1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:10,500 --> 00:01:14,791
UNOS SUEGROS DE ARMAS TOMAR
4
00:01:15,875 --> 00:01:19,833
Ya viene la novia,
5
00:01:19,833 --> 00:01:21,750
vestida toda de...
6
00:01:21,750 --> 00:01:22,833
{\an8}Escalón.
7
00:01:22,833 --> 00:01:24,416
{\an8}...blanco.
8
00:01:24,416 --> 00:01:28,500
{\an8}Sigue mi voz, aquí. Párate ahí.
9
00:01:29,291 --> 00:01:30,833
{\an8}Vale, abre los ojos.
10
00:01:33,500 --> 00:01:36,500
{\an8}Es un plano en 3D de los asientos.
A escala, claro.
11
00:01:37,083 --> 00:01:41,500
{\an8}Cada muñeco va con la personalidad
y/o apariencia de los invitados.
12
00:01:41,500 --> 00:01:43,916
{\an8}- Qué pasada, mi amor.
- ¿Te gusta?
13
00:01:43,916 --> 00:01:45,791
{\an8}Sí, me gusta. Me encanta.
14
00:01:50,333 --> 00:01:51,333
{\an8}¿Quién es He-Man?
15
00:01:52,250 --> 00:01:53,750
{\an8}¿Cómo que quién es?
16
00:01:55,250 --> 00:01:57,125
{\an8}Mírale el culo y míramelo a mí.
17
00:01:57,791 --> 00:02:00,375
{\an8}- No me digas que no es igual.
- Sí, ya veo.
18
00:02:00,375 --> 00:02:03,166
{\an8}¿Qué? La novia tiene la última palabra.
19
00:02:03,166 --> 00:02:07,166
{\an8}Son tus padres, ¿no?
¿Podemos añadir dos más a esa mesa?
20
00:02:07,875 --> 00:02:10,500
{\an8}Mis padres me han dicho que van a venir.
21
00:02:11,500 --> 00:02:13,791
{\an8}- ¿En serio? ¿Qué?
- Sí.
22
00:02:13,791 --> 00:02:16,791
{\an8}¡Qué fuerte! Madre mía, Parker.
23
00:02:16,791 --> 00:02:19,500
{\an8}¡Toma! Por fin conoceré a tus padres.
24
00:02:22,416 --> 00:02:23,291
{\an8}Vale.
25
00:02:24,541 --> 00:02:25,708
{\an8}Me caso con este.
26
00:02:25,708 --> 00:02:28,875
{\an8}Dios, es... Estarás alucinando.
27
00:02:28,875 --> 00:02:32,500
{\an8}¿Estás alucinando? No estás alucinando.
¿Estás alucinando?
28
00:02:32,500 --> 00:02:35,333
{\an8}- ¿Hay algo de alucine?
- Sí. No, es...
29
00:02:35,333 --> 00:02:37,083
{\an8}Es genial, pero es que...
30
00:02:37,708 --> 00:02:39,458
{\an8}Te lo he dicho. A veces...
31
00:02:40,125 --> 00:02:41,416
{\an8}Tienen lo suyo.
32
00:02:41,416 --> 00:02:43,500
{\an8}Vale. ¿Conoces a mis padres?
33
00:02:43,500 --> 00:02:46,000
{\an8}He elegido a Skeletor y a Medusa
34
00:02:46,000 --> 00:02:50,000
{\an8}porque no hacen muñecos
de Stalin y Lizzie Borden.
35
00:02:51,500 --> 00:02:54,375
{\an8}Me arrepentiría si mis padres no vinieran.
36
00:02:54,375 --> 00:02:56,541
{\an8}Claro que sí. Va a salir bien.
37
00:02:57,791 --> 00:03:02,083
{\an8}No hay nada que He-Man
y la Power Ranger rosa no consigan juntos.
38
00:03:02,083 --> 00:03:04,250
{\an8}A no ser que Hordak vaya a la boda.
39
00:03:05,250 --> 00:03:07,666
{\an8}¿Es una referencia rara a He-Man?
40
00:03:07,666 --> 00:03:08,583
Sí.
41
00:03:10,208 --> 00:03:11,625
Te quiero.
42
00:03:12,333 --> 00:03:13,875
Yo también te quiero.
43
00:03:21,625 --> 00:03:27,166
Tu tía Linda es alérgica al níquel.
¿Los cubiertos tienen níquel?
44
00:03:27,166 --> 00:03:28,416
No lo sé, mamá.
45
00:03:28,416 --> 00:03:32,500
La cubertería barata lleva níquel.
¿Vas a escatimar en cubiertos?
46
00:03:32,500 --> 00:03:35,333
Pondremos cubiertos buenos y sin níquel.
47
00:03:35,333 --> 00:03:36,250
- ¿Vale?
- Sí.
48
00:03:36,250 --> 00:03:38,500
No llamo por eso. Buenas noticias.
49
00:03:39,000 --> 00:03:41,041
Los padres de Parker pueden venir.
50
00:03:46,083 --> 00:03:49,750
¿Hola? Sé que estáis ahí.
Oigo a papá silbar por la nariz.
51
00:03:49,750 --> 00:03:52,625
¿Qué padres se saltan la boda de su hija?
52
00:03:52,625 --> 00:03:54,833
Por eso, no se la van a saltar.
53
00:03:54,833 --> 00:03:56,000
Por favor.
54
00:03:56,000 --> 00:03:58,750
Vivían con una tribu yanomami
en el Amazonas.
55
00:03:58,750 --> 00:04:00,458
No es fácil viajar.
56
00:04:00,458 --> 00:04:02,500
Normal que Parker sea estríper.
57
00:04:02,500 --> 00:04:05,208
No es estríper. Te lo he dicho mil veces.
58
00:04:05,208 --> 00:04:08,041
Tiene un estudio de yoga que va muy bien.
59
00:04:08,041 --> 00:04:09,416
No lo sabía.
60
00:04:09,416 --> 00:04:11,541
¡Lo sabías! Te invité a una clase.
61
00:04:11,541 --> 00:04:16,041
- ¿Tu madre va a bailar en una barra?
- No hay barra. Es un estudio de yoga.
62
00:04:16,041 --> 00:04:19,333
- Estará en auge.
- Sí, pero no por lo que insinúas.
63
00:04:19,333 --> 00:04:21,000
- Solo lo digo.
- Por favor.
64
00:04:21,000 --> 00:04:24,000
Por favor, ¿puede no ser raro?
Solo esta vez.
65
00:04:24,000 --> 00:04:27,083
- ¿Raro?
- ¿Raro? No somos raros. El raro eres tú.
66
00:04:27,083 --> 00:04:29,708
Lo hemos hablado hace poco.
67
00:04:29,708 --> 00:04:31,833
Te has vuelto raro, Owen.
68
00:04:31,833 --> 00:04:32,791
¡Es verdad!
69
00:04:32,791 --> 00:04:36,041
No te comportabas así
antes de conocer a la estríper.
70
00:04:40,416 --> 00:04:42,500
RESERVADO
OWEN T. BROWNING - DIRECTOR
71
00:04:45,541 --> 00:04:47,333
DIRECTOR DEL BANCO
72
00:04:51,500 --> 00:04:53,166
{\an8}DIRECTOR DEL BANCO
73
00:04:56,125 --> 00:04:58,833
{\an8}¿Aún no conoces a los padres de esa mujer?
74
00:04:58,833 --> 00:05:02,666
No. Y no es raro.
Llevan fuera desde que estamos juntos.
75
00:05:02,666 --> 00:05:04,708
Es raro de cojones, tío.
76
00:05:04,708 --> 00:05:06,416
No quiero ofenderte,
77
00:05:06,416 --> 00:05:09,666
pero pensábamos
que lo de Parker era mentira.
78
00:05:09,666 --> 00:05:11,000
Eso me ofende.
79
00:05:11,000 --> 00:05:14,458
No debería,
porque nunca te he visto con nadie.
80
00:05:14,458 --> 00:05:18,625
Digo: "No será real.
Será un maniquí o una muñeca hinchable".
81
00:05:18,625 --> 00:05:20,208
Pero era de verdad.
82
00:05:20,208 --> 00:05:22,291
Cuando la vi, dije: "Estás viva".
83
00:05:22,291 --> 00:05:24,958
Este cabrón ha vivido un cuento de hadas.
84
00:05:24,958 --> 00:05:26,958
No me creía nada al principio.
85
00:05:26,958 --> 00:05:28,875
No puedo estar más ofendido.
86
00:05:28,875 --> 00:05:33,208
Queremos decir que el hechizo
o la poción que usaste
87
00:05:33,208 --> 00:05:36,833
para que a esa mujer le gustes
no funcionará con sus padres.
88
00:05:36,833 --> 00:05:39,125
¿Os preocupo yo con unos padres?
89
00:05:40,125 --> 00:05:43,166
¿Los únicos que me quieren más?
Los abuelos.
90
00:05:43,166 --> 00:05:46,833
Me sientas con una abuela en una cena
y saltan chispas.
91
00:05:47,958 --> 00:05:50,875
El pañal. Ha vuelto a hacerlo. ¡Oye!
92
00:05:53,375 --> 00:05:56,083
¿Por qué hago esto? Esto es cosa de Gary.
93
00:05:58,083 --> 00:05:59,083
¿Dónde está Gary?
94
00:05:59,083 --> 00:06:03,791
Ya está bien de encerrar sin querer
a Gary en la cámara acorazada.
95
00:06:03,791 --> 00:06:05,833
Es el sistema que has diseñado.
96
00:06:05,833 --> 00:06:09,041
- Es complicado de narices.
- Claro, es una cámara.
97
00:06:09,708 --> 00:06:12,916
Es lo ultimísimo.
Nadie entra en esta máquina.
98
00:06:13,416 --> 00:06:15,375
¿Es la que tiene Phoebe King?
99
00:06:17,166 --> 00:06:18,791
- Básicamente.
- ¿Quién?
100
00:06:18,791 --> 00:06:22,250
Dirige el Atlas Reserve,
el mejor banco del estado.
101
00:06:22,250 --> 00:06:26,041
No es el mejor. No hay un ranking oficial.
102
00:06:26,041 --> 00:06:29,333
Salió en un artículo.
Es el mejor banco del estado.
103
00:06:29,333 --> 00:06:31,625
Es un buen banco, decente, limpio.
104
00:06:31,625 --> 00:06:35,000
En la última conferencia,
Phoebe le dijo a Owen
105
00:06:35,000 --> 00:06:38,250
que un pavo
podría entrar en nuestra cámara.
106
00:06:38,250 --> 00:06:40,250
No recuerdo que fuese así.
107
00:06:40,250 --> 00:06:43,750
Y te llamó trol sin polla. ¡Joder!
108
00:06:43,750 --> 00:06:46,833
Intenté no reírme,
pero es que fue muy fuerte.
109
00:06:47,416 --> 00:06:49,041
Imagínate sin polla.
110
00:06:49,041 --> 00:06:52,583
Solo una superficie lisa, sin genitales.
111
00:06:52,583 --> 00:06:55,083
Trol sin polla, no es nada profesional.
112
00:06:55,083 --> 00:06:56,291
Graciosísimo.
113
00:06:56,291 --> 00:06:59,791
Me encantaría ver a un pavo entrando aquí.
114
00:07:00,791 --> 00:07:04,458
Me dejó rosas en las escaleras.
115
00:07:09,000 --> 00:07:09,833
Hola, Gary.
116
00:07:10,875 --> 00:07:14,458
Menos mal que tenía caramelos.
Podría haber muerto de hambre.
117
00:07:14,458 --> 00:07:16,500
Por quincuagésima vez,
118
00:07:16,500 --> 00:07:19,083
hay un pestillo de emergencia dentro.
119
00:07:19,083 --> 00:07:20,125
Siempre hay uno.
120
00:07:20,125 --> 00:07:21,916
Y, como siempre te digo...
121
00:07:23,000 --> 00:07:24,500
¡no lo encuentro!
122
00:07:27,000 --> 00:07:28,083
Joder, Gary.
123
00:07:29,041 --> 00:07:30,750
A ver, Parker,
124
00:07:30,750 --> 00:07:35,125
según me han dicho,
tus padres harán lo que deben
125
00:07:35,125 --> 00:07:37,041
e irán a tu boda.
126
00:07:37,041 --> 00:07:38,125
¿A que es bonito?
127
00:07:38,125 --> 00:07:41,041
- Pues sí. Gracias, mamá.
- Muy bonito.
128
00:07:41,041 --> 00:07:43,791
Hace mucho que no ve a sus padres.
129
00:07:43,791 --> 00:07:44,708
Lo sé.
130
00:07:44,708 --> 00:07:48,250
- ¿Por qué no aparecen?
- Viven en una cueva en la selva.
131
00:07:48,250 --> 00:07:50,416
- ¿Como Bin Laden?
- Como Bin Laden.
132
00:07:50,416 --> 00:07:53,208
- Eso... No es así.
- No pasa nada.
133
00:07:53,208 --> 00:07:55,166
¿Me enseñas tus tatuajes?
134
00:07:55,166 --> 00:07:58,291
Ahora no. A tu tía Margie
no le hacen mucha gracia.
135
00:07:58,291 --> 00:08:00,708
Dice que los estriptis dan más propina.
136
00:08:01,291 --> 00:08:05,125
- Que no soy estríper.
- Mi novio se va a hacer un tatuaje.
137
00:08:05,125 --> 00:08:08,125
- ¿Sí? ¿De qué?
- Mi nombre en la zona lumbar.
138
00:08:10,083 --> 00:08:11,750
- Primo.
- Dios. Hola.
139
00:08:11,750 --> 00:08:13,041
Oye, no...
140
00:08:13,041 --> 00:08:15,333
¿Cómo no me invitaste a la despedida?
141
00:08:15,333 --> 00:08:19,333
- Ahora soy técnico en emergencias.
- No... Lo sé, sí.
142
00:08:19,333 --> 00:08:22,000
Me encantaría llevarte en ambulancia.
143
00:08:22,000 --> 00:08:25,041
- Con la sirena por la ciudad.
- Qué divertido.
144
00:08:25,041 --> 00:08:28,250
Dejarte muerto. Llevarte al otro barrio.
145
00:08:28,250 --> 00:08:31,000
Pregúntale al abuelo Seymour
cómo fue morir...
146
00:08:32,791 --> 00:08:35,125
- ¿Por qué haces eso?
- Para, venga.
147
00:08:35,125 --> 00:08:37,500
- ¿Por qué?
- Era un rumor. Para.
148
00:08:37,500 --> 00:08:40,291
Se lo encontró ella. Se puso tristísima.
149
00:08:40,291 --> 00:08:42,375
Un crac. Murió cascándosela.
150
00:08:44,041 --> 00:08:46,458
Me llaman, qué suerte. Sin planearlo.
151
00:08:46,458 --> 00:08:50,375
Ha pasado por casualidad.
Alquiler de trasteros.
152
00:08:50,375 --> 00:08:52,208
Gracias por llamarme.
153
00:08:52,208 --> 00:08:55,083
- Soy Owen Browning.
- ¿Qué coño quieres?
154
00:08:56,000 --> 00:09:01,083
Me caso dentro de una semana
y voy a hacer un montaje fotográfico.
155
00:09:01,083 --> 00:09:05,458
Pero el tema es que no tengo
fotos de la familia de mi novia.
156
00:09:05,458 --> 00:09:09,208
Se comenta que tienen
alquilado un trastero ahí.
157
00:09:10,125 --> 00:09:14,458
Debe de estar a nombre de McDermott.
¿Tienes ese trastero?
158
00:09:14,458 --> 00:09:16,666
- ¡Madre de Dios!
- ¡Me quemo!
159
00:09:16,666 --> 00:09:17,916
¡Un médico!
160
00:09:17,916 --> 00:09:18,875
¡Joder!
161
00:09:18,875 --> 00:09:21,000
- Venga. ¡No!
- Salsa de soja.
162
00:09:21,000 --> 00:09:23,291
¡Mamá, eso no es agua!
163
00:09:30,083 --> 00:09:33,208
Dijiste que llamara
si preguntaban por McDermott.
164
00:09:33,208 --> 00:09:34,875
¿El trastero de McDermott?
165
00:09:35,541 --> 00:09:38,041
Sí, ¿tienes algún nombre?
166
00:09:38,041 --> 00:09:39,541
Owen Browning.
167
00:09:47,541 --> 00:09:49,000
Qué mierda de diamantes.
168
00:10:03,708 --> 00:10:04,708
¿Qué pasa?
169
00:10:04,708 --> 00:10:07,833
Es una tontería. Creía que ese botón
170
00:10:07,833 --> 00:10:11,000
era una trampilla
que daba a un tanque con tiburones.
171
00:10:11,000 --> 00:10:16,000
¿Trampilla? No.
Es para que limpien el estropicio.
172
00:10:16,000 --> 00:10:17,916
- ¿Qué estropicio?
- El tuyo.
173
00:10:22,416 --> 00:10:23,416
Tanque de tiburones.
174
00:10:25,333 --> 00:10:27,125
¡Llama al acuario!
175
00:10:28,125 --> 00:10:31,250
¿Tu padre siempre lleva
una camisa en el maletero?
176
00:10:32,083 --> 00:10:35,541
No es la primera vez
que se quema en un restaurante.
177
00:10:35,541 --> 00:10:37,291
¿Y tu sobrina preguntando
178
00:10:37,291 --> 00:10:40,333
si se me mueve el cuello
cuando voy en bici?
179
00:10:40,333 --> 00:10:41,916
Gracias por no ofenderte.
180
00:10:42,500 --> 00:10:44,375
Son personas muy perturbadas.
181
00:10:44,375 --> 00:10:47,500
Dios. Vas a conocer a mi familia.
182
00:10:49,250 --> 00:10:52,416
- ¿Te preocupa que no les caiga bien?
- No. ¿Y a ti?
183
00:10:53,166 --> 00:10:54,166
No.
184
00:10:54,166 --> 00:10:57,208
Que no caigas bien es
como que no caiga bien Fred Rogers.
185
00:10:57,208 --> 00:11:01,375
El famoso F-R-E... D.
186
00:11:02,208 --> 00:11:05,291
- ¿Cuándo llegan?
- La noche antes de la boda.
187
00:11:05,291 --> 00:11:08,041
Así tengo el tiempo justo.
188
00:11:08,041 --> 00:11:09,750
¿Sí? ¿Tiempo para qué?
189
00:11:12,125 --> 00:11:15,666
- He planeado algo especial.
- ¿De verdad?
190
00:11:16,500 --> 00:11:17,333
Me encanta.
191
00:11:21,291 --> 00:11:23,291
Me has asustado.
192
00:11:23,291 --> 00:11:26,083
Vale, sí. Haz eso que te gusta hacer.
193
00:11:26,083 --> 00:11:27,291
- ¿Sí?
- Sí.
194
00:11:35,958 --> 00:11:37,958
{\an8}LOS CREADORES VAN A CREAR
195
00:11:38,708 --> 00:11:41,041
Os habéis gastado todo en la papelería.
196
00:11:41,041 --> 00:11:43,458
Regalitos para los padres de Parker.
197
00:11:43,458 --> 00:11:45,958
¿Puedes no decir "regalitos"?
198
00:11:45,958 --> 00:11:49,083
Dilo con seguridad.
Se te dan bien las manualidades.
199
00:11:49,083 --> 00:11:52,375
Es atractivo
que a un hombre le apasione algo.
200
00:11:52,375 --> 00:11:54,708
- Gracias, Marisol.
- Esta cursilada no.
201
00:11:56,625 --> 00:11:59,125
Cállate, Gary. Hay que joderse.
202
00:12:00,458 --> 00:12:03,166
Gracias por ir a la tienda. Me daba pavor.
203
00:12:03,166 --> 00:12:05,208
Sin problema.
204
00:12:06,000 --> 00:12:10,041
He comprado el tofu que te gusta.
Sé que te gusta bien firme.
205
00:12:10,041 --> 00:12:12,958
Sí, me gusta el tofu
como me gustan los hombres.
206
00:12:12,958 --> 00:12:14,333
Muy duros.
207
00:12:14,333 --> 00:12:15,625
Vale.
208
00:12:16,666 --> 00:12:20,583
Me está dando por pensar
que esta noche hay tema.
209
00:12:20,583 --> 00:12:21,500
Sí.
210
00:12:21,500 --> 00:12:25,500
Voy a apretarte como a un tetrabrik
y a dejarte seco.
211
00:12:27,375 --> 00:12:31,916
Estoy dispuesto a probarlo todo.
Empezaré a estirar.
212
00:12:31,916 --> 00:12:33,666
Vale, mi amor. Te quiero.
213
00:12:33,666 --> 00:12:35,166
Yo también te quiero.
214
00:12:36,583 --> 00:12:37,416
Vale.
215
00:12:41,666 --> 00:12:44,083
Dulce Parker,
216
00:12:44,083 --> 00:12:46,875
ha llegado el momento.
217
00:12:48,041 --> 00:12:51,875
Follaremos hasta quedarnos sin aliento.
218
00:12:51,875 --> 00:12:53,541
Lo juro.
219
00:12:54,708 --> 00:12:57,250
Me importa.
220
00:12:57,250 --> 00:12:59,416
Patatas fritas sabor a pepinillo.
221
00:13:00,041 --> 00:13:03,041
Galletitas saladas.
222
00:13:04,000 --> 00:13:08,750
Porque esta noche vamos a fo...
223
00:13:08,750 --> 00:13:09,708
Hola, Owen.
224
00:13:09,708 --> 00:13:11,250
Ni hablar.
225
00:13:11,833 --> 00:13:13,916
- ¡Joder! Así se hace.
- ¡Mierda!
226
00:13:13,916 --> 00:13:16,750
- Lo siento mucho, cielo.
- ¿Estás bien, Owen?
227
00:13:16,750 --> 00:13:20,000
Hizo defensa personal.
Fue un dinero bien gastado.
228
00:13:20,000 --> 00:13:21,125
No me matéis.
229
00:13:21,125 --> 00:13:24,291
- Levantemos al mierdecilla.
- Sí, venga.
230
00:13:24,291 --> 00:13:28,083
Ya está. No vamos a matarte.
Somos los padres de Parker.
231
00:13:30,083 --> 00:13:32,041
- Vale.
- Sí.
232
00:13:32,041 --> 00:13:33,625
Vale, sí.
233
00:13:33,625 --> 00:13:37,125
Bueno, señor y señora McDermott,
es un placer...
234
00:13:37,125 --> 00:13:39,666
No. Ven aquí.
235
00:13:43,750 --> 00:13:46,958
Dejémonos de formalidades.
"Señor" y esas chorradas.
236
00:13:46,958 --> 00:13:47,875
Llámame Billy.
237
00:13:49,291 --> 00:13:50,375
Vale, Billy.
238
00:13:52,625 --> 00:13:56,708
Debes de ser el padre de Parker
porque besáis exactamente igual.
239
00:13:58,166 --> 00:13:59,541
- Soy Lilly.
- Hola.
240
00:14:00,041 --> 00:14:01,208
Gracias, qué bien.
241
00:14:01,208 --> 00:14:02,333
- Vale.
- ¿Mamá?
242
00:14:02,916 --> 00:14:04,416
- Pero bueno.
- ¡Cariño!
243
00:14:04,416 --> 00:14:06,208
- ¿Papá? ¿Qué?
- ¡Dios mío!
244
00:14:07,125 --> 00:14:09,000
¿Qué estáis haciendo aquí?
245
00:14:09,000 --> 00:14:10,625
El avión ha llegado antes.
246
00:14:10,625 --> 00:14:15,833
Estabas cantando una cancioncilla
sobre follarte a nuestra hija.
247
00:14:15,833 --> 00:14:17,375
- ¿En serio?
- Sí.
248
00:14:17,375 --> 00:14:20,500
Una cancioncilla que cantaba en privado.
249
00:14:20,500 --> 00:14:23,625
No sabía que estaba
delante de mis futuros suegros.
250
00:14:23,625 --> 00:14:26,500
- ¿Cómo habéis entrado?
- Estaba abierto.
251
00:14:26,500 --> 00:14:29,333
Qué raro.
Nunca me olvido de cerrar la puerta.
252
00:14:29,333 --> 00:14:31,208
¿Llamas mentirosa a mi mujer?
253
00:14:33,625 --> 00:14:35,958
¿Llamas mentirosa a mi mujer? ¿Es eso?
254
00:14:35,958 --> 00:14:39,166
¿Acabo de entrar y ya la estás acusando?
255
00:14:39,166 --> 00:14:41,125
¿Quieres que te dé en la cara...?
256
00:14:45,000 --> 00:14:47,583
Era broma. Es broma.
257
00:14:47,583 --> 00:14:51,125
Es broma, vale.
258
00:14:52,666 --> 00:14:55,000
¿Os gustan los regalitos?
259
00:14:55,000 --> 00:14:56,875
Lo llevo puesto, ¿no?
260
00:14:58,500 --> 00:15:02,458
¿Les contamos nuestra historia?
Fue muy bonito cuando nos conocimos.
261
00:15:02,458 --> 00:15:04,041
Os va a encantar.
262
00:15:04,041 --> 00:15:07,750
Debéis saber que mi familia
tiene problemas de cadera.
263
00:15:08,333 --> 00:15:11,625
Quería adelantarme y fui a la médica.
264
00:15:11,625 --> 00:15:13,208
Dijo: "¿Has ido a yoga?".
265
00:15:14,041 --> 00:15:16,750
Conseguí un cupón, fui a una clase...
266
00:15:17,500 --> 00:15:20,166
Era mi clase. Esa clase la daba yo.
267
00:15:20,166 --> 00:15:22,416
- Qué casualidad, ¿no?
- Loquísimo.
268
00:15:23,833 --> 00:15:24,958
Impresionante.
269
00:15:24,958 --> 00:15:29,041
Entonces, a mitad de la clase,
vi a Owen en la postura del niño.
270
00:15:29,041 --> 00:15:30,833
Sí, mirad.
271
00:15:30,833 --> 00:15:32,791
Estoy en la postura del niño,
272
00:15:32,791 --> 00:15:37,208
y, estando en esa postura,
me desmayo, pero nadie se da cuenta.
273
00:15:37,208 --> 00:15:40,500
Mira. Si estuviese inconsciente,
no os daríais cuenta.
274
00:15:40,500 --> 00:15:41,750
- ¿Verdad?
- Sí.
275
00:15:42,583 --> 00:15:45,000
Se va todo el mundo. Se acaba la clase.
276
00:15:45,000 --> 00:15:47,291
Veo que sigue en la postura del niño.
277
00:15:47,291 --> 00:15:48,541
Digo:
278
00:15:48,541 --> 00:15:52,083
"Joder, este tío se ha muerto.
Está muerto. Fin".
279
00:15:53,041 --> 00:15:54,541
- Pero no.
- No.
280
00:15:54,541 --> 00:15:57,333
Cuando Parker me desdobló y salí,
281
00:15:57,333 --> 00:15:59,541
vi esa sonrisa tan preciosa
282
00:15:59,541 --> 00:16:04,416
y dije: "Esta es la mujer
con la que pasaré toda mi vida".
283
00:16:04,416 --> 00:16:05,625
Y tenías razón.
284
00:16:05,625 --> 00:16:06,583
Pues sí.
285
00:16:08,250 --> 00:16:10,875
- Y le pediste salir.
- No, la verdad.
286
00:16:10,875 --> 00:16:14,250
Estuve yendo a su clase año y medio
y me lo pidió ella.
287
00:16:18,208 --> 00:16:23,833
Melón verde, melón verde, melón verde.
288
00:16:25,583 --> 00:16:28,458
No encuentro sustituto,
así que no puedo ir.
289
00:16:29,041 --> 00:16:30,500
Cuida a mis padres.
290
00:16:30,500 --> 00:16:32,583
No quiero que te la cargues en el trabajo.
291
00:16:32,583 --> 00:16:36,208
He ahorrado 178 días por enfermedad.
Ya he llamado.
292
00:16:36,791 --> 00:16:40,375
- No es por... No, mi amor...
- Yo me ocupo. Tranquila.
293
00:16:40,375 --> 00:16:42,500
Tranquila, que yo me ocupo. Hola.
294
00:16:42,500 --> 00:16:44,708
- Hola, futura familia.
- Hola.
295
00:16:44,708 --> 00:16:47,666
- Buenos días.
- Me alegra verte. Buenos días.
296
00:16:47,666 --> 00:16:51,375
Hoy tengo que ir a trabajar,
pero Owen se coge su primer día
297
00:16:51,375 --> 00:16:53,958
desde que está en el banco y hará de guía.
298
00:16:54,625 --> 00:16:56,000
- ¿Verdad?
- Bien...
299
00:16:59,458 --> 00:17:04,791
No me gusta que me toquen el culete,
y a ella le hace gracia.
300
00:17:04,791 --> 00:17:07,958
- Sí.
- Me da miedo. No sé.
301
00:17:07,958 --> 00:17:10,583
- Nos vemos esta noche.
- Vale. Adiós.
302
00:17:10,583 --> 00:17:12,875
Portaos bien, ¿vale? Sed majos.
303
00:17:12,875 --> 00:17:14,750
- Adiós.
- Me quiere mucho.
304
00:17:14,750 --> 00:17:16,541
- Sed buenos.
- Lo seremos.
305
00:17:16,541 --> 00:17:18,000
- Te quiero.
- Adiós.
306
00:17:20,166 --> 00:17:23,583
- Vale. ¿Quieres zumo de naranja? Bien.
- Muy bien.
307
00:17:23,583 --> 00:17:25,541
Espero que tengáis hambre,
308
00:17:25,541 --> 00:17:26,791
porque he hecho...
309
00:17:28,958 --> 00:17:32,250
huevos a la florentina. Tengo ya asado...
310
00:17:33,833 --> 00:17:34,708
Con ganas.
311
00:17:36,000 --> 00:17:39,125
Vale, ya está bien de desayunos.
312
00:17:39,125 --> 00:17:42,666
Espero que queráis pasarlo bien,
porque tengo entradas
313
00:17:42,666 --> 00:17:46,375
para una exposición
de cerámica de Sudamérica.
314
00:17:47,833 --> 00:17:48,666
¿Por qué?
315
00:17:49,708 --> 00:17:53,708
Porque vivíais
con la tribu yanomami en el Amazonas...
316
00:17:53,708 --> 00:17:54,666
Ah, sí.
317
00:17:54,666 --> 00:17:57,333
...conocida por su maravillosa cerámica.
318
00:17:57,333 --> 00:18:01,250
Hemos estado tanto con esa tribu
que estamos hartos.
319
00:18:01,250 --> 00:18:05,333
Pues vamos
a la segunda parte de la aventura.
320
00:18:05,333 --> 00:18:06,958
El Museo del Holocausto.
321
00:18:08,916 --> 00:18:12,875
En serio, ya he estado.
La zona para comer es brutal.
322
00:18:15,000 --> 00:18:19,875
No nos va la alfarería ni el Holocausto.
323
00:18:20,750 --> 00:18:23,000
Vale. ¿Qué queréis hacer?
324
00:18:26,916 --> 00:18:29,708
¡Abre el paracaídas!
325
00:18:29,708 --> 00:18:34,125
No hasta que me convenzas
de que debo dejarte casarte con mi hija.
326
00:18:34,125 --> 00:18:38,708
¡Dios! Es mi mejor amiga y la quiero.
327
00:18:38,708 --> 00:18:40,583
¡Dios!
328
00:18:40,583 --> 00:18:43,833
- Cuido del perro. Doy 20 % de propina.
- No me vale.
329
00:18:44,583 --> 00:18:47,208
No volveré a acostarme con ella.
330
00:18:47,208 --> 00:18:48,375
Sigue.
331
00:18:48,375 --> 00:18:49,958
Voy a tirar de la cuerda.
332
00:18:49,958 --> 00:18:52,333
¡Eso es mi polla, imbécil!
333
00:19:02,791 --> 00:19:06,500
Estoy pensando en elegir a Shrek
334
00:19:06,500 --> 00:19:10,666
porque es mi favorito,
pero esta luna me dice algo.
335
00:19:10,666 --> 00:19:13,125
Vale. Es muy...
336
00:19:15,375 --> 00:19:16,333
¿Qué...?
337
00:19:27,416 --> 00:19:30,541
¡Vamos! Jo, tío.
338
00:19:30,541 --> 00:19:33,166
¿A que es fuerte que tenga un tatuaje?
339
00:19:34,208 --> 00:19:37,416
¿Quién soy ahora?
Este tatuaje es una luna.
340
00:19:39,458 --> 00:19:40,625
Soy como un lobo.
341
00:19:41,416 --> 00:19:44,875
Bill, ¿nos traes otra ronda?
No estoy lo bastante borracha.
342
00:19:44,875 --> 00:19:46,500
Buena idea, Lilly.
343
00:19:46,500 --> 00:19:48,791
Voy contigo. ¡Vamos!
344
00:19:52,541 --> 00:19:53,791
Ojo con los zapatos.
345
00:19:53,791 --> 00:19:55,541
Culpa mía, señor papá.
346
00:19:57,041 --> 00:19:59,458
Eso ha sido un poco culpa tuya
347
00:19:59,458 --> 00:20:02,500
porque no te has girado rápido.
No pasa nada.
348
00:20:02,500 --> 00:20:03,541
- Siéntate.
- Sí.
349
00:20:03,541 --> 00:20:05,541
- Quieto.
- Vale.
350
00:20:13,291 --> 00:20:14,875
- Vuelvo enseguida.
- No.
351
00:20:14,875 --> 00:20:17,833
Voy yo. Tú hazle compañía, ¿vale?
352
00:20:20,291 --> 00:20:22,750
Dios. Es el más guay, ¿no?
353
00:20:22,750 --> 00:20:25,833
Es increíble que te acuestes con él.
354
00:20:25,833 --> 00:20:27,916
- ¿En serio?
- Y huele muy bien.
355
00:20:27,916 --> 00:20:28,958
Huele a...
356
00:20:29,750 --> 00:20:32,083
sándalo y peligro.
357
00:20:32,083 --> 00:20:35,083
- Es Stetson, colonia.
- ¿Es eso?
358
00:20:39,333 --> 00:20:40,833
¿Cómo estás, grandullón?
359
00:20:46,375 --> 00:20:50,458
Me alegro de volver a verte, Billy.
Te veo fenomenal.
360
00:20:51,041 --> 00:20:52,250
Si tú lo dices.
361
00:20:52,250 --> 00:20:56,000
Dime, ¿qué hace exactamente
un director de banco?
362
00:20:56,000 --> 00:21:00,500
¿Qué no hace un director de banco?
Dirijo a todos los empleados.
363
00:21:01,416 --> 00:21:03,833
Y tenemos 12.
364
00:21:03,833 --> 00:21:05,000
¿En serio?
365
00:21:05,000 --> 00:21:07,541
Me encargo de la seguridad del banco.
366
00:21:07,541 --> 00:21:10,875
- ¿Cómo nos has encontrado?
- Por ese gilipollas.
367
00:21:11,666 --> 00:21:14,041
Llamó por lo del trastero.
368
00:21:14,625 --> 00:21:16,416
- ¿Sí?
- ¿Un colega nuevo?
369
00:21:16,416 --> 00:21:18,875
No, es un amigo de la familia.
370
00:21:19,916 --> 00:21:23,458
Es un idiota. No sabe de qué va el asunto.
371
00:21:24,833 --> 00:21:26,666
Tiene pinta de ser idiota.
372
00:21:28,208 --> 00:21:29,125
- Sí.
- ¡Billy!
373
00:21:29,125 --> 00:21:30,458
¡Ese tío mola!
374
00:21:43,083 --> 00:21:44,000
Qué asco.
375
00:21:48,958 --> 00:21:52,708
Dios, por fin.
Hueles como el coche de mi padrastro.
376
00:21:52,708 --> 00:21:54,750
¿Qué tal con tus suegros?
377
00:21:54,750 --> 00:21:58,541
¿Fue mal o fatal?
378
00:21:59,583 --> 00:22:00,708
Fue increíble.
379
00:22:00,708 --> 00:22:03,250
No conozco a nadie igual.
380
00:22:03,250 --> 00:22:05,208
Saltamos en paracaídas.
381
00:22:05,208 --> 00:22:06,708
Nos emborrachamos mucho.
382
00:22:06,708 --> 00:22:08,208
Bailé un poquito.
383
00:22:08,208 --> 00:22:11,208
Por fin me sentí parte
de los guais del instituto,
384
00:22:11,208 --> 00:22:15,958
como si hiciese skate o me cargase cosas.
385
00:22:15,958 --> 00:22:19,000
No, pero es como si pudiese.
386
00:22:19,625 --> 00:22:22,416
Fue divertido.
Igual hasta demasiado divertido.
387
00:22:22,416 --> 00:22:26,750
Recemos a los dioses bancarios
por tener un día tranquilito.
388
00:22:26,750 --> 00:22:29,416
¡Todo el mundo al suelo!
389
00:22:32,458 --> 00:22:34,666
¡Al suelo, venga! Vamos.
390
00:22:38,750 --> 00:22:39,625
Venga.
391
00:22:39,625 --> 00:22:41,791
Tú, deprisa.
392
00:22:43,500 --> 00:22:46,291
¡Abajo!
393
00:22:58,833 --> 00:22:59,875
Dos minutos.
394
00:23:00,375 --> 00:23:04,583
A ver, estoy dispuesto a cooperar en todo,
395
00:23:04,583 --> 00:23:07,166
por eso tengo que deciros
396
00:23:07,166 --> 00:23:10,750
que es un sistema de seguridad
nuevo e impenetrable.
397
00:23:10,750 --> 00:23:13,750
Es imposible que entréis en dos...
398
00:23:13,750 --> 00:23:16,416
Eso sí que ha sido suerte.
399
00:23:16,416 --> 00:23:17,416
Es...
400
00:23:20,750 --> 00:23:22,500
¿Sabes lo de las huellas?
401
00:23:22,500 --> 00:23:25,041
Aquí acaba nuestro viaje porque...
402
00:23:25,041 --> 00:23:26,708
Cállate y lee.
403
00:23:28,375 --> 00:23:29,458
¿Cómo...?
404
00:23:30,291 --> 00:23:31,250
Lee.
405
00:23:34,125 --> 00:23:36,041
"Dejó rosas en las escaleras".
406
00:23:37,083 --> 00:23:38,708
No me jodas.
407
00:23:40,000 --> 00:23:42,166
No me jodas.
408
00:23:43,250 --> 00:23:47,458
Dejó rosas en las escaleras.
409
00:23:47,958 --> 00:23:50,500
"Sorpresas que indican que le importo".
410
00:23:50,500 --> 00:23:51,708
Treinta segundos.
411
00:23:55,875 --> 00:23:57,958
- Gracias por sacarme.
- De nada.
412
00:23:59,041 --> 00:23:59,875
Adentro.
413
00:24:02,083 --> 00:24:03,666
- Vale.
- Llénala.
414
00:24:07,291 --> 00:24:10,333
¿Quieres billetes pequeños
para las propinas?
415
00:24:10,333 --> 00:24:12,041
Cállate, joder.
416
00:24:17,041 --> 00:24:19,833
¿Sándalo? Y peligro.
417
00:24:20,541 --> 00:24:22,083
Más rápido. Venga.
418
00:24:27,708 --> 00:24:29,250
Deja de sonreírme.
419
00:24:30,041 --> 00:24:31,041
Ya vale.
420
00:24:31,708 --> 00:24:33,000
Tiempo.
421
00:24:33,583 --> 00:24:37,500
Oye, no es tarde para hacer lo correcto.
422
00:24:46,041 --> 00:24:46,875
Lo siento.
423
00:24:54,500 --> 00:24:59,666
Gracias a todos por la cooperación.
Sobre todo a ti, Owen.
424
00:25:00,250 --> 00:25:01,416
A ti.
425
00:25:07,791 --> 00:25:11,333
Llevaban chalecos antibalas de primera
y máscaras.
426
00:25:11,333 --> 00:25:14,041
Nunca lo había visto,
y sé de cosas buenas.
427
00:25:14,041 --> 00:25:17,250
Hice entrenamiento
y sé cuándo entran los malos.
428
00:25:17,250 --> 00:25:20,208
Intenté pararlos, pero me resbalé.
429
00:25:21,666 --> 00:25:23,375
¿Puede no apuntar eso?
430
00:25:23,958 --> 00:25:26,958
Ni he visto nada ni sé nada.
No hablo con polis.
431
00:25:26,958 --> 00:25:29,666
Por millonésima vez, no veo el pestillo.
432
00:25:29,666 --> 00:25:31,041
¿Llevas la seguridad?
433
00:25:31,041 --> 00:25:32,458
Soy el jefe.
434
00:25:32,458 --> 00:25:34,666
Es el mejor trabajo del mundo.
435
00:25:34,666 --> 00:25:36,041
Eres una monada.
436
00:25:36,041 --> 00:25:39,791
La primera parte es
un número de teléfono, el de mi infancia.
437
00:25:39,791 --> 00:25:42,958
- Bueno, claro.
- Es 402-896-6860. Es fácil.
438
00:25:44,500 --> 00:25:46,416
...en las escaleras.
439
00:25:46,416 --> 00:25:49,416
Nasal, como si fuesen británicos,
pero sin serlo.
440
00:25:49,416 --> 00:25:50,625
Son de San Diego.
441
00:25:50,625 --> 00:25:52,916
¿Owen? ¡Madre mía! ¿Qué...?
442
00:25:53,791 --> 00:25:54,875
¿Estás bien?
443
00:25:57,291 --> 00:25:59,666
- Hemos venido corriendo.
- ¿"Hemos"?
444
00:26:20,875 --> 00:26:23,583
Soy el agente especial Roger Oldham,
del FBI.
445
00:26:23,583 --> 00:26:26,750
¿Qué puedes decirme
de los que han robado tu banco?
446
00:26:28,125 --> 00:26:31,291
¿Puedes describirlos físicamente? ¿Algo?
447
00:26:33,750 --> 00:26:36,125
No puedo. Llevaban máscaras.
448
00:26:36,125 --> 00:26:39,583
¿Te suena el nombre
"los Bandidos Fantasma"?
449
00:26:40,333 --> 00:26:41,458
Sí, llevo un banco.
450
00:26:41,458 --> 00:26:43,958
Son los ladrones más famosos de EE. UU.
451
00:26:43,958 --> 00:26:47,250
Han robado más de cien bancos.
Van de estado en estado.
452
00:26:47,250 --> 00:26:49,750
A veces desaparecen durante años.
453
00:26:49,750 --> 00:26:50,750
¿Cree...?
454
00:26:51,958 --> 00:26:56,541
¿Cree que han sido... los Bandidos Fantasma
los que han robado el banco?
455
00:26:57,666 --> 00:27:02,125
Mi instinto me dice que son ellos.
456
00:27:03,125 --> 00:27:06,791
Pero hay una cosa que me chirría.
457
00:27:08,833 --> 00:27:14,041
Cómo han accedido a la cámara acorazada.
458
00:27:19,000 --> 00:27:21,000
No pasa nada, Owen. Tranquilo.
459
00:27:21,000 --> 00:27:23,208
- Se ha acabado.
- Respira.
460
00:27:23,208 --> 00:27:24,916
Así, por la nariz.
461
00:27:24,916 --> 00:27:26,250
- Ten.
462
00:27:26,250 --> 00:27:29,458
- Suénate.
- Suénate bien. Así.
463
00:27:30,083 --> 00:27:30,916
Por Dios.
464
00:27:40,166 --> 00:27:43,083
Mire, se ha terminado. Ya está bien.
465
00:27:43,083 --> 00:27:45,458
- Has tenido bastante.
- Un sensiblero.
466
00:27:46,375 --> 00:27:47,416
Muy bien, Owen.
467
00:27:52,083 --> 00:27:56,833
Si te viene algo a la cabeza,
al número de arriba, a cualquier hora.
468
00:27:56,833 --> 00:27:58,041
Al número de abajo...
469
00:27:59,375 --> 00:28:00,750
no llames.
470
00:28:24,458 --> 00:28:27,666
¿No iríamos más cómodos
si se pone uno delante?
471
00:28:28,250 --> 00:28:29,125
No.
472
00:28:30,750 --> 00:28:32,083
Te apoyamos.
473
00:28:32,083 --> 00:28:33,083
Sí.
474
00:28:36,666 --> 00:28:37,500
Vamos.
475
00:28:41,458 --> 00:28:42,375
¡Bingo!
476
00:28:42,375 --> 00:28:43,666
¿De quién es?
477
00:28:43,666 --> 00:28:46,625
Es tuyo, Owen. Es todo tuyo.
478
00:28:46,625 --> 00:28:50,000
¿A que es bonito?
Han comprado un coche sin preguntar.
479
00:28:50,000 --> 00:28:51,625
Un regalillo de boda.
480
00:28:51,625 --> 00:28:55,416
Os merecéis algo mejor
que ese familiar cursi.
481
00:28:55,416 --> 00:28:59,916
¿Esto es lo que estabais haciendo hoy?
¿Comprando un cochazo?
482
00:28:59,916 --> 00:29:03,083
Tiene algo que grita "Owen T. Browning".
483
00:29:03,083 --> 00:29:05,666
- ¿No crees?
- Sí, lleva tu nombre.
484
00:29:07,208 --> 00:29:09,958
Me encanta. Ya ves.
485
00:29:09,958 --> 00:29:13,125
Me encanta, gracias.
Estoy deseando conducirlo.
486
00:29:13,125 --> 00:29:15,625
- ¿Quieres dar una vuelta?
- No.
487
00:29:19,875 --> 00:29:23,541
Estoy un 85 % seguro de que son ellos.
Debo decírselo a Parker.
488
00:29:23,541 --> 00:29:27,166
Como acuses falsamente a sus padres
de robar un banco,
489
00:29:27,166 --> 00:29:28,625
adiós a esa relación.
490
00:29:28,625 --> 00:29:31,375
¿Tengo que fingir que no pasó?
491
00:29:31,375 --> 00:29:36,000
Claro, joder.
Llevo el 80 % de mi vida haciendo eso.
492
00:29:36,000 --> 00:29:39,208
Hace tres semanas,
tiré cereales en la cama.
493
00:29:39,208 --> 00:29:40,916
Aún no he dicho ni mu.
494
00:29:41,583 --> 00:29:44,625
Además, ¿no les diste
el código de la cámara?
495
00:29:44,625 --> 00:29:47,458
Sí, pero iba pedo y quería impresionarlos.
496
00:29:47,458 --> 00:29:51,250
Eso significa que si robaron el banco,
497
00:29:52,250 --> 00:29:53,125
tú también.
498
00:29:53,875 --> 00:29:55,166
No, qué va.
499
00:29:57,750 --> 00:30:00,791
- ¡Les diste el código!
- ¿Dices que soy cómplice?
500
00:30:00,791 --> 00:30:04,041
No eres cómplice.
Eres el autor intelectual, joder.
501
00:30:04,041 --> 00:30:06,791
Menudo delito. ¿Puedo ser sincero?
502
00:30:06,791 --> 00:30:08,458
Yo también robo del banco.
503
00:30:08,458 --> 00:30:11,166
Llevo sin comprar
papel higiénico siete años.
504
00:30:12,291 --> 00:30:13,458
¿Eras tú?
505
00:30:13,458 --> 00:30:17,791
De los baños de hombres y mujeres.
Venga, eso es técnica.
506
00:30:17,791 --> 00:30:20,500
Me da igual el papel higiénico.
507
00:30:20,500 --> 00:30:23,041
- Vale, adiós. Gracias.
- ¿Quién era?
508
00:30:25,583 --> 00:30:27,625
La pastelería. Acaban de llamar.
509
00:30:27,625 --> 00:30:32,458
Dicen que han tenido mucho lío
y no han podido hacer la tarta.
510
00:30:32,458 --> 00:30:34,208
Espera, ¿qué? ¿En serio?
511
00:30:34,208 --> 00:30:35,666
- Ya.
- ¿Qué ha pasado?
512
00:30:35,666 --> 00:30:38,416
- Se ha muerto el pastelero.
- Dios.
513
00:30:38,416 --> 00:30:40,833
- ¿Cómo?
- Un caballo le dio una coz.
514
00:30:40,833 --> 00:30:42,125
- Dios.
- Sí.
515
00:30:42,125 --> 00:30:44,125
El corazón explotó por el impacto.
516
00:30:44,125 --> 00:30:45,583
- ¡Dios mío!
- Ya.
517
00:30:45,583 --> 00:30:48,500
Oye, no estés triste.
518
00:30:48,500 --> 00:30:51,666
No pasa nada,
porque el pastelero era un racista.
519
00:30:53,166 --> 00:30:55,583
- Un racista malo.
- ¿Hay racistas buenos?
520
00:30:55,583 --> 00:30:58,458
A ver, mi abuela. En fin, ¿qué pasa?
521
00:30:59,041 --> 00:31:02,333
Mis padres han hecho samosas.
Venía a avisarte.
522
00:31:03,791 --> 00:31:06,500
Ligeras y divertidas, samosas. Me encanta.
523
00:31:06,500 --> 00:31:09,583
- Ahora bajo.
- Tómate tu tiempo.
524
00:31:09,583 --> 00:31:11,208
- ¿Vale?
- No pasa nada.
525
00:31:11,208 --> 00:31:14,333
- Tranquila. Conseguiremos otra tarta.
- Sí.
526
00:31:14,333 --> 00:31:18,750
Esta vez una que no sea racista.
Vale, te quiero.
527
00:31:23,000 --> 00:31:26,125
Hola, quiero cancelar una tarta que pedí.
528
00:31:26,916 --> 00:31:30,041
Un caballo le ha dado una coz
a mi novia en la cabeza.
529
00:31:39,500 --> 00:31:42,041
¿Por qué estás tan nervioso, Owen?
530
00:31:44,166 --> 00:31:46,166
Sé que parece una locura,
531
00:31:46,791 --> 00:31:48,791
pero creo que los padres de Parker
532
00:31:50,000 --> 00:31:51,208
son criminales.
533
00:31:51,208 --> 00:31:53,541
- Sí.
- Claro que son criminales.
534
00:31:53,541 --> 00:31:55,916
¿Por qué crees que se saltan la boda?
535
00:31:55,916 --> 00:31:58,541
¡Que vienen a la puta boda! ¿Vale?
536
00:31:59,125 --> 00:32:01,541
Van a venir. Estamos...
537
00:32:03,250 --> 00:32:04,083
Vale.
538
00:32:05,083 --> 00:32:07,791
Creo que son los que robaron en mi banco.
539
00:32:07,791 --> 00:32:10,125
- ¡No! ¿Cómo lo sabes?
- No lo sé.
540
00:32:10,125 --> 00:32:13,458
No le destrozaré la vida a Parker
a no ser que lo sepa.
541
00:32:13,458 --> 00:32:14,666
Necesito ayuda.
542
00:32:14,666 --> 00:32:16,958
Ya vienen. Haced eso que hacéis.
543
00:32:16,958 --> 00:32:17,916
¿El qué?
544
00:32:17,916 --> 00:32:21,208
Hacer preguntas personales
invasivas e inapropiadas.
545
00:32:22,000 --> 00:32:24,208
Vale, venga. Hola.
546
00:32:24,208 --> 00:32:25,416
Hola.
547
00:32:25,416 --> 00:32:27,875
Cariño, ¿seguro que te apetece?
548
00:32:27,875 --> 00:32:29,708
- Sí, ¿a ti?
- Sí. Gominola de maría.
549
00:32:29,708 --> 00:32:33,791
Inteligente. Billy y Lilly,
mis padres, Neil y Margie Browning.
550
00:32:33,791 --> 00:32:35,916
- Es un placer.
- El placer es mío.
551
00:32:36,916 --> 00:32:38,916
- Eres muy atractivo.
- Gracias.
552
00:32:38,916 --> 00:32:42,000
No es un halago. Para mí, es demasiado.
553
00:32:53,083 --> 00:32:54,750
Bueno, hola.
554
00:32:54,750 --> 00:32:55,875
- Hola.
- Hola.
555
00:32:57,500 --> 00:33:02,958
Hablando de atractivo,
tienes una piel perfecta.
556
00:33:02,958 --> 00:33:04,625
¿Qué usas?
557
00:33:04,625 --> 00:33:05,541
Jabón.
558
00:33:06,791 --> 00:33:09,500
- ¿Pedimos unos cócteles?
- Sí, cócteles.
559
00:33:09,500 --> 00:33:11,083
Aún es de día.
560
00:33:13,041 --> 00:33:15,291
Vale, tenemos mesa. Vamos a sentarnos.
561
00:33:15,291 --> 00:33:16,708
Lo pasaremos bien.
562
00:33:18,666 --> 00:33:21,833
Y dije: "No necesitamos un gondolero".
563
00:33:21,833 --> 00:33:26,291
Lilly empuja al pequeñín de la barca
y empezamos a remar por el Gran Canal.
564
00:33:29,833 --> 00:33:32,666
Billy, Lilly, quiero preguntaros una cosa.
565
00:33:32,666 --> 00:33:33,750
Adelante.
566
00:33:33,750 --> 00:33:35,750
¿Habéis cometido algún delito?
567
00:33:36,333 --> 00:33:39,375
- No. Bueno, como vamos a ser familia...
- No.
568
00:33:39,375 --> 00:33:42,000
...debemos saber si son criminales...
569
00:33:42,000 --> 00:33:44,458
- No.
- Trae. ¿Sois criminales?
570
00:33:44,458 --> 00:33:46,250
Mis padres no son criminales.
571
00:33:46,250 --> 00:33:47,875
No pasa nada, tesoro.
572
00:33:47,875 --> 00:33:51,958
Seguro que nuestro estilo de vida
les parece poco convencional.
573
00:33:51,958 --> 00:33:56,250
A ver, sí.
Viven en la selva con los edamame.
574
00:33:56,250 --> 00:33:57,333
Eso es una judía.
575
00:33:57,333 --> 00:33:59,250
- ¿Cómo se llaman?
- Yanomami.
576
00:33:59,250 --> 00:34:00,166
¿Qué he dicho?
577
00:34:00,166 --> 00:34:03,291
Has dicho "edamame",
como en un restaurante japonés.
578
00:34:03,291 --> 00:34:06,625
Son la gente de waitheri totihi peheti.
579
00:34:06,625 --> 00:34:08,041
¿Qué es eso?
580
00:34:08,041 --> 00:34:10,958
Una conocida frase yanomami.
La habréis oído.
581
00:34:10,958 --> 00:34:14,708
- Cariño, ¿qué haces?
- Nada, dando conversación.
582
00:34:16,541 --> 00:34:19,625
Cualquiera diría
que nos estás poniendo a prueba.
583
00:34:19,625 --> 00:34:22,875
No, es que habéis vivido
con los yanomami dos años.
584
00:34:22,875 --> 00:34:27,000
Seguro que sabéis qué significa
"waitheri totihi peheti".
585
00:34:31,083 --> 00:34:32,333
Significa "valor...
586
00:34:33,583 --> 00:34:35,541
belleza y verdad".
587
00:34:36,250 --> 00:34:40,916
Y si parecemos un poco confusos,
es porque tu acento es horrible.
588
00:34:40,916 --> 00:34:44,958
¡Es una afrenta
al pueblo yanomami y a su dios!
589
00:34:48,291 --> 00:34:51,041
Owen, ¿qué coño te pasa?
590
00:34:51,041 --> 00:34:55,000
En fin,
el Amazonas es un sitio maravilloso.
591
00:34:55,000 --> 00:34:56,875
A vosotros dos os encantaría.
592
00:34:56,875 --> 00:34:58,833
Bueno, no viajamos.
593
00:34:59,458 --> 00:35:01,541
Neil tiene diarrea del viajero.
594
00:35:02,125 --> 00:35:04,666
- No es solo cuando viajo.
- Sí.
595
00:35:04,666 --> 00:35:08,416
Margie, seguro
que bajo esa apariencia tan comedida,
596
00:35:08,416 --> 00:35:12,541
hay un espíritu libre efervescente
esperando salir.
597
00:35:12,541 --> 00:35:17,125
Seguro que fue muy salvaje en su momento.
598
00:35:17,125 --> 00:35:23,708
Una vez, antes de quedarme
embarazada de Owen...
599
00:35:23,708 --> 00:35:26,333
Bueno, participé en una orgía.
600
00:35:27,458 --> 00:35:28,708
- ¿Qué?
- Sí.
601
00:35:29,250 --> 00:35:31,000
- Mamá, ¿una orgía?
- Sí.
602
00:35:31,000 --> 00:35:32,041
¿Una orgía?
603
00:35:32,041 --> 00:35:33,333
- Sí.
- Sí.
604
00:35:33,333 --> 00:35:34,958
Seguro que lo digo mal,
605
00:35:34,958 --> 00:35:38,541
pero es eso donde vas y follas con todos.
606
00:35:38,541 --> 00:35:42,208
- Sí, eso es una orgía.
- Fui a muchas.
607
00:35:43,291 --> 00:35:44,916
Ahí conoció a Dan Marino.
608
00:35:44,916 --> 00:35:46,916
- ¿El jugador de fútbol?
- ¡Sí!
609
00:35:46,916 --> 00:35:49,458
A ver, fue allí o en JCPenney.
610
00:35:49,458 --> 00:35:53,041
Dan no compra en JCPenney.
Está en el Salón de la Fama.
611
00:35:53,041 --> 00:35:55,291
Conociste a Dan Marino en la orgía.
612
00:35:55,291 --> 00:35:58,458
- Por Dios. ¿Papá es mi padre?
- Claro que sí.
613
00:35:58,458 --> 00:36:01,583
No digas tonterías.
Tienes pelo en la zona lumbar.
614
00:36:02,333 --> 00:36:07,500
Te he visto hacer deporte.
Tengo claro que no fue Dan Marino.
615
00:36:08,583 --> 00:36:10,083
- ¿Qué?
- ¡Dan Marino!
616
00:36:10,083 --> 00:36:12,125
- Por Danny.
- ¡Danny!
617
00:36:12,125 --> 00:36:13,375
¡Danny!
618
00:36:13,375 --> 00:36:14,625
Por Danny.
619
00:36:16,375 --> 00:36:17,875
¡Touchdown!
620
00:36:28,083 --> 00:36:28,958
Oye.
621
00:36:28,958 --> 00:36:32,000
Vale, mira.
Este soy yo y este es mi padre.
622
00:36:32,000 --> 00:36:36,250
La nariz, los mismos ojos saltones.
Somos iguales, ¿no?
623
00:36:37,083 --> 00:36:40,500
- Y el pelo de la zona lumbar.
- Te he visto el pelo.
624
00:36:41,625 --> 00:36:44,333
Sí, claro,
pero no se lo has visto a mi padre.
625
00:36:44,333 --> 00:36:47,833
- ¿Hacemos videollamada?
- No. ¿Podemos hablar un momento?
626
00:36:50,875 --> 00:36:53,875
Sí, ¿pasa algo?
627
00:36:54,875 --> 00:36:56,125
¿Qué ha pasado?
628
00:36:56,125 --> 00:37:00,041
No sé,
que Dan Marino se follase a mi madre.
629
00:37:00,041 --> 00:37:03,291
Sí, lo sé, y que hayan robado en tu banco.
630
00:37:03,291 --> 00:37:04,541
Es un tío grande.
631
00:37:05,250 --> 00:37:06,791
Sí, es verdad.
632
00:37:08,708 --> 00:37:12,875
Mira, sé que estás mal
y que ha sido muy traumático,
633
00:37:12,875 --> 00:37:14,250
las dos cosas,
634
00:37:14,250 --> 00:37:16,625
pero ¿pasa algo más?
635
00:37:17,875 --> 00:37:19,916
Sea lo que sea, puedes contármelo.
636
00:37:20,500 --> 00:37:21,666
No me enfadaré.
637
00:37:22,833 --> 00:37:23,666
¿Vale?
638
00:37:24,250 --> 00:37:25,250
Sí, vale.
639
00:37:28,541 --> 00:37:29,375
Vale.
640
00:37:32,500 --> 00:37:33,916
He estado raro porque...
641
00:37:36,875 --> 00:37:38,875
creo que tus padres robaron el banco.
642
00:37:41,833 --> 00:37:42,666
¿Qué?
643
00:37:44,916 --> 00:37:46,833
- ¿Lo dices en serio?
- Sí.
644
00:37:46,833 --> 00:37:48,375
Uno sabía mi nombre.
645
00:37:48,375 --> 00:37:49,625
Está en la web.
646
00:37:49,625 --> 00:37:53,375
Cuando le pisé los talones,
se volvió y me miró como tu padre.
647
00:37:53,375 --> 00:37:54,750
Llevaban máscaras.
648
00:37:54,750 --> 00:37:59,250
Sí, pero era el mismo desdén
que tiene hacia mí.
649
00:37:59,250 --> 00:38:00,791
Sentí eso mismo.
650
00:38:00,791 --> 00:38:03,291
¿Sabes? Y sabían
651
00:38:03,291 --> 00:38:05,541
que "dejó rosas en las escaleras"
652
00:38:06,166 --> 00:38:08,041
era el código para entrar.
653
00:38:08,041 --> 00:38:10,250
Se lo dije a tu madre yendo pedo.
654
00:38:10,250 --> 00:38:13,125
Ya. Vale, ¿sabe alguien más el código?
655
00:38:13,708 --> 00:38:17,875
Solo un par de... Sí, Tyree, Gary, Marisol.
656
00:38:18,666 --> 00:38:22,750
Creo que se lo dije a mi psicóloga,
pero creo que no me escucha.
657
00:38:23,375 --> 00:38:24,208
Vale.
658
00:38:24,208 --> 00:38:26,416
Tú dijiste que tenían lo suyo.
659
00:38:26,416 --> 00:38:30,541
Porque tienen mucha personalidad,
no porque sean ladrones de bancos.
660
00:38:30,541 --> 00:38:32,750
No digo que sean ladrones de bancos.
661
00:38:32,750 --> 00:38:35,958
Digo que existe
la posibilidad de que lo sean.
662
00:38:35,958 --> 00:38:38,250
Estoy dejando caer la idea.
663
00:38:38,250 --> 00:38:42,416
Pues yo dejo caer la idea
de que se te ha ido la pinza.
664
00:38:57,875 --> 00:39:00,583
No me creo que tengamos
que coger esta tartana.
665
00:39:05,041 --> 00:39:06,750
¡Ladrones hijos de puta!
666
00:39:17,958 --> 00:39:21,083
Dios mío, esto se mueve.
667
00:39:32,833 --> 00:39:34,125
Perdón.
668
00:39:35,583 --> 00:39:36,416
Perdón.
669
00:39:49,333 --> 00:39:51,250
Vale, sí. ¡Perdón!
670
00:39:57,125 --> 00:39:58,416
¡Joder!
671
00:40:05,041 --> 00:40:07,083
Vale, qué miedo.
672
00:40:17,875 --> 00:40:19,000
Gracias, OnStar.
673
00:40:19,000 --> 00:40:19,958
Es un placer.
674
00:40:26,500 --> 00:40:30,125
El hijo pródigo ha vuelto y trae regalos.
675
00:40:31,583 --> 00:40:34,583
Madre mía. Tienes buena pinta.
676
00:40:35,750 --> 00:40:37,708
Te comería la polla cual mazorca.
677
00:40:47,375 --> 00:40:49,875
¿Es la casa de Scarface? La hostia.
678
00:40:53,875 --> 00:40:54,708
Vale.
679
00:40:58,625 --> 00:40:59,458
¡Venga!
680
00:41:02,083 --> 00:41:04,833
Vale, ahora sé
por qué los ricos tienen esto.
681
00:41:13,875 --> 00:41:15,458
¿Podemos seguir con esto?
682
00:41:16,833 --> 00:41:19,875
No veo por qué no podemos ser civilizados.
683
00:41:19,875 --> 00:41:22,458
Y la que tiene derecho a enfadarse soy yo.
684
00:41:22,458 --> 00:41:25,833
Ha sido a mí
a la que han traicionado, ¿no?
685
00:41:43,750 --> 00:41:45,458
Lo siento mucho.
686
00:41:45,458 --> 00:41:47,166
Lo siento mucho, amiguito.
687
00:41:48,208 --> 00:41:50,416
¡No!
688
00:41:53,250 --> 00:41:55,166
Hay casi un millón.
689
00:41:57,041 --> 00:41:59,708
Genial, ahora solo me debéis otros cinco.
690
00:42:01,458 --> 00:42:03,458
¿Pequeños? ¿Son más baratos?
691
00:42:03,458 --> 00:42:06,000
Cogimos un millón, no seis.
692
00:42:06,000 --> 00:42:08,333
¿Habéis olvidado cómo va esto?
693
00:42:08,333 --> 00:42:11,000
Mientras huíais, los intereses subían.
694
00:42:13,458 --> 00:42:15,041
Siento lo de vuestro amigo.
695
00:42:19,750 --> 00:42:23,166
Qué pequeñitos.
Sois una monada desde aquí.
696
00:42:23,166 --> 00:42:25,708
Ojalá fuerais un poquito más altos.
697
00:42:27,041 --> 00:42:28,791
¿Por qué?
698
00:42:29,833 --> 00:42:32,208
Tardaremos en conseguir cinco, Rehan.
699
00:42:32,208 --> 00:42:34,458
¿Parezco una mujer irracional?
700
00:42:34,458 --> 00:42:36,541
No. Tenéis hasta el fin de semana.
701
00:42:37,750 --> 00:42:41,833
Lo siento.
¿Interfiere con la boda de vuestra hija?
702
00:42:43,958 --> 00:42:47,208
Mierda. ¿Os sorprende
que sepa que tenéis una hija?
703
00:42:47,208 --> 00:42:50,958
Y ella, vamos a llamarla, no sé, Parker,
704
00:42:50,958 --> 00:42:53,291
se casa el sábado.
705
00:42:53,791 --> 00:42:54,916
Si no me dais
706
00:42:54,916 --> 00:42:58,250
mis cinco millones de dólares
antes de la boda, Parker...
707
00:42:59,166 --> 00:43:01,666
se casará con la Parca.
708
00:43:04,500 --> 00:43:07,333
- Vamos, que la matarán.
- Ya lo he pillado.
709
00:43:07,333 --> 00:43:09,666
Sé que lo has pillado, querido.
710
00:43:09,666 --> 00:43:12,708
¿He dicho que tengo
un tanque de tiburones nuevo?
711
00:43:12,708 --> 00:43:15,833
Podría probarlo con vuestra hija.
712
00:43:17,708 --> 00:43:19,875
Esos cabrones tienen hambre.
713
00:43:26,125 --> 00:43:27,083
Cógelo, Parker.
714
00:43:27,083 --> 00:43:29,375
- Parker, cógelo.
- Gracias por...
715
00:43:29,375 --> 00:43:30,625
Ese hijo de...
716
00:43:30,625 --> 00:43:33,666
¡No!
717
00:43:34,291 --> 00:43:35,250
¡Dios!
718
00:43:36,166 --> 00:43:37,000
Vale.
719
00:43:41,375 --> 00:43:43,083
¿Desea algo, agente?
720
00:43:44,750 --> 00:43:46,916
Carné y masturbación, por favor.
721
00:43:47,583 --> 00:43:49,000
Buenos días.
722
00:43:49,000 --> 00:43:50,291
Te veo fatal.
723
00:43:51,000 --> 00:43:54,791
Lo dice un tío que usa
su calcetín de filtro para el café.
724
00:43:54,791 --> 00:43:56,875
Estoy bien. Gracias por preguntar.
725
00:43:57,958 --> 00:44:00,666
Parece que un perro te muerde la pierna.
726
00:44:02,500 --> 00:44:06,416
Sí, es mi perrito. Mi perrito.
727
00:44:06,416 --> 00:44:08,708
Hemos dado un paseo por el bosque.
728
00:44:08,708 --> 00:44:10,041
Es curioso
729
00:44:10,916 --> 00:44:15,541
que los Bandidos Fantasma supiesen burlar
el sistema de seguridad de tu banco.
730
00:44:16,083 --> 00:44:19,750
Cuando llamé a SunRidge
para ver quién diseñó el sistema,
731
00:44:20,916 --> 00:44:22,333
¿sabes lo que dijeron?
732
00:44:24,208 --> 00:44:26,666
¿Insinúa que he tenido algo que ver?
733
00:44:27,666 --> 00:44:29,083
¿Me abres el maletero?
734
00:44:29,875 --> 00:44:32,625
- Ábrelo.
- Esto es de locos, que lo sepa.
735
00:44:32,625 --> 00:44:36,500
Esto es absurdo.
No he cometido un delito en mi vida.
736
00:44:38,166 --> 00:44:39,958
Hay una primera vez para todo.
737
00:44:41,041 --> 00:44:42,375
A ver.
738
00:44:42,375 --> 00:44:44,375
Un par de teléfonos prepago,
739
00:44:44,375 --> 00:44:46,833
dos cajas de nueve milímetros y...
740
00:44:47,666 --> 00:44:49,625
un modulador de voz.
741
00:44:49,625 --> 00:44:51,416
Eso me lo ha puesto alguien.
742
00:44:51,416 --> 00:44:53,833
¿Quién, Owen? ¿Con quién trabajas?
743
00:44:56,125 --> 00:44:57,000
¿Con quién?
744
00:44:57,583 --> 00:44:58,416
No...
745
00:44:58,958 --> 00:45:00,416
No lo sé.
746
00:45:00,416 --> 00:45:05,083
Mira, lo entiendo.
A veces también me olvido de cosas.
747
00:45:05,083 --> 00:45:10,416
¿Qué tal un fin de semana
en una celda para refrescar la memoria?
748
00:45:10,416 --> 00:45:12,625
Este fin de semana me caso.
749
00:45:12,625 --> 00:45:16,416
Estuve casado
con una mujer preciosa llamada Sheryl.
750
00:45:17,625 --> 00:45:20,000
- ¿Sabes dónde está?
- ¿Muerta?
751
00:45:21,041 --> 00:45:22,125
Ojalá.
752
00:45:22,833 --> 00:45:25,916
No, vive en Cayo Hueso
con su marido nuevo.
753
00:45:25,916 --> 00:45:27,750
Antiguo miembro de la Marina.
754
00:45:27,750 --> 00:45:31,625
Abdominales como una roca
y una polla en la que aterrizar un 747.
755
00:45:31,625 --> 00:45:32,958
Es un avión grande.
756
00:45:32,958 --> 00:45:34,750
Es un avión ancho.
757
00:45:35,583 --> 00:45:39,833
En fin, me obsesioné tanto
con atrapar a los Bandidos Fantasma
758
00:45:39,833 --> 00:45:42,166
que me costó el matrimonio.
759
00:45:43,541 --> 00:45:44,583
Mi casa.
760
00:45:45,666 --> 00:45:47,125
Igual hasta la cordura.
761
00:45:47,125 --> 00:45:50,458
Con el tiempo,
me pregunté si los Bandidos Fantasma
762
00:45:51,541 --> 00:45:53,791
eran fantasmas de verdad.
763
00:45:55,000 --> 00:45:59,666
Oiga, aprovechemos esa energía
para recuperar a Sheryl.
764
00:46:00,416 --> 00:46:02,833
Puedo hacer un montaje fotográfico.
765
00:46:02,833 --> 00:46:06,083
No deje que el del pollón gane.
766
00:46:06,666 --> 00:46:08,625
- Encerradlo.
- No. ¡La boda!
767
00:46:08,625 --> 00:46:10,583
Tendrás una boda
768
00:46:10,583 --> 00:46:13,875
y una despedida
en el bloque D este fin de semana.
769
00:46:16,125 --> 00:46:16,958
No fui yo.
770
00:46:20,000 --> 00:46:21,333
Fueron mis suegros.
771
00:46:21,333 --> 00:46:23,666
Robaron en mi banco y no les ayudé.
772
00:46:23,666 --> 00:46:24,583
Me usaron.
773
00:46:25,166 --> 00:46:26,666
Qué rápido has cambiado.
774
00:46:27,416 --> 00:46:30,250
Demuéstralo.
Ponte un micro y haz que confiesen.
775
00:46:30,833 --> 00:46:32,000
¿Que me chive?
776
00:46:32,000 --> 00:46:34,416
Que hagas lo que debes, Owen.
777
00:46:35,208 --> 00:46:38,916
Limpia tu nombre y ayúdame
a atrapar a los Bandidos Fantasma.
778
00:46:40,125 --> 00:46:42,625
Y, sí, que seas un poco chivato.
779
00:46:46,500 --> 00:46:47,500
Parker.
780
00:46:48,500 --> 00:46:50,583
Parker. Oye, Parker.
781
00:46:51,500 --> 00:46:53,541
- ¿Dónde estabas?
- Hay que hablar.
782
00:46:53,541 --> 00:46:56,333
- ¿Por qué te pellizcas el pecho?
- Llevo...
783
00:46:57,541 --> 00:46:58,625
...una camisa suave.
784
00:46:58,625 --> 00:47:01,458
Parece un spa para dedos.
785
00:47:01,458 --> 00:47:03,208
- Parece...
- ¡No me toquéis!
786
00:47:05,333 --> 00:47:06,208
Lo siento.
787
00:47:06,208 --> 00:47:10,916
Es que los suegros no deben
tocar al novio antes de la boda.
788
00:47:10,916 --> 00:47:13,166
- Y una mierda.
- ¿Estás drogado?
789
00:47:13,166 --> 00:47:15,500
No hago cosas ilegales. No como otros.
790
00:47:15,500 --> 00:47:18,666
Otros hacen cosas ilegales,
y me parece genial.
791
00:47:18,666 --> 00:47:21,791
Si queremos hablar
y quitarnos un peso de encima...
792
00:47:21,791 --> 00:47:25,083
Nos vamos,
que tenemos que ir a la pastelería.
793
00:47:26,083 --> 00:47:30,041
La pastelería, claro.
Vamos tú y yo a la pastelería.
794
00:47:30,041 --> 00:47:33,000
El pastelero ha muerto
y necesitamos otra tarta.
795
00:47:33,000 --> 00:47:36,375
Deberíamos ir todos juntos.
Una familia grande y feliz.
796
00:47:37,125 --> 00:47:39,000
No os apetecerá hacer recados.
797
00:47:39,000 --> 00:47:40,000
A mí sí.
798
00:47:40,000 --> 00:47:42,333
Sí. ¿A quién no le gustan los dulces?
799
00:47:42,333 --> 00:47:47,083
Es que son postres veganos,
y sabemos que están asquerosos.
800
00:47:47,666 --> 00:47:50,125
Lo siento, Parker, pero es la verdad.
801
00:47:50,125 --> 00:47:52,583
Están asquerosos, ¿vale?
802
00:47:52,583 --> 00:47:56,000
Vosotros quedaos.
Nosotros vamos a comer asquerosidades.
803
00:47:56,000 --> 00:47:57,291
Si salimos ahora.
804
00:47:57,291 --> 00:48:01,000
- Vamos a llegar tarde.
- ¿Vamos todos? Venga, vale.
805
00:48:01,000 --> 00:48:06,750
Vamos a probar tartas a Grant Avenue 1308.
806
00:48:06,750 --> 00:48:10,833
Cuando viajo, me gusta ir probando comida.
807
00:48:10,833 --> 00:48:12,125
Probando. Un, dos...
808
00:48:12,125 --> 00:48:13,291
Imbécil.
809
00:48:13,291 --> 00:48:16,541
Conduces tú.
Billy McDermott conduce. Guay.
810
00:48:18,416 --> 00:48:20,833
¿Queréis jugar a Yo nunca?
811
00:48:20,833 --> 00:48:24,000
Yo nunca he llevado
una máscara sin ser Halloween.
812
00:48:24,000 --> 00:48:25,125
Os toca.
813
00:48:25,125 --> 00:48:26,833
VEGAN DIVAS
SIEMPRE RICO
814
00:48:26,833 --> 00:48:30,291
Hemos llegado. Estoy a nada de la puerta.
815
00:48:30,291 --> 00:48:33,625
¿Seguro que no queréis
esperar en el coche? ¿No? Vale.
816
00:48:33,625 --> 00:48:36,958
Estamos en la puerta.
Estoy abriendo la puerta.
817
00:48:37,625 --> 00:48:39,666
- Por aquí, adelante.
818
00:48:39,666 --> 00:48:41,083
- Huele bien.
- Bien.
819
00:48:41,083 --> 00:48:42,541
Sí, es la tarta.
820
00:48:43,041 --> 00:48:45,791
Bienvenidos a Vegan Divas.
Pueden comprar tarta...
821
00:48:46,375 --> 00:48:47,583
Y también comérsela.
822
00:48:48,208 --> 00:48:50,750
Soy Kay y esta es mi hermana Ida.
823
00:48:50,750 --> 00:48:55,250
Ella es la vegana y yo la diva.
824
00:48:56,416 --> 00:48:59,500
Gracias por aceptar
el pedido a última hora.
825
00:48:59,500 --> 00:49:02,458
Tranquilos. Conozco lo de la última hora.
826
00:49:02,458 --> 00:49:04,416
Nunca llego a tiempo a nada.
827
00:49:04,416 --> 00:49:08,541
¿Estás seguro?
La boda es en un momento concreto.
828
00:49:08,541 --> 00:49:11,916
No, tranquila. Tiene buenas críticas.
Esto es un truco.
829
00:49:13,541 --> 00:49:16,791
- ¿Por qué siempre pasa esto?
- Kay, estarás sangrando.
830
00:49:16,791 --> 00:49:18,208
- ¡Ida!
- Lo siento.
831
00:49:18,208 --> 00:49:20,125
- ¡La tarta, venga!
- Vale.
832
00:49:22,458 --> 00:49:25,333
Esta es "Mejor que el sexo",
nuestra red velvet.
833
00:49:25,333 --> 00:49:27,041
Solo lleva materias primas.
834
00:49:27,041 --> 00:49:29,208
Y el nombre no miente.
835
00:49:29,208 --> 00:49:30,708
He comparado ambas.
836
00:49:30,708 --> 00:49:32,125
¿Y es vegana?
837
00:49:33,291 --> 00:49:34,166
Sí.
838
00:49:35,916 --> 00:49:38,750
Parker, ¿puedo hablar contigo en privado?
839
00:49:39,375 --> 00:49:40,375
¿Qué pasa?
840
00:49:40,375 --> 00:49:42,208
- Me gusta coincidir...
- Claro.
841
00:49:42,208 --> 00:49:45,333
...en las decisiones importantes
antes de tomarlas.
842
00:49:45,333 --> 00:49:46,791
- ¿Sabéis?
- ¿En serio?
843
00:49:54,583 --> 00:49:56,916
- Tiene algo aquí.
- ¿Qué es, cielo?
844
00:49:57,500 --> 00:49:58,750
Pero ¿qué coño?
845
00:49:59,583 --> 00:50:02,416
¡Lo siento! No sabía que estaban juntos.
846
00:50:02,416 --> 00:50:04,125
Owen, ¿qué pasa?
847
00:50:04,125 --> 00:50:06,166
Sé que parecerá una tontería,
848
00:50:06,166 --> 00:50:09,750
pero el FBI cree
que tuve algo que ver con el robo.
849
00:50:09,750 --> 00:50:11,416
- ¿Qué?
- Me han puesto...
850
00:50:11,416 --> 00:50:13,875
Qué pastelería más mona.
851
00:50:13,875 --> 00:50:16,333
- Tú serás Parker.
- Hola.
852
00:50:17,708 --> 00:50:20,125
- ¿Qué hacéis aquí?
- ¡No montéis el número!
853
00:50:20,125 --> 00:50:22,166
Tú eres la que tiene la pistola.
854
00:50:22,166 --> 00:50:23,791
Sí, tienes una pistola
855
00:50:23,791 --> 00:50:26,541
y rehenes dentro de una pastelería.
856
00:50:27,041 --> 00:50:28,166
¡Rehenes!
857
00:50:29,583 --> 00:50:33,208
- ¿Qué coño pasa?
- Te dijimos que te daríamos el dinero.
858
00:50:33,208 --> 00:50:36,708
Sí, me lo dijisteis,
pero recordé que sois unos mentirosos.
859
00:50:36,708 --> 00:50:40,000
Por si volvíais
a escabulliros entre las sombras,
860
00:50:40,000 --> 00:50:44,083
he venido a coger un segurito.
861
00:50:48,500 --> 00:50:51,875
- Ven, Parker.
- Cogedme a mí.
862
00:50:51,875 --> 00:50:52,916
Cogedme a mí.
863
00:50:52,916 --> 00:50:55,750
¿Tú, oso de peluche?
¿Crees que vales como rehén?
864
00:50:55,750 --> 00:50:58,708
A nadie le importa una mierda
si vives o mueres.
865
00:50:58,708 --> 00:51:01,708
Míralos y pregúntaselo.
866
00:51:03,000 --> 00:51:04,250
Una mierda.
867
00:51:04,833 --> 00:51:07,166
No lo entiendo. ¿Owen tenía razón?
868
00:51:07,166 --> 00:51:08,875
Haz lo que dice.
869
00:51:08,875 --> 00:51:11,958
Tranquilízate, tesoro. Tranquila.
870
00:51:11,958 --> 00:51:15,166
Qué emotivo. No puedo ni hablar.
871
00:51:15,166 --> 00:51:17,666
- ¿Papá?
- Pero me gusta que me callen.
872
00:51:17,666 --> 00:51:20,041
Cómeme la tarta cuando quieras.
873
00:51:20,041 --> 00:51:23,916
Dios, salva a mi novia,
que está saliendo por atrás.
874
00:51:23,916 --> 00:51:25,958
¡FBI! ¡Alto!
875
00:51:25,958 --> 00:51:27,375
¡Dios te salvará!
876
00:51:35,666 --> 00:51:40,041
¡Por favor, Dios!
877
00:51:47,541 --> 00:51:48,458
¡Joder!
878
00:51:53,208 --> 00:51:56,958
¡Vamos, Roger! ¡Tú puedes, Roger!
¡Sé un hombre, capullo!
879
00:52:07,208 --> 00:52:08,166
GLASEADO ROJO
880
00:52:32,458 --> 00:52:33,791
¡Dios!
881
00:52:35,458 --> 00:52:36,291
¡Que te jodan!
882
00:52:36,291 --> 00:52:39,458
¡Vamos, cógela! ¡Métela en el coche, coño!
883
00:52:43,291 --> 00:52:44,625
Voy a por ella.
884
00:52:44,625 --> 00:52:45,541
¿Qué coño?
885
00:52:45,541 --> 00:52:47,083
Me cago en todo.
886
00:52:48,791 --> 00:52:50,375
Todo es de tarta, joder.
887
00:52:51,166 --> 00:52:52,375
Voy a por ella.
888
00:52:52,375 --> 00:52:54,958
Te van a matar. ¡Agáchate!
889
00:53:01,208 --> 00:53:03,166
¡Me estás tocando los cojones!
890
00:53:08,000 --> 00:53:09,166
¡Cállate!
891
00:53:11,666 --> 00:53:13,833
¡Lilly! ¡Lilly, a la entrada!
892
00:53:13,833 --> 00:53:14,750
Vamos.
893
00:53:21,666 --> 00:53:22,750
A por los coches.
894
00:53:23,291 --> 00:53:24,958
¡Quiero mi puto dinero!
895
00:53:26,083 --> 00:53:27,166
Joder.
896
00:53:27,166 --> 00:53:29,208
Me encanta este trabajo, joder.
897
00:53:30,250 --> 00:53:31,583
¡Hijos de puta!
898
00:53:31,583 --> 00:53:32,500
¡Quietos!
899
00:53:33,625 --> 00:53:34,458
¿Qué?
900
00:53:34,458 --> 00:53:35,875
Bajad las armas.
901
00:53:35,875 --> 00:53:37,000
Bajadlas ya.
902
00:53:38,666 --> 00:53:40,500
- Tienen a nuestra hija.
- Quietos.
903
00:53:49,791 --> 00:53:51,375
Cabronazo.
904
00:53:53,375 --> 00:53:56,125
Tú. Tenías que protegerla.
905
00:53:56,125 --> 00:53:58,583
Por eso la gente no se fía del Gobierno.
906
00:53:58,583 --> 00:54:00,625
Esto es cosa tuya. ¡Eh!
907
00:54:00,625 --> 00:54:02,625
Dejadme subir.
908
00:54:03,208 --> 00:54:04,625
¡No!
909
00:54:04,625 --> 00:54:05,916
Dejadme subir, anda.
910
00:54:05,916 --> 00:54:07,208
Me comprometo.
911
00:54:22,333 --> 00:54:23,250
¿Qué ha pasado?
912
00:54:26,833 --> 00:54:27,791
Dios.
913
00:54:28,625 --> 00:54:31,416
Venga, saca el culo de ahí.
914
00:54:32,291 --> 00:54:34,583
¿Por qué paramos? Hay que seguirla.
915
00:54:34,583 --> 00:54:36,458
Sé dónde vive esa mujer.
916
00:54:36,458 --> 00:54:39,625
Tiene muchas casas.
No sabemos adónde la ha llevado.
917
00:54:39,625 --> 00:54:41,666
Aunque lo supieses, ¿qué harías?
918
00:54:41,666 --> 00:54:45,375
¿Meterte entre arbustos
para que te persigan perritos?
919
00:54:45,375 --> 00:54:47,500
Parker ha desaparecido.
920
00:54:48,208 --> 00:54:50,291
- Lo siento.
- ¿Qué hacemos ahora?
921
00:54:50,291 --> 00:54:53,375
Lo primero es quitarte el puto micro.
922
00:54:53,375 --> 00:54:54,708
Pedazo de mierda.
923
00:54:54,708 --> 00:54:57,541
Sabía que eras un cobarde,
pero no un chivato.
924
00:54:57,541 --> 00:55:00,041
Lo siento. No cargaré con la culpa.
925
00:55:00,041 --> 00:55:01,541
No te lo hemos pedido.
926
00:55:01,541 --> 00:55:03,750
¡No! Me habéis incriminado.
927
00:55:03,750 --> 00:55:06,833
Pusisteis pruebas del robo en mi maletero.
928
00:55:08,291 --> 00:55:09,791
No lo habrían condenado.
929
00:55:09,791 --> 00:55:11,583
Era para distraerlo
930
00:55:11,583 --> 00:55:14,750
y evitar que Parker cometiese
el error de su vida.
931
00:55:15,333 --> 00:55:18,750
¡La han secuestrado por vuestra culpa!
932
00:55:19,791 --> 00:55:22,916
Antes de que vinieseis,
¿lo peor que le pasó a Parker?
933
00:55:23,666 --> 00:55:26,166
Se quemó el paladar con pan casero.
934
00:55:26,166 --> 00:55:29,291
Habría soplado, pero estaba resfriado.
935
00:55:29,291 --> 00:55:33,333
¿Cómo vais a saber lo que quiere?
936
00:55:33,333 --> 00:55:35,208
¿O necesita? ¡No estabais!
937
00:55:35,208 --> 00:55:38,125
Intentábamos protegerla. ¡Por eso!
938
00:55:38,125 --> 00:55:41,958
Rehan era nuestra socia.
Elegía el banco y blanqueaba el dinero.
939
00:55:41,958 --> 00:55:43,333
Se descontroló.
940
00:55:43,333 --> 00:55:46,041
Temíamos que se enterara de lo de Parker.
941
00:55:46,041 --> 00:55:48,750
En el último trabajo,
huimos con el dinero.
942
00:55:48,750 --> 00:55:49,750
Me la suda.
943
00:55:49,750 --> 00:55:52,958
Me da igual qué pasó.
Solo quiero recuperar a Parker.
944
00:55:52,958 --> 00:55:54,583
Tú y yo.
945
00:55:57,083 --> 00:56:01,291
Necesitáis cinco millones en dos días.
Vais a robar otro banco, ¿no?
946
00:56:02,583 --> 00:56:04,708
No viene mal un director de banco.
947
00:56:06,375 --> 00:56:10,500
Que conozca las debilidades del banco,
cuáles tienen efectivo,
948
00:56:10,500 --> 00:56:12,500
cuándo y dónde lo mueven.
949
00:56:13,041 --> 00:56:15,916
Tiembla al cascar un huevo.
¿Va a robar un banco?
950
00:56:15,916 --> 00:56:19,541
¿Para salvar a Parker?
Ya lo creo que robo un banco, joder.
951
00:56:24,583 --> 00:56:28,958
Siempre supimos que eran criminales.
Beben de día.
952
00:56:28,958 --> 00:56:31,125
Sí, y la hija...
953
00:56:32,000 --> 00:56:33,500
es profesora de yoga.
954
00:56:33,500 --> 00:56:36,375
Yo no diga nada, pero sume dos más dos.
955
00:56:38,375 --> 00:56:40,250
¿Alguna idea de adónde han ido?
956
00:56:41,333 --> 00:56:45,041
¿Owen tiene acceso
a una cabaña familiar o algo así?
957
00:56:45,041 --> 00:56:47,000
¿Una casa de vacaciones...?
958
00:56:47,000 --> 00:56:51,833
¿Una casa de vacaciones? ¿Es broma?
¿Parecemos los Jefferson?
959
00:56:54,791 --> 00:56:57,666
Los bancos en un radio de 160 kilómetros,
960
00:56:57,666 --> 00:57:02,041
ordenados por el efectivo,
desde Valuebank hasta...
961
00:57:02,041 --> 00:57:04,500
Atlas Reserve, 20 millones de dólares.
962
00:57:04,500 --> 00:57:05,833
Todo en uno.
963
00:57:05,833 --> 00:57:06,833
Fácil.
964
00:57:07,458 --> 00:57:08,458
Sí, ojalá.
965
00:57:08,458 --> 00:57:09,375
- ¿No?
- No.
966
00:57:09,375 --> 00:57:11,083
No podemos robar ahí.
967
00:57:11,083 --> 00:57:13,541
Phoebe King tiene ese sitio cerrado.
968
00:57:13,541 --> 00:57:14,708
¿Quién es esa?
969
00:57:14,708 --> 00:57:18,250
Sois los Bandidos Fantasma.
¿No conocéis a Phoebe King?
970
00:57:18,875 --> 00:57:21,208
Inventó la protección para los cajeros.
971
00:57:22,791 --> 00:57:25,416
Todo su banco tiene seguridad triple.
972
00:57:25,416 --> 00:57:26,833
Me follaría.
973
00:57:26,833 --> 00:57:28,083
¿Y su cámara?
974
00:57:28,083 --> 00:57:31,500
Hablo de biometría, sensibilidad al peso,
975
00:57:31,500 --> 00:57:35,583
por no hablar de bloqueos
de tiempo aleatorios, ¿vale?
976
00:57:36,375 --> 00:57:37,541
¿Cuándo lo hiciste?
977
00:57:38,041 --> 00:57:42,041
Cuando fui a la máquina expendedora.
Tenía los bolsillos llenos.
978
00:57:42,041 --> 00:57:45,458
A ver, ¿has hecho un banco
que no vamos a robar?
979
00:57:47,375 --> 00:57:51,625
- Anda, hay otro. Ha hecho dos.
- He hecho 12, solo dos presentables.
980
00:57:51,625 --> 00:57:53,375
No queremos una Phoebe King.
981
00:57:53,375 --> 00:57:57,000
Necesitamos un Victory Union,
cuyo director es un vago.
982
00:57:57,875 --> 00:57:59,125
Imbécil de cuidado.
983
00:57:59,666 --> 00:58:02,250
Lo que necesitamos es un Vince Millen.
984
00:58:04,250 --> 00:58:06,583
Perdió el testículo derecho porque,
una vez,
985
00:58:07,458 --> 00:58:09,000
se sentó demasiado fuerte.
986
00:58:10,416 --> 00:58:12,750
Lo contrataron
porque su padre es el dueño.
987
00:58:12,750 --> 00:58:13,750
Vale.
988
00:58:15,000 --> 00:58:18,666
Lo más importante de Vince
es que coge atajos.
989
00:58:18,666 --> 00:58:20,083
Las leyes limitan
990
00:58:20,083 --> 00:58:23,208
la cantidad de efectivo
por temas de seguridad.
991
00:58:23,208 --> 00:58:24,750
Al superar el límite,
992
00:58:24,750 --> 00:58:27,625
el director programa
una recogida de dinero.
993
00:58:27,625 --> 00:58:29,458
Cierra tú. Tengo paintball.
994
00:58:30,375 --> 00:58:34,541
El furgón blindado lleva
el dinero directamente al depósito,
995
00:58:34,541 --> 00:58:36,666
pero Vince odia el papeleo.
996
00:58:38,083 --> 00:58:40,833
Así que el mismo furgón blindado
coge el dinero
997
00:58:40,833 --> 00:58:42,875
de las tres sucursales que dirige
998
00:58:42,875 --> 00:58:45,208
antes de ir al depósito.
999
00:58:45,208 --> 00:58:48,958
Si pillamos el furgón
después de la tercera sucursal...
1000
00:58:48,958 --> 00:58:50,833
Es como atracar tres bancos.
1001
00:58:51,750 --> 00:58:53,541
- Necesitamos disfraces.
- Sí.
1002
00:58:53,541 --> 00:58:54,708
Y yo, una pistola.
1003
00:58:56,083 --> 00:58:57,875
¿Qué? Madre mía.
1004
00:59:00,666 --> 00:59:03,833
- Pesa menos de lo que pensaba.
- Es de agua.
1005
00:59:05,458 --> 00:59:06,583
¿Sí?
1006
00:59:07,666 --> 00:59:08,916
¿Aun así molo?
1007
00:59:09,833 --> 00:59:11,875
Sí, te pareces a James Bond.
1008
00:59:11,875 --> 00:59:13,000
¿A cuál?
1009
00:59:13,000 --> 00:59:15,083
- Al quinto.
- Ese era bueno.
1010
00:59:54,125 --> 00:59:56,208
TRANSPORTE BLINDADO BRIGGS
1011
01:00:11,291 --> 01:00:14,208
¡Todo el mundo al suelo!
No os hagáis los héroes.
1012
01:00:19,500 --> 01:00:21,000
Oye, Asno.
1013
01:00:23,833 --> 01:00:26,291
Dios, qué violento ha sido eso.
1014
01:00:26,916 --> 01:00:29,458
¿Te gusta mi acento?
¿Es irlandés o escocés?
1015
01:00:29,458 --> 01:00:32,166
Debía ser escocés,
pero ha salido irlandés.
1016
01:00:32,166 --> 01:00:33,208
A Billy, ni mu.
1017
01:00:33,208 --> 01:00:35,250
Céntrate. Estamos robando un banco.
1018
01:00:35,250 --> 01:00:38,708
Y, acuérdate, estás al mando.
1019
01:00:42,166 --> 01:00:44,208
Es verdad. Estoy al mando, ¿vale?
1020
01:00:44,208 --> 01:00:45,958
No os hagáis los héroes.
1021
01:00:47,166 --> 01:00:49,000
¡Dispararé al cabronazo!
1022
01:00:49,000 --> 01:00:50,916
¡Os reventaré el culo!
1023
01:01:03,250 --> 01:01:05,000
Todos agachados, ¿vale?
1024
01:01:05,000 --> 01:01:07,791
¿Os gusta Shrek?
¿Vuestro personaje favorito?
1025
01:01:07,791 --> 01:01:09,000
El mío es Shrek.
1026
01:01:10,666 --> 01:01:13,041
¿Qué haces? No te levantes.
1027
01:01:13,041 --> 01:01:16,208
Vale, te has levantado,
pero quédate ahí, ¿vale?
1028
01:01:16,208 --> 01:01:20,083
No vengas hacia mí.
No vengas... No corras hacia mí.
1029
01:01:24,833 --> 01:01:26,000
Coser y cantar.
1030
01:01:43,166 --> 01:01:44,375
¿Qué coño pasa?
1031
01:01:47,291 --> 01:01:48,583
¡Alto!
1032
01:01:48,583 --> 01:01:51,083
Tranquilito, chaval. Te tengo.
1033
01:01:55,708 --> 01:01:57,666
Baja el arma. Bájala.
1034
01:01:57,666 --> 01:01:59,000
Muy bien.
1035
01:02:12,875 --> 01:02:14,625
Yo me ocupo. Coge el dinero.
1036
01:02:48,875 --> 01:02:51,583
Vamos, chaval. ¿Dónde coño estás?
1037
01:03:07,416 --> 01:03:08,750
Ya era hora, Shrek.
1038
01:03:08,750 --> 01:03:13,250
A uno que parecía el personaje de La Roca
en Vaiana le ha dado un infarto.
1039
01:03:13,250 --> 01:03:15,958
Lo he reanimado. ¿Cómo va vuestra parte?
1040
01:03:15,958 --> 01:03:17,458
Tres contra dos, amigos.
1041
01:03:17,458 --> 01:03:18,875
- Soltadlas.
- ¿Qué hacemos?
1042
01:03:18,875 --> 01:03:20,625
- No sé.
- Soltadlas.
1043
01:03:26,791 --> 01:03:29,916
¿Podemos darnos prisa? ¿Podemos acelerar?
1044
01:03:29,916 --> 01:03:32,291
Vale. Dejadlas.
1045
01:03:33,416 --> 01:03:34,583
Despacito.
1046
01:03:38,166 --> 01:03:39,458
Pero ¿qué coño?
1047
01:03:40,750 --> 01:03:42,333
- ¡Mierda!
- Hijo de puta.
1048
01:03:45,875 --> 01:03:46,916
¡Dios!
1049
01:03:50,833 --> 01:03:52,166
Este chico es imbécil.
1050
01:03:56,458 --> 01:03:57,958
Adiós a la huida.
1051
01:03:57,958 --> 01:03:58,916
Vale.
1052
01:04:11,208 --> 01:04:12,041
¡Subid!
1053
01:04:12,041 --> 01:04:13,666
¡Corre!
1054
01:04:14,875 --> 01:04:16,916
Vale, sí. Vamos a hacerlo.
1055
01:04:16,916 --> 01:04:18,166
¡Cállate y conduce!
1056
01:04:18,166 --> 01:04:19,666
Vale, sí. Vamos.
1057
01:04:26,000 --> 01:04:28,500
Siempre quise conducir un autobús escolar.
1058
01:04:33,666 --> 01:04:36,416
¡El dinero!
1059
01:04:38,250 --> 01:04:39,500
No.
1060
01:04:40,000 --> 01:04:42,958
- Mal asunto.
- Te reviento ese culo verde.
1061
01:04:48,875 --> 01:04:50,625
Creía que la poli no tenía fondos.
1062
01:04:58,750 --> 01:04:59,875
¡Para ya!
1063
01:05:04,125 --> 01:05:06,541
¡Lo siento! Sí, ahora están enfadados.
1064
01:05:13,166 --> 01:05:14,291
¡Dios!
1065
01:05:20,083 --> 01:05:22,000
Se pondrá bien. No pasa nada.
1066
01:05:31,583 --> 01:05:33,666
¿Adónde coño va?
1067
01:05:42,250 --> 01:05:43,375
¡Dios mío!
1068
01:05:48,750 --> 01:05:51,041
Perdónanos, Jesús, María y José.
1069
01:05:59,833 --> 01:06:03,041
...mientras nuestros corazones lloran...
1070
01:06:08,041 --> 01:06:09,416
¡Gol!
1071
01:06:10,083 --> 01:06:11,833
¿No tienes dignidad?
1072
01:06:27,958 --> 01:06:30,416
Mi abuela está enterrada ahí.
1073
01:06:30,416 --> 01:06:32,375
¡Cállate, coño!
1074
01:06:32,375 --> 01:06:33,375
Vale.
1075
01:06:34,583 --> 01:06:35,833
Mierda.
1076
01:06:37,625 --> 01:06:39,291
¿Por qué?
1077
01:06:44,291 --> 01:06:45,250
¡Joder!
1078
01:06:45,250 --> 01:06:47,583
- Dios.
- ¿Qué cojones es eso?
1079
01:06:47,583 --> 01:06:51,250
Me toca merendar.
Es para subir el nivel de azúcar.
1080
01:06:51,250 --> 01:06:53,208
- Trae.
- ¿Qué sabor?
1081
01:06:53,208 --> 01:06:55,458
- ¡Putos yogurcitos!
- ¡Ya era hora!
1082
01:06:56,583 --> 01:06:57,875
¡Mierda!
1083
01:07:07,541 --> 01:07:08,708
Mierda.
1084
01:07:13,916 --> 01:07:15,208
¿Cuánto hay?
1085
01:07:18,500 --> 01:07:19,458
Sesenta dólares.
1086
01:07:21,875 --> 01:07:23,083
Sesenta dólares.
1087
01:07:23,083 --> 01:07:25,583
Vale, eso es un bloque de construcción.
1088
01:07:42,583 --> 01:07:44,625
Lo siento. ¿Qué coño es esto?
1089
01:07:45,708 --> 01:07:47,958
¿No lo conoces? Este es Babayan.
1090
01:07:47,958 --> 01:07:52,000
Es como el Kanye
del antiguo bloque soviético.
1091
01:07:52,000 --> 01:07:53,041
¿Está Kanye?
1092
01:07:53,041 --> 01:07:55,458
Cállate y baila, coño.
1093
01:07:57,666 --> 01:07:59,833
¿Mis padres roban bancos?
1094
01:07:59,833 --> 01:08:01,458
¿Tengo un coño mágico?
1095
01:08:02,125 --> 01:08:03,541
La respuesta es sí.
1096
01:08:03,541 --> 01:08:07,166
Tus padres son
unos ladrones de bancos buenísimos.
1097
01:08:07,166 --> 01:08:11,375
A ver, cuando desaparecieron,
me sentí traicionada.
1098
01:08:13,125 --> 01:08:14,291
¿Intentas huir?
1099
01:08:16,125 --> 01:08:17,458
Zorra estúpida.
1100
01:08:17,458 --> 01:08:18,958
Presta atención.
1101
01:08:18,958 --> 01:08:22,291
Babayan está a punto
de hacer su gran final.
1102
01:08:23,750 --> 01:08:27,916
¡Hurra, Babayan!
1103
01:08:37,458 --> 01:08:39,250
Me he dejado el móvil ahí.
1104
01:08:39,250 --> 01:08:41,458
No podemos pedir un Uber, claro.
1105
01:08:42,666 --> 01:08:44,166
¿Reanimación?
1106
01:08:44,166 --> 01:08:48,000
¿Te has parado para reanimar a alguien?
1107
01:08:48,000 --> 01:08:51,000
- Mi entrenamiento ha empezado.
- ¡Tonto del culo!
1108
01:08:51,000 --> 01:08:55,125
Venga, para. Tenemos menos
de 24 horas para conseguir el dinero.
1109
01:08:55,125 --> 01:08:58,416
Olvídate del dinero.
Hay que rescatar a Parker
1110
01:08:58,416 --> 01:08:59,708
y salir del país.
1111
01:08:59,708 --> 01:09:02,125
Esta vez no vamos a huir.
1112
01:09:02,125 --> 01:09:04,458
Parker se ha forjado una vida aquí.
1113
01:09:04,458 --> 01:09:07,750
- Es lo mejor para ella.
- Es lo mejor para nosotros.
1114
01:09:11,708 --> 01:09:12,875
Tengo una idea.
1115
01:09:15,625 --> 01:09:17,083
Robar el Atlas Reserve.
1116
01:09:17,083 --> 01:09:20,791
¿Y lo de que uno no le roba a Phoebe King?
1117
01:09:21,750 --> 01:09:24,625
Uno no, pero tres igual sí.
1118
01:09:25,583 --> 01:09:27,750
No sé. Conozco una forma de entrar.
1119
01:09:27,750 --> 01:09:30,875
Pero no sé cómo salir
cuando llegue la policía.
1120
01:09:30,875 --> 01:09:33,458
Igual podemos conseguir ayuda con eso.
1121
01:09:36,375 --> 01:09:38,208
Bandidos Fantasma a la de tres.
1122
01:09:38,208 --> 01:09:39,125
Tres...
1123
01:09:40,916 --> 01:09:43,416
Iba a ser un momento guay. Esperad.
1124
01:09:43,416 --> 01:09:48,958
Hoy, un hombre disfrazado
del conocido personaje Shrek
1125
01:09:48,958 --> 01:09:53,625
ha intentado robar el Victory Union Bank,
pero ha visto que no es tan fácil.
1126
01:09:53,625 --> 01:09:58,125
Es Owen disfrazado de Shrek.
Reconocería ese culo enorme donde fuese.
1127
01:09:58,125 --> 01:10:00,125
- No es él.
- No.
1128
01:10:00,125 --> 01:10:01,375
Se le ha pirado.
1129
01:10:01,375 --> 01:10:03,041
¿Por qué sale en la tele?
1130
01:10:03,041 --> 01:10:04,625
Voy a volver a llamarlo.
1131
01:10:06,916 --> 01:10:08,541
- ¿Diga?
- Soy Billy.
1132
01:10:08,541 --> 01:10:10,166
Es Billy.
1133
01:10:10,166 --> 01:10:11,708
- Vale...
- Escúchame.
1134
01:10:11,708 --> 01:10:14,541
Tocas un pelo de la espalda
de mi hijo y juro...
1135
01:10:14,541 --> 01:10:17,458
Calla y escucha.
No le tocaré el pelo de la espalda.
1136
01:10:17,458 --> 01:10:19,541
Pero lo usaré para robar un banco.
1137
01:10:19,541 --> 01:10:23,166
Si no quieres que vaya a la cárcel,
necesitamos conductores.
1138
01:10:23,166 --> 01:10:26,708
Espera. ¿Que seamos conductores de fuga?
1139
01:10:26,708 --> 01:10:29,333
En el banco de Owen, mañana a las 10:00,
1140
01:10:29,333 --> 01:10:31,375
y no apaguéis el motor.
1141
01:10:31,375 --> 01:10:32,875
Déjame hablar.
1142
01:10:32,875 --> 01:10:35,583
¿Mamá? ¿Papá? Tengo mucho miedo.
1143
01:10:35,583 --> 01:10:37,958
Por favor, si me queréis,
1144
01:10:37,958 --> 01:10:40,791
no le digas al agente Oldham
ni al FBI nada.
1145
01:10:40,791 --> 01:10:42,625
Cariño, lo juro.
1146
01:10:42,625 --> 01:10:44,416
No se lo diremos a nadie.
1147
01:10:44,916 --> 01:10:46,041
A nadie.
1148
01:10:50,375 --> 01:10:52,750
- ¿A qué hora dijeron?
- A las 10:00.
1149
01:10:55,583 --> 01:10:57,333
¿Por qué tu reloj marca las 8:00?
1150
01:10:58,166 --> 01:11:01,375
Una vez viajé por trabajo a Phoenix
y no lo cambié.
1151
01:11:02,500 --> 01:11:04,166
Aquí pasa algo raro.
1152
01:11:11,166 --> 01:11:13,166
Bien, está despejado.
1153
01:11:13,916 --> 01:11:16,333
Os dije que no serían cómplices.
1154
01:11:16,333 --> 01:11:18,333
Owen, será mejor que cojas esto.
1155
01:11:20,666 --> 01:11:22,416
Hala, pesa.
1156
01:11:22,416 --> 01:11:24,833
No es agua, es plomo.
1157
01:11:24,833 --> 01:11:27,208
Bajo ninguna circunstancia...
1158
01:11:27,208 --> 01:11:28,250
Dios.
1159
01:11:28,250 --> 01:11:30,208
No aprietes el gatillo.
1160
01:11:33,833 --> 01:11:36,250
Vale, que empiece el juego.
1161
01:11:37,416 --> 01:11:38,791
Esperad mi señal.
1162
01:11:42,416 --> 01:11:45,500
Piensa en las malas decisiones
que hemos tomado
1163
01:11:45,500 --> 01:11:47,250
para llegar a este momento,
1164
01:11:47,250 --> 01:11:50,291
en el que todo depende del bobalicón este.
1165
01:11:52,291 --> 01:11:53,416
Estamos jodidos.
1166
01:11:53,416 --> 01:11:55,416
Ese bobalicón
1167
01:11:55,416 --> 01:11:58,458
está a punto de robar dos bancos
por nuestra hija.
1168
01:11:59,000 --> 01:11:59,833
Me cae bien.
1169
01:12:03,208 --> 01:12:05,333
Lo siento, pero no sé qué hago.
1170
01:12:05,333 --> 01:12:09,416
Robaron en mi banco y no hice nada.
Soy lo peor.
1171
01:12:09,416 --> 01:12:11,208
Soy lo peor del mundo.
1172
01:12:11,208 --> 01:12:12,666
Primero, no llores.
1173
01:12:13,333 --> 01:12:15,500
Cuando oigo llorar a un bebé, lacto.
1174
01:12:16,541 --> 01:12:17,875
Ya van muchos trajes.
1175
01:12:17,875 --> 01:12:19,333
Necesito tu ayuda.
1176
01:12:20,333 --> 01:12:23,333
¿Me enseñas cómo es
un sistema de seguridad real?
1177
01:12:23,333 --> 01:12:25,875
- ¿Quieres entrar en mi cámara?
- Sí.
1178
01:12:25,875 --> 01:12:29,083
¿Recuerdas que dije
que un pavo entraría en tu cámara?
1179
01:12:29,666 --> 01:12:31,375
- Sí.
- Haz ese ruido.
1180
01:12:32,583 --> 01:12:35,125
Si lo hago, ¿me dejas entrar?
1181
01:12:35,125 --> 01:12:37,291
¡Hazlo! Venga.
1182
01:12:39,833 --> 01:12:40,833
Con la garganta.
1183
01:12:42,083 --> 01:12:44,458
Más alto. Así.
1184
01:12:50,458 --> 01:12:51,291
Vamos.
1185
01:12:57,333 --> 01:12:58,166
¡Hala!
1186
01:12:59,416 --> 01:13:00,583
Menudo nivel.
1187
01:13:00,583 --> 01:13:02,041
Sí. Te gusta, ¿verdad?
1188
01:13:03,166 --> 01:13:04,083
Es un señuelo.
1189
01:13:04,083 --> 01:13:07,125
No tendría una cámara tan cutre.
¿Quién soy? ¿Tú?
1190
01:13:07,708 --> 01:13:11,708
"Pongo un círculo delante
y eso es lo que la cierra".
1191
01:13:11,708 --> 01:13:12,791
Friki.
1192
01:13:14,458 --> 01:13:16,000
- No mires.
- Vale.
1193
01:13:19,583 --> 01:13:22,166
Los últimos números son irrelevantes.
Así me masturbo.
1194
01:13:27,583 --> 01:13:28,916
Qué gusto.
1195
01:13:41,625 --> 01:13:43,083
Phoebe King.
1196
01:13:43,916 --> 01:13:45,208
Claro que sí, tío.
1197
01:13:49,458 --> 01:13:50,416
¿Eso es...?
1198
01:13:50,416 --> 01:13:54,583
¿Titanio triple con cerraduras digitales,
manuales y de combinación?
1199
01:13:57,250 --> 01:13:58,250
Blandengue.
1200
01:13:59,125 --> 01:14:01,000
No me digas cuándo descansar.
1201
01:14:01,000 --> 01:14:03,375
Descanso cuando me da la puta gana.
1202
01:14:03,375 --> 01:14:06,208
Joder. ¿Lo pillas? Me da igual que...
1203
01:14:08,083 --> 01:14:11,625
¿Son los padres de Owen?
¿Qué coño hacen en su trabajo?
1204
01:14:11,625 --> 01:14:14,541
Señor y señora Browning. ¿Qué pasa?
1205
01:14:15,041 --> 01:14:16,000
¿Qué tal?
1206
01:14:16,500 --> 01:14:19,416
¿Y esa cara?
Estáis como rígidos y paranoicos.
1207
01:14:19,416 --> 01:14:22,708
Como estatuas,
en plan museo de cera o algo así.
1208
01:14:24,583 --> 01:14:27,041
- ¿Hay un poli?
- No soy poli.
1209
01:14:27,041 --> 01:14:30,500
Soy agente.
¿Y puedes bajar la voz, por favor?
1210
01:14:30,500 --> 01:14:33,583
Primero, ¿cuál es la diferencia?
Aquí no mandas.
1211
01:14:33,583 --> 01:14:35,833
- No es tu jurisdicción.
- ¡Tyree!
1212
01:14:35,833 --> 01:14:37,500
- Tyree.
- ¿Qué?
1213
01:14:37,500 --> 01:14:40,583
No lo digas, pero van a robar en tu banco.
1214
01:14:40,583 --> 01:14:43,541
¿Que no lo diga?
¿Van a volver a robar el banco?
1215
01:14:43,541 --> 01:14:45,083
¿Qué cojones?
1216
01:14:45,083 --> 01:14:48,125
¡Joder!
Me he dejado algo en el microondas.
1217
01:14:48,125 --> 01:14:50,166
¡Mierda! Aún no he comido.
1218
01:14:50,166 --> 01:14:52,541
¡No me calles! A la mierda. Me voy.
1219
01:14:53,208 --> 01:14:56,125
- ¡Joder!
- ¿Por qué se lo has dicho?
1220
01:14:56,125 --> 01:14:58,708
Te dije que no dijeras nada.
1221
01:14:58,708 --> 01:15:00,041
¡Mierda de trabajo!
1222
01:15:00,041 --> 01:15:02,666
Como Owen os dijo que no dijerais nada.
1223
01:15:05,083 --> 01:15:08,208
¡Es una trampa! Van a por otro banco.
1224
01:15:11,416 --> 01:15:14,083
- Sal. Yo conduzco.
- Ni hablar.
1225
01:15:14,083 --> 01:15:17,208
He tardado años
en colocar el asiento a mi gusto.
1226
01:15:17,208 --> 01:15:18,458
¡Dios!
1227
01:15:20,208 --> 01:15:21,583
¡Me cago en leche!
1228
01:15:22,375 --> 01:15:24,833
- ¿Adónde?
- Atlas Reserve. Están desesperados.
1229
01:15:26,041 --> 01:15:27,541
¡Vamos!
1230
01:15:30,875 --> 01:15:32,333
¿Un poco más rápido?
1231
01:15:36,875 --> 01:15:38,583
Y ahora, a por el dinero.
1232
01:15:39,416 --> 01:15:42,083
Cerraduras manuales sincronizadas.
1233
01:15:47,000 --> 01:15:47,916
Sí.
1234
01:15:55,000 --> 01:15:57,000
No es la señal más discreta.
1235
01:15:59,583 --> 01:16:01,250
Joder, Owen, que sí.
1236
01:16:01,250 --> 01:16:02,541
Cállate, coño.
1237
01:16:02,541 --> 01:16:06,000
Si este chaval sale vivo, lo mato.
Me cago en todo.
1238
01:16:06,000 --> 01:16:09,875
Tres, dos, uno y soltamos.
1239
01:16:30,083 --> 01:16:31,083
Tira.
1240
01:16:42,791 --> 01:16:46,333
¡Esto es un atraco!
Todo el mundo al suelo.
1241
01:16:46,958 --> 01:16:48,291
¿Qué cojones es eso?
1242
01:16:48,791 --> 01:16:50,250
Perdón. Soy un cobarde.
1243
01:16:50,250 --> 01:16:54,708
No soy buen director de banco.
No me creo que lo haya conseguido.
1244
01:16:54,708 --> 01:16:56,750
¡Owen, puto cobarde!
1245
01:16:59,291 --> 01:17:00,833
Ahora estoy lactando.
1246
01:17:03,000 --> 01:17:04,625
¡Toma!
1247
01:17:15,541 --> 01:17:17,125
¡Quita!
1248
01:17:20,875 --> 01:17:22,083
Ya voy, Parker.
1249
01:17:25,500 --> 01:17:27,500
No ha salido como quería.
1250
01:17:36,291 --> 01:17:37,458
¡Madre mía!
1251
01:17:39,833 --> 01:17:40,875
¡Madre mía!
1252
01:17:43,666 --> 01:17:45,750
Venga, guapa. Fuera de aquí.
1253
01:17:45,750 --> 01:17:49,208
A todas las unidades.
Atraco en el Atlas Reserve.
1254
01:17:49,208 --> 01:17:53,000
- Lo sabía. Neil, más rápido.
- Conduzco bien, no rápido.
1255
01:17:53,000 --> 01:17:54,750
Ve al límite permitido.
1256
01:17:54,750 --> 01:17:56,833
La vida de tu hijo depende de eso.
1257
01:17:56,833 --> 01:17:58,833
- Más rápido.
- Vale, allá voy.
1258
01:17:58,833 --> 01:18:00,291
¿Con tu permiso?
1259
01:18:08,416 --> 01:18:11,500
Me estás recordando a Dan Marino.
1260
01:18:12,041 --> 01:18:12,875
¿Dan Marino?
1261
01:18:13,833 --> 01:18:15,625
Lo conocí en una orgía.
1262
01:18:16,375 --> 01:18:18,625
¿Crees que su brazo era grande?
1263
01:18:18,625 --> 01:18:21,291
No sé. Yo estaba en el coche.
1264
01:18:24,166 --> 01:18:27,541
Pestillo de emergencia.
Todas las cámaras tienen uno.
1265
01:18:31,416 --> 01:18:33,083
¿Cómo Gary no lo encuentra?
1266
01:18:45,708 --> 01:18:49,250
Oye, primo,
¿alguien ha pedido un conductor?
1267
01:18:50,500 --> 01:18:52,416
¡Tío! Buenas. ¿Qué pasa?
1268
01:18:52,416 --> 01:18:54,125
- ¿Y el robo?
- ¡Calla!
1269
01:18:54,125 --> 01:18:57,875
Tengo morfina atrás
por si quieres un poco...
1270
01:18:57,875 --> 01:19:00,166
- Venga, vámonos.
- Eso, vámonos.
1271
01:19:00,166 --> 01:19:02,083
- ¡Conduce!
- Sí, claro.
1272
01:19:20,083 --> 01:19:22,791
- ¿Eran ellos?
- Sube detrás. Conduzco yo.
1273
01:19:22,791 --> 01:19:26,250
Detrás me mareo.
Margie, ¿te subes tú detrás?
1274
01:19:26,250 --> 01:19:28,625
No quiero. Detrás huele a huevo.
1275
01:19:28,625 --> 01:19:30,000
¡Venga, vamos!
1276
01:19:30,000 --> 01:19:31,750
- Vale.
- Vale, ya voy.
1277
01:19:31,750 --> 01:19:34,666
- Vale.
- Ya vamos, vale.
1278
01:19:34,666 --> 01:19:37,708
Si bajáis y subís, es más rápido.
1279
01:19:37,708 --> 01:19:39,416
No, es más fácil así.
1280
01:19:39,416 --> 01:19:41,208
- No.
- Estoy muy metido.
1281
01:19:41,208 --> 01:19:42,333
Me comprometo.
1282
01:19:42,333 --> 01:19:45,875
A todas las unidades,
los sospechosos van hacia el norte.
1283
01:19:45,875 --> 01:19:47,833
¡Venga, vamos! ¡Venga!
1284
01:19:50,333 --> 01:19:51,416
¡Dios!
1285
01:19:57,958 --> 01:20:00,333
Es la primera vez que te veo atractiva.
1286
01:20:00,333 --> 01:20:04,416
Este es el vestido que iba a llevar
cuando tu padre por fin viniera.
1287
01:20:04,416 --> 01:20:07,375
Es sexi, de buen gusto.
1288
01:20:07,875 --> 01:20:12,708
Parece la boda de una ganadora de lotería
con Machine Gun Kelly en un barco casino.
1289
01:20:12,708 --> 01:20:15,083
Me encanta Machine Gun Kelly.
1290
01:20:15,083 --> 01:20:17,708
Irradia la típica seguridad
de un pollafina.
1291
01:20:18,916 --> 01:20:21,375
Tenemos la entrega de efectivo.
1292
01:20:22,708 --> 01:20:23,541
¡Cabrones!
1293
01:20:23,541 --> 01:20:27,041
Por fin. Curiosa elección de vehículo.
1294
01:20:28,958 --> 01:20:30,750
Dame cinco estrellas.
1295
01:20:31,958 --> 01:20:32,791
Uber.
1296
01:20:45,666 --> 01:20:46,500
No pasa nada.
1297
01:20:50,250 --> 01:20:53,333
Está todo ahí, cinco millones.
1298
01:20:55,791 --> 01:20:57,125
¿Y Billy y Lilly?
1299
01:20:57,125 --> 01:20:58,875
Distrayendo a la policía.
1300
01:21:02,583 --> 01:21:05,875
Mierda. No es el volumen.
¡Lo siento! Es que...
1301
01:21:05,875 --> 01:21:06,958
Culpa mía.
1302
01:21:07,625 --> 01:21:11,708
¡Parker! ¿Qué pasa? Soy R. J.
¿Me recuerdas del Roy's Teppanyaki?
1303
01:21:12,416 --> 01:21:16,291
Hala, Owen. Lo has conseguido.
1304
01:21:16,291 --> 01:21:19,125
Bravo. Muy bien.
1305
01:21:19,875 --> 01:21:20,875
Bueno, mira.
1306
01:21:20,875 --> 01:21:24,291
Mi deuda está pagada. Puedes irte.
1307
01:21:24,833 --> 01:21:28,375
Os doy la mitad del dinero
como regalo de boda.
1308
01:21:29,000 --> 01:21:32,416
Estoy de broma. Os voy a matar a los dos.
1309
01:21:32,416 --> 01:21:34,500
¡No! Alto, ¿vale?
1310
01:21:34,500 --> 01:21:36,083
Quedaos donde estáis.
1311
01:21:36,916 --> 01:21:37,916
Ya te tengo.
1312
01:21:38,666 --> 01:21:39,500
Suéltala.
1313
01:21:39,500 --> 01:21:42,500
Qué mono eres.
Baja la pistola, minihombre.
1314
01:21:42,500 --> 01:21:44,375
¿Qué crees que estás haciendo?
1315
01:21:45,958 --> 01:21:48,291
¿Me han dado una pistola de agua?
1316
01:21:53,750 --> 01:21:56,375
- ¡Madre mía!
- ¡Me cago en todo!
1317
01:21:56,375 --> 01:21:59,750
¡Flipa! Mi primo es un asesino.
1318
01:22:01,000 --> 01:22:02,916
¡Dios! Parker.
1319
01:22:02,916 --> 01:22:05,208
- ¿Estás bien?
- ¡Parker! ¡Dios mío!
1320
01:22:05,208 --> 01:22:07,166
¡Dios mío, Parker! ¿Estás bien?
1321
01:22:07,166 --> 01:22:08,500
- Sí.
- ¡Qué fuerte!
1322
01:22:11,916 --> 01:22:12,875
Estás...
1323
01:22:18,750 --> 01:22:20,875
- Por Dios. ¿Qué ha pasado?
- No sé.
1324
01:22:20,875 --> 01:22:24,833
Tenía la pistola sudada
Creía que era de agua. No, era de balas.
1325
01:22:24,833 --> 01:22:25,958
- ¿Qué?
- ¿Qué pasa?
1326
01:22:25,958 --> 01:22:29,041
¿Sois ladrones de bancos?
¿Me habéis mentido?
1327
01:22:29,041 --> 01:22:32,250
Intentamos protegerte, cariño.
Por eso no te vemos.
1328
01:22:32,250 --> 01:22:34,916
- Intentamos protegerte.
- ¿Y Owen qué?
1329
01:22:34,916 --> 01:22:37,333
Lo metisteis. ¿Y si lo hubieran matado?
1330
01:22:37,333 --> 01:22:40,666
- Fue imposible pararlo.
- ¿En serio?
1331
01:22:41,875 --> 01:22:44,625
Eres la persona más importante para mí.
1332
01:22:47,333 --> 01:22:51,041
Es un buen hombre. Lo ha hecho muy bien.
1333
01:22:51,041 --> 01:22:54,125
Te... he cogido cariño.
1334
01:22:54,125 --> 01:22:55,208
Bien hecho.
1335
01:22:56,125 --> 01:22:57,125
Ten.
1336
01:22:58,375 --> 01:23:00,583
No, aparta esa mano.
1337
01:23:00,583 --> 01:23:02,125
- Somos familia.
- ¿Qué?
1338
01:23:03,333 --> 01:23:04,166
¡Oye!
1339
01:23:04,750 --> 01:23:06,666
- No te metí la lengua.
- Yo sí.
1340
01:23:07,166 --> 01:23:08,416
Hora del espectáculo.
1341
01:23:08,416 --> 01:23:10,958
Hemos traído a todos los polis. Idos.
1342
01:23:10,958 --> 01:23:13,208
No querrás casarte en la cárcel.
1343
01:23:13,208 --> 01:23:14,708
- Venga.
- Te quiero.
1344
01:23:15,250 --> 01:23:16,291
¡Venga! Vamos.
1345
01:23:25,166 --> 01:23:29,375
Billy y Lilly McDermott,
por fin os atrapo.
1346
01:23:54,375 --> 01:23:55,708
¿Se acabó el peligro?
1347
01:23:56,291 --> 01:23:57,708
Dios, eres penoso.
1348
01:24:06,791 --> 01:24:08,458
- Corre, Ida.
- Eso intento.
1349
01:24:08,458 --> 01:24:09,875
- ¡Rápido!
- Que sí.
1350
01:24:10,416 --> 01:24:13,375
Llevo años trabajando
en seguridad bancaria.
1351
01:24:13,375 --> 01:24:17,041
Lo importante es la prevención.
Hay que estar ojo avizor.
1352
01:24:17,041 --> 01:24:19,125
Veo todo en el banco.
1353
01:24:19,125 --> 01:24:21,625
Si alguien lo roba, soy el responsable.
1354
01:24:22,125 --> 01:24:24,291
Debo buscar trabajo, lo he dejado.
1355
01:24:30,458 --> 01:24:31,375
Pillado.
1356
01:24:34,958 --> 01:24:38,375
- ¡Tiene una reacción alérgica!
- ¿Esto lleva níquel?
1357
01:24:38,375 --> 01:24:40,750
- Se habrá colado algo.
- No pasa nada.
1358
01:24:40,750 --> 01:24:42,916
Tranquilos todos. Yo me ocupo.
1359
01:24:45,083 --> 01:24:48,625
Sí, no soy un héroe.
Soy técnico en emergencias.
1360
01:24:49,833 --> 01:24:51,916
Mierda. Esto no sirve.
1361
01:24:51,916 --> 01:24:53,500
Pero estás vacunada.
1362
01:24:54,083 --> 01:24:56,000
- Ahora vuelvo.
- Tía Linda...
1363
01:25:01,583 --> 01:25:02,916
Esposo.
1364
01:25:03,500 --> 01:25:04,541
¿Sí, esposa?
1365
01:25:05,125 --> 01:25:06,000
Gracias.
1366
01:25:06,833 --> 01:25:10,875
Por todo. Ha sido... una semana brutal.
1367
01:25:12,375 --> 01:25:13,291
De nada.
1368
01:25:17,125 --> 01:25:18,875
- Te quiero.
- Te quiero.
1369
01:25:18,875 --> 01:25:21,500
Y ahora, señoras y señores,
1370
01:25:21,500 --> 01:25:24,833
por primera vez como pareja casada,
1371
01:25:24,833 --> 01:25:30,416
Owen y Parker Browning.
1372
01:25:35,208 --> 01:25:36,375
Qué guapo estás.
1373
01:25:42,958 --> 01:25:44,083
¿Qué hacéis aquí?
1374
01:25:44,083 --> 01:25:48,916
Una tontería como ir a la cárcel no impide
que vayamos a la boda de nuestra hija.
1375
01:25:48,916 --> 01:25:50,208
¿Habéis huido?
1376
01:25:52,000 --> 01:25:54,708
Un baile y un trozo de tarta.
1377
01:25:55,291 --> 01:25:56,458
Hicimos un trato.
1378
01:25:56,458 --> 01:26:00,000
Nos declaramos culpables
y localizamos a una antigua amiga.
1379
01:26:00,500 --> 01:26:02,458
- Espera. ¿Esa es Sheryl?
- Sí.
1380
01:26:04,291 --> 01:26:05,125
¿Puedo?
1381
01:26:05,125 --> 01:26:06,416
Claro.
1382
01:26:07,458 --> 01:26:10,625
Venga, cielo. Ven con mamá.
Que vean cómo se hace.
1383
01:26:10,625 --> 01:26:11,541
Sí, señora.
1384
01:26:11,541 --> 01:26:12,958
Me alegro por él.
1385
01:26:12,958 --> 01:26:13,875
Yo también.
1386
01:26:14,750 --> 01:26:16,083
- ¿La cárcel?
- Bueno...
1387
01:26:16,083 --> 01:26:18,541
Ya, pero está bien que hayan venido.
1388
01:26:37,250 --> 01:26:38,083
Espera.
1389
01:26:39,541 --> 01:26:43,083
¡Toma ya!
Esta noche se quedan embarazadas todas.
1390
01:26:58,625 --> 01:27:00,833
Nos robaron el banco el otro día.
1391
01:27:00,833 --> 01:27:04,000
Me tuvieron a punta de pistola.
Esto es una mierda.
1392
01:27:17,083 --> 01:27:20,041
Este trozo es para vosotros.
1393
01:27:21,083 --> 01:27:23,333
Qué amable, Owen. Gracias.
1394
01:27:23,833 --> 01:27:25,291
No te rompas un diente.
1395
01:27:27,000 --> 01:27:28,166
Buen chico.
1396
01:27:28,750 --> 01:27:30,166
Hay algo dentro.
1397
01:27:30,166 --> 01:27:32,333
- Lo hemos pillado. Tranqui.
- Vale.
1398
01:27:32,333 --> 01:27:34,083
- Es un clip.
- Vale.
1399
01:27:34,083 --> 01:27:36,666
- Dejé la llave en el Hellcat.
- Cállate.
1400
01:27:36,666 --> 01:27:38,875
- Lo entiendo.
- De acuerdo. Vale.
1401
01:27:38,875 --> 01:27:40,041
Pruébala.
1402
01:27:44,458 --> 01:27:45,458
Empieza el juego.
1403
01:35:15,208 --> 01:35:20,208
Subtítulos: Andrea Peñalver Albendea