1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:10,500 --> 00:01:14,791
TCHÁN S TCHYNÍ JSOU PSANCI
4
00:01:15,875 --> 00:01:19,833
Nevěsta přichází,
5
00:01:19,833 --> 00:01:21,750
celá v bílé...
6
00:01:21,750 --> 00:01:22,833
{\an8}Schod.
7
00:01:22,833 --> 00:01:24,416
{\an8}...září.
8
00:01:24,416 --> 00:01:28,500
Pojď za mým hlasem. Tady jsem. A stůj!
9
00:01:29,291 --> 00:01:30,833
Otevři oči.
10
00:01:33,500 --> 00:01:36,500
{\an8}Zmenšenina zasedacího pořádku.
Ve 3D, jak jinak.
11
00:01:37,083 --> 00:01:39,291
Figurky jsem vybíral podle osobnosti
12
00:01:39,291 --> 00:01:41,500
a/nebo vzhledu hostů.
13
00:01:41,500 --> 00:01:43,916
- Zlato, to je úžasný.
- Líbí se ti?
14
00:01:43,916 --> 00:01:45,791
{\an8}Jo, moc.
15
00:01:50,333 --> 00:01:51,250
Kdo je He-Man?
16
00:01:52,166 --> 00:01:53,750
{\an8}Jak to myslíš?
17
00:01:55,250 --> 00:01:57,583
Podívej se na jeho zadek, pak na můj
18
00:01:57,583 --> 00:02:00,375
- a řekni, že nejsou stejný.
- Už to vidím.
19
00:02:00,375 --> 00:02:03,166
Tak co myslíš? Poslední slovo má nevěsta.
20
00:02:03,166 --> 00:02:07,166
To jsou vaši, že jo?
Vešli by se k jejich stolu ještě dva?
21
00:02:07,875 --> 00:02:10,500
{\an8}Naši poslali e-mail, že dorazí.
22
00:02:11,500 --> 00:02:13,791
{\an8}- Děláš si srandu? Cože?
- Jo.
23
00:02:13,791 --> 00:02:16,750
{\an8}Panebože, Parker.
24
00:02:16,750 --> 00:02:19,500
{\an8}Jo! Konečně je poznám.
25
00:02:22,416 --> 00:02:23,291
Tak jo.
26
00:02:24,541 --> 00:02:25,708
Tohle si beru.
27
00:02:25,708 --> 00:02:28,875
{\an8}Paráda! Určitě jsi nadšená.
28
00:02:28,875 --> 00:02:32,500
Máš radost?
Nemáš radost. Máš vůbec radost?
29
00:02:32,500 --> 00:02:35,333
- Dělá to s tebou něco?
- Ale jo, já jen...
30
00:02:35,333 --> 00:02:37,083
Je to skvělý. Jenom...
31
00:02:37,708 --> 00:02:39,416
{\an8}Říkala jsem ti, že umí být...
32
00:02:40,125 --> 00:02:43,500
{\an8}- Umí to s nima být náročný.
- Ty snad neznáš naše?
33
00:02:43,500 --> 00:02:46,000
{\an8}Vybral jsem Skeletora a Medúzu,
34
00:02:46,000 --> 00:02:50,000
{\an8}protože figurky Stalina
a Lizzie Bordenový nedělají.
35
00:02:51,416 --> 00:02:54,375
Asi bych jednou litovala,
kdyby tam nebyli.
36
00:02:54,375 --> 00:02:56,583
To si piš. Přežijeme to.
37
00:02:57,791 --> 00:03:00,875
{\an8}Neexistuje nic,
co by He-Man a růžový Strážce vesmíru
38
00:03:00,875 --> 00:03:02,083
{\an8}společně nezvládli.
39
00:03:02,083 --> 00:03:04,250
{\an8}Pokud se na svatbě neobjeví Hordak.
40
00:03:05,250 --> 00:03:07,166
{\an8}To měla být narážka na He-Mana?
41
00:03:07,750 --> 00:03:08,583
Asi.
42
00:03:10,208 --> 00:03:11,666
Jak já tě miluju.
43
00:03:12,333 --> 00:03:13,875
Já tebe taky.
44
00:03:21,625 --> 00:03:27,166
Teta Linda je alergická na nikl.
Nebude v příborech nikl?
45
00:03:27,166 --> 00:03:28,416
Nevím, mami.
46
00:03:28,416 --> 00:03:32,500
Levný příbory bývají poniklovaný.
Chcete šetřit na příborech?
47
00:03:32,500 --> 00:03:35,333
Zařídíme kvalitní příbory bez niklu.
48
00:03:35,333 --> 00:03:36,250
- Jo?
- Dobře.
49
00:03:36,250 --> 00:03:38,166
Ale volám s dobrou zprávou.
50
00:03:39,000 --> 00:03:40,708
Parker přijedou rodiče.
51
00:03:46,083 --> 00:03:49,750
Haló? Vím, že tam jste.
Slyším, jak tátovi píská v nose.
52
00:03:49,750 --> 00:03:52,625
Co je to za rodiče,
že jí nepřijedou na svatbu?
53
00:03:52,625 --> 00:03:54,833
Teď jsem vám řekl, že přijedou.
54
00:03:54,833 --> 00:03:56,000
Ale prosím tě.
55
00:03:56,000 --> 00:03:58,708
Víte, že žili
s kmenem Janomamů v Amazonii.
56
00:03:58,708 --> 00:04:00,458
Odtud si jen tak neodskočíš.
57
00:04:00,458 --> 00:04:02,500
Není divu, že je z Parker striptérka.
58
00:04:02,500 --> 00:04:05,208
Není striptérka! Kolikrát to mám opakovat?
59
00:04:05,208 --> 00:04:08,041
Vede jógový studio. Dost úspěšný.
60
00:04:08,041 --> 00:04:09,416
To jsem nevěděla.
61
00:04:09,416 --> 00:04:11,541
Věděla! Pozval jsem tě na lekci.
62
00:04:11,541 --> 00:04:16,041
- Čekáš, že se máma pověsí na tyč?
- Nemají tam tyče. Je to jógový studio.
63
00:04:16,041 --> 00:04:19,333
- Musí mít plný ruce práce.
- Má. Ale ne, jak myslíš.
64
00:04:19,333 --> 00:04:21,000
- Jen říkám.
- Prosím vás.
65
00:04:21,000 --> 00:04:24,000
Můžete se chovat normálně?
Aspoň projednou?
66
00:04:24,000 --> 00:04:27,083
- Normálně?
- My jsme normální. Ty jsi divnej.
67
00:04:27,083 --> 00:04:29,708
Zrovna nedávno jsme to s tátou řešili.
68
00:04:29,708 --> 00:04:31,833
Začal jsi být divnej, Owene.
69
00:04:31,833 --> 00:04:32,791
Má pravdu!
70
00:04:32,791 --> 00:04:36,041
Takovej jsi nebýval,
než jsi potkal tu striptérku.
71
00:04:40,416 --> 00:04:42,500
RESERVÉ
OWEN T. BROWNING - MANAŽER
72
00:04:45,541 --> 00:04:47,333
OWEN T. BROWNING
MANAŽER BANKY
73
00:04:51,500 --> 00:04:53,208
{\an8}OWEN T. BROWNING
MANAŽER BANKY
74
00:04:56,125 --> 00:04:58,833
{\an8}Tys ještě nepotkal její rodiče?
75
00:04:58,833 --> 00:05:02,666
Není to tak divný.
Co jsme spolu, žijou v pralese.
76
00:05:02,666 --> 00:05:04,708
To je dost divný, kámo.
77
00:05:04,708 --> 00:05:06,166
Nechci ranit tvý city,
78
00:05:06,166 --> 00:05:09,666
ale když jsi nám o Parker řekl,
nevěřili jsme, že existuje.
79
00:05:09,666 --> 00:05:11,000
To mě ranilo.
80
00:05:11,000 --> 00:05:14,458
Není důvod.
Předtím jsem tě s nikým neviděl.
81
00:05:14,458 --> 00:05:18,625
Říkám si: „Ta nemůže být pravá.
Je to figurína nebo nafukovací panna.“
82
00:05:18,625 --> 00:05:20,208
Ale byla z masa a kostí.
83
00:05:20,208 --> 00:05:22,291
Překvapilo mě, že je živá.
84
00:05:22,291 --> 00:05:24,916
Je to jak z pohádky, vole.
85
00:05:24,916 --> 00:05:26,958
Napřed jsem ti nevěřil ani hovno.
86
00:05:26,958 --> 00:05:28,875
Víc jste mě ani ranit nemohli.
87
00:05:28,875 --> 00:05:34,666
Parker jsi možná
nějakým elixírem nebo kouzlem oblbnul,
88
00:05:34,666 --> 00:05:36,833
ale na její rodiče to nezabere.
89
00:05:36,833 --> 00:05:39,208
Vy máte strach, že nevyjdu s rodičema?
90
00:05:40,125 --> 00:05:43,208
Víte, kdo mě má ještě radši než rodiče?
Prarodiče.
91
00:05:43,208 --> 00:05:46,833
Posaď mě na večeři vedle babči
a zaručeně přeskočí jiskra.
92
00:05:47,958 --> 00:05:50,875
To je plínka. Už zase. Hej!
93
00:05:53,375 --> 00:05:56,083
Proč to vůbec dělám?
Tohle je Garyho práce.
94
00:05:58,083 --> 00:05:59,083
Kde je Gary?
95
00:05:59,083 --> 00:06:03,791
Už žádný „nechtěný“ zamykání
Garyho v trezoru. Myslím to vážně.
96
00:06:03,791 --> 00:06:05,875
To ten tvůj novej bezpečnostní systém.
97
00:06:05,875 --> 00:06:09,041
- Je šíleně složitej.
- To by měl. Je to trezor.
98
00:06:09,708 --> 00:06:12,500
Supermoderní kousek.
Dovnitř se nikdo nedostane.
99
00:06:13,416 --> 00:06:15,375
Nemá ho taky Phoebe Kingová?
100
00:06:17,125 --> 00:06:18,791
- Tak trochu.
- Kdo to je?
101
00:06:18,791 --> 00:06:22,250
Vede Atlas Reserve,
nejlepší banku ve státě.
102
00:06:22,250 --> 00:06:26,041
Není nejlepší.
Žádný oficiální žebříček neexistuje.
103
00:06:26,041 --> 00:06:29,333
Existuje. Psali o něm.
Je to nejlepší banka ve státě.
104
00:06:29,333 --> 00:06:31,625
Je to dobrá banka, slušná, čistá.
105
00:06:31,625 --> 00:06:35,000
Na poslední konferenci
si Phoebe Owena dobírala,
106
00:06:35,000 --> 00:06:38,250
že do našeho trezoru
by se dostal i krocan.
107
00:06:38,250 --> 00:06:40,250
Takhle si to úplně nepamatuju.
108
00:06:40,250 --> 00:06:43,750
A nazvala tě trolem bez ptáka. Ta ti dala!
109
00:06:43,750 --> 00:06:47,291
Snažil jsem se nesmát,
ale nešlo to. Bylo to k popukání.
110
00:06:47,291 --> 00:06:49,041
Představ si, že nemáš ptáka.
111
00:06:49,041 --> 00:06:52,583
Jen naleštěnej klín bez genitálií.
112
00:06:52,583 --> 00:06:55,083
Trol bez ptáka? To je neprofesionální.
113
00:06:55,083 --> 00:06:56,291
A děsně vtipný.
114
00:06:56,291 --> 00:06:59,500
Chtěl bych vidět,
jak by krocan ten trezor prolomil.
115
00:07:00,791 --> 00:07:04,458
Nechala mi na schodech růži.
116
00:07:09,000 --> 00:07:09,833
Ahoj, Gary.
117
00:07:10,875 --> 00:07:14,458
Máte štěstí, že jsem měl mentolky.
Mohl jsem umřít hlady.
118
00:07:14,458 --> 00:07:16,291
Tak po padesátý,
119
00:07:16,291 --> 00:07:20,125
ve dveřích je nouzová úniková západka.
Má ji každý trezor.
120
00:07:20,125 --> 00:07:21,916
Jak už jsem říkal...
121
00:07:23,000 --> 00:07:24,500
Nemůžu ji najít!
122
00:07:27,000 --> 00:07:28,083
Zatraceně, Gary.
123
00:07:29,083 --> 00:07:30,750
Takže, Parker,
124
00:07:30,750 --> 00:07:35,125
prý se vaši rozhodli udělat správnou věc
125
00:07:35,125 --> 00:07:37,083
a dorazí na svatbu.
126
00:07:37,083 --> 00:07:38,125
Není to hezké?
127
00:07:38,125 --> 00:07:41,041
- Jo, to je. Díky, mami.
- Moc hezké. Skvělé.
128
00:07:41,041 --> 00:07:43,791
Dlouho se s rodiči neviděla.
129
00:07:43,791 --> 00:07:44,708
Já vím.
130
00:07:44,708 --> 00:07:48,250
- Proč se nevídají?
- Žijí v jeskyni v džungli.
131
00:07:48,250 --> 00:07:50,416
- Jako bin Ládin?
- Tak trochu.
132
00:07:50,416 --> 00:07:53,208
- Ne, tak to není.
- Neřeš to.
133
00:07:53,208 --> 00:07:55,166
- To nic.
- Ukážeš mi tetování?
134
00:07:55,166 --> 00:07:58,416
Teď ne. Teta Margie ho moc nemusí.
135
00:07:58,416 --> 00:08:00,708
Prý ti vynášej větší dýška u tyče.
136
00:08:01,291 --> 00:08:05,125
- Jak jsem říkala, nejsem striptérka.
- Můj kluk půjde na kérku.
137
00:08:05,125 --> 00:08:08,125
- Jo? Co si nechá udělat?
- Moje jméno přes bedra.
138
00:08:10,083 --> 00:08:11,750
- Bráchanec!
- Ježíši! Ahoj.
139
00:08:11,750 --> 00:08:13,041
To mi ne...
140
00:08:13,041 --> 00:08:15,333
Proč jsi mě nepozval na rozlučku?
141
00:08:15,333 --> 00:08:19,333
- Víš, že teď dělám záchranáře, ne?
- Jo, vím.
142
00:08:19,333 --> 00:08:22,000
Někdy tě svezu sanitkou.
143
00:08:22,000 --> 00:08:24,958
- Projedeme na majáky městem.
- To bude zábava.
144
00:08:24,958 --> 00:08:28,250
Navodím ti vzadu klinickou smrt,
ať omrkneš záhrobí.
145
00:08:28,250 --> 00:08:31,125
Zeptáš se dědy Seymoura,
jaký to bylo umřít...
146
00:08:32,791 --> 00:08:35,125
- Proč to děláš?
- Dost. Tak jo.
147
00:08:35,125 --> 00:08:37,583
- Proč to dělá?
- To byla fáma. Přestaň.
148
00:08:37,583 --> 00:08:40,291
Našla ho tak. Byla z toho strašně smutná.
149
00:08:40,291 --> 00:08:42,375
Je legenda. Umřel při honitbě.
150
00:08:44,041 --> 00:08:46,875
Někdo mi volá. Mám kliku.
Ani jsem to neplánoval.
151
00:08:46,875 --> 00:08:50,375
Taková náhoda. Dobrej, úschovno!
152
00:08:50,375 --> 00:08:52,208
Díky, že voláte zpátky.
153
00:08:52,208 --> 00:08:55,083
- Tady zase Owen Browning.
- Co sakra chcete?
154
00:08:56,000 --> 00:08:57,625
Za týden se žením,
155
00:08:57,625 --> 00:09:01,083
tak se snažím spíchnout malou fotomontáž.
156
00:09:01,083 --> 00:09:05,458
Ale problém je,
že nemám fotky rodiny své snoubenky.
157
00:09:05,458 --> 00:09:09,208
A zaslechl jsem,
že by u vás měli mít skříňku.
158
00:09:10,125 --> 00:09:14,458
Měla by být na jméno McDermott.
Máte to tam?
159
00:09:14,458 --> 00:09:16,666
- Proboha!
- Hořím!
160
00:09:16,666 --> 00:09:17,916
Medik!
161
00:09:17,916 --> 00:09:18,875
Do háje.
162
00:09:18,875 --> 00:09:21,000
- Uhas to! Ne!
- Sójovka!
163
00:09:21,000 --> 00:09:23,291
Mami! To není voda!
164
00:09:30,083 --> 00:09:33,208
Měl jsem zavolat, když se někdo zeptá
na McDermottovic skříňku.
165
00:09:33,208 --> 00:09:34,875
McDermottovic skříňka?
166
00:09:35,541 --> 00:09:38,041
Ano. Máte jméno?
167
00:09:38,041 --> 00:09:39,541
Owen Browning.
168
00:09:47,541 --> 00:09:49,000
Ty diamanty jsou sračka.
169
00:10:03,708 --> 00:10:04,708
Co je?
170
00:10:04,708 --> 00:10:07,833
Jen taková blbost.
Myslel jsem, že to tlačítko
171
00:10:07,833 --> 00:10:10,583
otevře padací dveře do nádrže se žraloky.
172
00:10:11,083 --> 00:10:16,000
Padací dveře? Ne. Jen jsem chtěla,
aby sem někdo přišel uklidit.
173
00:10:16,000 --> 00:10:17,916
- Co uklidit?
- Tebe.
174
00:10:22,416 --> 00:10:23,416
Žraloci?
175
00:10:25,291 --> 00:10:27,125
Zavolejte do akvária!
176
00:10:28,041 --> 00:10:31,250
Táta vždycky vozí v kufru náhradní košili?
177
00:10:32,083 --> 00:10:35,541
Není to poprvý, co vzplál v restauraci.
178
00:10:35,541 --> 00:10:37,291
A co otázka tvojí neteře,
179
00:10:37,291 --> 00:10:40,333
jestli mi při jízdě na kole
vlaje kůže na krku?
180
00:10:40,333 --> 00:10:42,375
Díky, že ses neurazila.
181
00:10:42,375 --> 00:10:44,375
Mám zvrácenou rodinu.
182
00:10:44,375 --> 00:10:47,500
Bože. A teď poznáš naše.
183
00:10:49,250 --> 00:10:52,416
- Bojíš se, že se jim nebudu líbit?
- Vůbec ne. Ty?
184
00:10:53,166 --> 00:10:54,166
Ne.
185
00:10:54,166 --> 00:10:57,208
To by se jim spíš nelíbil pan Rogers.
186
00:10:57,208 --> 00:11:01,375
Jako božskej F-R-E... D.
187
00:11:02,208 --> 00:11:05,291
- Kdy dorazí?
- Večer před svatbou.
188
00:11:06,541 --> 00:11:08,041
Tak to mám dost času.
189
00:11:08,041 --> 00:11:09,750
Na co?
190
00:11:12,125 --> 00:11:15,666
- Chystám něco speciálního.
- Fakt?
191
00:11:16,500 --> 00:11:17,333
To se mi líbí.
192
00:11:21,791 --> 00:11:23,291
Vyděsila jsi mě.
193
00:11:23,291 --> 00:11:26,083
Tak jo. Udělej tu svou oblíbenou věc.
194
00:11:26,083 --> 00:11:27,291
- Chceš?
- Jo.
195
00:11:35,958 --> 00:11:37,958
{\an8}TVOŘILKY TVOŘÍ
196
00:11:38,666 --> 00:11:41,041
Tady někdo vykoupil výtvarný potřeby.
197
00:11:41,041 --> 00:11:43,458
Vyrábím dáreček pro rodiče Parker.
198
00:11:43,458 --> 00:11:45,958
Mohl bys už neříkat slovo „dáreček“?
199
00:11:45,958 --> 00:11:49,083
Jen to přiznej, jsi tvořilka.
200
00:11:49,083 --> 00:11:52,375
Podle mě je sexy,
když se chlap do něčeho nadchne.
201
00:11:52,375 --> 00:11:54,708
- Dík, Marisol.
- Jen ne do těhle sraček.
202
00:11:56,625 --> 00:11:59,125
Sklapni, Gary. Do háje s tebou.
203
00:12:00,333 --> 00:12:03,166
Díky, že jsi nakoupil.
Nechtělo se mi do obchodu.
204
00:12:03,166 --> 00:12:05,208
Žádný problém.
205
00:12:05,958 --> 00:12:10,041
Nesu tvoje oblíbený tofu.
Vím, že ho máš ráda pořádně tuhý.
206
00:12:10,041 --> 00:12:12,958
Jo. Správný tofu má být jako chlap.
207
00:12:12,958 --> 00:12:14,333
Pěkně tvrdý.
208
00:12:14,333 --> 00:12:15,625
Tak jo.
209
00:12:16,666 --> 00:12:20,583
Jak tě tak poslouchám,
řekl bych, že večer bude žhavej.
210
00:12:20,583 --> 00:12:21,500
Si piš.
211
00:12:21,500 --> 00:12:25,500
Vycucnu tě jako jogurt v tubě.
212
00:12:27,375 --> 00:12:31,833
Fajn, jsem otevřenej všemu.
Začnu se pomalu protahovat.
213
00:12:31,833 --> 00:12:33,666
Tak jo, zlato, miluju tě.
214
00:12:33,666 --> 00:12:35,333
Já tebe taky.
215
00:12:36,583 --> 00:12:37,416
Dobře.
216
00:12:41,666 --> 00:12:44,083
Drahá Parker,
217
00:12:44,083 --> 00:12:46,875
podej mi ruku.
218
00:12:48,041 --> 00:12:51,875
Budeme píchat až do úsvitu,
219
00:12:51,875 --> 00:12:53,583
to přísahám.
220
00:12:54,708 --> 00:12:57,250
Rád tě mám.
221
00:12:57,250 --> 00:12:59,416
Kyselý chipsy.
222
00:13:00,041 --> 00:13:03,291
Ritz krekry.
223
00:13:04,000 --> 00:13:08,750
Protože dneska v noci budeme pí...
224
00:13:08,750 --> 00:13:09,708
Ahoj, Owene.
225
00:13:09,708 --> 00:13:11,250
Žádný takový!
226
00:13:11,833 --> 00:13:13,916
- Hezký! Super.
- Do háje.
227
00:13:13,916 --> 00:13:16,750
- Moc mě to mrzí, zlato.
- Žiješ, Owene?
228
00:13:16,750 --> 00:13:20,000
Chodila na sebeobranu.
Asi se to vyplatilo.
229
00:13:20,000 --> 00:13:21,125
Nezabíjejte mě.
230
00:13:21,125 --> 00:13:24,291
- Postavíme toho poseru.
- Na nohy s ním. Vstávej.
231
00:13:24,291 --> 00:13:28,250
A je to. Nezabijeme tě.
Jsme rodiče Parker.
232
00:13:30,083 --> 00:13:32,041
- Aha! Dobře.
- Jo.
233
00:13:32,041 --> 00:13:33,583
Tak fajn.
234
00:13:33,583 --> 00:13:37,125
Pane a paní McDermottovi, je mi ctí vás...
235
00:13:37,125 --> 00:13:39,666
Ale no tak. Pojď sem.
236
00:13:43,625 --> 00:13:46,833
Vykašli se na formality.
Nejsem žádnej „pan McDermott“.
237
00:13:46,833 --> 00:13:47,875
Říkej mi Billy.
238
00:13:49,291 --> 00:13:50,375
Tak jo, Billy.
239
00:13:52,625 --> 00:13:56,708
Je jasný, že jsi Parkeřin táta.
Líbáte úplně stejně.
240
00:13:58,166 --> 00:13:59,541
- Já jsem Lilly.
- Ahoj.
241
00:14:00,041 --> 00:14:01,208
To není nutný.
242
00:14:01,208 --> 00:14:02,333
- Dobře.
- Mami?
243
00:14:02,916 --> 00:14:04,416
- Hele, kdo jde.
- Zlato!
244
00:14:04,416 --> 00:14:06,208
- Tati? Co?
- Bože můj.
245
00:14:07,125 --> 00:14:09,083
Jste tady! Co tu děláte?
246
00:14:09,083 --> 00:14:12,958
Posunuli nám let na dřív
a ty sis tady pak zpíval,
247
00:14:12,958 --> 00:14:15,833
jak se chystáš klátit naši dceru.
248
00:14:15,833 --> 00:14:17,375
- Co jsi... Fakt?
- Jo.
249
00:14:17,375 --> 00:14:20,291
Jen jsem si tu v soukromí prozpěvoval.
250
00:14:20,291 --> 00:14:23,625
Nevěděl jsem, že mě poslouchají
budoucí tchán s tchyní.
251
00:14:23,625 --> 00:14:26,500
- Jak jste se dostali dovnitř?
- Bylo odemčeno.
252
00:14:26,500 --> 00:14:29,333
To je divný. Nikdy nezapomenu zamknout.
253
00:14:29,333 --> 00:14:31,208
Říkáš, že má žena lže?
254
00:14:33,583 --> 00:14:35,958
Říkáš, že je lhářka? Tak co?
255
00:14:35,958 --> 00:14:39,166
Necháš odemčeno a ještě ji obviňuješ?
256
00:14:39,166 --> 00:14:41,041
Mám ti jednu ubalit...
257
00:14:45,000 --> 00:14:47,583
Děláš si srandu. Byl to vtip!
258
00:14:47,583 --> 00:14:51,125
Jenom vtip. Jasně!
259
00:14:52,666 --> 00:14:55,000
Tak jak se vám líbí dárečky?
260
00:14:55,000 --> 00:14:56,875
Máme je na sobě, ne?
261
00:14:58,500 --> 00:15:02,458
Povyprávíme jim, jak jsme se poznali?
Bylo to děsně romantický.
262
00:15:02,458 --> 00:15:04,041
To se vám bude líbit.
263
00:15:04,041 --> 00:15:08,333
Nejdřív vám musím něco vysvětlit.
Moje rodina má problémy s kyčlemi.
264
00:15:08,333 --> 00:15:11,541
Chtěl jsem to podchytit včas,
tak jsem šel k doktorce.
265
00:15:11,541 --> 00:15:13,208
Ta na to: „Zkoušel jste jógu?“
266
00:15:14,041 --> 00:15:16,750
Dostal jsem kupon a šel na první lekci.
267
00:15:17,500 --> 00:15:20,166
Byla to moje lekce. To já ji vedla!
268
00:15:20,166 --> 00:15:22,416
- Taková náhoda.
- Šílená.
269
00:15:23,833 --> 00:15:24,958
To je úžasný.
270
00:15:24,958 --> 00:15:29,041
V půlce lekce jsem si všimla,
že je Owen v poloze dítěte.
271
00:15:29,041 --> 00:15:30,833
Jo. Představte si to.
272
00:15:30,833 --> 00:15:32,791
Zaujal jsem polohu dítěte
273
00:15:32,791 --> 00:15:37,208
a omdlel v ní,
ale nikdo si toho nevšimnul. Sledujte.
274
00:15:37,208 --> 00:15:40,500
Kdybych teď omdlel,
ani byste si toho nevšimli.
275
00:15:40,500 --> 00:15:41,750
- Že jo?
- Jo.
276
00:15:42,583 --> 00:15:45,000
Když všichni na konci odešli,
277
00:15:45,000 --> 00:15:47,291
došlo mi, že se ani nehnul.
278
00:15:47,291 --> 00:15:48,541
Bála jsem se,
279
00:15:48,541 --> 00:15:52,083
že mi tam umřel a je po něm.
280
00:15:53,041 --> 00:15:54,500
- Ale neumřel.
- Ne.
281
00:15:54,500 --> 00:15:57,125
Když mě Parker narovnala
a já přišel k sobě,
282
00:15:57,125 --> 00:16:00,458
uviděl jsem ten její
obrovskej krásnej úsměv a došlo mi,
283
00:16:01,875 --> 00:16:03,958
že s ní chci strávit zbytek života.
284
00:16:04,458 --> 00:16:06,458
- A měl jsi pravdu.
- Měl.
285
00:16:08,083 --> 00:16:10,875
- A pak jsi ji pozval na rande.
- Ne tak docela.
286
00:16:10,875 --> 00:16:14,208
Rok a půl jsem chodil na její lekce,
až mě pozvala ona.
287
00:16:18,208 --> 00:16:23,833
Melouny, melouny, melouny...
288
00:16:25,541 --> 00:16:28,458
Budu muset dnešní lekci zrušit.
Nemám záskok.
289
00:16:29,041 --> 00:16:30,500
Kvůli našim.
290
00:16:30,500 --> 00:16:32,583
Nedopustím, abys měla průšvih.
291
00:16:32,583 --> 00:16:36,208
Mám našetřených 178 dní
placenýho volna. Už jsem se omluvil.
292
00:16:36,791 --> 00:16:40,375
- Nejde o... Ne, zlato.
- Já to zmáknu. Neboj.
293
00:16:40,375 --> 00:16:42,416
Neřeš to. Zvládnu to. Ahoj.
294
00:16:42,416 --> 00:16:44,708
- Dobré ráno, budoucí rodinko.
- Ahoj.
295
00:16:44,708 --> 00:16:47,666
- Dobré ráno.
- Rád tě vidím. Dobré ráno.
296
00:16:47,666 --> 00:16:49,541
Já musím do práce,
297
00:16:49,541 --> 00:16:52,708
ale Owen si vzal
svoje první volno, co začal v bance,
298
00:16:52,708 --> 00:16:53,958
aby vás tu provedl.
299
00:16:54,625 --> 00:16:56,000
- Že jo?
- Nemůžu se...
300
00:16:59,458 --> 00:17:04,791
Nesnáším, když mi někdo
sahá na zadek, a Parker to přijde vtipný.
301
00:17:04,791 --> 00:17:07,958
- To jo.
- Nevím proč, ale děsí mě to.
302
00:17:07,958 --> 00:17:10,500
- Tak jo, pa večer.
- Měj se.
303
00:17:10,500 --> 00:17:12,875
A vy dva nezlobte. Buďte na něj hodný.
304
00:17:12,875 --> 00:17:14,750
- Měj se.
- Těší se na to.
305
00:17:14,750 --> 00:17:16,541
- Nezlobte.
- Neboj.
306
00:17:16,541 --> 00:17:18,000
- Miluju tě.
- Ahoj.
307
00:17:20,166 --> 00:17:23,583
- Nechcete k tomu džus? Dobře.
- Ujde.
308
00:17:23,583 --> 00:17:25,541
Doufám, že máte hlad,
309
00:17:25,541 --> 00:17:26,791
protože dělám...
310
00:17:28,958 --> 00:17:32,250
pečená vejce Florentine. A k nim pražené...
311
00:17:33,750 --> 00:17:34,708
Ta byla pořádná.
312
00:17:36,000 --> 00:17:39,125
Dobře, dost už o snídani.
313
00:17:39,125 --> 00:17:42,666
Doufám, že se chcete parádně bavit,
protože mám lístky
314
00:17:42,666 --> 00:17:46,375
na výstavu jihoamerické keramiky.
315
00:17:47,833 --> 00:17:48,666
Proč?
316
00:17:49,666 --> 00:17:53,708
Protože jste žili
s kmenem Janomamů v Amazonii...
317
00:17:53,708 --> 00:17:54,666
No jo.
318
00:17:54,666 --> 00:17:57,333
...který je známý svou úchvatnou keramikou.
319
00:17:57,333 --> 00:18:01,250
Strávili jsme s nima tolik let,
že nám keramika leze krkem.
320
00:18:01,250 --> 00:18:05,333
Dobře, přeskočíme
na další část dobrodružství.
321
00:18:05,333 --> 00:18:06,791
Muzeum holokaustu!
322
00:18:08,916 --> 00:18:12,875
Byl jsem tam. Jinak bych to...
Mají úžasnou restauraci.
323
00:18:15,000 --> 00:18:20,000
Dobře. Chápu, že vás nebere
keramika ani holokaust.
324
00:18:20,750 --> 00:18:23,000
Fajn. Co chcete dělat?
325
00:18:26,916 --> 00:18:29,708
Vytáhni padák!
326
00:18:29,708 --> 00:18:34,125
Ne, dokud mě nepřesvědčíš,
proč by sis měl vzít mou dceru.
327
00:18:34,125 --> 00:18:38,708
Proboha!
Jsme nejlepší kamarádi a miluju ji!
328
00:18:38,708 --> 00:18:40,583
Bože!
329
00:18:40,583 --> 00:18:43,833
- Hlídám lidem psy! Dávám 20 % dýško!
- To nestačí!
330
00:18:44,583 --> 00:18:47,208
Už s ní nikdy nebudu spát.
331
00:18:47,208 --> 00:18:48,375
Pokračuj!
332
00:18:48,375 --> 00:18:49,833
Vytáhnu ho sám!
333
00:18:49,833 --> 00:18:52,333
To je moje péro, ty idiote!
334
00:19:02,791 --> 00:19:06,500
Říkal jsem si,
že bych šel do někoho ze Shreka,
335
00:19:06,500 --> 00:19:10,666
protože ho mám rád,
ale pak mě zaujal tenhle měsíc.
336
00:19:10,666 --> 00:19:13,125
Tak jo. To by šlo...
337
00:19:15,375 --> 00:19:16,333
Co to...
338
00:19:27,416 --> 00:19:30,541
Ta píše! Teda.
339
00:19:30,541 --> 00:19:33,166
Věřili byste, že mám kérku?
340
00:19:34,208 --> 00:19:37,416
Jsem to ještě vůbec já?
Mám vytetovanej měsíc.
341
00:19:39,458 --> 00:19:40,625
Jsem jako vlk.
342
00:19:41,416 --> 00:19:44,875
Bille, co skočit pro další rundu?
Na tohle jsem málo opilá.
343
00:19:44,875 --> 00:19:46,500
Dobrej nápad, Lilly.
344
00:19:46,500 --> 00:19:48,791
Půjdu s tebou. Jdeme!
345
00:19:52,541 --> 00:19:53,791
Pozor na boty, Owene.
346
00:19:53,791 --> 00:19:55,541
Omlouvám se, otče.
347
00:19:57,041 --> 00:19:59,458
Dobře, za tohle si můžeš trochu sám.
348
00:19:59,458 --> 00:20:02,500
Neotočil ses dost rychle. To nic.
349
00:20:02,500 --> 00:20:03,541
- Sedni!
- Jo.
350
00:20:03,541 --> 00:20:05,541
- Zůstaň.
- Dobře.
351
00:20:13,291 --> 00:20:14,875
- Hned jsem zpátky.
- Ne.
352
00:20:14,875 --> 00:20:17,833
Půjdu já. Ty ho zatím pohlídej.
353
00:20:20,291 --> 00:20:22,750
Bože. Je skvělej, co?
354
00:20:22,750 --> 00:20:25,833
Závidím ti, že s ním můžeš spát.
355
00:20:25,833 --> 00:20:27,916
- Fakt?
- A jak krásně voní!
356
00:20:27,916 --> 00:20:28,958
Voní jako...
357
00:20:29,750 --> 00:20:32,083
santalový dřevo a nebezpečí.
358
00:20:32,083 --> 00:20:35,083
- To je Stetson. Kolínská.
- Fakt?
359
00:20:39,291 --> 00:20:40,625
Jak se vede, chlapáku?
360
00:20:46,375 --> 00:20:50,458
Ráda tě zase vidím, Billy. Sekne ti to.
361
00:20:51,041 --> 00:20:52,250
Když to říkáš.
362
00:20:52,250 --> 00:20:56,000
Pověz mi, co takový manažer banky dělá?
363
00:20:56,000 --> 00:21:00,625
Spíš co nedělá? Řídím všechny zaměstnance.
364
00:21:01,416 --> 00:21:03,833
A to jich máme 12.
365
00:21:03,833 --> 00:21:05,000
Vážně?
366
00:21:05,000 --> 00:21:07,541
A taky se starám o zabezpečení banky.
367
00:21:07,541 --> 00:21:10,875
- Jak jsi nás našla?
- To ten váš blbeček.
368
00:21:11,666 --> 00:21:14,041
Volal kvůli skříňce.
369
00:21:14,041 --> 00:21:16,416
- Vážně?
- Novej kolega?
370
00:21:16,416 --> 00:21:18,875
Ne, jen rodinnej známej.
371
00:21:19,916 --> 00:21:23,458
Je to idiot. Nemá páru, o co jde.
372
00:21:24,833 --> 00:21:26,500
Vypadá jako idiot.
373
00:21:28,208 --> 00:21:29,125
- Jo.
- Billy!
374
00:21:29,125 --> 00:21:30,458
Ten chlap válí!
375
00:21:43,083 --> 00:21:44,000
Fuj!
376
00:21:48,958 --> 00:21:52,708
Ježíši, tady jsi.
Smrdíš jak otčímovo auto.
377
00:21:52,708 --> 00:21:54,750
Jak to šlo s rodičema?
378
00:21:54,750 --> 00:21:58,541
Bylo to průměrně zlý, nebo děsivě zlý?
379
00:21:59,458 --> 00:22:00,708
Bylo to neuvěřitelný.
380
00:22:00,708 --> 00:22:03,250
Neznám nikoho podobnýho.
381
00:22:03,250 --> 00:22:05,208
Skákali jsme tandem.
382
00:22:05,208 --> 00:22:06,708
Opili se pod obraz.
383
00:22:06,708 --> 00:22:08,208
Trochu jsem si zatančil.
384
00:22:08,208 --> 00:22:11,208
Konečně jsem zjistil, jaký to je být in.
385
00:22:11,208 --> 00:22:15,958
Jako skejťák nebo vandal.
386
00:22:15,958 --> 00:22:19,000
Ne, že bych chtěl něco ničit,
ale mohl bych.
387
00:22:19,583 --> 00:22:22,416
Byla to sranda. Skoro až moc.
388
00:22:22,416 --> 00:22:26,750
Modleme se k finančním bohům,
ať je tu dneska klid.
389
00:22:26,750 --> 00:22:29,416
Všichni na zem! Dělejte!
390
00:22:32,458 --> 00:22:34,666
Na zem! Pohyb! Dělejte!
391
00:22:38,750 --> 00:22:39,625
Pojď sem.
392
00:22:39,625 --> 00:22:41,791
Hni sebou.
393
00:22:43,500 --> 00:22:46,291
Na zem!
394
00:22:58,833 --> 00:22:59,875
Dvě minuty.
395
00:23:00,375 --> 00:23:04,583
Poslyšte, hodlám plně spolupracovat.
396
00:23:04,583 --> 00:23:07,166
A proto vám musím říct,
397
00:23:07,166 --> 00:23:10,750
že tu máme moderní
a neproniknutelný bezpečnostní systém.
398
00:23:10,750 --> 00:23:13,750
Pod dvě minuty se tam rozhodně...
399
00:23:13,750 --> 00:23:16,416
Tomu říkám klika.
400
00:23:16,416 --> 00:23:17,416
To není...
401
00:23:20,750 --> 00:23:25,041
Víte, že se dá obejít otiskem?
Tady ale naše cesta končí, protože...
402
00:23:25,041 --> 00:23:26,708
Sklapni a čti.
403
00:23:28,375 --> 00:23:29,458
Jak to...
404
00:23:30,291 --> 00:23:31,250
Čti.
405
00:23:34,125 --> 00:23:36,041
Nechala mi na schodech růži.
406
00:23:37,083 --> 00:23:42,166
Nehraj si se mnou, kurva.
407
00:23:43,250 --> 00:23:47,458
Nechala mi na schodech růži.
408
00:23:47,958 --> 00:23:50,083
„Divím se, že jí na mně záleží.“
409
00:23:50,583 --> 00:23:51,708
Třicet vteřin.
410
00:23:55,875 --> 00:23:57,958
- Díky za vysvobození.
- Není zač.
411
00:23:59,041 --> 00:23:59,875
Dovnitř.
412
00:24:02,083 --> 00:24:03,666
- Dobře.
- Naplň to.
413
00:24:07,291 --> 00:24:10,333
Chcete menší bankovky, ať máte na dýška?
414
00:24:10,333 --> 00:24:12,041
Drž kurva hubu.
415
00:24:17,041 --> 00:24:19,833
Santalový dřevo? A nebezpečí.
416
00:24:20,500 --> 00:24:22,083
Dělej! Pohyb!
417
00:24:27,708 --> 00:24:29,250
Přestaň se cenit.
418
00:24:30,041 --> 00:24:31,041
To stačí.
419
00:24:31,708 --> 00:24:33,000
Konec.
420
00:24:33,583 --> 00:24:37,500
Hele, pořád není pozdě
udělat správnou věc.
421
00:24:46,041 --> 00:24:46,875
Pardon.
422
00:24:54,500 --> 00:24:59,666
Děkujeme vám za spolupráci.
Hlavně tobě, Owene.
423
00:25:00,250 --> 00:25:01,416
Tobě.
424
00:25:07,791 --> 00:25:11,333
Měli špičkový neprůstřelný vesty, masky.
425
00:25:11,333 --> 00:25:14,250
Nic takovýho
jsem ještě neviděl. A to se vyznám.
426
00:25:14,250 --> 00:25:17,250
Mám výcvik a poznám drsný grázly.
427
00:25:17,250 --> 00:25:20,208
Zkusil jsem je zastavit, ale uklouzl jsem.
428
00:25:21,666 --> 00:25:23,375
To si tam nepište.
429
00:25:23,958 --> 00:25:26,958
Nic jsem neviděla, nic nevím
a s poldama se nebavím.
430
00:25:26,958 --> 00:25:29,583
Tak po miliontý, nemůžu tu západku najít.
431
00:25:29,583 --> 00:25:32,458
- Máš na starost zabezpečení?
- Jsem šéf.
432
00:25:32,458 --> 00:25:34,583
Je to nejlepší práce na světě.
433
00:25:34,583 --> 00:25:36,041
Jsi k sežrání.
434
00:25:36,041 --> 00:25:39,708
Prvně je tam číselný kód.
To je moje číslo z dětství.
435
00:25:39,708 --> 00:25:42,916
- To je chytrý.
- Je to 402-896-6860. Nic složitýho.
436
00:25:44,541 --> 00:25:46,458
...na schodech růži.
437
00:25:46,458 --> 00:25:49,416
Musíš zpívat nosem,
jakoby s britským přízvukem.
438
00:25:49,416 --> 00:25:50,625
Jsou ze San Diega.
439
00:25:50,625 --> 00:25:52,916
Owene? Bože můj. Co se...
440
00:25:53,791 --> 00:25:54,875
Není ti nic?
441
00:25:57,291 --> 00:25:59,666
- Hned jsme sem vyrazili.
- I vaši?
442
00:26:20,875 --> 00:26:23,583
Jsem zvláštní agent Roger Oldham z FBI.
443
00:26:23,583 --> 00:26:26,791
Co mi o těch lupičích můžete říct?
444
00:26:28,125 --> 00:26:31,291
Dokážete je popsat? Cokoli vás napadne.
445
00:26:33,750 --> 00:26:36,125
Nedokážu. Měli masky.
446
00:26:36,125 --> 00:26:39,583
Říká vám něco jméno „Přízrační banditi“?
447
00:26:40,291 --> 00:26:41,333
Jo, vedu banku.
448
00:26:41,333 --> 00:26:43,958
Jsou to nejznámější
bankovní lupiči Ameriky.
449
00:26:43,958 --> 00:26:45,500
Vyloupili přes sto bank.
450
00:26:45,500 --> 00:26:49,750
Přejíždějí mezi státy
a občas se na roky vypaří.
451
00:26:49,750 --> 00:26:50,750
Vy myslíte...
452
00:26:51,958 --> 00:26:56,541
Myslíte, že nás
vyloupili Přízrační banditi?
453
00:26:57,666 --> 00:27:02,125
Jsem o tom naprosto přesvědčený.
454
00:27:03,125 --> 00:27:06,791
Nerozumím jen jedné věci.
455
00:27:08,833 --> 00:27:14,041
Jak získali přístup do vašeho trezoru.
456
00:27:19,000 --> 00:27:21,000
Nic se neděje, Owene. To je dobrý.
457
00:27:21,000 --> 00:27:23,208
- Je po všem.
- Dýchej.
458
00:27:23,208 --> 00:27:24,916
No tak. Nádech nosem.
459
00:27:24,916 --> 00:27:26,250
- Tady.
- Vysmrkej se.
460
00:27:26,250 --> 00:27:29,458
- Smrkej.
- Pořádně zatrub. Hodnej kluk.
461
00:27:30,083 --> 00:27:30,916
Ježíši.
462
00:27:40,166 --> 00:27:43,083
Tak jo, končíme. To by stačilo.
463
00:27:43,083 --> 00:27:45,458
- Už toho bylo dost.
- Je to měkkota.
464
00:27:46,375 --> 00:27:47,500
Dobrá práce, Owene.
465
00:27:52,083 --> 00:27:56,833
Zavolejte na to horní číslo,
když si na něco vzpomenete. Klidně v noci.
466
00:27:56,833 --> 00:27:57,916
To spodní číslo...
467
00:27:57,916 --> 00:27:59,291
ZVLÁŠTNÍ AGENT
TELEFON - FAX
468
00:27:59,291 --> 00:28:00,750
Na to nevolejte.
469
00:28:24,458 --> 00:28:28,166
Nebylo by pohodlnější,
kdyby si někdo sedl dopředu?
470
00:28:28,166 --> 00:28:29,125
Ne.
471
00:28:30,750 --> 00:28:32,083
Jsme tu pro tebe.
472
00:28:32,083 --> 00:28:33,083
Jo.
473
00:28:36,666 --> 00:28:37,500
Pojďte.
474
00:28:41,458 --> 00:28:42,375
Tady.
475
00:28:42,375 --> 00:28:43,666
Čí je to auto?
476
00:28:43,666 --> 00:28:46,625
Tvoje, Owene. Jen tvoje.
477
00:28:46,625 --> 00:28:50,000
Není to hezký?
Koupili nám auto, aniž by se zeptali.
478
00:28:50,000 --> 00:28:51,625
Je to svatební dar.
479
00:28:51,625 --> 00:28:55,416
Říkali jsme si, že si zasloužíš
něco lepšího než to prdítko.
480
00:28:55,416 --> 00:28:59,916
Takže tohle jste celej den dělali?
Kupovali sporťák?
481
00:28:59,916 --> 00:29:03,041
Jak jsem ho uviděl,
vzpomněl jsem si na tebe.
482
00:29:03,041 --> 00:29:05,666
- Ne?
- Jo, je pro tebe jako stvořený.
483
00:29:07,208 --> 00:29:09,958
Je boží. Jo!
484
00:29:09,958 --> 00:29:13,125
Je skvělý. Díky.
Nemůžu se dočkat, až ho projedu.
485
00:29:13,125 --> 00:29:15,750
- Chceš ho provětrat hned?
- Ne.
486
00:29:19,875 --> 00:29:23,541
Jsem si na 85 % jistej, že to byli oni.
Musím to říct Parker.
487
00:29:23,541 --> 00:29:27,166
Falešný obvinění
rodičů snoubenky z bankovní loupeže
488
00:29:27,166 --> 00:29:28,625
ti pohřbí vztah.
489
00:29:28,625 --> 00:29:31,375
Mám dělat, že se nic nestalo?
490
00:29:31,375 --> 00:29:36,000
Si piš! Já to dělám už 80 % života.
491
00:29:36,000 --> 00:29:39,208
Tři týdny zpátky
jsem v posteli rozlil cereálie
492
00:29:39,208 --> 00:29:40,916
a doteď o tom mlčím.
493
00:29:41,583 --> 00:29:44,625
A navíc,
nedal jsi jim sám přístupový údaje?
494
00:29:44,625 --> 00:29:47,458
Jo, ale byl jsem namol a chtěl je ohromit.
495
00:29:47,458 --> 00:29:51,250
Takže jestli banku vyloupili oni,
496
00:29:52,208 --> 00:29:53,291
máš v tom prsty.
497
00:29:53,875 --> 00:29:55,166
Ne, nemám.
498
00:29:57,750 --> 00:30:00,791
- Řekl jsi jim kód!
- Říkáš, že jsem spolupachatel?
499
00:30:00,791 --> 00:30:04,041
Žádnej spolupachatel, jsi mozek operace!
500
00:30:04,625 --> 00:30:06,791
To je hustý! Můžu být upřímnej?
501
00:30:06,791 --> 00:30:08,583
Taky v bance kradu.
502
00:30:08,583 --> 00:30:11,166
Sedm let jsem si nekoupil toaleťák.
503
00:30:12,208 --> 00:30:13,458
To děláš ty?
504
00:30:13,458 --> 00:30:17,791
Kradu na pánech i na dámách.
To je husarskej kousek, ne?
505
00:30:17,791 --> 00:30:20,500
Toaleťák je mi ukradenej.
506
00:30:20,500 --> 00:30:23,041
- Tak se měj. Díky.
- Ahoj. Kdo to byl?
507
00:30:25,583 --> 00:30:27,625
Cukrárna. Zrovna volali.
508
00:30:27,625 --> 00:30:32,458
Prý tam mají pozdvižení
a nestihnou nám upéct dort.
509
00:30:32,458 --> 00:30:34,208
Cože? To jako vážně?
510
00:30:34,208 --> 00:30:35,666
- Já vím.
- Co se stalo?
511
00:30:35,666 --> 00:30:38,416
- Cukrář umřel.
- Panebože!
512
00:30:38,416 --> 00:30:40,833
- Jak?
- Kopl ho do hrudníku kůň.
513
00:30:40,833 --> 00:30:42,125
- Proboha.
- Jo.
514
00:30:42,125 --> 00:30:44,125
Explodovalo mu srdce.
515
00:30:44,125 --> 00:30:45,583
- Bože můj.
- Já vím.
516
00:30:45,583 --> 00:30:48,500
No tak, nebuď smutná.
517
00:30:48,500 --> 00:30:51,666
Není to taková hrůza. Byl rasista.
518
00:30:53,166 --> 00:30:55,583
- Zlej rasista.
- Jsou i hodný rasisti?
519
00:30:55,583 --> 00:30:58,500
Jo, třeba moje babička, takže...
Co potřebuješ?
520
00:30:59,041 --> 00:31:02,333
Jen ti jdu říct, že naši udělali samosy.
521
00:31:03,791 --> 00:31:06,500
To zní skvěle! Samosy! Paráda!
522
00:31:06,500 --> 00:31:09,583
- Uvidíme se dole.
- Nespěchej.
523
00:31:09,583 --> 00:31:11,208
- Jo?
- To bude dobrý.
524
00:31:11,208 --> 00:31:14,333
- To nic, seženeme jiný dort.
- Jo.
525
00:31:14,333 --> 00:31:18,750
Najdeme cukráře,
co není rasista. Miluju tě.
526
00:31:23,000 --> 00:31:26,125
Dobrý den,
potřebuju zrušit objednávku dortu.
527
00:31:26,916 --> 00:31:30,041
Mou snoubenku kopl do hlavy kůň.
528
00:31:39,500 --> 00:31:42,041
Proč jsi tak nervózní, Owene?
529
00:31:44,166 --> 00:31:45,916
Vím, že to bude znít šíleně,
530
00:31:46,791 --> 00:31:48,625
ale podezírám Parkeřiny rodiče,
531
00:31:50,000 --> 00:31:51,208
že jsou zločinci.
532
00:31:51,208 --> 00:31:53,416
- Jo.
- Jistěže to jsou zločinci.
533
00:31:53,416 --> 00:31:55,916
Jinak by nezazdili svatbu vlastní dcery.
534
00:31:55,916 --> 00:31:58,541
Budou na svatbě, sakra! Jasný?
535
00:31:59,125 --> 00:32:01,541
Vždyť kvůli tomu přijeli!
536
00:32:03,250 --> 00:32:04,083
Dobře.
537
00:32:05,083 --> 00:32:07,791
Myslím, že to oni vykradli naši banku.
538
00:32:07,791 --> 00:32:10,125
- Ne! Jak to víš?
- Nevím.
539
00:32:10,125 --> 00:32:13,458
Ale neobrátím jí život vzhůru nohama,
dokud si nebudu jistej.
540
00:32:13,458 --> 00:32:14,666
Potřebuju pomoc.
541
00:32:14,666 --> 00:32:16,958
Už jdou. Dělejte to, co obvykle.
542
00:32:16,958 --> 00:32:17,916
Co myslíš?
543
00:32:17,916 --> 00:32:21,208
Pokládejte jim osobní a nevhodný otázky.
544
00:32:22,000 --> 00:32:24,208
Jdeme na to. Ahoj!
545
00:32:24,208 --> 00:32:25,416
Nazdar!
546
00:32:25,416 --> 00:32:27,875
Zlato. Zvládneš to?
547
00:32:27,875 --> 00:32:29,708
- Jo, ty?
- Měla jsem trávu.
548
00:32:29,708 --> 00:32:33,791
Chytrý. Billy a Lilly McDermottovi,
moji rodiče Neil a Margie Browningovi.
549
00:32:33,791 --> 00:32:35,916
- Těší mě, Neile.
- Mě taky.
550
00:32:36,916 --> 00:32:38,916
- Jsi velice atraktivní.
- Díky.
551
00:32:38,916 --> 00:32:42,000
To nebyl kompliment.
Na můj vkus až příliš.
552
00:32:53,083 --> 00:32:54,750
Zdravím.
553
00:32:54,750 --> 00:32:55,875
- Ahoj.
- Ahoj.
554
00:32:57,500 --> 00:33:02,958
Páni, když mluvíme o atraktivitě,
máš naprosto dokonalou pleť.
555
00:33:02,958 --> 00:33:04,625
Co používáš?
556
00:33:04,625 --> 00:33:05,541
Mýdlo.
557
00:33:06,791 --> 00:33:09,500
- Co si dát koktejl?
- Jo.
558
00:33:09,500 --> 00:33:11,083
Ještě je světlo.
559
00:33:13,041 --> 00:33:15,291
Pojďte ke stolu. Posadíme se.
560
00:33:15,291 --> 00:33:16,708
Bude legrace.
561
00:33:18,666 --> 00:33:21,833
Pak říkám: „Nepotřebujeme gondoliéra!“
562
00:33:21,833 --> 00:33:26,291
Lilly toho cucáka vystrčila z lodi
a pádlovali jsme Velkým kanálem sami.
563
00:33:29,833 --> 00:33:32,666
Billy a Lilly, na něco se vás zeptám.
564
00:33:32,666 --> 00:33:33,750
Do toho.
565
00:33:33,750 --> 00:33:35,750
Spáchali jste někdy zločin?
566
00:33:36,333 --> 00:33:39,375
- Ne. Jestli máme být rodina...
- To ne.
567
00:33:39,375 --> 00:33:42,000
...musíme vědět,
jestli jsou zločinci, takže...
568
00:33:42,000 --> 00:33:44,458
- Nech...
- Dej mi to. Jste zločinci?
569
00:33:44,458 --> 00:33:46,250
Naši nejsou zločinci.
570
00:33:46,250 --> 00:33:47,875
To nic, zlato.
571
00:33:47,875 --> 00:33:51,958
Jsem si jistá, že náš životní styl
přijde Browningovým nekonvenční.
572
00:33:51,958 --> 00:33:56,250
No jo, žijí v džungli
s tím kmenem Edamame.
573
00:33:56,250 --> 00:33:57,333
To jsou fazole.
574
00:33:57,333 --> 00:33:59,208
- Jak to teda je?
- Janomamové.
575
00:33:59,208 --> 00:34:00,166
Co jsem řekl?
576
00:34:00,166 --> 00:34:03,291
Řekl jsi edamame
jako v japonský restauraci.
577
00:34:03,291 --> 00:34:06,625
Je to lid „waitheri totihi peheti“.
578
00:34:06,625 --> 00:34:08,041
Cože?
579
00:34:08,041 --> 00:34:10,958
Je to běžná janomamská fráze.
Určitě ji znáte.
580
00:34:10,958 --> 00:34:14,708
- Zlato, co to děláš?
- Nic! Jen měním téma.
581
00:34:16,541 --> 00:34:19,625
Neznat tě, Owene,
řekl bych, že nás zkoušíš.
582
00:34:19,625 --> 00:34:22,875
Ne! Já jen... Žili jste s Janomamy dva roky.
583
00:34:22,875 --> 00:34:27,000
Určitě frázi
„waitheri totihi peheti“ znáte.
584
00:34:31,083 --> 00:34:32,333
Znamená: „Odvaha...
585
00:34:33,583 --> 00:34:35,541
krása a pravda.“
586
00:34:36,250 --> 00:34:40,916
Jestli se ti zdáme zmatení,
je to tvou otřesnou výslovností.
587
00:34:40,916 --> 00:34:44,958
Je to urážka janomamského lidu
a jejich boha!
588
00:34:47,791 --> 00:34:51,041
Owene, co to do tebe vjelo?
589
00:34:51,041 --> 00:34:55,000
No nic, Amazonie je kouzelný místo.
590
00:34:55,000 --> 00:34:56,875
Líbilo by se vám tam.
591
00:34:56,875 --> 00:34:58,833
My necestujeme.
592
00:34:59,458 --> 00:35:01,541
Neil trpí cestovatelským průjmem.
593
00:35:02,125 --> 00:35:04,666
- Ne jen cestovatelským.
- Aha.
594
00:35:04,666 --> 00:35:08,416
Margie, vsadím se,
že pod tou opatrnou skořápkou
595
00:35:08,416 --> 00:35:12,541
probublává svobodná duše, co chce ven.
596
00:35:12,541 --> 00:35:17,125
Bezpochyby jsi bývala pěkný číslo.
597
00:35:17,125 --> 00:35:23,708
No, než jsem čekala Owena,
598
00:35:23,708 --> 00:35:26,333
zúčastnila jsem se orgie.
599
00:35:27,458 --> 00:35:28,708
- Co?
- Jo.
600
00:35:29,250 --> 00:35:31,000
- Orgie, mami?
- Jo.
601
00:35:31,000 --> 00:35:32,041
Orgie?
602
00:35:32,041 --> 00:35:33,333
- Jo!
- Jo.
603
00:35:33,333 --> 00:35:34,958
Asi to říkám špatně,
604
00:35:34,958 --> 00:35:38,541
ale myslím tu sešlost,
kde souložíš se všema kolem.
605
00:35:38,541 --> 00:35:42,208
- Tak to říkáš správně.
- Zažila jsem jich spoustu.
606
00:35:43,291 --> 00:35:44,916
Potkala tam Dana Marina.
607
00:35:44,916 --> 00:35:46,916
- Toho fotbalistu?
- Jo!
608
00:35:46,916 --> 00:35:49,458
Buď tam, nebo v JCPenney.
609
00:35:49,458 --> 00:35:53,041
Dan Marino v JCPenney nenakupuje.
Vzali ho do síně slávy.
610
00:35:53,041 --> 00:35:55,291
Potkala jsi ho na orgii.
611
00:35:55,291 --> 00:35:58,416
- Bože můj. Je táta vůbec můj táta?
- Jistěže jsem.
612
00:35:58,416 --> 00:36:01,583
Nemel kraviny.
Máš přece Browningovic chlupatý bedra.
613
00:36:02,333 --> 00:36:07,500
Viděla jsem tě sportovat.
Vím jistě, že tě neudělal Dan Marino.
614
00:36:08,583 --> 00:36:10,083
- Cože?
- Dan Marino!
615
00:36:10,083 --> 00:36:12,125
- Tak na Dannyho.
- Na Dannyho!
616
00:36:12,125 --> 00:36:13,375
Danny!
617
00:36:13,375 --> 00:36:14,625
Na Dannyho!
618
00:36:16,375 --> 00:36:17,875
Touchdown!
619
00:36:28,083 --> 00:36:28,958
Ahoj.
620
00:36:28,958 --> 00:36:32,000
Hele, tohle jsem já a tohle můj táta.
621
00:36:32,000 --> 00:36:36,250
Stejnej nos, stejně zapadlý
mrtvolný oči. Je tam podoba, ne?
622
00:36:37,083 --> 00:36:40,500
- A ty chlupatý bedra?
- Zlato, tvoje chlupy dobře znám.
623
00:36:41,625 --> 00:36:44,333
Jasně, ale tátovo jsi neviděla.
624
00:36:44,333 --> 00:36:47,833
- Zavoláme mu?
- Ne. Můžeme si promluvit?
625
00:36:50,875 --> 00:36:53,875
Jo. Všechno v pohodě?
626
00:36:54,875 --> 00:36:56,125
Co to mělo být?
627
00:36:56,125 --> 00:37:00,041
Asi mě rozhodilo,
že máma spala s Danem Marinem.
628
00:37:00,041 --> 00:37:03,291
Já vím. A vyloupili ti banku.
629
00:37:03,291 --> 00:37:04,541
Je to obr.
630
00:37:05,250 --> 00:37:06,791
Jo, to je pravda.
631
00:37:08,708 --> 00:37:12,875
Vím, že jsi toho hodně zažil
a bylo to náročný.
632
00:37:12,875 --> 00:37:14,250
Obojí.
633
00:37:14,250 --> 00:37:16,625
Ale neděje se ještě něco?
634
00:37:17,875 --> 00:37:19,916
Ať je to cokoli, můžeš mi to říct.
635
00:37:20,500 --> 00:37:21,666
Nebudu se zlobit.
636
00:37:22,833 --> 00:37:23,666
Dobře?
637
00:37:24,250 --> 00:37:25,250
Tak fajn.
638
00:37:28,541 --> 00:37:29,375
Dobře.
639
00:37:32,500 --> 00:37:38,291
Chovám se divně, protože myslím,
že nám banku vyloupili vaši.
640
00:37:41,833 --> 00:37:42,666
Co?
641
00:37:44,916 --> 00:37:46,833
- To myslíš vážně?
- Jo.
642
00:37:46,833 --> 00:37:49,625
- Ten lupič znal moje jméno.
- Je na webu.
643
00:37:49,625 --> 00:37:53,375
Když jsem mu šlápl na patu, otočil se
a díval se na mě jako tvůj táta.
644
00:37:53,375 --> 00:37:54,750
Neměli masky?
645
00:37:54,750 --> 00:37:59,250
Jo, ale byl to stejnej pohrdavej pohled.
646
00:37:59,250 --> 00:38:00,791
Vyzařuje to z něj.
647
00:38:00,791 --> 00:38:03,291
A taky věděli,
648
00:38:03,291 --> 00:38:07,291
že se trezor otvírá větou
„Nechala mi na schodech růži.“
649
00:38:07,291 --> 00:38:10,291
A já to tvý mámě v opilosti prozradil.
650
00:38:10,291 --> 00:38:13,125
Dobře. Zná ten kód ještě někdo?
651
00:38:13,708 --> 00:38:17,875
Jen pár... Tyree, Gary, Marisol.
652
00:38:18,666 --> 00:38:22,750
Jednou jsem to řekl terapeutce,
ale přijde mi, že mě neposlouchá.
653
00:38:23,375 --> 00:38:24,208
- Páni.
- Fajn.
654
00:38:24,208 --> 00:38:26,416
Sama jsi říkala, že je to s nima náročný.
655
00:38:26,416 --> 00:38:30,541
Protože to jsou silný osobnosti,
ne že vykrádají banky.
656
00:38:30,541 --> 00:38:32,750
Neříkám, že jsou bankovní lupiči.
657
00:38:32,750 --> 00:38:35,958
Ale možný to je.
658
00:38:35,958 --> 00:38:38,250
Jen mě to napadlo.
659
00:38:38,250 --> 00:38:42,083
A mě napadlo, že ti nejspíš hráblo.
660
00:38:57,875 --> 00:39:00,541
Proč musíme jet touhle kraksnou?
661
00:39:05,041 --> 00:39:06,750
Vy zasraný lupiči!
662
00:39:17,958 --> 00:39:21,083
To je ale živá kára.
663
00:39:32,833 --> 00:39:34,125
Pardon!
664
00:39:35,583 --> 00:39:36,416
Omlouvám se.
665
00:39:49,333 --> 00:39:51,250
Já vím. Pardon!
666
00:39:57,125 --> 00:39:58,416
Jeď do prdele!
667
00:40:05,041 --> 00:40:07,083
To bylo děsivý.
668
00:40:17,875 --> 00:40:19,000
Díky, OnStar.
669
00:40:19,000 --> 00:40:19,958
Ráda pomůžu.
670
00:40:26,500 --> 00:40:30,125
Marnotratný syn se vrátil a nese dary.
671
00:40:31,583 --> 00:40:34,583
Panebože. Jsi k nakousnutí.
672
00:40:35,750 --> 00:40:37,708
Ožužlala bych ti péro jako kukuřici.
673
00:40:47,375 --> 00:40:49,875
Nebydlí tu Zjizvená tvář? Do háje.
674
00:40:53,875 --> 00:40:54,708
Tak fajn.
675
00:40:58,625 --> 00:40:59,458
Sakra!
676
00:41:02,083 --> 00:41:04,833
Už chápu, proč si je boháči pořizujou.
677
00:41:13,875 --> 00:41:15,458
Nechceš jít k věci?
678
00:41:16,791 --> 00:41:19,875
Nechápu, proč bychom se k sobě
nemohli chovat slušně.
679
00:41:19,875 --> 00:41:23,416
Navíc, jestli má někdo právo být naštvaný,
jsem to já.
680
00:41:24,041 --> 00:41:25,833
Zradili jste mě.
681
00:41:43,750 --> 00:41:45,458
Moc se omlouvám.
682
00:41:45,458 --> 00:41:47,166
Promiň, kamaráde.
683
00:41:48,208 --> 00:41:50,416
Ne!
684
00:41:53,250 --> 00:41:55,166
Je tam necelý milion.
685
00:41:57,041 --> 00:41:59,708
Bravo. Teď už mi dlužíte jen pět.
686
00:42:01,458 --> 00:42:03,458
Mini verze? Ty jsou levnější?
687
00:42:03,458 --> 00:42:06,000
Vzali jsme jeden milion, ne šest.
688
00:42:06,000 --> 00:42:08,333
Zapomněli jste, jak to funguje?
689
00:42:08,333 --> 00:42:11,000
Zatímco jste utíkali, narůstaly úroky.
690
00:42:13,291 --> 00:42:15,041
Pardon, že jsem nakopnul kámoše.
691
00:42:19,750 --> 00:42:23,166
Takhle shora jste rozkošný.
692
00:42:23,166 --> 00:42:25,708
Potřebujete ještě trochu poporůst.
693
00:42:27,041 --> 00:42:28,791
Proč?
694
00:42:29,833 --> 00:42:32,208
Chvíli potrvá, než je seženeme.
695
00:42:32,208 --> 00:42:34,583
Vypadám, že nejsem rozumná?
696
00:42:34,583 --> 00:42:36,541
Máte čas do konce týdne.
697
00:42:37,750 --> 00:42:41,833
To mě mrzí. Nekryje se to náhodou
se svatbou vaší dcery?
698
00:42:43,958 --> 00:42:47,208
Do hajzlu. Překvapuje vás,
že o vaší dceři vím?
699
00:42:47,208 --> 00:42:50,958
Můžeme jí říkat... co já vím? Třeba Parker.
700
00:42:50,958 --> 00:42:53,291
A v sobotu se vdává.
701
00:42:53,791 --> 00:42:58,250
Pokud mi do svatby nepřinesete
pět milionů, tak si Parker...
702
00:42:59,166 --> 00:43:01,666
vezme leda tak Smrťáka.
703
00:43:04,500 --> 00:43:07,333
- Jakože umře.
- Jo, chápu.
704
00:43:07,333 --> 00:43:09,500
To je mi jasný, drahoušku.
705
00:43:09,500 --> 00:43:12,708
Už jsem vám říkala,
že mám nový akvárko se žralokama?
706
00:43:12,708 --> 00:43:15,833
Třeba by ho mohla vaše dcera otestovat.
707
00:43:17,708 --> 00:43:19,875
Jsou to pěkně hladový svině.
708
00:43:26,000 --> 00:43:27,083
Zvedni to, Parker.
709
00:43:27,083 --> 00:43:29,375
- Zvedni to!
- Děkujeme, že...
710
00:43:29,375 --> 00:43:30,625
Do pr...
711
00:43:30,625 --> 00:43:33,666
To ne!
712
00:43:34,291 --> 00:43:35,250
Bože!
713
00:43:36,166 --> 00:43:37,000
Tak jo.
714
00:43:41,375 --> 00:43:42,708
Přejete si, strážníku?
715
00:43:44,750 --> 00:43:47,250
Víte, proč jsem vás postavil, pane řidiči?
716
00:43:47,583 --> 00:43:49,000
Dobré ráno.
717
00:43:49,000 --> 00:43:50,291
Vypadáte strašně.
718
00:43:51,000 --> 00:43:54,791
A to říká člověk,
co si filtruje kafe přes ponožku.
719
00:43:54,791 --> 00:43:56,875
Mám se skvěle. Díky za optání.
720
00:43:57,958 --> 00:44:00,666
Nekouše vás náhodou do nohy pes?
721
00:44:02,500 --> 00:44:06,416
Jo, to je můj kamarád. Můj kámoš.
722
00:44:06,416 --> 00:44:08,708
Byli jsme se projít v lese.
723
00:44:08,708 --> 00:44:10,041
Je zvláštní,
724
00:44:10,916 --> 00:44:13,458
že Přízrační banditi
věděli naprosto přesně,
725
00:44:13,458 --> 00:44:16,083
jak obejít bezpečnostní systém vaší banky.
726
00:44:16,083 --> 00:44:19,750
A když jsem volal do SunRidge,
aby mi řekli, kdo ho vymyslel,
727
00:44:20,916 --> 00:44:22,333
víte, co mi řekli?
728
00:44:24,208 --> 00:44:26,666
Naznačujete, že v tom mám prsty já?
729
00:44:27,666 --> 00:44:29,083
Otevřel byste mi kufr?
730
00:44:29,875 --> 00:44:32,625
- Otevřete ho.
- Tohle je šílený.
731
00:44:32,625 --> 00:44:35,916
Je to směšný. V životě jsem nic neprovedl.
732
00:44:38,208 --> 00:44:39,750
Všechno je jednou poprvý.
733
00:44:41,041 --> 00:44:42,375
Tak co tu máme?
734
00:44:42,375 --> 00:44:44,375
Předplacený mobily,
735
00:44:44,375 --> 00:44:46,833
dvě krabičky nábojů devítek,
736
00:44:47,666 --> 00:44:49,625
modulátor hlasu.
737
00:44:49,625 --> 00:44:51,416
Někdo mi to dal do kufru.
738
00:44:51,416 --> 00:44:53,833
Owene, s kým děláš?
739
00:44:56,125 --> 00:44:57,000
Tak co, Owene?
740
00:44:57,583 --> 00:44:58,416
Já...
741
00:44:58,958 --> 00:45:00,416
Nevím.
742
00:45:00,416 --> 00:45:05,083
Tak hele. Já to chápu.
Taky někdy zapomínám.
743
00:45:05,083 --> 00:45:10,416
Co takhle si dát dlouhý víkend v cele,
aby sis osvěžil paměť?
744
00:45:10,416 --> 00:45:12,625
Já se o víkendu žením.
745
00:45:12,625 --> 00:45:16,416
Taky jsem byl jednou ženatý.
Jmenovala se Sheryl.
746
00:45:17,625 --> 00:45:20,000
- Víš, kde je teď?
- Mrtvá?
747
00:45:21,041 --> 00:45:22,125
Kéž by.
748
00:45:22,833 --> 00:45:25,916
Ne, žije v Key West
se svým novým manželem.
749
00:45:25,916 --> 00:45:27,750
Bývalým mariňákem.
750
00:45:27,750 --> 00:45:31,625
Má pekáč buchet a péro jak 747.
751
00:45:31,625 --> 00:45:32,958
To je dlouhý letadlo.
752
00:45:32,958 --> 00:45:34,750
A široký.
753
00:45:35,583 --> 00:45:39,833
Byl jsem tak posedlý
dopadením Přízračných banditů,
754
00:45:39,833 --> 00:45:42,041
že mě to stálo manželství.
755
00:45:43,541 --> 00:45:44,583
A dům.
756
00:45:45,666 --> 00:45:47,125
Možná i zdravý rozum.
757
00:45:47,125 --> 00:45:50,458
Po určitý době
už jsem dokonce začal přemýšlet,
758
00:45:51,541 --> 00:45:53,791
jestli to náhodou nejsou duchové.
759
00:45:55,000 --> 00:45:59,666
Co zkusit se stejným zápalem
získat zpátky Sheryl?
760
00:46:00,416 --> 00:46:02,833
Můžu vám udělat fotomontáž.
761
00:46:02,833 --> 00:46:06,083
Přece se nenecháte porazit
chlapem s obřím pérem!
762
00:46:06,625 --> 00:46:08,625
- Do cely s ním.
- Co moje svatba?
763
00:46:08,625 --> 00:46:10,583
O tu se neboj.
764
00:46:10,583 --> 00:46:13,875
V bloku D ti ji přichystají i s rozlučkou.
765
00:46:16,125 --> 00:46:16,958
Já to nebyl.
766
00:46:19,708 --> 00:46:21,375
Byli to rodiče mý snoubenky.
767
00:46:21,375 --> 00:46:24,583
Oni vyloupili banku a já jim nepomohl.
Využili mě.
768
00:46:25,166 --> 00:46:26,666
Rychle jsi otočil.
769
00:46:27,166 --> 00:46:30,250
Dokaž to. Dostaneš odposlech
a donutíš je to přiznat.
770
00:46:30,833 --> 00:46:32,000
Mám být krysa?
771
00:46:32,000 --> 00:46:34,416
Musíš udělat, co je správný, Owene.
772
00:46:35,208 --> 00:46:38,916
Očisti svý jméno
a pomoz mi chytit Přízračný bandity.
773
00:46:40,125 --> 00:46:42,625
A jo, budeš tak trochu krysa.
774
00:46:46,500 --> 00:46:47,500
Parker.
775
00:46:48,500 --> 00:46:50,583
Parker! Kde jsi? Parker!
776
00:46:51,500 --> 00:46:53,541
- Kdes byl?
- Musíme si promluvit.
777
00:46:53,541 --> 00:46:56,333
- Proč se štípeš do hrudníku?
- Protože mám...
778
00:46:57,583 --> 00:47:01,333
...krásně hebkou košili.
Jako bych měl prsty v bavlnce.
779
00:47:01,333 --> 00:47:03,208
- Vypadá naškrobeně.
- Nesahat!
780
00:47:05,333 --> 00:47:06,208
Pardon.
781
00:47:06,208 --> 00:47:10,916
Ale rodiče nevěsty
se nesmí ženicha před svatbou dotknout.
782
00:47:10,916 --> 00:47:13,166
- Kecy.
- Ty jsi sjetej, Owene?
783
00:47:13,166 --> 00:47:15,500
Neporušuju zákon. Na rozdíl od někoho.
784
00:47:15,500 --> 00:47:18,666
Některý lidi zákon porušujou
a mně to nevadí.
785
00:47:18,666 --> 00:47:21,791
Kdybyste si chtěli promluvit a ulevit si.
786
00:47:21,791 --> 00:47:25,083
Musíme jet, v cukrárně čekají.
787
00:47:26,083 --> 00:47:29,916
Cukrárna, jasně.
Musíme spolu jet do cukrárny,
788
00:47:29,916 --> 00:47:33,000
protože náš cukrář umřel
a potřebujeme nový dort.
789
00:47:33,000 --> 00:47:36,375
Co jet společně? Jako spokojená rodinka.
790
00:47:37,125 --> 00:47:39,000
Přece nechcete jet do cukrárny.
791
00:47:39,000 --> 00:47:40,000
Já jo.
792
00:47:40,000 --> 00:47:42,333
No jasně. Kdo by neměl rád zákusky?
793
00:47:42,333 --> 00:47:47,083
Ale jsou veganský
a všichni víme, že stojí za hovno.
794
00:47:47,083 --> 00:47:50,125
Promiň, Parker. Ale myslím to vážně.
795
00:47:50,125 --> 00:47:52,583
Stojí za hovno. Jasný?
796
00:47:52,583 --> 00:47:56,000
Tak tu zůstaňte
a my si pojedeme sníst ty hovna.
797
00:47:56,000 --> 00:47:57,291
Musíme jet.
798
00:47:57,291 --> 00:48:01,000
- Přijdeme pozdě.
- Pojedeme všichni? Tak jo.
799
00:48:01,000 --> 00:48:06,750
Super. Jedeme si dát dort
na Grant Avenue 1308!
800
00:48:06,750 --> 00:48:10,833
Než něco koupím, všechno si vyzkouším.
Není nic lepšího než zkouška.
801
00:48:10,833 --> 00:48:12,125
Zkouška, zkouška.
802
00:48:12,125 --> 00:48:13,291
Trouba jeden.
803
00:48:13,291 --> 00:48:16,541
Ty budeš řídit!
Billy McDermott bude řídit. Super.
804
00:48:18,416 --> 00:48:20,833
Co si zahrát Nikdy jsem...?
805
00:48:20,833 --> 00:48:24,000
Nikdy jsem neměl strašidelnou masku
mimo Halloween.
806
00:48:24,000 --> 00:48:25,125
Teď ty.
807
00:48:25,125 --> 00:48:26,833
VEGANSKÉ DIVY
VŽDY LAHODNÉ
808
00:48:26,833 --> 00:48:30,291
Dorazili jsme.
Jsem jen pár kroků jižně od dveří.
809
00:48:30,291 --> 00:48:33,625
Nechcete radši počkat v autě? Ne? Fajn.
810
00:48:33,625 --> 00:48:36,958
Jsme nula kroků od dveří
a já je právě otevírám.
811
00:48:37,625 --> 00:48:39,666
- Pojďte dál.
- Voní to tu hezky.
812
00:48:39,666 --> 00:48:41,083
- Paráda.
- Hezký.
813
00:48:41,083 --> 00:48:42,541
To voní ty dorty.
814
00:48:43,041 --> 00:48:45,791
Vítejte u Veganských div,
kde dostanete dort...
815
00:48:46,375 --> 00:48:47,583
A taky si ho sníte!
816
00:48:48,208 --> 00:48:50,750
Jsem Kay a tohle je moje sestra Ida.
817
00:48:50,750 --> 00:48:55,250
Ona je veganka a já diva.
818
00:48:56,416 --> 00:48:59,500
Díky, že jste si na nás udělaly
takhle narychlo čas.
819
00:48:59,500 --> 00:49:04,416
S tím si nedělejte hlavu. Já vás chápu.
Taky dělám všechno na poslední chvíli.
820
00:49:04,416 --> 00:49:08,541
Jsi si tím jistý?
Ta svatba je v dost konkrétní čas.
821
00:49:08,541 --> 00:49:11,916
Neboj, měly skvělý hodnocení.
Tohle je jen divadlo.
822
00:49:13,541 --> 00:49:16,791
- Proč to pořád dělám, Ido?
- Kay, vždyť krvácíš.
823
00:49:16,791 --> 00:49:18,208
- Ido!
- Dobře, promiň.
824
00:49:18,208 --> 00:49:20,125
- Dort! Rychle!
- Už jdu.
825
00:49:22,458 --> 00:49:25,416
Tohle je Red Velvet
nazvaný „Lepší než sex“.
826
00:49:25,416 --> 00:49:27,041
Celý ho dělala Ida.
827
00:49:27,041 --> 00:49:29,208
A to jméno nelže.
828
00:49:29,208 --> 00:49:30,708
Porovnávala jsem to.
829
00:49:30,708 --> 00:49:32,125
Fakt je veganský?
830
00:49:33,291 --> 00:49:34,166
Jasně.
831
00:49:35,916 --> 00:49:38,750
Parker, můžu s tebou mluvit v soukromí?
832
00:49:39,375 --> 00:49:40,375
Co se děje?
833
00:49:40,375 --> 00:49:42,208
- Chci probrat...
- Dobře.
834
00:49:42,208 --> 00:49:45,333
...důležitý životní rozhodnutí,
než je uděláme.
835
00:49:45,333 --> 00:49:46,791
- Nevadí?
- Fakt?
836
00:49:54,583 --> 00:49:56,916
- Něco tu máte.
- Copak, drahoušku?
837
00:49:57,500 --> 00:49:58,750
Co to kurva děláš?
838
00:49:59,583 --> 00:50:02,416
Pardon, nevěděla jsem, že jste spolu.
839
00:50:02,416 --> 00:50:04,125
Owene, co se děje?
840
00:50:04,125 --> 00:50:06,166
Asi to bude znít šíleně,
841
00:50:06,166 --> 00:50:09,750
ale FBI si myslí,
že mám s tou loupeží něco společnýho.
842
00:50:09,750 --> 00:50:11,416
- Co?
- Dali mi...
843
00:50:11,416 --> 00:50:13,875
Jaká krásná cukrárna.
844
00:50:13,875 --> 00:50:16,333
- Ty budeš Parker.
- Ahoj.
845
00:50:17,708 --> 00:50:20,125
- Co tu děláš?
- Nedělejte scény!
846
00:50:20,125 --> 00:50:22,166
To ty jsi vytáhla bouchačku.
847
00:50:22,166 --> 00:50:23,791
Ano, vy máte bouchačku
848
00:50:23,791 --> 00:50:26,541
a držíte rukojmí v cukrárně.
849
00:50:27,041 --> 00:50:28,166
Rukojmí!
850
00:50:29,583 --> 00:50:33,208
- Co se to sakra děje?
- Říkali jsme, že ti ty peníze seženem.
851
00:50:33,208 --> 00:50:36,708
Jo, to je pravda.
Ale pak jsem si vzpomněla, že jste lháři.
852
00:50:36,708 --> 00:50:40,000
Pro případ, že byste se znova vypařili,
853
00:50:40,000 --> 00:50:44,083
jsem se radši chtěla pojistit.
854
00:50:48,500 --> 00:50:51,875
- Pojď, Parker.
- Vezměte si radši mě.
855
00:50:51,875 --> 00:50:52,916
Místo ní!
856
00:50:52,916 --> 00:50:55,750
Tebe, plyšáčku? Chceš být rukojmí?
857
00:50:55,750 --> 00:50:58,708
Nikdo by si ani nevšimnul, kdybys umřel.
858
00:50:58,708 --> 00:51:01,708
Podívej se na ně. Záleží jim na tobě?
859
00:51:03,000 --> 00:51:04,250
Ani hovno.
860
00:51:04,833 --> 00:51:07,166
Já to nechápu. Takže Owen měl pravdu?
861
00:51:07,166 --> 00:51:08,875
Dělej, co ti řekne.
862
00:51:08,875 --> 00:51:11,958
Buď v klidu, zlato. Jen klid.
863
00:51:11,958 --> 00:51:15,166
Takovej doják. Asi se rozbrečím.
864
00:51:15,166 --> 00:51:17,666
- Tati?
- Mám ráda, když lidi brečí.
865
00:51:17,666 --> 00:51:20,041
Kdybys měl chuť na mě, stačí říct.
866
00:51:20,041 --> 00:51:23,916
Prosím, Bože, zachraň mou snoubenku,
co právě vychází z cukrárny.
867
00:51:23,916 --> 00:51:25,958
FBI! Stát!
868
00:51:25,958 --> 00:51:27,375
Bůh tě zachrání!
869
00:51:35,666 --> 00:51:40,041
Prosím, Bože, prosím!
870
00:51:47,541 --> 00:51:48,458
Do prdele!
871
00:51:53,208 --> 00:51:56,958
No tak, Rogere. To dáš.
Pochlap se, ty hajzle!
872
00:52:07,208 --> 00:52:08,166
ČERVENÁ POLEVA
873
00:52:32,458 --> 00:52:33,791
Ty vole!
874
00:52:35,458 --> 00:52:36,291
Naser si!
875
00:52:36,291 --> 00:52:39,458
Vlez tam, kurva! Dělej!
876
00:52:43,291 --> 00:52:45,541
Jdu za ní. Co to kurva je?
877
00:52:45,541 --> 00:52:47,083
To mě poser.
878
00:52:48,791 --> 00:52:50,375
Všechno je tu z dortu!
879
00:52:51,166 --> 00:52:52,375
Jdu za ní!
880
00:52:52,375 --> 00:52:54,958
Ještě tě zabijou. K zemi!
881
00:53:01,208 --> 00:53:03,166
Začínáš mě dost srát!
882
00:53:08,000 --> 00:53:09,166
Sklapni!
883
00:53:11,666 --> 00:53:13,833
Lilly, vepředu!
884
00:53:13,833 --> 00:53:14,750
Jdeme.
885
00:53:21,666 --> 00:53:22,750
Miř na auta.
886
00:53:23,291 --> 00:53:24,958
Sežeňte mi ty prachy!
887
00:53:26,083 --> 00:53:27,166
Do hajzlu.
888
00:53:27,166 --> 00:53:29,208
Miluju svou práci!
889
00:53:30,250 --> 00:53:31,583
Zmrdi!
890
00:53:31,583 --> 00:53:32,500
Stát!
891
00:53:33,625 --> 00:53:34,458
Co?
892
00:53:34,458 --> 00:53:35,875
Odhoďte zbraně.
893
00:53:35,875 --> 00:53:37,000
Na zem.
894
00:53:38,666 --> 00:53:40,500
- Mají naši dceru.
- Ani hnout.
895
00:53:49,791 --> 00:53:51,375
Naser si.
896
00:53:53,375 --> 00:53:56,166
Vy! Měl jste ji přece chránit!
897
00:53:56,166 --> 00:53:58,583
Proto lidi nevěří vládě!
898
00:53:58,583 --> 00:54:00,625
Je to vaše vina. Počkejte!
899
00:54:00,625 --> 00:54:02,625
Pusťte mě dovnitř!
900
00:54:03,208 --> 00:54:04,625
Ne!
901
00:54:04,625 --> 00:54:05,916
Chci jet s váma!
902
00:54:05,916 --> 00:54:07,208
Nepustím vás.
903
00:54:22,333 --> 00:54:23,208
Co se stalo?
904
00:54:26,833 --> 00:54:27,791
Ježíši.
905
00:54:28,625 --> 00:54:31,416
Dělej, vylez. Konečně.
906
00:54:32,291 --> 00:54:34,583
Proč jsme zastavili? Musíme za nima!
907
00:54:34,583 --> 00:54:36,458
Vím, kde ta ženská bydlí.
908
00:54:36,458 --> 00:54:39,625
Rehan má domy všude.
Nevíme, kam Parker odvezla.
909
00:54:39,625 --> 00:54:41,666
A i kdyby, co chceš dělat?
910
00:54:41,666 --> 00:54:45,375
Plazit se křovím
a nechat se zahnat na strom mini čoklama?
911
00:54:45,375 --> 00:54:47,500
Parker nenajdeme.
912
00:54:48,208 --> 00:54:50,291
- Mrzí mě to.
- Tak co budeme dělat?
913
00:54:50,291 --> 00:54:53,416
Nejdřív si koukej sundat
ten zkurvenej odposlech.
914
00:54:53,416 --> 00:54:54,708
Ty malej sráči.
915
00:54:54,708 --> 00:54:57,541
Já věděl, že jsi zbabělec,
ale na krysu jsem tě netipoval.
916
00:54:57,541 --> 00:55:00,041
Nenechám se kvůli vám zabásnout.
917
00:55:00,041 --> 00:55:03,750
- To jsme po tobě nechtěli.
- Ne! Jen jste to na mě hodili.
918
00:55:03,750 --> 00:55:06,833
Strčili jste mi do kufru důkazy z loupeže.
919
00:55:08,291 --> 00:55:09,791
Nikdy by ho neusvědčili.
920
00:55:09,791 --> 00:55:11,583
Jen jsem se ho chtěl zbavit,
921
00:55:11,583 --> 00:55:14,750
aby Parker neudělala
největší chybu v životě.
922
00:55:15,333 --> 00:55:18,666
Vždyť ji právě unesli. Kvůli vám!
923
00:55:19,791 --> 00:55:23,208
Víte, co nejhoršího se jí stalo,
než jste se tu objevili?
924
00:55:23,708 --> 00:55:26,166
Spálila si patro o domácí chleba.
925
00:55:26,166 --> 00:55:29,291
Pofoukal bych jí to, ale měl jsem chřipku.
926
00:55:29,291 --> 00:55:35,208
Jak byste mohli vědět, co chce?
Nebo potřebuje? Nebyli jste tu.
927
00:55:35,208 --> 00:55:38,125
Protože jsme se ji snažili chránit, kurva!
928
00:55:38,125 --> 00:55:39,625
Rehan pracovala s náma.
929
00:55:39,625 --> 00:55:41,958
Vybrala banku a vyprala peníze.
930
00:55:41,958 --> 00:55:43,333
Pak jí ale hráblo.
931
00:55:43,333 --> 00:55:45,708
Báli jsme se, že se dozví o Parker.
932
00:55:45,708 --> 00:55:48,750
Tak jsme při poslední fušce vzali prachy
a zmizeli.
933
00:55:48,750 --> 00:55:49,750
Nezájem.
934
00:55:49,750 --> 00:55:52,958
Je mi fuk, co se stalo.
Chci jen Parker zpátky.
935
00:55:52,958 --> 00:55:54,583
To jsme dva.
936
00:55:57,083 --> 00:56:01,291
Potřebujete do dvou dnů pět milionů.
Tak vyloupíte další banku, ne?
937
00:56:02,333 --> 00:56:04,708
Neuškodilo by mít v týmu manažera banky.
938
00:56:06,375 --> 00:56:10,500
Který zná slabiny zabezpečení
a ví, kde mají přebytečnou hotovost.
939
00:56:10,500 --> 00:56:12,375
A kdy a kam ji budou převážet.
940
00:56:13,041 --> 00:56:15,916
Nerozklepne ani vajíčko.
Myslíš, že zvládne vykrást banku?
941
00:56:15,916 --> 00:56:19,541
Jestli tím Parker zachráním,
vykradu i banku.
942
00:56:24,583 --> 00:56:28,958
Vždycky jsme věděli, že jsou zločinci.
Pijou přes den.
943
00:56:28,958 --> 00:56:33,500
Jo. A jejich dcera je instruktorka jógy.
944
00:56:33,500 --> 00:56:36,375
Nic nenaznačuju, ale dává to smysl.
945
00:56:38,375 --> 00:56:40,250
Napadá vás, kde by mohli být?
946
00:56:41,333 --> 00:56:45,041
Nemáte náhodou rodinnou chatu,
kam Owen mohl jet?
947
00:56:45,041 --> 00:56:47,000
Prázdninový dům...
948
00:56:47,000 --> 00:56:51,833
Prázdninový dům? Za co nás máte?
Vypadáme snad jako Jeffersonovi?
949
00:56:54,791 --> 00:56:57,666
Tady je seznam bank
v okruhu 160 kilometrů.
950
00:56:57,666 --> 00:57:02,041
Jsou seřazený podle objemu hotovosti
od Valuebank až po...
951
00:57:02,041 --> 00:57:04,500
Atlas Reserve, 20 milionů dolarů.
952
00:57:04,500 --> 00:57:05,833
Máme vybráno.
953
00:57:05,833 --> 00:57:06,833
Hračka.
954
00:57:07,458 --> 00:57:08,458
To tak.
955
00:57:08,458 --> 00:57:09,375
- Ne?
- Ne.
956
00:57:09,375 --> 00:57:11,083
Na Atlas Reserve zapomeňte.
957
00:57:11,083 --> 00:57:13,541
Phoebe Kingový neproklouzne ani myš.
958
00:57:13,541 --> 00:57:14,708
Kdo to je?
959
00:57:14,708 --> 00:57:18,250
Nejste náhodou Přízračný banditi?
Vy nevíte, kdo to je?
960
00:57:18,750 --> 00:57:21,208
Je průkopnicí zabezpečení před loupežemi.
961
00:57:22,791 --> 00:57:25,416
Každý cenťák její banky
je třikrát chráněný.
962
00:57:25,416 --> 00:57:26,833
Já bych se ojela.
963
00:57:26,833 --> 00:57:28,083
A její trezor?
964
00:57:28,083 --> 00:57:31,500
Má biometriku, váhový senzor
965
00:57:31,500 --> 00:57:35,583
a to nemluvím
o náhodných časových zámcích.
966
00:57:36,375 --> 00:57:37,541
Kdy jsi to vyrobil?
967
00:57:38,041 --> 00:57:42,041
Když jsem šel k automatu pro limču.
Dost z toho jsem měl po kapsách.
968
00:57:42,041 --> 00:57:45,458
Chápu to dobře, žes vyrobil model banky,
co nevykrademe?
969
00:57:47,375 --> 00:57:51,625
- Páni, má ještě jeden.
- Mám jich 12, ale jen dva jsou dobrý.
970
00:57:51,625 --> 00:57:53,875
Nepotřebujeme Phoebe Kingovou.
971
00:57:53,875 --> 00:57:57,000
Potřebujeme Victory Union,
kde mají línýho manažera.
972
00:57:57,875 --> 00:57:59,125
Děsnýho lempla.
973
00:57:59,666 --> 00:58:02,250
Potřebujeme Vince Millena.
974
00:58:04,250 --> 00:58:06,583
Vince přišel o pravý varle,
975
00:58:06,583 --> 00:58:09,041
protože na ně jednou moc tvrdě dosednul.
976
00:58:10,416 --> 00:58:12,750
Vzali ho jen proto, že je jeho táta šéf.
977
00:58:12,750 --> 00:58:13,750
Dobře.
978
00:58:15,000 --> 00:58:18,666
Ale nejdůležitější je,
že nic nedělá pořádně.
979
00:58:18,666 --> 00:58:19,750
Předpisy omezují,
980
00:58:19,750 --> 00:58:23,208
kolik hotovosti můžete
z bezpečnostních a pojistných důvodů mít.
981
00:58:23,208 --> 00:58:24,750
Když limit překročíte,
982
00:58:24,750 --> 00:58:27,625
musí manažer
objednat odvoz peněz z trezoru.
983
00:58:27,625 --> 00:58:29,458
Zamkni, musím na paintball.
984
00:58:30,375 --> 00:58:34,541
Obrněný vůz má odvézt peníze
přímo do depozitáře,
985
00:58:34,541 --> 00:58:36,666
ale Vince nesnáší papírování.
986
00:58:38,083 --> 00:58:40,166
Tak posílá jeden vůz
987
00:58:40,166 --> 00:58:42,875
do všech tří poboček najednou,
988
00:58:42,875 --> 00:58:45,208
než odjede do depozitáře.
989
00:58:45,208 --> 00:58:48,958
Když ho zastavíme po třetí pobočce...
990
00:58:48,958 --> 00:58:50,833
Vykrademe tři banky najednou.
991
00:58:51,625 --> 00:58:53,541
- Potřebujeme jen převleky.
- Jo.
992
00:58:53,541 --> 00:58:54,708
A já zbraň.
993
00:58:56,083 --> 00:58:57,875
Co? Teda.
994
00:59:00,666 --> 00:59:03,833
- Je lehčí, než jsem čekal.
- Je to vodní pistolka.
995
00:59:05,458 --> 00:59:06,583
Fakt?
996
00:59:07,666 --> 00:59:08,916
Vypadám cool?
997
00:59:09,833 --> 00:59:11,875
Úplnej James Bond.
998
00:59:11,875 --> 00:59:13,000
Kterej?
999
00:59:13,000 --> 00:59:15,083
- Pátej.
- Ten byl dobrej.
1000
00:59:54,125 --> 00:59:56,208
BRIGGS
BEZPEČNOSTNÍ PŘEPRAVA
1001
01:00:11,291 --> 01:00:14,208
Všichni na zem! Nehrajte si na hrdiny!
1002
01:00:19,500 --> 01:00:21,000
Hej, Oslíku!
1003
01:00:23,833 --> 01:00:26,291
Proboha, to byla šlupka.
1004
01:00:26,916 --> 01:00:29,458
Co můj přízvuk? Zním jako Ir nebo Skot?
1005
01:00:29,458 --> 01:00:33,208
Zkoušel jsem Skota, ale vyšel Ir.
Neříkej to Billymu.
1006
01:00:33,208 --> 01:00:35,250
Soustřeď se! Vykrádáme banku.
1007
01:00:35,250 --> 01:00:38,708
A nezapomeň, máš to na povel.
1008
01:00:42,125 --> 01:00:44,208
Přesně tak. Mám to na povel. Jasný?
1009
01:00:44,208 --> 01:00:45,958
Tak si nehrajte na hrdiny.
1010
01:00:47,166 --> 01:00:49,000
Jinak vás zastřelím!
1011
01:00:49,000 --> 01:00:50,916
A bude po vás!
1012
01:01:03,250 --> 01:01:05,000
Zůstaňte ležet.
1013
01:01:05,000 --> 01:01:07,791
Máte rádi Shreka? Koho máte nejradši?
1014
01:01:07,791 --> 01:01:09,000
Já Shreka.
1015
01:01:10,666 --> 01:01:13,041
Co to děláš? Nevstávej.
1016
01:01:13,041 --> 01:01:16,208
Tak jsi vstal. Ale ani krok, jasný?
1017
01:01:16,208 --> 01:01:20,083
Nechoď ke mně. Nepřibližuj se... Nech toho!
1018
01:01:24,833 --> 01:01:26,000
Brnkačka.
1019
01:01:43,166 --> 01:01:44,375
Co to kurva je?
1020
01:01:47,291 --> 01:01:48,583
Stát!
1021
01:01:48,583 --> 01:01:51,083
Jen klid, kamaráde. Mám tě.
1022
01:01:55,708 --> 01:01:57,666
Polož tu zbraň. No tak.
1023
01:01:57,666 --> 01:01:59,000
Tak je hodnej.
1024
01:02:12,875 --> 01:02:14,625
Lilly! Zvládnu to, vezmi prachy.
1025
01:02:48,875 --> 01:02:51,583
No tak, kluku. Kde kurva seš?
1026
01:03:07,416 --> 01:03:08,750
Dal sis načas, Shreku.
1027
01:03:08,750 --> 01:03:11,708
Chlap, co jako vypadal
jak Dwayne „Rock“ Johnson
1028
01:03:11,708 --> 01:03:13,250
v Moaně dostal infarkt,
1029
01:03:13,250 --> 01:03:15,958
tak jsem mu dal první pomoc.
Jak to jde vám?
1030
01:03:15,958 --> 01:03:17,458
Jsme tři proti dvěma.
1031
01:03:17,458 --> 01:03:18,875
- Odhoďte je.
- Co teď?
1032
01:03:18,875 --> 01:03:20,625
- Já nevím.
- Odhodíte je.
1033
01:03:26,791 --> 01:03:29,916
Nemohli bychom si pospíšit?
1034
01:03:29,916 --> 01:03:32,291
Dobře, tak ji polož.
1035
01:03:33,416 --> 01:03:34,583
Hezky pomalu.
1036
01:03:38,166 --> 01:03:39,458
Co to kurva je?
1037
01:03:40,750 --> 01:03:42,333
- Do háje.
- Do prdele!
1038
01:03:45,875 --> 01:03:46,916
Bože!
1039
01:03:50,833 --> 01:03:52,166
To je ale idiot.
1040
01:03:56,458 --> 01:03:57,958
Nemáme jak odjet.
1041
01:03:57,958 --> 01:03:58,916
Co teď?
1042
01:04:11,208 --> 01:04:12,041
Nastupte!
1043
01:04:12,041 --> 01:04:13,666
Běž!
1044
01:04:14,875 --> 01:04:16,916
Tak jo, jedeme!
1045
01:04:16,916 --> 01:04:18,166
Sklapni a jeď!
1046
01:04:18,166 --> 01:04:19,666
Už jedu.
1047
01:04:26,000 --> 01:04:28,500
Vždycky jsem chtěl řídit školní autobus.
1048
01:04:33,666 --> 01:04:36,416
Pozor, peníze!
1049
01:04:38,250 --> 01:04:39,500
To ne.
1050
01:04:40,000 --> 01:04:43,125
- To není dobrý.
- Nakopu ti tu zelenou prdel, Shreku!
1051
01:04:48,875 --> 01:04:50,625
Pak že policii nefinancujeme.
1052
01:04:58,750 --> 01:04:59,875
Zastavte!
1053
01:05:04,125 --> 01:05:06,541
Pardon! Asi jsem je naštval.
1054
01:05:13,166 --> 01:05:14,291
Bože!
1055
01:05:20,083 --> 01:05:22,000
Bude v pohodě.
1056
01:05:31,583 --> 01:05:33,666
Kam to kurva jede?
1057
01:05:42,250 --> 01:05:43,375
Bože můj!
1058
01:05:48,750 --> 01:05:51,041
Pane, odpusť nám, Marie a Josefe!
1059
01:05:59,833 --> 01:06:03,041
...zatímco naše srdce v tuto chvíli truchlí...
1060
01:06:08,041 --> 01:06:09,416
Gól!
1061
01:06:10,083 --> 01:06:11,833
Co trochu úcty?
1062
01:06:27,958 --> 01:06:30,416
Někde tu leží moje prababička.
1063
01:06:30,416 --> 01:06:32,375
Zavři hubu!
1064
01:06:32,375 --> 01:06:33,375
Dobře.
1065
01:06:34,583 --> 01:06:35,833
Do háje.
1066
01:06:37,625 --> 01:06:39,291
Proč?
1067
01:06:44,291 --> 01:06:45,250
Kurva!
1068
01:06:45,250 --> 01:06:47,583
- Proboha.
- Co to sakra je?
1069
01:06:47,583 --> 01:06:51,250
Jogurt. Čas na sváču.
Musím si držet hladinu cukru v krvi.
1070
01:06:51,250 --> 01:06:53,208
- Dej mi to.
- Chceš si vybrat?
1071
01:06:53,208 --> 01:06:55,458
- Do prdele s tím!
- Už bylo načase.
1072
01:06:56,583 --> 01:06:57,875
Kurva!
1073
01:07:07,541 --> 01:07:08,708
Do prdele.
1074
01:07:13,916 --> 01:07:15,208
Kolik toho máme?
1075
01:07:18,500 --> 01:07:19,458
Šedesát babek.
1076
01:07:21,875 --> 01:07:23,083
Šedesát babek.
1077
01:07:23,083 --> 01:07:25,583
Fajn, nějak se začít musí.
1078
01:07:42,583 --> 01:07:44,625
Promiň. Co to sakra je?
1079
01:07:45,708 --> 01:07:47,958
Ty ho neznáš? To je Babajan.
1080
01:07:47,958 --> 01:07:52,000
Takový Kanye bývalýho sovětskýho bloku.
1081
01:07:52,000 --> 01:07:53,041
Kanye je tu?
1082
01:07:53,041 --> 01:07:55,458
Drž hubu a tancuj!
1083
01:07:57,666 --> 01:07:59,833
Naši vykrádají banky?
1084
01:07:59,833 --> 01:08:01,458
Mám kouzelnou kundičku?
1085
01:08:02,125 --> 01:08:03,541
Odpověď zní ano.
1086
01:08:03,541 --> 01:08:07,166
Tví rodiče jsou skvělí bankovní lupiči.
1087
01:08:07,166 --> 01:08:11,375
Když zmizeli, cítila jsem se podvedená.
1088
01:08:13,125 --> 01:08:14,291
Chceš utéct?
1089
01:08:16,125 --> 01:08:17,458
Děvko pitomá!
1090
01:08:17,458 --> 01:08:18,958
Teď mě poslouchej.
1091
01:08:18,958 --> 01:08:22,291
Babajan se chystá na velký finále.
1092
01:08:23,750 --> 01:08:27,916
Hurá, Babajane!
1093
01:08:37,458 --> 01:08:39,250
Asi jsem tam nechal mobil.
1094
01:08:39,250 --> 01:08:41,291
Tak to máme s Uberem smůlu.
1095
01:08:42,666 --> 01:08:44,166
První pomoc?
1096
01:08:44,166 --> 01:08:48,000
Udělal sis pauzu,
abys někoho resuscitoval?
1097
01:08:48,000 --> 01:08:51,000
- Mám na to výcvik.
- Ty blbe jeden pitomej!
1098
01:08:51,000 --> 01:08:55,125
Nechte toho.
Musíme ty peníze sehnat do 24 hodin.
1099
01:08:55,125 --> 01:08:58,416
Na peníze kašli. Musíme zachránit Parker
1100
01:08:58,416 --> 01:08:59,708
a pak odsud zmizet.
1101
01:08:59,708 --> 01:09:02,125
Tentokrát utíkat nebudeme.
1102
01:09:02,125 --> 01:09:04,458
Parker si tu vybudovala život.
1103
01:09:04,458 --> 01:09:07,750
- Je to pro ni nejlepší.
- Tak je to nejlepší pro nás.
1104
01:09:11,666 --> 01:09:12,875
Mám nápad.
1105
01:09:15,625 --> 01:09:17,083
Vykrademe Atlas Reserve.
1106
01:09:17,083 --> 01:09:20,791
Neříkals, že Phoebe Kingovou nejde okrást?
1107
01:09:21,750 --> 01:09:24,625
V jednom ne, ale ve třech by to šlo.
1108
01:09:25,583 --> 01:09:27,750
Vím, jak se tam dostat.
1109
01:09:27,750 --> 01:09:30,875
Jen nevím, jak se dostat pryč,
až dorazí poldové.
1110
01:09:30,875 --> 01:09:33,458
Třeba by nám mohl někdo pomoct.
1111
01:09:36,458 --> 01:09:38,166
Přízračný banditi na tři.
1112
01:09:38,166 --> 01:09:39,083
Tři...
1113
01:09:40,916 --> 01:09:43,416
Mohlo to být epický. Počkejte!
1114
01:09:43,416 --> 01:09:48,958
Dnes se muž převlečený
za populární animovanou postavičku Shreka
1115
01:09:48,958 --> 01:09:53,625
pokusil vykrást banku Victory Union,
ale brzy narazil...
1116
01:09:53,625 --> 01:09:58,125
V tom převleku je 100% Owen.
Jeho obří zadek poznám kdekoli.
1117
01:09:58,125 --> 01:10:00,125
- Ne, není.
- Není.
1118
01:10:00,125 --> 01:10:01,375
On se zcvoknul.
1119
01:10:01,375 --> 01:10:03,041
Proč je v televizi?
1120
01:10:03,041 --> 01:10:04,625
Zavolám mu znovu.
1121
01:10:06,916 --> 01:10:08,541
- Haló?
- Tady Billy.
1122
01:10:08,541 --> 01:10:10,166
To je Billy.
1123
01:10:10,166 --> 01:10:11,708
- Dobře...
- Poslouchej mě.
1124
01:10:11,708 --> 01:10:14,541
Zkřiv synovi
byť jen chloupek na zádech a přísahám...
1125
01:10:14,541 --> 01:10:17,458
Sklapni a poslouchej.
Chlupy mu křivit nebudu.
1126
01:10:17,458 --> 01:10:19,541
Ale pomůže mi vyloupit banku.
1127
01:10:19,541 --> 01:10:23,166
Jestli nechceš,
aby šel do vězení, potřebujeme řidiče.
1128
01:10:23,166 --> 01:10:26,708
Počkat. Chceš, abychom vám dělali řidiče?
1129
01:10:26,708 --> 01:10:29,333
Buďte zítra v 10:00 u Owenovy banky
1130
01:10:29,333 --> 01:10:31,375
a nechte běžet motor.
1131
01:10:31,375 --> 01:10:32,875
Dej mi je!
1132
01:10:32,875 --> 01:10:35,583
Mami? Tati? Mám hroznej strach.
1133
01:10:35,583 --> 01:10:37,958
Prosím, jestli mě máte rádi,
1134
01:10:37,958 --> 01:10:40,791
neříkejte agentovi Oldhamovi z FBI nic.
1135
01:10:40,791 --> 01:10:42,625
Přísahám, chlapče.
1136
01:10:42,625 --> 01:10:44,416
Nikomu nic neřekneme!
1137
01:10:44,916 --> 01:10:46,041
Nikomu.
1138
01:10:50,375 --> 01:10:52,750
- V kolik říkali?
- V 10:00.
1139
01:10:55,583 --> 01:10:57,333
Proč máte na hodinách 8:00?
1140
01:10:58,041 --> 01:11:01,375
Jednou jsem byl služebně ve Phoenixu.
Nepřetočil jsem je.
1141
01:11:02,500 --> 01:11:04,166
Něco tady nehraje.
1142
01:11:11,166 --> 01:11:13,250
Dobrý, vzduch je čistej.
1143
01:11:13,916 --> 01:11:16,333
Říkal jsem, že nebudou spolupachatelé.
1144
01:11:16,333 --> 01:11:18,333
Owene, radši si vezmi tohle.
1145
01:11:20,666 --> 01:11:22,416
Teda. To je macek.
1146
01:11:22,416 --> 01:11:24,833
Není na vodu. Střílí olovo.
1147
01:11:24,833 --> 01:11:27,208
Za žádných okolností...
1148
01:11:27,208 --> 01:11:28,250
Bože můj.
1149
01:11:28,250 --> 01:11:30,208
Nestiskni spoušť.
1150
01:11:33,833 --> 01:11:36,250
Tak jo. Jdeme na to.
1151
01:11:37,416 --> 01:11:38,791
Počkejte na můj signál.
1152
01:11:42,416 --> 01:11:46,333
Vzpomeň si, kolik hrozných rozhodnutí
jsme museli udělat,
1153
01:11:46,333 --> 01:11:50,291
že teď celý náš život
závisí na tomhle přitroublým jelitu.
1154
01:11:52,291 --> 01:11:53,416
Jsme v hajzlu.
1155
01:11:53,416 --> 01:11:55,416
Jenže to přitroublý jelito
1156
01:11:55,416 --> 01:11:58,458
se chystá kvůli naší dceři
vykrást už druhou banku.
1157
01:11:59,000 --> 01:11:59,833
Líbí se mi.
1158
01:12:03,208 --> 01:12:05,333
Promiň, ale nevím, co dělám.
1159
01:12:05,333 --> 01:12:09,416
Moji banku vykradli a já se je
ani nepokusil zastavit. Jsem k ničemu!
1160
01:12:09,416 --> 01:12:11,208
Jsem úplně zbytečnej!
1161
01:12:11,208 --> 01:12:15,000
Nejdřív přestaň brečet.
Z dětskýho pláče se mi dělá mlíko.
1162
01:12:16,416 --> 01:12:19,500
- Nechci si zničit další kostýmek.
- Potřebuju pomoc.
1163
01:12:20,333 --> 01:12:23,333
Můžeš mi ukázat,
jak vypadá pořádný zabezpečení?
1164
01:12:23,333 --> 01:12:25,958
- Ty chceš do mýho trezoru?
- Jo.
1165
01:12:25,958 --> 01:12:29,083
Pamatuješ, jak jsem řekla,
že do tvýho vleze i krocan?
1166
01:12:29,666 --> 01:12:31,375
- Pamatuju.
- Udělej krocana.
1167
01:12:32,583 --> 01:12:35,125
A pak mě tam pustíš?
1168
01:12:35,125 --> 01:12:37,291
Dělej! No tak.
1169
01:12:39,833 --> 01:12:40,833
Pořádně hrdelně.
1170
01:12:42,083 --> 01:12:44,458
Nahlas. Šikula.
1171
01:12:50,458 --> 01:12:51,291
Tak pojď.
1172
01:12:57,333 --> 01:12:58,166
Hezký.
1173
01:12:59,416 --> 01:13:00,583
Vypadá bytelně.
1174
01:13:00,583 --> 01:13:02,041
Líbí se ti, co?
1175
01:13:03,166 --> 01:13:04,083
Je to návnada!
1176
01:13:04,083 --> 01:13:06,875
Já a takovej ubohej trezor? Za co mě máš?
1177
01:13:07,708 --> 01:13:11,708
„Stačí otočit tím obřím kolem
a nikdo se dovnitř nedostane.“
1178
01:13:11,708 --> 01:13:12,791
Ubožáku.
1179
01:13:14,458 --> 01:13:16,000
- Nekoukat.
- Dobře.
1180
01:13:19,541 --> 01:13:22,166
Poslední čísla nejsou nutný.
Tak masturbuju.
1181
01:13:27,583 --> 01:13:28,916
To je slast.
1182
01:13:41,625 --> 01:13:43,083
Phoebe Kingová.
1183
01:13:43,916 --> 01:13:45,208
Si piš, vole.
1184
01:13:49,458 --> 01:13:50,416
To je...?
1185
01:13:50,416 --> 01:13:54,583
Trojitý titan s digitálními,
manuálními a kombinovanými zámky?
1186
01:13:57,250 --> 01:13:58,250
Pičko.
1187
01:13:59,041 --> 01:14:01,000
Neříkej mi, kdy si mám dát pauzu.
1188
01:14:01,000 --> 01:14:03,375
Dám si pauzu, kdy se mi kurva chce.
1189
01:14:03,375 --> 01:14:06,208
Rozumíme si? Je mi fuk, jestli...
1190
01:14:08,083 --> 01:14:11,625
Owenovi rodiče? Co sakra dělají tady?
1191
01:14:11,625 --> 01:14:14,541
Pane a paní Browningovi, co máte za lubem?
1192
01:14:15,041 --> 01:14:16,000
Jak se vede?
1193
01:14:16,500 --> 01:14:19,416
Co ten výraz?
Vypadáte zaraženě a paranoidně.
1194
01:14:19,416 --> 01:14:22,416
Ztuhli jste jak voskový figuríny.
1195
01:14:24,583 --> 01:14:27,041
- Nemáte tam vzadu poldu?
- Nejsem polda.
1196
01:14:27,041 --> 01:14:30,500
Jsem agent.
A mohl byste prosím ztišit hlas?
1197
01:14:30,500 --> 01:14:33,583
Jakej je v tom rozdíl?
Nemáte to tu na povel.
1198
01:14:33,583 --> 01:14:35,833
- Nemáte tu pravomoci!
1199
01:14:35,833 --> 01:14:37,500
- Tyree!
- Co?
1200
01:14:37,500 --> 01:14:40,583
Nikomu to neříkej,
ale vaši banku vykradou.
1201
01:14:40,583 --> 01:14:43,541
Jak neříkej? Zase nás vykradou?
1202
01:14:43,541 --> 01:14:45,083
Co to má bejt?
1203
01:14:45,083 --> 01:14:48,125
Sakra! Mám v mikrovlnce jídlo.
1204
01:14:48,125 --> 01:14:50,166
Kurva! Ještě jsem ani neobědval!
1205
01:14:50,166 --> 01:14:52,541
„Pšt“ si nechte! Mizím odsud, sakra.
1206
01:14:53,208 --> 01:14:56,125
- Do prdele!
- Proč jste mu to řekli?
1207
01:14:56,125 --> 01:14:58,708
Říkal jsem, ať nic neprozrazujete.
1208
01:14:58,708 --> 01:15:00,041
Ta práce mě už sere!
1209
01:15:00,041 --> 01:15:02,666
Stejně jako vás o to prosil Owen.
1210
01:15:05,083 --> 01:15:08,208
Je to blaf! Jdou po jiný bance.
1211
01:15:11,416 --> 01:15:14,083
- Vylezte, beru si to auto.
- Ani náhodou.
1212
01:15:14,083 --> 01:15:17,208
Trvalo roky,
než jsem si to sedadlo vyseděl.
1213
01:15:17,208 --> 01:15:18,458
Proboha.
1214
01:15:20,208 --> 01:15:21,583
Sakra práce!
1215
01:15:22,375 --> 01:15:24,833
- Kam?
- Atlas Reserve. Jsou zoufalí.
1216
01:15:26,041 --> 01:15:27,541
Jeďte!
1217
01:15:30,875 --> 01:15:32,333
Co trochu přidat?
1218
01:15:36,875 --> 01:15:38,583
A teď třešnička na dortu.
1219
01:15:39,416 --> 01:15:42,083
Synchronní manuální zámky.
1220
01:15:47,000 --> 01:15:47,916
Přesně.
1221
01:15:55,000 --> 01:15:57,000
To není zrovna diskrétní signál.
1222
01:15:59,541 --> 01:16:01,250
Ježíši, Owene, nejsme hluchý.
1223
01:16:01,250 --> 01:16:02,541
Nech už toho!
1224
01:16:02,541 --> 01:16:06,000
Jestli ten kluk vyleze živej,
zabiju ho. Do prdele.
1225
01:16:06,000 --> 01:16:09,875
Tři, dva, jedna a otoč.
1226
01:16:30,083 --> 01:16:31,083
Tahej.
1227
01:16:42,791 --> 01:16:46,333
Tohle je přepadení! Všichni na zem!
1228
01:16:46,958 --> 01:16:48,291
Co to sakra je?
1229
01:16:48,791 --> 01:16:50,250
Promiň. Jsem zbabělec.
1230
01:16:50,250 --> 01:16:54,708
Vedení banky nemám v krvi.
Nemůžu uvěřit, že jsem to zmáknul.
1231
01:16:54,708 --> 01:16:56,750
Owene, ty zasranej posero!
1232
01:16:59,291 --> 01:17:00,833
Skvělý, už mi teče mlíko.
1233
01:17:03,000 --> 01:17:04,625
Jo!
1234
01:17:15,541 --> 01:17:17,125
Pusť mě!
1235
01:17:20,875 --> 01:17:22,083
Už jdu, Parker.
1236
01:17:25,500 --> 01:17:27,500
To úplně nevyšlo.
1237
01:17:36,291 --> 01:17:37,458
Bože můj.
1238
01:17:39,833 --> 01:17:40,875
Proboha.
1239
01:17:43,666 --> 01:17:45,750
No tak, zlatovlásko, zmiz odsud.
1240
01:17:45,750 --> 01:17:49,208
Všem jednotkám,
loupež v bance Atlas Reserve.
1241
01:17:49,208 --> 01:17:53,000
- Já to věděl. Jedeme. Přidejte.
- Jezdím bezpečně, ne rychle.
1242
01:17:53,000 --> 01:17:54,750
Jeďte aspoň na limit!
1243
01:17:54,750 --> 01:17:56,833
Záleží na tom život vašeho syna!
1244
01:17:56,833 --> 01:17:58,833
- Přidej.
- Tak jo. Šlápnu na to.
1245
01:17:58,833 --> 01:18:00,291
S vaším svolením?
1246
01:18:08,416 --> 01:18:11,500
Připomněl jsi mi Dana Marina.
1247
01:18:12,041 --> 01:18:12,875
Dana Marina?
1248
01:18:13,791 --> 01:18:15,625
Jednou jsem ho potkal na orgii.
1249
01:18:16,375 --> 01:18:18,625
Mysleli jste, že má velký jen ruce?
1250
01:18:18,625 --> 01:18:21,291
Co já vím? Čekal jsem v autě.
1251
01:18:24,166 --> 01:18:27,541
Tak jo, nouzová západka.
Má ji každej trezor.
1252
01:18:31,416 --> 01:18:33,083
Jak ji Gary nemůže najít?
1253
01:18:45,708 --> 01:18:49,250
Čau, bráchanec.
Objednal si někdo odvoz s lupem?
1254
01:18:50,500 --> 01:18:52,416
Čus! Jak je?
1255
01:18:52,416 --> 01:18:54,125
- Jak to šlo?
- Sklapni!
1256
01:18:54,125 --> 01:18:57,875
Mám vzadu morfium,
kdyby sis chtěl šlehnout...
1257
01:18:57,875 --> 01:19:00,166
- Jedeme. Rychle!
- Jo, jedeme!
1258
01:19:00,166 --> 01:19:02,083
- Jeď!
- Jasně.
1259
01:19:20,083 --> 01:19:22,791
- To byli oni?
- Dozadu! Řídím já!
1260
01:19:22,791 --> 01:19:26,250
Mně se vzadu dělá špatně.
Margie, mohla bys tam jít ty?
1261
01:19:26,250 --> 01:19:28,625
Nechci. Smrdí to tam po pukavcích.
1262
01:19:28,625 --> 01:19:30,000
Honem! Dělejte!
1263
01:19:30,000 --> 01:19:31,750
- Tak jo.
- Dobře, už jdu.
1264
01:19:31,750 --> 01:19:34,666
- Fajn. Tak jo.
- Už přelejzáme.
1265
01:19:34,666 --> 01:19:37,708
Bylo by rychlejší to auto obejít.
1266
01:19:37,708 --> 01:19:39,416
Ne, takhle je to snazší.
1267
01:19:39,416 --> 01:19:41,208
- Ne!
- Už jsem za půlkou.
1268
01:19:41,208 --> 01:19:42,333
Není cesty zpět.
1269
01:19:42,333 --> 01:19:45,875
Všem jednotkám,
podezřelí míří na sever po Elm Street.
1270
01:19:45,875 --> 01:19:47,833
Dobře, jedeme. Šlápněte na to!
1271
01:19:49,833 --> 01:19:51,416
Ježíši!
1272
01:19:57,958 --> 01:20:00,333
Konečně ti to taky jednou sluší.
1273
01:20:00,333 --> 01:20:04,416
Tyhle šaty jsem si chtěla vzít,
až by tvůj táta konečně dostal rozum.
1274
01:20:04,416 --> 01:20:07,375
Jsou sexy. A vkusný.
1275
01:20:07,875 --> 01:20:09,833
Vypadám jak fetka, co vyhrála loterii,
1276
01:20:09,833 --> 01:20:12,708
a chystá se vdát za Machine Gun Kellyho
na plavbě parníkem.
1277
01:20:12,708 --> 01:20:15,083
Miluju Machine Gun Kellyho.
1278
01:20:15,083 --> 01:20:17,708
Je to pěkně hubenej ptáček.
1279
01:20:18,916 --> 01:20:21,375
Vezeme finanční injekci!
1280
01:20:22,708 --> 01:20:23,541
Volové!
1281
01:20:23,541 --> 01:20:27,041
Konečně. Zajímavá volba
dopravního prostředku.
1282
01:20:28,958 --> 01:20:30,791
Nezapomeň mi dát pět hvězdiček.
1283
01:20:31,958 --> 01:20:32,791
Jako v Uberu.
1284
01:20:45,666 --> 01:20:46,500
To dám.
1285
01:20:50,250 --> 01:20:53,333
Tady to máte. Pět milionů.
1286
01:20:55,750 --> 01:20:57,125
Kde jsou Billy a Lilly?
1287
01:20:57,125 --> 01:20:58,875
Rozptylují policii.
1288
01:21:02,583 --> 01:21:05,875
Sakra, to není hlasitost. Pardon! Jen...
1289
01:21:05,875 --> 01:21:06,958
Moje chyba.
1290
01:21:07,625 --> 01:21:11,708
Parker! Jak je? Tady RJ.
Pamatuješ na tu japonskou restauraci?
1291
01:21:12,416 --> 01:21:16,291
Hezký. Owene, dokázal jsi to.
1292
01:21:16,291 --> 01:21:19,125
Bravo. Skvělá práce.
1293
01:21:19,875 --> 01:21:20,875
To je dobře.
1294
01:21:20,875 --> 01:21:24,291
Dluh jste splatili. Můžeš jít.
1295
01:21:24,833 --> 01:21:28,375
Ty peníze bychom si měli rozdělit
napůl jako svatební dar.
1296
01:21:29,000 --> 01:21:32,416
Dělám si prdel. Oba vás zabiju.
1297
01:21:32,416 --> 01:21:34,500
Ne! Ani hnout.
1298
01:21:34,500 --> 01:21:36,083
Zůstaňte, kde jste.
1299
01:21:36,916 --> 01:21:37,916
Zapomeň.
1300
01:21:38,666 --> 01:21:39,500
Pusť ji.
1301
01:21:39,500 --> 01:21:42,500
Jsi tak roztomilej.
Zahoď tu pistoli, tintítko.
1302
01:21:42,500 --> 01:21:44,375
Co si myslíš, že děláš?
1303
01:21:45,958 --> 01:21:48,291
Zase mi dali stříkací pistolku?
1304
01:21:53,750 --> 01:21:56,375
- Bože!
- Do prdele!
1305
01:21:56,375 --> 01:21:59,958
Ty vole! Můj bráchanec je normálně vrah.
1306
01:22:01,000 --> 01:22:02,916
Bože! Parker.
1307
01:22:02,916 --> 01:22:05,208
- Není ti nic?
- Parker! Bože můj.
1308
01:22:05,208 --> 01:22:07,166
Bože, Parker! Jsi v pořádku?
1309
01:22:07,166 --> 01:22:08,500
- Jo.
- Bože můj.
1310
01:22:11,916 --> 01:22:12,875
Vypadáš...
1311
01:22:18,750 --> 01:22:20,750
- Proboha. Co se tu stalo?
- Nevím.
1312
01:22:20,750 --> 01:22:23,833
Po pistoli mi tekl pot
a já myslel, že je stříkací.
1313
01:22:23,833 --> 01:22:24,833
Ale byla pravá.
1314
01:22:24,833 --> 01:22:25,958
- Co?
- Co to bylo?
1315
01:22:25,958 --> 01:22:29,041
Jste bankovní lupiči?
Celej život jste mi lhali?
1316
01:22:29,041 --> 01:22:32,250
Snažíme se tě chránit, zlato.
Proto tě nevídáme.
1317
01:22:32,250 --> 01:22:34,833
- Chceme, abys byla v bezpečí.
- A co Owen?
1318
01:22:34,833 --> 01:22:37,333
Zatáhli jste ho do toho.
Co kdyby ho zabili?
1319
01:22:37,333 --> 01:22:40,666
- Nedal se zastavit, ani kdybychom chtěli.
- Vážně?
1320
01:22:41,791 --> 01:22:44,458
Jsi nejdůležitější člověk v mým životě.
1321
01:22:47,333 --> 01:22:51,041
Je to borec. Vedl si skvěle.
1322
01:22:51,041 --> 01:22:54,125
Dost jsem si tě oblíbil.
1323
01:22:54,125 --> 01:22:55,208
Jsi dobrej.
1324
01:22:56,125 --> 01:22:57,125
Tady.
1325
01:22:58,375 --> 01:23:00,583
Ale kdepak. Dej to pryč.
1326
01:23:00,583 --> 01:23:02,125
- Jsme rodina.
- Co?
1327
01:23:03,333 --> 01:23:04,166
Hej!
1328
01:23:04,750 --> 01:23:06,666
- Já nepoužil jazyk.
- Já jo.
1329
01:23:07,166 --> 01:23:08,416
A je to tady.
1330
01:23:08,416 --> 01:23:10,958
Přitáhli jsme poldy z celýho města. Zmiz.
1331
01:23:10,958 --> 01:23:13,208
Nechceš se ženit ve vězení.
1332
01:23:13,208 --> 01:23:14,708
- Rychle.
- Miluju tě.
1333
01:23:15,250 --> 01:23:16,291
Šlápni na to.
1334
01:23:25,166 --> 01:23:29,375
Billy a Lilly McDermottovi,
konečně jsem vás chytil.
1335
01:23:54,375 --> 01:23:55,708
Už jsou pryč?
1336
01:23:56,291 --> 01:23:57,708
Bože, ty jsi posera.
1337
01:24:06,791 --> 01:24:08,458
- Rychle, Ido.
- Snažím se.
1338
01:24:08,458 --> 01:24:09,958
- Pospěš si!
- Snažím se.
1339
01:24:10,416 --> 01:24:13,291
Do zabezpečení bank dělám už roky.
1340
01:24:13,291 --> 01:24:17,083
Lidi nechápou, že prevence je základ.
Musíš mít oči na stopkách.
1341
01:24:17,083 --> 01:24:19,125
Mám tam všechno pod dohledem.
1342
01:24:19,125 --> 01:24:21,625
Když ji někdo vykrade, mám to na triku.
1343
01:24:22,125 --> 01:24:24,291
Musím si najít novou práci. Skončil jsem.
1344
01:24:34,958 --> 01:24:38,375
- Má alergickou reakci!
- Je v tom nikl?
1345
01:24:38,375 --> 01:24:40,750
- Asi nám proklouzla.
- Přežije to.
1346
01:24:40,750 --> 01:24:42,916
Nebojte, jen klid. Mám to.
1347
01:24:45,083 --> 01:24:48,625
Nejsem hrdina, jenom záchranář.
1348
01:24:49,833 --> 01:24:51,916
Sakra. Tohle nepomůže.
1349
01:24:51,916 --> 01:24:53,500
Ale jsi naočkovaná!
1350
01:24:54,083 --> 01:24:56,000
- Hned se vrátím.
- Teto Lindo...
1351
01:25:01,583 --> 01:25:02,916
Manželi.
1352
01:25:03,500 --> 01:25:04,541
Ano, manželko?
1353
01:25:05,125 --> 01:25:06,000
Děkuju.
1354
01:25:06,833 --> 01:25:10,875
Za všechno. Byl to... sakra náročnej tejden.
1355
01:25:12,375 --> 01:25:13,291
Není zač.
1356
01:25:17,125 --> 01:25:18,875
- Miluju tě.
- A já tebe.
1357
01:25:18,875 --> 01:25:21,500
A nyní, dámy a pánové,
1358
01:25:21,500 --> 01:25:24,833
poprvé jako manželé,
1359
01:25:24,833 --> 01:25:30,416
Owen a Parker Browningovi!
1360
01:25:35,208 --> 01:25:36,375
Sluší vám to.
1361
01:25:42,958 --> 01:25:44,083
Co tady děláte?
1362
01:25:44,083 --> 01:25:48,916
Nedovolíme nějakýmu vězení,
aby nás připravilo o svatbu naší dcery.
1363
01:25:48,916 --> 01:25:50,208
Vy jste utekli?
1364
01:25:52,000 --> 01:25:54,708
Dovolili jsme jim
jeden tanec a kousek dortu.
1365
01:25:55,291 --> 01:25:56,458
Dohodli jsme se.
1366
01:25:56,458 --> 01:26:00,000
Přiznali jsme se
a vystopovali jeho dávnou přítelkyni.
1367
01:26:00,500 --> 01:26:02,458
- Počkat, to je Sheryl?
- Jo.
1368
01:26:04,291 --> 01:26:05,125
Smím?
1369
01:26:05,125 --> 01:26:06,416
Ovšem.
1370
01:26:07,458 --> 01:26:10,625
No tak, cukrouši. Pojď k mamče.
Ukážem jim, jak na to.
1371
01:26:10,625 --> 01:26:11,541
Rozkaz.
1372
01:26:11,541 --> 01:26:12,958
Moc jim to přeju.
1373
01:26:12,958 --> 01:26:13,875
Já taky.
1374
01:26:14,750 --> 01:26:16,083
- To vězení...
- No...
1375
01:26:16,083 --> 01:26:18,541
Ale je fajn, že dorazili.
1376
01:26:37,250 --> 01:26:38,083
Vydrž.
1377
01:26:39,541 --> 01:26:43,083
Jo! Všichni dneska skončí zbouchnutý!
1378
01:26:58,625 --> 01:27:00,833
Nedávno nám vyloupili banku.
1379
01:27:00,833 --> 01:27:04,000
Mířili na mě pistolí.
Je to úchylná rodina.
1380
01:27:17,083 --> 01:27:20,041
Tenhle kousek je speciálně pro vás.
1381
01:27:21,083 --> 01:27:23,333
To je milý, Owene. Díky.
1382
01:27:23,833 --> 01:27:25,291
Nevylámejte si zuby.
1383
01:27:27,000 --> 01:27:28,000
Hodnej kluk.
1384
01:27:28,750 --> 01:27:30,166
Uvnitř je překvápko.
1385
01:27:30,166 --> 01:27:32,291
- To jsme pochopili.
- Tak jo.
1386
01:27:32,291 --> 01:27:34,083
- Je to sponka.
- Dobře.
1387
01:27:34,083 --> 01:27:36,666
- Klíč jsem nechal ve sporťáku.
- Sklapni.
1388
01:27:36,666 --> 01:27:38,875
- Chápu.
- Tak jo. Dobrou chuť.
1389
01:27:38,875 --> 01:27:40,041
Dej si kousek.
1390
01:27:44,458 --> 01:27:45,458
Do akce.
1391
01:35:15,208 --> 01:35:20,208
Překlad titulků: Anna Farrow