1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:10,500 --> 00:01:14,791 TCHÁN S TCHYNÍ JSOU PSANCI 4 00:01:15,875 --> 00:01:19,833 Nevěsta přichází, 5 00:01:19,833 --> 00:01:21,750 celá v bílé... 6 00:01:21,750 --> 00:01:22,833 {\an8}Schod. 7 00:01:22,833 --> 00:01:24,416 {\an8}...září. 8 00:01:24,416 --> 00:01:28,500 Pojď za mým hlasem. Tady jsem. A stůj! 9 00:01:29,291 --> 00:01:30,833 Otevři oči. 10 00:01:33,500 --> 00:01:36,500 {\an8}Zmenšenina zasedacího pořádku. Ve 3D, jak jinak. 11 00:01:37,083 --> 00:01:39,291 Figurky jsem vybíral podle osobnosti 12 00:01:39,291 --> 00:01:41,500 a/nebo vzhledu hostů. 13 00:01:41,500 --> 00:01:43,916 - Zlato, to je úžasný. - Líbí se ti? 14 00:01:43,916 --> 00:01:45,791 {\an8}Jo, moc. 15 00:01:50,333 --> 00:01:51,250 Kdo je He-Man? 16 00:01:52,166 --> 00:01:53,750 {\an8}Jak to myslíš? 17 00:01:55,250 --> 00:01:57,583 Podívej se na jeho zadek, pak na můj 18 00:01:57,583 --> 00:02:00,375 - a řekni, že nejsou stejný. - Už to vidím. 19 00:02:00,375 --> 00:02:03,166 Tak co myslíš? Poslední slovo má nevěsta. 20 00:02:03,166 --> 00:02:07,166 To jsou vaši, že jo? Vešli by se k jejich stolu ještě dva? 21 00:02:07,875 --> 00:02:10,500 {\an8}Naši poslali e-mail, že dorazí. 22 00:02:11,500 --> 00:02:13,791 {\an8}- Děláš si srandu? Cože? - Jo. 23 00:02:13,791 --> 00:02:16,750 {\an8}Panebože, Parker. 24 00:02:16,750 --> 00:02:19,500 {\an8}Jo! Konečně je poznám. 25 00:02:22,416 --> 00:02:23,291 Tak jo. 26 00:02:24,541 --> 00:02:25,708 Tohle si beru. 27 00:02:25,708 --> 00:02:28,875 {\an8}Paráda! Určitě jsi nadšená. 28 00:02:28,875 --> 00:02:32,500 Máš radost? Nemáš radost. Máš vůbec radost? 29 00:02:32,500 --> 00:02:35,333 - Dělá to s tebou něco? - Ale jo, já jen... 30 00:02:35,333 --> 00:02:37,083 Je to skvělý. Jenom... 31 00:02:37,708 --> 00:02:39,416 {\an8}Říkala jsem ti, že umí být... 32 00:02:40,125 --> 00:02:43,500 {\an8}- Umí to s nima být náročný. - Ty snad neznáš naše? 33 00:02:43,500 --> 00:02:46,000 {\an8}Vybral jsem Skeletora a Medúzu, 34 00:02:46,000 --> 00:02:50,000 {\an8}protože figurky Stalina a Lizzie Bordenový nedělají. 35 00:02:51,416 --> 00:02:54,375 Asi bych jednou litovala, kdyby tam nebyli. 36 00:02:54,375 --> 00:02:56,583 To si piš. Přežijeme to. 37 00:02:57,791 --> 00:03:00,875 {\an8}Neexistuje nic, co by He-Man a růžový Strážce vesmíru 38 00:03:00,875 --> 00:03:02,083 {\an8}společně nezvládli. 39 00:03:02,083 --> 00:03:04,250 {\an8}Pokud se na svatbě neobjeví Hordak. 40 00:03:05,250 --> 00:03:07,166 {\an8}To měla být narážka na He-Mana? 41 00:03:07,750 --> 00:03:08,583 Asi. 42 00:03:10,208 --> 00:03:11,666 Jak já tě miluju. 43 00:03:12,333 --> 00:03:13,875 Já tebe taky. 44 00:03:21,625 --> 00:03:27,166 Teta Linda je alergická na nikl. Nebude v příborech nikl? 45 00:03:27,166 --> 00:03:28,416 Nevím, mami. 46 00:03:28,416 --> 00:03:32,500 Levný příbory bývají poniklovaný. Chcete šetřit na příborech? 47 00:03:32,500 --> 00:03:35,333 Zařídíme kvalitní příbory bez niklu. 48 00:03:35,333 --> 00:03:36,250 - Jo? - Dobře. 49 00:03:36,250 --> 00:03:38,166 Ale volám s dobrou zprávou. 50 00:03:39,000 --> 00:03:40,708 Parker přijedou rodiče. 51 00:03:46,083 --> 00:03:49,750 Haló? Vím, že tam jste. Slyším, jak tátovi píská v nose. 52 00:03:49,750 --> 00:03:52,625 Co je to za rodiče, že jí nepřijedou na svatbu? 53 00:03:52,625 --> 00:03:54,833 Teď jsem vám řekl, že přijedou. 54 00:03:54,833 --> 00:03:56,000 Ale prosím tě. 55 00:03:56,000 --> 00:03:58,708 Víte, že žili s kmenem Janomamů v Amazonii. 56 00:03:58,708 --> 00:04:00,458 Odtud si jen tak neodskočíš. 57 00:04:00,458 --> 00:04:02,500 Není divu, že je z Parker striptérka. 58 00:04:02,500 --> 00:04:05,208 Není striptérka! Kolikrát to mám opakovat? 59 00:04:05,208 --> 00:04:08,041 Vede jógový studio. Dost úspěšný. 60 00:04:08,041 --> 00:04:09,416 To jsem nevěděla. 61 00:04:09,416 --> 00:04:11,541 Věděla! Pozval jsem tě na lekci. 62 00:04:11,541 --> 00:04:16,041 - Čekáš, že se máma pověsí na tyč? - Nemají tam tyče. Je to jógový studio. 63 00:04:16,041 --> 00:04:19,333 - Musí mít plný ruce práce. - Má. Ale ne, jak myslíš. 64 00:04:19,333 --> 00:04:21,000 - Jen říkám. - Prosím vás. 65 00:04:21,000 --> 00:04:24,000 Můžete se chovat normálně? Aspoň projednou? 66 00:04:24,000 --> 00:04:27,083 - Normálně? - My jsme normální. Ty jsi divnej. 67 00:04:27,083 --> 00:04:29,708 Zrovna nedávno jsme to s tátou řešili. 68 00:04:29,708 --> 00:04:31,833 Začal jsi být divnej, Owene. 69 00:04:31,833 --> 00:04:32,791 Má pravdu! 70 00:04:32,791 --> 00:04:36,041 Takovej jsi nebýval, než jsi potkal tu striptérku. 71 00:04:40,416 --> 00:04:42,500 RESERVÉ OWEN T. BROWNING - MANAŽER 72 00:04:45,541 --> 00:04:47,333 OWEN T. BROWNING MANAŽER BANKY 73 00:04:51,500 --> 00:04:53,208 {\an8}OWEN T. BROWNING MANAŽER BANKY 74 00:04:56,125 --> 00:04:58,833 {\an8}Tys ještě nepotkal její rodiče? 75 00:04:58,833 --> 00:05:02,666 Není to tak divný. Co jsme spolu, žijou v pralese. 76 00:05:02,666 --> 00:05:04,708 To je dost divný, kámo. 77 00:05:04,708 --> 00:05:06,166 Nechci ranit tvý city, 78 00:05:06,166 --> 00:05:09,666 ale když jsi nám o Parker řekl, nevěřili jsme, že existuje. 79 00:05:09,666 --> 00:05:11,000 To mě ranilo. 80 00:05:11,000 --> 00:05:14,458 Není důvod. Předtím jsem tě s nikým neviděl. 81 00:05:14,458 --> 00:05:18,625 Říkám si: „Ta nemůže být pravá. Je to figurína nebo nafukovací panna.“ 82 00:05:18,625 --> 00:05:20,208 Ale byla z masa a kostí. 83 00:05:20,208 --> 00:05:22,291 Překvapilo mě, že je živá. 84 00:05:22,291 --> 00:05:24,916 Je to jak z pohádky, vole. 85 00:05:24,916 --> 00:05:26,958 Napřed jsem ti nevěřil ani hovno. 86 00:05:26,958 --> 00:05:28,875 Víc jste mě ani ranit nemohli. 87 00:05:28,875 --> 00:05:34,666 Parker jsi možná nějakým elixírem nebo kouzlem oblbnul, 88 00:05:34,666 --> 00:05:36,833 ale na její rodiče to nezabere. 89 00:05:36,833 --> 00:05:39,208 Vy máte strach, že nevyjdu s rodičema? 90 00:05:40,125 --> 00:05:43,208 Víte, kdo mě má ještě radši než rodiče? Prarodiče. 91 00:05:43,208 --> 00:05:46,833 Posaď mě na večeři vedle babči a zaručeně přeskočí jiskra. 92 00:05:47,958 --> 00:05:50,875 To je plínka. Už zase. Hej! 93 00:05:53,375 --> 00:05:56,083 Proč to vůbec dělám? Tohle je Garyho práce. 94 00:05:58,083 --> 00:05:59,083 Kde je Gary? 95 00:05:59,083 --> 00:06:03,791 Už žádný „nechtěný“ zamykání Garyho v trezoru. Myslím to vážně. 96 00:06:03,791 --> 00:06:05,875 To ten tvůj novej bezpečnostní systém. 97 00:06:05,875 --> 00:06:09,041 - Je šíleně složitej. - To by měl. Je to trezor. 98 00:06:09,708 --> 00:06:12,500 Supermoderní kousek. Dovnitř se nikdo nedostane. 99 00:06:13,416 --> 00:06:15,375 Nemá ho taky Phoebe Kingová? 100 00:06:17,125 --> 00:06:18,791 - Tak trochu. - Kdo to je? 101 00:06:18,791 --> 00:06:22,250 Vede Atlas Reserve, nejlepší banku ve státě. 102 00:06:22,250 --> 00:06:26,041 Není nejlepší. Žádný oficiální žebříček neexistuje. 103 00:06:26,041 --> 00:06:29,333 Existuje. Psali o něm. Je to nejlepší banka ve státě. 104 00:06:29,333 --> 00:06:31,625 Je to dobrá banka, slušná, čistá. 105 00:06:31,625 --> 00:06:35,000 Na poslední konferenci si Phoebe Owena dobírala, 106 00:06:35,000 --> 00:06:38,250 že do našeho trezoru by se dostal i krocan. 107 00:06:38,250 --> 00:06:40,250 Takhle si to úplně nepamatuju. 108 00:06:40,250 --> 00:06:43,750 A nazvala tě trolem bez ptáka. Ta ti dala! 109 00:06:43,750 --> 00:06:47,291 Snažil jsem se nesmát, ale nešlo to. Bylo to k popukání. 110 00:06:47,291 --> 00:06:49,041 Představ si, že nemáš ptáka. 111 00:06:49,041 --> 00:06:52,583 Jen naleštěnej klín bez genitálií. 112 00:06:52,583 --> 00:06:55,083 Trol bez ptáka? To je neprofesionální. 113 00:06:55,083 --> 00:06:56,291 A děsně vtipný. 114 00:06:56,291 --> 00:06:59,500 Chtěl bych vidět, jak by krocan ten trezor prolomil. 115 00:07:00,791 --> 00:07:04,458 Nechala mi na schodech růži. 116 00:07:09,000 --> 00:07:09,833 Ahoj, Gary. 117 00:07:10,875 --> 00:07:14,458 Máte štěstí, že jsem měl mentolky. Mohl jsem umřít hlady. 118 00:07:14,458 --> 00:07:16,291 Tak po padesátý, 119 00:07:16,291 --> 00:07:20,125 ve dveřích je nouzová úniková západka. Má ji každý trezor. 120 00:07:20,125 --> 00:07:21,916 Jak už jsem říkal... 121 00:07:23,000 --> 00:07:24,500 Nemůžu ji najít! 122 00:07:27,000 --> 00:07:28,083 Zatraceně, Gary. 123 00:07:29,083 --> 00:07:30,750 Takže, Parker, 124 00:07:30,750 --> 00:07:35,125 prý se vaši rozhodli udělat správnou věc 125 00:07:35,125 --> 00:07:37,083 a dorazí na svatbu. 126 00:07:37,083 --> 00:07:38,125 Není to hezké? 127 00:07:38,125 --> 00:07:41,041 - Jo, to je. Díky, mami. - Moc hezké. Skvělé. 128 00:07:41,041 --> 00:07:43,791 Dlouho se s rodiči neviděla. 129 00:07:43,791 --> 00:07:44,708 Já vím. 130 00:07:44,708 --> 00:07:48,250 - Proč se nevídají? - Žijí v jeskyni v džungli. 131 00:07:48,250 --> 00:07:50,416 - Jako bin Ládin? - Tak trochu. 132 00:07:50,416 --> 00:07:53,208 - Ne, tak to není. - Neřeš to. 133 00:07:53,208 --> 00:07:55,166 - To nic. - Ukážeš mi tetování? 134 00:07:55,166 --> 00:07:58,416 Teď ne. Teta Margie ho moc nemusí. 135 00:07:58,416 --> 00:08:00,708 Prý ti vynášej větší dýška u tyče. 136 00:08:01,291 --> 00:08:05,125 - Jak jsem říkala, nejsem striptérka. - Můj kluk půjde na kérku. 137 00:08:05,125 --> 00:08:08,125 - Jo? Co si nechá udělat? - Moje jméno přes bedra. 138 00:08:10,083 --> 00:08:11,750 - Bráchanec! - Ježíši! Ahoj. 139 00:08:11,750 --> 00:08:13,041 To mi ne... 140 00:08:13,041 --> 00:08:15,333 Proč jsi mě nepozval na rozlučku? 141 00:08:15,333 --> 00:08:19,333 - Víš, že teď dělám záchranáře, ne? - Jo, vím. 142 00:08:19,333 --> 00:08:22,000 Někdy tě svezu sanitkou. 143 00:08:22,000 --> 00:08:24,958 - Projedeme na majáky městem. - To bude zábava. 144 00:08:24,958 --> 00:08:28,250 Navodím ti vzadu klinickou smrt, ať omrkneš záhrobí. 145 00:08:28,250 --> 00:08:31,125 Zeptáš se dědy Seymoura, jaký to bylo umřít... 146 00:08:32,791 --> 00:08:35,125 - Proč to děláš? - Dost. Tak jo. 147 00:08:35,125 --> 00:08:37,583 - Proč to dělá? - To byla fáma. Přestaň. 148 00:08:37,583 --> 00:08:40,291 Našla ho tak. Byla z toho strašně smutná. 149 00:08:40,291 --> 00:08:42,375 Je legenda. Umřel při honitbě. 150 00:08:44,041 --> 00:08:46,875 Někdo mi volá. Mám kliku. Ani jsem to neplánoval. 151 00:08:46,875 --> 00:08:50,375 Taková náhoda. Dobrej, úschovno! 152 00:08:50,375 --> 00:08:52,208 Díky, že voláte zpátky. 153 00:08:52,208 --> 00:08:55,083 - Tady zase Owen Browning. - Co sakra chcete? 154 00:08:56,000 --> 00:08:57,625 Za týden se žením, 155 00:08:57,625 --> 00:09:01,083 tak se snažím spíchnout malou fotomontáž. 156 00:09:01,083 --> 00:09:05,458 Ale problém je, že nemám fotky rodiny své snoubenky. 157 00:09:05,458 --> 00:09:09,208 A zaslechl jsem, že by u vás měli mít skříňku. 158 00:09:10,125 --> 00:09:14,458 Měla by být na jméno McDermott. Máte to tam? 159 00:09:14,458 --> 00:09:16,666 - Proboha! - Hořím! 160 00:09:16,666 --> 00:09:17,916 Medik! 161 00:09:17,916 --> 00:09:18,875 Do háje. 162 00:09:18,875 --> 00:09:21,000 - Uhas to! Ne! - Sójovka! 163 00:09:21,000 --> 00:09:23,291 Mami! To není voda! 164 00:09:30,083 --> 00:09:33,208 Měl jsem zavolat, když se někdo zeptá na McDermottovic skříňku. 165 00:09:33,208 --> 00:09:34,875 McDermottovic skříňka? 166 00:09:35,541 --> 00:09:38,041 Ano. Máte jméno? 167 00:09:38,041 --> 00:09:39,541 Owen Browning. 168 00:09:47,541 --> 00:09:49,000 Ty diamanty jsou sračka. 169 00:10:03,708 --> 00:10:04,708 Co je? 170 00:10:04,708 --> 00:10:07,833 Jen taková blbost. Myslel jsem, že to tlačítko 171 00:10:07,833 --> 00:10:10,583 otevře padací dveře do nádrže se žraloky. 172 00:10:11,083 --> 00:10:16,000 Padací dveře? Ne. Jen jsem chtěla, aby sem někdo přišel uklidit. 173 00:10:16,000 --> 00:10:17,916 - Co uklidit? - Tebe. 174 00:10:22,416 --> 00:10:23,416 Žraloci? 175 00:10:25,291 --> 00:10:27,125 Zavolejte do akvária! 176 00:10:28,041 --> 00:10:31,250 Táta vždycky vozí v kufru náhradní košili? 177 00:10:32,083 --> 00:10:35,541 Není to poprvý, co vzplál v restauraci. 178 00:10:35,541 --> 00:10:37,291 A co otázka tvojí neteře, 179 00:10:37,291 --> 00:10:40,333 jestli mi při jízdě na kole vlaje kůže na krku? 180 00:10:40,333 --> 00:10:42,375 Díky, že ses neurazila. 181 00:10:42,375 --> 00:10:44,375 Mám zvrácenou rodinu. 182 00:10:44,375 --> 00:10:47,500 Bože. A teď poznáš naše. 183 00:10:49,250 --> 00:10:52,416 - Bojíš se, že se jim nebudu líbit? - Vůbec ne. Ty? 184 00:10:53,166 --> 00:10:54,166 Ne. 185 00:10:54,166 --> 00:10:57,208 To by se jim spíš nelíbil pan Rogers. 186 00:10:57,208 --> 00:11:01,375 Jako božskej F-R-E... D. 187 00:11:02,208 --> 00:11:05,291 - Kdy dorazí? - Večer před svatbou. 188 00:11:06,541 --> 00:11:08,041 Tak to mám dost času. 189 00:11:08,041 --> 00:11:09,750 Na co? 190 00:11:12,125 --> 00:11:15,666 - Chystám něco speciálního. - Fakt? 191 00:11:16,500 --> 00:11:17,333 To se mi líbí. 192 00:11:21,791 --> 00:11:23,291 Vyděsila jsi mě. 193 00:11:23,291 --> 00:11:26,083 Tak jo. Udělej tu svou oblíbenou věc. 194 00:11:26,083 --> 00:11:27,291 - Chceš? - Jo. 195 00:11:35,958 --> 00:11:37,958 {\an8}TVOŘILKY TVOŘÍ 196 00:11:38,666 --> 00:11:41,041 Tady někdo vykoupil výtvarný potřeby. 197 00:11:41,041 --> 00:11:43,458 Vyrábím dáreček pro rodiče Parker. 198 00:11:43,458 --> 00:11:45,958 Mohl bys už neříkat slovo „dáreček“? 199 00:11:45,958 --> 00:11:49,083 Jen to přiznej, jsi tvořilka. 200 00:11:49,083 --> 00:11:52,375 Podle mě je sexy, když se chlap do něčeho nadchne. 201 00:11:52,375 --> 00:11:54,708 - Dík, Marisol. - Jen ne do těhle sraček. 202 00:11:56,625 --> 00:11:59,125 Sklapni, Gary. Do háje s tebou. 203 00:12:00,333 --> 00:12:03,166 Díky, že jsi nakoupil. Nechtělo se mi do obchodu. 204 00:12:03,166 --> 00:12:05,208 Žádný problém. 205 00:12:05,958 --> 00:12:10,041 Nesu tvoje oblíbený tofu. Vím, že ho máš ráda pořádně tuhý. 206 00:12:10,041 --> 00:12:12,958 Jo. Správný tofu má být jako chlap. 207 00:12:12,958 --> 00:12:14,333 Pěkně tvrdý. 208 00:12:14,333 --> 00:12:15,625 Tak jo. 209 00:12:16,666 --> 00:12:20,583 Jak tě tak poslouchám, řekl bych, že večer bude žhavej. 210 00:12:20,583 --> 00:12:21,500 Si piš. 211 00:12:21,500 --> 00:12:25,500 Vycucnu tě jako jogurt v tubě. 212 00:12:27,375 --> 00:12:31,833 Fajn, jsem otevřenej všemu. Začnu se pomalu protahovat. 213 00:12:31,833 --> 00:12:33,666 Tak jo, zlato, miluju tě. 214 00:12:33,666 --> 00:12:35,333 Já tebe taky. 215 00:12:36,583 --> 00:12:37,416 Dobře. 216 00:12:41,666 --> 00:12:44,083 Drahá Parker, 217 00:12:44,083 --> 00:12:46,875 podej mi ruku. 218 00:12:48,041 --> 00:12:51,875 Budeme píchat až do úsvitu, 219 00:12:51,875 --> 00:12:53,583 to přísahám. 220 00:12:54,708 --> 00:12:57,250 Rád tě mám. 221 00:12:57,250 --> 00:12:59,416 Kyselý chipsy. 222 00:13:00,041 --> 00:13:03,291 Ritz krekry. 223 00:13:04,000 --> 00:13:08,750 Protože dneska v noci budeme pí... 224 00:13:08,750 --> 00:13:09,708 Ahoj, Owene. 225 00:13:09,708 --> 00:13:11,250 Žádný takový! 226 00:13:11,833 --> 00:13:13,916 - Hezký! Super. - Do háje. 227 00:13:13,916 --> 00:13:16,750 - Moc mě to mrzí, zlato. - Žiješ, Owene? 228 00:13:16,750 --> 00:13:20,000 Chodila na sebeobranu. Asi se to vyplatilo. 229 00:13:20,000 --> 00:13:21,125 Nezabíjejte mě. 230 00:13:21,125 --> 00:13:24,291 - Postavíme toho poseru. - Na nohy s ním. Vstávej. 231 00:13:24,291 --> 00:13:28,250 A je to. Nezabijeme tě. Jsme rodiče Parker. 232 00:13:30,083 --> 00:13:32,041 - Aha! Dobře. - Jo. 233 00:13:32,041 --> 00:13:33,583 Tak fajn. 234 00:13:33,583 --> 00:13:37,125 Pane a paní McDermottovi, je mi ctí vás... 235 00:13:37,125 --> 00:13:39,666 Ale no tak. Pojď sem. 236 00:13:43,625 --> 00:13:46,833 Vykašli se na formality. Nejsem žádnej „pan McDermott“. 237 00:13:46,833 --> 00:13:47,875 Říkej mi Billy. 238 00:13:49,291 --> 00:13:50,375 Tak jo, Billy. 239 00:13:52,625 --> 00:13:56,708 Je jasný, že jsi Parkeřin táta. Líbáte úplně stejně. 240 00:13:58,166 --> 00:13:59,541 - Já jsem Lilly. - Ahoj. 241 00:14:00,041 --> 00:14:01,208 To není nutný. 242 00:14:01,208 --> 00:14:02,333 - Dobře. - Mami? 243 00:14:02,916 --> 00:14:04,416 - Hele, kdo jde. - Zlato! 244 00:14:04,416 --> 00:14:06,208 - Tati? Co? - Bože můj. 245 00:14:07,125 --> 00:14:09,083 Jste tady! Co tu děláte? 246 00:14:09,083 --> 00:14:12,958 Posunuli nám let na dřív a ty sis tady pak zpíval, 247 00:14:12,958 --> 00:14:15,833 jak se chystáš klátit naši dceru. 248 00:14:15,833 --> 00:14:17,375 - Co jsi... Fakt? - Jo. 249 00:14:17,375 --> 00:14:20,291 Jen jsem si tu v soukromí prozpěvoval. 250 00:14:20,291 --> 00:14:23,625 Nevěděl jsem, že mě poslouchají budoucí tchán s tchyní. 251 00:14:23,625 --> 00:14:26,500 - Jak jste se dostali dovnitř? - Bylo odemčeno. 252 00:14:26,500 --> 00:14:29,333 To je divný. Nikdy nezapomenu zamknout. 253 00:14:29,333 --> 00:14:31,208 Říkáš, že má žena lže? 254 00:14:33,583 --> 00:14:35,958 Říkáš, že je lhářka? Tak co? 255 00:14:35,958 --> 00:14:39,166 Necháš odemčeno a ještě ji obviňuješ? 256 00:14:39,166 --> 00:14:41,041 Mám ti jednu ubalit... 257 00:14:45,000 --> 00:14:47,583 Děláš si srandu. Byl to vtip! 258 00:14:47,583 --> 00:14:51,125 Jenom vtip. Jasně! 259 00:14:52,666 --> 00:14:55,000 Tak jak se vám líbí dárečky? 260 00:14:55,000 --> 00:14:56,875 Máme je na sobě, ne? 261 00:14:58,500 --> 00:15:02,458 Povyprávíme jim, jak jsme se poznali? Bylo to děsně romantický. 262 00:15:02,458 --> 00:15:04,041 To se vám bude líbit. 263 00:15:04,041 --> 00:15:08,333 Nejdřív vám musím něco vysvětlit. Moje rodina má problémy s kyčlemi. 264 00:15:08,333 --> 00:15:11,541 Chtěl jsem to podchytit včas, tak jsem šel k doktorce. 265 00:15:11,541 --> 00:15:13,208 Ta na to: „Zkoušel jste jógu?“ 266 00:15:14,041 --> 00:15:16,750 Dostal jsem kupon a šel na první lekci. 267 00:15:17,500 --> 00:15:20,166 Byla to moje lekce. To já ji vedla! 268 00:15:20,166 --> 00:15:22,416 - Taková náhoda. - Šílená. 269 00:15:23,833 --> 00:15:24,958 To je úžasný. 270 00:15:24,958 --> 00:15:29,041 V půlce lekce jsem si všimla, že je Owen v poloze dítěte. 271 00:15:29,041 --> 00:15:30,833 Jo. Představte si to. 272 00:15:30,833 --> 00:15:32,791 Zaujal jsem polohu dítěte 273 00:15:32,791 --> 00:15:37,208 a omdlel v ní, ale nikdo si toho nevšimnul. Sledujte. 274 00:15:37,208 --> 00:15:40,500 Kdybych teď omdlel, ani byste si toho nevšimli. 275 00:15:40,500 --> 00:15:41,750 - Že jo? - Jo. 276 00:15:42,583 --> 00:15:45,000 Když všichni na konci odešli, 277 00:15:45,000 --> 00:15:47,291 došlo mi, že se ani nehnul. 278 00:15:47,291 --> 00:15:48,541 Bála jsem se, 279 00:15:48,541 --> 00:15:52,083 že mi tam umřel a je po něm. 280 00:15:53,041 --> 00:15:54,500 - Ale neumřel. - Ne. 281 00:15:54,500 --> 00:15:57,125 Když mě Parker narovnala a já přišel k sobě, 282 00:15:57,125 --> 00:16:00,458 uviděl jsem ten její obrovskej krásnej úsměv a došlo mi, 283 00:16:01,875 --> 00:16:03,958 že s ní chci strávit zbytek života. 284 00:16:04,458 --> 00:16:06,458 - A měl jsi pravdu. - Měl. 285 00:16:08,083 --> 00:16:10,875 - A pak jsi ji pozval na rande. - Ne tak docela. 286 00:16:10,875 --> 00:16:14,208 Rok a půl jsem chodil na její lekce, až mě pozvala ona. 287 00:16:18,208 --> 00:16:23,833 Melouny, melouny, melouny... 288 00:16:25,541 --> 00:16:28,458 Budu muset dnešní lekci zrušit. Nemám záskok. 289 00:16:29,041 --> 00:16:30,500 Kvůli našim. 290 00:16:30,500 --> 00:16:32,583 Nedopustím, abys měla průšvih. 291 00:16:32,583 --> 00:16:36,208 Mám našetřených 178 dní placenýho volna. Už jsem se omluvil. 292 00:16:36,791 --> 00:16:40,375 - Nejde o... Ne, zlato. - Já to zmáknu. Neboj. 293 00:16:40,375 --> 00:16:42,416 Neřeš to. Zvládnu to. Ahoj. 294 00:16:42,416 --> 00:16:44,708 - Dobré ráno, budoucí rodinko. - Ahoj. 295 00:16:44,708 --> 00:16:47,666 - Dobré ráno. - Rád tě vidím. Dobré ráno. 296 00:16:47,666 --> 00:16:49,541 Já musím do práce, 297 00:16:49,541 --> 00:16:52,708 ale Owen si vzal svoje první volno, co začal v bance, 298 00:16:52,708 --> 00:16:53,958 aby vás tu provedl. 299 00:16:54,625 --> 00:16:56,000 - Že jo? - Nemůžu se... 300 00:16:59,458 --> 00:17:04,791 Nesnáším, když mi někdo sahá na zadek, a Parker to přijde vtipný. 301 00:17:04,791 --> 00:17:07,958 - To jo. - Nevím proč, ale děsí mě to. 302 00:17:07,958 --> 00:17:10,500 - Tak jo, pa večer. - Měj se. 303 00:17:10,500 --> 00:17:12,875 A vy dva nezlobte. Buďte na něj hodný. 304 00:17:12,875 --> 00:17:14,750 - Měj se. - Těší se na to. 305 00:17:14,750 --> 00:17:16,541 - Nezlobte. - Neboj. 306 00:17:16,541 --> 00:17:18,000 - Miluju tě. - Ahoj. 307 00:17:20,166 --> 00:17:23,583 - Nechcete k tomu džus? Dobře. - Ujde. 308 00:17:23,583 --> 00:17:25,541 Doufám, že máte hlad, 309 00:17:25,541 --> 00:17:26,791 protože dělám... 310 00:17:28,958 --> 00:17:32,250 pečená vejce Florentine. A k nim pražené... 311 00:17:33,750 --> 00:17:34,708 Ta byla pořádná. 312 00:17:36,000 --> 00:17:39,125 Dobře, dost už o snídani. 313 00:17:39,125 --> 00:17:42,666 Doufám, že se chcete parádně bavit, protože mám lístky 314 00:17:42,666 --> 00:17:46,375 na výstavu jihoamerické keramiky. 315 00:17:47,833 --> 00:17:48,666 Proč? 316 00:17:49,666 --> 00:17:53,708 Protože jste žili s kmenem Janomamů v Amazonii... 317 00:17:53,708 --> 00:17:54,666 No jo. 318 00:17:54,666 --> 00:17:57,333 ...který je známý svou úchvatnou keramikou. 319 00:17:57,333 --> 00:18:01,250 Strávili jsme s nima tolik let, že nám keramika leze krkem. 320 00:18:01,250 --> 00:18:05,333 Dobře, přeskočíme na další část dobrodružství. 321 00:18:05,333 --> 00:18:06,791 Muzeum holokaustu! 322 00:18:08,916 --> 00:18:12,875 Byl jsem tam. Jinak bych to... Mají úžasnou restauraci. 323 00:18:15,000 --> 00:18:20,000 Dobře. Chápu, že vás nebere keramika ani holokaust. 324 00:18:20,750 --> 00:18:23,000 Fajn. Co chcete dělat? 325 00:18:26,916 --> 00:18:29,708 Vytáhni padák! 326 00:18:29,708 --> 00:18:34,125 Ne, dokud mě nepřesvědčíš, proč by sis měl vzít mou dceru. 327 00:18:34,125 --> 00:18:38,708 Proboha! Jsme nejlepší kamarádi a miluju ji! 328 00:18:38,708 --> 00:18:40,583 Bože! 329 00:18:40,583 --> 00:18:43,833 - Hlídám lidem psy! Dávám 20 % dýško! - To nestačí! 330 00:18:44,583 --> 00:18:47,208 Už s ní nikdy nebudu spát. 331 00:18:47,208 --> 00:18:48,375 Pokračuj! 332 00:18:48,375 --> 00:18:49,833 Vytáhnu ho sám! 333 00:18:49,833 --> 00:18:52,333 To je moje péro, ty idiote! 334 00:19:02,791 --> 00:19:06,500 Říkal jsem si, že bych šel do někoho ze Shreka, 335 00:19:06,500 --> 00:19:10,666 protože ho mám rád, ale pak mě zaujal tenhle měsíc. 336 00:19:10,666 --> 00:19:13,125 Tak jo. To by šlo... 337 00:19:15,375 --> 00:19:16,333 Co to... 338 00:19:27,416 --> 00:19:30,541 Ta píše! Teda. 339 00:19:30,541 --> 00:19:33,166 Věřili byste, že mám kérku? 340 00:19:34,208 --> 00:19:37,416 Jsem to ještě vůbec já? Mám vytetovanej měsíc. 341 00:19:39,458 --> 00:19:40,625 Jsem jako vlk. 342 00:19:41,416 --> 00:19:44,875 Bille, co skočit pro další rundu? Na tohle jsem málo opilá. 343 00:19:44,875 --> 00:19:46,500 Dobrej nápad, Lilly. 344 00:19:46,500 --> 00:19:48,791 Půjdu s tebou. Jdeme! 345 00:19:52,541 --> 00:19:53,791 Pozor na boty, Owene. 346 00:19:53,791 --> 00:19:55,541 Omlouvám se, otče. 347 00:19:57,041 --> 00:19:59,458 Dobře, za tohle si můžeš trochu sám. 348 00:19:59,458 --> 00:20:02,500 Neotočil ses dost rychle. To nic. 349 00:20:02,500 --> 00:20:03,541 - Sedni! - Jo. 350 00:20:03,541 --> 00:20:05,541 - Zůstaň. - Dobře. 351 00:20:13,291 --> 00:20:14,875 - Hned jsem zpátky. - Ne. 352 00:20:14,875 --> 00:20:17,833 Půjdu já. Ty ho zatím pohlídej. 353 00:20:20,291 --> 00:20:22,750 Bože. Je skvělej, co? 354 00:20:22,750 --> 00:20:25,833 Závidím ti, že s ním můžeš spát. 355 00:20:25,833 --> 00:20:27,916 - Fakt? - A jak krásně voní! 356 00:20:27,916 --> 00:20:28,958 Voní jako... 357 00:20:29,750 --> 00:20:32,083 santalový dřevo a nebezpečí. 358 00:20:32,083 --> 00:20:35,083 - To je Stetson. Kolínská. - Fakt? 359 00:20:39,291 --> 00:20:40,625 Jak se vede, chlapáku? 360 00:20:46,375 --> 00:20:50,458 Ráda tě zase vidím, Billy. Sekne ti to. 361 00:20:51,041 --> 00:20:52,250 Když to říkáš. 362 00:20:52,250 --> 00:20:56,000 Pověz mi, co takový manažer banky dělá? 363 00:20:56,000 --> 00:21:00,625 Spíš co nedělá? Řídím všechny zaměstnance. 364 00:21:01,416 --> 00:21:03,833 A to jich máme 12. 365 00:21:03,833 --> 00:21:05,000 Vážně? 366 00:21:05,000 --> 00:21:07,541 A taky se starám o zabezpečení banky. 367 00:21:07,541 --> 00:21:10,875 - Jak jsi nás našla? - To ten váš blbeček. 368 00:21:11,666 --> 00:21:14,041 Volal kvůli skříňce. 369 00:21:14,041 --> 00:21:16,416 - Vážně? - Novej kolega? 370 00:21:16,416 --> 00:21:18,875 Ne, jen rodinnej známej. 371 00:21:19,916 --> 00:21:23,458 Je to idiot. Nemá páru, o co jde. 372 00:21:24,833 --> 00:21:26,500 Vypadá jako idiot. 373 00:21:28,208 --> 00:21:29,125 - Jo. - Billy! 374 00:21:29,125 --> 00:21:30,458 Ten chlap válí! 375 00:21:43,083 --> 00:21:44,000 Fuj! 376 00:21:48,958 --> 00:21:52,708 Ježíši, tady jsi. Smrdíš jak otčímovo auto. 377 00:21:52,708 --> 00:21:54,750 Jak to šlo s rodičema? 378 00:21:54,750 --> 00:21:58,541 Bylo to průměrně zlý, nebo děsivě zlý? 379 00:21:59,458 --> 00:22:00,708 Bylo to neuvěřitelný. 380 00:22:00,708 --> 00:22:03,250 Neznám nikoho podobnýho. 381 00:22:03,250 --> 00:22:05,208 Skákali jsme tandem. 382 00:22:05,208 --> 00:22:06,708 Opili se pod obraz. 383 00:22:06,708 --> 00:22:08,208 Trochu jsem si zatančil. 384 00:22:08,208 --> 00:22:11,208 Konečně jsem zjistil, jaký to je být in. 385 00:22:11,208 --> 00:22:15,958 Jako skejťák nebo vandal. 386 00:22:15,958 --> 00:22:19,000 Ne, že bych chtěl něco ničit, ale mohl bych. 387 00:22:19,583 --> 00:22:22,416 Byla to sranda. Skoro až moc. 388 00:22:22,416 --> 00:22:26,750 Modleme se k finančním bohům, ať je tu dneska klid. 389 00:22:26,750 --> 00:22:29,416 Všichni na zem! Dělejte! 390 00:22:32,458 --> 00:22:34,666 Na zem! Pohyb! Dělejte! 391 00:22:38,750 --> 00:22:39,625 Pojď sem. 392 00:22:39,625 --> 00:22:41,791 Hni sebou. 393 00:22:43,500 --> 00:22:46,291 Na zem! 394 00:22:58,833 --> 00:22:59,875 Dvě minuty. 395 00:23:00,375 --> 00:23:04,583 Poslyšte, hodlám plně spolupracovat. 396 00:23:04,583 --> 00:23:07,166 A proto vám musím říct, 397 00:23:07,166 --> 00:23:10,750 že tu máme moderní a neproniknutelný bezpečnostní systém. 398 00:23:10,750 --> 00:23:13,750 Pod dvě minuty se tam rozhodně... 399 00:23:13,750 --> 00:23:16,416 Tomu říkám klika. 400 00:23:16,416 --> 00:23:17,416 To není... 401 00:23:20,750 --> 00:23:25,041 Víte, že se dá obejít otiskem? Tady ale naše cesta končí, protože... 402 00:23:25,041 --> 00:23:26,708 Sklapni a čti. 403 00:23:28,375 --> 00:23:29,458 Jak to... 404 00:23:30,291 --> 00:23:31,250 Čti. 405 00:23:34,125 --> 00:23:36,041 Nechala mi na schodech růži. 406 00:23:37,083 --> 00:23:42,166 Nehraj si se mnou, kurva. 407 00:23:43,250 --> 00:23:47,458 Nechala mi na schodech růži. 408 00:23:47,958 --> 00:23:50,083 „Divím se, že jí na mně záleží.“ 409 00:23:50,583 --> 00:23:51,708 Třicet vteřin. 410 00:23:55,875 --> 00:23:57,958 - Díky za vysvobození. - Není zač. 411 00:23:59,041 --> 00:23:59,875 Dovnitř. 412 00:24:02,083 --> 00:24:03,666 - Dobře. - Naplň to. 413 00:24:07,291 --> 00:24:10,333 Chcete menší bankovky, ať máte na dýška? 414 00:24:10,333 --> 00:24:12,041 Drž kurva hubu. 415 00:24:17,041 --> 00:24:19,833 Santalový dřevo? A nebezpečí. 416 00:24:20,500 --> 00:24:22,083 Dělej! Pohyb! 417 00:24:27,708 --> 00:24:29,250 Přestaň se cenit. 418 00:24:30,041 --> 00:24:31,041 To stačí. 419 00:24:31,708 --> 00:24:33,000 Konec. 420 00:24:33,583 --> 00:24:37,500 Hele, pořád není pozdě udělat správnou věc. 421 00:24:46,041 --> 00:24:46,875 Pardon. 422 00:24:54,500 --> 00:24:59,666 Děkujeme vám za spolupráci. Hlavně tobě, Owene. 423 00:25:00,250 --> 00:25:01,416 Tobě. 424 00:25:07,791 --> 00:25:11,333 Měli špičkový neprůstřelný vesty, masky. 425 00:25:11,333 --> 00:25:14,250 Nic takovýho jsem ještě neviděl. A to se vyznám. 426 00:25:14,250 --> 00:25:17,250 Mám výcvik a poznám drsný grázly. 427 00:25:17,250 --> 00:25:20,208 Zkusil jsem je zastavit, ale uklouzl jsem. 428 00:25:21,666 --> 00:25:23,375 To si tam nepište. 429 00:25:23,958 --> 00:25:26,958 Nic jsem neviděla, nic nevím a s poldama se nebavím. 430 00:25:26,958 --> 00:25:29,583 Tak po miliontý, nemůžu tu západku najít. 431 00:25:29,583 --> 00:25:32,458 - Máš na starost zabezpečení? - Jsem šéf. 432 00:25:32,458 --> 00:25:34,583 Je to nejlepší práce na světě. 433 00:25:34,583 --> 00:25:36,041 Jsi k sežrání. 434 00:25:36,041 --> 00:25:39,708 Prvně je tam číselný kód. To je moje číslo z dětství. 435 00:25:39,708 --> 00:25:42,916 - To je chytrý. - Je to 402-896-6860. Nic složitýho. 436 00:25:44,541 --> 00:25:46,458 ...na schodech růži. 437 00:25:46,458 --> 00:25:49,416 Musíš zpívat nosem, jakoby s britským přízvukem. 438 00:25:49,416 --> 00:25:50,625 Jsou ze San Diega. 439 00:25:50,625 --> 00:25:52,916 Owene? Bože můj. Co se... 440 00:25:53,791 --> 00:25:54,875 Není ti nic? 441 00:25:57,291 --> 00:25:59,666 - Hned jsme sem vyrazili. - I vaši? 442 00:26:20,875 --> 00:26:23,583 Jsem zvláštní agent Roger Oldham z FBI. 443 00:26:23,583 --> 00:26:26,791 Co mi o těch lupičích můžete říct? 444 00:26:28,125 --> 00:26:31,291 Dokážete je popsat? Cokoli vás napadne. 445 00:26:33,750 --> 00:26:36,125 Nedokážu. Měli masky. 446 00:26:36,125 --> 00:26:39,583 Říká vám něco jméno „Přízrační banditi“? 447 00:26:40,291 --> 00:26:41,333 Jo, vedu banku. 448 00:26:41,333 --> 00:26:43,958 Jsou to nejznámější bankovní lupiči Ameriky. 449 00:26:43,958 --> 00:26:45,500 Vyloupili přes sto bank. 450 00:26:45,500 --> 00:26:49,750 Přejíždějí mezi státy a občas se na roky vypaří. 451 00:26:49,750 --> 00:26:50,750 Vy myslíte... 452 00:26:51,958 --> 00:26:56,541 Myslíte, že nás vyloupili Přízrační banditi? 453 00:26:57,666 --> 00:27:02,125 Jsem o tom naprosto přesvědčený. 454 00:27:03,125 --> 00:27:06,791 Nerozumím jen jedné věci. 455 00:27:08,833 --> 00:27:14,041 Jak získali přístup do vašeho trezoru. 456 00:27:19,000 --> 00:27:21,000 Nic se neděje, Owene. To je dobrý. 457 00:27:21,000 --> 00:27:23,208 - Je po všem. - Dýchej. 458 00:27:23,208 --> 00:27:24,916 No tak. Nádech nosem. 459 00:27:24,916 --> 00:27:26,250 - Tady. - Vysmrkej se. 460 00:27:26,250 --> 00:27:29,458 - Smrkej. - Pořádně zatrub. Hodnej kluk. 461 00:27:30,083 --> 00:27:30,916 Ježíši. 462 00:27:40,166 --> 00:27:43,083 Tak jo, končíme. To by stačilo. 463 00:27:43,083 --> 00:27:45,458 - Už toho bylo dost. - Je to měkkota. 464 00:27:46,375 --> 00:27:47,500 Dobrá práce, Owene. 465 00:27:52,083 --> 00:27:56,833 Zavolejte na to horní číslo, když si na něco vzpomenete. Klidně v noci. 466 00:27:56,833 --> 00:27:57,916 To spodní číslo... 467 00:27:57,916 --> 00:27:59,291 ZVLÁŠTNÍ AGENT TELEFON - FAX 468 00:27:59,291 --> 00:28:00,750 Na to nevolejte. 469 00:28:24,458 --> 00:28:28,166 Nebylo by pohodlnější, kdyby si někdo sedl dopředu? 470 00:28:28,166 --> 00:28:29,125 Ne. 471 00:28:30,750 --> 00:28:32,083 Jsme tu pro tebe. 472 00:28:32,083 --> 00:28:33,083 Jo. 473 00:28:36,666 --> 00:28:37,500 Pojďte. 474 00:28:41,458 --> 00:28:42,375 Tady. 475 00:28:42,375 --> 00:28:43,666 Čí je to auto? 476 00:28:43,666 --> 00:28:46,625 Tvoje, Owene. Jen tvoje. 477 00:28:46,625 --> 00:28:50,000 Není to hezký? Koupili nám auto, aniž by se zeptali. 478 00:28:50,000 --> 00:28:51,625 Je to svatební dar. 479 00:28:51,625 --> 00:28:55,416 Říkali jsme si, že si zasloužíš něco lepšího než to prdítko. 480 00:28:55,416 --> 00:28:59,916 Takže tohle jste celej den dělali? Kupovali sporťák? 481 00:28:59,916 --> 00:29:03,041 Jak jsem ho uviděl, vzpomněl jsem si na tebe. 482 00:29:03,041 --> 00:29:05,666 - Ne? - Jo, je pro tebe jako stvořený. 483 00:29:07,208 --> 00:29:09,958 Je boží. Jo! 484 00:29:09,958 --> 00:29:13,125 Je skvělý. Díky. Nemůžu se dočkat, až ho projedu. 485 00:29:13,125 --> 00:29:15,750 - Chceš ho provětrat hned? - Ne. 486 00:29:19,875 --> 00:29:23,541 Jsem si na 85 % jistej, že to byli oni. Musím to říct Parker. 487 00:29:23,541 --> 00:29:27,166 Falešný obvinění rodičů snoubenky z bankovní loupeže 488 00:29:27,166 --> 00:29:28,625 ti pohřbí vztah. 489 00:29:28,625 --> 00:29:31,375 Mám dělat, že se nic nestalo? 490 00:29:31,375 --> 00:29:36,000 Si piš! Já to dělám už 80 % života. 491 00:29:36,000 --> 00:29:39,208 Tři týdny zpátky jsem v posteli rozlil cereálie 492 00:29:39,208 --> 00:29:40,916 a doteď o tom mlčím. 493 00:29:41,583 --> 00:29:44,625 A navíc, nedal jsi jim sám přístupový údaje? 494 00:29:44,625 --> 00:29:47,458 Jo, ale byl jsem namol a chtěl je ohromit. 495 00:29:47,458 --> 00:29:51,250 Takže jestli banku vyloupili oni, 496 00:29:52,208 --> 00:29:53,291 máš v tom prsty. 497 00:29:53,875 --> 00:29:55,166 Ne, nemám. 498 00:29:57,750 --> 00:30:00,791 - Řekl jsi jim kód! - Říkáš, že jsem spolupachatel? 499 00:30:00,791 --> 00:30:04,041 Žádnej spolupachatel, jsi mozek operace! 500 00:30:04,625 --> 00:30:06,791 To je hustý! Můžu být upřímnej? 501 00:30:06,791 --> 00:30:08,583 Taky v bance kradu. 502 00:30:08,583 --> 00:30:11,166 Sedm let jsem si nekoupil toaleťák. 503 00:30:12,208 --> 00:30:13,458 To děláš ty? 504 00:30:13,458 --> 00:30:17,791 Kradu na pánech i na dámách. To je husarskej kousek, ne? 505 00:30:17,791 --> 00:30:20,500 Toaleťák je mi ukradenej. 506 00:30:20,500 --> 00:30:23,041 - Tak se měj. Díky. - Ahoj. Kdo to byl? 507 00:30:25,583 --> 00:30:27,625 Cukrárna. Zrovna volali. 508 00:30:27,625 --> 00:30:32,458 Prý tam mají pozdvižení a nestihnou nám upéct dort. 509 00:30:32,458 --> 00:30:34,208 Cože? To jako vážně? 510 00:30:34,208 --> 00:30:35,666 - Já vím. - Co se stalo? 511 00:30:35,666 --> 00:30:38,416 - Cukrář umřel. - Panebože! 512 00:30:38,416 --> 00:30:40,833 - Jak? - Kopl ho do hrudníku kůň. 513 00:30:40,833 --> 00:30:42,125 - Proboha. - Jo. 514 00:30:42,125 --> 00:30:44,125 Explodovalo mu srdce. 515 00:30:44,125 --> 00:30:45,583 - Bože můj. - Já vím. 516 00:30:45,583 --> 00:30:48,500 No tak, nebuď smutná. 517 00:30:48,500 --> 00:30:51,666 Není to taková hrůza. Byl rasista. 518 00:30:53,166 --> 00:30:55,583 - Zlej rasista. - Jsou i hodný rasisti? 519 00:30:55,583 --> 00:30:58,500 Jo, třeba moje babička, takže... Co potřebuješ? 520 00:30:59,041 --> 00:31:02,333 Jen ti jdu říct, že naši udělali samosy. 521 00:31:03,791 --> 00:31:06,500 To zní skvěle! Samosy! Paráda! 522 00:31:06,500 --> 00:31:09,583 - Uvidíme se dole. - Nespěchej. 523 00:31:09,583 --> 00:31:11,208 - Jo? - To bude dobrý. 524 00:31:11,208 --> 00:31:14,333 - To nic, seženeme jiný dort. - Jo. 525 00:31:14,333 --> 00:31:18,750 Najdeme cukráře, co není rasista. Miluju tě. 526 00:31:23,000 --> 00:31:26,125 Dobrý den, potřebuju zrušit objednávku dortu. 527 00:31:26,916 --> 00:31:30,041 Mou snoubenku kopl do hlavy kůň. 528 00:31:39,500 --> 00:31:42,041 Proč jsi tak nervózní, Owene? 529 00:31:44,166 --> 00:31:45,916 Vím, že to bude znít šíleně, 530 00:31:46,791 --> 00:31:48,625 ale podezírám Parkeřiny rodiče, 531 00:31:50,000 --> 00:31:51,208 že jsou zločinci. 532 00:31:51,208 --> 00:31:53,416 - Jo. - Jistěže to jsou zločinci. 533 00:31:53,416 --> 00:31:55,916 Jinak by nezazdili svatbu vlastní dcery. 534 00:31:55,916 --> 00:31:58,541 Budou na svatbě, sakra! Jasný? 535 00:31:59,125 --> 00:32:01,541 Vždyť kvůli tomu přijeli! 536 00:32:03,250 --> 00:32:04,083 Dobře. 537 00:32:05,083 --> 00:32:07,791 Myslím, že to oni vykradli naši banku. 538 00:32:07,791 --> 00:32:10,125 - Ne! Jak to víš? - Nevím. 539 00:32:10,125 --> 00:32:13,458 Ale neobrátím jí život vzhůru nohama, dokud si nebudu jistej. 540 00:32:13,458 --> 00:32:14,666 Potřebuju pomoc. 541 00:32:14,666 --> 00:32:16,958 Už jdou. Dělejte to, co obvykle. 542 00:32:16,958 --> 00:32:17,916 Co myslíš? 543 00:32:17,916 --> 00:32:21,208 Pokládejte jim osobní a nevhodný otázky. 544 00:32:22,000 --> 00:32:24,208 Jdeme na to. Ahoj! 545 00:32:24,208 --> 00:32:25,416 Nazdar! 546 00:32:25,416 --> 00:32:27,875 Zlato. Zvládneš to? 547 00:32:27,875 --> 00:32:29,708 - Jo, ty? - Měla jsem trávu. 548 00:32:29,708 --> 00:32:33,791 Chytrý. Billy a Lilly McDermottovi, moji rodiče Neil a Margie Browningovi. 549 00:32:33,791 --> 00:32:35,916 - Těší mě, Neile. - Mě taky. 550 00:32:36,916 --> 00:32:38,916 - Jsi velice atraktivní. - Díky. 551 00:32:38,916 --> 00:32:42,000 To nebyl kompliment. Na můj vkus až příliš. 552 00:32:53,083 --> 00:32:54,750 Zdravím. 553 00:32:54,750 --> 00:32:55,875 - Ahoj. - Ahoj. 554 00:32:57,500 --> 00:33:02,958 Páni, když mluvíme o atraktivitě, máš naprosto dokonalou pleť. 555 00:33:02,958 --> 00:33:04,625 Co používáš? 556 00:33:04,625 --> 00:33:05,541 Mýdlo. 557 00:33:06,791 --> 00:33:09,500 - Co si dát koktejl? - Jo. 558 00:33:09,500 --> 00:33:11,083 Ještě je světlo. 559 00:33:13,041 --> 00:33:15,291 Pojďte ke stolu. Posadíme se. 560 00:33:15,291 --> 00:33:16,708 Bude legrace. 561 00:33:18,666 --> 00:33:21,833 Pak říkám: „Nepotřebujeme gondoliéra!“ 562 00:33:21,833 --> 00:33:26,291 Lilly toho cucáka vystrčila z lodi a pádlovali jsme Velkým kanálem sami. 563 00:33:29,833 --> 00:33:32,666 Billy a Lilly, na něco se vás zeptám. 564 00:33:32,666 --> 00:33:33,750 Do toho. 565 00:33:33,750 --> 00:33:35,750 Spáchali jste někdy zločin? 566 00:33:36,333 --> 00:33:39,375 - Ne. Jestli máme být rodina... - To ne. 567 00:33:39,375 --> 00:33:42,000 ...musíme vědět, jestli jsou zločinci, takže... 568 00:33:42,000 --> 00:33:44,458 - Nech... - Dej mi to. Jste zločinci? 569 00:33:44,458 --> 00:33:46,250 Naši nejsou zločinci. 570 00:33:46,250 --> 00:33:47,875 To nic, zlato. 571 00:33:47,875 --> 00:33:51,958 Jsem si jistá, že náš životní styl přijde Browningovým nekonvenční. 572 00:33:51,958 --> 00:33:56,250 No jo, žijí v džungli s tím kmenem Edamame. 573 00:33:56,250 --> 00:33:57,333 To jsou fazole. 574 00:33:57,333 --> 00:33:59,208 - Jak to teda je? - Janomamové. 575 00:33:59,208 --> 00:34:00,166 Co jsem řekl? 576 00:34:00,166 --> 00:34:03,291 Řekl jsi edamame jako v japonský restauraci. 577 00:34:03,291 --> 00:34:06,625 Je to lid „waitheri totihi peheti“. 578 00:34:06,625 --> 00:34:08,041 Cože? 579 00:34:08,041 --> 00:34:10,958 Je to běžná janomamská fráze. Určitě ji znáte. 580 00:34:10,958 --> 00:34:14,708 - Zlato, co to děláš? - Nic! Jen měním téma. 581 00:34:16,541 --> 00:34:19,625 Neznat tě, Owene, řekl bych, že nás zkoušíš. 582 00:34:19,625 --> 00:34:22,875 Ne! Já jen... Žili jste s Janomamy dva roky. 583 00:34:22,875 --> 00:34:27,000 Určitě frázi „waitheri totihi peheti“ znáte. 584 00:34:31,083 --> 00:34:32,333 Znamená: „Odvaha... 585 00:34:33,583 --> 00:34:35,541 krása a pravda.“ 586 00:34:36,250 --> 00:34:40,916 Jestli se ti zdáme zmatení, je to tvou otřesnou výslovností. 587 00:34:40,916 --> 00:34:44,958 Je to urážka janomamského lidu a jejich boha! 588 00:34:47,791 --> 00:34:51,041 Owene, co to do tebe vjelo? 589 00:34:51,041 --> 00:34:55,000 No nic, Amazonie je kouzelný místo. 590 00:34:55,000 --> 00:34:56,875 Líbilo by se vám tam. 591 00:34:56,875 --> 00:34:58,833 My necestujeme. 592 00:34:59,458 --> 00:35:01,541 Neil trpí cestovatelským průjmem. 593 00:35:02,125 --> 00:35:04,666 - Ne jen cestovatelským. - Aha. 594 00:35:04,666 --> 00:35:08,416 Margie, vsadím se, že pod tou opatrnou skořápkou 595 00:35:08,416 --> 00:35:12,541 probublává svobodná duše, co chce ven. 596 00:35:12,541 --> 00:35:17,125 Bezpochyby jsi bývala pěkný číslo. 597 00:35:17,125 --> 00:35:23,708 No, než jsem čekala Owena, 598 00:35:23,708 --> 00:35:26,333 zúčastnila jsem se orgie. 599 00:35:27,458 --> 00:35:28,708 - Co? - Jo. 600 00:35:29,250 --> 00:35:31,000 - Orgie, mami? - Jo. 601 00:35:31,000 --> 00:35:32,041 Orgie? 602 00:35:32,041 --> 00:35:33,333 - Jo! - Jo. 603 00:35:33,333 --> 00:35:34,958 Asi to říkám špatně, 604 00:35:34,958 --> 00:35:38,541 ale myslím tu sešlost, kde souložíš se všema kolem. 605 00:35:38,541 --> 00:35:42,208 - Tak to říkáš správně. - Zažila jsem jich spoustu. 606 00:35:43,291 --> 00:35:44,916 Potkala tam Dana Marina. 607 00:35:44,916 --> 00:35:46,916 - Toho fotbalistu? - Jo! 608 00:35:46,916 --> 00:35:49,458 Buď tam, nebo v JCPenney. 609 00:35:49,458 --> 00:35:53,041 Dan Marino v JCPenney nenakupuje. Vzali ho do síně slávy. 610 00:35:53,041 --> 00:35:55,291 Potkala jsi ho na orgii. 611 00:35:55,291 --> 00:35:58,416 - Bože můj. Je táta vůbec můj táta? - Jistěže jsem. 612 00:35:58,416 --> 00:36:01,583 Nemel kraviny. Máš přece Browningovic chlupatý bedra. 613 00:36:02,333 --> 00:36:07,500 Viděla jsem tě sportovat. Vím jistě, že tě neudělal Dan Marino. 614 00:36:08,583 --> 00:36:10,083 - Cože? - Dan Marino! 615 00:36:10,083 --> 00:36:12,125 - Tak na Dannyho. - Na Dannyho! 616 00:36:12,125 --> 00:36:13,375 Danny! 617 00:36:13,375 --> 00:36:14,625 Na Dannyho! 618 00:36:16,375 --> 00:36:17,875 Touchdown! 619 00:36:28,083 --> 00:36:28,958 Ahoj. 620 00:36:28,958 --> 00:36:32,000 Hele, tohle jsem já a tohle můj táta. 621 00:36:32,000 --> 00:36:36,250 Stejnej nos, stejně zapadlý mrtvolný oči. Je tam podoba, ne? 622 00:36:37,083 --> 00:36:40,500 - A ty chlupatý bedra? - Zlato, tvoje chlupy dobře znám. 623 00:36:41,625 --> 00:36:44,333 Jasně, ale tátovo jsi neviděla. 624 00:36:44,333 --> 00:36:47,833 - Zavoláme mu? - Ne. Můžeme si promluvit? 625 00:36:50,875 --> 00:36:53,875 Jo. Všechno v pohodě? 626 00:36:54,875 --> 00:36:56,125 Co to mělo být? 627 00:36:56,125 --> 00:37:00,041 Asi mě rozhodilo, že máma spala s Danem Marinem. 628 00:37:00,041 --> 00:37:03,291 Já vím. A vyloupili ti banku. 629 00:37:03,291 --> 00:37:04,541 Je to obr. 630 00:37:05,250 --> 00:37:06,791 Jo, to je pravda. 631 00:37:08,708 --> 00:37:12,875 Vím, že jsi toho hodně zažil a bylo to náročný. 632 00:37:12,875 --> 00:37:14,250 Obojí. 633 00:37:14,250 --> 00:37:16,625 Ale neděje se ještě něco? 634 00:37:17,875 --> 00:37:19,916 Ať je to cokoli, můžeš mi to říct. 635 00:37:20,500 --> 00:37:21,666 Nebudu se zlobit. 636 00:37:22,833 --> 00:37:23,666 Dobře? 637 00:37:24,250 --> 00:37:25,250 Tak fajn. 638 00:37:28,541 --> 00:37:29,375 Dobře. 639 00:37:32,500 --> 00:37:38,291 Chovám se divně, protože myslím, že nám banku vyloupili vaši. 640 00:37:41,833 --> 00:37:42,666 Co? 641 00:37:44,916 --> 00:37:46,833 - To myslíš vážně? - Jo. 642 00:37:46,833 --> 00:37:49,625 - Ten lupič znal moje jméno. - Je na webu. 643 00:37:49,625 --> 00:37:53,375 Když jsem mu šlápl na patu, otočil se a díval se na mě jako tvůj táta. 644 00:37:53,375 --> 00:37:54,750 Neměli masky? 645 00:37:54,750 --> 00:37:59,250 Jo, ale byl to stejnej pohrdavej pohled. 646 00:37:59,250 --> 00:38:00,791 Vyzařuje to z něj. 647 00:38:00,791 --> 00:38:03,291 A taky věděli, 648 00:38:03,291 --> 00:38:07,291 že se trezor otvírá větou „Nechala mi na schodech růži.“ 649 00:38:07,291 --> 00:38:10,291 A já to tvý mámě v opilosti prozradil. 650 00:38:10,291 --> 00:38:13,125 Dobře. Zná ten kód ještě někdo? 651 00:38:13,708 --> 00:38:17,875 Jen pár... Tyree, Gary, Marisol. 652 00:38:18,666 --> 00:38:22,750 Jednou jsem to řekl terapeutce, ale přijde mi, že mě neposlouchá. 653 00:38:23,375 --> 00:38:24,208 - Páni. - Fajn. 654 00:38:24,208 --> 00:38:26,416 Sama jsi říkala, že je to s nima náročný. 655 00:38:26,416 --> 00:38:30,541 Protože to jsou silný osobnosti, ne že vykrádají banky. 656 00:38:30,541 --> 00:38:32,750 Neříkám, že jsou bankovní lupiči. 657 00:38:32,750 --> 00:38:35,958 Ale možný to je. 658 00:38:35,958 --> 00:38:38,250 Jen mě to napadlo. 659 00:38:38,250 --> 00:38:42,083 A mě napadlo, že ti nejspíš hráblo. 660 00:38:57,875 --> 00:39:00,541 Proč musíme jet touhle kraksnou? 661 00:39:05,041 --> 00:39:06,750 Vy zasraný lupiči! 662 00:39:17,958 --> 00:39:21,083 To je ale živá kára. 663 00:39:32,833 --> 00:39:34,125 Pardon! 664 00:39:35,583 --> 00:39:36,416 Omlouvám se. 665 00:39:49,333 --> 00:39:51,250 Já vím. Pardon! 666 00:39:57,125 --> 00:39:58,416 Jeď do prdele! 667 00:40:05,041 --> 00:40:07,083 To bylo děsivý. 668 00:40:17,875 --> 00:40:19,000 Díky, OnStar. 669 00:40:19,000 --> 00:40:19,958 Ráda pomůžu. 670 00:40:26,500 --> 00:40:30,125 Marnotratný syn se vrátil a nese dary. 671 00:40:31,583 --> 00:40:34,583 Panebože. Jsi k nakousnutí. 672 00:40:35,750 --> 00:40:37,708 Ožužlala bych ti péro jako kukuřici. 673 00:40:47,375 --> 00:40:49,875 Nebydlí tu Zjizvená tvář? Do háje. 674 00:40:53,875 --> 00:40:54,708 Tak fajn. 675 00:40:58,625 --> 00:40:59,458 Sakra! 676 00:41:02,083 --> 00:41:04,833 Už chápu, proč si je boháči pořizujou. 677 00:41:13,875 --> 00:41:15,458 Nechceš jít k věci? 678 00:41:16,791 --> 00:41:19,875 Nechápu, proč bychom se k sobě nemohli chovat slušně. 679 00:41:19,875 --> 00:41:23,416 Navíc, jestli má někdo právo být naštvaný, jsem to já. 680 00:41:24,041 --> 00:41:25,833 Zradili jste mě. 681 00:41:43,750 --> 00:41:45,458 Moc se omlouvám. 682 00:41:45,458 --> 00:41:47,166 Promiň, kamaráde. 683 00:41:48,208 --> 00:41:50,416 Ne! 684 00:41:53,250 --> 00:41:55,166 Je tam necelý milion. 685 00:41:57,041 --> 00:41:59,708 Bravo. Teď už mi dlužíte jen pět. 686 00:42:01,458 --> 00:42:03,458 Mini verze? Ty jsou levnější? 687 00:42:03,458 --> 00:42:06,000 Vzali jsme jeden milion, ne šest. 688 00:42:06,000 --> 00:42:08,333 Zapomněli jste, jak to funguje? 689 00:42:08,333 --> 00:42:11,000 Zatímco jste utíkali, narůstaly úroky. 690 00:42:13,291 --> 00:42:15,041 Pardon, že jsem nakopnul kámoše. 691 00:42:19,750 --> 00:42:23,166 Takhle shora jste rozkošný. 692 00:42:23,166 --> 00:42:25,708 Potřebujete ještě trochu poporůst. 693 00:42:27,041 --> 00:42:28,791 Proč? 694 00:42:29,833 --> 00:42:32,208 Chvíli potrvá, než je seženeme. 695 00:42:32,208 --> 00:42:34,583 Vypadám, že nejsem rozumná? 696 00:42:34,583 --> 00:42:36,541 Máte čas do konce týdne. 697 00:42:37,750 --> 00:42:41,833 To mě mrzí. Nekryje se to náhodou se svatbou vaší dcery? 698 00:42:43,958 --> 00:42:47,208 Do hajzlu. Překvapuje vás, že o vaší dceři vím? 699 00:42:47,208 --> 00:42:50,958 Můžeme jí říkat... co já vím? Třeba Parker. 700 00:42:50,958 --> 00:42:53,291 A v sobotu se vdává. 701 00:42:53,791 --> 00:42:58,250 Pokud mi do svatby nepřinesete pět milionů, tak si Parker... 702 00:42:59,166 --> 00:43:01,666 vezme leda tak Smrťáka. 703 00:43:04,500 --> 00:43:07,333 - Jakože umře. - Jo, chápu. 704 00:43:07,333 --> 00:43:09,500 To je mi jasný, drahoušku. 705 00:43:09,500 --> 00:43:12,708 Už jsem vám říkala, že mám nový akvárko se žralokama? 706 00:43:12,708 --> 00:43:15,833 Třeba by ho mohla vaše dcera otestovat. 707 00:43:17,708 --> 00:43:19,875 Jsou to pěkně hladový svině. 708 00:43:26,000 --> 00:43:27,083 Zvedni to, Parker. 709 00:43:27,083 --> 00:43:29,375 - Zvedni to! - Děkujeme, že... 710 00:43:29,375 --> 00:43:30,625 Do pr... 711 00:43:30,625 --> 00:43:33,666 To ne! 712 00:43:34,291 --> 00:43:35,250 Bože! 713 00:43:36,166 --> 00:43:37,000 Tak jo. 714 00:43:41,375 --> 00:43:42,708 Přejete si, strážníku? 715 00:43:44,750 --> 00:43:47,250 Víte, proč jsem vás postavil, pane řidiči? 716 00:43:47,583 --> 00:43:49,000 Dobré ráno. 717 00:43:49,000 --> 00:43:50,291 Vypadáte strašně. 718 00:43:51,000 --> 00:43:54,791 A to říká člověk, co si filtruje kafe přes ponožku. 719 00:43:54,791 --> 00:43:56,875 Mám se skvěle. Díky za optání. 720 00:43:57,958 --> 00:44:00,666 Nekouše vás náhodou do nohy pes? 721 00:44:02,500 --> 00:44:06,416 Jo, to je můj kamarád. Můj kámoš. 722 00:44:06,416 --> 00:44:08,708 Byli jsme se projít v lese. 723 00:44:08,708 --> 00:44:10,041 Je zvláštní, 724 00:44:10,916 --> 00:44:13,458 že Přízrační banditi věděli naprosto přesně, 725 00:44:13,458 --> 00:44:16,083 jak obejít bezpečnostní systém vaší banky. 726 00:44:16,083 --> 00:44:19,750 A když jsem volal do SunRidge, aby mi řekli, kdo ho vymyslel, 727 00:44:20,916 --> 00:44:22,333 víte, co mi řekli? 728 00:44:24,208 --> 00:44:26,666 Naznačujete, že v tom mám prsty já? 729 00:44:27,666 --> 00:44:29,083 Otevřel byste mi kufr? 730 00:44:29,875 --> 00:44:32,625 - Otevřete ho. - Tohle je šílený. 731 00:44:32,625 --> 00:44:35,916 Je to směšný. V životě jsem nic neprovedl. 732 00:44:38,208 --> 00:44:39,750 Všechno je jednou poprvý. 733 00:44:41,041 --> 00:44:42,375 Tak co tu máme? 734 00:44:42,375 --> 00:44:44,375 Předplacený mobily, 735 00:44:44,375 --> 00:44:46,833 dvě krabičky nábojů devítek, 736 00:44:47,666 --> 00:44:49,625 modulátor hlasu. 737 00:44:49,625 --> 00:44:51,416 Někdo mi to dal do kufru. 738 00:44:51,416 --> 00:44:53,833 Owene, s kým děláš? 739 00:44:56,125 --> 00:44:57,000 Tak co, Owene? 740 00:44:57,583 --> 00:44:58,416 Já... 741 00:44:58,958 --> 00:45:00,416 Nevím. 742 00:45:00,416 --> 00:45:05,083 Tak hele. Já to chápu. Taky někdy zapomínám. 743 00:45:05,083 --> 00:45:10,416 Co takhle si dát dlouhý víkend v cele, aby sis osvěžil paměť? 744 00:45:10,416 --> 00:45:12,625 Já se o víkendu žením. 745 00:45:12,625 --> 00:45:16,416 Taky jsem byl jednou ženatý. Jmenovala se Sheryl. 746 00:45:17,625 --> 00:45:20,000 - Víš, kde je teď? - Mrtvá? 747 00:45:21,041 --> 00:45:22,125 Kéž by. 748 00:45:22,833 --> 00:45:25,916 Ne, žije v Key West se svým novým manželem. 749 00:45:25,916 --> 00:45:27,750 Bývalým mariňákem. 750 00:45:27,750 --> 00:45:31,625 Má pekáč buchet a péro jak 747. 751 00:45:31,625 --> 00:45:32,958 To je dlouhý letadlo. 752 00:45:32,958 --> 00:45:34,750 A široký. 753 00:45:35,583 --> 00:45:39,833 Byl jsem tak posedlý dopadením Přízračných banditů, 754 00:45:39,833 --> 00:45:42,041 že mě to stálo manželství. 755 00:45:43,541 --> 00:45:44,583 A dům. 756 00:45:45,666 --> 00:45:47,125 Možná i zdravý rozum. 757 00:45:47,125 --> 00:45:50,458 Po určitý době už jsem dokonce začal přemýšlet, 758 00:45:51,541 --> 00:45:53,791 jestli to náhodou nejsou duchové. 759 00:45:55,000 --> 00:45:59,666 Co zkusit se stejným zápalem získat zpátky Sheryl? 760 00:46:00,416 --> 00:46:02,833 Můžu vám udělat fotomontáž. 761 00:46:02,833 --> 00:46:06,083 Přece se nenecháte porazit chlapem s obřím pérem! 762 00:46:06,625 --> 00:46:08,625 - Do cely s ním. - Co moje svatba? 763 00:46:08,625 --> 00:46:10,583 O tu se neboj. 764 00:46:10,583 --> 00:46:13,875 V bloku D ti ji přichystají i s rozlučkou. 765 00:46:16,125 --> 00:46:16,958 Já to nebyl. 766 00:46:19,708 --> 00:46:21,375 Byli to rodiče mý snoubenky. 767 00:46:21,375 --> 00:46:24,583 Oni vyloupili banku a já jim nepomohl. Využili mě. 768 00:46:25,166 --> 00:46:26,666 Rychle jsi otočil. 769 00:46:27,166 --> 00:46:30,250 Dokaž to. Dostaneš odposlech a donutíš je to přiznat. 770 00:46:30,833 --> 00:46:32,000 Mám být krysa? 771 00:46:32,000 --> 00:46:34,416 Musíš udělat, co je správný, Owene. 772 00:46:35,208 --> 00:46:38,916 Očisti svý jméno a pomoz mi chytit Přízračný bandity. 773 00:46:40,125 --> 00:46:42,625 A jo, budeš tak trochu krysa. 774 00:46:46,500 --> 00:46:47,500 Parker. 775 00:46:48,500 --> 00:46:50,583 Parker! Kde jsi? Parker! 776 00:46:51,500 --> 00:46:53,541 - Kdes byl? - Musíme si promluvit. 777 00:46:53,541 --> 00:46:56,333 - Proč se štípeš do hrudníku? - Protože mám... 778 00:46:57,583 --> 00:47:01,333 ...krásně hebkou košili. Jako bych měl prsty v bavlnce. 779 00:47:01,333 --> 00:47:03,208 - Vypadá naškrobeně. - Nesahat! 780 00:47:05,333 --> 00:47:06,208 Pardon. 781 00:47:06,208 --> 00:47:10,916 Ale rodiče nevěsty se nesmí ženicha před svatbou dotknout. 782 00:47:10,916 --> 00:47:13,166 - Kecy. - Ty jsi sjetej, Owene? 783 00:47:13,166 --> 00:47:15,500 Neporušuju zákon. Na rozdíl od někoho. 784 00:47:15,500 --> 00:47:18,666 Některý lidi zákon porušujou a mně to nevadí. 785 00:47:18,666 --> 00:47:21,791 Kdybyste si chtěli promluvit a ulevit si. 786 00:47:21,791 --> 00:47:25,083 Musíme jet, v cukrárně čekají. 787 00:47:26,083 --> 00:47:29,916 Cukrárna, jasně. Musíme spolu jet do cukrárny, 788 00:47:29,916 --> 00:47:33,000 protože náš cukrář umřel a potřebujeme nový dort. 789 00:47:33,000 --> 00:47:36,375 Co jet společně? Jako spokojená rodinka. 790 00:47:37,125 --> 00:47:39,000 Přece nechcete jet do cukrárny. 791 00:47:39,000 --> 00:47:40,000 Já jo. 792 00:47:40,000 --> 00:47:42,333 No jasně. Kdo by neměl rád zákusky? 793 00:47:42,333 --> 00:47:47,083 Ale jsou veganský a všichni víme, že stojí za hovno. 794 00:47:47,083 --> 00:47:50,125 Promiň, Parker. Ale myslím to vážně. 795 00:47:50,125 --> 00:47:52,583 Stojí za hovno. Jasný? 796 00:47:52,583 --> 00:47:56,000 Tak tu zůstaňte a my si pojedeme sníst ty hovna. 797 00:47:56,000 --> 00:47:57,291 Musíme jet. 798 00:47:57,291 --> 00:48:01,000 - Přijdeme pozdě. - Pojedeme všichni? Tak jo. 799 00:48:01,000 --> 00:48:06,750 Super. Jedeme si dát dort na Grant Avenue 1308! 800 00:48:06,750 --> 00:48:10,833 Než něco koupím, všechno si vyzkouším. Není nic lepšího než zkouška. 801 00:48:10,833 --> 00:48:12,125 Zkouška, zkouška. 802 00:48:12,125 --> 00:48:13,291 Trouba jeden. 803 00:48:13,291 --> 00:48:16,541 Ty budeš řídit! Billy McDermott bude řídit. Super. 804 00:48:18,416 --> 00:48:20,833 Co si zahrát Nikdy jsem...? 805 00:48:20,833 --> 00:48:24,000 Nikdy jsem neměl strašidelnou masku mimo Halloween. 806 00:48:24,000 --> 00:48:25,125 Teď ty. 807 00:48:25,125 --> 00:48:26,833 VEGANSKÉ DIVY VŽDY LAHODNÉ 808 00:48:26,833 --> 00:48:30,291 Dorazili jsme. Jsem jen pár kroků jižně od dveří. 809 00:48:30,291 --> 00:48:33,625 Nechcete radši počkat v autě? Ne? Fajn. 810 00:48:33,625 --> 00:48:36,958 Jsme nula kroků od dveří a já je právě otevírám. 811 00:48:37,625 --> 00:48:39,666 - Pojďte dál. - Voní to tu hezky. 812 00:48:39,666 --> 00:48:41,083 - Paráda. - Hezký. 813 00:48:41,083 --> 00:48:42,541 To voní ty dorty. 814 00:48:43,041 --> 00:48:45,791 Vítejte u Veganských div, kde dostanete dort... 815 00:48:46,375 --> 00:48:47,583 A taky si ho sníte! 816 00:48:48,208 --> 00:48:50,750 Jsem Kay a tohle je moje sestra Ida. 817 00:48:50,750 --> 00:48:55,250 Ona je veganka a já diva. 818 00:48:56,416 --> 00:48:59,500 Díky, že jste si na nás udělaly takhle narychlo čas. 819 00:48:59,500 --> 00:49:04,416 S tím si nedělejte hlavu. Já vás chápu. Taky dělám všechno na poslední chvíli. 820 00:49:04,416 --> 00:49:08,541 Jsi si tím jistý? Ta svatba je v dost konkrétní čas. 821 00:49:08,541 --> 00:49:11,916 Neboj, měly skvělý hodnocení. Tohle je jen divadlo. 822 00:49:13,541 --> 00:49:16,791 - Proč to pořád dělám, Ido? - Kay, vždyť krvácíš. 823 00:49:16,791 --> 00:49:18,208 - Ido! - Dobře, promiň. 824 00:49:18,208 --> 00:49:20,125 - Dort! Rychle! - Už jdu. 825 00:49:22,458 --> 00:49:25,416 Tohle je Red Velvet nazvaný „Lepší než sex“. 826 00:49:25,416 --> 00:49:27,041 Celý ho dělala Ida. 827 00:49:27,041 --> 00:49:29,208 A to jméno nelže. 828 00:49:29,208 --> 00:49:30,708 Porovnávala jsem to. 829 00:49:30,708 --> 00:49:32,125 Fakt je veganský? 830 00:49:33,291 --> 00:49:34,166 Jasně. 831 00:49:35,916 --> 00:49:38,750 Parker, můžu s tebou mluvit v soukromí? 832 00:49:39,375 --> 00:49:40,375 Co se děje? 833 00:49:40,375 --> 00:49:42,208 - Chci probrat... - Dobře. 834 00:49:42,208 --> 00:49:45,333 ...důležitý životní rozhodnutí, než je uděláme. 835 00:49:45,333 --> 00:49:46,791 - Nevadí? - Fakt? 836 00:49:54,583 --> 00:49:56,916 - Něco tu máte. - Copak, drahoušku? 837 00:49:57,500 --> 00:49:58,750 Co to kurva děláš? 838 00:49:59,583 --> 00:50:02,416 Pardon, nevěděla jsem, že jste spolu. 839 00:50:02,416 --> 00:50:04,125 Owene, co se děje? 840 00:50:04,125 --> 00:50:06,166 Asi to bude znít šíleně, 841 00:50:06,166 --> 00:50:09,750 ale FBI si myslí, že mám s tou loupeží něco společnýho. 842 00:50:09,750 --> 00:50:11,416 - Co? - Dali mi... 843 00:50:11,416 --> 00:50:13,875 Jaká krásná cukrárna. 844 00:50:13,875 --> 00:50:16,333 - Ty budeš Parker. - Ahoj. 845 00:50:17,708 --> 00:50:20,125 - Co tu děláš? - Nedělejte scény! 846 00:50:20,125 --> 00:50:22,166 To ty jsi vytáhla bouchačku. 847 00:50:22,166 --> 00:50:23,791 Ano, vy máte bouchačku 848 00:50:23,791 --> 00:50:26,541 a držíte rukojmí v cukrárně. 849 00:50:27,041 --> 00:50:28,166 Rukojmí! 850 00:50:29,583 --> 00:50:33,208 - Co se to sakra děje? - Říkali jsme, že ti ty peníze seženem. 851 00:50:33,208 --> 00:50:36,708 Jo, to je pravda. Ale pak jsem si vzpomněla, že jste lháři. 852 00:50:36,708 --> 00:50:40,000 Pro případ, že byste se znova vypařili, 853 00:50:40,000 --> 00:50:44,083 jsem se radši chtěla pojistit. 854 00:50:48,500 --> 00:50:51,875 - Pojď, Parker. - Vezměte si radši mě. 855 00:50:51,875 --> 00:50:52,916 Místo ní! 856 00:50:52,916 --> 00:50:55,750 Tebe, plyšáčku? Chceš být rukojmí? 857 00:50:55,750 --> 00:50:58,708 Nikdo by si ani nevšimnul, kdybys umřel. 858 00:50:58,708 --> 00:51:01,708 Podívej se na ně. Záleží jim na tobě? 859 00:51:03,000 --> 00:51:04,250 Ani hovno. 860 00:51:04,833 --> 00:51:07,166 Já to nechápu. Takže Owen měl pravdu? 861 00:51:07,166 --> 00:51:08,875 Dělej, co ti řekne. 862 00:51:08,875 --> 00:51:11,958 Buď v klidu, zlato. Jen klid. 863 00:51:11,958 --> 00:51:15,166 Takovej doják. Asi se rozbrečím. 864 00:51:15,166 --> 00:51:17,666 - Tati? - Mám ráda, když lidi brečí. 865 00:51:17,666 --> 00:51:20,041 Kdybys měl chuť na mě, stačí říct. 866 00:51:20,041 --> 00:51:23,916 Prosím, Bože, zachraň mou snoubenku, co právě vychází z cukrárny. 867 00:51:23,916 --> 00:51:25,958 FBI! Stát! 868 00:51:25,958 --> 00:51:27,375 Bůh tě zachrání! 869 00:51:35,666 --> 00:51:40,041 Prosím, Bože, prosím! 870 00:51:47,541 --> 00:51:48,458 Do prdele! 871 00:51:53,208 --> 00:51:56,958 No tak, Rogere. To dáš. Pochlap se, ty hajzle! 872 00:52:07,208 --> 00:52:08,166 ČERVENÁ POLEVA 873 00:52:32,458 --> 00:52:33,791 Ty vole! 874 00:52:35,458 --> 00:52:36,291 Naser si! 875 00:52:36,291 --> 00:52:39,458 Vlez tam, kurva! Dělej! 876 00:52:43,291 --> 00:52:45,541 Jdu za ní. Co to kurva je? 877 00:52:45,541 --> 00:52:47,083 To mě poser. 878 00:52:48,791 --> 00:52:50,375 Všechno je tu z dortu! 879 00:52:51,166 --> 00:52:52,375 Jdu za ní! 880 00:52:52,375 --> 00:52:54,958 Ještě tě zabijou. K zemi! 881 00:53:01,208 --> 00:53:03,166 Začínáš mě dost srát! 882 00:53:08,000 --> 00:53:09,166 Sklapni! 883 00:53:11,666 --> 00:53:13,833 Lilly, vepředu! 884 00:53:13,833 --> 00:53:14,750 Jdeme. 885 00:53:21,666 --> 00:53:22,750 Miř na auta. 886 00:53:23,291 --> 00:53:24,958 Sežeňte mi ty prachy! 887 00:53:26,083 --> 00:53:27,166 Do hajzlu. 888 00:53:27,166 --> 00:53:29,208 Miluju svou práci! 889 00:53:30,250 --> 00:53:31,583 Zmrdi! 890 00:53:31,583 --> 00:53:32,500 Stát! 891 00:53:33,625 --> 00:53:34,458 Co? 892 00:53:34,458 --> 00:53:35,875 Odhoďte zbraně. 893 00:53:35,875 --> 00:53:37,000 Na zem. 894 00:53:38,666 --> 00:53:40,500 - Mají naši dceru. - Ani hnout. 895 00:53:49,791 --> 00:53:51,375 Naser si. 896 00:53:53,375 --> 00:53:56,166 Vy! Měl jste ji přece chránit! 897 00:53:56,166 --> 00:53:58,583 Proto lidi nevěří vládě! 898 00:53:58,583 --> 00:54:00,625 Je to vaše vina. Počkejte! 899 00:54:00,625 --> 00:54:02,625 Pusťte mě dovnitř! 900 00:54:03,208 --> 00:54:04,625 Ne! 901 00:54:04,625 --> 00:54:05,916 Chci jet s váma! 902 00:54:05,916 --> 00:54:07,208 Nepustím vás. 903 00:54:22,333 --> 00:54:23,208 Co se stalo? 904 00:54:26,833 --> 00:54:27,791 Ježíši. 905 00:54:28,625 --> 00:54:31,416 Dělej, vylez. Konečně. 906 00:54:32,291 --> 00:54:34,583 Proč jsme zastavili? Musíme za nima! 907 00:54:34,583 --> 00:54:36,458 Vím, kde ta ženská bydlí. 908 00:54:36,458 --> 00:54:39,625 Rehan má domy všude. Nevíme, kam Parker odvezla. 909 00:54:39,625 --> 00:54:41,666 A i kdyby, co chceš dělat? 910 00:54:41,666 --> 00:54:45,375 Plazit se křovím a nechat se zahnat na strom mini čoklama? 911 00:54:45,375 --> 00:54:47,500 Parker nenajdeme. 912 00:54:48,208 --> 00:54:50,291 - Mrzí mě to. - Tak co budeme dělat? 913 00:54:50,291 --> 00:54:53,416 Nejdřív si koukej sundat ten zkurvenej odposlech. 914 00:54:53,416 --> 00:54:54,708 Ty malej sráči. 915 00:54:54,708 --> 00:54:57,541 Já věděl, že jsi zbabělec, ale na krysu jsem tě netipoval. 916 00:54:57,541 --> 00:55:00,041 Nenechám se kvůli vám zabásnout. 917 00:55:00,041 --> 00:55:03,750 - To jsme po tobě nechtěli. - Ne! Jen jste to na mě hodili. 918 00:55:03,750 --> 00:55:06,833 Strčili jste mi do kufru důkazy z loupeže. 919 00:55:08,291 --> 00:55:09,791 Nikdy by ho neusvědčili. 920 00:55:09,791 --> 00:55:11,583 Jen jsem se ho chtěl zbavit, 921 00:55:11,583 --> 00:55:14,750 aby Parker neudělala největší chybu v životě. 922 00:55:15,333 --> 00:55:18,666 Vždyť ji právě unesli. Kvůli vám! 923 00:55:19,791 --> 00:55:23,208 Víte, co nejhoršího se jí stalo, než jste se tu objevili? 924 00:55:23,708 --> 00:55:26,166 Spálila si patro o domácí chleba. 925 00:55:26,166 --> 00:55:29,291 Pofoukal bych jí to, ale měl jsem chřipku. 926 00:55:29,291 --> 00:55:35,208 Jak byste mohli vědět, co chce? Nebo potřebuje? Nebyli jste tu. 927 00:55:35,208 --> 00:55:38,125 Protože jsme se ji snažili chránit, kurva! 928 00:55:38,125 --> 00:55:39,625 Rehan pracovala s náma. 929 00:55:39,625 --> 00:55:41,958 Vybrala banku a vyprala peníze. 930 00:55:41,958 --> 00:55:43,333 Pak jí ale hráblo. 931 00:55:43,333 --> 00:55:45,708 Báli jsme se, že se dozví o Parker. 932 00:55:45,708 --> 00:55:48,750 Tak jsme při poslední fušce vzali prachy a zmizeli. 933 00:55:48,750 --> 00:55:49,750 Nezájem. 934 00:55:49,750 --> 00:55:52,958 Je mi fuk, co se stalo. Chci jen Parker zpátky. 935 00:55:52,958 --> 00:55:54,583 To jsme dva. 936 00:55:57,083 --> 00:56:01,291 Potřebujete do dvou dnů pět milionů. Tak vyloupíte další banku, ne? 937 00:56:02,333 --> 00:56:04,708 Neuškodilo by mít v týmu manažera banky. 938 00:56:06,375 --> 00:56:10,500 Který zná slabiny zabezpečení a ví, kde mají přebytečnou hotovost. 939 00:56:10,500 --> 00:56:12,375 A kdy a kam ji budou převážet. 940 00:56:13,041 --> 00:56:15,916 Nerozklepne ani vajíčko. Myslíš, že zvládne vykrást banku? 941 00:56:15,916 --> 00:56:19,541 Jestli tím Parker zachráním, vykradu i banku. 942 00:56:24,583 --> 00:56:28,958 Vždycky jsme věděli, že jsou zločinci. Pijou přes den. 943 00:56:28,958 --> 00:56:33,500 Jo. A jejich dcera je instruktorka jógy. 944 00:56:33,500 --> 00:56:36,375 Nic nenaznačuju, ale dává to smysl. 945 00:56:38,375 --> 00:56:40,250 Napadá vás, kde by mohli být? 946 00:56:41,333 --> 00:56:45,041 Nemáte náhodou rodinnou chatu, kam Owen mohl jet? 947 00:56:45,041 --> 00:56:47,000 Prázdninový dům... 948 00:56:47,000 --> 00:56:51,833 Prázdninový dům? Za co nás máte? Vypadáme snad jako Jeffersonovi? 949 00:56:54,791 --> 00:56:57,666 Tady je seznam bank v okruhu 160 kilometrů. 950 00:56:57,666 --> 00:57:02,041 Jsou seřazený podle objemu hotovosti od Valuebank až po... 951 00:57:02,041 --> 00:57:04,500 Atlas Reserve, 20 milionů dolarů. 952 00:57:04,500 --> 00:57:05,833 Máme vybráno. 953 00:57:05,833 --> 00:57:06,833 Hračka. 954 00:57:07,458 --> 00:57:08,458 To tak. 955 00:57:08,458 --> 00:57:09,375 - Ne? - Ne. 956 00:57:09,375 --> 00:57:11,083 Na Atlas Reserve zapomeňte. 957 00:57:11,083 --> 00:57:13,541 Phoebe Kingový neproklouzne ani myš. 958 00:57:13,541 --> 00:57:14,708 Kdo to je? 959 00:57:14,708 --> 00:57:18,250 Nejste náhodou Přízračný banditi? Vy nevíte, kdo to je? 960 00:57:18,750 --> 00:57:21,208 Je průkopnicí zabezpečení před loupežemi. 961 00:57:22,791 --> 00:57:25,416 Každý cenťák její banky je třikrát chráněný. 962 00:57:25,416 --> 00:57:26,833 Já bych se ojela. 963 00:57:26,833 --> 00:57:28,083 A její trezor? 964 00:57:28,083 --> 00:57:31,500 Má biometriku, váhový senzor 965 00:57:31,500 --> 00:57:35,583 a to nemluvím o náhodných časových zámcích. 966 00:57:36,375 --> 00:57:37,541 Kdy jsi to vyrobil? 967 00:57:38,041 --> 00:57:42,041 Když jsem šel k automatu pro limču. Dost z toho jsem měl po kapsách. 968 00:57:42,041 --> 00:57:45,458 Chápu to dobře, žes vyrobil model banky, co nevykrademe? 969 00:57:47,375 --> 00:57:51,625 - Páni, má ještě jeden. - Mám jich 12, ale jen dva jsou dobrý. 970 00:57:51,625 --> 00:57:53,875 Nepotřebujeme Phoebe Kingovou. 971 00:57:53,875 --> 00:57:57,000 Potřebujeme Victory Union, kde mají línýho manažera. 972 00:57:57,875 --> 00:57:59,125 Děsnýho lempla. 973 00:57:59,666 --> 00:58:02,250 Potřebujeme Vince Millena. 974 00:58:04,250 --> 00:58:06,583 Vince přišel o pravý varle, 975 00:58:06,583 --> 00:58:09,041 protože na ně jednou moc tvrdě dosednul. 976 00:58:10,416 --> 00:58:12,750 Vzali ho jen proto, že je jeho táta šéf. 977 00:58:12,750 --> 00:58:13,750 Dobře. 978 00:58:15,000 --> 00:58:18,666 Ale nejdůležitější je, že nic nedělá pořádně. 979 00:58:18,666 --> 00:58:19,750 Předpisy omezují, 980 00:58:19,750 --> 00:58:23,208 kolik hotovosti můžete z bezpečnostních a pojistných důvodů mít. 981 00:58:23,208 --> 00:58:24,750 Když limit překročíte, 982 00:58:24,750 --> 00:58:27,625 musí manažer objednat odvoz peněz z trezoru. 983 00:58:27,625 --> 00:58:29,458 Zamkni, musím na paintball. 984 00:58:30,375 --> 00:58:34,541 Obrněný vůz má odvézt peníze přímo do depozitáře, 985 00:58:34,541 --> 00:58:36,666 ale Vince nesnáší papírování. 986 00:58:38,083 --> 00:58:40,166 Tak posílá jeden vůz 987 00:58:40,166 --> 00:58:42,875 do všech tří poboček najednou, 988 00:58:42,875 --> 00:58:45,208 než odjede do depozitáře. 989 00:58:45,208 --> 00:58:48,958 Když ho zastavíme po třetí pobočce... 990 00:58:48,958 --> 00:58:50,833 Vykrademe tři banky najednou. 991 00:58:51,625 --> 00:58:53,541 - Potřebujeme jen převleky. - Jo. 992 00:58:53,541 --> 00:58:54,708 A já zbraň. 993 00:58:56,083 --> 00:58:57,875 Co? Teda. 994 00:59:00,666 --> 00:59:03,833 - Je lehčí, než jsem čekal. - Je to vodní pistolka. 995 00:59:05,458 --> 00:59:06,583 Fakt? 996 00:59:07,666 --> 00:59:08,916 Vypadám cool? 997 00:59:09,833 --> 00:59:11,875 Úplnej James Bond. 998 00:59:11,875 --> 00:59:13,000 Kterej? 999 00:59:13,000 --> 00:59:15,083 - Pátej. - Ten byl dobrej. 1000 00:59:54,125 --> 00:59:56,208 BRIGGS BEZPEČNOSTNÍ PŘEPRAVA 1001 01:00:11,291 --> 01:00:14,208 Všichni na zem! Nehrajte si na hrdiny! 1002 01:00:19,500 --> 01:00:21,000 Hej, Oslíku! 1003 01:00:23,833 --> 01:00:26,291 Proboha, to byla šlupka. 1004 01:00:26,916 --> 01:00:29,458 Co můj přízvuk? Zním jako Ir nebo Skot? 1005 01:00:29,458 --> 01:00:33,208 Zkoušel jsem Skota, ale vyšel Ir. Neříkej to Billymu. 1006 01:00:33,208 --> 01:00:35,250 Soustřeď se! Vykrádáme banku. 1007 01:00:35,250 --> 01:00:38,708 A nezapomeň, máš to na povel. 1008 01:00:42,125 --> 01:00:44,208 Přesně tak. Mám to na povel. Jasný? 1009 01:00:44,208 --> 01:00:45,958 Tak si nehrajte na hrdiny. 1010 01:00:47,166 --> 01:00:49,000 Jinak vás zastřelím! 1011 01:00:49,000 --> 01:00:50,916 A bude po vás! 1012 01:01:03,250 --> 01:01:05,000 Zůstaňte ležet. 1013 01:01:05,000 --> 01:01:07,791 Máte rádi Shreka? Koho máte nejradši? 1014 01:01:07,791 --> 01:01:09,000 Já Shreka. 1015 01:01:10,666 --> 01:01:13,041 Co to děláš? Nevstávej. 1016 01:01:13,041 --> 01:01:16,208 Tak jsi vstal. Ale ani krok, jasný? 1017 01:01:16,208 --> 01:01:20,083 Nechoď ke mně. Nepřibližuj se... Nech toho! 1018 01:01:24,833 --> 01:01:26,000 Brnkačka. 1019 01:01:43,166 --> 01:01:44,375 Co to kurva je? 1020 01:01:47,291 --> 01:01:48,583 Stát! 1021 01:01:48,583 --> 01:01:51,083 Jen klid, kamaráde. Mám tě. 1022 01:01:55,708 --> 01:01:57,666 Polož tu zbraň. No tak. 1023 01:01:57,666 --> 01:01:59,000 Tak je hodnej. 1024 01:02:12,875 --> 01:02:14,625 Lilly! Zvládnu to, vezmi prachy. 1025 01:02:48,875 --> 01:02:51,583 No tak, kluku. Kde kurva seš? 1026 01:03:07,416 --> 01:03:08,750 Dal sis načas, Shreku. 1027 01:03:08,750 --> 01:03:11,708 Chlap, co jako vypadal jak Dwayne „Rock“ Johnson 1028 01:03:11,708 --> 01:03:13,250 v Moaně dostal infarkt, 1029 01:03:13,250 --> 01:03:15,958 tak jsem mu dal první pomoc. Jak to jde vám? 1030 01:03:15,958 --> 01:03:17,458 Jsme tři proti dvěma. 1031 01:03:17,458 --> 01:03:18,875 - Odhoďte je. - Co teď? 1032 01:03:18,875 --> 01:03:20,625 - Já nevím. - Odhodíte je. 1033 01:03:26,791 --> 01:03:29,916 Nemohli bychom si pospíšit? 1034 01:03:29,916 --> 01:03:32,291 Dobře, tak ji polož. 1035 01:03:33,416 --> 01:03:34,583 Hezky pomalu. 1036 01:03:38,166 --> 01:03:39,458 Co to kurva je? 1037 01:03:40,750 --> 01:03:42,333 - Do háje. - Do prdele! 1038 01:03:45,875 --> 01:03:46,916 Bože! 1039 01:03:50,833 --> 01:03:52,166 To je ale idiot. 1040 01:03:56,458 --> 01:03:57,958 Nemáme jak odjet. 1041 01:03:57,958 --> 01:03:58,916 Co teď? 1042 01:04:11,208 --> 01:04:12,041 Nastupte! 1043 01:04:12,041 --> 01:04:13,666 Běž! 1044 01:04:14,875 --> 01:04:16,916 Tak jo, jedeme! 1045 01:04:16,916 --> 01:04:18,166 Sklapni a jeď! 1046 01:04:18,166 --> 01:04:19,666 Už jedu. 1047 01:04:26,000 --> 01:04:28,500 Vždycky jsem chtěl řídit školní autobus. 1048 01:04:33,666 --> 01:04:36,416 Pozor, peníze! 1049 01:04:38,250 --> 01:04:39,500 To ne. 1050 01:04:40,000 --> 01:04:43,125 - To není dobrý. - Nakopu ti tu zelenou prdel, Shreku! 1051 01:04:48,875 --> 01:04:50,625 Pak že policii nefinancujeme. 1052 01:04:58,750 --> 01:04:59,875 Zastavte! 1053 01:05:04,125 --> 01:05:06,541 Pardon! Asi jsem je naštval. 1054 01:05:13,166 --> 01:05:14,291 Bože! 1055 01:05:20,083 --> 01:05:22,000 Bude v pohodě. 1056 01:05:31,583 --> 01:05:33,666 Kam to kurva jede? 1057 01:05:42,250 --> 01:05:43,375 Bože můj! 1058 01:05:48,750 --> 01:05:51,041 Pane, odpusť nám, Marie a Josefe! 1059 01:05:59,833 --> 01:06:03,041 ...zatímco naše srdce v tuto chvíli truchlí... 1060 01:06:08,041 --> 01:06:09,416 Gól! 1061 01:06:10,083 --> 01:06:11,833 Co trochu úcty? 1062 01:06:27,958 --> 01:06:30,416 Někde tu leží moje prababička. 1063 01:06:30,416 --> 01:06:32,375 Zavři hubu! 1064 01:06:32,375 --> 01:06:33,375 Dobře. 1065 01:06:34,583 --> 01:06:35,833 Do háje. 1066 01:06:37,625 --> 01:06:39,291 Proč? 1067 01:06:44,291 --> 01:06:45,250 Kurva! 1068 01:06:45,250 --> 01:06:47,583 - Proboha. - Co to sakra je? 1069 01:06:47,583 --> 01:06:51,250 Jogurt. Čas na sváču. Musím si držet hladinu cukru v krvi. 1070 01:06:51,250 --> 01:06:53,208 - Dej mi to. - Chceš si vybrat? 1071 01:06:53,208 --> 01:06:55,458 - Do prdele s tím! - Už bylo načase. 1072 01:06:56,583 --> 01:06:57,875 Kurva! 1073 01:07:07,541 --> 01:07:08,708 Do prdele. 1074 01:07:13,916 --> 01:07:15,208 Kolik toho máme? 1075 01:07:18,500 --> 01:07:19,458 Šedesát babek. 1076 01:07:21,875 --> 01:07:23,083 Šedesát babek. 1077 01:07:23,083 --> 01:07:25,583 Fajn, nějak se začít musí. 1078 01:07:42,583 --> 01:07:44,625 Promiň. Co to sakra je? 1079 01:07:45,708 --> 01:07:47,958 Ty ho neznáš? To je Babajan. 1080 01:07:47,958 --> 01:07:52,000 Takový Kanye bývalýho sovětskýho bloku. 1081 01:07:52,000 --> 01:07:53,041 Kanye je tu? 1082 01:07:53,041 --> 01:07:55,458 Drž hubu a tancuj! 1083 01:07:57,666 --> 01:07:59,833 Naši vykrádají banky? 1084 01:07:59,833 --> 01:08:01,458 Mám kouzelnou kundičku? 1085 01:08:02,125 --> 01:08:03,541 Odpověď zní ano. 1086 01:08:03,541 --> 01:08:07,166 Tví rodiče jsou skvělí bankovní lupiči. 1087 01:08:07,166 --> 01:08:11,375 Když zmizeli, cítila jsem se podvedená. 1088 01:08:13,125 --> 01:08:14,291 Chceš utéct? 1089 01:08:16,125 --> 01:08:17,458 Děvko pitomá! 1090 01:08:17,458 --> 01:08:18,958 Teď mě poslouchej. 1091 01:08:18,958 --> 01:08:22,291 Babajan se chystá na velký finále. 1092 01:08:23,750 --> 01:08:27,916 Hurá, Babajane! 1093 01:08:37,458 --> 01:08:39,250 Asi jsem tam nechal mobil. 1094 01:08:39,250 --> 01:08:41,291 Tak to máme s Uberem smůlu. 1095 01:08:42,666 --> 01:08:44,166 První pomoc? 1096 01:08:44,166 --> 01:08:48,000 Udělal sis pauzu, abys někoho resuscitoval? 1097 01:08:48,000 --> 01:08:51,000 - Mám na to výcvik. - Ty blbe jeden pitomej! 1098 01:08:51,000 --> 01:08:55,125 Nechte toho. Musíme ty peníze sehnat do 24 hodin. 1099 01:08:55,125 --> 01:08:58,416 Na peníze kašli. Musíme zachránit Parker 1100 01:08:58,416 --> 01:08:59,708 a pak odsud zmizet. 1101 01:08:59,708 --> 01:09:02,125 Tentokrát utíkat nebudeme. 1102 01:09:02,125 --> 01:09:04,458 Parker si tu vybudovala život. 1103 01:09:04,458 --> 01:09:07,750 - Je to pro ni nejlepší. - Tak je to nejlepší pro nás. 1104 01:09:11,666 --> 01:09:12,875 Mám nápad. 1105 01:09:15,625 --> 01:09:17,083 Vykrademe Atlas Reserve. 1106 01:09:17,083 --> 01:09:20,791 Neříkals, že Phoebe Kingovou nejde okrást? 1107 01:09:21,750 --> 01:09:24,625 V jednom ne, ale ve třech by to šlo. 1108 01:09:25,583 --> 01:09:27,750 Vím, jak se tam dostat. 1109 01:09:27,750 --> 01:09:30,875 Jen nevím, jak se dostat pryč, až dorazí poldové. 1110 01:09:30,875 --> 01:09:33,458 Třeba by nám mohl někdo pomoct. 1111 01:09:36,458 --> 01:09:38,166 Přízračný banditi na tři. 1112 01:09:38,166 --> 01:09:39,083 Tři... 1113 01:09:40,916 --> 01:09:43,416 Mohlo to být epický. Počkejte! 1114 01:09:43,416 --> 01:09:48,958 Dnes se muž převlečený za populární animovanou postavičku Shreka 1115 01:09:48,958 --> 01:09:53,625 pokusil vykrást banku Victory Union, ale brzy narazil... 1116 01:09:53,625 --> 01:09:58,125 V tom převleku je 100% Owen. Jeho obří zadek poznám kdekoli. 1117 01:09:58,125 --> 01:10:00,125 - Ne, není. - Není. 1118 01:10:00,125 --> 01:10:01,375 On se zcvoknul. 1119 01:10:01,375 --> 01:10:03,041 Proč je v televizi? 1120 01:10:03,041 --> 01:10:04,625 Zavolám mu znovu. 1121 01:10:06,916 --> 01:10:08,541 - Haló? - Tady Billy. 1122 01:10:08,541 --> 01:10:10,166 To je Billy. 1123 01:10:10,166 --> 01:10:11,708 - Dobře... - Poslouchej mě. 1124 01:10:11,708 --> 01:10:14,541 Zkřiv synovi byť jen chloupek na zádech a přísahám... 1125 01:10:14,541 --> 01:10:17,458 Sklapni a poslouchej. Chlupy mu křivit nebudu. 1126 01:10:17,458 --> 01:10:19,541 Ale pomůže mi vyloupit banku. 1127 01:10:19,541 --> 01:10:23,166 Jestli nechceš, aby šel do vězení, potřebujeme řidiče. 1128 01:10:23,166 --> 01:10:26,708 Počkat. Chceš, abychom vám dělali řidiče? 1129 01:10:26,708 --> 01:10:29,333 Buďte zítra v 10:00 u Owenovy banky 1130 01:10:29,333 --> 01:10:31,375 a nechte běžet motor. 1131 01:10:31,375 --> 01:10:32,875 Dej mi je! 1132 01:10:32,875 --> 01:10:35,583 Mami? Tati? Mám hroznej strach. 1133 01:10:35,583 --> 01:10:37,958 Prosím, jestli mě máte rádi, 1134 01:10:37,958 --> 01:10:40,791 neříkejte agentovi Oldhamovi z FBI nic. 1135 01:10:40,791 --> 01:10:42,625 Přísahám, chlapče. 1136 01:10:42,625 --> 01:10:44,416 Nikomu nic neřekneme! 1137 01:10:44,916 --> 01:10:46,041 Nikomu. 1138 01:10:50,375 --> 01:10:52,750 - V kolik říkali? - V 10:00. 1139 01:10:55,583 --> 01:10:57,333 Proč máte na hodinách 8:00? 1140 01:10:58,041 --> 01:11:01,375 Jednou jsem byl služebně ve Phoenixu. Nepřetočil jsem je. 1141 01:11:02,500 --> 01:11:04,166 Něco tady nehraje. 1142 01:11:11,166 --> 01:11:13,250 Dobrý, vzduch je čistej. 1143 01:11:13,916 --> 01:11:16,333 Říkal jsem, že nebudou spolupachatelé. 1144 01:11:16,333 --> 01:11:18,333 Owene, radši si vezmi tohle. 1145 01:11:20,666 --> 01:11:22,416 Teda. To je macek. 1146 01:11:22,416 --> 01:11:24,833 Není na vodu. Střílí olovo. 1147 01:11:24,833 --> 01:11:27,208 Za žádných okolností... 1148 01:11:27,208 --> 01:11:28,250 Bože můj. 1149 01:11:28,250 --> 01:11:30,208 Nestiskni spoušť. 1150 01:11:33,833 --> 01:11:36,250 Tak jo. Jdeme na to. 1151 01:11:37,416 --> 01:11:38,791 Počkejte na můj signál. 1152 01:11:42,416 --> 01:11:46,333 Vzpomeň si, kolik hrozných rozhodnutí jsme museli udělat, 1153 01:11:46,333 --> 01:11:50,291 že teď celý náš život závisí na tomhle přitroublým jelitu. 1154 01:11:52,291 --> 01:11:53,416 Jsme v hajzlu. 1155 01:11:53,416 --> 01:11:55,416 Jenže to přitroublý jelito 1156 01:11:55,416 --> 01:11:58,458 se chystá kvůli naší dceři vykrást už druhou banku. 1157 01:11:59,000 --> 01:11:59,833 Líbí se mi. 1158 01:12:03,208 --> 01:12:05,333 Promiň, ale nevím, co dělám. 1159 01:12:05,333 --> 01:12:09,416 Moji banku vykradli a já se je ani nepokusil zastavit. Jsem k ničemu! 1160 01:12:09,416 --> 01:12:11,208 Jsem úplně zbytečnej! 1161 01:12:11,208 --> 01:12:15,000 Nejdřív přestaň brečet. Z dětskýho pláče se mi dělá mlíko. 1162 01:12:16,416 --> 01:12:19,500 - Nechci si zničit další kostýmek. - Potřebuju pomoc. 1163 01:12:20,333 --> 01:12:23,333 Můžeš mi ukázat, jak vypadá pořádný zabezpečení? 1164 01:12:23,333 --> 01:12:25,958 - Ty chceš do mýho trezoru? - Jo. 1165 01:12:25,958 --> 01:12:29,083 Pamatuješ, jak jsem řekla, že do tvýho vleze i krocan? 1166 01:12:29,666 --> 01:12:31,375 - Pamatuju. - Udělej krocana. 1167 01:12:32,583 --> 01:12:35,125 A pak mě tam pustíš? 1168 01:12:35,125 --> 01:12:37,291 Dělej! No tak. 1169 01:12:39,833 --> 01:12:40,833 Pořádně hrdelně. 1170 01:12:42,083 --> 01:12:44,458 Nahlas. Šikula. 1171 01:12:50,458 --> 01:12:51,291 Tak pojď. 1172 01:12:57,333 --> 01:12:58,166 Hezký. 1173 01:12:59,416 --> 01:13:00,583 Vypadá bytelně. 1174 01:13:00,583 --> 01:13:02,041 Líbí se ti, co? 1175 01:13:03,166 --> 01:13:04,083 Je to návnada! 1176 01:13:04,083 --> 01:13:06,875 Já a takovej ubohej trezor? Za co mě máš? 1177 01:13:07,708 --> 01:13:11,708 „Stačí otočit tím obřím kolem a nikdo se dovnitř nedostane.“ 1178 01:13:11,708 --> 01:13:12,791 Ubožáku. 1179 01:13:14,458 --> 01:13:16,000 - Nekoukat. - Dobře. 1180 01:13:19,541 --> 01:13:22,166 Poslední čísla nejsou nutný. Tak masturbuju. 1181 01:13:27,583 --> 01:13:28,916 To je slast. 1182 01:13:41,625 --> 01:13:43,083 Phoebe Kingová. 1183 01:13:43,916 --> 01:13:45,208 Si piš, vole. 1184 01:13:49,458 --> 01:13:50,416 To je...? 1185 01:13:50,416 --> 01:13:54,583 Trojitý titan s digitálními, manuálními a kombinovanými zámky? 1186 01:13:57,250 --> 01:13:58,250 Pičko. 1187 01:13:59,041 --> 01:14:01,000 Neříkej mi, kdy si mám dát pauzu. 1188 01:14:01,000 --> 01:14:03,375 Dám si pauzu, kdy se mi kurva chce. 1189 01:14:03,375 --> 01:14:06,208 Rozumíme si? Je mi fuk, jestli... 1190 01:14:08,083 --> 01:14:11,625 Owenovi rodiče? Co sakra dělají tady? 1191 01:14:11,625 --> 01:14:14,541 Pane a paní Browningovi, co máte za lubem? 1192 01:14:15,041 --> 01:14:16,000 Jak se vede? 1193 01:14:16,500 --> 01:14:19,416 Co ten výraz? Vypadáte zaraženě a paranoidně. 1194 01:14:19,416 --> 01:14:22,416 Ztuhli jste jak voskový figuríny. 1195 01:14:24,583 --> 01:14:27,041 - Nemáte tam vzadu poldu? - Nejsem polda. 1196 01:14:27,041 --> 01:14:30,500 Jsem agent. A mohl byste prosím ztišit hlas? 1197 01:14:30,500 --> 01:14:33,583 Jakej je v tom rozdíl? Nemáte to tu na povel. 1198 01:14:33,583 --> 01:14:35,833 - Nemáte tu pravomoci! 1199 01:14:35,833 --> 01:14:37,500 - Tyree! - Co? 1200 01:14:37,500 --> 01:14:40,583 Nikomu to neříkej, ale vaši banku vykradou. 1201 01:14:40,583 --> 01:14:43,541 Jak neříkej? Zase nás vykradou? 1202 01:14:43,541 --> 01:14:45,083 Co to má bejt? 1203 01:14:45,083 --> 01:14:48,125 Sakra! Mám v mikrovlnce jídlo. 1204 01:14:48,125 --> 01:14:50,166 Kurva! Ještě jsem ani neobědval! 1205 01:14:50,166 --> 01:14:52,541 „Pšt“ si nechte! Mizím odsud, sakra. 1206 01:14:53,208 --> 01:14:56,125 - Do prdele! - Proč jste mu to řekli? 1207 01:14:56,125 --> 01:14:58,708 Říkal jsem, ať nic neprozrazujete. 1208 01:14:58,708 --> 01:15:00,041 Ta práce mě už sere! 1209 01:15:00,041 --> 01:15:02,666 Stejně jako vás o to prosil Owen. 1210 01:15:05,083 --> 01:15:08,208 Je to blaf! Jdou po jiný bance. 1211 01:15:11,416 --> 01:15:14,083 - Vylezte, beru si to auto. - Ani náhodou. 1212 01:15:14,083 --> 01:15:17,208 Trvalo roky, než jsem si to sedadlo vyseděl. 1213 01:15:17,208 --> 01:15:18,458 Proboha. 1214 01:15:20,208 --> 01:15:21,583 Sakra práce! 1215 01:15:22,375 --> 01:15:24,833 - Kam? - Atlas Reserve. Jsou zoufalí. 1216 01:15:26,041 --> 01:15:27,541 Jeďte! 1217 01:15:30,875 --> 01:15:32,333 Co trochu přidat? 1218 01:15:36,875 --> 01:15:38,583 A teď třešnička na dortu. 1219 01:15:39,416 --> 01:15:42,083 Synchronní manuální zámky. 1220 01:15:47,000 --> 01:15:47,916 Přesně. 1221 01:15:55,000 --> 01:15:57,000 To není zrovna diskrétní signál. 1222 01:15:59,541 --> 01:16:01,250 Ježíši, Owene, nejsme hluchý. 1223 01:16:01,250 --> 01:16:02,541 Nech už toho! 1224 01:16:02,541 --> 01:16:06,000 Jestli ten kluk vyleze živej, zabiju ho. Do prdele. 1225 01:16:06,000 --> 01:16:09,875 Tři, dva, jedna a otoč. 1226 01:16:30,083 --> 01:16:31,083 Tahej. 1227 01:16:42,791 --> 01:16:46,333 Tohle je přepadení! Všichni na zem! 1228 01:16:46,958 --> 01:16:48,291 Co to sakra je? 1229 01:16:48,791 --> 01:16:50,250 Promiň. Jsem zbabělec. 1230 01:16:50,250 --> 01:16:54,708 Vedení banky nemám v krvi. Nemůžu uvěřit, že jsem to zmáknul. 1231 01:16:54,708 --> 01:16:56,750 Owene, ty zasranej posero! 1232 01:16:59,291 --> 01:17:00,833 Skvělý, už mi teče mlíko. 1233 01:17:03,000 --> 01:17:04,625 Jo! 1234 01:17:15,541 --> 01:17:17,125 Pusť mě! 1235 01:17:20,875 --> 01:17:22,083 Už jdu, Parker. 1236 01:17:25,500 --> 01:17:27,500 To úplně nevyšlo. 1237 01:17:36,291 --> 01:17:37,458 Bože můj. 1238 01:17:39,833 --> 01:17:40,875 Proboha. 1239 01:17:43,666 --> 01:17:45,750 No tak, zlatovlásko, zmiz odsud. 1240 01:17:45,750 --> 01:17:49,208 Všem jednotkám, loupež v bance Atlas Reserve. 1241 01:17:49,208 --> 01:17:53,000 - Já to věděl. Jedeme. Přidejte. - Jezdím bezpečně, ne rychle. 1242 01:17:53,000 --> 01:17:54,750 Jeďte aspoň na limit! 1243 01:17:54,750 --> 01:17:56,833 Záleží na tom život vašeho syna! 1244 01:17:56,833 --> 01:17:58,833 - Přidej. - Tak jo. Šlápnu na to. 1245 01:17:58,833 --> 01:18:00,291 S vaším svolením? 1246 01:18:08,416 --> 01:18:11,500 Připomněl jsi mi Dana Marina. 1247 01:18:12,041 --> 01:18:12,875 Dana Marina? 1248 01:18:13,791 --> 01:18:15,625 Jednou jsem ho potkal na orgii. 1249 01:18:16,375 --> 01:18:18,625 Mysleli jste, že má velký jen ruce? 1250 01:18:18,625 --> 01:18:21,291 Co já vím? Čekal jsem v autě. 1251 01:18:24,166 --> 01:18:27,541 Tak jo, nouzová západka. Má ji každej trezor. 1252 01:18:31,416 --> 01:18:33,083 Jak ji Gary nemůže najít? 1253 01:18:45,708 --> 01:18:49,250 Čau, bráchanec. Objednal si někdo odvoz s lupem? 1254 01:18:50,500 --> 01:18:52,416 Čus! Jak je? 1255 01:18:52,416 --> 01:18:54,125 - Jak to šlo? - Sklapni! 1256 01:18:54,125 --> 01:18:57,875 Mám vzadu morfium, kdyby sis chtěl šlehnout... 1257 01:18:57,875 --> 01:19:00,166 - Jedeme. Rychle! - Jo, jedeme! 1258 01:19:00,166 --> 01:19:02,083 - Jeď! - Jasně. 1259 01:19:20,083 --> 01:19:22,791 - To byli oni? - Dozadu! Řídím já! 1260 01:19:22,791 --> 01:19:26,250 Mně se vzadu dělá špatně. Margie, mohla bys tam jít ty? 1261 01:19:26,250 --> 01:19:28,625 Nechci. Smrdí to tam po pukavcích. 1262 01:19:28,625 --> 01:19:30,000 Honem! Dělejte! 1263 01:19:30,000 --> 01:19:31,750 - Tak jo. - Dobře, už jdu. 1264 01:19:31,750 --> 01:19:34,666 - Fajn. Tak jo. - Už přelejzáme. 1265 01:19:34,666 --> 01:19:37,708 Bylo by rychlejší to auto obejít. 1266 01:19:37,708 --> 01:19:39,416 Ne, takhle je to snazší. 1267 01:19:39,416 --> 01:19:41,208 - Ne! - Už jsem za půlkou. 1268 01:19:41,208 --> 01:19:42,333 Není cesty zpět. 1269 01:19:42,333 --> 01:19:45,875 Všem jednotkám, podezřelí míří na sever po Elm Street. 1270 01:19:45,875 --> 01:19:47,833 Dobře, jedeme. Šlápněte na to! 1271 01:19:49,833 --> 01:19:51,416 Ježíši! 1272 01:19:57,958 --> 01:20:00,333 Konečně ti to taky jednou sluší. 1273 01:20:00,333 --> 01:20:04,416 Tyhle šaty jsem si chtěla vzít, až by tvůj táta konečně dostal rozum. 1274 01:20:04,416 --> 01:20:07,375 Jsou sexy. A vkusný. 1275 01:20:07,875 --> 01:20:09,833 Vypadám jak fetka, co vyhrála loterii, 1276 01:20:09,833 --> 01:20:12,708 a chystá se vdát za Machine Gun Kellyho na plavbě parníkem. 1277 01:20:12,708 --> 01:20:15,083 Miluju Machine Gun Kellyho. 1278 01:20:15,083 --> 01:20:17,708 Je to pěkně hubenej ptáček. 1279 01:20:18,916 --> 01:20:21,375 Vezeme finanční injekci! 1280 01:20:22,708 --> 01:20:23,541 Volové! 1281 01:20:23,541 --> 01:20:27,041 Konečně. Zajímavá volba dopravního prostředku. 1282 01:20:28,958 --> 01:20:30,791 Nezapomeň mi dát pět hvězdiček. 1283 01:20:31,958 --> 01:20:32,791 Jako v Uberu. 1284 01:20:45,666 --> 01:20:46,500 To dám. 1285 01:20:50,250 --> 01:20:53,333 Tady to máte. Pět milionů. 1286 01:20:55,750 --> 01:20:57,125 Kde jsou Billy a Lilly? 1287 01:20:57,125 --> 01:20:58,875 Rozptylují policii. 1288 01:21:02,583 --> 01:21:05,875 Sakra, to není hlasitost. Pardon! Jen... 1289 01:21:05,875 --> 01:21:06,958 Moje chyba. 1290 01:21:07,625 --> 01:21:11,708 Parker! Jak je? Tady RJ. Pamatuješ na tu japonskou restauraci? 1291 01:21:12,416 --> 01:21:16,291 Hezký. Owene, dokázal jsi to. 1292 01:21:16,291 --> 01:21:19,125 Bravo. Skvělá práce. 1293 01:21:19,875 --> 01:21:20,875 To je dobře. 1294 01:21:20,875 --> 01:21:24,291 Dluh jste splatili. Můžeš jít. 1295 01:21:24,833 --> 01:21:28,375 Ty peníze bychom si měli rozdělit napůl jako svatební dar. 1296 01:21:29,000 --> 01:21:32,416 Dělám si prdel. Oba vás zabiju. 1297 01:21:32,416 --> 01:21:34,500 Ne! Ani hnout. 1298 01:21:34,500 --> 01:21:36,083 Zůstaňte, kde jste. 1299 01:21:36,916 --> 01:21:37,916 Zapomeň. 1300 01:21:38,666 --> 01:21:39,500 Pusť ji. 1301 01:21:39,500 --> 01:21:42,500 Jsi tak roztomilej. Zahoď tu pistoli, tintítko. 1302 01:21:42,500 --> 01:21:44,375 Co si myslíš, že děláš? 1303 01:21:45,958 --> 01:21:48,291 Zase mi dali stříkací pistolku? 1304 01:21:53,750 --> 01:21:56,375 - Bože! - Do prdele! 1305 01:21:56,375 --> 01:21:59,958 Ty vole! Můj bráchanec je normálně vrah. 1306 01:22:01,000 --> 01:22:02,916 Bože! Parker. 1307 01:22:02,916 --> 01:22:05,208 - Není ti nic? - Parker! Bože můj. 1308 01:22:05,208 --> 01:22:07,166 Bože, Parker! Jsi v pořádku? 1309 01:22:07,166 --> 01:22:08,500 - Jo. - Bože můj. 1310 01:22:11,916 --> 01:22:12,875 Vypadáš... 1311 01:22:18,750 --> 01:22:20,750 - Proboha. Co se tu stalo? - Nevím. 1312 01:22:20,750 --> 01:22:23,833 Po pistoli mi tekl pot a já myslel, že je stříkací. 1313 01:22:23,833 --> 01:22:24,833 Ale byla pravá. 1314 01:22:24,833 --> 01:22:25,958 - Co? - Co to bylo? 1315 01:22:25,958 --> 01:22:29,041 Jste bankovní lupiči? Celej život jste mi lhali? 1316 01:22:29,041 --> 01:22:32,250 Snažíme se tě chránit, zlato. Proto tě nevídáme. 1317 01:22:32,250 --> 01:22:34,833 - Chceme, abys byla v bezpečí. - A co Owen? 1318 01:22:34,833 --> 01:22:37,333 Zatáhli jste ho do toho. Co kdyby ho zabili? 1319 01:22:37,333 --> 01:22:40,666 - Nedal se zastavit, ani kdybychom chtěli. - Vážně? 1320 01:22:41,791 --> 01:22:44,458 Jsi nejdůležitější člověk v mým životě. 1321 01:22:47,333 --> 01:22:51,041 Je to borec. Vedl si skvěle. 1322 01:22:51,041 --> 01:22:54,125 Dost jsem si tě oblíbil. 1323 01:22:54,125 --> 01:22:55,208 Jsi dobrej. 1324 01:22:56,125 --> 01:22:57,125 Tady. 1325 01:22:58,375 --> 01:23:00,583 Ale kdepak. Dej to pryč. 1326 01:23:00,583 --> 01:23:02,125 - Jsme rodina. - Co? 1327 01:23:03,333 --> 01:23:04,166 Hej! 1328 01:23:04,750 --> 01:23:06,666 - Já nepoužil jazyk. - Já jo. 1329 01:23:07,166 --> 01:23:08,416 A je to tady. 1330 01:23:08,416 --> 01:23:10,958 Přitáhli jsme poldy z celýho města. Zmiz. 1331 01:23:10,958 --> 01:23:13,208 Nechceš se ženit ve vězení. 1332 01:23:13,208 --> 01:23:14,708 - Rychle. - Miluju tě. 1333 01:23:15,250 --> 01:23:16,291 Šlápni na to. 1334 01:23:25,166 --> 01:23:29,375 Billy a Lilly McDermottovi, konečně jsem vás chytil. 1335 01:23:54,375 --> 01:23:55,708 Už jsou pryč? 1336 01:23:56,291 --> 01:23:57,708 Bože, ty jsi posera. 1337 01:24:06,791 --> 01:24:08,458 - Rychle, Ido. - Snažím se. 1338 01:24:08,458 --> 01:24:09,958 - Pospěš si! - Snažím se. 1339 01:24:10,416 --> 01:24:13,291 Do zabezpečení bank dělám už roky. 1340 01:24:13,291 --> 01:24:17,083 Lidi nechápou, že prevence je základ. Musíš mít oči na stopkách. 1341 01:24:17,083 --> 01:24:19,125 Mám tam všechno pod dohledem. 1342 01:24:19,125 --> 01:24:21,625 Když ji někdo vykrade, mám to na triku. 1343 01:24:22,125 --> 01:24:24,291 Musím si najít novou práci. Skončil jsem. 1344 01:24:34,958 --> 01:24:38,375 - Má alergickou reakci! - Je v tom nikl? 1345 01:24:38,375 --> 01:24:40,750 - Asi nám proklouzla. - Přežije to. 1346 01:24:40,750 --> 01:24:42,916 Nebojte, jen klid. Mám to. 1347 01:24:45,083 --> 01:24:48,625 Nejsem hrdina, jenom záchranář. 1348 01:24:49,833 --> 01:24:51,916 Sakra. Tohle nepomůže. 1349 01:24:51,916 --> 01:24:53,500 Ale jsi naočkovaná! 1350 01:24:54,083 --> 01:24:56,000 - Hned se vrátím. - Teto Lindo... 1351 01:25:01,583 --> 01:25:02,916 Manželi. 1352 01:25:03,500 --> 01:25:04,541 Ano, manželko? 1353 01:25:05,125 --> 01:25:06,000 Děkuju. 1354 01:25:06,833 --> 01:25:10,875 Za všechno. Byl to... sakra náročnej tejden. 1355 01:25:12,375 --> 01:25:13,291 Není zač. 1356 01:25:17,125 --> 01:25:18,875 - Miluju tě. - A já tebe. 1357 01:25:18,875 --> 01:25:21,500 A nyní, dámy a pánové, 1358 01:25:21,500 --> 01:25:24,833 poprvé jako manželé, 1359 01:25:24,833 --> 01:25:30,416 Owen a Parker Browningovi! 1360 01:25:35,208 --> 01:25:36,375 Sluší vám to. 1361 01:25:42,958 --> 01:25:44,083 Co tady děláte? 1362 01:25:44,083 --> 01:25:48,916 Nedovolíme nějakýmu vězení, aby nás připravilo o svatbu naší dcery. 1363 01:25:48,916 --> 01:25:50,208 Vy jste utekli? 1364 01:25:52,000 --> 01:25:54,708 Dovolili jsme jim jeden tanec a kousek dortu. 1365 01:25:55,291 --> 01:25:56,458 Dohodli jsme se. 1366 01:25:56,458 --> 01:26:00,000 Přiznali jsme se a vystopovali jeho dávnou přítelkyni. 1367 01:26:00,500 --> 01:26:02,458 - Počkat, to je Sheryl? - Jo. 1368 01:26:04,291 --> 01:26:05,125 Smím? 1369 01:26:05,125 --> 01:26:06,416 Ovšem. 1370 01:26:07,458 --> 01:26:10,625 No tak, cukrouši. Pojď k mamče. Ukážem jim, jak na to. 1371 01:26:10,625 --> 01:26:11,541 Rozkaz. 1372 01:26:11,541 --> 01:26:12,958 Moc jim to přeju. 1373 01:26:12,958 --> 01:26:13,875 Já taky. 1374 01:26:14,750 --> 01:26:16,083 - To vězení... - No... 1375 01:26:16,083 --> 01:26:18,541 Ale je fajn, že dorazili. 1376 01:26:37,250 --> 01:26:38,083 Vydrž. 1377 01:26:39,541 --> 01:26:43,083 Jo! Všichni dneska skončí zbouchnutý! 1378 01:26:58,625 --> 01:27:00,833 Nedávno nám vyloupili banku. 1379 01:27:00,833 --> 01:27:04,000 Mířili na mě pistolí. Je to úchylná rodina. 1380 01:27:17,083 --> 01:27:20,041 Tenhle kousek je speciálně pro vás. 1381 01:27:21,083 --> 01:27:23,333 To je milý, Owene. Díky. 1382 01:27:23,833 --> 01:27:25,291 Nevylámejte si zuby. 1383 01:27:27,000 --> 01:27:28,000 Hodnej kluk. 1384 01:27:28,750 --> 01:27:30,166 Uvnitř je překvápko. 1385 01:27:30,166 --> 01:27:32,291 - To jsme pochopili. - Tak jo. 1386 01:27:32,291 --> 01:27:34,083 - Je to sponka. - Dobře. 1387 01:27:34,083 --> 01:27:36,666 - Klíč jsem nechal ve sporťáku. - Sklapni. 1388 01:27:36,666 --> 01:27:38,875 - Chápu. - Tak jo. Dobrou chuť. 1389 01:27:38,875 --> 01:27:40,041 Dej si kousek. 1390 01:27:44,458 --> 01:27:45,458 Do akce. 1391 01:35:15,208 --> 01:35:20,208 Překlad titulků: Anna Farrow