1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:15,875 --> 00:01:19,833 Nu kommer bruden 4 00:01:19,833 --> 00:01:21,750 Klædt i... 5 00:01:21,750 --> 00:01:22,833 {\an8}Trappe. 6 00:01:22,833 --> 00:01:24,416 {\an8}...hvidt 7 00:01:24,416 --> 00:01:28,500 Følg min stemme Lige her, stop lige der 8 00:01:29,291 --> 00:01:30,833 Okay, åbn øjnene. 9 00:01:33,500 --> 00:01:36,500 {\an8}Det er en 3D-bordplan. Den er naturligvis målfast. 10 00:01:37,083 --> 00:01:41,500 Legetøjsfiguren afspejler gæstens personlig og/eller udseende. 11 00:01:41,500 --> 00:01:43,916 - Den er fantastisk. - Kan du lide den? 12 00:01:43,916 --> 00:01:45,791 {\an8}Ja, jeg er vild med den. 13 00:01:50,333 --> 00:01:51,250 Hvem er He-Man? 14 00:01:52,250 --> 00:01:53,750 {\an8}Hvad mener du med det? 15 00:01:55,250 --> 00:01:57,250 Se på hans røvballer, og se så mine. 16 00:01:57,750 --> 00:02:00,375 - Er de ikke ens? - Jo. Nu kan jeg se det. 17 00:02:00,375 --> 00:02:03,166 Hvad siger du til det? Bruden får det sidste ord. 18 00:02:03,166 --> 00:02:07,166 Det er dine forældre, ikke? Kan der sidde to mere ved det bord? 19 00:02:07,833 --> 00:02:10,500 {\an8}Mine forældre har lige e-mailet, at de kommer. 20 00:02:11,500 --> 00:02:13,791 {\an8}- Seriøst? Hvad? - Ja. 21 00:02:13,791 --> 00:02:16,750 {\an8}Du godeste, Parker! 22 00:02:16,750 --> 00:02:19,500 {\an8}Ja! Nu kan jeg endelig få mødt dine forældre. 23 00:02:22,416 --> 00:02:23,291 Okay. 24 00:02:24,541 --> 00:02:27,291 {\an8}- Ham skal jeg giftes med. - Du godeste! Det er... 25 00:02:27,291 --> 00:02:28,875 {\an8}Du må være ellevild! 26 00:02:28,875 --> 00:02:32,500 Er du ellevild? Det er du ikke. Er du slet ikke ellevild? 27 00:02:32,500 --> 00:02:35,333 - Sker der noget ellevildt? - Ja. Nej, jeg... 28 00:02:35,333 --> 00:02:37,083 Det er skønt. Jeg er bare... 29 00:02:37,708 --> 00:02:41,416 {\an8}Jeg har fortalt dig, at de kan være noget af en mundfuld. 30 00:02:41,416 --> 00:02:43,500 {\an8}Okay. Har du mødt mine forældre? 31 00:02:43,500 --> 00:02:46,000 {\an8}Jeg valgte kun Skeletor og Medusa, 32 00:02:46,000 --> 00:02:50,000 {\an8}fordi der ikke er lavet figurer af Stalin og Lizzie Borden. 33 00:02:51,500 --> 00:02:54,375 Jeg ville ærgre mig, hvis de ikke kom til brylluppet. 34 00:02:54,375 --> 00:02:56,791 Ja, det ville du. Det skal nok gå. 35 00:02:57,791 --> 00:03:02,083 {\an8}He-Man og den lyserøde Power Ranger kan klare hvad som helst sammen. 36 00:03:02,083 --> 00:03:04,250 {\an8}Med mindre Hordak dukker op til brylluppet. 37 00:03:05,250 --> 00:03:07,666 {\an8}Er det en obskur reference til He-Man? 38 00:03:07,666 --> 00:03:08,583 Ja. 39 00:03:10,208 --> 00:03:11,666 Jeg elsker dig. 40 00:03:12,333 --> 00:03:13,875 Jeg elsker også dig. 41 00:03:21,625 --> 00:03:27,166 Din tante Linda har nikkelallergi. Er der nikkel i sølvtøjet? 42 00:03:27,166 --> 00:03:30,708 - Det ved jeg ikke, mor. - Billigt sølvtøj er nikkelbelagt. 43 00:03:30,708 --> 00:03:32,500 Vil du spare på sølvtøjet? 44 00:03:32,500 --> 00:03:35,333 Jeg sørger for højkvalitets nikkelfrit sølvtøj 45 00:03:35,333 --> 00:03:36,250 - Okay? - Godt. 46 00:03:36,250 --> 00:03:41,000 Jeg ringede, fordi jeg har gode nyheder. Parkers forældre kommer til brylluppet. 47 00:03:46,083 --> 00:03:49,750 Hallo? Jeg ved, I er der. Jeg kan høre fars næse pibe. 48 00:03:49,750 --> 00:03:52,625 Hvilke forældre udebliver fra deres datters bryllup? 49 00:03:52,625 --> 00:03:54,833 De udebliver jo ikke! 50 00:03:54,833 --> 00:03:56,000 Gider du lige? 51 00:03:56,000 --> 00:04:00,458 De boede hos yanomami-stammen i Amazonas. Det er ikke nemt at rejse til og fra. 52 00:04:00,458 --> 00:04:02,500 Intet under at Parker blev stripper. 53 00:04:02,500 --> 00:04:05,208 Hun er ikke stripper for 117. gang. 54 00:04:05,208 --> 00:04:07,958 Hun driver et yogastudie. Med stor succes. 55 00:04:07,958 --> 00:04:11,541 - Det vidste jeg ikke. - Jo. Jeg har inviteret dig til en time. 56 00:04:11,541 --> 00:04:16,041 - Skulle din mor op til stangen? - Der er ingen stænger i yogastudier. 57 00:04:16,041 --> 00:04:19,333 - Den forretning går nok godt. - Det gør den. Ikke som du insinuerer. 58 00:04:19,333 --> 00:04:23,041 - Jeg siger det bare. - Vær søde ikke at gøre det akavet. 59 00:04:23,041 --> 00:04:24,666 - For en gangs skyld. - Akavet? 60 00:04:24,666 --> 00:04:27,083 Det er dig, der er akavet. 61 00:04:27,083 --> 00:04:29,708 Det har din far og jeg talt om for nylig. 62 00:04:29,708 --> 00:04:31,833 Du er blevet akavet, Owen. 63 00:04:31,833 --> 00:04:32,791 Det passer! 64 00:04:32,791 --> 00:04:35,958 Sådan opførte du dig ikke, før du mødte stripperen. 65 00:04:40,416 --> 00:04:42,500 RESERVERET BANKBESTYRER 66 00:04:53,250 --> 00:04:54,083 {\an8}Båt. 67 00:04:56,125 --> 00:04:58,833 {\an8}Har du ikke mødt hendes forældre endnu? 68 00:04:58,833 --> 00:05:02,666 Det er ikke så underligt. De har været væk fra civilisationen. 69 00:05:02,666 --> 00:05:04,708 Det er sgu underligt. 70 00:05:04,708 --> 00:05:06,416 Jeg vil ikke såre dig, 71 00:05:06,416 --> 00:05:09,666 men da du fortalte om Parker, troede vi, det var opspind. 72 00:05:09,666 --> 00:05:11,000 Det sårer mig faktisk. 73 00:05:11,000 --> 00:05:12,125 Det burde det ikke. 74 00:05:12,125 --> 00:05:14,833 Jeg har aldrig set dig med nogen, så jeg tænkte: 75 00:05:14,833 --> 00:05:18,625 "Det må være en mannequin eller en sexdukke." 76 00:05:18,625 --> 00:05:20,208 Men hun var ægte nok. 77 00:05:20,208 --> 00:05:22,291 Da jeg så hende, sagde jeg: "Du er levende!" 78 00:05:22,291 --> 00:05:26,958 Ham her gjorde eventyret til virkelighed. Jeg troede ikke på dig i starten. 79 00:05:26,958 --> 00:05:28,875 Nu er jeg max såret. 80 00:05:28,875 --> 00:05:32,791 Vi siger bare, at den besværgelse eller trylledrik, 81 00:05:32,791 --> 00:05:36,833 som har fået hende til at lide dig, vil ikke virke på forældrene. 82 00:05:36,833 --> 00:05:39,125 Er I bekymret for mig sammen med forældrene? 83 00:05:40,125 --> 00:05:43,166 Det er kun bedsteforældre, som elsker mig mere end forældre. 84 00:05:43,166 --> 00:05:46,833 Giv mig en bedstemor som borddame, og så slår det gnister. 85 00:05:47,958 --> 00:05:50,875 Det er bleen. Hun har gjort det igen. Hey! 86 00:05:53,375 --> 00:05:56,083 Hvorfor gør jeg det her? Det er Garys job. 87 00:05:58,083 --> 00:05:59,083 Hvor er Gary? 88 00:05:59,083 --> 00:06:03,750 Det er slut med at låse Gary inde i bankboksen ved et uheld. Jeg mener det. 89 00:06:03,750 --> 00:06:06,875 Det nye sikkerhedssystem er vildt kompliceret. 90 00:06:06,875 --> 00:06:09,166 Det bør det være. Det er en bankboks. 91 00:06:09,708 --> 00:06:12,541 Det er topmoderne. Ingen kan komme ind i den her. 92 00:06:13,416 --> 00:06:15,375 Har Phoebe King ikke en magen til? 93 00:06:17,125 --> 00:06:18,791 - Stort set. - Hvem er Phoebe King? 94 00:06:18,791 --> 00:06:22,250 Hun bestyrer Atlas Reserve, delstatens topbank. 95 00:06:22,250 --> 00:06:26,000 Det er ikke en topbank. Der er ikke en officiel rangliste. 96 00:06:26,000 --> 00:06:29,333 Jo. Der var en artikel om det. Det er delstatens topbank. 97 00:06:29,333 --> 00:06:31,625 Det er en god bank. Hæderlig. Ren. 98 00:06:31,625 --> 00:06:35,000 Ved sidste konference var Phoebe King ude efter Owen. 99 00:06:35,000 --> 00:06:38,250 Hun sagde, at en kalkun kunne bryde ind i vores bankboks. 100 00:06:38,250 --> 00:06:40,250 Sådan husker jeg det ikke. 101 00:06:40,250 --> 00:06:43,750 Og hun kaldte dig en pikløs trold. Av for den. 102 00:06:43,750 --> 00:06:47,333 Jeg prøvede på at lade være med at grine, men det var sgu sjovt. 103 00:06:47,333 --> 00:06:52,583 At forestille sig dig uden en pik. En glat overflade. Ingen kønsdele. 104 00:06:52,583 --> 00:06:55,083 En pikløs trold. Det er nærmest uprofessionelt. 105 00:06:55,083 --> 00:06:56,291 Hylende morsomt. 106 00:06:56,291 --> 00:06:59,541 Jeg gad godt se en kalkun bryde ind i den her. 107 00:07:00,791 --> 00:07:04,458 Hun lagde roser til mig på trappen 108 00:07:09,000 --> 00:07:09,833 Hej, Gary. 109 00:07:10,875 --> 00:07:14,458 Jeg havde heldigvis pastiller i lommen. Jeg kunne være død af sult. 110 00:07:14,458 --> 00:07:16,333 For 50. gang eller deromkring. 111 00:07:16,333 --> 00:07:19,083 Der er et nødhåndtag på indersiden af døren. 112 00:07:19,083 --> 00:07:22,166 - Alle bankbokse har et. - Jeg har sagt det hver gang. 113 00:07:23,000 --> 00:07:24,500 Jeg kan ikke finde det! 114 00:07:27,000 --> 00:07:28,083 For fanden, Gary. 115 00:07:29,083 --> 00:07:32,166 Parker, jeg hører, 116 00:07:32,166 --> 00:07:37,083 at dine forældre gør det rigtige og deltager i jeres bryllup. 117 00:07:37,083 --> 00:07:38,125 Det er da fint. 118 00:07:38,125 --> 00:07:41,041 - Ja, det er det. Tak, mor. - Meget fint. 119 00:07:41,041 --> 00:07:43,791 Det er meget længe siden, hun sidst så dem. 120 00:07:43,791 --> 00:07:44,708 Det ved jeg godt. 121 00:07:44,708 --> 00:07:48,250 - Hvorfor skulle de ikke komme? - De bor i en hule i junglen. 122 00:07:48,250 --> 00:07:50,416 - Ligesom Bin Laden? - Ja, lidt. 123 00:07:50,416 --> 00:07:53,208 - Nej, sådan er det ikke. - Det er okay. 124 00:07:53,208 --> 00:07:55,166 Må jeg se din tatoveringer igen? 125 00:07:55,166 --> 00:07:58,416 Ikke nu. Din tante Margie er ikke vild med det, så... 126 00:07:58,416 --> 00:08:00,708 Hun siger, de giver dig flere stripperpenge. 127 00:08:01,291 --> 00:08:05,125 - Jeg er stadig ikke stripper. - Min kæreste skal have en tatovering. 128 00:08:05,125 --> 00:08:08,125 - Jaså? af hvad? - Mit navn henover lænden. 129 00:08:10,083 --> 00:08:11,750 - Hey, fætter. - Jøsses! Hej. 130 00:08:11,750 --> 00:08:13,041 Lad være med... 131 00:08:13,041 --> 00:08:15,333 Hvorfor var jeg ikke med til polterabenden? 132 00:08:15,333 --> 00:08:19,333 - Du ved godt, jeg er redder nu, ikke? - Jo, det ved jeg. 133 00:08:19,333 --> 00:08:22,000 Jeg giver gerne en tur i ambulancen. 134 00:08:22,000 --> 00:08:25,083 - Køre rundt i byen med sirenen på. - Det lyder sjovt. 135 00:08:25,083 --> 00:08:28,250 Jeg kan give dig hjertestop, så du kan besøge den anden side. 136 00:08:28,250 --> 00:08:31,166 Spørg bedstefar Seymour, hvordan det var at dø sådan her... 137 00:08:32,791 --> 00:08:35,125 - Hvorfor gør du sådan noget? - Stop så. 138 00:08:35,125 --> 00:08:37,500 - Hvorfor gør han det? - Det var et rygte. Stop. 139 00:08:37,500 --> 00:08:40,291 Hun så det. Hun var så ked af det, da hun fandt ham. 140 00:08:40,291 --> 00:08:42,958 Legendarisk. Han døde, mens han gokkede. 141 00:08:44,041 --> 00:08:47,583 Min telefon ringer. Heldigt. Det var ikke engang planlagt. 142 00:08:48,458 --> 00:08:52,208 Hej, opmagasinering. Tak, fordi du ringede tilbage. 143 00:08:52,208 --> 00:08:55,083 - Det er Owen Browning igen. - Hvad fanden vil du? 144 00:08:56,000 --> 00:09:01,083 Jeg skal giftes om en uge, så jeg vil lave en lille billedcollage. 145 00:09:01,083 --> 00:09:05,458 Sagen er den, at jeg ikke har nogen billeder af min forlovedes familie. 146 00:09:05,458 --> 00:09:09,208 Rygtet siger, at de har et depotrum hos jer. 147 00:09:10,125 --> 00:09:14,458 Det skulle stå under navnet McDermott. Har I det depotrum? 148 00:09:14,458 --> 00:09:16,666 - Åh, gud! - Jeg brænder! 149 00:09:16,666 --> 00:09:17,916 Redder! 150 00:09:17,916 --> 00:09:18,875 Pis! 151 00:09:18,875 --> 00:09:21,000 - Lad være! - Soyasauce! 152 00:09:21,000 --> 00:09:23,291 Mor! Det er ikke vand! 153 00:09:30,083 --> 00:09:33,208 Du bad mig ringe, hvis nogen spurgte til McDermotts depotrum. 154 00:09:33,208 --> 00:09:34,875 McDermotts depotrum? 155 00:09:35,541 --> 00:09:38,041 Ja. Noterede du dig navnet? 156 00:09:38,041 --> 00:09:39,541 Owen Browning. 157 00:09:47,541 --> 00:09:49,000 Diamanterne er lort. 158 00:10:03,708 --> 00:10:04,625 Hvad er der? 159 00:10:04,625 --> 00:10:06,333 Det er fjollet. Jeg troede, 160 00:10:06,333 --> 00:10:10,583 at knappen udløste en lem ned til et hajbassin eller noget. 161 00:10:11,083 --> 00:10:16,000 En lem? Nej, jeg ville bare have nogen til at gøre det her svineri rent. 162 00:10:16,000 --> 00:10:17,916 - Hvilket svineri? - Dig. 163 00:10:22,416 --> 00:10:23,416 Hajbassin. 164 00:10:25,291 --> 00:10:27,125 Ring til akvariet! 165 00:10:28,041 --> 00:10:31,250 Har din far altid en ekstra skjorte liggende i bilen? 166 00:10:32,041 --> 00:10:35,541 Det er ikke første gang, der går ild i ham på en restaurant. 167 00:10:35,541 --> 00:10:37,291 Og din niece spurgte mig, 168 00:10:37,291 --> 00:10:40,333 om min hals blafrer i vinden, når jeg cykler. 169 00:10:40,333 --> 00:10:44,375 Tak, fordi du ikke blev fornærmet. De fejler noget alvorligt. 170 00:10:44,375 --> 00:10:47,500 Og nu skal du møde min familie. 171 00:10:49,250 --> 00:10:52,416 - Er du nervøs for, om de kan lide mig? - Nej. Er du? 172 00:10:53,166 --> 00:10:54,166 Nej. 173 00:10:54,166 --> 00:10:57,208 Det ville svare til ikke at kunne lide Mr. Rogers. 174 00:10:57,208 --> 00:11:01,375 The Notorious F-R-E-D. 175 00:11:02,208 --> 00:11:04,750 - Hvornår kommer de? - Aftenen før brylluppet. 176 00:11:05,375 --> 00:11:08,041 Åh, så har jeg lige tid nok. 177 00:11:08,041 --> 00:11:09,750 Jaså? Tid til hvad? 178 00:11:12,125 --> 00:11:15,666 - Jeg har planlagt noget særligt. - Har du det? 179 00:11:16,500 --> 00:11:17,416 Det kan jeg lide. 180 00:11:21,833 --> 00:11:23,291 Jeg blev helt bange. 181 00:11:23,291 --> 00:11:26,083 Ja. Gør det der, du godt kan lide. 182 00:11:26,083 --> 00:11:27,291 - Ja? - Ja. 183 00:11:38,666 --> 00:11:41,041 Du har da købt en halv hobbybutik. 184 00:11:41,041 --> 00:11:43,458 Jeg laver nogle gaver til Parkers forældre. 185 00:11:43,458 --> 00:11:45,958 Hold op med at sige, at du laver gaver. 186 00:11:45,958 --> 00:11:49,083 Stå ved det. Du laver billedkunst. Du er en formningsfyr. 187 00:11:49,083 --> 00:11:52,375 Det er sexet, når en mand går op i noget. 188 00:11:52,375 --> 00:11:54,708 - Tak, Marisol. - Bare ikke det her tøsefis. 189 00:11:56,625 --> 00:11:59,125 Hold dog kæft, Gary. 190 00:12:00,458 --> 00:12:03,166 Tak, fordi du købte ind. Jeg orkede det ikke. 191 00:12:03,166 --> 00:12:05,208 Intet problem. 192 00:12:05,958 --> 00:12:10,041 Jeg har købt tofu. Jeg ved, du kan lide ekstra fast tofu. 193 00:12:10,041 --> 00:12:12,958 Ja, tofu skal være som mænd. 194 00:12:12,958 --> 00:12:14,333 Rigtig hårde. 195 00:12:14,333 --> 00:12:15,625 Jamen, okay. 196 00:12:16,666 --> 00:12:20,583 Al den snak får mig til at tro, at vi skal dyrke lagengymnastik. 197 00:12:20,583 --> 00:12:21,500 Åh, ja. 198 00:12:21,500 --> 00:12:25,500 Jeg vil klemme dig som en af dine yoghurter på rør og slubre i mig. 199 00:12:27,375 --> 00:12:31,833 Jeg er frisk på det hele. Jeg må hellere strække ud. 200 00:12:31,833 --> 00:12:33,666 Okay, skat. Jeg elsker dig. 201 00:12:33,666 --> 00:12:35,333 Jeg elsker også dig! 202 00:12:36,583 --> 00:12:37,416 Okay! 203 00:12:41,666 --> 00:12:44,083 Åh, søde Parker 204 00:12:44,083 --> 00:12:46,875 Tiden er inde 205 00:12:48,041 --> 00:12:51,875 Vi skal knalde til den lyse morgen 206 00:12:51,875 --> 00:12:53,500 Jeg sværger 207 00:12:54,708 --> 00:12:57,250 Jeg vil være blid 208 00:12:57,250 --> 00:12:59,416 Dildchips 209 00:13:00,041 --> 00:13:03,291 Ritz kiks 210 00:13:04,000 --> 00:13:08,750 For i aften skal vi knalde... 211 00:13:08,750 --> 00:13:09,708 Hej, Owen. 212 00:13:09,708 --> 00:13:11,250 Det kan du glemme. 213 00:13:11,833 --> 00:13:13,916 - Hold da kæft. Godt gået. - Pis. 214 00:13:13,916 --> 00:13:16,750 - Undskyld, skat. - Er du okay, Owen? 215 00:13:16,750 --> 00:13:20,000 Hun har gået til selvforsvar. Det var da pengene værd. 216 00:13:20,000 --> 00:13:21,125 Slå mig ikke ihjel. 217 00:13:21,125 --> 00:13:24,291 - Lad os samle den lille skid op. - Ja. Kom så. 218 00:13:24,291 --> 00:13:28,250 Sådan. Vi slår dig ikke ihjel. Vi er Parkers forældre. 219 00:13:30,083 --> 00:13:32,041 - Åh. Okay. - Ja. 220 00:13:32,041 --> 00:13:33,625 Jamen dog. 221 00:13:33,625 --> 00:13:37,125 Hr. og fru McDermott, det er en ære at... 222 00:13:37,125 --> 00:13:39,666 Nej! Kom her! 223 00:13:43,750 --> 00:13:46,958 Lad os droppe formaliteterne. "Hr. McDermott" og al det fis. 224 00:13:46,958 --> 00:13:47,875 Kald mig Billy. 225 00:13:49,291 --> 00:13:50,375 Okay, Billy. 226 00:13:52,625 --> 00:13:56,708 Du må være Parkers far, fordi I kysser på præcis samme måde. 227 00:13:58,166 --> 00:13:59,958 - Jeg hedder Lilly. - Hej, Lilly. 228 00:13:59,958 --> 00:14:01,208 Tak, det er fint. 229 00:14:01,208 --> 00:14:02,333 - Godt. - Mor? 230 00:14:02,916 --> 00:14:04,416 - Hvem har vi der? - Skat! 231 00:14:04,416 --> 00:14:06,208 - Far? - Du godeste. 232 00:14:07,125 --> 00:14:09,083 Hvad laver I her? 233 00:14:09,083 --> 00:14:10,625 Flyet landede tidligere. 234 00:14:11,125 --> 00:14:15,833 Og så hørte vi dig synge en lille vise om at knalde vores datter. 235 00:14:15,833 --> 00:14:17,375 - Virkelig? - Ja. 236 00:14:17,375 --> 00:14:20,500 Jeg sang en lille vise sådan helt privat. 237 00:14:20,500 --> 00:14:23,625 Jeg vidste ikke, at mine fremtidige svigerforældre lyttede. 238 00:14:23,625 --> 00:14:26,500 - Hvordan kom I ind? - Døren var ulåst. 239 00:14:26,500 --> 00:14:29,333 Underligt. Jeg glemmer aldrig at låse døren. 240 00:14:29,333 --> 00:14:31,208 Siger du, at min kone lyver? 241 00:14:33,583 --> 00:14:35,375 Siger du, at min kone lyver? 242 00:14:35,375 --> 00:14:39,166 Jeg er lige gået ind ad døren, og nu står du og anklager hende. 243 00:14:39,166 --> 00:14:41,000 Skal jeg pande dig... 244 00:14:45,000 --> 00:14:50,166 Du laver fis. Det var for sjov. 245 00:14:50,166 --> 00:14:51,125 Okay! 246 00:14:52,666 --> 00:14:55,000 Hvad siger I til gaverne? 247 00:14:55,000 --> 00:14:56,875 Jeg har den på, ikke? 248 00:14:58,500 --> 00:15:02,458 Skal vi fortælle vores søde historie om, hvordan vi mødtes? 249 00:15:02,458 --> 00:15:04,041 Den vil I kunne lide. 250 00:15:04,041 --> 00:15:08,333 I skal lige vide, at vi har hofteproblemer i vores familie. 251 00:15:08,333 --> 00:15:11,583 Jeg gik til lægen for at være på forkant med det. 252 00:15:11,583 --> 00:15:13,208 Hun sagde: "Prøv yoga." 253 00:15:14,041 --> 00:15:16,833 Jeg fik en rabatkupon og gik til min første time 254 00:15:17,500 --> 00:15:20,166 Det var min time. Jeg underviste. 255 00:15:20,166 --> 00:15:22,416 - Hvad er chancen for det? - Vildt. 256 00:15:23,833 --> 00:15:24,958 Det er utroligt. 257 00:15:24,958 --> 00:15:29,041 Halvvejs inde i timen bemærkede jeg Owen i barnets stilling. 258 00:15:29,041 --> 00:15:30,833 Jep. Og hør nu her. 259 00:15:30,833 --> 00:15:32,791 Jeg er i barnets stilling, 260 00:15:32,791 --> 00:15:36,250 og mens jeg ligger der, besvimer jeg. Ingen bemærker det. 261 00:15:36,791 --> 00:15:40,500 Se her. I ville ikke ane det, hvis jeg var bevidstløs lige nu. 262 00:15:40,500 --> 00:15:41,750 - Vel? - Klart. 263 00:15:42,583 --> 00:15:47,291 Alle forlader lokalet efter timen, og jeg bemærker Owen i barnets stilling. 264 00:15:47,291 --> 00:15:48,541 Jeg tænker bare: 265 00:15:48,541 --> 00:15:52,083 "Pis. Han er død. Han er færdig." 266 00:15:52,958 --> 00:15:54,541 - Men det var jeg ikke. - Nej. 267 00:15:54,541 --> 00:15:57,416 Da Parker foldede mig ud, og jeg kom til mig selv, 268 00:15:57,416 --> 00:15:59,541 så jeg hendes store, smukke smil, 269 00:15:59,541 --> 00:16:04,416 og jeg indså, at denne kvinde skal jeg tilbringe resten af livet med. 270 00:16:04,416 --> 00:16:05,625 Og du havde ret. 271 00:16:05,625 --> 00:16:06,583 Ja, jeg havde. 272 00:16:08,250 --> 00:16:10,875 - Inviterede du hende så ud? - Ikke helt. 273 00:16:10,875 --> 00:16:14,208 Jeg deltog i hendes timer i halvandet år, og så inviterede hun mig ud. 274 00:16:25,583 --> 00:16:28,458 Jeg kan ikke finde en vikar, så jeg aflyser min time. 275 00:16:29,041 --> 00:16:32,500 - Pas på mine forældre. - Du skal ikke have ballade med jobbet. 276 00:16:32,500 --> 00:16:36,208 Jeg har 178 sygedage til gode. Jeg har allerede meldt mig syg. 277 00:16:36,791 --> 00:16:41,583 - Det handler ikke om... - Jeg hjælper dig. Bare rolig. 278 00:16:41,583 --> 00:16:42,500 Hey! 279 00:16:42,500 --> 00:16:44,708 - Godmorgen, fremtidige familie. - Hej. 280 00:16:44,708 --> 00:16:47,666 - Godmorgen. - Rart at se dig. Godmorgen. 281 00:16:47,666 --> 00:16:49,666 Jeg skal på arbejde i dag, 282 00:16:49,666 --> 00:16:53,958 men Owen har taget sin første fridag fra banken for at vise jer rundt. 283 00:16:54,625 --> 00:16:56,000 - Ikke, skat? - Spændende... 284 00:16:59,458 --> 00:17:04,750 Jeg bryder mig ikke om numseberøring, og det synes hun er hylende morsomt. 285 00:17:04,750 --> 00:17:07,958 - Det gør jeg. - Der er noget ved det, der skræmmer mig. 286 00:17:07,958 --> 00:17:10,583 - Nå, vi ses i aften. - Okay. Farvel. 287 00:17:10,583 --> 00:17:12,875 Opfør jeg ordentligt, I to. Vær søde. 288 00:17:12,875 --> 00:17:15,333 - Farvel, skat. - Det betyder meget for ham. 289 00:17:15,333 --> 00:17:18,000 - Vi skal nok være søde. - Farvel. Jeg elsker dig. 290 00:17:20,166 --> 00:17:23,583 - Vil du have noget appelsinjuice? - Den er god. 291 00:17:23,583 --> 00:17:26,791 Jeg håber, I er sultne, fordi jeg har lavet... 292 00:17:28,958 --> 00:17:32,250 ...pocherede æg og stegte... 293 00:17:33,833 --> 00:17:34,708 Du fik godt fat. 294 00:17:36,000 --> 00:17:39,125 Nå, nok om morgenmaden. 295 00:17:39,125 --> 00:17:40,916 Er I klar til lidt sjov? 296 00:17:40,916 --> 00:17:46,375 Jeg har nemlig billetter til en sydamerikansk potteudstilling. 297 00:17:47,833 --> 00:17:48,666 Hvorfor? 298 00:17:49,666 --> 00:17:53,708 Fordi I har boet hos yanomami-stammen i Amazonas... 299 00:17:53,708 --> 00:17:54,666 Nå, ja. 300 00:17:54,666 --> 00:17:57,333 ...og de er kendt for deres pottemageri. 301 00:17:57,333 --> 00:18:01,250 Vi boede der i så mange år, at vi har fået nok af potter. 302 00:18:01,250 --> 00:18:05,333 Fint. Så tager vi bare næste punkt på vores eventyrdagsorden. 303 00:18:05,333 --> 00:18:06,791 Holocaustmuseet! 304 00:18:09,416 --> 00:18:12,875 Jeg har været der før. Jeg ville... De har lækker mad. 305 00:18:15,000 --> 00:18:20,000 Okay. Vi er ikke til potter og holocaustoplysning. 306 00:18:20,750 --> 00:18:23,000 Fint. Hvad har I lyst til? 307 00:18:26,916 --> 00:18:29,708 Udløs faldskærmen! 308 00:18:29,708 --> 00:18:34,125 Først når du har overbevist mig om, at du er den rigtige mand til min datter. 309 00:18:34,125 --> 00:18:38,708 Åh, Gud! Hun er min bedste ven, og jeg elsker hende! 310 00:18:38,708 --> 00:18:42,916 Åh, Gud! Jeg passer hunde Jeg giver 20% i drikkepenge. 311 00:18:42,916 --> 00:18:43,833 Ikke godt nok. 312 00:18:44,583 --> 00:18:47,208 Jeg lover aldrig at have sex med hende igen. 313 00:18:47,208 --> 00:18:48,375 Fortsæt! 314 00:18:48,375 --> 00:18:49,833 Jeg hiver i snoren! 315 00:18:49,833 --> 00:18:52,333 Det er min pik, din idiot. 316 00:19:02,791 --> 00:19:07,750 Jeg havde tænkt mig at vælge en Shrekfigur, for det er min yndlings. 317 00:19:07,750 --> 00:19:10,666 Men månen her appellerer også til mig. 318 00:19:10,666 --> 00:19:13,125 Okay. Den ser da pæn... 319 00:19:15,375 --> 00:19:16,333 Hvad... 320 00:19:27,416 --> 00:19:30,541 Kom så! Manner. 321 00:19:30,541 --> 00:19:33,166 Tænk, at jeg har fået en tatovering. 322 00:19:34,208 --> 00:19:37,416 Hvem er jeg? Dette er en tatovering. Det er en måne. 323 00:19:39,458 --> 00:19:40,625 Jeg er som en ulv. 324 00:19:41,416 --> 00:19:44,875 Bill, hent en omgang mere. Jeg er ikke fuld nok. 325 00:19:44,875 --> 00:19:46,500 Det er en god idé, Lilly. 326 00:19:46,500 --> 00:19:48,791 Jeg går med op. Kom så! 327 00:19:52,541 --> 00:19:53,791 Pas på skoene, Owen. 328 00:19:53,791 --> 00:19:55,541 Min fejl, hr. far. 329 00:19:57,041 --> 00:19:59,458 Okay, det var lidt din egen skyld. 330 00:19:59,458 --> 00:20:02,500 Du vendte dig lidt langsomt om. Det er okay. 331 00:20:02,500 --> 00:20:03,541 - Sæt dig! - Ja. 332 00:20:03,541 --> 00:20:05,541 - Bliv her. - Okay. 333 00:20:13,291 --> 00:20:17,833 Jeg er straks tilbage. Nej. Lad mig. Hold ham ved selskab. 334 00:20:20,291 --> 00:20:22,750 Han er godt nok den sejeste, hvad? 335 00:20:22,750 --> 00:20:25,833 Det er fedt, at du har sex med ham. 336 00:20:25,833 --> 00:20:27,916 - Er det det? - Han dufter så godt. 337 00:20:27,916 --> 00:20:28,958 Han dufter af 338 00:20:29,750 --> 00:20:32,083 sandeltræ og fare. 339 00:20:32,083 --> 00:20:35,083 - Det er Stetson. Cologne. - Er det det? 340 00:20:39,291 --> 00:20:40,750 Hvordan går det, store fyr? 341 00:20:46,375 --> 00:20:50,458 Godt at se dig igen, Billy. Du ser sgu godt ud. 342 00:20:51,041 --> 00:20:52,250 Hvis du siger det. 343 00:20:52,250 --> 00:20:56,000 Sig mig, hvad laver en bankbestyrer egentlig? 344 00:20:56,000 --> 00:21:00,500 Hvad laver en bankbestyrer ikke? Jeg leder alle de ansatte. 345 00:21:01,416 --> 00:21:03,833 Og dem har vi 12 af. 346 00:21:03,833 --> 00:21:05,000 Virkelig? 347 00:21:05,000 --> 00:21:07,541 Og jeg står for hele bankens sikkerhed. 348 00:21:07,541 --> 00:21:10,875 - Hvordan fandt du os? - Den lille nar derovre. 349 00:21:11,666 --> 00:21:14,041 Han ringede angående depotrummet. 350 00:21:14,625 --> 00:21:16,416 - Gjorde han det? - Ny kollega? 351 00:21:16,416 --> 00:21:18,875 Nej, han er bare en ven af familien. 352 00:21:19,916 --> 00:21:23,458 Han er en idiot. Han aner ikke, hvad der foregår. 353 00:21:24,833 --> 00:21:26,666 Han ligner sgu en idiot. 354 00:21:28,208 --> 00:21:29,125 - Ja. - Billy! 355 00:21:29,125 --> 00:21:30,458 Han er for fed! 356 00:21:43,083 --> 00:21:44,000 Fy. 357 00:21:48,958 --> 00:21:52,708 Jøsses. Der er du. Du lugter som min stedfars bil. 358 00:21:52,708 --> 00:21:58,541 Hvordan gik det med svigerforældrene? Gik det normalt skidt eller katastrofalt? 359 00:21:59,500 --> 00:22:00,708 Det gik fantastisk. 360 00:22:00,708 --> 00:22:03,250 Jeg har aldrig mødt nogen som dem. 361 00:22:03,250 --> 00:22:05,208 Vi lavede faldskærmsudspring. 362 00:22:05,208 --> 00:22:06,708 Vi blev meget fulde. 363 00:22:06,708 --> 00:22:08,208 Jeg dansede lidt. 364 00:22:08,208 --> 00:22:11,208 Jeg følte mig som en af de seje i gymnasiet, 365 00:22:11,208 --> 00:22:15,958 som om jeg var en skater eller en, der begår hærværk. 366 00:22:15,958 --> 00:22:19,000 Det gjorde jeg ikke, men det kunne jeg have gjort. 367 00:22:19,583 --> 00:22:22,416 Det var sjovt. Det var næsten for sjovt. 368 00:22:22,416 --> 00:22:26,750 Lad os bede til bankguderne om, at vi får en rolig dag. 369 00:22:26,750 --> 00:22:29,416 Læg jer ned på gulvet! Nu! 370 00:22:32,458 --> 00:22:34,666 Ned på gulvet. Kom så! 371 00:22:38,750 --> 00:22:39,625 Kom så! 372 00:22:39,625 --> 00:22:41,791 Dig. Skynd dig. 373 00:22:43,500 --> 00:22:46,291 Ned med dig! 374 00:22:58,833 --> 00:22:59,875 To minutter. 375 00:23:00,375 --> 00:23:04,583 Hør, jeg er fuldstændig samarbejdsvillig, 376 00:23:04,583 --> 00:23:07,166 og derfor bør jeg informere jer om, 377 00:23:07,166 --> 00:23:10,750 at dette er et højteknologisk, uigennemtrængeligt sikkerhedssystem. 378 00:23:10,750 --> 00:23:13,750 I kan umuligt trænge ind på under to... 379 00:23:13,750 --> 00:23:16,416 Det var utroligt heldigt gættet. 380 00:23:16,416 --> 00:23:17,333 Det var bare... 381 00:23:20,750 --> 00:23:22,500 Kender I til fingeraftrykslæseren? 382 00:23:22,500 --> 00:23:25,041 Vores rejse er dog ved vejs ende, fordi... 383 00:23:25,041 --> 00:23:26,708 Hold kæft. Læs. 384 00:23:28,375 --> 00:23:29,458 Hvor ved I... 385 00:23:30,291 --> 00:23:31,250 Læs. 386 00:23:34,083 --> 00:23:36,000 Hun lagde roser til mig på trappen. 387 00:23:37,083 --> 00:23:42,166 Du skal ikke prøve på noget. 388 00:23:43,250 --> 00:23:47,458 Hun efterlod mig roser ved trappen 389 00:23:47,958 --> 00:23:50,500 "Overraskelserne viser, at hun holder af mig." 390 00:23:50,500 --> 00:23:51,708 Tredive sekunder. 391 00:23:55,875 --> 00:23:57,958 - Tak, fordi du lukkede mig ud. - Ingen årsag. 392 00:23:59,041 --> 00:23:59,875 Ind med dig. 393 00:24:02,083 --> 00:24:03,666 - Okay. - Fyld den op. 394 00:24:07,291 --> 00:24:10,333 Vil du have nogle små sedler, hvis du skal give drikkepenge? 395 00:24:10,333 --> 00:24:12,041 Hold din kæft. 396 00:24:17,041 --> 00:24:19,833 Sandeltræ? Og fare. 397 00:24:20,500 --> 00:24:22,083 Hurtigere! Kom så. 398 00:24:27,708 --> 00:24:29,250 Du skal ikke stå og smile. 399 00:24:30,041 --> 00:24:31,041 Så er det nok. 400 00:24:31,708 --> 00:24:33,000 Tid. 401 00:24:34,583 --> 00:24:37,500 Hør her. Det er ikke for sent at gøre det rigtige. 402 00:24:46,041 --> 00:24:46,875 Undskyld. 403 00:24:54,500 --> 00:24:59,666 Tak for jeres samarbejde. Især dig, Owen. 404 00:25:00,250 --> 00:25:01,416 Dig. 405 00:25:07,791 --> 00:25:11,333 De havde højkvalitetspanser på, og de var iført masker. 406 00:25:11,333 --> 00:25:14,041 Jeg har ikke set lignende, og jeg har forstand på det. 407 00:25:14,041 --> 00:25:17,250 Jeg er trænet til at genkende skurke. 408 00:25:17,250 --> 00:25:20,208 Jeg forsøgte at stoppe dem, men jeg gled. 409 00:25:21,666 --> 00:25:23,375 Det behøver du ikke skrive ned. 410 00:25:23,958 --> 00:25:26,958 Jeg så intet. Jeg ved intet. Jeg taler ikke med politiet. 411 00:25:26,958 --> 00:25:29,625 For 117. gang! Jeg kan ikke finde håndtaget. 412 00:25:29,625 --> 00:25:31,000 Står du for sikkerheden? 413 00:25:31,000 --> 00:25:32,500 Jeg er chefen! 414 00:25:32,500 --> 00:25:34,625 Det er verdens bedste job. 415 00:25:34,625 --> 00:25:36,083 Hvor er du kær. 416 00:25:36,083 --> 00:25:39,750 Først er der en nummerkode. Det er mit telefonnummer som barn. 417 00:25:39,750 --> 00:25:42,916 - Den er god. - Det er 402-986-6860. Det er let. 418 00:25:44,541 --> 00:25:46,458 ...på trappen 419 00:25:46,458 --> 00:25:47,833 Det skal være nasalt. 420 00:25:47,833 --> 00:25:50,625 Det lyder nærmest britisk, men de er fra San Diego. 421 00:25:50,625 --> 00:25:52,916 Owen? Du godeste. Hvad... 422 00:25:53,791 --> 00:25:54,875 Er du okay? 423 00:25:57,291 --> 00:25:59,666 - Vi kom, så snart vi fik besked. - "Vi"? 424 00:26:20,875 --> 00:26:23,583 Jeg er specialagent Roger Oldham, FBI. 425 00:26:23,583 --> 00:26:26,875 Hvad kan du fortælle mig om dem, der røvede din bank? 426 00:26:28,125 --> 00:26:31,291 Kan du give et fysisk signalement? Hvad som helst. 427 00:26:33,750 --> 00:26:36,125 Nej. De havde masker på. 428 00:26:36,125 --> 00:26:39,583 Siger navnet "Spøgelsesbanditterne" dig noget? 429 00:26:40,291 --> 00:26:43,958 Ja, jeg er bankbestyrer. De er USA's mest berygtede bankrøvere. 430 00:26:43,958 --> 00:26:45,500 De har røvet over 100 banker 431 00:26:45,500 --> 00:26:49,750 De går fra delstat til delstat. Nogle gange forsvinder de i årevis. 432 00:26:49,750 --> 00:26:50,750 Tror du... 433 00:26:51,958 --> 00:26:56,541 Tror du, at det var Spøgelsesbanditterne, som røvede denne bank? 434 00:26:57,666 --> 00:27:02,125 Min mavefornemmelse siger mig, at det var dem. 435 00:27:03,125 --> 00:27:06,791 Men der er én ting, der plager mig. 436 00:27:08,833 --> 00:27:14,041 Hvordan fik de adgang til jeres bankboks? 437 00:27:19,000 --> 00:27:21,000 Det er okay, Owen. 438 00:27:21,000 --> 00:27:23,208 - Det er overstået. - Træk vejret. 439 00:27:23,208 --> 00:27:24,916 Sådan. Ind ad næsen. 440 00:27:24,916 --> 00:27:26,250 - Sådan. - Puds næsen. 441 00:27:26,250 --> 00:27:29,458 - Puds den. - Pust godt ud. God dreng. 442 00:27:30,083 --> 00:27:30,916 Jøsses. 443 00:27:40,166 --> 00:27:43,083 Ved du hvad? Vi er færdige. Nu er det nok. 444 00:27:43,083 --> 00:27:45,458 - Du har fået nok. - Meget følelsesladet. 445 00:27:46,375 --> 00:27:47,416 Godt gået, Owen. 446 00:27:52,083 --> 00:27:56,833 Hvis du skulle komme i tanke om noget. Det øverste nummer. Hele døgnet. 447 00:27:56,833 --> 00:27:58,083 Det nederste nummer 448 00:27:59,375 --> 00:28:00,750 skal du ikke ringe til. 449 00:28:24,458 --> 00:28:28,166 Måske vil det være mere behageligt med en af os på forsædet. 450 00:28:28,166 --> 00:28:29,125 Næh. 451 00:28:30,750 --> 00:28:32,083 Vi er her for dig. 452 00:28:32,083 --> 00:28:33,083 Ja. 453 00:28:36,666 --> 00:28:37,500 Kom så. 454 00:28:41,458 --> 00:28:42,375 Bingo. 455 00:28:42,375 --> 00:28:43,666 Hvis bil er det? 456 00:28:43,666 --> 00:28:46,625 Den er jeres, Owen. Den er helt jeres. 457 00:28:46,625 --> 00:28:50,000 Det er da sødt. Mine forældre har købt en bil uden at spørge os først. 458 00:28:50,000 --> 00:28:51,625 En lille bryllupsgave. 459 00:28:51,625 --> 00:28:55,416 I fortjener bedre end den røvsyge bil, I kører rundt i. 460 00:28:55,416 --> 00:28:59,916 Er det, hvad I har brugt dagen på? I købte en hot rod? 461 00:28:59,916 --> 00:29:03,083 Der er noget Owen T. Browning over den. 462 00:29:03,083 --> 00:29:05,666 - Er du ikke enig? - Ja, den er rigtig dig. 463 00:29:07,208 --> 00:29:13,125 Jeg er vild med den. Ja! Tak! Jeg glæder mig til at køre den! 464 00:29:13,125 --> 00:29:15,750 - Vil du køre en tur i den nu? - Nej. 465 00:29:19,875 --> 00:29:23,541 Jeg er 85% sikker på, det er dem. Jeg må sige det til Parker. 466 00:29:23,541 --> 00:29:28,625 Falske anklager om bankrøveri mod svigerforældrene er forholdsselvmord. 467 00:29:28,625 --> 00:29:31,375 Skal jeg lade, som om det ikke er sket? 468 00:29:31,375 --> 00:29:36,000 Ja, sgu! Jeg har brugt 80% af mit liv på at lade, som om intet er sket. 469 00:29:36,000 --> 00:29:39,208 For tre uger siden spildte jeg min morgenmad i sengen, 470 00:29:39,208 --> 00:29:41,083 og jeg har intet sagt om det. 471 00:29:41,625 --> 00:29:44,625 Gav du dem i øvrigt ikke koden til bankboksen? 472 00:29:44,625 --> 00:29:47,458 Jo, da jeg var plakatfuld og ville imponere dem. 473 00:29:47,458 --> 00:29:51,250 Ja, det betyder, at hvis de røvede banken, 474 00:29:52,250 --> 00:29:53,333 så gjorde du også. 475 00:29:53,875 --> 00:29:55,166 Nej, jeg gjorde ikke. 476 00:29:57,750 --> 00:30:00,791 - Du gav dem koden! - Siger du, at jeg er medskyldig? 477 00:30:00,791 --> 00:30:04,041 Du er ikke medskyldig. Du er hjernen bag det hele. 478 00:30:04,625 --> 00:30:06,791 Det er ren gangster. Må jeg være ærlig? 479 00:30:06,791 --> 00:30:08,583 Jeg stjæler også fra banken. 480 00:30:08,583 --> 00:30:11,166 Jeg har ikke købt toiletpapir i syv år. 481 00:30:12,208 --> 00:30:13,041 Var det dig? 482 00:30:13,541 --> 00:30:17,791 Både fra herre- og dametoilettet. Sådan skal det gøres. 483 00:30:17,791 --> 00:30:20,500 Jeg er ligeglad med toiletpapiret. 484 00:30:20,500 --> 00:30:23,083 - Okay, farvel. Tak. - Hej. Hvem var det? 485 00:30:25,583 --> 00:30:27,625 Konditoren. De ringede lige. 486 00:30:27,625 --> 00:30:32,458 De sagde, at der er en masse postyr, så de kan ikke lave kagen. 487 00:30:32,458 --> 00:30:34,208 Hvad? Seriøst? 488 00:30:34,208 --> 00:30:35,666 - Ja. - Hvad er der sket? 489 00:30:35,666 --> 00:30:38,416 - Konditoren er død. - Du godeste. 490 00:30:38,416 --> 00:30:40,833 - Hvordan? - Han blev sparket af en hest. 491 00:30:40,833 --> 00:30:42,125 - Jøsses. - Ja. 492 00:30:42,125 --> 00:30:45,041 - Trykket fik hjertet til at eksplodere. - Åh, gud. 493 00:30:45,041 --> 00:30:48,500 Ja, men du skal ikke være ked af det. 494 00:30:48,500 --> 00:30:51,666 Det er okay, fordi konditoren var racist. 495 00:30:53,166 --> 00:30:55,583 - En skidt racist. - Findes der gode racister? 496 00:30:55,583 --> 00:30:58,541 Min bedstemor. Nå, men hvad ville du egentlig? 497 00:30:59,041 --> 00:31:02,333 Jeg ville bare sige, at mine forældre har lavet samosaer. 498 00:31:03,791 --> 00:31:06,500 Hvor muntert! Samosaer! Jeg er vild med det. 499 00:31:06,500 --> 00:31:09,583 - Vi ses dernede. - Tag dig bare god tid. 500 00:31:09,583 --> 00:31:11,208 - Okay? - Det skal nok gå. 501 00:31:11,208 --> 00:31:14,333 - Det er okay. Vi skaffer en ny kage. - Ja. 502 00:31:14,333 --> 00:31:18,750 Denne gang bliver det ikke fra racist af. Jeg elsker dig. 503 00:31:23,000 --> 00:31:26,125 Hej, jeg ønsker at afbestille en kage. 504 00:31:26,916 --> 00:31:29,625 Ja, min forlovede er blevet sparket af en hest. 505 00:31:39,500 --> 00:31:42,041 Hvorfor er du så så nervøs, Owen? 506 00:31:44,166 --> 00:31:45,708 Jeg ved, det lyder tosset, 507 00:31:46,791 --> 00:31:48,708 men jeg tror, at Parkers forældre 508 00:31:50,000 --> 00:31:51,208 er kriminelle. 509 00:31:51,208 --> 00:31:53,541 - Ja. - Selvfølgelig er de kriminelle. 510 00:31:53,541 --> 00:31:55,916 Hvorfor skulle de ellers udeblive fra brylluppet? 511 00:31:55,916 --> 00:31:58,541 De kommer for fanden til brylluppet. Okay? 512 00:31:59,125 --> 00:32:01,041 De kommer bogstaveligt talt til... 513 00:32:03,250 --> 00:32:04,083 Okay. 514 00:32:05,083 --> 00:32:07,791 Jeg tror, at det var dem, der røvede min bank. 515 00:32:07,791 --> 00:32:10,125 - Nej! Hvor ved du det fra? - Det gør jeg ikke. 516 00:32:10,125 --> 00:32:13,458 Og jeg skal være sikker, før jeg vender op og ned på Parkers liv. 517 00:32:13,458 --> 00:32:16,958 Jeg har brug for jeres hjælp. De kommer nu. Gør, som I plejer. 518 00:32:16,958 --> 00:32:17,916 Hvad er det? 519 00:32:17,916 --> 00:32:21,208 I stiller indgående, upassende og personlige spørgsmål. 520 00:32:22,000 --> 00:32:24,208 Kom så. Hej med jer! 521 00:32:24,208 --> 00:32:26,000 - Hej. - Skat. 522 00:32:26,958 --> 00:32:28,750 - Er du klar til det her? - Ja. Er du? 523 00:32:28,750 --> 00:32:30,625 - Ja. Jeg spiste en hashkage. - Smart. 524 00:32:30,625 --> 00:32:33,791 Billy og Lilly McDermott, mine forældre, Neil og Margie Browning. 525 00:32:33,791 --> 00:32:36,083 - En fornøjelse, Neil. - Fornøjelsen er min. 526 00:32:36,916 --> 00:32:38,916 - Du er meget tiltrækkende. - Tak. 527 00:32:38,916 --> 00:32:42,000 Det er ikke en kompliment. Jeg synes, det er for meget. 528 00:32:53,083 --> 00:32:54,750 Jamen, hejsa. 529 00:32:54,750 --> 00:32:55,875 - Hej. - Hej. 530 00:32:57,500 --> 00:33:02,958 Wow. Apropos tiltrækkende, så har du en perfekt hud. 531 00:33:02,958 --> 00:33:04,625 Hvad bruger du? 532 00:33:04,625 --> 00:33:05,541 Sæbe. 533 00:33:06,791 --> 00:33:09,500 - Hvad med nogle cocktails? - Ja, cocktails. 534 00:33:09,500 --> 00:33:11,083 Solen er stadig oppe. 535 00:33:13,041 --> 00:33:15,291 Okay. Vi har et bord. Lad os sætte os. 536 00:33:15,291 --> 00:33:16,416 Det bliver sjovt. 537 00:33:18,666 --> 00:33:21,708 Så sagde jeg: "Vi har ikke brug for en gondoliere!" 538 00:33:21,708 --> 00:33:26,291 Lilly skubbede den lille fyr i vandet, og så padlede vi op ad Kejserkanalen. 539 00:33:29,833 --> 00:33:32,666 Billy, Lilly, må jeg spørge jer om noget? 540 00:33:32,666 --> 00:33:35,750 - Ja, skyd. - Har I nogensinde begået en forbrydelse? 541 00:33:36,333 --> 00:33:41,375 Nej. Hvis vi skal være i familie sammen, så må vi vide, om de er kriminelle. 542 00:33:42,083 --> 00:33:44,458 - Lad være. - Giv mig den. Er I kriminelle? 543 00:33:44,458 --> 00:33:47,875 - Mine forældre er ikke kriminelle. - Det er okay, skat. 544 00:33:47,875 --> 00:33:51,958 Vores livsstil er nok noget ukonventionelt for familien Browning. 545 00:33:51,958 --> 00:33:56,250 Ja! De bor trods alt i junglen med edamame-folket. 546 00:33:56,250 --> 00:33:57,333 Det er en bønne. 547 00:33:57,333 --> 00:33:59,250 - Hvad hedder de? - Yanomami. 548 00:33:59,250 --> 00:34:00,166 Hvad sagde jeg? 549 00:34:00,166 --> 00:34:03,291 Du sagde edamame, som var du på en japansk restaurant. 550 00:34:03,291 --> 00:34:06,625 De er folket af waitheri totihi peheti. 551 00:34:06,625 --> 00:34:08,041 Hvad er det? 552 00:34:08,041 --> 00:34:10,958 Det er en normal yanomami-talemåde. I kender den nok. 553 00:34:10,958 --> 00:34:14,708 - Skat, hvad laver du? - Intet! Jeg fører bare en samtale. 554 00:34:16,541 --> 00:34:19,625 Man skulle næsten tro, at du udspørger os. 555 00:34:19,625 --> 00:34:22,875 Nej. Men I boede med yanomami-folket i to år. 556 00:34:22,875 --> 00:34:27,000 I må da vide, hvad talemåden "waitheri totihi peheti" betyder. 557 00:34:31,083 --> 00:34:32,333 Det betyder "mod, 558 00:34:33,583 --> 00:34:35,541 skønhed og sandhed." 559 00:34:36,250 --> 00:34:40,916 Hvis vi virker lidt forvirrede, så er det, fordi din accent er så grel. 560 00:34:40,916 --> 00:34:44,958 Det er fornærmelse mod yanomami-folket og deres gud! 561 00:34:48,291 --> 00:34:51,041 Hvad fanden er der galt med dig? 562 00:34:51,041 --> 00:34:55,000 Nå! Amazonas er et vidunderligt sted. 563 00:34:55,000 --> 00:34:56,333 I to vil elske det. 564 00:34:56,958 --> 00:34:58,833 Vi rejser ikke. 565 00:34:59,458 --> 00:35:01,541 Neil lider af rejsediarré. 566 00:35:02,125 --> 00:35:04,666 - Det er ikke kun, når jeg rejser. - Jaså. 567 00:35:04,666 --> 00:35:08,416 Margie, under det forsigtige ydre 568 00:35:08,416 --> 00:35:12,541 så er der sikkert en fri fugl, som længes efter at komme ud. 569 00:35:12,541 --> 00:35:17,125 Der er ingen tvivl om, at hun var vild i sine unge dage. 570 00:35:17,125 --> 00:35:23,708 Altså, før jeg var gravid med Owen, 571 00:35:23,708 --> 00:35:26,333 så var jeg med i et orgie. 572 00:35:27,458 --> 00:35:28,708 - Hvad? - Ja. 573 00:35:29,250 --> 00:35:31,000 - Mor, et orgie? - Ja. 574 00:35:31,000 --> 00:35:32,041 Et orgie? 575 00:35:32,041 --> 00:35:33,333 - Ja. - Ja. 576 00:35:33,333 --> 00:35:34,958 Jeg udtaler det nok forkert, 577 00:35:34,958 --> 00:35:38,541 men det er, når man mødes og knalder med alle. 578 00:35:38,541 --> 00:35:42,208 - Det er rigtignok et orgie. - Jeg var til mange orgier. 579 00:35:43,291 --> 00:35:46,125 - Der mødte hun Dan Marino. - Footballspilleren? 580 00:35:46,125 --> 00:35:49,458 - Ja! - Det var enten der eller JCPenney. 581 00:35:49,458 --> 00:35:53,041 Dan Marino handler ikke i JCPenney. Han er i hall of fame. 582 00:35:53,041 --> 00:35:55,291 Du mødte Dan Marino under orgiet. 583 00:35:55,291 --> 00:35:58,458 - Jøsses. Er far min far? - Selvfølgelig er jeg din far. 584 00:35:58,458 --> 00:36:01,583 Vær nu ikke fjollet. Du har ryghår som en Browning. 585 00:36:02,333 --> 00:36:08,000 Jeg har set dig dyrke sport. Det er stensikkert ikke Dan Marino. 586 00:36:08,583 --> 00:36:10,083 - Hvad? - Dan Marino! 587 00:36:10,083 --> 00:36:12,125 - Skål for Danny. - Danny! 588 00:36:12,125 --> 00:36:13,375 Danny! 589 00:36:13,375 --> 00:36:14,625 For Danny! 590 00:36:16,375 --> 00:36:17,875 Touchdown! 591 00:36:28,083 --> 00:36:28,958 Hey. 592 00:36:28,958 --> 00:36:32,000 Se her. Det her er mig. Det her er min far. 593 00:36:32,000 --> 00:36:36,250 Næsen, og de små stikkende, døde øjne er ens, ikke også? 594 00:36:37,083 --> 00:36:40,500 - Og ryghårene. - Skat, jeg har set dine ryghår. 595 00:36:41,625 --> 00:36:44,333 Selvfølgelig. Men du har ikke set min fars. 596 00:36:44,333 --> 00:36:47,833 - Skal vi FaceTime ham? - Nej. Kan vi lige snakke sammen? 597 00:36:50,875 --> 00:36:53,875 Ja. Er alt i orden? 598 00:36:54,875 --> 00:36:57,125 - Hvad gik alt det ud på? - Aner det ikke. 599 00:36:57,125 --> 00:37:00,041 Dan Marino har bare kneppet min mor. 600 00:37:00,041 --> 00:37:03,291 Det ved jeg godt, og din bank blev røvet. 601 00:37:03,291 --> 00:37:04,541 Og han er en stor mand. 602 00:37:05,250 --> 00:37:06,791 Det er han. Det er sandt. 603 00:37:08,708 --> 00:37:12,875 Jeg ved, du har været meget igennem, og det har været traumatiserende, 604 00:37:12,875 --> 00:37:14,250 begge dele, 605 00:37:14,250 --> 00:37:16,625 men er der noget andet i vejen? 606 00:37:17,875 --> 00:37:19,916 Uanset hvad det er, så sig det. 607 00:37:20,458 --> 00:37:21,666 Jeg bliver ikke sur. 608 00:37:22,833 --> 00:37:23,666 Okay? 609 00:37:24,250 --> 00:37:25,250 Okay. Fint. 610 00:37:28,541 --> 00:37:29,375 Godt så. 611 00:37:32,500 --> 00:37:34,375 Jeg har været underlig, fordi... 612 00:37:36,833 --> 00:37:38,875 ...jeg tror, dine forældre røvede min bank. 613 00:37:41,833 --> 00:37:42,666 Hvad? 614 00:37:44,916 --> 00:37:45,833 - Mener du det? - Ja. 615 00:37:45,833 --> 00:37:49,625 - Jeg mener det. En af dem kendte mit navn. - Det står på hjemmesiden. 616 00:37:49,625 --> 00:37:53,375 Da jeg trådte ham i hælen, kiggede han på mig ligesom din far. 617 00:37:53,375 --> 00:37:54,750 De havde masker på. 618 00:37:54,750 --> 00:37:59,250 Ja, men han kiggede med præcis samme foragt for mig. 619 00:37:59,250 --> 00:38:00,791 Det var samme stemning. 620 00:38:00,791 --> 00:38:03,291 Og de vidste, 621 00:38:03,291 --> 00:38:08,000 at "hun lagde roser til mig på trappen" var stemmeadgangskoden til boksen. 622 00:38:08,000 --> 00:38:10,291 Det fortalte jeg vist din mor, da jeg var stiv. 623 00:38:10,291 --> 00:38:13,125 Okay. Er der andre, der kender koden? 624 00:38:13,708 --> 00:38:17,875 Et par... Ja, Tyree, Gary, Marisol. 625 00:38:18,666 --> 00:38:22,750 Jeg har vist fortalt min psykolog det, men hun lytter ikke til mig. 626 00:38:23,375 --> 00:38:24,208 - Wow. - Okay. 627 00:38:24,208 --> 00:38:26,416 Du sagde selv, at de var en mundfuld. 628 00:38:26,416 --> 00:38:30,541 Jeg mente, at de har store egoer, ikke at de røver banker. 629 00:38:30,541 --> 00:38:32,750 Jeg siger ikke, at de er bankrøvere. 630 00:38:32,750 --> 00:38:35,958 Jeg siger, at de muligvis er bankrøvere. 631 00:38:35,958 --> 00:38:38,250 Jeg siger bare tanken højt. 632 00:38:38,250 --> 00:38:42,041 Nu siger jeg den tanke højt, at du er gået fra forstanden. 633 00:38:57,875 --> 00:39:00,541 Tænk, at vi skal køre i den her spand. 634 00:39:05,041 --> 00:39:06,750 Bankrøvende røvhul. 635 00:39:17,958 --> 00:39:21,083 Jøsses, den rykker godt. 636 00:39:32,833 --> 00:39:34,125 Undskyld! 637 00:39:35,583 --> 00:39:36,416 Undskyld. 638 00:39:49,333 --> 00:39:51,250 Okay, ja. Undskyld! 639 00:39:57,125 --> 00:39:58,416 ...for fanden! 640 00:40:05,041 --> 00:40:07,083 Okay, det var skræmmende. 641 00:40:17,875 --> 00:40:20,125 - Tak, OnStar. - Skulle det være en anden gang. 642 00:40:26,500 --> 00:40:30,125 Den fortabte søn er vendt tilbage med gaver. 643 00:40:31,583 --> 00:40:34,583 Du godeste. Du ligner en godbid. 644 00:40:35,750 --> 00:40:37,708 Jeg kunne spise din pik som en majskolbe. 645 00:40:47,375 --> 00:40:49,875 Er det Scarfaces hus? Hold da magle. 646 00:40:53,875 --> 00:40:54,708 Okay. 647 00:40:58,625 --> 00:40:59,458 Kom så! 648 00:41:02,083 --> 00:41:04,833 Nu ved jeg, hvorfor rige mennesker har de her. 649 00:41:13,875 --> 00:41:15,458 Skal vi komme videre? 650 00:41:16,833 --> 00:41:19,875 Vi kan sagtens tale ordentligt sammen. 651 00:41:19,875 --> 00:41:22,458 Hvis nogen skal være sur, bør det være mig. 652 00:41:22,458 --> 00:41:25,833 Det var mig, der blev forrådt, ikke? 653 00:41:43,750 --> 00:41:45,458 Det må du virkelig undskylde. 654 00:41:45,458 --> 00:41:47,166 Undskyld, lille ven. 655 00:41:48,208 --> 00:41:50,416 Nej! 656 00:41:53,250 --> 00:41:55,166 Der er lidt under en million. 657 00:41:57,041 --> 00:41:59,708 Bravo. Nu skylder I mig kun fem til. 658 00:42:01,458 --> 00:42:03,458 Minier? Skulle de være billigere? 659 00:42:03,458 --> 00:42:06,000 Vi tog en million, ikke seks. 660 00:42:06,000 --> 00:42:08,333 Og har du glemt, hvordan det fungerer? 661 00:42:08,333 --> 00:42:11,000 Mens I stak af, så gjorde renterne det samme. 662 00:42:13,458 --> 00:42:15,041 Undskyld, jeg sparkede jeres ven. 663 00:42:19,750 --> 00:42:23,166 Se jer engang. I ser nuser ud heroppefra. 664 00:42:23,166 --> 00:42:25,708 Hvis bare I var lidt højere. 665 00:42:27,041 --> 00:42:28,791 Hvorfor? 666 00:42:29,833 --> 00:42:32,208 Fem millioner vil tage noget tid, Rehan. 667 00:42:32,208 --> 00:42:36,541 Ligner jeg en urimelig kvinde? Nej. I har indtil udgangen af denne uge. 668 00:42:37,750 --> 00:42:41,833 Beklager. Kolliderer det med jeres datters bryllup? 669 00:42:43,958 --> 00:42:47,208 Pis. Overrasker det jer, at jeg ved, at I har en datter? 670 00:42:47,208 --> 00:42:50,958 Og at hun, lad os helt hypotetisk kalde hende Parker, 671 00:42:50,958 --> 00:42:53,291 skal giftes på lørdag. 672 00:42:53,791 --> 00:42:56,916 Hvis I ikke skaffer mig de fem millioner inden brylluppet, 673 00:42:56,916 --> 00:43:01,666 så vil Parker gifte sig med manden med leen. 674 00:43:04,500 --> 00:43:07,333 - Det betyder, hun bliver dræbt. - Ja, jeg er med. 675 00:43:07,333 --> 00:43:09,666 Jeg ved godt, at du fangede den, skat. 676 00:43:09,666 --> 00:43:12,708 Har jeg fortalt, at jeg har fået et nyt hajbassin? 677 00:43:12,708 --> 00:43:15,833 Måske kan jeres datter teste det for mig. 678 00:43:17,708 --> 00:43:19,875 De sataner er sultne. 679 00:43:26,125 --> 00:43:29,375 - Tag den, Parker. - Tak, fordi du har... 680 00:43:29,375 --> 00:43:30,625 Det er sgu... 681 00:43:30,625 --> 00:43:33,666 Nej! 682 00:43:34,291 --> 00:43:35,250 Åh, gud! 683 00:43:36,166 --> 00:43:37,000 Okay. 684 00:43:41,375 --> 00:43:42,583 Goddag, hr. betjent. 685 00:43:44,750 --> 00:43:46,916 Kørekort og riv-den-af-papirer, tak. 686 00:43:47,583 --> 00:43:49,000 Okay. Godmorgen. 687 00:43:49,000 --> 00:43:50,291 Du ligner lort. 688 00:43:51,000 --> 00:43:54,791 Og det siger jeg, som bruger en sok som kaffefilter. 689 00:43:54,791 --> 00:43:56,875 Jeg har det fint. Tak for omsorgen. 690 00:43:57,958 --> 00:44:00,666 Der er vist en hund, der gnaver på dit ben. 691 00:44:02,500 --> 00:44:06,416 Det er bare min lille ven. 692 00:44:06,416 --> 00:44:10,041 - Vi var ude at gå en tur i skoven. - Det er sjovt. 693 00:44:10,916 --> 00:44:12,833 Spøgelsesbanditterne vidste præcist, 694 00:44:12,833 --> 00:44:16,000 hvordan man skulle omgå sikkerhedssystemet i din bank. 695 00:44:16,000 --> 00:44:19,791 Jeg ringede og spurgte SunRidge, hvem der har designet systemet. 696 00:44:20,916 --> 00:44:22,333 Ved du, hvad de sagde? 697 00:44:24,208 --> 00:44:26,666 Insinuerer du, at jeg er involveret? 698 00:44:27,666 --> 00:44:29,083 Kan du åbne bagagerummet? 699 00:44:29,833 --> 00:44:32,625 - Åbn det. - Det her er vanvittigt, siger jeg dig. 700 00:44:32,625 --> 00:44:36,541 Det er latterligt. Jeg har ikke begået noget kriminelt hele livet. 701 00:44:38,166 --> 00:44:39,875 Det skal jo ske på et tidspunkt. 702 00:44:41,041 --> 00:44:42,375 Lad os se. 703 00:44:42,375 --> 00:44:46,833 Vi har et par telefoner med taletidskort, to kasser med 9mm og 704 00:44:47,666 --> 00:44:49,625 en stemmeforvrænger. 705 00:44:49,625 --> 00:44:53,833 - Nogen har lagt det i bagagerummet. - Hvem? Hvem arbejder du sammen med? 706 00:44:56,125 --> 00:44:57,000 Hvem? 707 00:44:57,583 --> 00:44:58,416 Jeg... 708 00:44:58,958 --> 00:45:00,416 Jeg ved det ikke. 709 00:45:00,416 --> 00:45:05,083 Okay, jeg er med. Jeg har det også med at glemme ting. 710 00:45:05,083 --> 00:45:10,416 Hvad med en lang weekend i en celle til at få hukommelsen på gled. 711 00:45:10,416 --> 00:45:12,625 Jeg skal giftes denne weekend. 712 00:45:12,625 --> 00:45:16,416 Jeg var engang gift med en smuk kvinde ved navn Sheryl. 713 00:45:17,625 --> 00:45:20,000 - Ved du, hvor hun er nu? - Er hun død? 714 00:45:21,041 --> 00:45:22,125 Gid, hun var. 715 00:45:22,833 --> 00:45:25,916 Nej, hun bor i Key West med sin nye mand. 716 00:45:25,916 --> 00:45:27,750 En tidligere Navy SEAL. 717 00:45:27,750 --> 00:45:31,625 Mavemuskler af stål og en pik, man kan lande en 747 på. 718 00:45:31,625 --> 00:45:32,958 Det er et stort fly. 719 00:45:32,958 --> 00:45:34,750 Det er et bredt fly. 720 00:45:35,583 --> 00:45:39,833 Nå, men jeg var så besat af at fange Spøgelsesbanditterne, 721 00:45:39,833 --> 00:45:42,166 at det kostede mig mit ægteskab. 722 00:45:43,541 --> 00:45:44,583 Mit hus. 723 00:45:45,625 --> 00:45:47,125 Måske endda min forstand. 724 00:45:47,125 --> 00:45:50,458 Efter noget tid begyndte jeg at overveje, om Spøgelsesbanditterne 725 00:45:51,541 --> 00:45:53,791 var rigtige spøgelser. 726 00:45:55,000 --> 00:45:59,666 Hey! Lad os bruge den her energi til at få Sheryl tilbage. 727 00:46:00,416 --> 00:46:02,833 Ikke? Jeg kan lave en billedcollage. 728 00:46:02,833 --> 00:46:06,083 Lad ikke fyren med den enorme pik vinde over dig. 729 00:46:06,666 --> 00:46:08,625 - Lås ham inde. - Nej! Mit bryllup! 730 00:46:08,625 --> 00:46:13,875 Du skal nok få et bryllup og noget af en polterabend i blok D denne weekend. 731 00:46:16,125 --> 00:46:16,958 Det var ikke mig! 732 00:46:20,000 --> 00:46:23,666 Mine svigerforældre røvede min bank, og jeg hjalp dem ikke. 733 00:46:23,666 --> 00:46:24,583 De udnyttede mig. 734 00:46:25,166 --> 00:46:26,666 Hold da op, du vender hurtigt. 735 00:46:27,416 --> 00:46:30,250 Bevis det. Tag en mikrofon på, og få dem til at tilstå. 736 00:46:30,833 --> 00:46:34,416 - Skal jeg være en stikker? - Du skal gøre det rigtige. 737 00:46:35,208 --> 00:46:38,916 Rens dit navn, og hjælp mig med at fange Spøgelsesbanditterne. 738 00:46:40,125 --> 00:46:42,625 Og ja, du skal være lidt en stikker. 739 00:46:46,500 --> 00:46:47,333 Parker. 740 00:46:48,500 --> 00:46:50,583 Parker. Hey! 741 00:46:51,500 --> 00:46:53,541 - Hej, hvor har du været. - Vi må snakke sammen. 742 00:46:53,541 --> 00:46:56,333 - Hvorfor kniber du dig i brystet? - Fordi jeg er iført en... 743 00:46:57,583 --> 00:47:01,458 Blød skjorte. Det er som en spa for mine fingre. 744 00:47:01,458 --> 00:47:03,208 - Den ser stiv... - Rør mig ikke! 745 00:47:05,333 --> 00:47:06,208 Undskyld. 746 00:47:06,208 --> 00:47:10,916 Svigerforældrene må ikke røre gommen inden brylluppet. 747 00:47:10,916 --> 00:47:13,166 - Pis og papir. - Er du skæv? 748 00:47:13,166 --> 00:47:15,500 Jeg gør intet ulovligt, modsat visse andre. 749 00:47:15,500 --> 00:47:18,666 Der er andre, der gør ulovlige ting, og det er fint med mig. 750 00:47:18,666 --> 00:47:21,791 Hvis I vil snakke og lade en sten falde fra hjertet... 751 00:47:21,791 --> 00:47:25,083 Okay. Vi skal afsted. Vi skal hen til konditoriet. 752 00:47:26,083 --> 00:47:29,916 Konditoriet. Ja. Du og jeg bør bare tage derhen, 753 00:47:29,916 --> 00:47:33,000 fordi vores konditor døde, og vi skal have en ny kage. 754 00:47:33,000 --> 00:47:36,375 Lad os tage derhen sammen. En stor lykkelig familie. 755 00:47:37,125 --> 00:47:40,000 - I gider da ikke løbe ærinder. - Jeg gider godt. 756 00:47:40,000 --> 00:47:42,333 Selvfølgelig. Alle elsker da desserter. 757 00:47:42,333 --> 00:47:47,083 Det er veganske desserter, og de smager jo af lort. 758 00:47:47,083 --> 00:47:50,125 Undskyld, Parker. Jeg prøver bare at være ærlig. 759 00:47:50,125 --> 00:47:52,583 De smager af lort. 760 00:47:52,583 --> 00:47:56,000 I bør blive her, og så spiser vi lorten. Kom så. 761 00:47:56,000 --> 00:47:57,291 Vi må afsted. 762 00:47:57,291 --> 00:48:01,000 - Vi kommer for sent. - Skal vi alle med? Fint nok. 763 00:48:01,000 --> 00:48:06,750 Okay. Vi skal smage på kager på 1308 Grant Avenue. 764 00:48:06,750 --> 00:48:10,833 Jeg rejser altid med to tasker. En håndbagage og en, jeg tjekker ind. 765 00:48:10,833 --> 00:48:12,125 Tjek en, to. 766 00:48:12,125 --> 00:48:13,291 Spade. 767 00:48:13,291 --> 00:48:16,541 Du kører. Billy McDermott kører. Fedt nok. 768 00:48:18,416 --> 00:48:20,833 Skal vi lege, "jeg har aldrig"? 769 00:48:20,833 --> 00:48:24,000 Jeg har aldrig haft en maske på udover til halloween. 770 00:48:24,000 --> 00:48:25,125 Jeres tur. 771 00:48:25,125 --> 00:48:26,833 VEGANSKE DIVAER 772 00:48:26,833 --> 00:48:30,291 Vi er ankommet. Vi er et klik syd for døren. 773 00:48:30,291 --> 00:48:33,625 Har I ikke lyst til at vente i bilen? Nej? Fint nok. 774 00:48:33,625 --> 00:48:36,958 Vi er nul klik fra døren. Jeg åbner døren. 775 00:48:37,625 --> 00:48:39,666 - Kom indenfor. - Her dufter godt. 776 00:48:39,666 --> 00:48:41,083 - Her dufter. - Lækkert. 777 00:48:41,083 --> 00:48:42,541 Jep, det er kage. 778 00:48:43,041 --> 00:48:45,791 Velkommen til Veganske Divaer. Her kan du både blæse... 779 00:48:46,375 --> 00:48:47,583 Og have kage i munden! 780 00:48:48,208 --> 00:48:50,750 Jeg hedder Kay. Dette er min søster, Ida. 781 00:48:50,750 --> 00:48:55,250 Hun er veganeren, og jeg er divaen. 782 00:48:56,416 --> 00:48:59,500 Tak, fordi vi kunne komme i sidste øjeblik. 783 00:48:59,500 --> 00:49:02,458 Bare rolig. Jeg har forståelse for sidste øjeblik. 784 00:49:02,458 --> 00:49:04,416 Jeg kommer aldrig til tiden. 785 00:49:04,416 --> 00:49:08,541 Er det en god idé? Tidspunktet for brylluppet ligger fast. 786 00:49:08,541 --> 00:49:11,916 De har fået gode anmeldelser. Det er bare et tema, de kører. 787 00:49:13,541 --> 00:49:16,791 - Hvorfor bliver jeg ved med det? - Jeg tror, du bløder. 788 00:49:16,791 --> 00:49:18,208 - Ida! - Okay, undskyld. 789 00:49:18,208 --> 00:49:20,125 - Kage! Skynd dig! - Okay. 790 00:49:22,458 --> 00:49:25,416 Det er vores "bedre-end-sex" red velvet-kage. 791 00:49:25,416 --> 00:49:29,208 Ida laver den helt fra bunden af. Navnet er ikke misvisende. 792 00:49:29,208 --> 00:49:30,708 Jeg har sammenlignet. 793 00:49:30,708 --> 00:49:32,125 Er den vegansk? 794 00:49:33,291 --> 00:49:34,166 Åh, ja. 795 00:49:35,916 --> 00:49:38,750 Parker, kan jeg tale med dig under fire øjne? 796 00:49:39,375 --> 00:49:40,375 Hvad er der galt? 797 00:49:40,375 --> 00:49:42,208 - Jeg kan godt lide... - Selvfølgelig. 798 00:49:42,208 --> 00:49:45,333 ...at vi er enige om vigtige livsbeslutninger. 799 00:49:45,333 --> 00:49:46,791 - Hvis I forstår. - Jaså? 800 00:49:54,583 --> 00:49:56,916 - Der sidder noget her. - Hvad siger du? 801 00:49:57,500 --> 00:49:58,750 Hvad fanden? 802 00:49:59,583 --> 00:50:02,416 Undskyld! Jeg vidste ikke, I var sammen. 803 00:50:02,416 --> 00:50:04,125 Hvad foregår der? 804 00:50:04,125 --> 00:50:06,166 Jeg ved, det lyder tosset, 805 00:50:06,166 --> 00:50:09,750 men FBI tror, at jeg havde noget med røveriet at gøre. 806 00:50:09,750 --> 00:50:11,416 - Hvad? - De fik mig til at... 807 00:50:11,416 --> 00:50:13,875 Sikke et skønt lille konditori. 808 00:50:13,875 --> 00:50:16,333 - Du må være Parker! - Hej. 809 00:50:17,708 --> 00:50:20,125 - Hvad laver du her? - Ingen farer op! 810 00:50:20,125 --> 00:50:22,166 Det er dig med pistolen. 811 00:50:22,166 --> 00:50:26,541 Ja, du har pistolen, og du holder alle i konditoriet som gidsler. 812 00:50:27,041 --> 00:50:28,166 Gidsler! 813 00:50:29,583 --> 00:50:33,208 - Hvad foregår der? - Vi sagde, vi nok skulle skaffe pengene. 814 00:50:33,208 --> 00:50:36,708 Ja, det gjorde I. Men så kom jeg i tanke om, at I lyver. 815 00:50:36,708 --> 00:50:40,000 Jeg tænkte, at I måske ville forsvinde igen, 816 00:50:40,000 --> 00:50:44,083 så jeg kom for at indsamle en garanti. 817 00:50:48,500 --> 00:50:51,875 - Kom med, Parker. - Hey! Tag mig i stedet! 818 00:50:51,875 --> 00:50:52,916 Tag mig. 819 00:50:52,916 --> 00:50:55,750 Dig, bamsebjørn. Skulle du være et godt gidsel? 820 00:50:55,750 --> 00:50:58,708 De er da ligeglade, om du dør eller ej. 821 00:50:58,708 --> 00:51:01,708 Se dem engang. Prøv at spørge dem. 822 00:51:03,000 --> 00:51:04,250 Det rager dem en skid. 823 00:51:04,833 --> 00:51:07,166 Jeg forstår det ikke. Havde Owen ret? 824 00:51:07,166 --> 00:51:08,875 Bare gør, hvad hun siger. 825 00:51:08,875 --> 00:51:11,958 Forhold dig i ro, skat. 826 00:51:11,958 --> 00:51:15,166 Du bliver helt rørt. 827 00:51:15,166 --> 00:51:17,666 - Far? - Jeg kan godt lide at blive rørt ved. 828 00:51:17,666 --> 00:51:20,041 Du er velkommen til at spise min kage. 829 00:51:20,041 --> 00:51:23,916 Kære Gud, red min forlovede, som forlader konditoriet af bagudgangen. 830 00:51:23,916 --> 00:51:25,958 FBI! Stå stille! 831 00:51:25,958 --> 00:51:27,375 Gud vil redde dig, Parker! 832 00:51:35,666 --> 00:51:40,041 Vær sød, Gud! 833 00:51:47,541 --> 00:51:48,458 Pis! 834 00:51:53,208 --> 00:51:56,958 Kom så, Roger. Du kan godt! Vær en mand, din nar. 835 00:52:07,208 --> 00:52:08,166 RØD GLASUR 836 00:52:32,458 --> 00:52:33,791 For pokker! 837 00:52:35,458 --> 00:52:36,291 Rend mig! 838 00:52:36,291 --> 00:52:39,458 Tag hende. Kom så ind i bilen med dig! 839 00:52:43,291 --> 00:52:44,625 Jeg får fat i hende! 840 00:52:44,625 --> 00:52:45,541 Hvad fanden? 841 00:52:45,541 --> 00:52:47,083 Det var pokkers! 842 00:52:48,791 --> 00:52:50,375 Alt er lavet af kage! 843 00:52:51,166 --> 00:52:52,375 Jeg får fat i hende! 844 00:52:52,375 --> 00:52:54,958 Du slår dig selv ihjel. Duk dig! 845 00:53:01,208 --> 00:53:03,166 Du giver mig lange løg! 846 00:53:08,000 --> 00:53:09,166 Hold mund! 847 00:53:11,666 --> 00:53:13,833 Lilly! Hovedindgangen. 848 00:53:13,833 --> 00:53:14,750 Afsted. 849 00:53:21,666 --> 00:53:22,750 Gå efter bilerne. 850 00:53:23,291 --> 00:53:24,958 Giv mig mine penge! 851 00:53:26,083 --> 00:53:27,166 Pis! 852 00:53:27,166 --> 00:53:29,208 Jeg elsker det her job! 853 00:53:30,250 --> 00:53:31,583 Svin! 854 00:53:31,583 --> 00:53:32,500 Stå stille! 855 00:53:33,625 --> 00:53:34,458 Hvad? 856 00:53:34,458 --> 00:53:35,875 Læg våbnene fra jer. 857 00:53:35,875 --> 00:53:37,000 Ned med dem. 858 00:53:38,666 --> 00:53:40,500 - De har vores datter. - Stå stille. 859 00:53:49,791 --> 00:53:51,375 Møgsvin. 860 00:53:53,375 --> 00:53:56,166 Dig. Du skulle have beskyttet hende. 861 00:53:56,166 --> 00:53:58,583 Det er derfor, ingen stoler på myndighederne. 862 00:53:58,583 --> 00:54:00,625 Det er din skyld. Hov! 863 00:54:00,625 --> 00:54:02,625 Tag mig med! Hey! 864 00:54:03,208 --> 00:54:04,625 Nej! 865 00:54:04,625 --> 00:54:05,916 Tag mig med! 866 00:54:05,916 --> 00:54:07,208 Nu har jeg sagt A. 867 00:54:22,333 --> 00:54:23,208 Hvad skete der? 868 00:54:26,833 --> 00:54:27,791 Jøsses. 869 00:54:28,625 --> 00:54:31,416 Kom så. Få din røv ud derfra. Sådan. 870 00:54:32,250 --> 00:54:34,583 Hvorfor stoppede vi? Vi må efter hende. 871 00:54:34,583 --> 00:54:36,458 Jeg ved, hvor hun bor. 872 00:54:36,458 --> 00:54:39,625 Rehan har huse overalt. Vi aner ikke, hvor Parker er. 873 00:54:39,625 --> 00:54:41,666 Og hvad ville du gøre? 874 00:54:41,666 --> 00:54:45,375 Snige dig ind og blive jagtet op i et træ af bittesmå hunde? 875 00:54:45,375 --> 00:54:47,500 Parker er forsvundet. 876 00:54:48,208 --> 00:54:50,291 - Beklager. - Hvad gør vi nu? 877 00:54:50,291 --> 00:54:53,416 Det første, der skal ske, er at din mikrofon skal af. 878 00:54:53,416 --> 00:54:54,708 Din lille lort. 879 00:54:54,708 --> 00:54:57,541 Jeg vidste, du var en kujon, men er du også en stikker? 880 00:54:57,541 --> 00:55:01,541 - Jeg tager ikke skylden for jer! - Det har vi aldrig bedt dig om. 881 00:55:01,541 --> 00:55:03,750 Nej! I fik mig bare til at se skyldig ud. 882 00:55:03,750 --> 00:55:06,833 I lagde beviser på bankrøveriet i mit bagagerum. 883 00:55:08,291 --> 00:55:09,791 Han ville aldrig blive dømt. 884 00:55:09,791 --> 00:55:14,750 Det var nok til at holde ham hen, så Parker ikke begår sit livs fejltagelse. 885 00:55:15,333 --> 00:55:18,666 Hun blev kidnappet på grund af jer! 886 00:55:19,791 --> 00:55:23,208 Det værste, der var sket Parker, inden I kom tilbage, 887 00:55:23,708 --> 00:55:26,166 var at hun brændte ganen på et fladbrød. 888 00:55:26,166 --> 00:55:29,291 Jeg ville have pustet på det, men jeg var forkølet. 889 00:55:29,291 --> 00:55:34,291 Hvordan skulle I dog vide, hvad hun ønsker sig eller har behov for? 890 00:55:34,291 --> 00:55:38,125 - I var der aldrig. - Fordi vi prøvede at beskytte hende. 891 00:55:38,125 --> 00:55:39,625 Rehan var vores partner. 892 00:55:39,625 --> 00:55:41,958 Hun valgte banken og hvidvaskede pengene. 893 00:55:41,958 --> 00:55:43,333 Men hun gik fra forstanden. 894 00:55:43,333 --> 00:55:46,041 Vi frygtede, at hun ville få nys om Parker. 895 00:55:46,041 --> 00:55:48,750 Så på det sidste job, tog vi pengene og stak af. 896 00:55:48,750 --> 00:55:52,958 Jeg er ligeglad med, hvad der skete. Jeg vil bare have Parker tilbage. 897 00:55:52,958 --> 00:55:54,583 Det gælder os begge to. 898 00:55:57,083 --> 00:56:01,291 I skal bruge fem millioner på to dage. I vil røve endnu en bank, ikke? 899 00:56:02,583 --> 00:56:04,708 Det vil hjælpe med en bankstyrer på holdet. 900 00:56:06,375 --> 00:56:10,500 En, der kender bankernes svagheder, hvilke der ligger inde med kontanter, 901 00:56:10,500 --> 00:56:12,541 hvor og hvornår de transporteres. 902 00:56:13,041 --> 00:56:15,916 Han skælver, når han skal slå æg ud. Kan han røve en bank? 903 00:56:15,916 --> 00:56:19,541 Hvis det vil redde Parker, så kan jeg sgu godt røve en bank. 904 00:56:24,583 --> 00:56:28,958 Vi har altid vidst, at de var kriminelle. De drikker midt på dagen. 905 00:56:28,958 --> 00:56:33,500 Ja. Og datteren er yogainstruktør. 906 00:56:33,500 --> 00:56:36,375 Jeg siger ikke noget, men læg to og to sammen. 907 00:56:38,375 --> 00:56:40,250 Hvor kan de være taget hen? 908 00:56:41,333 --> 00:56:45,041 Har Owen adgang til en familiehytte eller noget i den stil? 909 00:56:45,041 --> 00:56:47,000 Et feriehus... 910 00:56:47,000 --> 00:56:51,833 Et feriehus? Tager du pis på os? Ligner vi familien Jefferson? 911 00:56:54,791 --> 00:56:57,666 Her er oplistet alle banker i en radius af 160 km 912 00:56:57,666 --> 00:56:59,458 sorteret efter kontantbeholdning. 913 00:56:59,458 --> 00:57:02,041 Den går fra Valuebank til... 914 00:57:02,041 --> 00:57:04,500 Atlas Reserve. 20 millioner dollars. 915 00:57:04,500 --> 00:57:06,833 - Så skal vi kun handle ét sted. - Nemt. 916 00:57:07,416 --> 00:57:08,833 - Den går ikke. - Nej? 917 00:57:08,833 --> 00:57:11,083 Nej. Vi kan ikke røve Atlas Reserve. 918 00:57:11,083 --> 00:57:13,541 Phoebe King har topsikret det sted. 919 00:57:13,541 --> 00:57:14,708 Hvem er Phoebe King? 920 00:57:14,708 --> 00:57:18,250 Er I ikke Spøgelsesbanditterne? Ved I ikke, hvem det er? 921 00:57:18,958 --> 00:57:21,208 Hun stod bag banditbarriererne. 922 00:57:22,791 --> 00:57:25,416 Banken er tredobbelt sikret. 923 00:57:25,416 --> 00:57:26,833 Jeg ville kneppe mig. 924 00:57:26,833 --> 00:57:28,083 Og hendes bankboks? 925 00:57:28,083 --> 00:57:31,500 Der er biometriske låse, vægtfølsomhed, 926 00:57:31,500 --> 00:57:35,583 for ikke at nævne randomiserede tidslåse. Okay? 927 00:57:36,333 --> 00:57:40,166 - Hvornår lavede du den her? - Da jeg var ude at hente en sodavand. 928 00:57:40,166 --> 00:57:42,041 Meget af det fandt jeg i mine lommer. 929 00:57:42,041 --> 00:57:45,458 Har du lavet en model af en bank, vi ikke skal røve? 930 00:57:47,375 --> 00:57:51,625 - Wow. Han har lavet en til. - Jeg har lavet 12. Kun to er præsentable. 931 00:57:51,625 --> 00:57:53,375 Vi går ikke efter Phoebe King. 932 00:57:53,375 --> 00:57:57,000 Vi går efter Victory Union, som har en doven bankbestyrer. 933 00:57:57,875 --> 00:57:59,125 En kæmpenar. 934 00:57:59,666 --> 00:58:02,250 Vi går efter Vince Millen. 935 00:58:04,250 --> 00:58:08,875 Vince mistede sin højre testikel, da han satte sig for hårdt ned på den. 936 00:58:10,416 --> 00:58:12,750 Han blev kun ansat, fordi hans far er ejeren. 937 00:58:12,750 --> 00:58:13,750 Okay. 938 00:58:15,000 --> 00:58:18,666 Det vigtigste er, at han springer over, hvor gærdet er lavest. 939 00:58:18,666 --> 00:58:20,083 Der er regler for, 940 00:58:20,083 --> 00:58:23,208 hvor mange kontanter en filial må have liggende. 941 00:58:23,208 --> 00:58:24,750 Overskrider man det beløb, 942 00:58:24,750 --> 00:58:27,625 skal bestyreren sørge for en kontantafhentning. 943 00:58:27,625 --> 00:58:29,458 Lås efter dig. Jeg skal til paintball. 944 00:58:30,375 --> 00:58:34,541 Pengetransporten bør tage direkte til pengedepotet, 945 00:58:34,541 --> 00:58:36,666 men Vince hader papirarbejde. 946 00:58:38,083 --> 00:58:40,833 Så han får pengetransporten til at indsamle kontanter 947 00:58:40,833 --> 00:58:45,208 fra de tre filialer, som han bestyrer, før den kører hen til pengedepotet. 948 00:58:45,208 --> 00:58:48,958 Hvis vi røver transporten efter indsamlingen i den tredje filial... 949 00:58:48,958 --> 00:58:50,833 Så er det som at røve tre banker. 950 00:58:51,750 --> 00:58:54,708 - Vi har brug for forklædninger. - Og jeg har brug for en pistol. 951 00:58:56,083 --> 00:58:57,875 Hvad? Du godeste. 952 00:59:00,666 --> 00:59:03,833 - Den er meget lettere, end jeg troede. - Det er en vandpistol. 953 00:59:05,458 --> 00:59:06,625 - Er det? - Ja. 954 00:59:07,583 --> 00:59:08,916 Ser jeg stadig sej ud? 955 00:59:09,833 --> 00:59:11,875 Ja. Du ligner James Bond. 956 00:59:11,875 --> 00:59:13,000 Hvilken? 957 00:59:13,000 --> 00:59:15,083 - Den femte. - Han var god. 958 01:00:11,291 --> 01:00:14,208 Ned på jorden med jer. Lad være med at lege helt. 959 01:00:19,500 --> 01:00:21,000 Hey, Æsel! 960 01:00:23,833 --> 01:00:26,291 Du godeste. Det var virkelig voldeligt. 961 01:00:26,916 --> 01:00:29,458 Var min accent god? Lød det irsk eller skotsk? 962 01:00:29,458 --> 01:00:32,166 Det skulle lyde skotsk, men det lød irsk. 963 01:00:32,166 --> 01:00:35,250 - Sig det ikke til Billy. - Fokuser! Vi røver en bank. 964 01:00:35,250 --> 01:00:38,708 Og husk, det er dig, der bestemmer. 965 01:00:42,166 --> 01:00:44,208 Nemlig. Jeg bestemmer. Okay? 966 01:00:44,208 --> 01:00:45,958 Lad være med at lege helt. 967 01:00:47,166 --> 01:00:49,000 Ellers får I bly. 968 01:00:49,000 --> 01:00:50,916 Jeg pumper jer fulde af bly! 969 01:01:03,250 --> 01:01:05,000 Bliv nede, okay? 970 01:01:05,000 --> 01:01:07,791 Kan I lide Shrek? Hvem er jeres yndlingsfigur? 971 01:01:07,791 --> 01:01:09,000 Min er Shrek. 972 01:01:10,666 --> 01:01:13,041 Hvad laver du? Du skal ikke rejse dig. 973 01:01:13,041 --> 01:01:16,208 Det gjorde du så. Men så bliver du også der. 974 01:01:16,208 --> 01:01:20,083 Du skal ikke komme hen imod mig. Du skal ikke komme stormende! 975 01:01:24,833 --> 01:01:26,000 Pærelet. 976 01:01:43,166 --> 01:01:44,375 Hvad fanden? 977 01:01:47,291 --> 01:01:48,583 Stå stille. 978 01:01:48,583 --> 01:01:51,083 Tag det helt roligt, min dreng. 979 01:01:55,708 --> 01:01:57,666 Læg geværet fra dig. 980 01:01:57,666 --> 01:01:59,000 Meget fint. 981 01:02:12,875 --> 01:02:14,625 Jeg har styr på det. Tag pengene! 982 01:02:48,875 --> 01:02:51,583 Kom nu, knægt. Hvor bliver du af? 983 01:03:07,375 --> 01:03:08,750 Det var på tide, Shrek. 984 01:03:08,750 --> 01:03:13,250 En fyr, der lignede The Rocks figur i Vaiana, fik et hjerteanfald, 985 01:03:13,250 --> 01:03:15,958 så jeg måtte give ham hjertemassage. Hvordan går det her? 986 01:03:15,958 --> 01:03:17,458 Tre mod to, venner. 987 01:03:17,458 --> 01:03:18,875 - Smid dem. - Hvad skal vi gøre? 988 01:03:18,875 --> 01:03:20,625 - Aner det ikke. - Smid våbnene. 989 01:03:26,791 --> 01:03:29,916 Gider I at skynde jer lidt? 990 01:03:29,916 --> 01:03:32,291 Okay. Vi lægger dem fra os. 991 01:03:33,416 --> 01:03:34,583 Læg dem roligt ned. 992 01:03:38,166 --> 01:03:39,458 Hvad fanden? 993 01:03:40,750 --> 01:03:42,333 - Pis. - For fanden! 994 01:03:45,875 --> 01:03:46,916 Åh, gud! 995 01:03:50,833 --> 01:03:52,166 Han er dum som en dør. 996 01:03:56,458 --> 01:03:58,916 - Pis, der røg vores flugtplan. - Okay. 997 01:04:11,208 --> 01:04:12,041 Ind med jer! 998 01:04:12,041 --> 01:04:13,666 Afsted! 999 01:04:14,875 --> 01:04:16,916 Sådan! Nu gør vi det! 1000 01:04:16,916 --> 01:04:18,166 Hold kæft og kør! 1001 01:04:18,166 --> 01:04:19,666 Okay, så kører vi! 1002 01:04:26,000 --> 01:04:28,500 Jeg har altid drømt om at være skolebuschauffør. 1003 01:04:33,666 --> 01:04:36,416 Pengene. 1004 01:04:38,250 --> 01:04:39,500 Åh, nej! 1005 01:04:40,000 --> 01:04:43,000 - Det er ikke godt. - Du får et los i dine grønne røv! 1006 01:04:48,875 --> 01:04:50,625 Har vi ikke besparet politiet? 1007 01:04:58,750 --> 01:04:59,875 Træk ind til siden! 1008 01:05:04,125 --> 01:05:06,541 Undskyld! Ja, nu er de gale! 1009 01:05:13,166 --> 01:05:14,291 Åh, gud! 1010 01:05:20,083 --> 01:05:22,000 Han skal nok klare den. 1011 01:05:31,583 --> 01:05:33,666 Hvor fanden skal han hen? 1012 01:05:42,250 --> 01:05:43,375 Åh, gud! 1013 01:05:48,750 --> 01:05:51,041 Vor Herre tilgiv os, Maria og Josef. 1014 01:05:59,833 --> 01:06:03,041 ...mod lyset, mens vore hjerter sørger... 1015 01:06:08,041 --> 01:06:09,416 Mål! 1016 01:06:10,083 --> 01:06:11,833 Har du ingen værdighed? 1017 01:06:27,958 --> 01:06:30,416 Min oldemor ligger vist begravet her. 1018 01:06:30,416 --> 01:06:32,375 Hold din kæft! 1019 01:06:32,375 --> 01:06:33,375 Okay. 1020 01:06:34,583 --> 01:06:35,833 Pis. 1021 01:06:37,625 --> 01:06:39,291 Hvorfor? 1022 01:06:44,291 --> 01:06:45,250 Pis! 1023 01:06:45,250 --> 01:06:47,583 - Ih, altså. - Hvad fanden er det? 1024 01:06:47,583 --> 01:06:51,250 Min yoghurt. Tid til en snack. Blodsukkeret skal holdes oppe. 1025 01:06:51,250 --> 01:06:53,166 - Giv mig dem. - Vælg selv smag. 1026 01:06:53,166 --> 01:06:55,458 - Forpulede yoghurt. - Tid til en snack. 1027 01:06:56,583 --> 01:06:57,875 Pis! 1028 01:07:07,541 --> 01:07:08,708 For pokker. 1029 01:07:13,916 --> 01:07:15,208 Hvor meget fik vi? 1030 01:07:18,500 --> 01:07:19,458 Tres dollar. 1031 01:07:21,875 --> 01:07:23,083 Tres dollar. 1032 01:07:23,083 --> 01:07:25,583 Okay. Det er et udgangspunkt. 1033 01:07:42,583 --> 01:07:44,666 Undskyld. Hvad skal det forestille? 1034 01:07:45,708 --> 01:07:47,958 Kender du ikke Babayan? 1035 01:07:47,958 --> 01:07:52,000 Han er den tidligere sovjetbloks Kanye. 1036 01:07:52,000 --> 01:07:53,041 Er Kanye her? 1037 01:07:53,041 --> 01:07:55,458 Hold kæft og dans! 1038 01:07:57,666 --> 01:07:59,833 Røver mine forældre banker? 1039 01:07:59,833 --> 01:08:01,458 Har jeg en magisk fisse? 1040 01:08:02,125 --> 01:08:03,541 Svaret er ja. 1041 01:08:03,541 --> 01:08:07,166 Dine forældre er forrygende bankrøvere. 1042 01:08:07,166 --> 01:08:11,375 Da de forsvandt, følte jeg mig forrådt. 1043 01:08:13,125 --> 01:08:14,458 Prøver du at stikke af? 1044 01:08:16,125 --> 01:08:17,458 Dumme sæk. 1045 01:08:17,458 --> 01:08:18,958 Kig nu godt efter. 1046 01:08:18,958 --> 01:08:22,291 Babayan skal til at lave sin store afslutning. 1047 01:08:23,750 --> 01:08:27,916 Hurra, Babayan! 1048 01:08:37,458 --> 01:08:41,250 Jeg glemte min telefon i den. Så er Uber udelukket. 1049 01:08:42,666 --> 01:08:44,166 Hjertemassage? 1050 01:08:44,166 --> 01:08:48,000 Stoppede du for at give hjertemassage? 1051 01:08:48,000 --> 01:08:51,000 - Det sad på rygraden. - Dit store kvaj! 1052 01:08:51,000 --> 01:08:55,125 Stop så. Vi har mindre end 24 timer til at skaffe pengene. 1053 01:08:55,125 --> 01:08:59,708 Glem pengene. Vi må redde Parker først, og så må vi forlade landet. 1054 01:08:59,708 --> 01:09:02,125 Vi stikker ikke af denne gang. 1055 01:09:02,125 --> 01:09:04,458 Parker har skabt sig et liv her. 1056 01:09:04,458 --> 01:09:07,750 - Det for hendes bedste. - Nej, det er for vores bedste. 1057 01:09:11,666 --> 01:09:12,875 Jeg har en idé. 1058 01:09:15,625 --> 01:09:17,083 Lad os røve Atlas Reserve. 1059 01:09:17,083 --> 01:09:20,791 Hvad skete der med, "man røver ikke Phoebe King"? 1060 01:09:21,750 --> 01:09:24,625 Man gør ikke, men vi tre kan. 1061 01:09:25,583 --> 01:09:27,750 Jeg ved det ikke. Jeg kan få os ind. 1062 01:09:27,750 --> 01:09:30,875 Jeg ved ikke, hvordan vi kommer ud, når politiet kommer. 1063 01:09:30,875 --> 01:09:33,458 Det kan vi måske få lidt hjælp til. 1064 01:09:36,458 --> 01:09:38,166 Spøgelsesbanditterne på tre. 1065 01:09:38,166 --> 01:09:39,083 Tre... 1066 01:09:40,875 --> 01:09:43,416 Det ville ellers have været sejt. Vent lige. 1067 01:09:43,416 --> 01:09:49,541 Tidligere i dag forsøgte en mand udklædt som den populære tegneseriefigur Shrek 1068 01:09:49,541 --> 01:09:53,625 at røve Victory Union Bank, men det viste sig ikke at være så let... 1069 01:09:53,625 --> 01:09:58,125 Det er stensikkert Owen i et Shrekkostume. Hans store røv er til at genkende. 1070 01:09:58,125 --> 01:10:00,125 - Det er det ikke. - Nej. 1071 01:10:00,125 --> 01:10:01,375 Han er bindegal! 1072 01:10:01,375 --> 01:10:04,625 - Hvorfor er han i fjernsynet? - Jeg ringer til ham. 1073 01:10:06,916 --> 01:10:08,541 - Hallo? - Det er Billy. 1074 01:10:08,541 --> 01:10:09,541 Det er Billy. 1075 01:10:10,250 --> 01:10:11,708 - Okay... - Hør godt efter. 1076 01:10:11,708 --> 01:10:14,541 Hvis du krummer et ryghår på min søn, så... 1077 01:10:14,541 --> 01:10:17,458 Hold kæft og lyt. Jeg krummer ikke et ryghår på ham. 1078 01:10:17,458 --> 01:10:19,541 Men jeg vil røve en bank med ham. 1079 01:10:19,541 --> 01:10:23,166 Hvis han skal undgå at ryge i fængsel, så skal vi bruge flugtbiler. 1080 01:10:23,166 --> 01:10:26,708 Skal vi køre jeres flugtbiler? 1081 01:10:26,708 --> 01:10:31,375 Kom hen til Owens bank i morgen kl. 10, lad motoren køre. 1082 01:10:31,375 --> 01:10:32,875 Lad tale med dem. 1083 01:10:32,875 --> 01:10:35,583 Mor? Far? Jeg er så bange. 1084 01:10:35,583 --> 01:10:40,791 Hvis I elsker mig, så lad være med at fortælle agent Oldham fra FBI noget. 1085 01:10:40,791 --> 01:10:44,416 Skat, jeg sværger, at vi ikke fortæller det til nogen. 1086 01:10:44,916 --> 01:10:46,041 Ingen. 1087 01:10:50,375 --> 01:10:52,750 - Hvad tid sagde de? - Kl. 10. 1088 01:10:55,583 --> 01:10:57,333 Hvorfor siger uret kl. 8? 1089 01:10:58,166 --> 01:11:01,375 Jeg satte uret, da jeg var på forretningsrejse til Phoenix engang. 1090 01:11:02,500 --> 01:11:04,333 Der er noget, der ikke passer. 1091 01:11:11,166 --> 01:11:13,166 Sådan. Der er fri bane. 1092 01:11:13,916 --> 01:11:16,333 De ville aldrig medvirke til noget kriminelt. 1093 01:11:16,333 --> 01:11:18,333 Owen, tag hellere den her. 1094 01:11:20,666 --> 01:11:22,416 Wow. Den vejer til. 1095 01:11:22,416 --> 01:11:24,833 Det er ikke postevand. Det er bly. 1096 01:11:24,833 --> 01:11:27,208 Du må under ingen omstændigheder... 1097 01:11:27,208 --> 01:11:30,208 Åh, gud. Lad være med at trykke på aftrækkeren. 1098 01:11:33,833 --> 01:11:34,666 Okay. 1099 01:11:35,416 --> 01:11:36,250 Så er det nu. 1100 01:11:37,416 --> 01:11:39,041 Vent på, at jeg giver tegn. 1101 01:11:42,416 --> 01:11:47,250 Tænk på alle de dårlige beslutninger, som har ført os til dette øjeblik, 1102 01:11:47,250 --> 01:11:50,291 hvor alt afhænger af den lille klovn. 1103 01:11:52,291 --> 01:11:53,416 Vi er på røven! 1104 01:11:53,416 --> 01:11:57,208 Den her lille klovn skal til at røve en bank for anden gang 1105 01:11:57,208 --> 01:11:59,833 for vores datters skyld. Jeg kan godt lide ham. 1106 01:12:03,208 --> 01:12:05,333 Undskyld. Jeg aner ikke, hvad jeg laver. 1107 01:12:05,333 --> 01:12:09,416 Min bank blev røvet, og jeg gjorde intet. Jeg stinker. 1108 01:12:09,416 --> 01:12:12,666 - Jeg stinker virkelig! - Du skal holde op med at græde. 1109 01:12:13,291 --> 01:12:15,500 Når jeg hører babyer græde, producerer jeg mælk. 1110 01:12:16,458 --> 01:12:19,333 - Det ødelægger min spadseredragt. - Jeg har brug for din hjælp. 1111 01:12:20,333 --> 01:12:23,333 Vil du vise mig, hvordan et ordentligt sikkerhedssystem ser ud? 1112 01:12:23,333 --> 01:12:25,958 - Vil du se min bankboks? - Ja. 1113 01:12:25,958 --> 01:12:29,083 Husker du, da jeg sagde, at en kalkun kan bryde ind i din bankboks? 1114 01:12:29,666 --> 01:12:31,375 - Ja, det gør jeg. - Lav den lyd. 1115 01:12:32,583 --> 01:12:35,125 Vil du så vise mig din bankboks? 1116 01:12:35,125 --> 01:12:37,291 Gør det så! Kom nu! 1117 01:12:39,833 --> 01:12:40,833 Med halsen. 1118 01:12:42,083 --> 01:12:44,458 Højere. Sådan. 1119 01:12:50,458 --> 01:12:51,291 Kom med. 1120 01:12:57,333 --> 01:12:58,166 Wow. 1121 01:12:59,416 --> 01:13:02,041 - Det er seriøse sager. - Kan du godt lide det? 1122 01:13:03,166 --> 01:13:05,625 Det er en afledning. Så ynkelig er min boks ikke. 1123 01:13:05,625 --> 01:13:06,750 Jeg er ikke dig. 1124 01:13:07,708 --> 01:13:11,708 "Jeg har sat en stor cirkel på, og sådan låser man den." 1125 01:13:11,708 --> 01:13:12,791 Misfoster. 1126 01:13:14,458 --> 01:13:16,000 - Kig væk. - Okay. 1127 01:13:19,583 --> 01:13:22,166 De sidste tal er irrelevante. Sådan onanerer jeg. 1128 01:13:27,583 --> 01:13:28,916 Det føles godt. 1129 01:13:41,625 --> 01:13:43,083 Phoebe King. 1130 01:13:43,916 --> 01:13:45,208 Nemlig, din tæve. 1131 01:13:49,458 --> 01:13:50,416 Er det... 1132 01:13:50,416 --> 01:13:54,583 Tredobbelt titanium med digitale manuelle og kombinationslåse? 1133 01:13:57,250 --> 01:13:58,250 Tøsedreng. 1134 01:13:59,125 --> 01:14:03,375 Det skal du sgu ikke bestemme. Jeg tager en pause, når jeg vil. 1135 01:14:03,375 --> 01:14:06,208 Gider du lige? Jeg er ligeglad... 1136 01:14:08,083 --> 01:14:11,625 Owens forældre? Hvad fanden laver de på hans job? 1137 01:14:11,625 --> 01:14:14,541 Hr. og fru Browning. Hvordan går det med jer? 1138 01:14:15,041 --> 01:14:16,000 Hvordan går det? 1139 01:14:16,500 --> 01:14:19,416 Hvorfor ser I så stive og paranoide ud? 1140 01:14:19,416 --> 01:14:22,708 I ligner noget, der hører til på et voksmuseum. 1141 01:14:24,583 --> 01:14:27,041 - Er det en panser på bagsædet. - Jeg er ikke panser. 1142 01:14:27,041 --> 01:14:30,500 Jeg er en agent. Gider du dæmpe dig? 1143 01:14:30,500 --> 01:14:33,583 Hvad er forskellen? Du bestemmer intet her. 1144 01:14:33,583 --> 01:14:36,416 - Du har ingen jurisdiktion her. - Tyree! 1145 01:14:36,416 --> 01:14:37,500 Hvad? 1146 01:14:37,500 --> 01:14:40,583 Sig det ikke til nogen, men banken bliver snart røvet. 1147 01:14:40,583 --> 01:14:43,541 Skal jeg tie stille? Vil de røve banken igen? 1148 01:14:43,541 --> 01:14:45,083 Hvad fanden? 1149 01:14:45,083 --> 01:14:48,125 For fanden! Jeg har efterladt noget i mikroovnen. 1150 01:14:48,125 --> 01:14:52,708 Pis! Jeg har ikke fået spist frokost. Du skal ikke tysse på mig. Jeg skrider. 1151 01:14:53,208 --> 01:14:56,125 - Pis! - Hvorfor sagde du det? 1152 01:14:56,125 --> 01:14:58,708 Jeg sagde, at I ikke skulle sige noget. 1153 01:14:58,708 --> 01:15:00,041 Sikke et lortejob! 1154 01:15:00,041 --> 01:15:02,333 Ligesom Owen bad jer ikke sige noget. 1155 01:15:05,083 --> 01:15:08,208 Vi er blevet narret. De vil røve en anden bank. 1156 01:15:11,416 --> 01:15:14,083 - Ud med jer. Jeg tager bilen. - Glem det. 1157 01:15:14,083 --> 01:15:17,208 Det har taget mig årevis at indstille sædet perfekt. 1158 01:15:17,208 --> 01:15:18,458 Åh, gud! 1159 01:15:20,208 --> 01:15:21,583 For fanden! 1160 01:15:22,375 --> 01:15:24,833 - Hvor skal vi hen? - Atlas Reserve. De er desperate. 1161 01:15:26,041 --> 01:15:27,541 Kom så! 1162 01:15:30,875 --> 01:15:32,333 Kør lidt hurtigere, tak. 1163 01:15:36,875 --> 01:15:38,583 Og nu til toppen af kransekagen. 1164 01:15:39,416 --> 01:15:42,083 Synkroniserede manuelle låse. 1165 01:15:47,000 --> 01:15:47,916 Ja. 1166 01:15:54,958 --> 01:15:57,041 Det er ikke et særlig diskret tegn. 1167 01:15:59,583 --> 01:16:01,250 Jøsses, vi har fattet det. 1168 01:16:01,250 --> 01:16:02,500 Hold din kæft! 1169 01:16:02,500 --> 01:16:06,000 Hvis han slipper med livet i behold, så slår jeg ham ihjel. 1170 01:16:06,000 --> 01:16:09,875 Tre, to, en og drej. 1171 01:16:30,083 --> 01:16:31,083 Træk! 1172 01:16:42,791 --> 01:16:46,333 Det er et røveri! Ned at ligge, allesammen. 1173 01:16:46,958 --> 01:16:48,291 Hvad fanden er det? 1174 01:16:48,791 --> 01:16:50,250 Undskyld. Jeg er en kujon. 1175 01:16:50,250 --> 01:16:54,708 Jeg stinker til at bestyre en bank. Tænk, at det lykkedes. 1176 01:16:54,708 --> 01:16:56,750 Din forbandede kujon! 1177 01:16:59,291 --> 01:17:00,833 Skønt, nu producerer jeg mælk. 1178 01:17:03,000 --> 01:17:04,625 Ja! 1179 01:17:15,541 --> 01:17:17,125 Slip mig! 1180 01:17:20,875 --> 01:17:22,083 Jeg kommer, Parker. 1181 01:17:25,500 --> 01:17:27,500 Nej, det gik ikke som planlagt. 1182 01:17:36,291 --> 01:17:37,458 Åh, gud. 1183 01:17:39,833 --> 01:17:40,875 Åh, gud. 1184 01:17:43,666 --> 01:17:45,750 Kom så, solstråle, ud med dig. 1185 01:17:45,750 --> 01:17:49,208 Alle enheder, røverialarm i Atlas Reserve. 1186 01:17:49,208 --> 01:17:53,083 - Jeg vidste det. Hurtigere, Neil. - Jeg kører klogt, ikke hurtigt. 1187 01:17:53,083 --> 01:17:56,833 Kør i det mindst det tilladte. Din søns liv afhænger af det. 1188 01:17:56,833 --> 01:17:58,833 - Hurtigere! - Okay. Så er det nu. 1189 01:17:58,833 --> 01:18:00,291 Hvis du tillader det. 1190 01:18:08,416 --> 01:18:11,500 Du minder mig om Dan Marino lige nu. 1191 01:18:12,041 --> 01:18:12,875 Dan Marino? 1192 01:18:13,833 --> 01:18:15,625 Ham mødte jeg engang til et orgie. 1193 01:18:16,375 --> 01:18:18,625 Hvis du troede, hans arm var stor. Wow. 1194 01:18:18,625 --> 01:18:21,291 Det ved jeg intet om. Jeg sad i bilen. 1195 01:18:24,166 --> 01:18:27,541 Nå, nødhåndtaget. Alle bankbokse har et. 1196 01:18:31,416 --> 01:18:33,083 Hvorfor kan Gary aldrig finde det? 1197 01:18:45,708 --> 01:18:49,250 Hey, fætter. Har du bestilt en flugtbil? 1198 01:18:50,500 --> 01:18:54,125 - Hey! Hvad så? Hvordan gik røveriet? - Hold kæft! 1199 01:18:54,125 --> 01:18:57,875 Jeg har morfin omme bagi, hvis du kunne tænke dig lidt. 1200 01:18:57,875 --> 01:19:00,166 - Kom afsted. - Ja, lad os køre. 1201 01:19:00,166 --> 01:19:02,083 - Kør! - Ja, selvfølgelig. 1202 01:19:20,083 --> 01:19:22,791 - Var det dem? - Om på bagsædet. Jeg kører. 1203 01:19:22,791 --> 01:19:26,291 Jeg får kvalme på bagsædet. Margie, kan du sætte dig derom? 1204 01:19:26,291 --> 01:19:28,625 Nej, tak. Bagsædet lugter af æg. 1205 01:19:28,625 --> 01:19:30,000 Kom nu! 1206 01:19:30,000 --> 01:19:31,750 - Fint nok. - Jeg går derom. 1207 01:19:31,750 --> 01:19:34,666 - Godt så. - Så rykker vi rundt. 1208 01:19:34,666 --> 01:19:37,708 Stig dog ud og gå rundt. Det går hurtigere. 1209 01:19:37,708 --> 01:19:39,416 Nej, det her er nemmere. 1210 01:19:39,416 --> 01:19:41,208 - Nej! - Jeg er kommet for langt hen. 1211 01:19:41,208 --> 01:19:42,333 Når man har sagt A. 1212 01:19:42,333 --> 01:19:45,875 Alle enheder, mistænkte kører på Elm i nordlig retning. 1213 01:19:45,875 --> 01:19:47,833 Godt. Lad os køre! 1214 01:19:49,833 --> 01:19:51,416 Jøsses! 1215 01:19:57,958 --> 01:20:00,333 Det er første gang, du har set tiltrækkende ud. 1216 01:20:00,333 --> 01:20:04,416 Jeg ville have haft den kjole på, hvis din far kom på bedre tanker. 1217 01:20:04,416 --> 01:20:07,375 Den er fræk. Den er smagfuld. 1218 01:20:07,875 --> 01:20:09,833 Jeg ligner en lottovindende narkoman, 1219 01:20:09,833 --> 01:20:12,708 der skal giftes med Machine Gun Kelly på et kasino. 1220 01:20:12,708 --> 01:20:15,083 Jeg elsker Machine Gun Kelly. 1221 01:20:15,083 --> 01:20:17,708 Der er en tynd pik-energi over ham. 1222 01:20:18,916 --> 01:20:21,375 Her kommer kontantleveringen. 1223 01:20:22,708 --> 01:20:23,541 Kællinger! 1224 01:20:23,541 --> 01:20:27,041 Endelig. Interessant bilvalg. 1225 01:20:28,958 --> 01:20:30,750 Husk at give mig fem stjerner. 1226 01:20:31,958 --> 01:20:32,791 Uber. 1227 01:20:45,666 --> 01:20:46,500 Det er okay. 1228 01:20:50,250 --> 01:20:53,333 De er lige der. Fem millioner. 1229 01:20:55,791 --> 01:20:58,875 - Hvor er Billy og Lilly? - De afleder politiet. 1230 01:21:02,583 --> 01:21:06,958 Pis. Det er ikke der, man skruer op. Beklager! Min fejl! 1231 01:21:07,625 --> 01:21:11,708 Parker! Hvad så? Det er RJ. Husker du Roy's Teppanyaki? 1232 01:21:12,416 --> 01:21:16,291 Wow, Owen. Du gjorde det. 1233 01:21:16,291 --> 01:21:19,125 Bravo. Godt klaret. 1234 01:21:20,958 --> 01:21:24,291 Gælden til mig er betalt. Du kan frit gå. 1235 01:21:24,833 --> 01:21:28,375 Vi bør dele pengene 50/50. Som en bryllupsgave. 1236 01:21:29,000 --> 01:21:32,416 Det er for sjov. Jeg har tænkt mig at dræbe jer. 1237 01:21:32,416 --> 01:21:35,833 Nej! Stå helt stille. 1238 01:21:36,916 --> 01:21:37,916 Nu har jeg dig. 1239 01:21:38,666 --> 01:21:39,500 Lad hende gå. 1240 01:21:39,500 --> 01:21:42,500 Hvor er du sød. Læg pistolen, dit forvoksede barn. 1241 01:21:42,500 --> 01:21:44,375 Hvad fanden har du gang i? 1242 01:21:45,958 --> 01:21:48,291 Har de givet mig en vandpistol igen? 1243 01:21:53,750 --> 01:21:56,375 - Åh gud! - For fanden da! 1244 01:21:56,375 --> 01:21:59,958 Wow. Min fætter er morder! 1245 01:22:01,000 --> 01:22:02,916 Åh, Gud! Parker. 1246 01:22:02,916 --> 01:22:05,208 - Owen, er du okay? - Parker! Åh, gud. 1247 01:22:05,208 --> 01:22:07,166 Parker. Er du okay? 1248 01:22:07,166 --> 01:22:08,500 - Ja. - Åh, gud. 1249 01:22:11,916 --> 01:22:12,875 Du ser... 1250 01:22:18,750 --> 01:22:20,875 - Hvad er der sket? - Jeg ved det ikke. 1251 01:22:20,875 --> 01:22:24,833 Jeg troede, det var en vandpistol, men den var skarpladt. 1252 01:22:24,833 --> 01:22:25,958 - Hvad? - Hvad fanden? 1253 01:22:25,958 --> 01:22:29,041 Er I bankrøvere? Har I løjet for mig hele livet? 1254 01:22:29,041 --> 01:22:32,250 Vi prøver at beskytte dig. Det er derfor, vi aldrig ser dig. 1255 01:22:32,250 --> 01:22:35,000 - Så du kan være tryg. - Hvad med Owen? 1256 01:22:35,000 --> 01:22:37,333 I fik ham med på den. Tænk, hvis han døde! 1257 01:22:37,333 --> 01:22:40,666 - Det var umuligt at tale ham fra det. - Virkelig? 1258 01:22:41,875 --> 01:22:44,250 Du er den vigtigste i verden, så... 1259 01:22:47,333 --> 01:22:51,041 Han er en klassefyr. Han gjorde det virkelig godt. 1260 01:22:51,041 --> 01:22:54,125 Jeg er blevet glad for dig. 1261 01:22:54,125 --> 01:22:55,333 Du gjorde det godt. 1262 01:22:56,125 --> 01:22:57,125 Værsgo. 1263 01:22:58,375 --> 01:23:00,583 Nej, væk med hånden. 1264 01:23:00,583 --> 01:23:02,125 - Vi er i familie. - Hvad? 1265 01:23:03,333 --> 01:23:05,875 Hey! Jeg brugte ikke tungen. 1266 01:23:05,875 --> 01:23:08,416 - Det gjorde jeg. - Nå, så skal vi til det. 1267 01:23:08,416 --> 01:23:10,958 Vi har lokket samtlige betjente hertil. Smut. 1268 01:23:10,958 --> 01:23:13,208 Du vil ikke blive gift i fængslet. 1269 01:23:13,208 --> 01:23:14,708 - Kom så. - Elsker dig. 1270 01:23:15,250 --> 01:23:16,291 Af sted! Kom nu. 1271 01:23:25,166 --> 01:23:29,375 Billy og Lilly McDermott, nu har jeg endelig fanget jer. 1272 01:23:54,375 --> 01:23:55,708 Er faren overstået? 1273 01:23:56,291 --> 01:23:57,708 Nøj, hvor du stinker. 1274 01:24:06,791 --> 01:24:09,875 - Skynd dig, Ida. - Jeg prøver. 1275 01:24:10,416 --> 01:24:13,375 Jeg har arbejdet med banksikkerhed i årevis. 1276 01:24:13,375 --> 01:24:17,041 Det handler om forebyggelse. At være på forkant. 1277 01:24:17,041 --> 01:24:21,500 Jeg ser alt, hvad der foregår i banken. Det er min skyld, hvis den bliver røvet. 1278 01:24:22,125 --> 01:24:24,291 Jeg skal have et nyt job. Jeg har sagt op. 1279 01:24:34,958 --> 01:24:38,375 - Det er en allergireaktion! - Er der nikkel i skeen? 1280 01:24:38,375 --> 01:24:40,750 - Den fik vi ikke fjernet. - Hun klarer den. 1281 01:24:40,750 --> 01:24:42,708 Tag den med ro. Jeg klarer den! 1282 01:24:45,083 --> 01:24:48,625 Jeg er ikke en helt. Jeg er bare redder. 1283 01:24:49,833 --> 01:24:51,916 Pis. Det der hjælper ikke. 1284 01:24:51,916 --> 01:24:53,500 Men nu er du vaccineret. 1285 01:24:54,083 --> 01:24:56,000 - Jeg er straks tilbage. - Tante Linda. 1286 01:25:01,583 --> 01:25:02,916 Husbond. 1287 01:25:03,500 --> 01:25:04,541 Ja, min viv. 1288 01:25:05,125 --> 01:25:06,000 Tak. 1289 01:25:06,833 --> 01:25:10,875 For alt. Det har været en vanvittig uge. 1290 01:25:12,375 --> 01:25:13,291 Ingen årsag. 1291 01:25:17,125 --> 01:25:18,875 - Jeg elsker dig. - Jeg elsker dig. 1292 01:25:18,875 --> 01:25:21,500 Og nu, mine damer og herrer, 1293 01:25:21,500 --> 01:25:24,833 for første gang som ægtepar, 1294 01:25:24,833 --> 01:25:30,416 Owen og Parker Browning! 1295 01:25:35,166 --> 01:25:36,375 Hvor ser du godt ud. 1296 01:25:42,958 --> 01:25:44,083 Hvad laver I her? 1297 01:25:44,083 --> 01:25:48,916 Vi vil ikke lade småting som afsoning holde os fra vores datters bryllup. 1298 01:25:48,916 --> 01:25:50,208 Er I flygtet? 1299 01:25:52,000 --> 01:25:54,708 De får en dans og et stykke kage. 1300 01:25:55,291 --> 01:25:56,458 Vi indgik en aftale. 1301 01:25:56,458 --> 01:26:00,000 Vi erklærede os skyldige, og så fandt vi hans gamle ven. 1302 01:26:00,500 --> 01:26:02,458 - Er det Sheryl? - Åh, ja. 1303 01:26:04,291 --> 01:26:05,125 Må jeg? 1304 01:26:05,125 --> 01:26:06,416 Selvfølgelig. 1305 01:26:07,458 --> 01:26:10,625 Kom til mor. Lad os vise dem, hvordan det skal gøres. 1306 01:26:10,625 --> 01:26:11,541 Javel, frue. 1307 01:26:11,541 --> 01:26:14,250 - Jeg er glad på hans vegne. - Det er jeg også. 1308 01:26:14,791 --> 01:26:18,541 Men altså, fængsel? Det er da fint, at de dukkede op. 1309 01:26:37,250 --> 01:26:38,083 Vent lidt. 1310 01:26:39,541 --> 01:26:43,083 Åh, ja! Alle bliver gravide i aften! 1311 01:26:58,625 --> 01:27:00,833 De røvede vores bank forleden. 1312 01:27:00,833 --> 01:27:04,000 De pegede pistolen mod mig. Det her er langt ude. 1313 01:27:17,083 --> 01:27:20,041 Dette stykke er særligt til jer. 1314 01:27:21,083 --> 01:27:25,291 - Det er sødt af dig. Tak. - Pas på, du ikke knækker tænderne. 1315 01:27:27,000 --> 01:27:27,833 God dreng. 1316 01:27:28,750 --> 01:27:30,166 Der er noget i den. 1317 01:27:30,166 --> 01:27:32,291 - Ja, den forstod vi godt. - Okay. 1318 01:27:32,291 --> 01:27:34,083 - Det er en papirclips. - Okay. 1319 01:27:34,083 --> 01:27:36,666 - Nøglen er i bilen. - Hold kæft. 1320 01:27:36,666 --> 01:27:38,875 - Jeg er med. - Okay. Hyg jer. 1321 01:27:38,875 --> 01:27:40,041 Tag en bid. 1322 01:27:44,458 --> 01:27:45,458 Så skal vi til det. 1323 01:35:15,208 --> 01:35:20,208 Tekster af: Philip Olsen