko ng tulong ninyo.
Heto na sila. Gawin mo ang ginagawa mo.
537
00:32:16,958 --> 00:32:17,916
Ano iyon?
538
00:32:17,916 --> 00:32:21,208
Ang mga personal
at 'di kaaya-ayang mga tanong mo.
539
00:32:22,000 --> 00:32:24,208
Sige, tara. Hi, guys!
540
00:32:24,208 --> 00:32:25,416
Uy!
541
00:32:25,416 --> 00:32:27,875
Mahal. Sigurado ka ba dito?
542
00:32:27,875 --> 00:32:29,708
- Oo, ikaw?
- Kumain ako ng weed gummy.
543
00:32:29,708 --> 00:32:33,791
Ayos. Billy at Lilly McDermott, ang mga
magulang ko, Neil at Margie Browning.
544
00:32:33,791 --> 00:32:35,916
- Masaya akong makilala ka, Neil.
- Ako rin.
545
00:32:36,916 --> 00:32:38,916
- Napaka-guwapo mo.
- Salamat.
546
00:32:38,916 --> 00:32:42,000
Hindi 'yon papuri.
Para sa akin, masyado kang guwapo.
547
00:32:53,083 --> 00:32:54,750
Kumusta.
548
00:32:54,750 --> 00:32:55,875
- Hi, hello.
- Hi.
549
00:32:57,500 --> 00:33:02,958
Wow, napaka-ganda at kinis ng balat mo.
550
00:33:02,958 --> 00:33:04,625
Ano'ng ginagamit mo?
551
00:33:04,625 --> 00:33:05,541
Sabon.
552
00:33:06,791 --> 00:33:09,500
- Uminom tayo ng cocktails?
- Sige.
553
00:33:09,500 --> 00:33:11,083
Tanghaling tapat pa lang.
554
00:33:13,041 --> 00:33:15,291
Okay, may table tayo. Upo na tayo.
555
00:33:15,291 --> 00:33:16,708
Magiging masaya ito!
556
00:33:18,666 --> 00:33:21,833
At sinabi ko,
"Hindi natin kailangan ng gondolier!"
557
00:33:21,833 --> 00:33:26,291
At sinipa ito ni Lilly papalabas ng bangka
at nagsagwan kami sa Grand Canal.
558
00:33:29,833 --> 00:33:32,666
Billy, Lilly, may itatanong ako sa inyo.
559
00:33:32,666 --> 00:33:33,750
Oo, sige.
560
00:33:33,750 --> 00:33:35,750
Nakagawa na ba kayo ng krimen?
561
00:33:36,333 --> 00:33:39,375
- Hindi. Kung magiging pamilya tayo...
- Hindi.
562
00:33:39,375 --> 00:33:42,000
kailangan nating malaman
kung kriminal sila.
563
00:33:42,000 --> 00:33:44,458
- Huwag.
- Ako na. Mga kriminal ba kayo?
564
00:33:44,458 --> 00:33:46,250
Hindi kriminal ang mga magulang ko.
565
00:33:46,250 --> 00:33:47,875
Hindi, ayos lang, anak.
566
00:33:47,875 --> 00:33:51,958
Siguro kakaiba para sa mga Browning
ang pamumuhay namin.
567
00:33:51,958 --> 00:33:56,250
Oo, sa gubat sila nakatira
kasama ng mga taong edamame.
568
00:33:56,250 --> 00:33:57,333
Patani 'yon.
569
00:33:57,333 --> 00:33:59,250
- Ano nga ulit ang pangalan?
- Yanomami.
570
00:33:59,250 --> 00:34:00,166
Ano'ng sinabi ko?
571
00:34:00,166 --> 00:34:03,291
Sabi mo edamame,
parang sa Japanese restaurant.
572
00:34:03,291 --> 00:34:06,625
- Sila ang mga taga
- waitheri totihi peheti.
573
00:34:06,625 --> 00:34:08,041
Ano?
574
00:34:08,041 --> 00:34:10,958
Pangkaraniwang Yanomami na parirala.
Narinig mo siguro iyon.
575
00:34:10,958 --> 00:34:14,708
- Mahal, ano'ng ginagawa mo?
- Wala! Nakikipag-kuwentuhan lang.
576
00:34:16,541 --> 00:34:19,625
Owen, kung tanga lang ako,
iisipin ko na binibigyan mo kami ng quiz.
577
00:34:19,625 --> 00:34:22,875
Hindi! Kasi...
Dalawang taon kayong tumira sa Yanomami.
578
00:34:22,875 --> 00:34:27,000
Alam ninyo ang ibig sabihin ng salitang
"waitheri totihi peheti."
579
00:34:31,083 --> 00:34:32,833
Ang ibig sabihin nito lakas ng loob...
580
00:34:33,583 --> 00:34:35,541
kagandahan, at katotohanan.
581
00:34:36,208 --> 00:34:40,916
Kung mukha mang hindi namin alam,
'yon ay dahil sa maling pagbigkas mo.
582
00:34:40,916 --> 00:34:44,958
Paglait ito sa mga Yanomami
at sa diyos nila!
583
00:34:48,291 --> 00:34:51,041
Owen, ano ba'ng problema mo?
584
00:34:51,041 --> 00:34:55,000
Pabayaan na natin! Ang Amazon
ay napakagandang lugar.
585
00:34:55,000 --> 00:34:56,875
Magugustuhan ninyo doon.
586
00:34:56,875 --> 00:34:58,833
Hindi kami mahilig bumyahe.
587
00:34:59,458 --> 00:35:01,541
Palaging natatae si Neil.
588
00:35:02,125 --> 00:35:04,666
- Hindi lang tuwing bumabyahe ako.
- Oo.
589
00:35:04,666 --> 00:35:08,416
Margie, pusta ko,
sa konserbatibo mong katauhan,
590
00:35:08,416 --> 00:35:12,541
mayroong nag-iinit na malayang espiritu
na gustong luamabas diyan.
591
00:35:12,541 --> 00:35:17,125
Oo nga,
siguro ay kahit noong araw pa iyan.
592
00:35:17,125 --> 00:35:23,708
Isang beses, noong ipinagbubuntis ko pa
si Owen, ako ay...
593
00:35:23,708 --> 00:35:26,333
Kasi, sumali ako sa isang orgy.
594
00:35:27,458 --> 00:35:28,708
- Ano?
- Oo.
595
00:35:29,250 --> 00:35:31,000
- Ma, orgy?
- Oo.
596
00:35:31,000 --> 00:35:32,041
Isang orgy?
597
00:35:32,041 --> 00:35:33,333
- Oo!
- Oo.
598
00:35:33,333 --> 00:35:34,958
Mali siguro ang pagkakasabi ko,
599
00:35:34,958 --> 00:35:38,541
pupunta ka sa lugar na iyon
at makikipagtalik ka kahit na kanino.
600
00:35:38,541 --> 00:35:42,208
- Orgy nga iyon.
- Nilabasan ako ng marami.
601
00:35:43,291 --> 00:35:44,916
Doon niya nakilala si Dan Marino.
602
00:35:44,916 --> 00:35:46,916
- Iyong football player?
- Oo!
603
00:35:46,916 --> 00:35:49,458
Doon siguro o sa JCPenney.
604
00:35:49,458 --> 00:35:53,041
'Di namimili si Dan Marino sa JCPenney.
Isa siyang Hall of Famer.
605
00:35:53,041 --> 00:35:55,291
Nakilala mo si Dan Marino sa orgy.
606
00:35:55,291 --> 00:35:58,458
- Diyos ko. Si Dad ba ang tatay ko?
- Syempre ako ang tatay mo.
607
00:35:58,458 --> 00:36:01,583
Ano ka ba!
May balahibo ka ng Browning sa likod mo.
608
00:36:02,333 --> 00:36:07,500
Nakita kitang maglaro, alam kong
hindi si Dan Marino ang tatay mo!
609
00:36:10,166 --> 00:36:12,125
- Para kay Danny boy.
- Danny!
610
00:36:12,125 --> 00:36:13,375
Danny boy!
611
00:36:13,375 --> 00:36:14,625
Para kay Danny boy!
612
00:36:16,375 --> 00:36:17,875
Touchdown!
613
00:36:28,083 --> 00:36:28,958
Uy.
614
00:36:28,958 --> 00:36:32,000
Okay, tingnan mo.
Ito ako, ito naman ang tatay ko.
615
00:36:32,000 --> 00:36:36,250
Ang ilong, ang malungkot na mga mata.
Pareho sila, 'di ba?
616
00:36:37,083 --> 00:36:40,500
- At ang buhok sa likod.
- Nakita ko na ang buhok mo sa likod.
617
00:36:41,625 --> 00:36:44,333
Oo nga,
pero 'di mo pa nakita ang sa tatay ko.
618
00:36:44,333 --> 00:36:47,833
- Gusto mo tawagan natin siya?
- 'Wag na. Puwede ba tayong mag-usap?
619
00:36:50,875 --> 00:36:53,875
Oo. May problema ba?
620
00:36:54,875 --> 00:36:56,125
Ano iyong sa hapunan?
621
00:36:56,125 --> 00:37:00,041
Ewan ko. Pero nakipagtalik ang nanay ko
kay Dan Marino.
622
00:37:00,041 --> 00:37:03,291
Oo, alam ko, at ninakawan ang bangko mo.
623
00:37:03,291 --> 00:37:04,541
At malaking tao siya.
624
00:37:05,250 --> 00:37:06,791
Oo. Totoo 'yon.
625
00:37:08,708 --> 00:37:12,875
Alam kong mahirap ang pinagdaanan mo,
at talagang nakalulungkot iyon,
626
00:37:12,875 --> 00:37:16,625
ang dalawang iyon,
pero may iba ka pa bang problema?
627
00:37:17,875 --> 00:37:19,916
Kung ano man 'yon, pwede mong sabihin.
628
00:37:20,500 --> 00:37:21,666
'Di ako magagalit.
629
00:37:22,833 --> 00:37:23,666
Okay?
630
00:37:24,250 --> 00:37:25,250
Okay, sige.
631
00:37:28,541 --> 00:37:29,375
Sige.
632
00:37:32,500 --> 00:37:34,083
Kaya kakaiba ang kinikilos ko...
633
00:37:36,500 --> 00:37:38,291
Mga magulang mo ang nagnakaw sa bangko.
634
00:37:41,833 --> 00:37:42,666
Ano?
635
00:37:44,916 --> 00:37:46,833
- Seryoso ka?
- Oo, seryoso ako.
636
00:37:46,833 --> 00:37:49,625
- Alam nila ang pangalan ko.
- Nasa website ng bangko iyon.
637
00:37:49,625 --> 00:37:53,375
Noong natapakan ko siya,
lumingon siya sa akin gaya ng tatay mo.
638
00:37:53,375 --> 00:37:54,750
Sabi mo may maskara sila.
639
00:37:54,750 --> 00:37:59,250
Oo, pero parehong pareho
ang takot na naramdaman ko sa kanila.
640
00:37:59,250 --> 00:38:00,791
Malakas ang kutob ko.
641
00:38:00,791 --> 00:38:03,291
Alam mo? At alam nila na
642
00:38:03,291 --> 00:38:07,291
"Iniwan niya ako ng mga rosas sa hagdan"
ang voice activation code
643
00:38:07,291 --> 00:38:10,291
para makapasok sa vault,
sinabi ko 'yon sa nanay mo.
644
00:38:10,291 --> 00:38:13,125
Sige. May iba pa bang
nakakaalam ba ng code?
645
00:38:13,708 --> 00:38:17,875
Ilan lang-- Oo. Si Tyree, Gary, Marisol.
646
00:38:18,666 --> 00:38:22,750
Sabi ko yata sa therapist ko,
pero parang hindi niya ako pinapakinggan.
647
00:38:23,375 --> 00:38:24,208
- Wow.
- Sige.
648
00:38:24,208 --> 00:38:26,416
Ikaw ang nagsabi na kakaiba sila.
649
00:38:26,416 --> 00:38:30,541
Ibig kong sabihin, iba ang ugali nila,
pero hindi sila magnanakaw ng bangko.
650
00:38:30,541 --> 00:38:32,750
Hindi ko sinasabi na ganoon sila.
651
00:38:32,750 --> 00:38:35,958
Pero may posibilidad
na magnanakaw sila ng bangko.
652
00:38:35,958 --> 00:38:38,250
Sinasabi ko lang 'yon sa'yo.
653
00:38:38,250 --> 00:38:42,416
Ngayon, sinasabi ko sa'yo
na nasisiraan ka na ng ulo.
654
00:38:57,791 --> 00:39:00,750
'Di ako makapaniwala na gagamitin natin
ang bulok na kotse na 'to.
655
00:39:05,041 --> 00:39:06,750
Mga magnanakaw!
656
00:39:17,958 --> 00:39:21,083
Diyos ko, napakabilis pala nito.
657
00:39:32,833 --> 00:39:34,125
Pasensya na!
658
00:39:35,583 --> 00:39:36,416
Pasensya na.
659
00:39:49,333 --> 00:39:51,250
Sige! Pasensya na!
660
00:39:57,125 --> 00:39:58,416
Buwisit!
661
00:40:05,041 --> 00:40:07,083
Sige. Naku, nakakatakot iyon.
662
00:40:17,875 --> 00:40:20,000
- Salamat, OnStar.
- Masaya akong makatulong.
663
00:40:26,500 --> 00:40:30,125
Nagbalik na ang pasaway na anak,
at may dala pang regalo.
664
00:40:31,583 --> 00:40:34,583
Diyos ko. Napaka-sarap mo.
665
00:40:35,750 --> 00:40:37,708
Kaya kong kainin ang titi mo
na parang mais.
666
00:40:47,375 --> 00:40:49,875
Ito ba ang bahay ni Scarface? Buwisit.
667
00:40:53,875 --> 00:40:54,708
Sige.
668
00:40:58,625 --> 00:40:59,458
Sige na!
669
00:41:02,083 --> 00:41:04,833
Alam ko na kung bakit may ganito
ang mga mayayaman.
670
00:41:13,875 --> 00:41:15,458
Puwede bang tapusin na natin 'to?
671
00:41:16,791 --> 00:41:19,875
Wala akong nakikitang dahilan
kung 'di tayo puwedeng maging sibil.
672
00:41:19,875 --> 00:41:22,458
Isa pa,
kung sino mang dapat magalit, ako 'yun.
673
00:41:22,458 --> 00:41:25,833
Ako ang tinraydor, 'di ba?
674
00:41:43,750 --> 00:41:45,458
Pasensiya na.
675
00:41:45,458 --> 00:41:47,166
Patawad, munting kaibigan.
676
00:41:48,208 --> 00:41:50,416
Huwag!
677
00:41:53,250 --> 00:41:55,166
Halos isang milyon 'yan.
678
00:41:57,041 --> 00:41:59,708
Magaling. Lima pa ang utang mo sa akin.
679
00:42:01,458 --> 00:42:03,458
May mag bulilit din? Ano, mas mura?
680
00:42:03,458 --> 00:42:06,000
Isang milyon ang kinuha namin, hindi anim.
681
00:42:06,000 --> 00:42:08,333
At nakalimutan mo na ba
ang kalakaran natin?
682
00:42:08,333 --> 00:42:11,000
Habang nagtatago kayo, ganoon din kami.
683
00:42:12,958 --> 00:42:15,041
Pasensiya na sinipa ko ang kaibigan mo.
684
00:42:19,750 --> 00:42:23,166
Tingnan mo kayo.
Sobrang cute ninyong lahat dito sa taas.
685
00:42:23,166 --> 00:42:25,708
Kung medyo matangkad lang sana kayo.
686
00:42:27,041 --> 00:42:28,791
Bakit?
687
00:42:29,833 --> 00:42:32,208
Matatagalan kami sa limang milyon, Rehan.
688
00:42:32,208 --> 00:42:34,583
Mukha ba akong walang awa?
689
00:42:34,583 --> 00:42:36,541
Hindi. May isang linggo pa kayo.
690
00:42:37,750 --> 00:42:41,833
Pasensiya na.
Sagabal ba 'yon sa kasal ng anak ninyo?
691
00:42:43,958 --> 00:42:47,208
Naku. Nagulat ba kayo
na alam kong may anak kayo?
692
00:42:47,208 --> 00:42:50,958
At siya, siguro tawagin na lang natin
sa pangalang Parker,
693
00:42:50,958 --> 00:42:53,291
ay ikakasal na sa Sabado.
694
00:42:53,791 --> 00:42:54,916
Kung 'di ninyo ibibigay
695
00:42:54,916 --> 00:42:58,250
ang limang milyong dolyar
bago ang kasal, si Parker ay
696
00:42:59,166 --> 00:43:01,666
ikakasal kay Grim Reaper.
697
00:43:04,500 --> 00:43:07,333
- Ibig sabihin, papatayin siya.
- Oo, naiintindihan ko.
698
00:43:07,333 --> 00:43:09,666
Alam kong nakuha mo, mahal.
699
00:43:09,666 --> 00:43:12,708
Nasabi ko bang may bago akong shark tank?
700
00:43:12,708 --> 00:43:15,833
Baka puwedeng subukan ng anak ninyo.
701
00:43:17,708 --> 00:43:19,875
Gutom ang mga iyon.
702
00:43:26,125 --> 00:43:27,083
Sumagot ka, Parker.
703
00:43:27,083 --> 00:43:29,375
- Parker, sumagot ka!
- Salamat sa--
704
00:43:29,375 --> 00:43:30,625
Lintik naman na--
705
00:43:30,625 --> 00:43:33,666
Naku. Hindi!
706
00:43:34,291 --> 00:43:35,250
Diyos ko!
707
00:43:36,166 --> 00:43:37,000
Sige.
708
00:43:41,375 --> 00:43:43,166
Sir, ano po ang maitutulong ko sa inyo?
709
00:43:44,750 --> 00:43:46,916
Lisensya at pagsasalsal, pakiusap.
710
00:43:47,583 --> 00:43:49,000
Magandang umaga.
711
00:43:49,000 --> 00:43:50,291
Mukha kang basura.
712
00:43:51,000 --> 00:43:54,791
At galing iyon sa isang tao na gumagamit
ng medyas para magsala ng kape.
713
00:43:54,791 --> 00:43:56,875
Ayos lang ako. Salamat.
714
00:43:57,958 --> 00:44:00,666
May aso na kumakagat sa binti mo.
715
00:44:02,500 --> 00:44:06,416
Oo, kaibigan ko lang 'yan.
Ang aking munting alaga.
716
00:44:06,416 --> 00:44:08,708
Naglakad lakad lang kami sa kakahuyan.
717
00:44:08,708 --> 00:44:10,041
Nakakatuwa,
718
00:44:10,916 --> 00:44:12,833
kabisado ng Ghost Bandits
719
00:44:12,833 --> 00:44:16,000
kung paano umiwas
sa security system sa bangko mo.
720
00:44:16,000 --> 00:44:19,750
At nang tanungin ko ang SunRidge
kung sino ang nagdisenyo ng system,
721
00:44:20,916 --> 00:44:22,333
alam mo ang sinabi nila?
722
00:44:24,208 --> 00:44:26,666
Sinasabi mo na may kinalaman ako rito?
723
00:44:27,458 --> 00:44:29,083
Ayos lang bang buksan mo ang trunk?
724
00:44:29,875 --> 00:44:32,625
- Buksan mo.
- Kalokohan ito.
725
00:44:32,625 --> 00:44:36,500
Ano ba. 'Di pa ako
gumawa ng krimen sa buong buhay ko.
726
00:44:38,208 --> 00:44:39,791
May unang beses sa lahat ng bagay.
727
00:44:41,041 --> 00:44:42,375
Tingnan natin.
728
00:44:42,375 --> 00:44:44,375
Mayroong dalawang burner phone,
729
00:44:44,375 --> 00:44:46,833
dalawang kahon ng nine mil, at...
730
00:44:47,666 --> 00:44:49,625
voice modulator.
731
00:44:49,625 --> 00:44:51,416
May naglagay nito sa kotse ko.
732
00:44:51,416 --> 00:44:53,833
Sino, Owen? Sino'ng kasabwat mo?
733
00:44:56,125 --> 00:44:57,000
Sino, Owen?
734
00:44:57,583 --> 00:44:58,416
Hindi
735
00:44:58,958 --> 00:45:00,416
Hindi ko alam.
736
00:45:00,416 --> 00:45:05,083
Sige, naiintindihan ko.
Makakalimutin din ako minsan.
737
00:45:05,083 --> 00:45:10,416
Kung ilang araw kaya sa kulungan
para maalog ang memorya mo?
738
00:45:10,416 --> 00:45:12,625
Ikakasal na ako sa Sabado.
739
00:45:12,625 --> 00:45:16,416
Alam, kinasal din ako noon,
sa magandang babae na si Sheryl.
740
00:45:17,541 --> 00:45:20,000
- Alam mo kung nasaan na siya ngayon?
- Patay na siya?
741
00:45:21,041 --> 00:45:22,125
Sana.
742
00:45:22,833 --> 00:45:25,916
Hindi, nakatira na siya sa Key West
kasama ang bago niyang asawa.
743
00:45:25,916 --> 00:45:27,750
Dating Navy SEAL.
744
00:45:27,750 --> 00:45:31,625
Malaki ang katawan,
at kaya mong maglapag ng 747 sa titi niya.
745
00:45:31,625 --> 00:45:32,958
Malaki iyon.
746
00:45:32,958 --> 00:45:34,750
Sobrang laki.
747
00:45:35,583 --> 00:45:39,833
Masyado akong naging abala
sa paghuli sa Ghost Bandits
748
00:45:39,833 --> 00:45:42,166
at nawala pati na ang asawa ko.
749
00:45:43,541 --> 00:45:44,583
Ang bahay ko.
750
00:45:45,666 --> 00:45:47,125
Pati na rin ang katinuan ko.
751
00:45:47,125 --> 00:45:50,458
Pero nang maglaon,
inisip ko kung ang Ghost Bandits ba
752
00:45:51,541 --> 00:45:53,791
ay alam mo na,
kung totoong multo nga sila.
753
00:45:55,000 --> 00:45:59,666
Uy! Gamitin natin ang pagkakataon na ito
para maibalik sa'yo si Sheryl.
754
00:46:00,416 --> 00:46:02,833
'Di ba? Gagawan ko kayo ng photo montage.
755
00:46:02,833 --> 00:46:06,083
'Wag kang magpatalo sa malaking-titi
na lalaki na 'yon!
756
00:46:06,583 --> 00:46:08,625
- Ikulong na siya.
- Teka, hindi! Ang kasal ko!
757
00:46:08,625 --> 00:46:10,583
Makakapunta ka sa kasal mo,
758
00:46:10,583 --> 00:46:13,875
at magkakaroon ka ng bachelor party
sa D block ngayong Biyernes.
759
00:46:16,125 --> 00:46:16,958
Hindi ako 'yon.
760
00:46:20,000 --> 00:46:21,250
Mga biyenan ko iyon.
761
00:46:21,250 --> 00:46:23,666
Sila ang nagnakaw sa bangko,
at tinulungan ko sila.
762
00:46:23,666 --> 00:46:24,583
Ginamit nila ako.
763
00:46:25,166 --> 00:46:26,666
Grabe, ang bilis mong umamin.
764
00:46:27,416 --> 00:46:30,250
Patunayan mo.
Lasingin mo sila at piliting umamin.
765
00:46:30,833 --> 00:46:34,416
- Gusto mong isumbong ko sila?
- Gusto kong gawin mo ang tama, Owen.
766
00:46:35,208 --> 00:46:36,458
Linisin mo ang pangalan mo,
767
00:46:36,458 --> 00:46:38,958
at tulungan mo akong
hulihin ang Ghist Bandits.
768
00:46:40,125 --> 00:46:42,625
At maging sumbungero na rin.
769
00:46:46,458 --> 00:46:47,500
Parker.
770
00:46:48,500 --> 00:46:50,583
Parker! Uy, Parker!
771
00:46:51,458 --> 00:46:53,541
- Uy. Saan ka galing?
- Mag-usap tayo.
772
00:46:53,541 --> 00:46:56,333
- Bakit mo kinurot ang dibdib mo?
- Dahil ang suot ko ay--
773
00:46:57,583 --> 00:47:01,458
malambot na damit! Aba!
Parang nasa finger spa ang mga daliri ko.
774
00:47:01,458 --> 00:47:03,208
- Ayos nga--
- Wag mo akong hawakan!
775
00:47:05,333 --> 00:47:06,208
Patawad.
776
00:47:06,208 --> 00:47:10,916
Kaya lang... 'di dapat pakialaman ng
mga biyenan nila ang groom bago ang kasal.
777
00:47:10,916 --> 00:47:13,166
- Kalokohan.
- Sabog ka ba, Owen?
778
00:47:13,166 --> 00:47:15,500
'Di ako gumagawa ng ilegal,
'di gaya ng iba diyan.
779
00:47:15,500 --> 00:47:18,666
May mga taong gumagawa ng ilegal,
at ayos lang sa akin 'yon.
780
00:47:18,666 --> 00:47:21,791
Kung gusto ninyong pag-usapan,
magsabi lang kayo.
781
00:47:21,791 --> 00:47:25,083
Aalis na kami
dahil pupunta pa kami sa bakery.
782
00:47:26,083 --> 00:47:29,916
Bakery. Oo. Tayong dalawa na siguro
ang dapat pumunta doon,
783
00:47:29,916 --> 00:47:33,000
kamamatay lang ng panadeo natin,
kailangan natin ng bagong cake.
784
00:47:33,000 --> 00:47:36,375
Pumunta tayong lahat.
Isang masayang pamilya.
785
00:47:37,125 --> 00:47:39,000
Ayaw na namin kayong abalahin.
786
00:47:39,000 --> 00:47:40,000
Ayos lang.
787
00:47:40,000 --> 00:47:42,333
Sasama kami. Sino ba ang ayaw ng dessert?
788
00:47:42,333 --> 00:47:47,083
Pero vegan dessert ang mga 'yon,
at alam nating 'di 'yon masarap.
789
00:47:47,083 --> 00:47:50,125
Patawad, Parker,
pero nagsasabi ako ng totoo.
790
00:47:50,125 --> 00:47:52,583
Ang sama ng lasa nila, okay?
791
00:47:52,583 --> 00:47:56,000
Kaya dito na lang kayo,
kami na lang ang kakain ng mga 'yon.
792
00:47:56,000 --> 00:47:57,291
Basta umalis na tayo.
793
00:47:57,291 --> 00:48:01,000
- Huli na tayo.
- Tayong lahat? Sige!
794
00:48:01,000 --> 00:48:06,750
Sige! Titikim tayo ng mga cake
sa 1308 Grant Avenue!
795
00:48:06,750 --> 00:48:10,833
'Pag naalis ako, dalawang bag ang dala ko.
Isang bitbit, at isang pang check-in.
796
00:48:10,833 --> 00:48:12,125
Check one, two.
797
00:48:12,125 --> 00:48:13,291
Tanga.
798
00:48:13,291 --> 00:48:16,541
Ikaw ang magmamaneho!
Si Billy McDermott ang nagmamaneho! Astig.
799
00:48:18,416 --> 00:48:20,833
Gusto mo bang maglaro
ng Never Have I Ever?
800
00:48:20,833 --> 00:48:24,000
Hindi pa ako nagsuot ng maskara
kung 'di naman Halloween.
801
00:48:24,000 --> 00:48:25,125
Ikaw naman.
802
00:48:26,916 --> 00:48:30,291
Nandito na tayo.
Malapit na ako sa pintuan.
803
00:48:30,291 --> 00:48:33,625
Ayaw ba ninyong maghintay
na lang sa kotse? Sigurado? Sige.
804
00:48:33,625 --> 00:48:36,958
Malapit na kami sa pintuan.
Bubuksan ko na ang pinto.
805
00:48:37,625 --> 00:48:39,666
- Dito tayo, tara!
806
00:48:39,666 --> 00:48:41,083
- Ang bango.
- Ayos.
807
00:48:41,083 --> 00:48:42,541
Ayan na ang cake.
808
00:48:43,041 --> 00:48:45,791
Welcome sa Vegan Divas.
Kung saan makukuba mo ang cake--
809
00:48:46,375 --> 00:48:47,583
At makakain mo rin!
810
00:48:48,208 --> 00:48:50,750
Ako si Kay,
at siya ang kapatid kong si Ida.
811
00:48:50,750 --> 00:48:55,250
Siya ang vegan at ako ang diva.
812
00:48:56,416 --> 00:48:59,500
Salamat sa pagtanggap sa amin
kahit huli na sa oras.
813
00:48:59,500 --> 00:49:02,458
Wala iyon. Naiintindihan ko.
814
00:49:02,458 --> 00:49:04,416
Lagi akong huli sa oras.
815
00:49:04,416 --> 00:49:08,541
Sigurado ka ba dito?
Ang kasal natin ay nasa tiyak na oras.
816
00:49:08,541 --> 00:49:11,916
Ayos lang 'yan. Maganda ang reviews nila.
Ganiyan lang talaga sila.
817
00:49:13,541 --> 00:49:16,791
- Bakit ko ginagawa 'yon, Ida?
- Kay, baka nasugatan ka.
818
00:49:16,791 --> 00:49:18,208
- Ida!
- Pasensiya na.
819
00:49:18,208 --> 00:49:20,041
- Cake! Bilis!
- Sige.
820
00:49:22,458 --> 00:49:25,416
Ito ang Better-Than-Sex
red velvet cake namin
821
00:49:25,416 --> 00:49:27,041
na ginawa ni Ida sa scratch.
822
00:49:27,041 --> 00:49:29,208
At 'di nagsisingulaning
ang pangalan niyan.
823
00:49:29,208 --> 00:49:30,708
Kinompara ko sila.
824
00:49:30,708 --> 00:49:32,125
Vegan talaga 'to?
825
00:49:33,291 --> 00:49:34,166
Oo.
826
00:49:35,916 --> 00:49:38,750
Parker, puwede ba kitang makausap?
827
00:49:39,375 --> 00:49:40,375
Ano'ng problema?
828
00:49:40,375 --> 00:49:42,208
- May sasabihin ako...
- Ano? Oo naman.
829
00:49:42,208 --> 00:49:45,333
tungkol sa mga desisyon sa buhay
bago kami magpasya.
830
00:49:45,333 --> 00:49:46,666
- Alam mo na?
- Talaga?
831
00:49:54,583 --> 00:49:56,916
- May dumi ka sa mukha mo.
- Ano 'yon, iha?
832
00:49:57,500 --> 00:49:58,750
Ano ba?
833
00:49:59,541 --> 00:50:02,416
Pasensiya na!
Hindi ko alam na mag-asawa kayo.
834
00:50:02,416 --> 00:50:04,125
Owen, ano'ng problema?
835
00:50:04,125 --> 00:50:06,166
Alam kong 'di ito kapani-paniwala,
836
00:50:06,166 --> 00:50:09,750
pero iniisip ng FBI na may kinalaman ako
sa pagnanakaw sa bangko.
837
00:50:09,750 --> 00:50:11,416
- Ano?
- Pinasuot nila ako--!
838
00:50:11,416 --> 00:50:13,875
Napaka-gandang bakery.
839
00:50:13,875 --> 00:50:16,333
- Ikaw siguro si Parker!
- Hi.
840
00:50:17,708 --> 00:50:20,125
- Ano'ng ginagawa ninyo rito?
- Walang kikilos!
841
00:50:20,125 --> 00:50:22,166
Ikaw itong may hawak ng baril.
842
00:50:22,166 --> 00:50:23,791
Oo, ikaw ang may baril
843
00:50:23,791 --> 00:50:26,541
at may hawak na hostage
sa loob ng bakery.
844
00:50:27,041 --> 00:50:28,166
Naku, mga hostage!
845
00:50:29,583 --> 00:50:33,208
- Ano'ng nangyayari?
- Ibibigay namin sa'yo ang pera.
846
00:50:33,208 --> 00:50:36,708
Oo nga. Pero naalala ko
na sinungaling nga pala kayo.
847
00:50:36,708 --> 00:50:40,000
Sakali lang na magtago na naman kayo,
848
00:50:40,000 --> 00:50:44,083
naisip kong pumunta rito
para lang makasiguro.
849
00:50:48,500 --> 00:50:51,875
- Sumama ka sa amin, Parker.
- Uy! Ako na lang ang kunin ninyo.
850
00:50:51,875 --> 00:50:52,916
Ako na lang!
851
00:50:52,916 --> 00:50:55,791
Ikaw na maliit na oso?
Tingin mo pasok ka para maging hostage?
852
00:50:55,791 --> 00:50:58,708
Walang may pakialam
kung mamatay ka o hindi.
853
00:50:58,708 --> 00:51:01,708
Tingnan mo silang mabuti.
854
00:51:03,000 --> 00:51:04,250
Wala silang pakialam.
855
00:51:04,833 --> 00:51:07,166
'Di ko maintindihan. Tama ba si Owen?
856
00:51:07,166 --> 00:51:08,875
Sundin mo lang ang sasabihin niya.
857
00:51:08,875 --> 00:51:11,958
Huminahon ka lang, anak.
858
00:51:11,958 --> 00:51:15,166
Ang drama naman. Nakakasuka.
859
00:51:15,166 --> 00:51:17,666
- Pa?
- Naduduwal ako.
860
00:51:17,666 --> 00:51:20,041
Kainin mo ang cake ko kahit anong oras!
861
00:51:20,041 --> 00:51:23,916
Diyos ko, ingatan mo ang fiancee ko
na papalabas na ng bakery.
862
00:51:23,916 --> 00:51:25,958
FBI! Tigil!
863
00:51:25,958 --> 00:51:27,958
Ililigtas ka ng Diyos, Parker!
864
00:51:35,666 --> 00:51:40,041
Sige na naman, Panginoon. Pakiusap!
865
00:51:47,541 --> 00:51:48,458
Lintik!
866
00:51:53,208 --> 00:51:56,958
Sige, Roger! Kaya mo 'to, Roger!
Magpakalalaki ka!
867
00:52:32,458 --> 00:52:33,791
Diyos ko!
868
00:52:35,458 --> 00:52:36,291
Gago ka!
869
00:52:36,291 --> 00:52:39,458
Sige, isakay mo na siya!
Pumasok ka! Pasok sa kotse!
870
00:52:43,291 --> 00:52:44,625
Susundan ko siya.
871
00:52:44,625 --> 00:52:45,541
Bahala na.
872
00:52:45,541 --> 00:52:47,083
Oh, buwisit naman.
873
00:52:48,791 --> 00:52:50,375
Lahat dito ay gawa sa cake!
874
00:52:51,166 --> 00:52:52,375
Hahabulin ko siya!
875
00:52:52,375 --> 00:52:54,958
Ipapahamak mo ang sarili mo. Dapa!
876
00:53:01,208 --> 00:53:03,166
Pinasasakit mo talaga ang ulo ko!
877
00:53:08,000 --> 00:53:09,166
Tumahimik ka!
878
00:53:11,666 --> 00:53:13,833
Lilly! Lilly, sa harap!
879
00:53:13,833 --> 00:53:14,750
Tara.
880
00:53:21,666 --> 00:53:23,208
Barilin mo ang mga kotse.
881
00:53:23,208 --> 00:53:24,958
Ibalik mo ang pera ko!
882
00:53:26,083 --> 00:53:27,166
Lintik.
883
00:53:27,166 --> 00:53:29,208
Gusto ko ang trabahong ito!
884
00:53:30,250 --> 00:53:31,583
Mga gago!
885
00:53:31,583 --> 00:53:32,500
Tigil!
886
00:53:33,625 --> 00:53:34,458
Ano?
887
00:53:34,458 --> 00:53:35,875
Ibaba ninyo ang mga baril.
888
00:53:35,875 --> 00:53:37,000
Ibaba ninyo sabi!
889
00:53:38,458 --> 00:53:40,500
- Dinakip nila ang anak namin.
- Diyan ka lang.
890
00:53:49,791 --> 00:53:51,375
Gago.
891
00:53:53,375 --> 00:53:56,166
Ikaw. Pinrotektahan mo dapat siya!
892
00:53:56,166 --> 00:53:58,583
Kaya walang tiwala ang mga tao
sa gobyerno.
893
00:53:58,583 --> 00:54:00,625
Kasalanan mo ito. Uy!
894
00:54:00,625 --> 00:54:02,625
Papasukin ninyo ako. Uy.
895
00:54:03,208 --> 00:54:04,625
Hindi!
896
00:54:04,625 --> 00:54:05,916
Sasama ako!
897
00:54:05,916 --> 00:54:07,208
Okay, nangako ako.
898
00:54:22,250 --> 00:54:23,208
Ano'ng nangyari?
899
00:54:26,833 --> 00:54:27,833
Diyos ko.
900
00:54:28,625 --> 00:54:31,416
Umalis ka na rito. Sige.
901
00:54:32,250 --> 00:54:34,583
Bakit tayo tumigil?
Dapat natin siyang sundan!
902
00:54:34,583 --> 00:54:36,458
Alam ko kung saan siya nakatira.
903
00:54:36,458 --> 00:54:39,625
Marami siyang bahay.
'Di namin alam kung nasaan si Parker.
904
00:54:39,625 --> 00:54:41,666
At ano bang magagawa mo?
905
00:54:41,666 --> 00:54:45,375
Aakyat ka sa mga puno
at magpapahabol sa mga maliliit na aso?
906
00:54:45,375 --> 00:54:47,500
Nawawala si Parker.
907
00:54:48,208 --> 00:54:50,291
- Patawad.
- Ano'ng gagawin natin?
908
00:54:50,291 --> 00:54:53,416
Una, alisin mo 'yang wire sa katawan mo.
909
00:54:53,416 --> 00:54:54,708
Sira ulo ka.
910
00:54:54,708 --> 00:54:57,541
Alam kong duwag ka,
pero 'di ko inasahan na sumbungero ka.
911
00:54:57,541 --> 00:55:00,041
Hindi ko aaukiin
ang krimen na ginawa ninyo.
912
00:55:00,041 --> 00:55:01,541
'Di namin sinabi 'yon.
913
00:55:01,541 --> 00:55:03,750
Hindi. Pero ako ang itinuro ninyo.
914
00:55:03,750 --> 00:55:06,833
Naglagay kayo ng mga ebidensya
sa loob ng kotse ko!
915
00:55:08,208 --> 00:55:09,791
Hindi naman siya makakasuhan.
916
00:55:09,791 --> 00:55:11,583
Para lang patihimikin siya
917
00:55:11,583 --> 00:55:14,750
at isalba si Parker
sa mga maling desisyon niya sa buhay.
918
00:55:15,333 --> 00:55:18,666
Dinakip lang naman siya
nang dahil sa inyo!
919
00:55:19,791 --> 00:55:23,208
Bago kayo dumating, ang pinaka-masaklap
lang na nangyari kay Parker
920
00:55:23,708 --> 00:55:26,166
ay mapaso ang bibig niya
sa napaka-init na tinapay.
921
00:55:26,166 --> 00:55:29,291
Hihipan ko sana,
kaso lang may sakit ako noon.
922
00:55:29,291 --> 00:55:33,333
Paano ninyo malalaman
kung ano ang gusto niya?
923
00:55:33,333 --> 00:55:35,208
O kailangan? Wala naman kayo!
924
00:55:35,208 --> 00:55:38,125
Gusto namin siyang protektahan! 'Yon lang!
925
00:55:38,125 --> 00:55:39,625
Kasama namin noon si Rehan.
926
00:55:39,625 --> 00:55:41,958
Pipili siya ng bangko
at lilinisin ang pera.
927
00:55:41,958 --> 00:55:43,333
Pero nabaliw na siya.
928
00:55:43,333 --> 00:55:46,041
Natakot kami na malaman niya
ang tungkol kay Parker.
929
00:55:46,041 --> 00:55:48,750
Kaya sa huling trabaho,
kinuha namin ang pera at tumakas.
930
00:55:48,750 --> 00:55:49,750
Wala akong pakialam.
931
00:55:49,750 --> 00:55:52,958
Wala akong pakialam sa nangyari.
Gusto ko lang bawiin si Parker.
932
00:55:52,958 --> 00:55:54,583
Pareho tayo.
933
00:55:57,041 --> 00:56:01,291
Kailangan mo ng limang milyon.
Kaya magnanakaw ka ulit sa bangko, tama?
934
00:56:02,583 --> 00:56:04,708
Isama ninyo ang isang bank manager.
935
00:56:06,375 --> 00:56:10,500
Isang tao na alam ang kahinaan ng bangko,
ang may mga sobrang pera,
936
00:56:10,500 --> 00:56:12,500
kung kailan at saan nila
dinadala ang pera.
937
00:56:13,041 --> 00:56:15,916
Ang lakas ng loob nito.
Tingin mo kaya mong magnakaw sa bangko?
938
00:56:15,916 --> 00:56:19,541
Para mailigtas si Parker?
Oo, magnanakaw ako sa bangko!
939
00:56:24,583 --> 00:56:28,958
Matagal na naming alam na kriminal sila.
Tanghaling tapat, umiinom sila ng alak.
940
00:56:28,958 --> 00:56:33,500
Oo. At ang anak nila...
ay isang yoga instructor.
941
00:56:33,500 --> 00:56:36,375
Wala naman akong sinasabi,
pero pagtagpi-tagpiin mo.
942
00:56:38,375 --> 00:56:40,250
Alam ba ninyo kung saan sila pumunta?
943
00:56:41,333 --> 00:56:45,041
May pinupuntahan bang cabin si Owen
o kahit anong lugar?
944
00:56:45,041 --> 00:56:47,000
Bahay bakasyunan--
945
00:56:47,000 --> 00:56:51,833
Bahay bakasyunan? Niloloko mo ba ako?
Ano'ng akala mo sa amin, mga Jefferson?
946
00:56:54,791 --> 00:56:57,666
Ito ang mga bangko
na malapit lang sa atin,
947
00:56:57,666 --> 00:57:02,041
nakaayos sa lahat ng site na may pera,
mula sa Valuebank hanggang sa--
948
00:57:02,041 --> 00:57:04,500
Atlas Reserve, 20 milyong dolyar.
949
00:57:04,500 --> 00:57:05,833
Tiba-tiba na tayo.
950
00:57:05,833 --> 00:57:06,833
Kalma.
951
00:57:07,458 --> 00:57:08,458
Sana nga.
952
00:57:08,458 --> 00:57:09,375
- Hindi?
- Hindi.
953
00:57:09,375 --> 00:57:11,083
Hindi puwede ang Atlas Reserve.
954
00:57:11,083 --> 00:57:13,541
Kinandado na ni Phoebe King iyon.
955
00:57:13,541 --> 00:57:14,708
Sino si Phoebe King?
956
00:57:14,708 --> 00:57:18,250
Akala ko kayo ang Ghost Bandits.
Hindi mo kilala si Phoebe King?
957
00:57:18,958 --> 00:57:21,208
Siya ang nagsimula ng bandit barriers.
958
00:57:22,750 --> 00:57:25,416
Lahat ng sulok ng bangko niya
ay mahigpit ang seguridad.
959
00:57:25,416 --> 00:57:26,833
Titirahin ko ang sarili ko.
960
00:57:26,833 --> 00:57:28,083
At ang vault niya?
961
00:57:28,083 --> 00:57:31,500
Ang tinutukoy ko ay biometrics,
weight sensitivity,
962
00:57:31,500 --> 00:57:35,583
at wala pa doon
ang randomized time locks. Okay?
963
00:57:36,375 --> 00:57:37,541
Kailan mo ito ginawa?
964
00:57:38,041 --> 00:57:42,041
Noong nasa vending machine ako.
Marami palang laman ang bulsa ko.
965
00:57:42,041 --> 00:57:45,458
Ibig sabihin, gumawa ka ng modelo
ng bangko na hindi natin nanakawan?
966
00:57:47,375 --> 00:57:51,625
- Wow. May isa pa pala.
- 12 talaga. Dalawa lang ang maganda.
967
00:57:51,625 --> 00:57:53,375
Ayaw natin ng Phoebe King.
968
00:57:53,375 --> 00:57:57,000
Itong Victory Union,
tamad ang bank manager nila.
969
00:57:57,875 --> 00:57:59,125
Walang silbi.
970
00:57:59,666 --> 00:58:02,250
Si Vince Millen ang kailangan natin.
971
00:58:04,166 --> 00:58:06,583
Wala na ang isang itlog ni Vince,
dahil, isang beses,
972
00:58:06,583 --> 00:58:08,875
napisa niya ito
sa sobrang lakas ng pag-upo niya.
973
00:58:10,416 --> 00:58:11,500
Kaya siya nandoon,
974
00:58:11,500 --> 00:58:13,750
- dahil tatay niya ang may-ari ng bangko.
- Sige.
975
00:58:15,000 --> 00:58:18,666
Ang pinaka-importante tungkol kay Vince
ay 'di siya sumusunod sa batas.
976
00:58:18,666 --> 00:58:19,958
Limitado lang
977
00:58:19,958 --> 00:58:23,208
ang pera na puwedeng hawakan ng isang
branch para na rin sa insurance.
978
00:58:23,208 --> 00:58:24,750
Kapag lumampas ka sa limitasyon,
979
00:58:24,750 --> 00:58:27,625
ang manager ang kukuha ng pera
mula sa vault.
980
00:58:27,625 --> 00:58:29,458
Ikandado mo na. May paintball ako.
981
00:58:30,375 --> 00:58:34,541
Dapat ay dalhin ng armored truck
ang pera sa repository,
982
00:58:34,541 --> 00:58:36,666
pero ayaw ni Vince sa mga papeles.
983
00:58:38,083 --> 00:58:40,166
Kaya gamit niya ang parehong truck
984
00:58:40,166 --> 00:58:42,875
para mangolekta sa tatlo pa niyang bangko.
985
00:58:42,875 --> 00:58:45,208
bago pumunta sa repository.
986
00:58:45,208 --> 00:58:48,958
Kaya kung makita natin ang truck na iyon
pagkatapos nilang makuha ang pera...
987
00:58:48,958 --> 00:58:50,833
Parang tatlong bangko na rin iyon.
988
00:58:51,750 --> 00:58:53,541
- Kailangan lang natin ng disguise.
- Oo.
989
00:58:53,541 --> 00:58:54,708
Kailangan ko ng baril.
990
00:58:56,083 --> 00:58:57,875
Ano? Diyos ko.
991
00:59:00,666 --> 00:59:03,833
- Magaan lang pala ito.
- Water gun 'yan.
992
00:59:05,458 --> 00:59:06,583
- Talaga?
- Oo.
993
00:59:07,583 --> 00:59:09,333
Ang astig ko pa rin bang tingnan?
994
00:59:09,833 --> 00:59:11,875
Oo, kamukha mo si James Bond.
995
00:59:11,875 --> 00:59:13,000
Sino doon?
996
00:59:13,000 --> 00:59:15,083
- Sa pang lima.
- Maganda iyon.
997
00:59:15,083 --> 00:59:17,333
BANGKO NG VICTORY UNION
998
01:00:11,291 --> 01:00:14,208
Dumapa kayong lahat!
'Wag kang magpakabayani.
999
01:00:19,500 --> 01:00:21,000
Uy, Donkey!
1000
01:00:23,833 --> 01:00:26,291
Grabe. Sobrang sakit niyon.
1001
01:00:26,875 --> 01:00:29,458
Kumusta ang salita ko?
Tunog Irish ba o Scottish?
1002
01:00:29,458 --> 01:00:32,166
Scottish sana 'yon,
pero Irish ang kinalabasan.
1003
01:00:32,166 --> 01:00:35,250
- 'Wag mong sabihin kay Billy.
- Magpokus ka. Nagnanakaw tayo.
1004
01:00:35,250 --> 01:00:38,708
At tandaan mo, ikaw ang pinuno namin.
1005
01:00:42,166 --> 01:00:44,208
Tama. Ako ang bahala. Okay?
1006
01:00:44,208 --> 01:00:45,958
Kaya 'wag kayong magpaka-bayani.
1007
01:00:47,166 --> 01:00:49,000
Babarilin ko kayo!
1008
01:00:49,000 --> 01:00:50,916
Babarilin ko kayo sa puwit!
1009
01:01:03,250 --> 01:01:05,000
Dumapa lang kayong lahat, okay?
1010
01:01:05,000 --> 01:01:07,791
Gusto ba ninyo si Shrek?
Sino ang paborito ninyo doon?
1011
01:01:07,791 --> 01:01:09,000
Si Shrek ang sa akin.
1012
01:01:10,666 --> 01:01:13,041
Ano'ng ginagawa mo?
'Wag kang tumayo!
1013
01:01:13,041 --> 01:01:16,208
Sige, tumayo ka na.
Pero diyan ka lang, okay?
1014
01:01:16,208 --> 01:01:20,083
'Wag kang lalapit sa akin.
'Wag kang-- 'Wag kang lumapit!
1015
01:01:24,833 --> 01:01:26,000
Sisiw lang ito.
1016
01:01:43,166 --> 01:01:44,375
Buwisit.
1017
01:01:47,291 --> 01:01:48,583
Tigil!
1018
01:01:48,583 --> 01:01:51,083
Dahan-dahan ka lang, pare.
1019
01:01:55,708 --> 01:01:57,666
Ibaba mo ang baril. Ibaba mo na.
1020
01:01:57,666 --> 01:01:59,000
Ganiyan nga.
1021
01:02:12,875 --> 01:02:14,625
Lilly, kaya ko na 'to, ang pera!
1022
01:02:48,875 --> 01:02:51,583
Ano ba, bata, nasaan ka na?
1023
01:03:07,416 --> 01:03:08,750
Lumabas ka rin, Shrek.
1024
01:03:08,750 --> 01:03:13,250
Inatake sa puso ang kamukha ni Dwayne
"The Rock" mula sa Moana
1025
01:03:13,250 --> 01:03:15,958
kaya binigyan ko siya ng CPR.
Kumusta ang nakawan rito?
1026
01:03:15,958 --> 01:03:17,458
Tatlo laban sa dalawa.
1027
01:03:17,458 --> 01:03:18,875
- Ibaba mo na 'yan.
- Ano na?
1028
01:03:18,875 --> 01:03:20,625
- 'Di ko alam.
- Ibaba na ninyo 'yan.
1029
01:03:26,791 --> 01:03:29,916
Puwede bang bilisan na natin? Bilis na!
1030
01:03:29,916 --> 01:03:32,291
Sige, ibababa na namin ang baril.
1031
01:03:33,416 --> 01:03:34,583
Dahan-dahan lang.
1032
01:03:38,166 --> 01:03:39,458
Lintik.
1033
01:03:40,750 --> 01:03:42,333
- Buwisit.
- Anak ng puta!
1034
01:03:45,875 --> 01:03:46,916
Diyos ko!
1035
01:03:50,791 --> 01:03:52,166
Tanga talaga ang bata na 'yon.
1036
01:03:56,458 --> 01:03:57,958
Ayun ang sasakyan natin.
1037
01:03:57,958 --> 01:03:58,916
Sige.
1038
01:04:11,208 --> 01:04:12,041
Pasok!
1039
01:04:12,041 --> 01:04:13,666
Sige na!
1040
01:04:14,875 --> 01:04:16,916
Sige. Gawin na natin 'to!
1041
01:04:16,916 --> 01:04:18,166
Magmaneho ka na lang!
1042
01:04:18,166 --> 01:04:19,666
Sige, tara na.
1043
01:04:26,000 --> 01:04:28,500
Gusto ko talagang maging driver
ng school bus.
1044
01:04:33,666 --> 01:04:36,416
Ang pera!
1045
01:04:38,250 --> 01:04:39,500
Naku po.
1046
01:04:40,000 --> 01:04:42,958
- Hindi maganda 'yan.
- Tatadyakan kita diyan, Shrek!
1047
01:04:48,875 --> 01:04:50,625
Akala ko walang mga pulis.
1048
01:04:58,750 --> 01:04:59,875
Huminto ka!
1049
01:05:04,125 --> 01:05:06,541
Pasensiya na! Oo, galit na sila.
1050
01:05:13,166 --> 01:05:14,291
Diyos ko!
1051
01:05:20,083 --> 01:05:22,000
Magiging ayos lang siya, ayos lang 'to.
1052
01:05:31,583 --> 01:05:33,666
Saan ba siya pupunta?
1053
01:05:42,250 --> 01:05:43,375
Diyos ko!
1054
01:05:48,750 --> 01:05:51,041
Panginoon patawarin mo kami,
Maria at Jose!
1055
01:05:59,833 --> 01:06:03,041
...sa liwanag, habang nagluluksa
ang aming puso sa oras na ito--
1056
01:06:08,041 --> 01:06:09,416
Goal!
1057
01:06:10,083 --> 01:06:11,833
Wala ka bang dignidad?
1058
01:06:27,958 --> 01:06:30,416
Siguradong dito nakalibing ang lola ko.
1059
01:06:30,416 --> 01:06:32,375
Tumahimik ka!
1060
01:06:32,375 --> 01:06:33,375
Sige.
1061
01:06:34,583 --> 01:06:35,833
Lintik.
1062
01:06:37,625 --> 01:06:39,291
Bakit?
1063
01:06:44,291 --> 01:06:45,250
Lintik!
1064
01:06:45,250 --> 01:06:47,583
- Diyos ko.
- Ano 'yon?
1065
01:06:47,583 --> 01:06:51,250
Magmemeryenda muna ako.
Pampataas ito ng dugo.
1066
01:06:51,250 --> 01:06:53,208
- Akin na 'yan.
- Gusto mong pumili?
1067
01:06:53,208 --> 01:06:55,458
- Buwisit na Go-Gurts!
- Oras na!
1068
01:06:56,583 --> 01:06:57,875
Buwisit!
1069
01:07:07,541 --> 01:07:08,708
Lintik naman.
1070
01:07:13,916 --> 01:07:15,208
Magkano ang nakuha natin?
1071
01:07:18,500 --> 01:07:19,458
Animnapung dolyar.
1072
01:07:21,875 --> 01:07:23,083
Animnapung dolyar.
1073
01:07:23,083 --> 01:07:25,583
Okay, kaunti lang 'yan.
1074
01:07:42,583 --> 01:07:44,625
Pasensiya na. Ano ito?
1075
01:07:45,708 --> 01:07:47,958
Hindi mo siya kilala? 'Yan si Babayan.
1076
01:07:47,958 --> 01:07:52,000
Para siyang si Kanye
ng lumang Soviet Bloc.
1077
01:07:52,000 --> 01:07:53,041
Nandito si Kenye?
1078
01:07:53,041 --> 01:07:55,458
Sumayaw ka na lang!
1079
01:07:57,666 --> 01:07:59,833
Nagnanakaw ba ng bangko
ang mga magulang ko?
1080
01:07:59,833 --> 01:08:01,458
May mahiwagang puki ba ako?
1081
01:08:02,083 --> 01:08:03,541
Ang sagot ay oo.
1082
01:08:03,541 --> 01:08:07,166
Mahusay na magnanakaw
ang mga magulang mo.
1083
01:08:07,166 --> 01:08:11,375
Noong naglaho sila,
pakiramdam ko... tinraydor nila ako.
1084
01:08:13,125 --> 01:08:14,291
Tatakas ka?
1085
01:08:16,125 --> 01:08:17,458
Tangang puta.
1086
01:08:17,458 --> 01:08:18,958
Manood ka.
1087
01:08:18,958 --> 01:08:22,291
Gagawin na ni Babayan
ang kanyang grand finale.
1088
01:08:23,750 --> 01:08:27,916
Magaling, Babayan!
1089
01:08:37,458 --> 01:08:39,250
Naiwan ko yata ang phone ko.
1090
01:08:39,250 --> 01:08:41,458
'Di na siguro ako tatawag ng Uber.
1091
01:08:42,666 --> 01:08:44,166
CPR?
1092
01:08:44,166 --> 01:08:48,000
Tumigil ka para magsagawa ng CPR?
1093
01:08:48,000 --> 01:08:51,000
- Nataranta kasi ako.
- Tarantado ka!
1094
01:08:51,000 --> 01:08:55,125
Tama na 'yan. May isang araw na lang tayo
para makuha ang pera.
1095
01:08:55,125 --> 01:08:58,416
Kalimutan mo na ang pera.
Iligtas muna natin si Parker,
1096
01:08:58,416 --> 01:08:59,708
at tumakas na tayo.
1097
01:08:59,708 --> 01:09:02,125
Hindi na tayo tatakas.
1098
01:09:02,125 --> 01:09:04,458
Nandito ang buhay ni Parker.
1099
01:09:04,458 --> 01:09:07,750
- Ito ang makabubuti para sa kaniya.
- Para sa atin.
1100
01:09:11,666 --> 01:09:12,875
May naisip ako.
1101
01:09:15,625 --> 01:09:17,083
Nakawan natin ang Atlas Reserve.
1102
01:09:17,083 --> 01:09:20,791
Ano ang nangyari sa,
"Hindi puwedeng nakawan si Phoebe King?"
1103
01:09:21,750 --> 01:09:24,625
Hindi kaya ng isa,
pero baka kaya ng tatlo?
1104
01:09:25,583 --> 01:09:27,750
Ewan ko. Pero may alam akong paraan.
1105
01:09:27,750 --> 01:09:30,875
Hindi ko lang alam paano makatatakas
'pag dumating ang mga pulis.
1106
01:09:30,875 --> 01:09:33,458
Baka may makakatulong sa atin.
1107
01:09:36,458 --> 01:09:38,166
Ghost Bandits sa bilang na tatlo.
1108
01:09:38,166 --> 01:09:39,083
Tatlo...
1109
01:09:40,916 --> 01:09:43,416
Astig sana iyon. Uy, hintayin ninyo ako!
1110
01:09:43,416 --> 01:09:48,958
Kaninang umaga lang, isang lalaki
na nakasuot ng damit ni Shrek
1111
01:09:48,958 --> 01:09:51,583
ay sinubukang nakawan
ang Victory Union Bank
1112
01:09:51,583 --> 01:09:53,625
pero nahirapan siya na...
1113
01:09:53,625 --> 01:09:58,125
Sigurado ako na si Owen 'yan.
Kilala ko ang malaki niyang puwit.
1114
01:09:58,125 --> 01:10:00,125
- Hindi siya 'yan.
- Hindi.
1115
01:10:00,125 --> 01:10:01,375
Nababaliw na siya.
1116
01:10:01,375 --> 01:10:03,041
Bakit nasa TV siya?
1117
01:10:03,041 --> 01:10:04,625
Tatawagan ko siya ulit.
1118
01:10:06,916 --> 01:10:08,541
- Hello?
- Si Billy ito.
1119
01:10:08,541 --> 01:10:10,166
Si Billy.
1120
01:10:10,166 --> 01:10:11,708
- Okay--
- Makinig ka sa akin.
1121
01:10:11,708 --> 01:10:14,541
Subukan mong hawakan ang balahibo niya,
at sinusumpa ko--
1122
01:10:14,541 --> 01:10:17,458
Makinig ka,
'di ko hahawakan ang balahibo niya.
1123
01:10:17,458 --> 01:10:19,541
Pero gagamitin ko siya sa pagnanakaw.
1124
01:10:19,541 --> 01:10:23,166
Kung ayaw ninyo siyang makulong,
bigyan ninyo kami ng getaway driver.
1125
01:10:23,166 --> 01:10:26,708
Sandali. Gusto mong
maging getaway driver ninyo kami?
1126
01:10:26,708 --> 01:10:29,333
Pumunta kayo sa bangko ni Owen bukas,
10:00 ng umaga,
1127
01:10:29,333 --> 01:10:31,375
at paandarin lang ninyo ang sasakyan.
1128
01:10:31,375 --> 01:10:32,875
Kakausapin ko sila!
1129
01:10:32,875 --> 01:10:35,583
Ma? Pa? Natatakot ako.
1130
01:10:35,583 --> 01:10:37,958
Pakiusap, kung mahal ninyo ako,
1131
01:10:37,958 --> 01:10:40,791
'wag ninyong sasabihin
kay Agent Oldham ng FBI.
1132
01:10:40,791 --> 01:10:42,625
Anak, pangako.
1133
01:10:42,625 --> 01:10:44,416
Wala kaming pagsasabihan!
1134
01:10:44,916 --> 01:10:46,041
Wala talaga.
1135
01:10:50,375 --> 01:10:52,750
- Anong oras daw?
- 10:00 AM.
1136
01:10:55,583 --> 01:10:57,333
Bakit 8:00 ang nasa orasan mo?
1137
01:10:58,125 --> 01:11:00,791
May pinuntahan ako sa Phoenix noon,
hindi ko na ito nabago.
1138
01:11:02,500 --> 01:11:04,166
Parang may mali rito.
1139
01:11:11,166 --> 01:11:13,166
Ayos. Wala ng tao.
1140
01:11:13,916 --> 01:11:16,333
Sabi ko naman, 'di sila gagawa ng krimen.
1141
01:11:16,333 --> 01:11:18,333
Owen, kunin mo ito.
1142
01:11:20,666 --> 01:11:22,416
Whoa, mabigat.
1143
01:11:22,416 --> 01:11:24,833
Hindi tubig iyan, kundi lead.
1144
01:11:24,833 --> 01:11:27,208
'Wag na 'wag mong--
1145
01:11:27,208 --> 01:11:28,250
Diyos ko po.
1146
01:11:28,250 --> 01:11:30,208
'Wag mong ipuputok 'yan.
1147
01:11:33,833 --> 01:11:36,250
Sige. Gawin na natin 'to.
1148
01:11:37,416 --> 01:11:38,791
Hintayin ninyo ang senyas ko.
1149
01:11:42,416 --> 01:11:45,500
Isipin mo ang mga maling desisyon
na nagawa natin
1150
01:11:45,500 --> 01:11:47,250
para sa pagkakataon na ito,
1151
01:11:47,250 --> 01:11:50,291
sa lahat ng nangyari
kasama ang sira ulo na ito.
1152
01:11:52,291 --> 01:11:53,416
Patay na tayo.
1153
01:11:53,416 --> 01:11:55,416
Pero ang sira ulo na 'yan
1154
01:11:55,416 --> 01:11:58,458
ay magnanakaw ulit ng bangko
para sa anak natin.
1155
01:11:59,000 --> 01:11:59,833
Gusto ko siya.
1156
01:12:03,208 --> 01:12:05,333
Pasensiya na, pero 'di ko alam
ang ginagawa ko.
1157
01:12:05,333 --> 01:12:09,416
Nanakawan ang bangko ko
at wala akong nagawa. Wala akong kuwenta!
1158
01:12:09,416 --> 01:12:11,208
Wala akong silbi!
1159
01:12:11,208 --> 01:12:12,666
Tumigil ka muna sa pag-iyak.
1160
01:12:13,166 --> 01:12:15,500
'Pag nakakarinig akong may umiiyak,
nasusuka ako.
1161
01:12:16,541 --> 01:12:19,333
- Ayaw kong madumihan ulit ang damit ko.
- Tulungan mo ako.
1162
01:12:20,333 --> 01:12:23,333
Puwede ko bang makita
ang itsura ng tunay na security system?
1163
01:12:23,333 --> 01:12:25,958
- Gusto mong makita ang loob ng vault ko?
- Oo.
1164
01:12:25,958 --> 01:12:29,083
Naalala nang sabihin ko
na kayang makapasok ng pabo sa vault mo?
1165
01:12:29,083 --> 01:12:31,375
- Naaalala ko.
- Gawin mo ang tunog niyon.
1166
01:12:32,583 --> 01:12:35,125
Kung gagawin ko,
papasukin mo ba ako sa vault?
1167
01:12:35,125 --> 01:12:37,291
Gawin mo na! Sige na.
1168
01:12:39,833 --> 01:12:41,458
Gamit ang lalamunan mo.
1169
01:12:42,083 --> 01:12:44,458
Mas malakas. Ganiyan nga.
1170
01:12:50,458 --> 01:12:51,291
Tara na.
1171
01:12:57,333 --> 01:12:58,166
Wow.
1172
01:12:59,416 --> 01:13:00,583
Mukhang matibay ito.
1173
01:13:00,583 --> 01:13:02,041
Gusto mo iyan?
1174
01:13:03,166 --> 01:13:04,083
Patibong lang iyan!
1175
01:13:04,083 --> 01:13:07,125
'Di ako kukuha ng safe
na palpak. Ano'ng akala mo sa akin, ikaw?
1176
01:13:07,708 --> 01:13:11,708
"Maglalagay ako ng bilog sa harap
at iyon na ang lock nito."
1177
01:13:11,708 --> 01:13:12,791
Pambihira.
1178
01:13:14,458 --> 01:13:16,000
- 'Wag kang titingin.
- Sige.
1179
01:13:19,458 --> 01:13:22,166
'Di importante ang huling numero.
Ganoon ako mag-masturbate.
1180
01:13:27,583 --> 01:13:28,916
Ang sarap.
1181
01:13:41,625 --> 01:13:43,083
Phoebe King.
1182
01:13:43,916 --> 01:13:45,208
Alam mo 'yan.
1183
01:13:49,458 --> 01:13:50,416
'Yan ba...?
1184
01:13:50,416 --> 01:13:54,583
Tipleng titanium na may digital,
manual, at combination locks?
1185
01:13:57,250 --> 01:13:58,250
Duwag.
1186
01:13:59,125 --> 01:14:01,000
'Wag mo akong sabihan sa gagawin ko.
1187
01:14:01,000 --> 01:14:03,375
Magpapahinga ako kung gusto ko.
1188
01:14:03,375 --> 01:14:06,208
Naiintindihan mo ba?
Wala akong pakialam kung--
1189
01:14:08,083 --> 01:14:11,625
Mga magulang ni Owen?
Anong ginagawa nila dito?
1190
01:14:11,625 --> 01:14:14,541
Mr. at Mrs. Browning!
Ano'ng ginagawa ninyo?
1191
01:14:15,041 --> 01:14:16,000
Kumusta kayo?
1192
01:14:16,500 --> 01:14:19,416
Bakit ganiyan ang mga itsura ninyo?
Mukhang kayong mga praning.
1193
01:14:19,416 --> 01:14:22,708
Para kayong estatwa,
gaya ng mga nasa museum.
1194
01:14:24,583 --> 01:14:27,041
- Uy, pulis ba iyon?
- Hindi ako pulis.
1195
01:14:27,041 --> 01:14:30,500
Agent ako.
At puwede bang 'wag kang maingay?
1196
01:14:30,500 --> 01:14:33,583
Magkaiba ba 'yon? Wala kang trabaho rito.
1197
01:14:33,583 --> 01:14:35,833
Hindi mo hurisdiksyon ito!
Tyree!
1198
01:14:37,583 --> 01:14:40,583
'Wag mong sasabihin
na may magnanakaw sa bangko ninyo.
1199
01:14:40,583 --> 01:14:43,541
Ano? May magnanakaw ulit sa bangko namin?
1200
01:14:43,541 --> 01:14:45,083
Ano na naman 'to?
1201
01:14:45,083 --> 01:14:48,125
Buwisit!
May iniinit pa naman ako sa microwave.
1202
01:14:48,125 --> 01:14:50,166
Nakakainis! 'Di pa ako kumakain!
1203
01:14:50,166 --> 01:14:52,541
'Wag mo akong patahimikin! Aalis na ako.
1204
01:14:53,208 --> 01:14:56,125
- Buwisit talaga!
- Bakit mo sinabi 'yon?
1205
01:14:56,125 --> 01:14:58,708
Sabi ko 'wag kang magsasalita.
1206
01:14:58,708 --> 01:15:00,041
Walang kuwentang trabaho!
1207
01:15:00,041 --> 01:15:02,666
Gaya ng sinabi ni Owen
na 'wag kang magsalita.
1208
01:15:05,083 --> 01:15:08,208
Setup ito!
Ibang bangko ang nanakawan nila.
1209
01:15:11,416 --> 01:15:14,083
- Labas. Gagamitin ko ang kotse.
- Hindi puwede.
1210
01:15:14,083 --> 01:15:17,208
Ilang taon kong sinukat ang upuan na ito
ayon sa kagustuhan ko.
1211
01:15:17,208 --> 01:15:18,500
Diyos ko.
1212
01:15:20,208 --> 01:15:21,583
Buwisit!
1213
01:15:22,375 --> 01:15:24,833
- Saan tayo?
- Atlas Reserve. Desperado na sila.
1214
01:15:26,041 --> 01:15:27,541
Bilis na!
1215
01:15:30,875 --> 01:15:32,333
Bilisan mo pa, puwede?
1216
01:15:36,875 --> 01:15:38,583
At ngayon para sa money shot.
1217
01:15:39,416 --> 01:15:42,083
Synchronized manual locks.
1218
01:15:47,000 --> 01:15:47,916
Oo.
1219
01:15:55,000 --> 01:15:57,000
Napakaingay na senyales.
1220
01:15:59,583 --> 01:16:01,250
Diyos, Owen, alam namin.
1221
01:16:01,250 --> 01:16:02,541
Tumahimik ka!
1222
01:16:02,541 --> 01:16:06,000
Kung mabubuhay man siya,
papatayin ko siya. Lintik talaga.
1223
01:16:06,000 --> 01:16:09,875
Isa, dalawa, tatlo, at bukas na.
1224
01:16:30,083 --> 01:16:31,083
Hilahin mo.
1225
01:16:42,791 --> 01:16:46,333
Magnanakaw kami!
Dumapa kayong lahat!
1226
01:16:46,958 --> 01:16:48,291
Ano 'yon?
1227
01:16:48,791 --> 01:16:50,250
Pasensiya na. Duwag ako.
1228
01:16:50,250 --> 01:16:54,708
'Di ako magaling mamahala ng bangko.
'Di ko alam na magagawa ko ito.
1229
01:16:54,708 --> 01:16:56,750
Owen, duwag ka!
1230
01:16:59,291 --> 01:17:00,833
Ayos, ngayon, nasusuka na ako.
1231
01:17:03,000 --> 01:17:04,625
Ayos 'to!
1232
01:17:15,541 --> 01:17:17,125
Alis!
1233
01:17:20,875 --> 01:17:22,083
Papunta na ako, Parker.
1234
01:17:25,500 --> 01:17:27,500
'Di iyon umayon sa plano ko.
1235
01:17:36,291 --> 01:17:37,458
Diyos ko.
1236
01:17:39,833 --> 01:17:40,875
Diyos ko po.
1237
01:17:43,666 --> 01:17:45,750
Sige na, iha, labas na.
1238
01:17:45,750 --> 01:17:49,208
Lahat ng unit, may pagnanakaw ngayon
sa Atlas Reserve bank.
1239
01:17:49,208 --> 01:17:53,000
- Sabi ko na. Bilisan mo, Neil.
- Wais ako sa pagmamaneho, hindi mabilis.
1240
01:17:53,000 --> 01:17:54,750
Bilisan mo ng kaunti.
1241
01:17:54,750 --> 01:17:56,833
Nakasalalay ang buhay ng anak mo rito!
1242
01:17:56,833 --> 01:17:58,833
- Bilisan mo na.
- Sige. Ito na.
1243
01:17:58,833 --> 01:18:00,291
May permiso mo ako.
1244
01:18:08,416 --> 01:18:11,500
Naaalala ko ngayon si Dan Marino sa'yo.
1245
01:18:12,041 --> 01:18:12,875
Dan Marino?
1246
01:18:13,833 --> 01:18:15,625
Nakilala ko siya sa orgy, isang beses.
1247
01:18:16,375 --> 01:18:18,625
Tingin mo malaki ang braso niya? Wow!
1248
01:18:18,625 --> 01:18:21,291
Hindi ko alam 'yon. Nasa kotse ako noon.
1249
01:18:24,166 --> 01:18:27,541
Sige, emergency escape latch.
Mayroon ang lahat niyon.
1250
01:18:31,416 --> 01:18:33,083
Bakit hindi mahanap ni Gary iyon?
1251
01:18:45,708 --> 01:18:49,250
Pinsan, nagpatawag ka ba ng
sasakyan para tumakas?
1252
01:18:50,500 --> 01:18:52,416
Yo! Uy, kumusta?
1253
01:18:52,416 --> 01:18:54,125
- Kumusta ang pagnanakaw?
- Tahimik!
1254
01:18:54,125 --> 01:18:57,875
May gamot ako sa likod,
sakaling gusto mong--
1255
01:18:57,875 --> 01:19:00,166
- Halika na.
- Sige, tara!
1256
01:19:00,166 --> 01:19:02,083
- Takbo na!
- Oo naman.
1257
01:19:20,083 --> 01:19:22,791
- Sila ba 'yon?
- Ako na ang magmamaneho.
1258
01:19:22,791 --> 01:19:26,250
Nahihilo ako sa likod.
Margie, puwede bang ikaw na lang doon?
1259
01:19:26,250 --> 01:19:28,625
Ayaw ko nga. Mabaho doon sa likod.
1260
01:19:28,625 --> 01:19:30,000
Bilis na!
1261
01:19:30,000 --> 01:19:31,750
- Sige na.
- Sige, lilipat na ako.
1262
01:19:31,750 --> 01:19:34,666
- Oo. Sige.
- Ito na. Okay.
1263
01:19:34,666 --> 01:19:37,708
Kung lalabas kayo, mas mabilis iyon.
1264
01:19:37,708 --> 01:19:39,416
Mas madali kung ganito.
1265
01:19:39,416 --> 01:19:41,208
- Hindi!
- Ito na. Lilipat na.
1266
01:19:41,208 --> 01:19:42,333
Nangako ako.
1267
01:19:42,333 --> 01:19:45,875
Basta-- Ang mga suspek
ay tumatakas papuntang northbound sa Elm.
1268
01:19:45,875 --> 01:19:47,833
Sige, halika na! Bilis!
1269
01:19:49,833 --> 01:19:51,416
Diyos ko!
1270
01:19:57,958 --> 01:20:00,333
Ngayon ko lang napansin na maganda ka.
1271
01:20:00,333 --> 01:20:04,416
'Yan sana ang damit na susuotin ko
'pag bumalik na sa akin ang tatay mo.
1272
01:20:04,416 --> 01:20:07,375
Sexy. Nakakaakit.
1273
01:20:07,875 --> 01:20:09,666
Mukha akong adik na nanalo sa lotto
1274
01:20:09,666 --> 01:20:12,708
na magpapakasal kay Machine Gun Kelly
sa isang cruise boat casino.
1275
01:20:12,708 --> 01:20:15,083
Gusto ko si Machine Gun Kelly.
1276
01:20:15,083 --> 01:20:17,708
Mukhang masarap ang titi niya.
1277
01:20:18,916 --> 01:20:21,375
Heto na ang pera ninyo.
1278
01:20:22,708 --> 01:20:23,541
Mga puta!
1279
01:20:23,541 --> 01:20:27,041
Sa wakas. Kakaibang sasakyan iyan.
1280
01:20:28,958 --> 01:20:30,750
Bigyan mo ako ng five stars.
1281
01:20:31,958 --> 01:20:32,791
Uber.
1282
01:20:45,666 --> 01:20:46,500
Ayos lang.
1283
01:20:50,250 --> 01:20:53,333
Kumpleto iyan. Limang milyon.
1284
01:20:55,791 --> 01:20:57,125
Nasaan sina Billy at Lilly?
1285
01:20:57,125 --> 01:20:58,875
Nililinlang nila ang mga pulis.
1286
01:21:02,583 --> 01:21:05,875
Naku. Mali ang napindot ko. Pasensiya na.
1287
01:21:05,875 --> 01:21:06,958
Mali ko 'yon.
1288
01:21:07,541 --> 01:21:11,708
Parker! Kumusta? Si RJ 'to.
Naaalala mo si Roy sa Teppanyaki?
1289
01:21:12,416 --> 01:21:16,291
Wow. Owen... nagawa mo.
1290
01:21:16,291 --> 01:21:19,125
Magaling. Napakahusay.
1291
01:21:19,875 --> 01:21:20,875
Tingnan mo.
1292
01:21:20,875 --> 01:21:24,291
Bayad na ang utang ninyo, malaya ka na.
1293
01:21:24,833 --> 01:21:28,375
Hatiin natin ang pera,
regalo ko na sa kasal ninyo.
1294
01:21:29,000 --> 01:21:32,416
Biro lang. Papatayin ko na kayong dalawa.
1295
01:21:32,416 --> 01:21:34,500
Hindi! 'Wag kayong kikilos, okay?
1296
01:21:34,500 --> 01:21:36,083
Diyan lang kayo.
1297
01:21:36,916 --> 01:21:37,916
Nakuha na kita!
1298
01:21:38,666 --> 01:21:39,500
Pakawalan mo siya.
1299
01:21:39,500 --> 01:21:42,500
Napakalambing mo talaga.
Ibaba mo na iyang baril.
1300
01:21:42,500 --> 01:21:44,375
Ano sa tingin mo ang ginagawa mo?
1301
01:21:45,958 --> 01:21:48,291
Binigyan na naman ba nila ako
ng water gun?
1302
01:21:53,750 --> 01:21:56,375
- Diyos ko!
- Putang ina!
1303
01:21:56,375 --> 01:21:59,958
Aba! Mamamatay-tao na ang pinsan ko.
1304
01:22:01,000 --> 01:22:02,916
Diyos ko! Parker.
1305
01:22:02,916 --> 01:22:05,208
- Ayos ka lang ba?
- Parker. Diyos ko.
1306
01:22:05,208 --> 01:22:07,166
Diyos ko, Parker! Ayos ka lang ba?
1307
01:22:07,166 --> 01:22:08,500
- Oo.
- Diyos ko.
1308
01:22:11,916 --> 01:22:12,875
Oh, tingnan mo...
1309
01:22:18,750 --> 01:22:20,875
- Diyos ko, ano'ng nangyari?
- Hindi ko alam.
1310
01:22:20,875 --> 01:22:23,333
Nadulas ang kamay ko.
Akala ko laruan lang ang baril.
1311
01:22:23,333 --> 01:22:24,833
Pero hindi. Tunay pala.
1312
01:22:24,833 --> 01:22:25,958
- Ano?
- Ano 'to?
1313
01:22:25,958 --> 01:22:29,041
Mag magnanakaw kayo ng bangko?
Nagsinungaling kayo sa akin?
1314
01:22:29,041 --> 01:22:32,250
Gusto ka naming protektahan.
Kaya hindi kami nagpapakita sa'yo.
1315
01:22:32,250 --> 01:22:35,000
- Gusto ka naming maging ligtas.
- At si Owen?
1316
01:22:35,000 --> 01:22:37,333
Dinamay pa ninyo siya.
Paano kung napatay siya?
1317
01:22:37,333 --> 01:22:40,708
- Hindi mo rin siya mapipigilan.
- Talaga?
1318
01:22:41,875 --> 01:22:44,625
Ikaw ang pinaka-importanteng tao
para sa akin, kaya...
1319
01:22:47,333 --> 01:22:51,041
Kahanga-hanga siya,
magaling ang ginawa niya.
1320
01:22:51,041 --> 01:22:54,125
Natutunan... ko siyang magustuhan.
1321
01:22:54,125 --> 01:22:55,208
Mabuti ang ginawa mo.
1322
01:22:56,125 --> 01:22:57,125
Heto.
1323
01:22:58,375 --> 01:23:00,583
Tanggalin mo 'yang kamay mo.
1324
01:23:00,583 --> 01:23:02,125
- Pamilya tayo.
- Ano?
1325
01:23:03,333 --> 01:23:04,166
Uy!
1326
01:23:04,750 --> 01:23:06,666
- Walang dila.
- Mayroon sa akin.
1327
01:23:07,166 --> 01:23:08,416
Heto na sila.
1328
01:23:08,416 --> 01:23:10,958
Pinasunod namin ang lahat ng pulis dito.
Umalis ka na.
1329
01:23:10,958 --> 01:23:13,208
Ayaw mong makulong sa araw ng kasal mo.
1330
01:23:13,208 --> 01:23:14,708
- Kilos na.
- Mahal kita.
1331
01:23:15,250 --> 01:23:16,291
Tara na! Bilis.
1332
01:23:25,166 --> 01:23:29,416
Billy at Lilly McDermott,
nahuli ko rin kayo.
1333
01:23:54,375 --> 01:23:55,708
Tapos na ba ang panganib?
1334
01:23:56,291 --> 01:23:57,708
Nakakairita ka.
1335
01:24:06,791 --> 01:24:08,458
- Dali, Ida.
- Ito na.
1336
01:24:08,458 --> 01:24:09,875
- Bilis!
- Sinusubukan ko.
1337
01:24:10,416 --> 01:24:13,375
Ilang taon na akong nagbabantay ng bangko.
1338
01:24:13,375 --> 01:24:17,041
Walang alam ang tao sa paghahanda.
Dapat alam mo lang ang kalakaran.
1339
01:24:17,041 --> 01:24:19,125
Bantay sarado ko ang lahat sa bangko.
1340
01:24:19,125 --> 01:24:21,625
'Pag may nagnakaw, ako ang bahala, baby.
1341
01:24:22,125 --> 01:24:24,291
May bago na akong trabaho
dahil umalis na ako.
1342
01:24:30,458 --> 01:24:31,375
Nasalo ko.
1343
01:24:34,958 --> 01:24:38,375
- Inaatake siya!
- May nickel ba ito?
1344
01:24:38,375 --> 01:24:40,750
- May naligaw siguro na isa.
- Magiging maayos siya.
1345
01:24:40,750 --> 01:24:42,916
'Wag kayong mag-alala. Ako ang bahala.
1346
01:24:45,083 --> 01:24:48,625
Oo, hindi ako bayani. EMT lang ako.
1347
01:24:49,833 --> 01:24:51,916
Naku. Hindi gagana ito.
1348
01:24:51,916 --> 01:24:53,500
Pero nabakunahan ka na!
1349
01:24:54,083 --> 01:24:56,000
- Babalik ako.
- Tita Linda--
1350
01:25:01,583 --> 01:25:02,916
Asawa ko.
1351
01:25:03,500 --> 01:25:04,541
Ano 'yon, asawa ko?
1352
01:25:05,125 --> 01:25:06,000
Salamat.
1353
01:25:06,833 --> 01:25:10,875
Sa lahat.
Kakaiba ang buong linggo na ito.
1354
01:25:12,375 --> 01:25:13,291
Oo naman.
1355
01:25:17,125 --> 01:25:18,875
- Mahal kita.
- Mahal kita.
1356
01:25:18,875 --> 01:25:21,500
At ngayon, mga binibini at ginoo,
1357
01:25:21,500 --> 01:25:24,833
sa unang pagkakataon bilang mag-asawa,
1358
01:25:24,833 --> 01:25:30,416
sina Owen at Parker Browning!
1359
01:25:35,208 --> 01:25:36,375
Ang ganda mo.
1360
01:25:42,833 --> 01:25:44,083
Ano'ng ginagawa ninyo rito?
1361
01:25:44,083 --> 01:25:46,791
Hindi puwedeng makapigil ang kulungan
1362
01:25:46,791 --> 01:25:48,916
sa pagpunta namin sa kasal ng anak namin.
1363
01:25:48,916 --> 01:25:50,208
Tumakas kayo?
1364
01:25:52,000 --> 01:25:54,708
Puwede silang sumayaw at kumain ng cake.
1365
01:25:55,291 --> 01:25:56,458
May kasunduan kami.
1366
01:25:56,458 --> 01:26:00,000
Aamin kami sa krimen,
at tinuro namin ang isa niyang kaibigan.
1367
01:26:00,500 --> 01:26:02,458
- Teka, si Sheryl ba 'yan?
- Oo.
1368
01:26:04,291 --> 01:26:05,125
Puwede?
1369
01:26:05,125 --> 01:26:06,416
Oo naman.
1370
01:26:07,458 --> 01:26:10,625
Halika. Sumama ka sa akin.
Turuan natin sila.
1371
01:26:10,625 --> 01:26:11,541
Opo, ma'am.
1372
01:26:11,541 --> 01:26:12,958
Masaya ako para sa kaniya.
1373
01:26:12,958 --> 01:26:13,875
Ako rin.
1374
01:26:14,750 --> 01:26:16,083
- Pero, kulungan?
- Kaya nga...
1375
01:26:16,083 --> 01:26:18,541
Mabuti at nakapunta sila.
1376
01:26:37,250 --> 01:26:38,083
Teka.
1377
01:26:39,541 --> 01:26:43,083
Tama! Maraming mabubuntis ngayon!
1378
01:26:58,625 --> 01:27:00,833
Ninakawan nila ang bangko namin.
1379
01:27:00,833 --> 01:27:04,000
Tinutukan ako ng baril.
Kabaliwan talaga ang araw na ito.
1380
01:27:17,083 --> 01:27:20,041
Nakuha ko ang pirasong ito para sa'yo.
1381
01:27:21,083 --> 01:27:23,333
Ang bait mo riyan, Duke. Salamat.
1382
01:27:23,833 --> 01:27:25,291
Huwag maputol ang ngipin.
1383
01:27:27,000 --> 01:27:28,166
Magaling!
1384
01:27:28,750 --> 01:27:30,166
May bagay sa utak ko.
1385
01:27:30,166 --> 01:27:32,291
Ayos, nagawa natin! Ayos lang kami. Sige.
1386
01:27:32,291 --> 01:27:34,083
Paperclip ito. Okay.
1387
01:27:34,083 --> 01:27:36,666
Iniwan ko ang susi sa Hellcat.
Tumahimik ka.
1388
01:27:36,666 --> 01:27:38,875
Ako na.
Sige. Sige.
1389
01:27:38,875 --> 01:27:40,041
Kumain ka na.
1390
01:27:44,458 --> 01:27:45,458
Simula na.
1391
01:35:15,083 --> 01:35:18,958
Tagapagsalin ng Subtitle:
Vyenna Mae Suerto