1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:15,875 --> 00:01:19,833
Nu kommer bruden
4
00:01:19,833 --> 00:01:21,750
Klædt i...
5
00:01:21,750 --> 00:01:22,833
{\an8}Trappe.
6
00:01:22,833 --> 00:01:24,416
{\an8}...hvidt
7
00:01:24,416 --> 00:01:28,500
Følg min stemme
Lige her, stop lige der
8
00:01:29,291 --> 00:01:30,833
Okay, åbn øjnene.
9
00:01:33,500 --> 00:01:36,500
{\an8}Det er en 3D-bordplan.
Den er naturligvis målfast.
10
00:01:37,083 --> 00:01:41,500
Legetøjsfiguren afspejler gæstens
personlig og/eller udseende.
11
00:01:41,500 --> 00:01:43,916
- Den er fantastisk.
- Kan du lide den?
12
00:01:43,916 --> 00:01:45,791
{\an8}Ja, jeg er vild med den.
13
00:01:50,333 --> 00:01:51,250
Hvem er He-Man?
14
00:01:52,250 --> 00:01:53,750
{\an8}Hvad mener du med det?
15
00:01:55,250 --> 00:01:57,250
Se på hans røvballer, og se så mine.
16
00:01:57,750 --> 00:02:00,375
- Er de ikke ens?
- Jo. Nu kan jeg se det.
17
00:02:00,375 --> 00:02:03,166
Hvad siger du til det?
Bruden får det sidste ord.
18
00:02:03,166 --> 00:02:07,166
Det er dine forældre, ikke?
Kan der sidde to mere ved det bord?
19
00:02:07,833 --> 00:02:10,500
{\an8}Mine forældre har lige e-mailet,
at de kommer.
20
00:02:11,500 --> 00:02:13,791
{\an8}- Seriøst? Hvad?
- Ja.
21
00:02:13,791 --> 00:02:16,750
{\an8}Du godeste, Parker!
22
00:02:16,750 --> 00:02:19,500
{\an8}Ja! Nu kan jeg endelig
få mødt dine forældre.
23
00:02:22,416 --> 00:02:23,291
Okay.
24
00:02:24,541 --> 00:02:27,291
{\an8}- Ham skal jeg giftes med.
- Du godeste! Det er...
25
00:02:27,291 --> 00:02:28,875
{\an8}Du må være ellevild!
26
00:02:28,875 --> 00:02:32,500
Er du ellevild? Det er du ikke.
Er du slet ikke ellevild?
27
00:02:32,500 --> 00:02:35,333
- Sker der noget ellevildt?
- Ja. Nej, jeg...
28
00:02:35,333 --> 00:02:37,083
Det er skønt. Jeg er bare...
29
00:02:37,708 --> 00:02:41,416
{\an8}Jeg har fortalt dig,
at de kan være noget af en mundfuld.
30
00:02:41,416 --> 00:02:43,500
{\an8}Okay. Har du mødt mine forældre?
31
00:02:43,500 --> 00:02:46,000
{\an8}Jeg valgte kun Skeletor og Medusa,
32
00:02:46,000 --> 00:02:50,000
{\an8}fordi der ikke er lavet figurer
af Stalin og Lizzie Borden.
33
00:02:51,500 --> 00:02:54,375
Jeg ville ærgre mig,
hvis de ikke kom til brylluppet.
34
00:02:54,375 --> 00:02:56,791
Ja, det ville du. Det skal nok gå.
35
00:02:57,791 --> 00:03:02,083
{\an8}He-Man og den lyserøde Power Ranger
kan klare hvad som helst sammen.
36
00:03:02,083 --> 00:03:04,250
{\an8}Med mindre Hordak dukker op
til brylluppet.
37
00:03:05,250 --> 00:03:07,666
{\an8}Er det en obskur reference til He-Man?
38
00:03:07,666 --> 00:03:08,583
Ja.
39
00:03:10,208 --> 00:03:11,666
Jeg elsker dig.
40
00:03:12,333 --> 00:03:13,875
Jeg elsker også dig.
41
00:03:21,625 --> 00:03:27,166
Din tante Linda har nikkelallergi.
Er der nikkel i sølvtøjet?
42
00:03:27,166 --> 00:03:30,708
- Det ved jeg ikke, mor.
- Billigt sølvtøj er nikkelbelagt.
43
00:03:30,708 --> 00:03:32,500
Vil du spare på sølvtøjet?
44
00:03:32,500 --> 00:03:35,333
Jeg sørger for højkvalitets
nikkelfrit sølvtøj
45
00:03:35,333 --> 00:03:36,250
- Okay?
- Godt.
46
00:03:36,250 --> 00:03:41,000
Jeg ringede, fordi jeg har gode nyheder.
Parkers forældre kommer til brylluppet.
47
00:03:46,083 --> 00:03:49,750
Hallo? Jeg ved, I er der.
Jeg kan høre fars næse pibe.
48
00:03:49,750 --> 00:03:52,625
Hvilke forældre udebliver
fra deres datters bryllup?
49
00:03:52,625 --> 00:03:54,833
De udebliver jo ikke!
50
00:03:54,833 --> 00:03:56,000
Gider du lige?
51
00:03:56,000 --> 00:04:00,458
De boede hos yanomami-stammen i Amazonas.
Det er ikke nemt at rejse til og fra.
52
00:04:00,458 --> 00:04:02,500
Intet under at Parker blev stripper.
53
00:04:02,500 --> 00:04:05,208
Hun er ikke stripper for 117. gang.
54
00:04:05,208 --> 00:04:07,958
Hun driver et yogastudie. Med stor succes.
55
00:04:07,958 --> 00:04:11,541
- Det vidste jeg ikke.
- Jo. Jeg har inviteret dig til en time.
56
00:04:11,541 --> 00:04:16,041
- Skulle din mor op til stangen?
- Der er ingen stænger i yogastudier.
57
00:04:16,041 --> 00:04:19,333
- Den forretning går nok godt.
- Det gør den. Ikke som du insinuerer.
58
00:04:19,333 --> 00:04:23,041
- Jeg siger det bare.
- Vær søde ikke at gøre det akavet.
59
00:04:23,041 --> 00:04:24,666
- For en gangs skyld.
- Akavet?
60
00:04:24,666 --> 00:04:27,083
Det er dig, der er akavet.
61
00:04:27,083 --> 00:04:29,708
Det har din far og jeg talt om for nylig.
62
00:04:29,708 --> 00:04:31,833
Du er blevet akavet, Owen.
63
00:04:31,833 --> 00:04:32,791
Det passer!
64
00:04:32,791 --> 00:04:35,958
Sådan opførte du dig ikke,
før du mødte stripperen.
65
00:04:40,416 --> 00:04:42,500
RESERVERET
BANKBESTYRER
66
00:04:53,250 --> 00:04:54,083
{\an8}Båt.
67
00:04:56,125 --> 00:04:58,833
{\an8}Har du ikke mødt hendes forældre endnu?
68
00:04:58,833 --> 00:05:02,666
Det er ikke så underligt.
De har været væk fra civilisationen.
69
00:05:02,666 --> 00:05:04,708
Det er sgu underligt.
70
00:05:04,708 --> 00:05:06,416
Jeg vil ikke såre dig,
71
00:05:06,416 --> 00:05:09,666
men da du fortalte om Parker,
troede vi, det var opspind.
72
00:05:09,666 --> 00:05:11,000
Det sårer mig faktisk.
73
00:05:11,000 --> 00:05:12,125
Det burde det ikke.
74
00:05:12,125 --> 00:05:14,833
Jeg har aldrig set dig med nogen,
så jeg tænkte:
75
00:05:14,833 --> 00:05:18,625
"Det må være en mannequin
eller en sexdukke."
76
00:05:18,625 --> 00:05:20,208
Men hun var ægte nok.
77
00:05:20,208 --> 00:05:22,291
Da jeg så hende, sagde jeg:
"Du er levende!"
78
00:05:22,291 --> 00:05:26,958
Ham her gjorde eventyret til virkelighed.
Jeg troede ikke på dig i starten.
79
00:05:26,958 --> 00:05:28,875
Nu er jeg max såret.
80
00:05:28,875 --> 00:05:32,791
Vi siger bare,
at den besværgelse eller trylledrik,
81
00:05:32,791 --> 00:05:36,833
som har fået hende til at lide dig,
vil ikke virke på forældrene.
82
00:05:36,833 --> 00:05:39,125
Er I bekymret for mig
sammen med forældrene?
83
00:05:40,125 --> 00:05:43,166
Det er kun bedsteforældre,
som elsker mig mere end forældre.
84
00:05:43,166 --> 00:05:46,833
Giv mig en bedstemor som borddame,
og så slår det gnister.
85
00:05:47,958 --> 00:05:50,875
Det er bleen. Hun har gjort det igen. Hey!
86
00:05:53,375 --> 00:05:56,083
Hvorfor gør jeg det her? Det er Garys job.
87
00:05:58,083 --> 00:05:59,083
Hvor er Gary?
88
00:05:59,083 --> 00:06:03,750
Det er slut med at låse Gary inde
i bankboksen ved et uheld. Jeg mener det.
89
00:06:03,750 --> 00:06:06,875
Det nye sikkerhedssystem
er vildt kompliceret.
90
00:06:06,875 --> 00:06:09,166
Det bør det være. Det er en bankboks.
91
00:06:09,708 --> 00:06:12,541
Det er topmoderne.
Ingen kan komme ind i den her.
92
00:06:13,416 --> 00:06:15,375
Har Phoebe King ikke en magen til?
93
00:06:17,125 --> 00:06:18,791
- Stort set.
- Hvem er Phoebe King?
94
00:06:18,791 --> 00:06:22,250
Hun bestyrer Atlas Reserve,
delstatens topbank.
95
00:06:22,250 --> 00:06:26,000
Det er ikke en topbank.
Der er ikke en officiel rangliste.
96
00:06:26,000 --> 00:06:29,333
Jo. Der var en artikel om det.
Det er delstatens topbank.
97
00:06:29,333 --> 00:06:31,625
Det er en god bank. Hæderlig. Ren.
98
00:06:31,625 --> 00:06:35,000
Ved sidste konference
var Phoebe King ude efter Owen.
99
00:06:35,000 --> 00:06:38,250
Hun sagde, at en kalkun kunne
bryde ind i vores bankboks.
100
00:06:38,250 --> 00:06:40,250
Sådan husker jeg det ikke.
101
00:06:40,250 --> 00:06:43,750
Og hun kaldte dig en pikløs trold.
Av for den.
102
00:06:43,750 --> 00:06:47,333
Jeg prøvede på at lade være med at grine,
men det var sgu sjovt.
103
00:06:47,333 --> 00:06:52,583
At forestille sig dig uden en pik.
En glat overflade. Ingen kønsdele.
104
00:06:52,583 --> 00:06:55,083
En pikløs trold.
Det er nærmest uprofessionelt.
105
00:06:55,083 --> 00:06:56,291
Hylende morsomt.
106
00:06:56,291 --> 00:06:59,541
Jeg gad godt se
en kalkun bryde ind i den her.
107
00:07:00,791 --> 00:07:04,458
Hun lagde roser til mig på trappen
108
00:07:09,000 --> 00:07:09,833
Hej, Gary.
109
00:07:10,875 --> 00:07:14,458
Jeg havde heldigvis pastiller i lommen.
Jeg kunne være død af sult.
110
00:07:14,458 --> 00:07:16,333
For 50. gang eller deromkring.
111
00:07:16,333 --> 00:07:19,083
Der er et nødhåndtag
på indersiden af døren.
112
00:07:19,083 --> 00:07:22,166
- Alle bankbokse har et.
- Jeg har sagt det hver gang.
113
00:07:23,000 --> 00:07:24,500
Jeg kan ikke finde det!
114
00:07:27,000 --> 00:07:28,083
For fanden, Gary.
115
00:07:29,083 --> 00:07:32,166
Parker, jeg hører,
116
00:07:32,166 --> 00:07:37,083
at dine forældre gør det rigtige
og deltager i jeres bryllup.
117
00:07:37,083 --> 00:07:38,125
Det er da fint.
118
00:07:38,125 --> 00:07:41,041
- Ja, det er det. Tak, mor.
- Meget fint.
119
00:07:41,041 --> 00:07:43,791
Det er meget længe siden,
hun sidst så dem.
120
00:07:43,791 --> 00:07:44,708
Det ved jeg godt.
121
00:07:44,708 --> 00:07:48,250
- Hvorfor skulle de ikke komme?
- De bor i en hule i junglen.
122
00:07:48,250 --> 00:07:50,416
- Ligesom Bin Laden?
- Ja, lidt.
123
00:07:50,416 --> 00:07:53,208
- Nej, sådan er det ikke.
- Det er okay.
124
00:07:53,208 --> 00:07:55,166
Må jeg se din tatoveringer igen?
125
00:07:55,166 --> 00:07:58,416
Ikke nu. Din tante Margie er
ikke vild med det, så...
126
00:07:58,416 --> 00:08:00,708
Hun siger,
de giver dig flere stripperpenge.
127
00:08:01,291 --> 00:08:05,125
- Jeg er stadig ikke stripper.
- Min kæreste skal have en tatovering.
128
00:08:05,125 --> 00:08:08,125
- Jaså? af hvad?
- Mit navn henover lænden.
129
00:08:10,083 --> 00:08:11,750
- Hey, fætter.
- Jøsses! Hej.
130
00:08:11,750 --> 00:08:13,041
Lad være med...
131
00:08:13,041 --> 00:08:15,333
Hvorfor var jeg ikke
med til polterabenden?
132
00:08:15,333 --> 00:08:19,333
- Du ved godt, jeg er redder nu, ikke?
- Jo, det ved jeg.
133
00:08:19,333 --> 00:08:22,000
Jeg giver gerne en tur i ambulancen.
134
00:08:22,000 --> 00:08:25,083
- Køre rundt i byen med sirenen på.
- Det lyder sjovt.
135
00:08:25,083 --> 00:08:28,250
Jeg kan give dig hjertestop,
så du kan besøge den anden side.
136
00:08:28,250 --> 00:08:31,166
Spørg bedstefar Seymour,
hvordan det var at dø sådan her...
137
00:08:32,791 --> 00:08:35,125
- Hvorfor gør du sådan noget?
- Stop så.
138
00:08:35,125 --> 00:08:37,500
- Hvorfor gør han det?
- Det var et rygte. Stop.
139
00:08:37,500 --> 00:08:40,291
Hun så det.
Hun var så ked af det, da hun fandt ham.
140
00:08:40,291 --> 00:08:42,958
Legendarisk. Han døde, mens han gokkede.
141
00:08:44,041 --> 00:08:47,583
Min telefon ringer. Heldigt.
Det var ikke engang planlagt.
142
00:08:48,458 --> 00:08:52,208
Hej, opmagasinering.
Tak, fordi du ringede tilbage.
143
00:08:52,208 --> 00:08:55,083
- Det er Owen Browning igen.
- Hvad fanden vil du?
144
00:08:56,000 --> 00:09:01,083
Jeg skal giftes om en uge,
så jeg vil lave en lille billedcollage.
145
00:09:01,083 --> 00:09:05,458
Sagen er den, at jeg ikke har
nogen billeder af min forlovedes familie.
146
00:09:05,458 --> 00:09:09,208
Rygtet siger,
at de har et depotrum hos jer.
147
00:09:10,125 --> 00:09:14,458
Det skulle stå under navnet McDermott.
Har I det depotrum?
148
00:09:14,458 --> 00:09:16,666
- Åh, gud!
- Jeg brænder!
149
00:09:16,666 --> 00:09:17,916
Redder!
150
00:09:17,916 --> 00:09:18,875
Pis!
151
00:09:18,875 --> 00:09:21,000
- Lad være!
- Soyasauce!
152
00:09:21,000 --> 00:09:23,291
Mor! Det er ikke vand!
153
00:09:30,083 --> 00:09:33,208
Du bad mig ringe, hvis nogen spurgte
til McDermotts depotrum.
154
00:09:33,208 --> 00:09:34,875
McDermotts depotrum?
155
00:09:35,541 --> 00:09:38,041
Ja. Noterede du dig navnet?
156
00:09:38,041 --> 00:09:39,541
Owen Browning.
157
00:09:47,541 --> 00:09:49,000
Diamanterne er lort.
158
00:10:03,708 --> 00:10:04,625
Hvad er der?
159
00:10:04,625 --> 00:10:06,333
Det er fjollet. Jeg troede,
160
00:10:06,333 --> 00:10:10,583
at knappen udløste en lem
ned til et hajbassin eller noget.
161
00:10:11,083 --> 00:10:16,000
En lem? Nej, jeg ville bare have nogen
til at gøre det her svineri rent.
162
00:10:16,000 --> 00:10:17,916
- Hvilket svineri?
- Dig.
163
00:10:22,416 --> 00:10:23,416
Hajbassin.
164
00:10:25,291 --> 00:10:27,125
Ring til akvariet!
165
00:10:28,041 --> 00:10:31,250
Har din far altid
en ekstra skjorte liggende i bilen?
166
00:10:32,041 --> 00:10:35,541
Det er ikke første gang,
der går ild i ham på en restaurant.
167
00:10:35,541 --> 00:10:37,291
Og din niece spurgte mig,
168
00:10:37,291 --> 00:10:40,333
om min hals blafrer i vinden,
når jeg cykler.
169
00:10:40,333 --> 00:10:44,375
Tak, fordi du ikke blev fornærmet.
De fejler noget alvorligt.
170
00:10:44,375 --> 00:10:47,500
Og nu skal du møde min familie.
171
00:10:49,250 --> 00:10:52,416
- Er du nervøs for, om de kan lide mig?
- Nej. Er du?
172
00:10:53,166 --> 00:10:54,166
Nej.
173
00:10:54,166 --> 00:10:57,208
Det ville svare til
ikke at kunne lide Mr. Rogers.
174
00:10:57,208 --> 00:11:01,375
The Notorious F-R-E-D.
175
00:11:02,208 --> 00:11:04,750
- Hvornår kommer de?
- Aftenen før brylluppet.
176
00:11:05,375 --> 00:11:08,041
Åh, så har jeg lige tid nok.
177
00:11:08,041 --> 00:11:09,750
Jaså? Tid til hvad?
178
00:11:12,125 --> 00:11:15,666
- Jeg har planlagt noget særligt.
- Har du det?
179
00:11:16,500 --> 00:11:17,416
Det kan jeg lide.
180
00:11:21,833 --> 00:11:23,291
Jeg blev helt bange.
181
00:11:23,291 --> 00:11:26,083
Ja. Gør det der, du godt kan lide.
182
00:11:26,083 --> 00:11:27,291
- Ja?
- Ja.
183
00:11:38,666 --> 00:11:41,041
Du har da købt en halv hobbybutik.
184
00:11:41,041 --> 00:11:43,458
Jeg laver nogle gaver
til Parkers forældre.
185
00:11:43,458 --> 00:11:45,958
Hold op med at sige,
at du laver gaver.
186
00:11:45,958 --> 00:11:49,083
Stå ved det. Du laver billedkunst.
Du er en formningsfyr.
187
00:11:49,083 --> 00:11:52,375
Det er sexet,
når en mand går op i noget.
188
00:11:52,375 --> 00:11:54,708
- Tak, Marisol.
- Bare ikke det her tøsefis.
189
00:11:56,625 --> 00:11:59,125
Hold dog kæft, Gary.
190
00:12:00,458 --> 00:12:03,166
Tak, fordi du købte ind.
Jeg orkede det ikke.
191
00:12:03,166 --> 00:12:05,208
Intet problem.
192
00:12:05,958 --> 00:12:10,041
Jeg har købt tofu.
Jeg ved, du kan lide ekstra fast tofu.
193
00:12:10,041 --> 00:12:12,958
Ja, tofu skal være som mænd.
194
00:12:12,958 --> 00:12:14,333
Rigtig hårde.
195
00:12:14,333 --> 00:12:15,625
Jamen, okay.
196
00:12:16,666 --> 00:12:20,583
Al den snak får mig til at tro,
at vi skal dyrke lagengymnastik.
197
00:12:20,583 --> 00:12:21,500
Åh, ja.
198
00:12:21,500 --> 00:12:25,500
Jeg vil klemme dig som en
af dine yoghurter på rør og slubre i mig.
199
00:12:27,375 --> 00:12:31,833
Jeg er frisk på det hele.
Jeg må hellere strække ud.
200
00:12:31,833 --> 00:12:33,666
Okay, skat. Jeg elsker dig.
201
00:12:33,666 --> 00:12:35,333
Jeg elsker også dig!
202
00:12:36,583 --> 00:12:37,416
Okay!
203
00:12:41,666 --> 00:12:44,083
Åh, søde Parker
204
00:12:44,083 --> 00:12:46,875
Tiden er inde
205
00:12:48,041 --> 00:12:51,875
Vi skal knalde til den lyse morgen
206
00:12:51,875 --> 00:12:53,500
Jeg sværger
207
00:12:54,708 --> 00:12:57,250
Jeg vil være blid
208
00:12:57,250 --> 00:12:59,416
Dildchips
209
00:13:00,041 --> 00:13:03,291
Ritz kiks
210
00:13:04,000 --> 00:13:08,750
For i aften skal vi knalde...
211
00:13:08,750 --> 00:13:09,708
Hej, Owen.
212
00:13:09,708 --> 00:13:11,250
Det kan du glemme.
213
00:13:11,833 --> 00:13:13,916
- Hold da kæft. Godt gået.
- Pis.
214
00:13:13,916 --> 00:13:16,750
- Undskyld, skat.
- Er du okay, Owen?
215
00:13:16,750 --> 00:13:20,000
Hun har gået til selvforsvar.
Det var da pengene værd.
216
00:13:20,000 --> 00:13:21,125
Slå mig ikke ihjel.
217
00:13:21,125 --> 00:13:24,291
- Lad os samle den lille skid op.
- Ja. Kom så.
218
00:13:24,291 --> 00:13:28,250
Sådan. Vi slår dig ikke ihjel.
Vi er Parkers forældre.
219
00:13:30,083 --> 00:13:32,041
- Åh. Okay.
- Ja.
220
00:13:32,041 --> 00:13:33,625
Jamen dog.
221
00:13:33,625 --> 00:13:37,125
Hr. og fru McDermott, det er en ære at...
222
00:13:37,125 --> 00:13:39,666
Nej! Kom her!
223
00:13:43,750 --> 00:13:46,958
Lad os droppe formaliteterne.
"Hr. McDermott" og al det fis.
224
00:13:46,958 --> 00:13:47,875
Kald mig Billy.
225
00:13:49,291 --> 00:13:50,375
Okay, Billy.
226
00:13:52,625 --> 00:13:56,708
Du må være Parkers far,
fordi I kysser på præcis samme måde.
227
00:13:58,166 --> 00:13:59,958
- Jeg hedder Lilly.
- Hej, Lilly.
228
00:13:59,958 --> 00:14:01,208
Tak, det er fint.
229
00:14:01,208 --> 00:14:02,333
- Godt.
- Mor?
230
00:14:02,916 --> 00:14:04,416
- Hvem har vi der?
- Skat!
231
00:14:04,416 --> 00:14:06,208
- Far?
- Du godeste.
232
00:14:07,125 --> 00:14:09,083
Hvad laver I her?
233
00:14:09,083 --> 00:14:10,625
Flyet landede tidligere.
234
00:14:11,125 --> 00:14:15,833
Og så hørte vi dig synge
en lille vise om at knalde vores datter.
235
00:14:15,833 --> 00:14:17,375
- Virkelig?
- Ja.
236
00:14:17,375 --> 00:14:20,500
Jeg sang en lille vise sådan helt privat.
237
00:14:20,500 --> 00:14:23,625
Jeg vidste ikke,
at mine fremtidige svigerforældre lyttede.
238
00:14:23,625 --> 00:14:26,500
- Hvordan kom I ind?
- Døren var ulåst.
239
00:14:26,500 --> 00:14:29,333
Underligt.
Jeg glemmer aldrig at låse døren.
240
00:14:29,333 --> 00:14:31,208
Siger du, at min kone lyver?
241
00:14:33,583 --> 00:14:35,375
Siger du, at min kone lyver?
242
00:14:35,375 --> 00:14:39,166
Jeg er lige gået ind ad døren,
og nu står du og anklager hende.
243
00:14:39,166 --> 00:14:41,000
Skal jeg pande dig...
244
00:14:45,000 --> 00:14:50,166
Du laver fis. Det var for sjov.
245
00:14:50,166 --> 00:14:51,125
Okay!
246
00:14:52,666 --> 00:14:55,000
Hvad siger I til gaverne?
247
00:14:55,000 --> 00:14:56,875
Jeg har den på, ikke?
248
00:14:58,500 --> 00:15:02,458
Skal vi fortælle vores søde historie om,
hvordan vi mødtes?
249
00:15:02,458 --> 00:15:04,041
Den vil I kunne lide.
250
00:15:04,041 --> 00:15:08,333
I skal lige vide,
at vi har hofteproblemer i vores familie.
251
00:15:08,333 --> 00:15:11,583
Jeg gik til lægen
for at være på forkant med det.
252
00:15:11,583 --> 00:15:13,208
Hun sagde: "Prøv yoga."
253
00:15:14,041 --> 00:15:16,833
Jeg fik en rabatkupon
og gik til min første time
254
00:15:17,500 --> 00:15:20,166
Det var min time. Jeg underviste.
255
00:15:20,166 --> 00:15:22,416
- Hvad er chancen for det?
- Vildt.
256
00:15:23,833 --> 00:15:24,958
Det er utroligt.
257
00:15:24,958 --> 00:15:29,041
Halvvejs inde i timen
bemærkede jeg Owen i barnets stilling.
258
00:15:29,041 --> 00:15:30,833
Jep. Og hør nu her.
259
00:15:30,833 --> 00:15:32,791
Jeg er i barnets stilling,
260
00:15:32,791 --> 00:15:36,250
og mens jeg ligger der,
besvimer jeg. Ingen bemærker det.
261
00:15:36,791 --> 00:15:40,500
Se her. I ville ikke ane det,
hvis jeg var bevidstløs lige nu.
262
00:15:40,500 --> 00:15:41,750
- Vel?
- Klart.
263
00:15:42,583 --> 00:15:47,291
Alle forlader lokalet efter timen,
og jeg bemærker Owen i barnets stilling.
264
00:15:47,291 --> 00:15:48,541
Jeg tænker bare:
265
00:15:48,541 --> 00:15:52,083
"Pis. Han er død. Han er færdig."
266
00:15:52,958 --> 00:15:54,541
- Men det var jeg ikke.
- Nej.
267
00:15:54,541 --> 00:15:57,416
Da Parker foldede mig ud,
og jeg kom til mig selv,
268
00:15:57,416 --> 00:15:59,541
så jeg hendes store, smukke smil,
269
00:15:59,541 --> 00:16:04,416
og jeg indså, at denne kvinde
skal jeg tilbringe resten af livet med.
270
00:16:04,416 --> 00:16:05,625
Og du havde ret.
271
00:16:05,625 --> 00:16:06,583
Ja, jeg havde.
272
00:16:08,250 --> 00:16:10,875
- Inviterede du hende så ud?
- Ikke helt.
273
00:16:10,875 --> 00:16:14,208
Jeg deltog i hendes timer i halvandet år,
og så inviterede hun mig ud.
274
00:16:25,583 --> 00:16:28,458
Jeg kan ikke finde en vikar,
så jeg aflyser min time.
275
00:16:29,041 --> 00:16:32,500
- Pas på mine forældre.
- Du skal ikke have ballade med jobbet.
276
00:16:32,500 --> 00:16:36,208
Jeg har 178 sygedage til gode.
Jeg har allerede meldt mig syg.
277
00:16:36,791 --> 00:16:41,583
- Det handler ikke om...
- Jeg hjælper dig. Bare rolig.
278
00:16:41,583 --> 00:16:42,500
Hey!
279
00:16:42,500 --> 00:16:44,708
- Godmorgen, fremtidige familie.
- Hej.
280
00:16:44,708 --> 00:16:47,666
- Godmorgen.
- Rart at se dig. Godmorgen.
281
00:16:47,666 --> 00:16:49,666
Jeg skal på arbejde i dag,
282
00:16:49,666 --> 00:16:53,958
men Owen har taget sin første fridag
fra banken for at vise jer rundt.
283
00:16:54,625 --> 00:16:56,000
- Ikke, skat?
- Spændende...
284
00:16:59,458 --> 00:17:04,750
Jeg bryder mig ikke om numseberøring,
og det synes hun er hylende morsomt.
285
00:17:04,750 --> 00:17:07,958
- Det gør jeg.
- Der er noget ved det, der skræmmer mig.
286
00:17:07,958 --> 00:17:10,583
- Nå, vi ses i aften.
- Okay. Farvel.
287
00:17:10,583 --> 00:17:12,875
Opfør jeg ordentligt, I to. Vær søde.
288
00:17:12,875 --> 00:17:15,333
- Farvel, skat.
- Det betyder meget for ham.
289
00:17:15,333 --> 00:17:18,000
- Vi skal nok være søde.
- Farvel. Jeg elsker dig.
290
00:17:20,166 --> 00:17:23,583
- Vil du have noget appelsinjuice?
- Den er god.
291
00:17:23,583 --> 00:17:26,791
Jeg håber, I er sultne,
fordi jeg har lavet...
292
00:17:28,958 --> 00:17:32,250
...pocherede æg og stegte...
293
00:17:33,833 --> 00:17:34,708
Du fik godt fat.
294
00:17:36,000 --> 00:17:39,125
Nå, nok om morgenmaden.
295
00:17:39,125 --> 00:17:40,916
Er I klar til lidt sjov?
296
00:17:40,916 --> 00:17:46,375
Jeg har nemlig billetter
til en sydamerikansk potteudstilling.
297
00:17:47,833 --> 00:17:48,666
Hvorfor?
298
00:17:49,666 --> 00:17:53,708
Fordi I har boet
hos yanomami-stammen i Amazonas...
299
00:17:53,708 --> 00:17:54,666
Nå, ja.
300
00:17:54,666 --> 00:17:57,333
...og de er kendt for deres pottemageri.
301
00:17:57,333 --> 00:18:01,250
Vi boede der i så mange år,
at vi har fået nok af potter.
302
00:18:01,250 --> 00:18:05,333
Fint. Så tager vi bare næste punkt
på vores eventyrdagsorden.
303
00:18:05,333 --> 00:18:06,791
Holocaustmuseet!
304
00:18:09,416 --> 00:18:12,875
Jeg har været der før. Jeg ville...
De har lækker mad.
305
00:18:15,000 --> 00:18:20,000
Okay. Vi er ikke til potter
og holocaustoplysning.
306
00:18:20,750 --> 00:18:23,000
Fint. Hvad har I lyst til?
307
00:18:26,916 --> 00:18:29,708
Udløs faldskærmen!
308
00:18:29,708 --> 00:18:34,125
Først når du har overbevist mig om,
at du er den rigtige mand til min datter.
309
00:18:34,125 --> 00:18:38,708
Åh, Gud! Hun er min bedste ven,
og jeg elsker hende!
310
00:18:38,708 --> 00:18:42,916
Åh, Gud! Jeg passer hunde
Jeg giver 20% i drikkepenge.
311
00:18:42,916 --> 00:18:43,833
Ikke godt nok.
312
00:18:44,583 --> 00:18:47,208
Jeg lover aldrig
at have sex med hende igen.
313
00:18:47,208 --> 00:18:48,375
Fortsæt!
314
00:18:48,375 --> 00:18:49,833
Jeg hiver i snoren!
315
00:18:49,833 --> 00:18:52,333
Det er min pik, din idiot.
316
00:19:02,791 --> 00:19:07,750
Jeg havde tænkt mig at vælge
en Shrekfigur, for det er min yndlings.
317
00:19:07,750 --> 00:19:10,666
Men månen her appellerer også til mig.
318
00:19:10,666 --> 00:19:13,125
Okay. Den ser da pæn...
319
00:19:15,375 --> 00:19:16,333
Hvad...
320
00:19:27,416 --> 00:19:30,541
Kom så! Manner.
321
00:19:30,541 --> 00:19:33,166
Tænk, at jeg har fået en tatovering.
322
00:19:34,208 --> 00:19:37,416
Hvem er jeg?
Dette er en tatovering. Det er en måne.
323
00:19:39,458 --> 00:19:40,625
Jeg er som en ulv.
324
00:19:41,416 --> 00:19:44,875
Bill, hent en omgang mere.
Jeg er ikke fuld nok.
325
00:19:44,875 --> 00:19:46,500
Det er en god idé, Lilly.
326
00:19:46,500 --> 00:19:48,791
Jeg går med op. Kom så!
327
00:19:52,541 --> 00:19:53,791
Pas på skoene, Owen.
328
00:19:53,791 --> 00:19:55,541
Min fejl, hr. far.
329
00:19:57,041 --> 00:19:59,458
Okay, det var lidt din egen skyld.
330
00:19:59,458 --> 00:20:02,500
Du vendte dig lidt langsomt om.
Det er okay.
331
00:20:02,500 --> 00:20:03,541
- Sæt dig!
- Ja.
332
00:20:03,541 --> 00:20:05,541
- Bliv her.
- Okay.
333
00:20:13,291 --> 00:20:17,833
Jeg er straks tilbage.
Nej. Lad mig. Hold ham ved selskab.
334
00:20:20,291 --> 00:20:22,750
Han er godt nok den sejeste, hvad?
335
00:20:22,750 --> 00:20:25,833
Det er fedt, at du har sex med ham.
336
00:20:25,833 --> 00:20:27,916
- Er det det?
- Han dufter så godt.
337
00:20:27,916 --> 00:20:28,958
Han dufter af
338
00:20:29,750 --> 00:20:32,083
sandeltræ og fare.
339
00:20:32,083 --> 00:20:35,083
- Det er Stetson. Cologne.
- Er det det?
340
00:20:39,291 --> 00:20:40,750
Hvordan går det, store fyr?
341
00:20:46,375 --> 00:20:50,458
Godt at se dig igen, Billy.
Du ser sgu godt ud.
342
00:20:51,041 --> 00:20:52,250
Hvis du siger det.
343
00:20:52,250 --> 00:20:56,000
Sig mig,
hvad laver en bankbestyrer egentlig?
344
00:20:56,000 --> 00:21:00,500
Hvad laver en bankbestyrer ikke?
Jeg leder alle de ansatte.
345
00:21:01,416 --> 00:21:03,833
Og dem har vi 12 af.
346
00:21:03,833 --> 00:21:05,000
Virkelig?
347
00:21:05,000 --> 00:21:07,541
Og jeg står for hele bankens sikkerhed.
348
00:21:07,541 --> 00:21:10,875
- Hvordan fandt du os?
- Den lille nar derovre.
349
00:21:11,666 --> 00:21:14,041
Han ringede angående depotrummet.
350
00:21:14,625 --> 00:21:16,416
- Gjorde han det?
- Ny kollega?
351
00:21:16,416 --> 00:21:18,875
Nej, han er bare en ven af familien.
352
00:21:19,916 --> 00:21:23,458
Han er en idiot.
Han aner ikke, hvad der foregår.
353
00:21:24,833 --> 00:21:26,666
Han ligner sgu en idiot.
354
00:21:28,208 --> 00:21:29,125
- Ja.
- Billy!
355
00:21:29,125 --> 00:21:30,458
Han er for fed!
356
00:21:43,083 --> 00:21:44,000
Fy.
357
00:21:48,958 --> 00:21:52,708
Jøsses. Der er du.
Du lugter som min stedfars bil.
358
00:21:52,708 --> 00:21:58,541
Hvordan gik det med svigerforældrene?
Gik det normalt skidt eller katastrofalt?
359
00:21:59,500 --> 00:22:00,708
Det gik fantastisk.
360
00:22:00,708 --> 00:22:03,250
Jeg har aldrig mødt nogen som dem.
361
00:22:03,250 --> 00:22:05,208
Vi lavede faldskærmsudspring.
362
00:22:05,208 --> 00:22:06,708
Vi blev meget fulde.
363
00:22:06,708 --> 00:22:08,208
Jeg dansede lidt.
364
00:22:08,208 --> 00:22:11,208
Jeg følte mig
som en af de seje i gymnasiet,
365
00:22:11,208 --> 00:22:15,958
som om jeg var en skater eller en,
der begår hærværk.
366
00:22:15,958 --> 00:22:19,000
Det gjorde jeg ikke,
men det kunne jeg have gjort.
367
00:22:19,583 --> 00:22:22,416
Det var sjovt. Det var næsten for sjovt.
368
00:22:22,416 --> 00:22:26,750
Lad os bede til bankguderne om,
at vi får en rolig dag.
369
00:22:26,750 --> 00:22:29,416
Læg jer ned på gulvet! Nu!
370
00:22:32,458 --> 00:22:34,666
Ned på gulvet. Kom så!
371
00:22:38,750 --> 00:22:39,625
Kom så!
372
00:22:39,625 --> 00:22:41,791
Dig. Skynd dig.
373
00:22:43,500 --> 00:22:46,291
Ned med dig!
374
00:22:58,833 --> 00:22:59,875
To minutter.
375
00:23:00,375 --> 00:23:04,583
Hør, jeg er fuldstændig samarbejdsvillig,
376
00:23:04,583 --> 00:23:07,166
og derfor bør jeg informere jer om,
377
00:23:07,166 --> 00:23:10,750
at dette er et højteknologisk,
uigennemtrængeligt sikkerhedssystem.
378
00:23:10,750 --> 00:23:13,750
I kan umuligt trænge ind på under to...
379
00:23:13,750 --> 00:23:16,416
Det var utroligt heldigt gættet.
380
00:23:16,416 --> 00:23:17,333
Det var bare...
381
00:23:20,750 --> 00:23:22,500
Kender I til fingeraftrykslæseren?
382
00:23:22,500 --> 00:23:25,041
Vores rejse er dog ved vejs ende, fordi...
383
00:23:25,041 --> 00:23:26,708
Hold kæft. Læs.
384
00:23:28,375 --> 00:23:29,458
Hvor ved I...
385
00:23:30,291 --> 00:23:31,250
Læs.
386
00:23:34,083 --> 00:23:36,000
Hun lagde roser til mig på trappen.
387
00:23:37,083 --> 00:23:42,166
Du skal ikke prøve på noget.
388
00:23:43,250 --> 00:23:47,458
Hun efterlod mig roser ved trappen
389
00:23:47,958 --> 00:23:50,500
"Overraskelserne viser,
at hun holder af mig."
390
00:23:50,500 --> 00:23:51,708
Tredive sekunder.
391
00:23:55,875 --> 00:23:57,958
- Tak, fordi du lukkede mig ud.
- Ingen årsag.
392
00:23:59,041 --> 00:23:59,875
Ind med dig.
393
00:24:02,083 --> 00:24:03,666
- Okay.
- Fyld den op.
394
00:24:07,291 --> 00:24:10,333
Vil du have nogle små sedler,
hvis du skal give drikkepenge?
395
00:24:10,333 --> 00:24:12,041
Hold din kæft.
396
00:24:17,041 --> 00:24:19,833
Sandeltræ? Og fare.
397
00:24:20,500 --> 00:24:22,083
Hurtigere! Kom så.
398
00:24:27,708 --> 00:24:29,250
Du skal ikke stå og smile.
399
00:24:30,041 --> 00:24:31,041
Så er det nok.
400
00:24:31,708 --> 00:24:33,000
Tid.
401
00:24:34,583 --> 00:24:37,500
Hør her. Det er ikke for sent
at gøre det rigtige.
402
00:24:46,041 --> 00:24:46,875
Undskyld.
403
00:24:54,500 --> 00:24:59,666
Tak for jeres samarbejde.
Især dig, Owen.
404
00:25:00,250 --> 00:25:01,416
Dig.
405
00:25:07,791 --> 00:25:11,333
De havde højkvalitetspanser på,
og de var iført masker.
406
00:25:11,333 --> 00:25:14,041
Jeg har ikke set lignende,
og jeg har forstand på det.
407
00:25:14,041 --> 00:25:17,250
Jeg er trænet til at genkende skurke.
408
00:25:17,250 --> 00:25:20,208
Jeg forsøgte at stoppe dem, men jeg gled.
409
00:25:21,666 --> 00:25:23,375
Det behøver du ikke skrive ned.
410
00:25:23,958 --> 00:25:26,958
Jeg så intet. Jeg ved intet.
Jeg taler ikke med politiet.
411
00:25:26,958 --> 00:25:29,625
For 117. gang!
Jeg kan ikke finde håndtaget.
412
00:25:29,625 --> 00:25:31,000
Står du for sikkerheden?
413
00:25:31,000 --> 00:25:32,500
Jeg er chefen!
414
00:25:32,500 --> 00:25:34,625
Det er verdens bedste job.
415
00:25:34,625 --> 00:25:36,083
Hvor er du kær.
416
00:25:36,083 --> 00:25:39,750
Først er der en nummerkode.
Det er mit telefonnummer som barn.
417
00:25:39,750 --> 00:25:42,916
- Den er god.
- Det er 402-986-6860. Det er let.
418
00:25:44,541 --> 00:25:46,458
...på trappen
419
00:25:46,458 --> 00:25:47,833
Det skal være nasalt.
420
00:25:47,833 --> 00:25:50,625
Det lyder nærmest britisk,
men de er fra San Diego.
421
00:25:50,625 --> 00:25:52,916
Owen? Du godeste. Hvad...
422
00:25:53,791 --> 00:25:54,875
Er du okay?
423
00:25:57,291 --> 00:25:59,666
- Vi kom, så snart vi fik besked.
- "Vi"?
424
00:26:20,875 --> 00:26:23,583
Jeg er specialagent Roger Oldham, FBI.
425
00:26:23,583 --> 00:26:26,875
Hvad kan du fortælle mig om dem,
der røvede din bank?
426
00:26:28,125 --> 00:26:31,291
Kan du give et fysisk signalement?
Hvad som helst.
427
00:26:33,750 --> 00:26:36,125
Nej. De havde masker på.
428
00:26:36,125 --> 00:26:39,583
Siger navnet
"Spøgelsesbanditterne" dig noget?
429
00:26:40,291 --> 00:26:43,958
Ja, jeg er bankbestyrer.
De er USA's mest berygtede bankrøvere.
430
00:26:43,958 --> 00:26:45,500
De har røvet over 100 banker
431
00:26:45,500 --> 00:26:49,750
De går fra delstat til delstat.
Nogle gange forsvinder de i årevis.
432
00:26:49,750 --> 00:26:50,750
Tror du...
433
00:26:51,958 --> 00:26:56,541
Tror du, at det var Spøgelsesbanditterne,
som røvede denne bank?
434
00:26:57,666 --> 00:27:02,125
Min mavefornemmelse siger mig,
at det var dem.
435
00:27:03,125 --> 00:27:06,791
Men der er én ting, der plager mig.
436
00:27:08,833 --> 00:27:14,041
Hvordan fik de adgang til jeres bankboks?
437
00:27:19,000 --> 00:27:21,000
Det er okay, Owen.
438
00:27:21,000 --> 00:27:23,208
- Det er overstået.
- Træk vejret.
439
00:27:23,208 --> 00:27:24,916
Sådan. Ind ad næsen.
440
00:27:24,916 --> 00:27:26,250
- Sådan.
- Puds næsen.
441
00:27:26,250 --> 00:27:29,458
- Puds den.
- Pust godt ud. God dreng.
442
00:27:30,083 --> 00:27:30,916
Jøsses.
443
00:27:40,166 --> 00:27:43,083
Ved du hvad?
Vi er færdige. Nu er det nok.
444
00:27:43,083 --> 00:27:45,458
- Du har fået nok.
- Meget følelsesladet.
445
00:27:46,375 --> 00:27:47,416
Godt gået, Owen.
446
00:27:52,083 --> 00:27:56,833
Hvis du skulle komme i tanke om noget.
Det øverste nummer. Hele døgnet.
447
00:27:56,833 --> 00:27:58,083
Det nederste nummer
448
00:27:59,375 --> 00:28:00,750
skal du ikke ringe til.
449
00:28:24,458 --> 00:28:28,166
Måske vil det være mere behageligt
med en af os på forsædet.
450
00:28:28,166 --> 00:28:29,125
Næh.
451
00:28:30,750 --> 00:28:32,083
Vi er her for dig.
452
00:28:32,083 --> 00:28:33,083
Ja.
453
00:28:36,666 --> 00:28:37,500
Kom så.
454
00:28:41,458 --> 00:28:42,375
Bingo.
455
00:28:42,375 --> 00:28:43,666
Hvis bil er det?
456
00:28:43,666 --> 00:28:46,625
Den er jeres, Owen. Den er helt jeres.
457
00:28:46,625 --> 00:28:50,000
Det er da sødt. Mine forældre har købt
en bil uden at spørge os først.
458
00:28:50,000 --> 00:28:51,625
En lille bryllupsgave.
459
00:28:51,625 --> 00:28:55,416
I fortjener bedre end den røvsyge bil,
I kører rundt i.
460
00:28:55,416 --> 00:28:59,916
Er det, hvad I har brugt dagen på?
I købte en hot rod?
461
00:28:59,916 --> 00:29:03,083
Der er noget Owen T. Browning over den.
462
00:29:03,083 --> 00:29:05,666
- Er du ikke enig?
- Ja, den er rigtig dig.
463
00:29:07,208 --> 00:29:13,125
Jeg er vild med den. Ja!
Tak! Jeg glæder mig til at køre den!
464
00:29:13,125 --> 00:29:15,750
- Vil du køre en tur i den nu?
- Nej.
465
00:29:19,875 --> 00:29:23,541
Jeg er 85% sikker på, det er dem.
Jeg må sige det til Parker.
466
00:29:23,541 --> 00:29:28,625
Falske anklager om bankrøveri
mod svigerforældrene er forholdsselvmord.
467
00:29:28,625 --> 00:29:31,375
Skal jeg lade, som om det ikke er sket?
468
00:29:31,375 --> 00:29:36,000
Ja, sgu! Jeg har brugt 80% af mit liv
på at lade, som om intet er sket.
469
00:29:36,000 --> 00:29:39,208
For tre uger siden spildte jeg
min morgenmad i sengen,
470
00:29:39,208 --> 00:29:41,083
og jeg har intet sagt om det.
471
00:29:41,625 --> 00:29:44,625
Gav du dem i øvrigt ikke
koden til bankboksen?
472
00:29:44,625 --> 00:29:47,458
Jo, da jeg var plakatfuld
og ville imponere dem.
473
00:29:47,458 --> 00:29:51,250
Ja, det betyder, at hvis de røvede banken,
474
00:29:52,250 --> 00:29:53,333
så gjorde du også.
475
00:29:53,875 --> 00:29:55,166
Nej, jeg gjorde ikke.
476
00:29:57,750 --> 00:30:00,791
- Du gav dem koden!
- Siger du, at jeg er medskyldig?
477
00:30:00,791 --> 00:30:04,041
Du er ikke medskyldig.
Du er hjernen bag det hele.
478
00:30:04,625 --> 00:30:06,791
Det er ren gangster. Må jeg være ærlig?
479
00:30:06,791 --> 00:30:08,583
Jeg stjæler også fra banken.
480
00:30:08,583 --> 00:30:11,166
Jeg har ikke købt toiletpapir i syv år.
481
00:30:12,208 --> 00:30:13,041
Var det dig?
482
00:30:13,541 --> 00:30:17,791
Både fra herre- og dametoilettet.
Sådan skal det gøres.
483
00:30:17,791 --> 00:30:20,500
Jeg er ligeglad med toiletpapiret.
484
00:30:20,500 --> 00:30:23,083
- Okay, farvel. Tak.
- Hej. Hvem var det?
485
00:30:25,583 --> 00:30:27,625
Konditoren. De ringede lige.
486
00:30:27,625 --> 00:30:32,458
De sagde, at der er en masse postyr,
så de kan ikke lave kagen.
487
00:30:32,458 --> 00:30:34,208
Hvad? Seriøst?
488
00:30:34,208 --> 00:30:35,666
- Ja.
- Hvad er der sket?
489
00:30:35,666 --> 00:30:38,416
- Konditoren er død.
- Du godeste.
490
00:30:38,416 --> 00:30:40,833
- Hvordan?
- Han blev sparket af en hest.
491
00:30:40,833 --> 00:30:42,125
- Jøsses.
- Ja.
492
00:30:42,125 --> 00:30:45,041
- Trykket fik hjertet til at eksplodere.
- Åh, gud.
493
00:30:45,041 --> 00:30:48,500
Ja, men du skal ikke være ked af det.
494
00:30:48,500 --> 00:30:51,666
Det er okay, fordi konditoren var racist.
495
00:30:53,166 --> 00:30:55,583
- En skidt racist.
- Findes der gode racister?
496
00:30:55,583 --> 00:30:58,541
Min bedstemor.
Nå, men hvad ville du egentlig?
497
00:30:59,041 --> 00:31:02,333
Jeg ville bare sige,
at mine forældre har lavet samosaer.
498
00:31:03,791 --> 00:31:06,500
Hvor muntert!
Samosaer! Jeg er vild med det.
499
00:31:06,500 --> 00:31:09,583
- Vi ses dernede.
- Tag dig bare god tid.
500
00:31:09,583 --> 00:31:11,208
- Okay?
- Det skal nok gå.
501
00:31:11,208 --> 00:31:14,333
- Det er okay. Vi skaffer en ny kage.
- Ja.
502
00:31:14,333 --> 00:31:18,750
Denne gang bliver det ikke fra racist af.
Jeg elsker dig.
503
00:31:23,000 --> 00:31:26,125
Hej, jeg ønsker at afbestille en kage.
504
00:31:26,916 --> 00:31:29,625
Ja, min forlovede er blevet
sparket af en hest.
505
00:31:39,500 --> 00:31:42,041
Hvorfor er du så så nervøs, Owen?
506
00:31:44,166 --> 00:31:45,708
Jeg ved, det lyder tosset,
507
00:31:46,791 --> 00:31:48,708
men jeg tror, at Parkers forældre
508
00:31:50,000 --> 00:31:51,208
er kriminelle.
509
00:31:51,208 --> 00:31:53,541
- Ja.
- Selvfølgelig er de kriminelle.
510
00:31:53,541 --> 00:31:55,916
Hvorfor skulle de ellers
udeblive fra brylluppet?
511
00:31:55,916 --> 00:31:58,541
De kommer for fanden til brylluppet. Okay?
512
00:31:59,125 --> 00:32:01,041
De kommer bogstaveligt talt til...
513
00:32:03,250 --> 00:32:04,083
Okay.
514
00:32:05,083 --> 00:32:07,791
Jeg tror, at det var dem,
der røvede min bank.
515
00:32:07,791 --> 00:32:10,125
- Nej! Hvor ved du det fra?
- Det gør jeg ikke.
516
00:32:10,125 --> 00:32:13,458
Og jeg skal være sikker,
før jeg vender op og ned på Parkers liv.
517
00:32:13,458 --> 00:32:16,958
Jeg har brug for jeres hjælp.
De kommer nu. Gør, som I plejer.
518
00:32:16,958 --> 00:32:17,916
Hvad er det?
519
00:32:17,916 --> 00:32:21,208
I stiller indgående, upassende
og personlige spørgsmål.
520
00:32:22,000 --> 00:32:24,208
Kom så. Hej med jer!
521
00:32:24,208 --> 00:32:26,000
- Hej.
- Skat.
522
00:32:26,958 --> 00:32:28,750
- Er du klar til det her?
- Ja. Er du?
523
00:32:28,750 --> 00:32:30,625
- Ja. Jeg spiste en hashkage.
- Smart.
524
00:32:30,625 --> 00:32:33,791
Billy og Lilly McDermott,
mine forældre, Neil og Margie Browning.
525
00:32:33,791 --> 00:32:36,083
- En fornøjelse, Neil.
- Fornøjelsen er min.
526
00:32:36,916 --> 00:32:38,916
- Du er meget tiltrækkende.
- Tak.
527
00:32:38,916 --> 00:32:42,000
Det er ikke en kompliment.
Jeg synes, det er for meget.
528
00:32:53,083 --> 00:32:54,750
Jamen, hejsa.
529
00:32:54,750 --> 00:32:55,875
- Hej.
- Hej.
530
00:32:57,500 --> 00:33:02,958
Wow. Apropos tiltrækkende,
så har du en perfekt hud.
531
00:33:02,958 --> 00:33:04,625
Hvad bruger du?
532
00:33:04,625 --> 00:33:05,541
Sæbe.
533
00:33:06,791 --> 00:33:09,500
- Hvad med nogle cocktails?
- Ja, cocktails.
534
00:33:09,500 --> 00:33:11,083
Solen er stadig oppe.
535
00:33:13,041 --> 00:33:15,291
Okay. Vi har et bord. Lad os sætte os.
536
00:33:15,291 --> 00:33:16,416
Det bliver sjovt.
537
00:33:18,666 --> 00:33:21,708
Så sagde jeg:
"Vi har ikke brug for en gondoliere!"
538
00:33:21,708 --> 00:33:26,291
Lilly skubbede den lille fyr i vandet,
og så padlede vi op ad Kejserkanalen.
539
00:33:29,833 --> 00:33:32,666
Billy, Lilly, må jeg spørge jer om noget?
540
00:33:32,666 --> 00:33:35,750
- Ja, skyd.
- Har I nogensinde begået en forbrydelse?
541
00:33:36,333 --> 00:33:41,375
Nej. Hvis vi skal være i familie sammen,
så må vi vide, om de er kriminelle.
542
00:33:42,083 --> 00:33:44,458
- Lad være.
- Giv mig den. Er I kriminelle?
543
00:33:44,458 --> 00:33:47,875
- Mine forældre er ikke kriminelle.
- Det er okay, skat.
544
00:33:47,875 --> 00:33:51,958
Vores livsstil er nok noget
ukonventionelt for familien Browning.
545
00:33:51,958 --> 00:33:56,250
Ja! De bor trods alt
i junglen med edamame-folket.
546
00:33:56,250 --> 00:33:57,333
Det er en bønne.
547
00:33:57,333 --> 00:33:59,250
- Hvad hedder de?
- Yanomami.
548
00:33:59,250 --> 00:34:00,166
Hvad sagde jeg?
549
00:34:00,166 --> 00:34:03,291
Du sagde edamame,
som var du på en japansk restaurant.
550
00:34:03,291 --> 00:34:06,625
De er folket af waitheri totihi peheti.
551
00:34:06,625 --> 00:34:08,041
Hvad er det?
552
00:34:08,041 --> 00:34:10,958
Det er en normal yanomami-talemåde.
I kender den nok.
553
00:34:10,958 --> 00:34:14,708
- Skat, hvad laver du?
- Intet! Jeg fører bare en samtale.
554
00:34:16,541 --> 00:34:19,625
Man skulle næsten tro,
at du udspørger os.
555
00:34:19,625 --> 00:34:22,875
Nej. Men I boede
med yanomami-folket i to år.
556
00:34:22,875 --> 00:34:27,000
I må da vide, hvad talemåden
"waitheri totihi peheti" betyder.
557
00:34:31,083 --> 00:34:32,333
Det betyder "mod,
558
00:34:33,583 --> 00:34:35,541
skønhed og sandhed."
559
00:34:36,250 --> 00:34:40,916
Hvis vi virker lidt forvirrede,
så er det, fordi din accent er så grel.
560
00:34:40,916 --> 00:34:44,958
Det er fornærmelse
mod yanomami-folket og deres gud!
561
00:34:48,291 --> 00:34:51,041
Hvad fanden er der galt med dig?
562
00:34:51,041 --> 00:34:55,000
Nå! Amazonas er et vidunderligt sted.
563
00:34:55,000 --> 00:34:56,333
I to vil elske det.
564
00:34:56,958 --> 00:34:58,833
Vi rejser ikke.
565
00:34:59,458 --> 00:35:01,541
Neil lider af rejsediarré.
566
00:35:02,125 --> 00:35:04,666
- Det er ikke kun, når jeg rejser.
- Jaså.
567
00:35:04,666 --> 00:35:08,416
Margie, under det forsigtige ydre
568
00:35:08,416 --> 00:35:12,541
så er der sikkert en fri fugl,
som længes efter at komme ud.
569
00:35:12,541 --> 00:35:17,125
Der er ingen tvivl om,
at hun var vild i sine unge dage.
570
00:35:17,125 --> 00:35:23,708
Altså, før jeg var gravid med Owen,
571
00:35:23,708 --> 00:35:26,333
så var jeg med i et orgie.
572
00:35:27,458 --> 00:35:28,708
- Hvad?
- Ja.
573
00:35:29,250 --> 00:35:31,000
- Mor, et orgie?
- Ja.
574
00:35:31,000 --> 00:35:32,041
Et orgie?
575
00:35:32,041 --> 00:35:33,333
- Ja.
- Ja.
576
00:35:33,333 --> 00:35:34,958
Jeg udtaler det nok forkert,
577
00:35:34,958 --> 00:35:38,541
men det er, når man mødes
og knalder med alle.
578
00:35:38,541 --> 00:35:42,208
- Det er rigtignok et orgie.
- Jeg var til mange orgier.
579
00:35:43,291 --> 00:35:46,125
- Der mødte hun Dan Marino.
- Footballspilleren?
580
00:35:46,125 --> 00:35:49,458
- Ja!
- Det var enten der eller JCPenney.
581
00:35:49,458 --> 00:35:53,041
Dan Marino handler ikke i JCPenney.
Han er i hall of fame.
582
00:35:53,041 --> 00:35:55,291
Du mødte Dan Marino under orgiet.
583
00:35:55,291 --> 00:35:58,458
- Jøsses. Er far min far?
- Selvfølgelig er jeg din far.
584
00:35:58,458 --> 00:36:01,583
Vær nu ikke fjollet.
Du har ryghår som en Browning.
585
00:36:02,333 --> 00:36:08,000
Jeg har set dig dyrke sport.
Det er stensikkert ikke Dan Marino.
586
00:36:08,583 --> 00:36:10,083
- Hvad?
- Dan Marino!
587
00:36:10,083 --> 00:36:12,125
- Skål for Danny.
- Danny!
588
00:36:12,125 --> 00:36:13,375
Danny!
589
00:36:13,375 --> 00:36:14,625
For Danny!
590
00:36:16,375 --> 00:36:17,875
Touchdown!
591
00:36:28,083 --> 00:36:28,958
Hey.
592
00:36:28,958 --> 00:36:32,000
Se her. Det her er mig.
Det her er min far.
593
00:36:32,000 --> 00:36:36,250
Næsen, og de små stikkende,
døde øjne er ens, ikke også?
594
00:36:37,083 --> 00:36:40,500
- Og ryghårene.
- Skat, jeg har set dine ryghår.
595
00:36:41,625 --> 00:36:44,333
Selvfølgelig.
Men du har ikke set min fars.
596
00:36:44,333 --> 00:36:47,833
- Skal vi FaceTime ham?
- Nej. Kan vi lige snakke sammen?
597
00:36:50,875 --> 00:36:53,875
Ja. Er alt i orden?
598
00:36:54,875 --> 00:36:57,125
- Hvad gik alt det ud på?
- Aner det ikke.
599
00:36:57,125 --> 00:37:00,041
Dan Marino har bare kneppet min mor.
600
00:37:00,041 --> 00:37:03,291
Det ved jeg godt, og din bank blev røvet.
601
00:37:03,291 --> 00:37:04,541
Og han er en stor mand.
602
00:37:05,250 --> 00:37:06,791
Det er han. Det er sandt.
603
00:37:08,708 --> 00:37:12,875
Jeg ved, du har været meget igennem,
og det har været traumatiserende,
604
00:37:12,875 --> 00:37:14,250
begge dele,
605
00:37:14,250 --> 00:37:16,625
men er der noget andet i vejen?
606
00:37:17,875 --> 00:37:19,916
Uanset hvad det er, så sig det.
607
00:37:20,458 --> 00:37:21,666
Jeg bliver ikke sur.
608
00:37:22,833 --> 00:37:23,666
Okay?
609
00:37:24,250 --> 00:37:25,250
Okay. Fint.
610
00:37:28,541 --> 00:37:29,375
Godt så.
611
00:37:32,500 --> 00:37:34,375
Jeg har været underlig, fordi...
612
00:37:36,833 --> 00:37:38,875
...jeg tror, dine forældre røvede min bank.
613
00:37:41,833 --> 00:37:42,666
Hvad?
614
00:37:44,916 --> 00:37:45,833
- Mener du det?
- Ja.
615
00:37:45,833 --> 00:37:49,625
- Jeg mener det. En af dem kendte mit navn.
- Det står på hjemmesiden.
616
00:37:49,625 --> 00:37:53,375
Da jeg trådte ham i hælen,
kiggede han på mig ligesom din far.
617
00:37:53,375 --> 00:37:54,750
De havde masker på.
618
00:37:54,750 --> 00:37:59,250
Ja, men han kiggede
med præcis samme foragt for mig.
619
00:37:59,250 --> 00:38:00,791
Det var samme stemning.
620
00:38:00,791 --> 00:38:03,291
Og de vidste,
621
00:38:03,291 --> 00:38:08,000
at "hun lagde roser til mig på trappen"
var stemmeadgangskoden til boksen.
622
00:38:08,000 --> 00:38:10,291
Det fortalte jeg vist din mor,
da jeg var stiv.
623
00:38:10,291 --> 00:38:13,125
Okay. Er der andre, der kender koden?
624
00:38:13,708 --> 00:38:17,875
Et par... Ja, Tyree, Gary, Marisol.
625
00:38:18,666 --> 00:38:22,750
Jeg har vist fortalt min psykolog det,
men hun lytter ikke til mig.
626
00:38:23,375 --> 00:38:24,208
- Wow.
- Okay.
627
00:38:24,208 --> 00:38:26,416
Du sagde selv, at de var en mundfuld.
628
00:38:26,416 --> 00:38:30,541
Jeg mente, at de har store egoer,
ikke at de røver banker.
629
00:38:30,541 --> 00:38:32,750
Jeg siger ikke, at de er bankrøvere.
630
00:38:32,750 --> 00:38:35,958
Jeg siger, at de muligvis er bankrøvere.
631
00:38:35,958 --> 00:38:38,250
Jeg siger bare tanken højt.
632
00:38:38,250 --> 00:38:42,041
Nu siger jeg den tanke højt,
at du er gået fra forstanden.
633
00:38:57,875 --> 00:39:00,541
Tænk, at vi skal køre i den her spand.
634
00:39:05,041 --> 00:39:06,750
Bankrøvende røvhul.
635
00:39:17,958 --> 00:39:21,083
Jøsses, den rykker godt.
636
00:39:32,833 --> 00:39:34,125
Undskyld!
637
00:39:35,583 --> 00:39:36,416
Undskyld.
638
00:39:49,333 --> 00:39:51,250
Okay, ja. Undskyld!
639
00:39:57,125 --> 00:39:58,416
...for fanden!
640
00:40:05,041 --> 00:40:07,083
Okay, det var skræmmende.
641
00:40:17,875 --> 00:40:20,125
- Tak, OnStar.
- Skulle det være en anden gang.
642
00:40:26,500 --> 00:40:30,125
Den fortabte søn er
vendt tilbage med gaver.
643
00:40:31,583 --> 00:40:34,583
Du godeste. Du ligner en godbid.
644
00:40:35,750 --> 00:40:37,708
Jeg kunne spise din pik som en majskolbe.
645
00:40:47,375 --> 00:40:49,875
Er det Scarfaces hus? Hold da magle.
646
00:40:53,875 --> 00:40:54,708
Okay.
647
00:40:58,625 --> 00:40:59,458
Kom så!
648
00:41:02,083 --> 00:41:04,833
Nu ved jeg,
hvorfor rige mennesker har de her.
649
00:41:13,875 --> 00:41:15,458
Skal vi komme videre?
650
00:41:16,833 --> 00:41:19,875
Vi kan sagtens tale ordentligt sammen.
651
00:41:19,875 --> 00:41:22,458
Hvis nogen skal være sur,
bør det være mig.
652
00:41:22,458 --> 00:41:25,833
Det var mig, der blev forrådt, ikke?
653
00:41:43,750 --> 00:41:45,458
Det må du virkelig undskylde.
654
00:41:45,458 --> 00:41:47,166
Undskyld, lille ven.
655
00:41:48,208 --> 00:41:50,416
Nej!
656
00:41:53,250 --> 00:41:55,166
Der er lidt under en million.
657
00:41:57,041 --> 00:41:59,708
Bravo. Nu skylder I mig kun fem til.
658
00:42:01,458 --> 00:42:03,458
Minier? Skulle de være billigere?
659
00:42:03,458 --> 00:42:06,000
Vi tog en million, ikke seks.
660
00:42:06,000 --> 00:42:08,333
Og har du glemt, hvordan det fungerer?
661
00:42:08,333 --> 00:42:11,000
Mens I stak af,
så gjorde renterne det samme.
662
00:42:13,458 --> 00:42:15,041
Undskyld, jeg sparkede jeres ven.
663
00:42:19,750 --> 00:42:23,166
Se jer engang. I ser nuser ud heroppefra.
664
00:42:23,166 --> 00:42:25,708
Hvis bare I var lidt højere.
665
00:42:27,041 --> 00:42:28,791
Hvorfor?
666
00:42:29,833 --> 00:42:32,208
Fem millioner vil tage noget tid, Rehan.
667
00:42:32,208 --> 00:42:36,541
Ligner jeg en urimelig kvinde?
Nej. I har indtil udgangen af denne uge.
668
00:42:37,750 --> 00:42:41,833
Beklager. Kolliderer det
med jeres datters bryllup?
669
00:42:43,958 --> 00:42:47,208
Pis. Overrasker det jer,
at jeg ved, at I har en datter?
670
00:42:47,208 --> 00:42:50,958
Og at hun,
lad os helt hypotetisk kalde hende Parker,
671
00:42:50,958 --> 00:42:53,291
skal giftes på lørdag.
672
00:42:53,791 --> 00:42:56,916
Hvis I ikke skaffer mig
de fem millioner inden brylluppet,
673
00:42:56,916 --> 00:43:01,666
så vil Parker gifte sig
med manden med leen.
674
00:43:04,500 --> 00:43:07,333
- Det betyder, hun bliver dræbt.
- Ja, jeg er med.
675
00:43:07,333 --> 00:43:09,666
Jeg ved godt, at du fangede den, skat.
676
00:43:09,666 --> 00:43:12,708
Har jeg fortalt,
at jeg har fået et nyt hajbassin?
677
00:43:12,708 --> 00:43:15,833
Måske kan jeres datter teste det for mig.
678
00:43:17,708 --> 00:43:19,875
De sataner er sultne.
679
00:43:26,125 --> 00:43:29,375
- Tag den, Parker.
- Tak, fordi du har...
680
00:43:29,375 --> 00:43:30,625
Det er sgu...
681
00:43:30,625 --> 00:43:33,666
Nej!
682
00:43:34,291 --> 00:43:35,250
Åh, gud!
683
00:43:36,166 --> 00:43:37,000
Okay.
684
00:43:41,375 --> 00:43:42,583
Goddag, hr. betjent.
685
00:43:44,750 --> 00:43:46,916
Kørekort og riv-den-af-papirer, tak.
686
00:43:47,583 --> 00:43:49,000
Okay. Godmorgen.
687
00:43:49,000 --> 00:43:50,291
Du ligner lort.
688
00:43:51,000 --> 00:43:54,791
Og det siger jeg,
som bruger en sok som kaffefilter.
689
00:43:54,791 --> 00:43:56,875
Jeg har det fint. Tak for omsorgen.
690
00:43:57,958 --> 00:44:00,666
Der er vist en hund,
der gnaver på dit ben.
691
00:44:02,500 --> 00:44:06,416
Det er bare min lille ven.
692
00:44:06,416 --> 00:44:10,041
- Vi var ude at gå en tur i skoven.
- Det er sjovt.
693
00:44:10,916 --> 00:44:12,833
Spøgelsesbanditterne vidste præcist,
694
00:44:12,833 --> 00:44:16,000
hvordan man skulle omgå
sikkerhedssystemet i din bank.
695
00:44:16,000 --> 00:44:19,791
Jeg ringede og spurgte SunRidge,
hvem der har designet systemet.
696
00:44:20,916 --> 00:44:22,333
Ved du, hvad de sagde?
697
00:44:24,208 --> 00:44:26,666
Insinuerer du, at jeg er involveret?
698
00:44:27,666 --> 00:44:29,083
Kan du åbne bagagerummet?
699
00:44:29,833 --> 00:44:32,625
- Åbn det.
- Det her er vanvittigt, siger jeg dig.
700
00:44:32,625 --> 00:44:36,541
Det er latterligt. Jeg har ikke begået
noget kriminelt hele livet.
701
00:44:38,166 --> 00:44:39,875
Det skal jo ske på et tidspunkt.
702
00:44:41,041 --> 00:44:42,375
Lad os se.
703
00:44:42,375 --> 00:44:46,833
Vi har et par telefoner med taletidskort,
to kasser med 9mm og
704
00:44:47,666 --> 00:44:49,625
en stemmeforvrænger.
705
00:44:49,625 --> 00:44:53,833
- Nogen har lagt det i bagagerummet.
- Hvem? Hvem arbejder du sammen med?
706
00:44:56,125 --> 00:44:57,000
Hvem?
707
00:44:57,583 --> 00:44:58,416
Jeg...
708
00:44:58,958 --> 00:45:00,416
Jeg ved det ikke.
709
00:45:00,416 --> 00:45:05,083
Okay, jeg er med.
Jeg har det også med at glemme ting.
710
00:45:05,083 --> 00:45:10,416
Hvad med en lang weekend i en celle
til at få hukommelsen på gled.
711
00:45:10,416 --> 00:45:12,625
Jeg skal giftes denne weekend.
712
00:45:12,625 --> 00:45:16,416
Jeg var engang gift
med en smuk kvinde ved navn Sheryl.
713
00:45:17,625 --> 00:45:20,000
- Ved du, hvor hun er nu?
- Er hun død?
714
00:45:21,041 --> 00:45:22,125
Gid, hun var.
715
00:45:22,833 --> 00:45:25,916
Nej, hun bor i Key West med sin nye mand.
716
00:45:25,916 --> 00:45:27,750
En tidligere Navy SEAL.
717
00:45:27,750 --> 00:45:31,625
Mavemuskler af stål og en pik,
man kan lande en 747 på.
718
00:45:31,625 --> 00:45:32,958
Det er et stort fly.
719
00:45:32,958 --> 00:45:34,750
Det er et bredt fly.
720
00:45:35,583 --> 00:45:39,833
Nå, men jeg var så besat
af at fange Spøgelsesbanditterne,
721
00:45:39,833 --> 00:45:42,166
at det kostede mig mit ægteskab.
722
00:45:43,541 --> 00:45:44,583
Mit hus.
723
00:45:45,625 --> 00:45:47,125
Måske endda min forstand.
724
00:45:47,125 --> 00:45:50,458
Efter noget tid begyndte jeg at overveje,
om Spøgelsesbanditterne
725
00:45:51,541 --> 00:45:53,791
var rigtige spøgelser.
726
00:45:55,000 --> 00:45:59,666
Hey! Lad os bruge den her energi
til at få Sheryl tilbage.
727
00:46:00,416 --> 00:46:02,833
Ikke? Jeg kan lave en billedcollage.
728
00:46:02,833 --> 00:46:06,083
Lad ikke fyren
med den enorme pik vinde over dig.
729
00:46:06,666 --> 00:46:08,625
- Lås ham inde.
- Nej! Mit bryllup!
730
00:46:08,625 --> 00:46:13,875
Du skal nok få et bryllup og noget
af en polterabend i blok D denne weekend.
731
00:46:16,125 --> 00:46:16,958
Det var ikke mig!
732
00:46:20,000 --> 00:46:23,666
Mine svigerforældre røvede min bank,
og jeg hjalp dem ikke.
733
00:46:23,666 --> 00:46:24,583
De udnyttede mig.
734
00:46:25,166 --> 00:46:26,666
Hold da op, du vender hurtigt.
735
00:46:27,416 --> 00:46:30,250
Bevis det. Tag en mikrofon på,
og få dem til at tilstå.
736
00:46:30,833 --> 00:46:34,416
- Skal jeg være en stikker?
- Du skal gøre det rigtige.
737
00:46:35,208 --> 00:46:38,916
Rens dit navn, og hjælp mig
med at fange Spøgelsesbanditterne.
738
00:46:40,125 --> 00:46:42,625
Og ja, du skal være lidt en stikker.
739
00:46:46,500 --> 00:46:47,333
Parker.
740
00:46:48,500 --> 00:46:50,583
Parker. Hey!
741
00:46:51,500 --> 00:46:53,541
- Hej, hvor har du været.
- Vi må snakke sammen.
742
00:46:53,541 --> 00:46:56,333
- Hvorfor kniber du dig i brystet?
- Fordi jeg er iført en...
743
00:46:57,583 --> 00:47:01,458
Blød skjorte.
Det er som en spa for mine fingre.
744
00:47:01,458 --> 00:47:03,208
- Den ser stiv...
- Rør mig ikke!
745
00:47:05,333 --> 00:47:06,208
Undskyld.
746
00:47:06,208 --> 00:47:10,916
Svigerforældrene må ikke røre
gommen inden brylluppet.
747
00:47:10,916 --> 00:47:13,166
- Pis og papir.
- Er du skæv?
748
00:47:13,166 --> 00:47:15,500
Jeg gør intet ulovligt,
modsat visse andre.
749
00:47:15,500 --> 00:47:18,666
Der er andre, der gør ulovlige ting,
og det er fint med mig.
750
00:47:18,666 --> 00:47:21,791
Hvis I vil snakke
og lade en sten falde fra hjertet...
751
00:47:21,791 --> 00:47:25,083
Okay. Vi skal afsted.
Vi skal hen til konditoriet.
752
00:47:26,083 --> 00:47:29,916
Konditoriet. Ja.
Du og jeg bør bare tage derhen,
753
00:47:29,916 --> 00:47:33,000
fordi vores konditor døde,
og vi skal have en ny kage.
754
00:47:33,000 --> 00:47:36,375
Lad os tage derhen sammen.
En stor lykkelig familie.
755
00:47:37,125 --> 00:47:40,000
- I gider da ikke løbe ærinder.
- Jeg gider godt.
756
00:47:40,000 --> 00:47:42,333
Selvfølgelig. Alle elsker da desserter.
757
00:47:42,333 --> 00:47:47,083
Det er veganske desserter,
og de smager jo af lort.
758
00:47:47,083 --> 00:47:50,125
Undskyld, Parker.
Jeg prøver bare at være ærlig.
759
00:47:50,125 --> 00:47:52,583
De smager af lort.
760
00:47:52,583 --> 00:47:56,000
I bør blive her,
og så spiser vi lorten. Kom så.
761
00:47:56,000 --> 00:47:57,291
Vi må afsted.
762
00:47:57,291 --> 00:48:01,000
- Vi kommer for sent.
- Skal vi alle med? Fint nok.
763
00:48:01,000 --> 00:48:06,750
Okay. Vi skal smage på kager
på 1308 Grant Avenue.
764
00:48:06,750 --> 00:48:10,833
Jeg rejser altid med to tasker.
En håndbagage og en, jeg tjekker ind.
765
00:48:10,833 --> 00:48:12,125
Tjek en, to.
766
00:48:12,125 --> 00:48:13,291
Spade.
767
00:48:13,291 --> 00:48:16,541
Du kører. Billy McDermott kører. Fedt nok.
768
00:48:18,416 --> 00:48:20,833
Skal vi lege, "jeg har aldrig"?
769
00:48:20,833 --> 00:48:24,000
Jeg har aldrig haft en maske på
udover til halloween.
770
00:48:24,000 --> 00:48:25,125
Jeres tur.
771
00:48:25,125 --> 00:48:26,833
VEGANSKE DIVAER
772
00:48:26,833 --> 00:48:30,291
Vi er ankommet.
Vi er et klik syd for døren.
773
00:48:30,291 --> 00:48:33,625
Har I ikke lyst til at vente i bilen?
Nej? Fint nok.
774
00:48:33,625 --> 00:48:36,958
Vi er nul klik fra døren. Jeg åbner døren.
775
00:48:37,625 --> 00:48:39,666
- Kom indenfor.
- Her dufter godt.
776
00:48:39,666 --> 00:48:41,083
- Her dufter.
- Lækkert.
777
00:48:41,083 --> 00:48:42,541
Jep, det er kage.
778
00:48:43,041 --> 00:48:45,791
Velkommen til Veganske Divaer.
Her kan du både blæse...
779
00:48:46,375 --> 00:48:47,583
Og have kage i munden!
780
00:48:48,208 --> 00:48:50,750
Jeg hedder Kay. Dette er min søster, Ida.
781
00:48:50,750 --> 00:48:55,250
Hun er veganeren, og jeg er divaen.
782
00:48:56,416 --> 00:48:59,500
Tak, fordi vi kunne komme
i sidste øjeblik.
783
00:48:59,500 --> 00:49:02,458
Bare rolig.
Jeg har forståelse for sidste øjeblik.
784
00:49:02,458 --> 00:49:04,416
Jeg kommer aldrig til tiden.
785
00:49:04,416 --> 00:49:08,541
Er det en god idé?
Tidspunktet for brylluppet ligger fast.
786
00:49:08,541 --> 00:49:11,916
De har fået gode anmeldelser.
Det er bare et tema, de kører.
787
00:49:13,541 --> 00:49:16,791
- Hvorfor bliver jeg ved med det?
- Jeg tror, du bløder.
788
00:49:16,791 --> 00:49:18,208
- Ida!
- Okay, undskyld.
789
00:49:18,208 --> 00:49:20,125
- Kage! Skynd dig!
- Okay.
790
00:49:22,458 --> 00:49:25,416
Det er vores "bedre-end-sex"
red velvet-kage.
791
00:49:25,416 --> 00:49:29,208
Ida laver den helt fra bunden af.
Navnet er ikke misvisende.
792
00:49:29,208 --> 00:49:30,708
Jeg har sammenlignet.
793
00:49:30,708 --> 00:49:32,125
Er den vegansk?
794
00:49:33,291 --> 00:49:34,166
Åh, ja.
795
00:49:35,916 --> 00:49:38,750
Parker, kan jeg tale med dig
under fire øjne?
796
00:49:39,375 --> 00:49:40,375
Hvad er der galt?
797
00:49:40,375 --> 00:49:42,208
- Jeg kan godt lide...
- Selvfølgelig.
798
00:49:42,208 --> 00:49:45,333
...at vi er enige
om vigtige livsbeslutninger.
799
00:49:45,333 --> 00:49:46,791
- Hvis I forstår.
- Jaså?
800
00:49:54,583 --> 00:49:56,916
- Der sidder noget her.
- Hvad siger du?
801
00:49:57,500 --> 00:49:58,750
Hvad fanden?
802
00:49:59,583 --> 00:50:02,416
Undskyld! Jeg vidste ikke, I var sammen.
803
00:50:02,416 --> 00:50:04,125
Hvad foregår der?
804
00:50:04,125 --> 00:50:06,166
Jeg ved, det lyder tosset,
805
00:50:06,166 --> 00:50:09,750
men FBI tror, at jeg havde noget
med røveriet at gøre.
806
00:50:09,750 --> 00:50:11,416
- Hvad?
- De fik mig til at...
807
00:50:11,416 --> 00:50:13,875
Sikke et skønt lille konditori.
808
00:50:13,875 --> 00:50:16,333
- Du må være Parker!
- Hej.
809
00:50:17,708 --> 00:50:20,125
- Hvad laver du her?
- Ingen farer op!
810
00:50:20,125 --> 00:50:22,166
Det er dig med pistolen.
811
00:50:22,166 --> 00:50:26,541
Ja, du har pistolen, og du holder
alle i konditoriet som gidsler.
812
00:50:27,041 --> 00:50:28,166
Gidsler!
813
00:50:29,583 --> 00:50:33,208
- Hvad foregår der?
- Vi sagde, vi nok skulle skaffe pengene.
814
00:50:33,208 --> 00:50:36,708
Ja, det gjorde I.
Men så kom jeg i tanke om, at I lyver.
815
00:50:36,708 --> 00:50:40,000
Jeg tænkte,
at I måske ville forsvinde igen,
816
00:50:40,000 --> 00:50:44,083
så jeg kom for at indsamle en garanti.
817
00:50:48,500 --> 00:50:51,875
- Kom med, Parker.
- Hey! Tag mig i stedet!
818
00:50:51,875 --> 00:50:52,916
Tag mig.
819
00:50:52,916 --> 00:50:55,750
Dig, bamsebjørn.
Skulle du være et godt gidsel?
820
00:50:55,750 --> 00:50:58,708
De er da ligeglade, om du dør eller ej.
821
00:50:58,708 --> 00:51:01,708
Se dem engang. Prøv at spørge dem.
822
00:51:03,000 --> 00:51:04,250
Det rager dem en skid.
823
00:51:04,833 --> 00:51:07,166
Jeg forstår det ikke. Havde Owen ret?
824
00:51:07,166 --> 00:51:08,875
Bare gør, hvad hun siger.
825
00:51:08,875 --> 00:51:11,958
Forhold dig i ro, skat.
826
00:51:11,958 --> 00:51:15,166
Du bliver helt rørt.
827
00:51:15,166 --> 00:51:17,666
- Far?
- Jeg kan godt lide at blive rørt ved.
828
00:51:17,666 --> 00:51:20,041
Du er velkommen til at spise min kage.
829
00:51:20,041 --> 00:51:23,916
Kære Gud, red min forlovede,
som forlader konditoriet af bagudgangen.
830
00:51:23,916 --> 00:51:25,958
FBI! Stå stille!
831
00:51:25,958 --> 00:51:27,375
Gud vil redde dig, Parker!
832
00:51:35,666 --> 00:51:40,041
Vær sød, Gud!
833
00:51:47,541 --> 00:51:48,458
Pis!
834
00:51:53,208 --> 00:51:56,958
Kom så, Roger. Du kan godt!
Vær en mand, din nar.
835
00:52:07,208 --> 00:52:08,166
RØD GLASUR
836
00:52:32,458 --> 00:52:33,791
For pokker!
837
00:52:35,458 --> 00:52:36,291
Rend mig!
838
00:52:36,291 --> 00:52:39,458
Tag hende. Kom så ind i bilen med dig!
839
00:52:43,291 --> 00:52:44,625
Jeg får fat i hende!
840
00:52:44,625 --> 00:52:45,541
Hvad fanden?
841
00:52:45,541 --> 00:52:47,083
Det var pokkers!
842
00:52:48,791 --> 00:52:50,375
Alt er lavet af kage!
843
00:52:51,166 --> 00:52:52,375
Jeg får fat i hende!
844
00:52:52,375 --> 00:52:54,958
Du slår dig selv ihjel. Duk dig!
845
00:53:01,208 --> 00:53:03,166
Du giver mig lange løg!
846
00:53:08,000 --> 00:53:09,166
Hold mund!
847
00:53:11,666 --> 00:53:13,833
Lilly! Hovedindgangen.
848
00:53:13,833 --> 00:53:14,750
Afsted.
849
00:53:21,666 --> 00:53:22,750
Gå efter bilerne.
850
00:53:23,291 --> 00:53:24,958
Giv mig mine penge!
851
00:53:26,083 --> 00:53:27,166
Pis!
852
00:53:27,166 --> 00:53:29,208
Jeg elsker det her job!
853
00:53:30,250 --> 00:53:31,583
Svin!
854
00:53:31,583 --> 00:53:32,500
Stå stille!
855
00:53:33,625 --> 00:53:34,458
Hvad?
856
00:53:34,458 --> 00:53:35,875
Læg våbnene fra jer.
857
00:53:35,875 --> 00:53:37,000
Ned med dem.
858
00:53:38,666 --> 00:53:40,500
- De har vores datter.
- Stå stille.
859
00:53:49,791 --> 00:53:51,375
Møgsvin.
860
00:53:53,375 --> 00:53:56,166
Dig. Du skulle have beskyttet hende.
861
00:53:56,166 --> 00:53:58,583
Det er derfor,
ingen stoler på myndighederne.
862
00:53:58,583 --> 00:54:00,625
Det er din skyld. Hov!
863
00:54:00,625 --> 00:54:02,625
Tag mig med! Hey!
864
00:54:03,208 --> 00:54:04,625
Nej!
865
00:54:04,625 --> 00:54:05,916
Tag mig med!
866
00:54:05,916 --> 00:54:07,208
Nu har jeg sagt A.
867
00:54:22,333 --> 00:54:23,208
Hvad skete der?
868
00:54:26,833 --> 00:54:27,791
Jøsses.
869
00:54:28,625 --> 00:54:31,416
Kom så. Få din røv ud derfra. Sådan.
870
00:54:32,250 --> 00:54:34,583
Hvorfor stoppede vi? Vi må efter hende.
871
00:54:34,583 --> 00:54:36,458
Jeg ved, hvor hun bor.
872
00:54:36,458 --> 00:54:39,625
Rehan har huse overalt.
Vi aner ikke, hvor Parker er.
873
00:54:39,625 --> 00:54:41,666
Og hvad ville du gøre?
874
00:54:41,666 --> 00:54:45,375
Snige dig ind og blive jagtet op
i et træ af bittesmå hunde?
875
00:54:45,375 --> 00:54:47,500
Parker er forsvundet.
876
00:54:48,208 --> 00:54:50,291
- Beklager.
- Hvad gør vi nu?
877
00:54:50,291 --> 00:54:53,416
Det første, der skal ske,
er at din mikrofon skal af.
878
00:54:53,416 --> 00:54:54,708
Din lille lort.
879
00:54:54,708 --> 00:54:57,541
Jeg vidste, du var en kujon,
men er du også en stikker?
880
00:54:57,541 --> 00:55:01,541
- Jeg tager ikke skylden for jer!
- Det har vi aldrig bedt dig om.
881
00:55:01,541 --> 00:55:03,750
Nej! I fik mig bare til at se skyldig ud.
882
00:55:03,750 --> 00:55:06,833
I lagde beviser
på bankrøveriet i mit bagagerum.
883
00:55:08,291 --> 00:55:09,791
Han ville aldrig blive dømt.
884
00:55:09,791 --> 00:55:14,750
Det var nok til at holde ham hen,
så Parker ikke begår sit livs fejltagelse.
885
00:55:15,333 --> 00:55:18,666
Hun blev kidnappet på grund af jer!
886
00:55:19,791 --> 00:55:23,208
Det værste, der var sket Parker,
inden I kom tilbage,
887
00:55:23,708 --> 00:55:26,166
var at hun brændte ganen på et fladbrød.
888
00:55:26,166 --> 00:55:29,291
Jeg ville have pustet på det,
men jeg var forkølet.
889
00:55:29,291 --> 00:55:34,291
Hvordan skulle I dog vide,
hvad hun ønsker sig eller har behov for?
890
00:55:34,291 --> 00:55:38,125
- I var der aldrig.
- Fordi vi prøvede at beskytte hende.
891
00:55:38,125 --> 00:55:39,625
Rehan var vores partner.
892
00:55:39,625 --> 00:55:41,958
Hun valgte banken
og hvidvaskede pengene.
893
00:55:41,958 --> 00:55:43,333
Men hun gik fra forstanden.
894
00:55:43,333 --> 00:55:46,041
Vi frygtede,
at hun ville få nys om Parker.
895
00:55:46,041 --> 00:55:48,750
Så på det sidste job,
tog vi pengene og stak af.
896
00:55:48,750 --> 00:55:52,958
Jeg er ligeglad med, hvad der skete.
Jeg vil bare have Parker tilbage.
897
00:55:52,958 --> 00:55:54,583
Det gælder os begge to.
898
00:55:57,083 --> 00:56:01,291
I skal bruge fem millioner på to dage.
I vil røve endnu en bank, ikke?
899
00:56:02,583 --> 00:56:04,708
Det vil hjælpe
med en bankstyrer på holdet.
900
00:56:06,375 --> 00:56:10,500
En, der kender bankernes svagheder,
hvilke der ligger inde med kontanter,
901
00:56:10,500 --> 00:56:12,541
hvor og hvornår de transporteres.
902
00:56:13,041 --> 00:56:15,916
Han skælver, når han skal slå æg ud.
Kan han røve en bank?
903
00:56:15,916 --> 00:56:19,541
Hvis det vil redde Parker,
så kan jeg sgu godt røve en bank.
904
00:56:24,583 --> 00:56:28,958
Vi har altid vidst, at de var kriminelle.
De drikker midt på dagen.
905
00:56:28,958 --> 00:56:33,500
Ja. Og datteren er yogainstruktør.
906
00:56:33,500 --> 00:56:36,375
Jeg siger ikke noget,
men læg to og to sammen.
907
00:56:38,375 --> 00:56:40,250
Hvor kan de være taget hen?
908
00:56:41,333 --> 00:56:45,041
Har Owen adgang til en familiehytte
eller noget i den stil?
909
00:56:45,041 --> 00:56:47,000
Et feriehus...
910
00:56:47,000 --> 00:56:51,833
Et feriehus? Tager du pis på os?
Ligner vi familien Jefferson?
911
00:56:54,791 --> 00:56:57,666
Her er oplistet alle banker
i en radius af 160 km
912
00:56:57,666 --> 00:56:59,458
sorteret efter kontantbeholdning.
913
00:56:59,458 --> 00:57:02,041
Den går fra Valuebank til...
914
00:57:02,041 --> 00:57:04,500
Atlas Reserve. 20 millioner dollars.
915
00:57:04,500 --> 00:57:06,833
- Så skal vi kun handle ét sted.
- Nemt.
916
00:57:07,416 --> 00:57:08,833
- Den går ikke.
- Nej?
917
00:57:08,833 --> 00:57:11,083
Nej. Vi kan ikke røve Atlas Reserve.
918
00:57:11,083 --> 00:57:13,541
Phoebe King har topsikret det sted.
919
00:57:13,541 --> 00:57:14,708
Hvem er Phoebe King?
920
00:57:14,708 --> 00:57:18,250
Er I ikke Spøgelsesbanditterne?
Ved I ikke, hvem det er?
921
00:57:18,958 --> 00:57:21,208
Hun stod bag banditbarriererne.
922
00:57:22,791 --> 00:57:25,416
Banken er tredobbelt sikret.
923
00:57:25,416 --> 00:57:26,833
Jeg ville kneppe mig.
924
00:57:26,833 --> 00:57:28,083
Og hendes bankboks?
925
00:57:28,083 --> 00:57:31,500
Der er biometriske låse, vægtfølsomhed,
926
00:57:31,500 --> 00:57:35,583
for ikke at nævne
randomiserede tidslåse. Okay?
927
00:57:36,333 --> 00:57:40,166
- Hvornår lavede du den her?
- Da jeg var ude at hente en sodavand.
928
00:57:40,166 --> 00:57:42,041
Meget af det fandt jeg i mine lommer.
929
00:57:42,041 --> 00:57:45,458
Har du lavet en model
af en bank, vi ikke skal røve?
930
00:57:47,375 --> 00:57:51,625
- Wow. Han har lavet en til.
- Jeg har lavet 12. Kun to er præsentable.
931
00:57:51,625 --> 00:57:53,375
Vi går ikke efter Phoebe King.
932
00:57:53,375 --> 00:57:57,000
Vi går efter Victory Union,
som har en doven bankbestyrer.
933
00:57:57,875 --> 00:57:59,125
En kæmpenar.
934
00:57:59,666 --> 00:58:02,250
Vi går efter Vince Millen.
935
00:58:04,250 --> 00:58:08,875
Vince mistede sin højre testikel,
da han satte sig for hårdt ned på den.
936
00:58:10,416 --> 00:58:12,750
Han blev kun ansat,
fordi hans far er ejeren.
937
00:58:12,750 --> 00:58:13,750
Okay.
938
00:58:15,000 --> 00:58:18,666
Det vigtigste er, at han springer over,
hvor gærdet er lavest.
939
00:58:18,666 --> 00:58:20,083
Der er regler for,
940
00:58:20,083 --> 00:58:23,208
hvor mange kontanter
en filial må have liggende.
941
00:58:23,208 --> 00:58:24,750
Overskrider man det beløb,
942
00:58:24,750 --> 00:58:27,625
skal bestyreren sørge for
en kontantafhentning.
943
00:58:27,625 --> 00:58:29,458
Lås efter dig. Jeg skal til paintball.
944
00:58:30,375 --> 00:58:34,541
Pengetransporten bør tage
direkte til pengedepotet,
945
00:58:34,541 --> 00:58:36,666
men Vince hader papirarbejde.
946
00:58:38,083 --> 00:58:40,833
Så han får pengetransporten
til at indsamle kontanter
947
00:58:40,833 --> 00:58:45,208
fra de tre filialer, som han bestyrer,
før den kører hen til pengedepotet.
948
00:58:45,208 --> 00:58:48,958
Hvis vi røver transporten
efter indsamlingen i den tredje filial...
949
00:58:48,958 --> 00:58:50,833
Så er det som at røve tre banker.
950
00:58:51,750 --> 00:58:54,708
- Vi har brug for forklædninger.
- Og jeg har brug for en pistol.
951
00:58:56,083 --> 00:58:57,875
Hvad? Du godeste.
952
00:59:00,666 --> 00:59:03,833
- Den er meget lettere, end jeg troede.
- Det er en vandpistol.
953
00:59:05,458 --> 00:59:06,625
- Er det?
- Ja.
954
00:59:07,583 --> 00:59:08,916
Ser jeg stadig sej ud?
955
00:59:09,833 --> 00:59:11,875
Ja. Du ligner James Bond.
956
00:59:11,875 --> 00:59:13,000
Hvilken?
957
00:59:13,000 --> 00:59:15,083
- Den femte.
- Han var god.
958
01:00:11,291 --> 01:00:14,208
Ned på jorden med jer.
Lad være med at lege helt.
959
01:00:19,500 --> 01:00:21,000
Hey, Æsel!
960
01:00:23,833 --> 01:00:26,291
Du godeste. Det var virkelig voldeligt.
961
01:00:26,916 --> 01:00:29,458
Var min accent god?
Lød det irsk eller skotsk?
962
01:00:29,458 --> 01:00:32,166
Det skulle lyde skotsk,
men det lød irsk.
963
01:00:32,166 --> 01:00:35,250
- Sig det ikke til Billy.
- Fokuser! Vi røver en bank.
964
01:00:35,250 --> 01:00:38,708
Og husk, det er dig, der bestemmer.
965
01:00:42,166 --> 01:00:44,208
Nemlig. Jeg bestemmer. Okay?
966
01:00:44,208 --> 01:00:45,958
Lad være med at lege helt.
967
01:00:47,166 --> 01:00:49,000
Ellers får I bly.
968
01:00:49,000 --> 01:00:50,916
Jeg pumper jer fulde af bly!
969
01:01:03,250 --> 01:01:05,000
Bliv nede, okay?
970
01:01:05,000 --> 01:01:07,791
Kan I lide Shrek?
Hvem er jeres yndlingsfigur?
971
01:01:07,791 --> 01:01:09,000
Min er Shrek.
972
01:01:10,666 --> 01:01:13,041
Hvad laver du? Du skal ikke rejse dig.
973
01:01:13,041 --> 01:01:16,208
Det gjorde du så.
Men så bliver du også der.
974
01:01:16,208 --> 01:01:20,083
Du skal ikke komme hen imod mig.
Du skal ikke komme stormende!
975
01:01:24,833 --> 01:01:26,000
Pærelet.
976
01:01:43,166 --> 01:01:44,375
Hvad fanden?
977
01:01:47,291 --> 01:01:48,583
Stå stille.
978
01:01:48,583 --> 01:01:51,083
Tag det helt roligt, min dreng.
979
01:01:55,708 --> 01:01:57,666
Læg geværet fra dig.
980
01:01:57,666 --> 01:01:59,000
Meget fint.
981
01:02:12,875 --> 01:02:14,625
Jeg har styr på det. Tag pengene!
982
01:02:48,875 --> 01:02:51,583
Kom nu, knægt. Hvor bliver du af?
983
01:03:07,375 --> 01:03:08,750
Det var på tide, Shrek.
984
01:03:08,750 --> 01:03:13,250
En fyr, der lignede The Rocks figur
i Vaiana, fik et hjerteanfald,
985
01:03:13,250 --> 01:03:15,958
så jeg måtte give ham hjertemassage.
Hvordan går det her?
986
01:03:15,958 --> 01:03:17,458
Tre mod to, venner.
987
01:03:17,458 --> 01:03:18,875
- Smid dem.
- Hvad skal vi gøre?
988
01:03:18,875 --> 01:03:20,625
- Aner det ikke.
- Smid våbnene.
989
01:03:26,791 --> 01:03:29,916
Gider I at skynde jer lidt?
990
01:03:29,916 --> 01:03:32,291
Okay. Vi lægger dem fra os.
991
01:03:33,416 --> 01:03:34,583
Læg dem roligt ned.
992
01:03:38,166 --> 01:03:39,458
Hvad fanden?
993
01:03:40,750 --> 01:03:42,333
- Pis.
- For fanden!
994
01:03:45,875 --> 01:03:46,916
Åh, gud!
995
01:03:50,833 --> 01:03:52,166
Han er dum som en dør.
996
01:03:56,458 --> 01:03:58,916
- Pis, der røg vores flugtplan.
- Okay.
997
01:04:11,208 --> 01:04:12,041
Ind med jer!
998
01:04:12,041 --> 01:04:13,666
Afsted!
999
01:04:14,875 --> 01:04:16,916
Sådan! Nu gør vi det!
1000
01:04:16,916 --> 01:04:18,166
Hold kæft og kør!
1001
01:04:18,166 --> 01:04:19,666
Okay, så kører vi!
1002
01:04:26,000 --> 01:04:28,500
Jeg har altid drømt om
at være skolebuschauffør.
1003
01:04:33,666 --> 01:04:36,416
Pengene.
1004
01:04:38,250 --> 01:04:39,500
Åh, nej!
1005
01:04:40,000 --> 01:04:43,000
- Det er ikke godt.
- Du får et los i dine grønne røv!
1006
01:04:48,875 --> 01:04:50,625
Har vi ikke besparet politiet?
1007
01:04:58,750 --> 01:04:59,875
Træk ind til siden!
1008
01:05:04,125 --> 01:05:06,541
Undskyld! Ja, nu er de gale!
1009
01:05:13,166 --> 01:05:14,291
Åh, gud!
1010
01:05:20,083 --> 01:05:22,000
Han skal nok klare den.
1011
01:05:31,583 --> 01:05:33,666
Hvor fanden skal han hen?
1012
01:05:42,250 --> 01:05:43,375
Åh, gud!
1013
01:05:48,750 --> 01:05:51,041
Vor Herre tilgiv os, Maria og Josef.
1014
01:05:59,833 --> 01:06:03,041
...mod lyset, mens vore hjerter sørger...
1015
01:06:08,041 --> 01:06:09,416
Mål!
1016
01:06:10,083 --> 01:06:11,833
Har du ingen værdighed?
1017
01:06:27,958 --> 01:06:30,416
Min oldemor ligger vist begravet her.
1018
01:06:30,416 --> 01:06:32,375
Hold din kæft!
1019
01:06:32,375 --> 01:06:33,375
Okay.
1020
01:06:34,583 --> 01:06:35,833
Pis.
1021
01:06:37,625 --> 01:06:39,291
Hvorfor?
1022
01:06:44,291 --> 01:06:45,250
Pis!
1023
01:06:45,250 --> 01:06:47,583
- Ih, altså.
- Hvad fanden er det?
1024
01:06:47,583 --> 01:06:51,250
Min yoghurt. Tid til en snack.
Blodsukkeret skal holdes oppe.
1025
01:06:51,250 --> 01:06:53,166
- Giv mig dem.
- Vælg selv smag.
1026
01:06:53,166 --> 01:06:55,458
- Forpulede yoghurt.
- Tid til en snack.
1027
01:06:56,583 --> 01:06:57,875
Pis!
1028
01:07:07,541 --> 01:07:08,708
For pokker.
1029
01:07:13,916 --> 01:07:15,208
Hvor meget fik vi?
1030
01:07:18,500 --> 01:07:19,458
Tres dollar.
1031
01:07:21,875 --> 01:07:23,083
Tres dollar.
1032
01:07:23,083 --> 01:07:25,583
Okay. Det er et udgangspunkt.
1033
01:07:42,583 --> 01:07:44,666
Undskyld. Hvad skal det forestille?
1034
01:07:45,708 --> 01:07:47,958
Kender du ikke Babayan?
1035
01:07:47,958 --> 01:07:52,000
Han er den tidligere sovjetbloks Kanye.
1036
01:07:52,000 --> 01:07:53,041
Er Kanye her?
1037
01:07:53,041 --> 01:07:55,458
Hold kæft og dans!
1038
01:07:57,666 --> 01:07:59,833
Røver mine forældre banker?
1039
01:07:59,833 --> 01:08:01,458
Har jeg en magisk fisse?
1040
01:08:02,125 --> 01:08:03,541
Svaret er ja.
1041
01:08:03,541 --> 01:08:07,166
Dine forældre er forrygende bankrøvere.
1042
01:08:07,166 --> 01:08:11,375
Da de forsvandt, følte jeg mig forrådt.
1043
01:08:13,125 --> 01:08:14,458
Prøver du at stikke af?
1044
01:08:16,125 --> 01:08:17,458
Dumme sæk.
1045
01:08:17,458 --> 01:08:18,958
Kig nu godt efter.
1046
01:08:18,958 --> 01:08:22,291
Babayan skal til at lave
sin store afslutning.
1047
01:08:23,750 --> 01:08:27,916
Hurra, Babayan!
1048
01:08:37,458 --> 01:08:41,250
Jeg glemte min telefon i den.
Så er Uber udelukket.
1049
01:08:42,666 --> 01:08:44,166
Hjertemassage?
1050
01:08:44,166 --> 01:08:48,000
Stoppede du for at give hjertemassage?
1051
01:08:48,000 --> 01:08:51,000
- Det sad på rygraden.
- Dit store kvaj!
1052
01:08:51,000 --> 01:08:55,125
Stop så. Vi har mindre end 24 timer
til at skaffe pengene.
1053
01:08:55,125 --> 01:08:59,708
Glem pengene. Vi må redde Parker først,
og så må vi forlade landet.
1054
01:08:59,708 --> 01:09:02,125
Vi stikker ikke af denne gang.
1055
01:09:02,125 --> 01:09:04,458
Parker har skabt sig et liv her.
1056
01:09:04,458 --> 01:09:07,750
- Det for hendes bedste.
- Nej, det er for vores bedste.
1057
01:09:11,666 --> 01:09:12,875
Jeg har en idé.
1058
01:09:15,625 --> 01:09:17,083
Lad os røve Atlas Reserve.
1059
01:09:17,083 --> 01:09:20,791
Hvad skete der med,
"man røver ikke Phoebe King"?
1060
01:09:21,750 --> 01:09:24,625
Man gør ikke, men vi tre kan.
1061
01:09:25,583 --> 01:09:27,750
Jeg ved det ikke. Jeg kan få os ind.
1062
01:09:27,750 --> 01:09:30,875
Jeg ved ikke,
hvordan vi kommer ud, når politiet kommer.
1063
01:09:30,875 --> 01:09:33,458
Det kan vi måske få lidt hjælp til.
1064
01:09:36,458 --> 01:09:38,166
Spøgelsesbanditterne på tre.
1065
01:09:38,166 --> 01:09:39,083
Tre...
1066
01:09:40,875 --> 01:09:43,416
Det ville ellers have været sejt.
Vent lige.
1067
01:09:43,416 --> 01:09:49,541
Tidligere i dag forsøgte en mand udklædt
som den populære tegneseriefigur Shrek
1068
01:09:49,541 --> 01:09:53,625
at røve Victory Union Bank,
men det viste sig ikke at være så let...
1069
01:09:53,625 --> 01:09:58,125
Det er stensikkert Owen i et Shrekkostume.
Hans store røv er til at genkende.
1070
01:09:58,125 --> 01:10:00,125
- Det er det ikke.
- Nej.
1071
01:10:00,125 --> 01:10:01,375
Han er bindegal!
1072
01:10:01,375 --> 01:10:04,625
- Hvorfor er han i fjernsynet?
- Jeg ringer til ham.
1073
01:10:06,916 --> 01:10:08,541
- Hallo?
- Det er Billy.
1074
01:10:08,541 --> 01:10:09,541
Det er Billy.
1075
01:10:10,250 --> 01:10:11,708
- Okay...
- Hør godt efter.
1076
01:10:11,708 --> 01:10:14,541
Hvis du krummer et ryghår på min søn, så...
1077
01:10:14,541 --> 01:10:17,458
Hold kæft og lyt.
Jeg krummer ikke et ryghår på ham.
1078
01:10:17,458 --> 01:10:19,541
Men jeg vil røve en bank med ham.
1079
01:10:19,541 --> 01:10:23,166
Hvis han skal undgå at ryge i fængsel,
så skal vi bruge flugtbiler.
1080
01:10:23,166 --> 01:10:26,708
Skal vi køre jeres flugtbiler?
1081
01:10:26,708 --> 01:10:31,375
Kom hen til Owens bank i morgen kl. 10,
lad motoren køre.
1082
01:10:31,375 --> 01:10:32,875
Lad tale med dem.
1083
01:10:32,875 --> 01:10:35,583
Mor? Far? Jeg er så bange.
1084
01:10:35,583 --> 01:10:40,791
Hvis I elsker mig, så lad være med
at fortælle agent Oldham fra FBI noget.
1085
01:10:40,791 --> 01:10:44,416
Skat, jeg sværger,
at vi ikke fortæller det til nogen.
1086
01:10:44,916 --> 01:10:46,041
Ingen.
1087
01:10:50,375 --> 01:10:52,750
- Hvad tid sagde de?
- Kl. 10.
1088
01:10:55,583 --> 01:10:57,333
Hvorfor siger uret kl. 8?
1089
01:10:58,166 --> 01:11:01,375
Jeg satte uret, da jeg var
på forretningsrejse til Phoenix engang.
1090
01:11:02,500 --> 01:11:04,333
Der er noget, der ikke passer.
1091
01:11:11,166 --> 01:11:13,166
Sådan. Der er fri bane.
1092
01:11:13,916 --> 01:11:16,333
De ville aldrig medvirke
til noget kriminelt.
1093
01:11:16,333 --> 01:11:18,333
Owen, tag hellere den her.
1094
01:11:20,666 --> 01:11:22,416
Wow. Den vejer til.
1095
01:11:22,416 --> 01:11:24,833
Det er ikke postevand. Det er bly.
1096
01:11:24,833 --> 01:11:27,208
Du må under ingen omstændigheder...
1097
01:11:27,208 --> 01:11:30,208
Åh, gud.
Lad være med at trykke på aftrækkeren.
1098
01:11:33,833 --> 01:11:34,666
Okay.
1099
01:11:35,416 --> 01:11:36,250
Så er det nu.
1100
01:11:37,416 --> 01:11:39,041
Vent på, at jeg giver tegn.
1101
01:11:42,416 --> 01:11:47,250
Tænk på alle de dårlige beslutninger,
som har ført os til dette øjeblik,
1102
01:11:47,250 --> 01:11:50,291
hvor alt afhænger af den lille klovn.
1103
01:11:52,291 --> 01:11:53,416
Vi er på røven!
1104
01:11:53,416 --> 01:11:57,208
Den her lille klovn skal til at røve
en bank for anden gang
1105
01:11:57,208 --> 01:11:59,833
for vores datters skyld.
Jeg kan godt lide ham.
1106
01:12:03,208 --> 01:12:05,333
Undskyld. Jeg aner ikke, hvad jeg laver.
1107
01:12:05,333 --> 01:12:09,416
Min bank blev røvet,
og jeg gjorde intet. Jeg stinker.
1108
01:12:09,416 --> 01:12:12,666
- Jeg stinker virkelig!
- Du skal holde op med at græde.
1109
01:12:13,291 --> 01:12:15,500
Når jeg hører babyer græde,
producerer jeg mælk.
1110
01:12:16,458 --> 01:12:19,333
- Det ødelægger min spadseredragt.
- Jeg har brug for din hjælp.
1111
01:12:20,333 --> 01:12:23,333
Vil du vise mig, hvordan
et ordentligt sikkerhedssystem ser ud?
1112
01:12:23,333 --> 01:12:25,958
- Vil du se min bankboks?
- Ja.
1113
01:12:25,958 --> 01:12:29,083
Husker du, da jeg sagde,
at en kalkun kan bryde ind i din bankboks?
1114
01:12:29,666 --> 01:12:31,375
- Ja, det gør jeg.
- Lav den lyd.
1115
01:12:32,583 --> 01:12:35,125
Vil du så vise mig din bankboks?
1116
01:12:35,125 --> 01:12:37,291
Gør det så! Kom nu!
1117
01:12:39,833 --> 01:12:40,833
Med halsen.
1118
01:12:42,083 --> 01:12:44,458
Højere. Sådan.
1119
01:12:50,458 --> 01:12:51,291
Kom med.
1120
01:12:57,333 --> 01:12:58,166
Wow.
1121
01:12:59,416 --> 01:13:02,041
- Det er seriøse sager.
- Kan du godt lide det?
1122
01:13:03,166 --> 01:13:05,625
Det er en afledning.
Så ynkelig er min boks ikke.
1123
01:13:05,625 --> 01:13:06,750
Jeg er ikke dig.
1124
01:13:07,708 --> 01:13:11,708
"Jeg har sat en stor cirkel på,
og sådan låser man den."
1125
01:13:11,708 --> 01:13:12,791
Misfoster.
1126
01:13:14,458 --> 01:13:16,000
- Kig væk.
- Okay.
1127
01:13:19,583 --> 01:13:22,166
De sidste tal er irrelevante.
Sådan onanerer jeg.
1128
01:13:27,583 --> 01:13:28,916
Det føles godt.
1129
01:13:41,625 --> 01:13:43,083
Phoebe King.
1130
01:13:43,916 --> 01:13:45,208
Nemlig, din tæve.
1131
01:13:49,458 --> 01:13:50,416
Er det...
1132
01:13:50,416 --> 01:13:54,583
Tredobbelt titanium med digitale
manuelle og kombinationslåse?
1133
01:13:57,250 --> 01:13:58,250
Tøsedreng.
1134
01:13:59,125 --> 01:14:03,375
Det skal du sgu ikke bestemme.
Jeg tager en pause, når jeg vil.
1135
01:14:03,375 --> 01:14:06,208
Gider du lige? Jeg er ligeglad...
1136
01:14:08,083 --> 01:14:11,625
Owens forældre?
Hvad fanden laver de på hans job?
1137
01:14:11,625 --> 01:14:14,541
Hr. og fru Browning.
Hvordan går det med jer?
1138
01:14:15,041 --> 01:14:16,000
Hvordan går det?
1139
01:14:16,500 --> 01:14:19,416
Hvorfor ser I så stive og paranoide ud?
1140
01:14:19,416 --> 01:14:22,708
I ligner noget,
der hører til på et voksmuseum.
1141
01:14:24,583 --> 01:14:27,041
- Er det en panser på bagsædet.
- Jeg er ikke panser.
1142
01:14:27,041 --> 01:14:30,500
Jeg er en agent. Gider du dæmpe dig?
1143
01:14:30,500 --> 01:14:33,583
Hvad er forskellen?
Du bestemmer intet her.
1144
01:14:33,583 --> 01:14:36,416
- Du har ingen jurisdiktion her.
- Tyree!
1145
01:14:36,416 --> 01:14:37,500
Hvad?
1146
01:14:37,500 --> 01:14:40,583
Sig det ikke til nogen,
men banken bliver snart røvet.
1147
01:14:40,583 --> 01:14:43,541
Skal jeg tie stille?
Vil de røve banken igen?
1148
01:14:43,541 --> 01:14:45,083
Hvad fanden?
1149
01:14:45,083 --> 01:14:48,125
For fanden!
Jeg har efterladt noget i mikroovnen.
1150
01:14:48,125 --> 01:14:52,708
Pis! Jeg har ikke fået spist frokost.
Du skal ikke tysse på mig. Jeg skrider.
1151
01:14:53,208 --> 01:14:56,125
- Pis!
- Hvorfor sagde du det?
1152
01:14:56,125 --> 01:14:58,708
Jeg sagde, at I ikke skulle sige noget.
1153
01:14:58,708 --> 01:15:00,041
Sikke et lortejob!
1154
01:15:00,041 --> 01:15:02,333
Ligesom Owen bad jer ikke sige noget.
1155
01:15:05,083 --> 01:15:08,208
Vi er blevet narret.
De vil røve en anden bank.
1156
01:15:11,416 --> 01:15:14,083
- Ud med jer. Jeg tager bilen.
- Glem det.
1157
01:15:14,083 --> 01:15:17,208
Det har taget mig årevis
at indstille sædet perfekt.
1158
01:15:17,208 --> 01:15:18,458
Åh, gud!
1159
01:15:20,208 --> 01:15:21,583
For fanden!
1160
01:15:22,375 --> 01:15:24,833
- Hvor skal vi hen?
- Atlas Reserve. De er desperate.
1161
01:15:26,041 --> 01:15:27,541
Kom så!
1162
01:15:30,875 --> 01:15:32,333
Kør lidt hurtigere, tak.
1163
01:15:36,875 --> 01:15:38,583
Og nu til toppen af kransekagen.
1164
01:15:39,416 --> 01:15:42,083
Synkroniserede manuelle låse.
1165
01:15:47,000 --> 01:15:47,916
Ja.
1166
01:15:54,958 --> 01:15:57,041
Det er ikke et særlig diskret tegn.
1167
01:15:59,583 --> 01:16:01,250
Jøsses, vi har fattet det.
1168
01:16:01,250 --> 01:16:02,500
Hold din kæft!
1169
01:16:02,500 --> 01:16:06,000
Hvis han slipper med livet i behold,
så slår jeg ham ihjel.
1170
01:16:06,000 --> 01:16:09,875
Tre, to, en og drej.
1171
01:16:30,083 --> 01:16:31,083
Træk!
1172
01:16:42,791 --> 01:16:46,333
Det er et røveri!
Ned at ligge, allesammen.
1173
01:16:46,958 --> 01:16:48,291
Hvad fanden er det?
1174
01:16:48,791 --> 01:16:50,250
Undskyld. Jeg er en kujon.
1175
01:16:50,250 --> 01:16:54,708
Jeg stinker til at bestyre en bank.
Tænk, at det lykkedes.
1176
01:16:54,708 --> 01:16:56,750
Din forbandede kujon!
1177
01:16:59,291 --> 01:17:00,833
Skønt, nu producerer jeg mælk.
1178
01:17:03,000 --> 01:17:04,625
Ja!
1179
01:17:15,541 --> 01:17:17,125
Slip mig!
1180
01:17:20,875 --> 01:17:22,083
Jeg kommer, Parker.
1181
01:17:25,500 --> 01:17:27,500
Nej, det gik ikke som planlagt.
1182
01:17:36,291 --> 01:17:37,458
Åh, gud.
1183
01:17:39,833 --> 01:17:40,875
Åh, gud.
1184
01:17:43,666 --> 01:17:45,750
Kom så, solstråle, ud med dig.
1185
01:17:45,750 --> 01:17:49,208
Alle enheder, røverialarm i Atlas Reserve.
1186
01:17:49,208 --> 01:17:53,083
- Jeg vidste det. Hurtigere, Neil.
- Jeg kører klogt, ikke hurtigt.
1187
01:17:53,083 --> 01:17:56,833
Kør i det mindst det tilladte.
Din søns liv afhænger af det.
1188
01:17:56,833 --> 01:17:58,833
- Hurtigere!
- Okay. Så er det nu.
1189
01:17:58,833 --> 01:18:00,291
Hvis du tillader det.
1190
01:18:08,416 --> 01:18:11,500
Du minder mig om Dan Marino lige nu.
1191
01:18:12,041 --> 01:18:12,875
Dan Marino?
1192
01:18:13,833 --> 01:18:15,625
Ham mødte jeg engang til et orgie.
1193
01:18:16,375 --> 01:18:18,625
Hvis du troede, hans arm var stor. Wow.
1194
01:18:18,625 --> 01:18:21,291
Det ved jeg intet om. Jeg sad i bilen.
1195
01:18:24,166 --> 01:18:27,541
Nå, nødhåndtaget. Alle bankbokse har et.
1196
01:18:31,416 --> 01:18:33,083
Hvorfor kan Gary aldrig finde det?
1197
01:18:45,708 --> 01:18:49,250
Hey, fætter. Har du bestilt en flugtbil?
1198
01:18:50,500 --> 01:18:54,125
- Hey! Hvad så? Hvordan gik røveriet?
- Hold kæft!
1199
01:18:54,125 --> 01:18:57,875
Jeg har morfin omme bagi,
hvis du kunne tænke dig lidt.
1200
01:18:57,875 --> 01:19:00,166
- Kom afsted.
- Ja, lad os køre.
1201
01:19:00,166 --> 01:19:02,083
- Kør!
- Ja, selvfølgelig.
1202
01:19:20,083 --> 01:19:22,791
- Var det dem?
- Om på bagsædet. Jeg kører.
1203
01:19:22,791 --> 01:19:26,291
Jeg får kvalme på bagsædet.
Margie, kan du sætte dig derom?
1204
01:19:26,291 --> 01:19:28,625
Nej, tak. Bagsædet lugter af æg.
1205
01:19:28,625 --> 01:19:30,000
Kom nu!
1206
01:19:30,000 --> 01:19:31,750
- Fint nok.
- Jeg går derom.
1207
01:19:31,750 --> 01:19:34,666
- Godt så.
- Så rykker vi rundt.
1208
01:19:34,666 --> 01:19:37,708
Stig dog ud og gå rundt.
Det går hurtigere.
1209
01:19:37,708 --> 01:19:39,416
Nej, det her er nemmere.
1210
01:19:39,416 --> 01:19:41,208
- Nej!
- Jeg er kommet for langt hen.
1211
01:19:41,208 --> 01:19:42,333
Når man har sagt A.
1212
01:19:42,333 --> 01:19:45,875
Alle enheder,
mistænkte kører på Elm i nordlig retning.
1213
01:19:45,875 --> 01:19:47,833
Godt. Lad os køre!
1214
01:19:49,833 --> 01:19:51,416
Jøsses!
1215
01:19:57,958 --> 01:20:00,333
Det er første gang,
du har set tiltrækkende ud.
1216
01:20:00,333 --> 01:20:04,416
Jeg ville have haft den kjole på,
hvis din far kom på bedre tanker.
1217
01:20:04,416 --> 01:20:07,375
Den er fræk. Den er smagfuld.
1218
01:20:07,875 --> 01:20:09,833
Jeg ligner en lottovindende narkoman,
1219
01:20:09,833 --> 01:20:12,708
der skal giftes
med Machine Gun Kelly på et kasino.
1220
01:20:12,708 --> 01:20:15,083
Jeg elsker Machine Gun Kelly.
1221
01:20:15,083 --> 01:20:17,708
Der er en tynd pik-energi over ham.
1222
01:20:18,916 --> 01:20:21,375
Her kommer kontantleveringen.
1223
01:20:22,708 --> 01:20:23,541
Kællinger!
1224
01:20:23,541 --> 01:20:27,041
Endelig. Interessant bilvalg.
1225
01:20:28,958 --> 01:20:30,750
Husk at give mig fem stjerner.
1226
01:20:31,958 --> 01:20:32,791
Uber.
1227
01:20:45,666 --> 01:20:46,500
Det er okay.
1228
01:20:50,250 --> 01:20:53,333
De er lige der. Fem millioner.
1229
01:20:55,791 --> 01:20:58,875
- Hvor er Billy og Lilly?
- De afleder politiet.
1230
01:21:02,583 --> 01:21:06,958
Pis. Det er ikke der, man skruer op.
Beklager! Min fejl!
1231
01:21:07,625 --> 01:21:11,708
Parker! Hvad så? Det er RJ.
Husker du Roy's Teppanyaki?
1232
01:21:12,416 --> 01:21:16,291
Wow, Owen. Du gjorde det.
1233
01:21:16,291 --> 01:21:19,125
Bravo. Godt klaret.
1234
01:21:20,958 --> 01:21:24,291
Gælden til mig er betalt. Du kan frit gå.
1235
01:21:24,833 --> 01:21:28,375
Vi bør dele pengene 50/50.
Som en bryllupsgave.
1236
01:21:29,000 --> 01:21:32,416
Det er for sjov.
Jeg har tænkt mig at dræbe jer.
1237
01:21:32,416 --> 01:21:35,833
Nej! Stå helt stille.
1238
01:21:36,916 --> 01:21:37,916
Nu har jeg dig.
1239
01:21:38,666 --> 01:21:39,500
Lad hende gå.
1240
01:21:39,500 --> 01:21:42,500
Hvor er du sød.
Læg pistolen, dit forvoksede barn.
1241
01:21:42,500 --> 01:21:44,375
Hvad fanden har du gang i?
1242
01:21:45,958 --> 01:21:48,291
Har de givet mig en vandpistol igen?
1243
01:21:53,750 --> 01:21:56,375
- Åh gud!
- For fanden da!
1244
01:21:56,375 --> 01:21:59,958
Wow. Min fætter er morder!
1245
01:22:01,000 --> 01:22:02,916
Åh, Gud! Parker.
1246
01:22:02,916 --> 01:22:05,208
- Owen, er du okay?
- Parker! Åh, gud.
1247
01:22:05,208 --> 01:22:07,166
Parker. Er du okay?
1248
01:22:07,166 --> 01:22:08,500
- Ja.
- Åh, gud.
1249
01:22:11,916 --> 01:22:12,875
Du ser...
1250
01:22:18,750 --> 01:22:20,875
- Hvad er der sket?
- Jeg ved det ikke.
1251
01:22:20,875 --> 01:22:24,833
Jeg troede, det var en vandpistol,
men den var skarpladt.
1252
01:22:24,833 --> 01:22:25,958
- Hvad?
- Hvad fanden?
1253
01:22:25,958 --> 01:22:29,041
Er I bankrøvere?
Har I løjet for mig hele livet?
1254
01:22:29,041 --> 01:22:32,250
Vi prøver at beskytte dig.
Det er derfor, vi aldrig ser dig.
1255
01:22:32,250 --> 01:22:35,000
- Så du kan være tryg.
- Hvad med Owen?
1256
01:22:35,000 --> 01:22:37,333
I fik ham med på den.
Tænk, hvis han døde!
1257
01:22:37,333 --> 01:22:40,666
- Det var umuligt at tale ham fra det.
- Virkelig?
1258
01:22:41,875 --> 01:22:44,250
Du er den vigtigste i verden, så...
1259
01:22:47,333 --> 01:22:51,041
Han er en klassefyr.
Han gjorde det virkelig godt.
1260
01:22:51,041 --> 01:22:54,125
Jeg er blevet glad for dig.
1261
01:22:54,125 --> 01:22:55,333
Du gjorde det godt.
1262
01:22:56,125 --> 01:22:57,125
Værsgo.
1263
01:22:58,375 --> 01:23:00,583
Nej, væk med hånden.
1264
01:23:00,583 --> 01:23:02,125
- Vi er i familie.
- Hvad?
1265
01:23:03,333 --> 01:23:05,875
Hey! Jeg brugte ikke tungen.
1266
01:23:05,875 --> 01:23:08,416
- Det gjorde jeg.
- Nå, så skal vi til det.
1267
01:23:08,416 --> 01:23:10,958
Vi har lokket samtlige betjente hertil. Smut.
1268
01:23:10,958 --> 01:23:13,208
Du vil ikke blive gift i fængslet.
1269
01:23:13,208 --> 01:23:14,708
- Kom så.
- Elsker dig.
1270
01:23:15,250 --> 01:23:16,291
Af sted! Kom nu.
1271
01:23:25,166 --> 01:23:29,375
Billy og Lilly McDermott,
nu har jeg endelig fanget jer.
1272
01:23:54,375 --> 01:23:55,708
Er faren overstået?
1273
01:23:56,291 --> 01:23:57,708
Nøj, hvor du stinker.
1274
01:24:06,791 --> 01:24:09,875
- Skynd dig, Ida.
- Jeg prøver.
1275
01:24:10,416 --> 01:24:13,375
Jeg har arbejdet
med banksikkerhed i årevis.
1276
01:24:13,375 --> 01:24:17,041
Det handler om forebyggelse.
At være på forkant.
1277
01:24:17,041 --> 01:24:21,500
Jeg ser alt, hvad der foregår i banken.
Det er min skyld, hvis den bliver røvet.
1278
01:24:22,125 --> 01:24:24,291
Jeg skal have et nyt job.
Jeg har sagt op.
1279
01:24:34,958 --> 01:24:38,375
- Det er en allergireaktion!
- Er der nikkel i skeen?
1280
01:24:38,375 --> 01:24:40,750
- Den fik vi ikke fjernet.
- Hun klarer den.
1281
01:24:40,750 --> 01:24:42,708
Tag den med ro. Jeg klarer den!
1282
01:24:45,083 --> 01:24:48,625
Jeg er ikke en helt. Jeg er bare redder.
1283
01:24:49,833 --> 01:24:51,916
Pis. Det der hjælper ikke.
1284
01:24:51,916 --> 01:24:53,500
Men nu er du vaccineret.
1285
01:24:54,083 --> 01:24:56,000
- Jeg er straks tilbage.
- Tante Linda.
1286
01:25:01,583 --> 01:25:02,916
Husbond.
1287
01:25:03,500 --> 01:25:04,541
Ja, min viv.
1288
01:25:05,125 --> 01:25:06,000
Tak.
1289
01:25:06,833 --> 01:25:10,875
For alt.
Det har været en vanvittig uge.
1290
01:25:12,375 --> 01:25:13,291
Ingen årsag.
1291
01:25:17,125 --> 01:25:18,875
- Jeg elsker dig.
- Jeg elsker dig.
1292
01:25:18,875 --> 01:25:21,500
Og nu, mine damer og herrer,
1293
01:25:21,500 --> 01:25:24,833
for første gang som ægtepar,
1294
01:25:24,833 --> 01:25:30,416
Owen og Parker Browning!
1295
01:25:35,166 --> 01:25:36,375
Hvor ser du godt ud.
1296
01:25:42,958 --> 01:25:44,083
Hvad laver I her?
1297
01:25:44,083 --> 01:25:48,916
Vi vil ikke lade småting som afsoning
holde os fra vores datters bryllup.
1298
01:25:48,916 --> 01:25:50,208
Er I flygtet?
1299
01:25:52,000 --> 01:25:54,708
De får en dans og et stykke kage.
1300
01:25:55,291 --> 01:25:56,458
Vi indgik en aftale.
1301
01:25:56,458 --> 01:26:00,000
Vi erklærede os skyldige,
og så fandt vi hans gamle ven.
1302
01:26:00,500 --> 01:26:02,458
- Er det Sheryl?
- Åh, ja.
1303
01:26:04,291 --> 01:26:05,125
Må jeg?
1304
01:26:05,125 --> 01:26:06,416
Selvfølgelig.
1305
01:26:07,458 --> 01:26:10,625
Kom til mor.
Lad os vise dem, hvordan det skal gøres.
1306
01:26:10,625 --> 01:26:11,541
Javel, frue.
1307
01:26:11,541 --> 01:26:14,250
- Jeg er glad på hans vegne.
- Det er jeg også.
1308
01:26:14,791 --> 01:26:18,541
Men altså, fængsel?
Det er da fint, at de dukkede op.
1309
01:26:37,250 --> 01:26:38,083
Vent lidt.
1310
01:26:39,541 --> 01:26:43,083
Åh, ja! Alle bliver gravide i aften!
1311
01:26:58,625 --> 01:27:00,833
De røvede vores bank forleden.
1312
01:27:00,833 --> 01:27:04,000
De pegede pistolen mod mig.
Det her er langt ude.
1313
01:27:17,083 --> 01:27:20,041
Dette stykke er særligt til jer.
1314
01:27:21,083 --> 01:27:25,291
- Det er sødt af dig. Tak.
- Pas på, du ikke knækker tænderne.
1315
01:27:27,000 --> 01:27:27,833
God dreng.
1316
01:27:28,750 --> 01:27:30,166
Der er noget i den.
1317
01:27:30,166 --> 01:27:32,291
- Ja, den forstod vi godt.
- Okay.
1318
01:27:32,291 --> 01:27:34,083
- Det er en papirclips.
- Okay.
1319
01:27:34,083 --> 01:27:36,666
- Nøglen er i bilen.
- Hold kæft.
1320
01:27:36,666 --> 01:27:38,875
- Jeg er med.
- Okay. Hyg jer.
1321
01:27:38,875 --> 01:27:40,041
Tag en bid.
1322
01:27:44,458 --> 01:27:45,458
Så skal vi til det.
1323
01:35:15,208 --> 01:35:20,208
Tekster af: Philip Olsen