1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:15,833 --> 00:01:19,833
La núvia va entrant,
4
00:01:19,833 --> 00:01:21,750
tota de...
5
00:01:21,750 --> 00:01:22,833
{\an8}Escaló.
6
00:01:22,833 --> 00:01:24,416
{\an8}...blanc.
7
00:01:24,416 --> 00:01:28,500
Guia't per la meva veu. Així. Quieta aquí.
8
00:01:29,250 --> 00:01:30,833
Molt bé, obre els ulls.
9
00:01:33,500 --> 00:01:36,500
{\an8}És la distribució dels convidats
en 3D i a escala.
10
00:01:37,083 --> 00:01:41,500
Cada figureta encarna la personalitat
i/o l'aspecte del convidat en qüestió.
11
00:01:41,500 --> 00:01:43,875
- Amor, és al·lucinant.
- T'agrada?
12
00:01:43,875 --> 00:01:46,000
{\an8}És clar, m'encanta.
13
00:01:50,333 --> 00:01:51,541
Qui seria en He-Man?
14
00:01:52,166 --> 00:01:53,750
{\an8}Com que no saps qui seria?
15
00:01:55,250 --> 00:01:57,500
Mira el cul que té i ara mira el meu.
16
00:01:57,500 --> 00:02:00,375
- No em diràs que no som clavats.
- Tota la raó.
17
00:02:00,375 --> 00:02:03,166
Què et sembla?
La núvia té l'última paraula.
18
00:02:03,166 --> 00:02:07,166
Aquests són els teus pares, oi?
Hi podem afegir dos comensals més?
19
00:02:07,916 --> 00:02:10,500
{\an8}Els meus pares
m'acaben de dir que vindran.
20
00:02:11,500 --> 00:02:13,791
{\an8}- De debò? Què dius, ara?
- Sí.
21
00:02:13,791 --> 00:02:16,750
{\an8}Ostres, tu! Ai, que bé, Parker.
22
00:02:16,750 --> 00:02:19,500
{\an8}Visca! Per fi coneixeré els teus pares.
23
00:02:22,416 --> 00:02:23,291
Bé, en fi.
24
00:02:24,541 --> 00:02:25,708
Em caso amb aquest.
25
00:02:25,708 --> 00:02:28,875
{\an8}Ostres és que... Deus estar emocionadíssima.
26
00:02:28,875 --> 00:02:32,500
Estàs emocionada? No ho estàs.
Gens ni mica?
27
00:02:32,500 --> 00:02:35,333
- Ni una mica d'emoció?
- Sí, però és que...
28
00:02:35,333 --> 00:02:37,083
És fantàstic, però és que...
29
00:02:37,666 --> 00:02:40,041
{\an8}Ja t'ho vaig explicar. A vegades...
30
00:02:40,041 --> 00:02:41,416
{\an8}Emboliquen la troca.
31
00:02:41,416 --> 00:02:43,500
{\an8}I els meus, què?
32
00:02:43,500 --> 00:02:46,000
{\an8}He triat l'Skeletor i la Medusa
33
00:02:46,000 --> 00:02:50,000
{\an8}perquè no fan figuretes
de l'Stalin i la Lizzie Borden.
34
00:02:51,500 --> 00:02:54,375
Sí, em sabria greu
que mons pares no vinguessin.
35
00:02:54,375 --> 00:02:56,708
Això mateix. Sobreviurem.
36
00:02:57,708 --> 00:03:02,083
{\an8}Perquè no hi ha res que en He-Man
i la Power Ranger rosa no puguin superar.
37
00:03:02,083 --> 00:03:04,250
{\an8}A no ser que aparegui en Hordak.
38
00:03:05,125 --> 00:03:07,666
{\an8}Acabes de fer referència
al món d'en He-Man?
39
00:03:07,666 --> 00:03:08,583
Sí.
40
00:03:10,208 --> 00:03:11,666
Com t'estimo.
41
00:03:12,333 --> 00:03:13,875
Jo també t'estimo.
42
00:03:21,625 --> 00:03:27,166
La teva tieta Linda és al·lèrgica
al níquel. Duen níquel, els coberts?
43
00:03:27,166 --> 00:03:28,416
No ho sé, mama.
44
00:03:28,416 --> 00:03:32,500
La coberteria barata
es banya amb níquel. No seràs garrepa, oi?
45
00:03:32,500 --> 00:03:35,333
Tindrem coberteria de qualitat
i sense níquel.
46
00:03:35,333 --> 00:03:36,333
- D'acord?
- Bé.
47
00:03:36,333 --> 00:03:38,500
Truco perquè tinc una bona notícia.
48
00:03:39,000 --> 00:03:41,125
Els pares de la Parker podran venir.
49
00:03:46,083 --> 00:03:49,750
Hola? No s'ha tallat,
perquè sento el soroll del nas del papa.
50
00:03:49,750 --> 00:03:52,625
És que quin pare
faltaria a la boda de sa filla?
51
00:03:52,625 --> 00:03:54,833
És que no faltaran! Ja us ho he dit!
52
00:03:54,833 --> 00:03:56,000
Vinga, va.
53
00:03:56,000 --> 00:04:00,458
Vivien amb la tribu ianomami a l'Amazones.
No és fàcil viatjar des d'allà.
54
00:04:00,458 --> 00:04:02,500
Ara entenc perquè la Parker és stripper.
55
00:04:02,500 --> 00:04:05,208
No és stripper! T'ho he dit mil vegades.
56
00:04:05,208 --> 00:04:08,041
Té un estudi de ioga, que té molt d'èxit.
57
00:04:08,041 --> 00:04:09,416
Ai, no ho sabia.
58
00:04:09,416 --> 00:04:11,541
Sí que ho sabies! T'hi vaig convidar.
59
00:04:11,541 --> 00:04:16,041
- Vols que ta mare es pengi d'un pal?
- No hi ha pals. Hi fan ioga.
60
00:04:16,041 --> 00:04:19,333
- Deu tenir molts clients.
- Sí, però no pel que insinues.
61
00:04:19,333 --> 00:04:21,000
- Si no dic res.
- Au, va.
62
00:04:21,000 --> 00:04:24,000
Si us plau,
podem no armar un sidral? Per un cop?
63
00:04:24,000 --> 00:04:27,083
- Un sidral?
- Nosaltres no armem cap sidral, ets tu.
64
00:04:27,083 --> 00:04:29,708
El teu pare i jo en parlàvem l'altre dia.
65
00:04:29,708 --> 00:04:31,833
Armes sidrals per tot, Owen.
66
00:04:31,833 --> 00:04:32,791
És ben cert!
67
00:04:32,791 --> 00:04:36,416
I abans de conèixer
aquesta stripper no eres així!
68
00:04:39,000 --> 00:04:40,333
{\an8}BANC SUNRIDGE
69
00:04:40,333 --> 00:04:42,500
RESERVAT
OWEN T. BROWNING - GERENT
70
00:04:45,541 --> 00:04:47,333
OWEN T. BROWNING GERENT
71
00:04:51,500 --> 00:04:53,166
{\an8}OWEN T. BROWNING GERENT
72
00:04:53,166 --> 00:04:54,083
{\an8}Tat.
73
00:04:56,125 --> 00:04:58,833
{\an8}Però encara no coneixes els seus pares?
74
00:04:58,833 --> 00:05:02,666
No és tan estrany. Viuen a les quimbambes
des que estem junts.
75
00:05:02,666 --> 00:05:04,708
És raríssim, tio.
76
00:05:04,708 --> 00:05:06,333
Jo no et vull ofendre,
77
00:05:06,333 --> 00:05:09,666
però quan ens vas parlar d'ella
crèiem que era mentida.
78
00:05:09,666 --> 00:05:11,000
Doncs sí que m'ofens.
79
00:05:11,000 --> 00:05:14,458
Però no hauria,
perquè mai t'he vist amb ningú,
80
00:05:14,458 --> 00:05:18,583
per això creia que no era una dona real,
en tot cas, una nina sexual.
81
00:05:18,583 --> 00:05:20,208
Però ves per on, era real.
82
00:05:20,208 --> 00:05:22,291
La vaig veure i vaig pensar: "és viva".
83
00:05:22,291 --> 00:05:25,000
Que cabró, ja tens el teu conte de fades.
84
00:05:25,000 --> 00:05:26,958
Mira que no m'ho havia cregut.
85
00:05:26,958 --> 00:05:28,875
No em podríeu ofendre més.
86
00:05:28,875 --> 00:05:33,208
El que volem dir és que l'encanteri
o la poció que vas fer servir
87
00:05:33,208 --> 00:05:36,833
per agradar-li a ella
no et servirà amb els pares.
88
00:05:36,833 --> 00:05:39,125
Creus que no agrado als pares?
89
00:05:40,125 --> 00:05:43,166
La gent que m'adora
més que els pares són els avis.
90
00:05:43,166 --> 00:05:46,750
Seu-me al costat d'una àvia
per sopar, veuràs com l'enamoro.
91
00:05:47,958 --> 00:05:50,791
Ai, és el bolquer.
Ho ha tornat a fer. Escolti!
92
00:05:53,333 --> 00:05:56,083
Per què me n'ocupo jo?
Ho ha de fer en Gary.
93
00:05:58,083 --> 00:05:59,083
On és en Gary?
94
00:05:59,083 --> 00:06:03,791
Prou de tancar "sense voler"
en Gary a la caixa forta. Ho dic de debò.
95
00:06:03,791 --> 00:06:05,833
És culpa del nou sistema.
96
00:06:05,833 --> 00:06:09,041
- És súper complicat.
- Com ha de ser.
97
00:06:09,666 --> 00:06:12,916
És última tecnologia.
Ningú obrirà aquesta preciositat.
98
00:06:13,416 --> 00:06:15,375
És la que té la Phoebe King?
99
00:06:17,125 --> 00:06:18,791
- Més o menys.
- Qui és?
100
00:06:18,791 --> 00:06:22,250
És la gerent de l'Atlas Reserve,
el millor banc de l'estat.
101
00:06:22,250 --> 00:06:26,041
No és el millor.
No s'ha fet cap rànquing oficial.
102
00:06:26,041 --> 00:06:29,333
Sí que l'és,
en van fer un reportatge. És el millor.
103
00:06:29,333 --> 00:06:31,625
És un bon banc, prou decent. I net.
104
00:06:31,625 --> 00:06:34,916
A l'últim congrés,
la Phoebe King va dir a l'Owen
105
00:06:34,916 --> 00:06:38,250
que fins i tot un gall d'indi
pot entrar a la nostra caixa.
106
00:06:38,250 --> 00:06:40,250
No va anar així exactament.
107
00:06:40,250 --> 00:06:43,750
I també et va dir
que no tenies ous. Déu-n'hi-do!
108
00:06:43,750 --> 00:06:47,333
Vaig intentar no riure,
però és que era graciosíssim.
109
00:06:47,333 --> 00:06:49,041
Imagina't, tu, sense ous!
110
00:06:49,041 --> 00:06:52,583
Sense res,
només la pell llisa i res de genital.
111
00:06:52,583 --> 00:06:55,083
Dir que no tinc ous
és poc professional.
112
00:06:55,083 --> 00:06:56,291
I graciosíssim.
113
00:06:56,291 --> 00:06:59,791
Ja m'agradaria veure
com un gall d'indi intenta entrar-hi.
114
00:07:00,791 --> 00:07:04,458
Em va deixar roses a l'escala.
115
00:07:09,000 --> 00:07:09,833
Hola, Gary.
116
00:07:10,875 --> 00:07:14,458
Sort que tenia caramels
a la butxaca o m'hauria mort de fam.
117
00:07:14,458 --> 00:07:16,291
Per cinquantena vegada,
118
00:07:16,291 --> 00:07:19,083
hi ha una palanca d'emergència per dins.
119
00:07:19,083 --> 00:07:20,125
Totes la tenen.
120
00:07:20,125 --> 00:07:22,000
I com ja t'he dit mil vegades,
121
00:07:23,000 --> 00:07:24,500
no la trobo!
122
00:07:27,000 --> 00:07:28,083
Mare meva, Gary.
123
00:07:28,083 --> 00:07:29,416
BRASERIA I RESTAURANT
124
00:07:29,416 --> 00:07:30,750
Escolta, Parker,
125
00:07:30,750 --> 00:07:35,125
m'han dit que els teus pares
faran el que toca
126
00:07:35,125 --> 00:07:37,083
i vindran a la boda.
127
00:07:37,083 --> 00:07:38,125
Que bé, oi?
128
00:07:38,125 --> 00:07:41,041
- Sí, gràcies, mama.
- Sí, molt bé.
129
00:07:41,041 --> 00:07:43,791
Fa molt que no veu els seus pares.
130
00:07:43,791 --> 00:07:44,708
Ja ho sé.
131
00:07:44,708 --> 00:07:48,250
- Per què no pensaven venir?
- Viuen a la jungla.
132
00:07:48,250 --> 00:07:50,416
- Com en Bin Laden?
- Exacte.
133
00:07:50,416 --> 00:07:53,208
- No és ben bé... No.
- No passa res.
134
00:07:53,208 --> 00:07:55,166
- Tranquil.
- M'ensenyes els tatuatges?
135
00:07:55,166 --> 00:07:58,416
Ara no,
que a la Margie no li agraden, així que...
136
00:07:58,416 --> 00:08:00,708
Diu que així quan fas striptease,
paguen més.
137
00:08:01,291 --> 00:08:05,125
- Repeteixo: no soc stripper.
- El meu nòvio es farà un tatuatge.
138
00:08:05,125 --> 00:08:08,125
- Ah, sí? De què?
- Del meu nom, a l'esquena.
139
00:08:10,083 --> 00:08:11,750
- Ei, cosí!
- Ai! Hola.
140
00:08:11,750 --> 00:08:13,041
Però no...
141
00:08:13,041 --> 00:08:15,333
Per què no em vau convidar al comiat?
142
00:08:15,333 --> 00:08:19,333
- Saps que ara soc paramèdic?
- No... Sí, ja ho sé.
143
00:08:19,333 --> 00:08:22,000
Un dia fem un volt amb l'ambulància.
144
00:08:22,000 --> 00:08:25,041
- Amb la sirena, a tota velocitat.
- Que divertit.
145
00:08:25,041 --> 00:08:28,250
I pots estirar-te darrere
i visitar l'altre barri.
146
00:08:28,250 --> 00:08:31,125
I li preguntes a l'avi Seymour
com va ser morir...
147
00:08:32,750 --> 00:08:35,125
- Per què ho fas, això?
- Prou. Para.
148
00:08:35,125 --> 00:08:37,541
- Per què fa això?
- Era un rumor. Prou.
149
00:08:37,541 --> 00:08:40,291
El va trobar ella!
Es va quedar molt trista.
150
00:08:40,291 --> 00:08:42,375
Un crac: va morir cascant-se-la.
151
00:08:44,041 --> 00:08:46,458
Em truquen, quina sort. No és planejat.
152
00:08:46,458 --> 00:08:50,333
Ha estat pura coincidència.
Hola, empresa d'emmagatzematge!
153
00:08:50,333 --> 00:08:52,208
Gràcies per tornar la trucada.
154
00:08:52,208 --> 00:08:55,083
- Soc l'Owen Browning.
- Què collons vols?
155
00:08:55,958 --> 00:08:57,625
Em caso d'aquí a una setmana
156
00:08:57,625 --> 00:09:01,083
i estic preparant un muntatge amb fotos.
157
00:09:01,083 --> 00:09:05,458
El problema és que no tinc
fotos de la família de la meva promesa.
158
00:09:05,458 --> 00:09:09,208
I m'han dit que tenen
un compartiment llogat amb vosaltres.
159
00:09:10,125 --> 00:09:14,458
Hauria de figurar amb el cognom McDermott.
Teniu el compartiment?
160
00:09:14,458 --> 00:09:16,666
- Ai, mare!
- Em cremo!
161
00:09:16,666 --> 00:09:17,916
Emergències!
162
00:09:17,916 --> 00:09:18,875
Ai, merda.
163
00:09:18,875 --> 00:09:21,000
- Apaga'l! No!
- És salsa de soja!
164
00:09:21,000 --> 00:09:23,291
Mama! Això no és aigua!
165
00:09:30,083 --> 00:09:33,208
Havia de trucar si algú demanava
pel compartiment McDermott.
166
00:09:33,208 --> 00:09:34,875
El compartiment McDermott?
167
00:09:35,458 --> 00:09:38,041
Sí. Saps qui?
168
00:09:38,041 --> 00:09:39,541
L'Owen Browning.
169
00:09:47,541 --> 00:09:49,000
Els diamants són una merda.
170
00:10:03,708 --> 00:10:04,708
Què passa?
171
00:10:04,708 --> 00:10:07,833
Una ximpleria. Creia que el botó
172
00:10:07,833 --> 00:10:10,583
era una trapa
que duia a un tanc amb taurons.
173
00:10:11,083 --> 00:10:16,000
Una trapa? No. Només crido algú
perquè netegi aquest desgavell.
174
00:10:16,000 --> 00:10:17,916
- Quin desgavell?
- El teu.
175
00:10:22,333 --> 00:10:23,833
Un tanc amb taurons.
176
00:10:25,291 --> 00:10:27,125
Truqueu a l'aquari!
177
00:10:28,041 --> 00:10:31,250
El teu pare sempre duu
una segona camisa al maleter?
178
00:10:32,083 --> 00:10:35,541
No és la primera vegada
que se la crema en un restaurant.
179
00:10:35,541 --> 00:10:40,333
I quan la teva neboda m'ha preguntat
si em tremola el coll quan vaig en bici?
180
00:10:40,333 --> 00:10:42,375
Gràcies per no ofendre't.
181
00:10:42,375 --> 00:10:44,375
Són una colla de pertorbats.
182
00:10:44,375 --> 00:10:47,500
Ostres, i ara
hauràs de conèixer la meva família.
183
00:10:49,250 --> 00:10:52,416
- Et preocupa que no els caigui bé?
- I ara! Tu sí?
184
00:10:53,166 --> 00:10:54,166
No.
185
00:10:54,166 --> 00:10:57,208
Tu agrades a tothom, com el caputxino.
186
00:10:57,208 --> 00:11:01,375
Agrada a tothom un bon Al Pacino.
187
00:11:02,208 --> 00:11:05,291
- Quan arriben?
- La nit abans de la boda.
188
00:11:05,291 --> 00:11:08,041
Ostres! Bé, temps de sobres.
189
00:11:08,041 --> 00:11:09,750
Ah, sí? Per a què?
190
00:11:12,125 --> 00:11:15,666
- He preparat una coseta especial.
- Oh, vaja...
191
00:11:16,500 --> 00:11:17,333
M'encanta.
192
00:11:21,291 --> 00:11:23,291
Ai, m'has espantat.
193
00:11:23,291 --> 00:11:26,083
Ai, doncs sí. Fes això que t'agrada fer.
194
00:11:26,083 --> 00:11:27,291
- Això vols?
- Sí.
195
00:11:35,958 --> 00:11:37,958
{\an8}FET MB LES MANS MOLA MÉS
196
00:11:38,666 --> 00:11:41,041
Algú s'ha deixat el sou en fer d'artesà.
197
00:11:41,041 --> 00:11:43,458
Faré una regalets pels pares de la Parker.
198
00:11:43,458 --> 00:11:45,958
No diguis "regalets", si us plau.
199
00:11:45,958 --> 00:11:49,083
Digues-ho amb orgull:
fas treballs manuals.
200
00:11:49,083 --> 00:11:52,375
A mi em sembla sexi
que un home tingui una passió.
201
00:11:52,375 --> 00:11:54,708
- Gràcies.
- Si no és aquesta merdeta.
202
00:11:56,625 --> 00:11:59,125
Tu, calla, Gary, hòstia.
203
00:12:00,458 --> 00:12:03,166
Gràcies per anar a comprar.
No podia, avui.
204
00:12:03,166 --> 00:12:05,208
Cap problema.
205
00:12:05,958 --> 00:12:10,041
T'he comprat el tofu que t'agrada.
Sé que t'agrada ben ferm.
206
00:12:10,041 --> 00:12:12,958
Sí, m'agrada el tofu
que és com un tros d'home:
207
00:12:12,958 --> 00:12:14,333
ben dur.
208
00:12:14,333 --> 00:12:15,625
Ah, entesos.
209
00:12:16,666 --> 00:12:20,583
Això em fa pensar
que aquesta nit hi haurà nyiqui-nyiqui.
210
00:12:20,583 --> 00:12:21,500
I tant.
211
00:12:21,500 --> 00:12:25,500
T'espremeré com un suc
i et deixaré ben sec.
212
00:12:27,375 --> 00:12:31,833
Bé, estic disposat a provar el que sigui.
Començaré a fer estiraments.
213
00:12:31,833 --> 00:12:33,666
D'acord, amor, t'estimo.
214
00:12:33,666 --> 00:12:35,333
Jo també t'estimo!
215
00:12:36,583 --> 00:12:37,416
Bufa!
216
00:12:41,625 --> 00:12:44,083
Parker del meu cor
217
00:12:44,083 --> 00:12:46,875
ha arribat el moment.
218
00:12:48,041 --> 00:12:51,875
Passarem tota la nit fent l'amor.
219
00:12:51,875 --> 00:12:53,500
Et juro de veritat
220
00:12:54,708 --> 00:12:57,250
que t'estimo una barbaritat.
221
00:12:57,250 --> 00:12:59,500
Patates xips,
222
00:13:00,041 --> 00:13:03,291
galetes Ritz.
223
00:13:04,000 --> 00:13:08,750
Perquè avui toca sucar-la...
224
00:13:08,750 --> 00:13:09,708
Hola, Owen.
225
00:13:09,708 --> 00:13:11,250
No, ni parlar-ne!
226
00:13:11,833 --> 00:13:13,916
- Ostres! Molt bé.
- Merda.
227
00:13:13,916 --> 00:13:16,750
- Ho sento, rei.
- Estàs bé, Owen?
228
00:13:16,750 --> 00:13:20,000
Ha pres classes d'autodefensa.
Una bona inversió, oi?
229
00:13:20,000 --> 00:13:21,125
No em mateu.
230
00:13:21,125 --> 00:13:24,291
- Aixequem aquest nyicris.
- Va, amunt.
231
00:13:24,291 --> 00:13:28,250
Molt bé. No et matarem.
Som els pares de la Parker.
232
00:13:30,083 --> 00:13:32,041
- Ah! Entesos.
- Sí.
233
00:13:32,041 --> 00:13:33,583
Fantàstic!
234
00:13:33,583 --> 00:13:37,125
Bé, senyor i senyora McDermott,
és tot un honor...
235
00:13:37,125 --> 00:13:39,666
Deixa't de bestieses!
236
00:13:43,750 --> 00:13:46,958
Res de formalitats, d'acord?
Ni de "Sr. McDermott".
237
00:13:46,958 --> 00:13:47,875
Em dic Billy.
238
00:13:49,250 --> 00:13:50,375
Entesos, Billy.
239
00:13:52,625 --> 00:13:56,708
Sí que ets el pare de la Parker,
perquè feu els petons igual.
240
00:13:58,166 --> 00:13:59,541
- Em dic Lily.
- Hola.
241
00:14:00,041 --> 00:14:01,208
Gràcies, així.
242
00:14:01,208 --> 00:14:02,333
- D'acord.
- Mama?
243
00:14:02,916 --> 00:14:04,416
- Mi-te-la!
- Reina!
244
00:14:04,416 --> 00:14:06,208
- Papa? Carai!
- Ostres.
245
00:14:07,125 --> 00:14:09,083
Què hi feu, aquí?
246
00:14:09,083 --> 00:14:12,750
El vol ha arribat abans
i tu estaves cantant
247
00:14:12,750 --> 00:14:15,833
una cançoneta
sobre fer-li l'amor a la nostra filla.
248
00:14:15,833 --> 00:14:17,375
- De debò?
- Sí.
249
00:14:17,375 --> 00:14:20,500
Era una cançoneta privada.
250
00:14:20,500 --> 00:14:23,625
No sabia que em sentien els meus sogres.
251
00:14:23,625 --> 00:14:26,500
- Com heu entrat?
- La porta era oberta.
252
00:14:26,500 --> 00:14:29,333
És estrany,
perquè mai m'oblido de tancar-la.
253
00:14:29,333 --> 00:14:31,208
Dius que és una mentidera?
254
00:14:33,583 --> 00:14:35,958
Dius que la meva dona és una mentidera?
255
00:14:35,958 --> 00:14:39,166
Acabem d'arribar i ja l'acuses?
256
00:14:39,166 --> 00:14:41,208
Vols que et fumi un cop de puny...?
257
00:14:45,000 --> 00:14:47,583
Ah, que era broma!
258
00:14:47,583 --> 00:14:51,125
Que era broma! Entesos.
259
00:14:52,625 --> 00:14:55,000
Us agraden, els regalets?
260
00:14:55,000 --> 00:14:56,875
Me l'he posat, no?
261
00:14:58,500 --> 00:15:02,458
Els expliquem com ens vam conèixer?
És una història molt maca.
262
00:15:02,458 --> 00:15:04,041
Sí, us encantarà.
263
00:15:04,041 --> 00:15:08,333
Heu de saber una cosa: a la meva família
hi ha molts problemes al maluc.
264
00:15:08,333 --> 00:15:11,541
Així que, per prevenir-los,
vaig anar al metge.
265
00:15:11,541 --> 00:15:13,208
I va dir: "prova el ioga".
266
00:15:13,958 --> 00:15:16,791
Vaig anar
a la primera classe de ioga amb un val...
267
00:15:17,500 --> 00:15:20,125
Era la meva classe. Jo era la professora!
268
00:15:20,125 --> 00:15:22,416
- Quina casualitat, oi?
- Al·lucinant.
269
00:15:23,833 --> 00:15:24,958
Meravellós.
270
00:15:24,958 --> 00:15:29,041
A mitja classe em vaig fixar
que l'Owen feia la postura del nen.
271
00:15:29,041 --> 00:15:30,833
Sí. A veure.
272
00:15:30,833 --> 00:15:32,791
Estava fent la postura del nen
273
00:15:32,791 --> 00:15:37,208
i em vaig desmaiar,
però ningú se'n va adonar. Mira, mira.
274
00:15:37,208 --> 00:15:40,500
Si estic inconscient, no te n'adones.
275
00:15:40,500 --> 00:15:41,750
- Oi que no?
- Cert.
276
00:15:42,583 --> 00:15:44,958
I quan la classe acaba, tothom marxa
277
00:15:44,958 --> 00:15:47,291
i veig que segueix en aquella postura.
278
00:15:47,291 --> 00:15:48,541
I penso:
279
00:15:48,541 --> 00:15:52,083
"Merda, aquest s'ha mort. És mort".
280
00:15:53,041 --> 00:15:54,541
- Però no.
- No, i ara.
281
00:15:54,541 --> 00:15:57,333
La Parker em va estirar
i, quan vaig despertar,
282
00:15:57,333 --> 00:15:59,541
vaig veure el seu preciós somriure
283
00:15:59,541 --> 00:16:04,416
i vaig pensar: "Passaré
la resta de la vida amb aquesta dona".
284
00:16:04,416 --> 00:16:05,625
I vas encertar.
285
00:16:05,625 --> 00:16:06,625
Justa la fusta.
286
00:16:08,250 --> 00:16:10,875
- I li vas demanar per sortir.
- De fet, no.
287
00:16:10,875 --> 00:16:14,083
Vaig anar a classe un any
i m'ho va demanar ella.
288
00:16:18,166 --> 00:16:21,125
Un melonet, melonet, melonet.
289
00:16:21,125 --> 00:16:23,833
Melonet, melonet, melonet.
290
00:16:25,458 --> 00:16:28,458
Ningú em pot substituir.
Hauré d'anul·lar la classe.
291
00:16:29,041 --> 00:16:30,500
I ocupar-me de mons pares.
292
00:16:30,500 --> 00:16:32,583
No vull que tinguis problemes.
293
00:16:32,583 --> 00:16:36,208
Tinc 178 dies personals pendents.
Ja me n'he agafat un.
294
00:16:36,791 --> 00:16:40,375
- És igual els dies que...
- Tranquil·la, ja me n'ocupo jo.
295
00:16:40,375 --> 00:16:42,500
Tranquil·la. Deixa-m'ho a mi.
296
00:16:42,500 --> 00:16:44,708
- Bon dia, futur gendre.
- Hola!
297
00:16:44,708 --> 00:16:47,666
- Bon dia.
- Quina alegria, bon dia.
298
00:16:47,666 --> 00:16:49,708
He d'anar a treballar,
299
00:16:49,708 --> 00:16:52,666
però l'Owen
ha demanat festa i no ho fa mai.
300
00:16:52,666 --> 00:16:53,958
Així us fa de guia.
301
00:16:54,541 --> 00:16:56,000
- Oi que sí, rei?
- Serà...
302
00:16:59,458 --> 00:17:04,791
No m'agrada que em toqui el pandero
i ella es peta de riure.
303
00:17:04,791 --> 00:17:07,958
- Sí.
- És que m'espanta, no ho sé.
304
00:17:07,958 --> 00:17:10,583
- Bé, ens veiem al vespre.
- Sí, adeu.
305
00:17:10,583 --> 00:17:12,833
Comporteu-vos, eh? No us passeu.
306
00:17:12,833 --> 00:17:14,750
- Adeu.
- Que m'estima molt.
307
00:17:14,750 --> 00:17:16,541
- Porteu-vos bé.
- Sí, t'estimem.
308
00:17:16,541 --> 00:17:18,000
- Adeu! T'estimo.
- Adeu.
309
00:17:20,166 --> 00:17:23,583
- Molt bé. Ah, vols xampany? D'acord.
- Està prou bé.
310
00:17:23,583 --> 00:17:25,541
Espero que tingueu gana,
311
00:17:25,541 --> 00:17:26,791
perquè he preparat...
312
00:17:28,958 --> 00:17:32,250
...ous a la florentina.
I també una mica de...
313
00:17:33,833 --> 00:17:34,708
M'has enganxat bé.
314
00:17:36,000 --> 00:17:39,125
Bé, doncs res d'esmorzar.
315
00:17:39,125 --> 00:17:42,666
Espero que vulgueu passar-ho bé
perquè tinc entrades
316
00:17:42,666 --> 00:17:46,375
per a una exhibició
de ceràmica sud-americana.
317
00:17:47,833 --> 00:17:48,666
Per què?
318
00:17:49,666 --> 00:17:53,708
Perquè vivíeu
amb la tribu ianomami a l'Amazones...
319
00:17:53,708 --> 00:17:54,666
Ah, és clar.
320
00:17:54,666 --> 00:17:57,333
...que és molt coneguda per la ceràmica.
321
00:17:57,333 --> 00:18:01,250
Hem passat tants anys amb ells
que estem farts de ceràmica.
322
00:18:01,250 --> 00:18:05,333
Bé, doncs, farem el següent
que hi havia previst en aquesta aventura:
323
00:18:05,333 --> 00:18:06,958
el museu de l'Holocaust.
324
00:18:08,916 --> 00:18:12,875
Jo ja hi he anat.
Tenen una àrea de menjar espectacular.
325
00:18:15,000 --> 00:18:20,000
D'acord, veig que no us agrada la ceràmica
ni la conscienciació sobre l'Holocaust.
326
00:18:20,750 --> 00:18:23,000
No passa res. Què voleu fer, doncs?
327
00:18:26,916 --> 00:18:29,708
Estira de la corda!
328
00:18:29,708 --> 00:18:34,125
Primer m'has de convèncer de per què
t'he de deixar casar-te amb la meva filla!
329
00:18:34,125 --> 00:18:38,708
Ai, mare!
És la meva millor amiga i l'estimo!
330
00:18:38,708 --> 00:18:40,583
Si us plau!
331
00:18:40,583 --> 00:18:43,833
- Cuido gossos! Dono bones propines!
- No és prou!
332
00:18:44,583 --> 00:18:47,208
No tornaré a anar al llit amb ella.
333
00:18:47,208 --> 00:18:48,375
Segueix!
334
00:18:48,375 --> 00:18:49,833
Estiro de la corda!
335
00:18:49,833 --> 00:18:52,333
Estàs agafant-me la polla, idiota!
336
00:19:02,791 --> 00:19:06,500
He pensat en triar un personatge d'Shrek,
337
00:19:06,500 --> 00:19:10,666
perquè és la meva pel·li preferida,
però aquesta lluna m'agrada.
338
00:19:10,666 --> 00:19:13,125
Sí. És boni...
339
00:19:15,375 --> 00:19:16,333
Però...?
340
00:19:27,416 --> 00:19:30,541
Vinga, som-hi! Mare meva.
341
00:19:30,541 --> 00:19:33,166
Podeu creure que m'he fet un tatuatge?
342
00:19:34,208 --> 00:19:37,416
Qui ho hagués dit!
Un tatuatge de la lluna.
343
00:19:39,458 --> 00:19:40,625
Soc un llop.
344
00:19:41,416 --> 00:19:44,875
Bill, ves a buscar una altra ronda.
No vaig prou borratxa.
345
00:19:44,875 --> 00:19:46,500
Bona idea, Lilly.
346
00:19:46,500 --> 00:19:48,791
T'hi acompanyo. Som-hi!
347
00:19:52,416 --> 00:19:53,791
Compte amb les sabates.
348
00:19:53,791 --> 00:19:55,541
Perdó, papà.
349
00:19:57,041 --> 00:19:59,458
Ai, aquesta ha sigut una mica culpa teva,
350
00:19:59,458 --> 00:20:02,500
perquè no has estat prou ràpid.
No he dit res.
351
00:20:02,500 --> 00:20:03,541
- Seu.
- Sí.
352
00:20:03,541 --> 00:20:05,541
- Aquí quiet.
- Sí.
353
00:20:13,291 --> 00:20:14,875
- Ara torno.
- No.
354
00:20:14,875 --> 00:20:17,833
Ja hi vaig jo.
Tu et quedes amb ell, entesos?
355
00:20:20,291 --> 00:20:22,750
Ostres, mola tant... Oi?
356
00:20:22,750 --> 00:20:25,833
És fantàstic
que puguis anar-te'n al llit amb ell.
357
00:20:25,833 --> 00:20:27,916
- Tu diràs.
- I fa tan bona olor!
358
00:20:27,916 --> 00:20:28,958
Fa olor de...
359
00:20:29,750 --> 00:20:32,083
sàndal i perill.
360
00:20:32,083 --> 00:20:35,083
- És la colònia: Stetson.
- És aquesta, l'olor?
361
00:20:39,333 --> 00:20:40,833
Com anem, nano?
362
00:20:46,375 --> 00:20:50,458
M'alegro de tornar-te a veure, Billy.
Estàs per sucar-hi pa.
363
00:20:51,041 --> 00:20:52,250
Si tu ho dius...
364
00:20:52,250 --> 00:20:56,000
Digues, què fa exactament
el gerent d'un banc?
365
00:20:56,000 --> 00:21:00,500
Pregunta millor què no fa.
Superviso tots els treballadors.
366
00:21:01,416 --> 00:21:03,833
En tenim dotze.
367
00:21:03,833 --> 00:21:05,000
Què dius, ara?
368
00:21:05,000 --> 00:21:07,541
M'ocupo de la seguretat del banc sencer.
369
00:21:07,541 --> 00:21:10,875
- Com ens has trobat?
- Gràcies a aquell pinxo d'allà.
370
00:21:11,666 --> 00:21:14,041
Va trucar demanant pel compartiment.
371
00:21:14,625 --> 00:21:16,416
- Ah, sí?
- És un nou associat?
372
00:21:16,416 --> 00:21:18,875
No, és un amic de la família.
373
00:21:19,916 --> 00:21:23,458
És curt de gambals. No sap res de res.
374
00:21:24,833 --> 00:21:26,666
Sí que sembla curt de gambals.
375
00:21:28,208 --> 00:21:29,125
- Sí.
- Billy!
376
00:21:29,125 --> 00:21:30,458
Un crac, el tio!
377
00:21:43,083 --> 00:21:44,000
Ecs.
378
00:21:48,958 --> 00:21:52,708
Home, per fi.
Fas olor del cotxe del meu padrastre.
379
00:21:52,708 --> 00:21:54,750
Com va anar amb els sogres?
380
00:21:54,750 --> 00:21:58,541
Va ser dolent però normal
o un malson horrorós?
381
00:21:59,500 --> 00:22:00,708
Va ser al·lucinant.
382
00:22:00,708 --> 00:22:03,250
No havia conegut mai gent així.
383
00:22:03,250 --> 00:22:05,125
Vam fer salt amb paracaigudes.
384
00:22:05,125 --> 00:22:06,708
Ens vam emborratxar molt.
385
00:22:06,708 --> 00:22:08,208
Vaig ballar una mica.
386
00:22:08,208 --> 00:22:11,208
Em vaig sentir
que era dels guais de l'institut.
387
00:22:11,208 --> 00:22:15,958
Dels que van amb monopatí
o fan destrosses o el que sigui.
388
00:22:15,958 --> 00:22:19,000
Que no ho vaig fer,
però era com si pogués.
389
00:22:19,583 --> 00:22:22,416
Va ser divertit. Massa i tot, diria.
390
00:22:22,416 --> 00:22:26,750
Resarem als déus de la banca
per tenir un dia tranquil.
391
00:22:26,750 --> 00:22:29,416
Tothom a terra ara mateix!
392
00:22:32,458 --> 00:22:34,625
A terra. Vinga! Espavila.
393
00:22:38,750 --> 00:22:39,625
Vinga.
394
00:22:39,625 --> 00:22:41,791
Tu, espavila.
395
00:22:43,500 --> 00:22:46,291
A terra!
396
00:22:58,833 --> 00:22:59,875
Dos minuts.
397
00:23:00,375 --> 00:23:04,583
Escolteu,
col·laboraré en tot allò que calgui.
398
00:23:04,583 --> 00:23:07,125
i per això us vull fer saber
399
00:23:07,125 --> 00:23:10,750
que té un sistema
d'última tecnologia impenetrable.
400
00:23:10,750 --> 00:23:13,750
És impossible
que hi entreu en menys de dos...
401
00:23:13,750 --> 00:23:16,416
Ostres, una xamba al·lucinant.
402
00:23:16,416 --> 00:23:17,416
Però ara ja...
403
00:23:20,750 --> 00:23:22,500
Saps que hi ha l'autenticació.
404
00:23:22,500 --> 00:23:25,041
De tota manera, aquí s'acaba tot, perquè...
405
00:23:25,041 --> 00:23:26,708
Calla i llegeix.
406
00:23:28,375 --> 00:23:29,458
Com ho...?
407
00:23:30,291 --> 00:23:31,250
Que llegeixis.
408
00:23:34,083 --> 00:23:35,958
Em va deixar roses a l'escala.
409
00:23:37,083 --> 00:23:42,166
No em prenguis el pèl.
Pobre de tu que em prenguis el pèl.
410
00:23:43,250 --> 00:23:47,458
M'ha deixat roses a l'escala.
411
00:23:47,958 --> 00:23:50,083
"Amb sorpreses sé que m'estima".
412
00:23:50,583 --> 00:23:51,708
Trenta segons.
413
00:23:55,833 --> 00:23:57,958
- Gràcies per alliberar-me.
- De res.
414
00:23:59,041 --> 00:23:59,875
Cap a dins.
415
00:24:02,083 --> 00:24:03,666
- Entesos.
- Omple-la.
416
00:24:07,291 --> 00:24:10,333
Vols bitllets petits
per si has de deixar propina?
417
00:24:10,333 --> 00:24:11,958
Tanca la boca, collons.
418
00:24:17,041 --> 00:24:19,833
Olor de sàndal? I de perill.
419
00:24:20,500 --> 00:24:22,083
Vinga, espavila!
420
00:24:27,708 --> 00:24:29,250
No em somriguis.
421
00:24:30,041 --> 00:24:31,041
Ja n'hi ha prou.
422
00:24:31,708 --> 00:24:33,000
Ja està!
423
00:24:33,583 --> 00:24:37,500
Escolta, no és massa tard
per fer el que toca.
424
00:24:46,041 --> 00:24:46,875
Ho sento.
425
00:24:54,500 --> 00:24:59,666
Gràcies a tots per haver col·laborat.
Sobretot a tu, Owen.
426
00:25:00,250 --> 00:25:01,375
A tu!
427
00:25:07,791 --> 00:25:11,333
Duien armilles de primera
i la cara tapada.
428
00:25:11,333 --> 00:25:14,083
Coses que mai havia vist
i miri que n'he vist.
429
00:25:14,083 --> 00:25:17,250
Amb la meva formació,
sé clissar els dolents.
430
00:25:17,250 --> 00:25:20,208
Vaig provat d'aturar-los,
però vaig relliscar.
431
00:25:21,666 --> 00:25:23,375
Podria no escriure-ho?
432
00:25:23,958 --> 00:25:26,958
No veig res,
no sé res, no parlo amb la poli.
433
00:25:26,958 --> 00:25:29,666
Ho he dit mil vegades,
no trobo la palanca.
434
00:25:29,666 --> 00:25:32,458
- Tu t'ocupes de la seguretat?
- Soc el cap!
435
00:25:32,458 --> 00:25:34,666
La millor feina del mon.
436
00:25:34,666 --> 00:25:36,041
Ets tan maco.
437
00:25:36,041 --> 00:25:39,791
Primer hi ha un codi numèric,
que és el meu telèfon de petit.
438
00:25:39,791 --> 00:25:42,875
- Bona, aquesta!
- És el 402 896 6860. És fàcil.
439
00:25:44,500 --> 00:25:46,458
...a l'escala.
440
00:25:46,458 --> 00:25:50,583
L'has de fer nasal, com els britànics.
Però el grup és de San Diego.
441
00:25:50,583 --> 00:25:52,916
Owen? Mare meva. Què...?
442
00:25:53,791 --> 00:25:54,875
Estàs bé?
443
00:25:57,250 --> 00:25:59,625
- Hem vingut quan ho hem sentit.
- "Hem"?
444
00:26:20,833 --> 00:26:23,583
Soc l'agent especial
Roger Oldham, de l'FBI.
445
00:26:23,583 --> 00:26:27,125
Expliqui'm el que pugui
dels atracadors del seu banc.
446
00:26:28,125 --> 00:26:31,291
Me'ls pot descriure físicament?
Qualsevol detall.
447
00:26:33,750 --> 00:26:36,125
No, duien la cara tapada.
448
00:26:36,125 --> 00:26:39,583
Ha sentit parlar
dels "Bandits Fantasma"?
449
00:26:40,250 --> 00:26:43,875
És clar, soc gerent d'un banc.
Son els atracadors més famosos.
450
00:26:43,875 --> 00:26:45,500
Han robat més de 100 bancs.
451
00:26:45,500 --> 00:26:47,208
Van d'un estat a l'altre,
452
00:26:47,208 --> 00:26:49,750
i a vegades desapareixen durant anys.
453
00:26:49,750 --> 00:26:50,750
Creu que...
454
00:26:51,958 --> 00:26:56,541
Creu que han estat els Bandits Fantasma
els que han atracat el banc?
455
00:26:57,666 --> 00:27:02,125
L'instint em diu que han estat ells.
456
00:27:03,083 --> 00:27:06,791
Però hi ha una cosa
que no m'acaba d'encaixar.
457
00:27:08,833 --> 00:27:14,041
Com han pogut entrar a la caixa forta?
458
00:27:19,000 --> 00:27:21,000
No passa res, Owen, tranquil.
459
00:27:21,000 --> 00:27:23,208
- Ara ja està.
- Respira.
460
00:27:23,208 --> 00:27:24,916
Vinga, inspira pel nas.
461
00:27:24,916 --> 00:27:26,250
- Tingui.
462
00:27:26,250 --> 00:27:29,458
- Moca't.
- Moca't ben fort. Molt bé.
463
00:27:30,041 --> 00:27:30,916
Mare meva.
464
00:27:40,125 --> 00:27:43,083
Sap què? S'ha acabat. Ja n'hi ha prou.
465
00:27:43,083 --> 00:27:45,458
- Prou has passat.
- És molt sensible.
466
00:27:46,375 --> 00:27:47,416
Molt bé, Owen.
467
00:27:52,083 --> 00:27:56,833
Si recorda res, truqui el primer número
sigui l'hora que sigui.
468
00:27:56,833 --> 00:27:58,000
Al número de sota...
469
00:27:58,000 --> 00:27:59,291
AGENT ESPECIAL
DESPATX - FAX
470
00:27:59,291 --> 00:28:00,708
...no hi truqui.
471
00:28:24,458 --> 00:28:28,166
No aniríem més amples
si algú s'assegués a davant?
472
00:28:28,166 --> 00:28:29,125
No.
473
00:28:30,750 --> 00:28:32,083
Volem estar amb tu.
474
00:28:32,083 --> 00:28:33,083
Això mateix.
475
00:28:36,666 --> 00:28:37,500
Vinga.
476
00:28:41,458 --> 00:28:42,375
Premi.
477
00:28:42,375 --> 00:28:43,666
De qui és?
478
00:28:43,666 --> 00:28:46,625
És teu, Owen. Tot per a tu.
479
00:28:46,625 --> 00:28:50,000
Veus que bé?
Ens han comprat un cotxe sense preguntar.
480
00:28:50,000 --> 00:28:51,625
És un regal de noces.
481
00:28:51,625 --> 00:28:55,416
Us mereixeu alguna cosa millor
que aquella mariconada de cotxe.
482
00:28:55,416 --> 00:28:59,916
Això heu estat fent avui?
Comprar un cotxàs?
483
00:28:59,916 --> 00:29:03,083
L'hem vist
i ens ha fet pensar en tu, Owen.
484
00:29:03,083 --> 00:29:05,666
- No us passa?
- Sí, és fet per a tu.
485
00:29:07,208 --> 00:29:09,958
M'encanta. Sí.
486
00:29:09,958 --> 00:29:13,125
M'encanta, gràcies.
Quines ganes de conduir-lo.
487
00:29:13,125 --> 00:29:15,750
- Vols fer una volta ara?
- No.
488
00:29:19,833 --> 00:29:23,541
Estic segur que són ells en un 85 %.
Li diré a la Parker.
489
00:29:23,541 --> 00:29:27,166
Si acuses falsament
els pares de la teva promesa,
490
00:29:27,166 --> 00:29:28,625
mataràs la relació!
491
00:29:28,625 --> 00:29:31,375
I què he de fer?
Fingir que no ha passat res?
492
00:29:31,375 --> 00:29:36,000
Sí! M'he passat el 80 % de la meva vida
fingint que hi ha coses que no passen.
493
00:29:36,000 --> 00:29:39,208
Fa tres setmanes,
em van caure cereals al llit.
494
00:29:39,208 --> 00:29:41,083
I encara no he dit ni piu.
495
00:29:41,583 --> 00:29:44,625
A més, no els vas dir
el codi de la caixa forta?
496
00:29:44,625 --> 00:29:47,458
Sí, però estava borratxo
i volia impressionar-los.
497
00:29:47,458 --> 00:29:51,250
Ja, però això vol dir
que, si ells van robar el banc,
498
00:29:52,250 --> 00:29:53,125
tu també.
499
00:29:53,875 --> 00:29:55,166
No és veritat.
500
00:29:57,750 --> 00:30:00,875
- Els vas dir el codi!
- Vols dir que en soc còmplice?
501
00:30:00,875 --> 00:30:04,041
Què dius, còmplice?
Ets el cervell de l'operació!
502
00:30:04,625 --> 00:30:06,791
Estàs fet un gàngster!
Sincerament?
503
00:30:06,791 --> 00:30:08,583
Jo també robo al banc.
504
00:30:08,583 --> 00:30:11,166
Fa anys que no compro paper de vàter.
505
00:30:12,291 --> 00:30:13,458
- Ets tu?
- Sí.
506
00:30:13,458 --> 00:30:17,791
Del lavabo d'homes i de dones.
Això sí que és fer-ho bé.
507
00:30:17,791 --> 00:30:20,500
Tant me fa el paper de vàter.
508
00:30:20,500 --> 00:30:23,041
- Ei! Apa-siau, gràcies.
- Ei! Qui era?
509
00:30:25,583 --> 00:30:27,625
La pastisseria. Acaben de trucar.
510
00:30:27,625 --> 00:30:32,458
Hi ha hagut un daltabaix
i no podran fer-nos el pastís.
511
00:30:32,458 --> 00:30:34,208
Què? De debò?
512
00:30:34,208 --> 00:30:35,666
- Sí.
- Què ha passat?
513
00:30:35,666 --> 00:30:38,416
- Ha mort el pastisser.
- Ostres!
514
00:30:38,416 --> 00:30:40,833
- De què?
- D'una coça al pit. Un cavall.
515
00:30:40,833 --> 00:30:42,125
- Ostres.
- I tant.
516
00:30:42,125 --> 00:30:44,125
Li ha explotat el cor del cop.
517
00:30:44,125 --> 00:30:45,583
- Mare meva.
- T'entenc.
518
00:30:45,583 --> 00:30:48,500
Ei, però no estiguis trista!
519
00:30:48,500 --> 00:30:51,666
No passa res, perquè era un racista.
520
00:30:53,166 --> 00:30:55,583
- Dels dolents.
- Però n'hi ha de bons?
521
00:30:55,583 --> 00:30:58,541
La meva àvia, per exemple...
En fi, què hi ha?
522
00:30:59,041 --> 00:31:02,333
Els meus pares han fet samosses
i venia a dir-t'ho.
523
00:31:03,750 --> 00:31:06,500
Que divertit! Samosses! Fantàstic.
524
00:31:06,500 --> 00:31:09,583
- Ara baixaré.
- No cal que corris.
525
00:31:09,583 --> 00:31:11,208
- D'acord?
- Tranquil·la.
526
00:31:11,208 --> 00:31:14,333
- Ja trobarem un altre pastís.
- Sí.
527
00:31:14,333 --> 00:31:18,750
I aquest cop no serà amb un racista.
En fi, t'estimo.
528
00:31:23,000 --> 00:31:26,125
Hola, he d'anul·lar
l'encàrrec d'un pastís.
529
00:31:26,916 --> 00:31:30,041
Sí, un cavall va donar
una coça al cap a la núvia.
530
00:31:39,500 --> 00:31:42,041
Per què estàs tan nerviós, Owen?
531
00:31:44,166 --> 00:31:46,166
Potser sembla una bogeria,
532
00:31:46,791 --> 00:31:48,916
però crec que els pares de la Parker
533
00:31:50,000 --> 00:31:51,208
són uns delinqüents.
534
00:31:51,208 --> 00:31:53,541
- Sí.
- És clar que ho són.
535
00:31:53,541 --> 00:31:55,916
Per què, si no, no vindran a la boda?
536
00:31:55,916 --> 00:31:58,541
Que sí que hi venen, collons!
537
00:31:59,125 --> 00:32:01,541
Son aquí per anar a la boda. Si és...
538
00:32:03,250 --> 00:32:04,083
A veure.
539
00:32:05,083 --> 00:32:07,791
Crec que són
els que van atracar el meu banc.
540
00:32:07,791 --> 00:32:10,125
- Sí, home! Com ho saps?
- No ho sé.
541
00:32:10,125 --> 00:32:13,416
Però no li complicaré la vida
a ella si no ho sé segur,
542
00:32:13,416 --> 00:32:14,666
així que m'heu d'ajudar.
543
00:32:14,666 --> 00:32:16,958
Ja venen. Feu el que feu sempre.
544
00:32:16,958 --> 00:32:17,916
Que fem què?
545
00:32:17,916 --> 00:32:21,208
Allò de preguntar
coses personals fora de lloc.
546
00:32:22,000 --> 00:32:24,208
Vinga, som-hi. Hola!
547
00:32:24,208 --> 00:32:25,416
Com anem?
548
00:32:25,416 --> 00:32:27,875
Rei, segur que ho vols fer, això?
549
00:32:27,875 --> 00:32:29,708
- Sí, i tu?
- He pres maria.
550
00:32:29,708 --> 00:32:33,791
Llesta. Billy i Lilly McDermott,
mons pares, en Neil i la Margie Browning.
551
00:32:33,791 --> 00:32:35,916
- Un plaer, Neil.
- Igualment.
552
00:32:36,916 --> 00:32:38,916
- Ets molt atractiu.
- Gràcies.
553
00:32:38,916 --> 00:32:42,000
No era un compliment.
És massa, pel meu gust.
554
00:32:53,041 --> 00:32:54,750
En fi. Hola.
555
00:32:54,750 --> 00:32:55,875
- Hola.
- Com va?
556
00:32:57,458 --> 00:33:02,958
Ostres, parlant d'atractius,
tens una pell fantàstica.
557
00:33:02,958 --> 00:33:04,625
Què t'hi poses?
558
00:33:04,625 --> 00:33:05,541
Sabó.
559
00:33:06,791 --> 00:33:09,500
- I si prenem còctels primer?
- Sí, un còctel.
560
00:33:09,500 --> 00:33:11,125
Si no s'ha ni post el sol.
561
00:33:13,041 --> 00:33:15,291
Bé, doncs, anem cap a taula.
562
00:33:15,291 --> 00:33:16,750
Ho passarem bé, veuràs!
563
00:33:18,666 --> 00:33:21,833
I llavors vaig dir:
"No ens cal cap gondoler!".
564
00:33:21,833 --> 00:33:26,291
I la Lilly el va fer fora de la barca
i vam remar pel Gran Canal.
565
00:33:29,833 --> 00:33:32,666
Billy, Lilly, us vull preguntar una cosa.
566
00:33:32,666 --> 00:33:33,750
Endavant.
567
00:33:33,750 --> 00:33:35,750
Heu comès mai un delicte?
568
00:33:36,333 --> 00:33:39,375
- Ni parlar-ne.
- No, si hem de ser família.
569
00:33:39,375 --> 00:33:42,000
hem de saber si són delinqüents, per tant...
570
00:33:42,000 --> 00:33:44,458
- No.
- Deixa'm. Sou delinqüents?
571
00:33:44,458 --> 00:33:46,250
Mons pares no són delinqüents.
572
00:33:46,250 --> 00:33:47,875
Tranquil·la, reina.
573
00:33:47,875 --> 00:33:51,958
El nostre estil de vida
els deu semblar molt poc convencional.
574
00:33:51,958 --> 00:33:56,250
És clar, si viviu a la jungla
amb la tribu edamame.
575
00:33:56,250 --> 00:33:57,333
És una llegum.
576
00:33:57,333 --> 00:33:59,250
- Com es deien?
- Ianomami.
577
00:33:59,250 --> 00:34:00,166
I què he dit?
578
00:34:00,166 --> 00:34:03,291
Has dit edamame,
com en un restaurant japonès.
579
00:34:03,291 --> 00:34:06,625
Són la tribu de "waitheri totihi peheti".
580
00:34:06,625 --> 00:34:08,041
Què has dit?
581
00:34:08,041 --> 00:34:10,958
És una frase feta dels iaomami.
La deveu saber.
582
00:34:10,958 --> 00:34:14,708
- Rei, què pretens?
- Res! Només donava conversa.
583
00:34:16,416 --> 00:34:19,625
Owen, si no et conegués,
juraria que ens poses a prova.
584
00:34:19,625 --> 00:34:22,875
No! Però és que vau viure
amb ells durant dos anys.
585
00:34:22,875 --> 00:34:27,000
Segur que sabeu
què vol dir "waitheri totihi peheti".
586
00:34:31,083 --> 00:34:32,333
Vol dir valor...
587
00:34:33,583 --> 00:34:35,541
bellesa i veritat.
588
00:34:36,250 --> 00:34:40,916
I si ens has confós al principi,
és perquè tens un accent de pena.
589
00:34:40,916 --> 00:34:44,958
És una ofensa
per a la tribu ianomami i el seu déu!
590
00:34:48,291 --> 00:34:51,041
Owen, però què dimonis t'agafa?
591
00:34:51,041 --> 00:34:55,000
En fi! L'Amazones és meravellós.
592
00:34:55,000 --> 00:34:56,875
Us encantaria.
593
00:34:56,875 --> 00:34:58,833
Bé, és que no viatgem.
594
00:34:59,458 --> 00:35:01,541
En Neil té diarrea quan viatja.
595
00:35:02,125 --> 00:35:04,666
- No només quan viatjo.
- Queda clar.
596
00:35:04,666 --> 00:35:08,416
Margie, segur que sota tanta cautela
597
00:35:08,416 --> 00:35:12,541
amagues un esperit lliure
que espera poder desfermar-se.
598
00:35:12,541 --> 00:35:17,125
Segur que eres
una esbojarrada quan eres jove.
599
00:35:17,125 --> 00:35:23,708
Bé, un cop,
abans de quedar-me embarassada de l'Owen,
600
00:35:23,708 --> 00:35:26,333
vaig participar en una orgia.
601
00:35:27,458 --> 00:35:28,708
- Què?
- Sí.
602
00:35:29,250 --> 00:35:31,000
- Mama, en una orgia?
- Sí.
603
00:35:31,000 --> 00:35:32,041
En una orgia?
604
00:35:32,041 --> 00:35:33,333
- Sí!
- Molt bé.
605
00:35:33,333 --> 00:35:34,958
Ho dec haver dit malament,
606
00:35:34,958 --> 00:35:38,583
però és allò on vas i folles amb tothom.
607
00:35:38,583 --> 00:35:42,208
- Sí, això és una orgia.
- I vaig repetir i repetir.
608
00:35:43,291 --> 00:35:44,916
Hi va conèixer en Dan Marino.
609
00:35:44,916 --> 00:35:46,916
- El jugador?
- Sí!
610
00:35:46,916 --> 00:35:49,458
O allà o als grans magatzems.
611
00:35:49,458 --> 00:35:53,041
En Marino no va a grans magatzems.
És al Saló de la Fama.
612
00:35:53,041 --> 00:35:55,291
El vas conèixer a l'orgia.
613
00:35:55,291 --> 00:35:58,458
- Al·lucino. El papa és el meu pare?
- És clar!
614
00:35:58,458 --> 00:36:01,583
No diguis ximpleries!
Tens el pèl a l'esquena dels Browning.
615
00:36:02,166 --> 00:36:07,541
T'he vist jugant i et puc assegurar
que no ets fill d'en Dan Marino!
616
00:36:08,541 --> 00:36:10,083
- Què?
- Amb en Dan Marino!
617
00:36:10,083 --> 00:36:12,125
- Pel Dan.
- Pel Danny!
618
00:36:12,125 --> 00:36:14,625
Pel Danny!
619
00:36:16,375 --> 00:36:17,875
Un bon touchdown!
620
00:36:28,083 --> 00:36:28,958
Hola.
621
00:36:28,958 --> 00:36:32,000
Mira, això. Aquest soc jo
i aquest, el meu pare.
622
00:36:32,000 --> 00:36:36,250
El nas, els ullets foscos i inexpressius.
Som iguals, oi?
623
00:36:37,083 --> 00:36:40,500
- I el pèl a l'esquena.
- Rei, ja te l'he vist.
624
00:36:41,625 --> 00:36:44,333
Ah, és clar,
però no has vist el del meu pare.
625
00:36:44,333 --> 00:36:47,833
- Fem una videotrucada?
- No. Podem parlar un moment?
626
00:36:50,875 --> 00:36:53,875
Sí. Va tot bé?
627
00:36:54,916 --> 00:36:56,125
Què ha passat avui?
628
00:36:56,125 --> 00:37:00,041
A tu què et sembla?
Que en Dan Marino s'ha tirat a ma mare.
629
00:37:00,041 --> 00:37:03,291
Sí, ja ho sé, i has patit un atracament.
630
00:37:03,291 --> 00:37:04,541
I el tio és enorme.
631
00:37:05,250 --> 00:37:06,791
Sí. Tens raó.
632
00:37:08,708 --> 00:37:12,875
Escolta, sé que ho has passat malament
i és molt traumàtic,
633
00:37:12,875 --> 00:37:14,250
tot plegat,
634
00:37:14,250 --> 00:37:16,625
però segur que no et passa res més?
635
00:37:17,875 --> 00:37:19,916
Sigui el que sigui, m'ho pots dir.
636
00:37:20,500 --> 00:37:21,666
No m'empiparé.
637
00:37:22,833 --> 00:37:23,666
Entesos?
638
00:37:24,250 --> 00:37:25,250
Sí, entesos.
639
00:37:28,541 --> 00:37:29,375
Molt bé.
640
00:37:32,500 --> 00:37:38,291
M'has notat estrany per...
Crec que els teus pares van robar el banc.
641
00:37:41,791 --> 00:37:42,666
Sí, home!
642
00:37:44,916 --> 00:37:46,833
- Ho dius de debò.
- Sí, molt.
643
00:37:46,833 --> 00:37:48,375
Sabien com em deia.
644
00:37:48,375 --> 00:37:49,625
És a la pàgina web.
645
00:37:49,625 --> 00:37:53,375
Quan li vaig trepitjar la sabata,
em va mirar com ton pare.
646
00:37:53,375 --> 00:37:54,750
No duien la cara tapada?
647
00:37:54,750 --> 00:37:59,250
Sí, però vaig notar
el mateix tipus concret de menyspreu.
648
00:37:59,250 --> 00:38:00,791
És una sensació.
649
00:38:00,791 --> 00:38:03,291
M'entens? A més, sabien
650
00:38:03,291 --> 00:38:07,291
que "em va deixar roses a l'escala"
era el codi d'activació de veu
651
00:38:07,291 --> 00:38:10,291
i li vaig explicar
a ta mare quan anava borratxo.
652
00:38:10,291 --> 00:38:13,125
D'acord. Algú més sap el codi?
653
00:38:13,708 --> 00:38:17,875
Només un...
Sí. En Tyree, en Gary i la Marisol.
654
00:38:18,666 --> 00:38:22,750
Potser li vaig dir a la psicòloga,
però diria que no m'escolta.
655
00:38:23,375 --> 00:38:24,208
Mare meva.
656
00:38:24,208 --> 00:38:26,416
Però si vas dir
que embolicaven la troca.
657
00:38:26,416 --> 00:38:30,541
En el sentit que tenen
molta personalitat, no que atraquen bancs.
658
00:38:30,541 --> 00:38:32,750
No dic que atraquin bancs.
659
00:38:32,750 --> 00:38:35,958
Només dic que hi ha aquesta possibilitat.
660
00:38:35,958 --> 00:38:38,250
Només plantejo la idea.
661
00:38:38,250 --> 00:38:42,416
Doncs jo plantejo
la idea que has perdut la xaveta.
662
00:38:57,875 --> 00:39:00,708
És increïble
que haguem d'anar amb aquesta merda.
663
00:39:05,041 --> 00:39:06,750
Som-hi, a robar bancs!
664
00:39:17,958 --> 00:39:21,083
Ai, mareta, quina bona resposta!
665
00:39:32,833 --> 00:39:34,125
Perdó!
666
00:39:35,583 --> 00:39:36,416
Perdó.
667
00:39:49,333 --> 00:39:51,250
Sí! Perdó!
668
00:39:57,125 --> 00:39:58,416
...collons!
669
00:40:05,041 --> 00:40:07,083
Bufa! Quin ensurt, tu!
670
00:40:17,833 --> 00:40:19,958
- Gràcies per guiar-me.
- Un plaer.
671
00:40:26,500 --> 00:40:30,125
Torna el fill pròdig,
i amb un regal per a mi.
672
00:40:31,583 --> 00:40:34,583
Mare meva. Ets un bombó.
673
00:40:35,750 --> 00:40:37,708
Te la menjaria com una panotxa.
674
00:40:47,375 --> 00:40:49,916
Què és,
la casa de l'Scarface, això? Mareta.
675
00:40:53,875 --> 00:40:54,708
Endavant.
676
00:40:58,625 --> 00:40:59,458
No fumis!
677
00:41:02,083 --> 00:41:05,000
Ara entenc perquè els rics
posen aquestes plantes.
678
00:41:13,875 --> 00:41:15,458
Podem anar al gra?
679
00:41:16,750 --> 00:41:19,875
És que no entenc
perquè no hauríem de ser educats.
680
00:41:19,875 --> 00:41:22,458
A més, qui hauria d'estar enfadada soc jo.
681
00:41:22,458 --> 00:41:25,833
Va ser a mi a qui vau trair, oi?
682
00:41:43,750 --> 00:41:45,458
Ai, ho sento moltíssim.
683
00:41:45,458 --> 00:41:47,166
Ho sento moltíssim, petit.
684
00:41:48,208 --> 00:41:50,416
No!
685
00:41:53,250 --> 00:41:55,166
Aquí tens un milió.
686
00:41:57,041 --> 00:41:59,708
Bravo. Ara només me'n deus cinc.
687
00:42:01,458 --> 00:42:03,458
Què? Que petits són més barats?
688
00:42:03,458 --> 00:42:06,000
Vam robar un milió, no sis.
689
00:42:06,000 --> 00:42:08,333
I heu oblidat com van les coses?
690
00:42:08,333 --> 00:42:11,000
Mentre fugíeu,
els interessos pujaven.
691
00:42:13,458 --> 00:42:15,041
Perdó per xutar el petit.
692
00:42:19,750 --> 00:42:23,166
Ai, des d'aquí dalt sou tan bufons...
693
00:42:23,166 --> 00:42:25,708
Tant de bo fóssiu més alts.
694
00:42:27,041 --> 00:42:28,791
No fumis!
695
00:42:29,958 --> 00:42:32,208
Cinc milions demanen temps, Rehan.
696
00:42:32,208 --> 00:42:34,500
I us semblo una dona poc raonable?
697
00:42:34,500 --> 00:42:36,541
No. Teniu fins el cap de setmana.
698
00:42:37,750 --> 00:42:41,833
Perdó. Que us entorpeix
per a la boda de la vostra filla?
699
00:42:43,958 --> 00:42:47,208
Merda. Us sorprèn
que sàpiga que teniu una filla?
700
00:42:47,208 --> 00:42:50,958
I que la... Mira, l'anomenarem
hipotèticament, no ho sé, Parker,
701
00:42:50,958 --> 00:42:53,291
es casa dissabte.
702
00:42:53,791 --> 00:42:54,916
Si no em porteu
703
00:42:54,916 --> 00:42:58,250
els cinc milions de dòlars
abans de la boda, la Parker...
704
00:42:59,125 --> 00:43:01,666
es casarà amb la Parca.
705
00:43:04,500 --> 00:43:07,333
- O sigui, morirà.
- Sí, ho he captat.
706
00:43:07,333 --> 00:43:09,666
Ja ho sé que ho has captat, reiet.
707
00:43:09,666 --> 00:43:12,708
Us he comentat
que tinc un nou tanc de taurons?
708
00:43:12,708 --> 00:43:15,833
Potser el podria posar a prova
amb la vostra filla.
709
00:43:17,708 --> 00:43:19,875
Són uns afamats, els punyeters.
710
00:43:26,125 --> 00:43:27,083
Respon, Parker.
711
00:43:27,083 --> 00:43:29,375
- Va, respon!
- Gràcies per...
712
00:43:29,375 --> 00:43:30,625
Collo...!
713
00:43:30,625 --> 00:43:33,666
Ai, no. No!
714
00:43:34,250 --> 00:43:35,333
No fotis, ara!
715
00:43:36,166 --> 00:43:37,000
A veure.
716
00:43:41,375 --> 00:43:43,083
Hola, agent, en què l'ajudo?
717
00:43:44,750 --> 00:43:46,916
Ensenyi'm el culet, si us plau.
718
00:43:47,583 --> 00:43:49,000
Ei, bon dia.
719
00:43:49,000 --> 00:43:50,291
Fas mala cara.
720
00:43:51,000 --> 00:43:54,791
I t'ho dic jo, que faig servir
un mitjó com a filtre del cafè.
721
00:43:54,791 --> 00:43:56,875
No, estic molt bé. Gràcies.
722
00:43:57,916 --> 00:44:00,666
Doncs tens un gos mossegant-te la cama.
723
00:44:02,458 --> 00:44:06,416
Sí, és el meu petitó. El petit de casa.
724
00:44:06,416 --> 00:44:08,708
Hem anat a passejar pel bosc.
725
00:44:08,708 --> 00:44:10,041
Saps què? És curiós
726
00:44:10,833 --> 00:44:12,833
que els Bandits Fantasma sabessin
727
00:44:12,833 --> 00:44:16,000
com burlar
el sistema de seguretat del teu banc.
728
00:44:16,000 --> 00:44:19,750
I quan he trucat a SunRidge per saber
qui va dissenyar-lo,
729
00:44:20,916 --> 00:44:22,041
saps què m'han dit?
730
00:44:24,208 --> 00:44:26,666
Insinua que jo hi tinc res a veure?
731
00:44:27,666 --> 00:44:29,083
Pots obrir el maleter?
732
00:44:29,875 --> 00:44:32,625
- Obre'l.
- Al·lucino. De debò.
733
00:44:32,625 --> 00:44:36,500
És absurd.
No he comès ni un delicte en tota la vida.
734
00:44:38,208 --> 00:44:39,833
Sempre hi ha un primer cop.
735
00:44:41,041 --> 00:44:44,375
Vejam.
Un parell de mòbils de prepagament,
736
00:44:44,375 --> 00:44:46,833
dues capses de bales,
737
00:44:47,666 --> 00:44:49,625
un modulador de veu.
738
00:44:49,625 --> 00:44:51,416
M'ho han ficat al maleter.
739
00:44:51,416 --> 00:44:53,833
Qui, Owen? Amb qui col·labores?
740
00:44:56,125 --> 00:44:57,000
Qui, Owen?
741
00:44:57,583 --> 00:44:58,416
És...
742
00:44:58,958 --> 00:45:00,416
És que no ho sé.
743
00:45:00,416 --> 00:45:05,083
A veure, que t'entenc.
Jo també oblido coses a vegades.
744
00:45:05,083 --> 00:45:10,416
Potser un cap de setmana
a la garjola et refresca la memòria?
745
00:45:10,416 --> 00:45:12,625
Aquest dissabte em caso.
746
00:45:12,625 --> 00:45:16,416
Jo també em vaig casar un cop,
amb una dona que es deia Sheryl.
747
00:45:17,625 --> 00:45:20,000
- Saps on és, ara?
- És morta?
748
00:45:21,041 --> 00:45:22,125
Tant de bo.
749
00:45:22,833 --> 00:45:25,916
No, viu a Key West amb el seu nou marit.
750
00:45:25,916 --> 00:45:27,708
Un exsoldat de l'armada,
751
00:45:27,708 --> 00:45:31,625
amb uns abdominals de pedra
i una polla on hi podria aterrar un 747.
752
00:45:31,625 --> 00:45:32,958
És un avió molt gran.
753
00:45:32,958 --> 00:45:34,750
És un avió molt ample.
754
00:45:35,583 --> 00:45:39,833
La qüestió és que em vaig obcecar tant
amb atrapar els Bandits Fantasma,
755
00:45:39,833 --> 00:45:42,166
que ho vaig pagar amb el divorci.
756
00:45:43,541 --> 00:45:44,583
Amb la casa.
757
00:45:45,625 --> 00:45:47,166
Amb la salut mental i tot.
758
00:45:47,166 --> 00:45:50,458
Vaig començar a pensar
si els Bandits Fantasma
759
00:45:51,541 --> 00:45:53,791
eren fantasmes de veritat.
760
00:45:55,000 --> 00:45:59,666
Escolta, canalitza
aquesta energia en recuperar la Sheryl.
761
00:46:00,291 --> 00:46:02,833
No és millor?
Et faré un muntatge amb fotos.
762
00:46:02,833 --> 00:46:06,083
No deixis que aquest tio
de la polla enorme et guanyi!
763
00:46:06,666 --> 00:46:08,625
- Tanqueu-lo.
- No! I la meva boda?
764
00:46:08,625 --> 00:46:10,541
Tranquil, que et casaràs.
765
00:46:10,541 --> 00:46:13,875
Et faran un bon comiat de solter
al bloc D aquests dies.
766
00:46:16,125 --> 00:46:16,958
No vaig ser jo.
767
00:46:20,000 --> 00:46:21,333
Van ser els sogres.
768
00:46:21,333 --> 00:46:24,583
Ells van robar el banc
i a mi em van utilitzar.
769
00:46:25,166 --> 00:46:26,666
Canvies ràpid de camisa.
770
00:46:27,416 --> 00:46:30,250
Demostra-ho.
Posa't un micro i fes-los confessar.
771
00:46:30,833 --> 00:46:32,000
I ser un acuseta?
772
00:46:32,000 --> 00:46:34,416
Has de fer el correcte, Owen.
773
00:46:35,208 --> 00:46:38,916
Recupera la reputació
i ajuda'm a atrapar els Bandits Fantasma.
774
00:46:40,125 --> 00:46:42,625
I sí, hauràs de ser un acuseta.
775
00:46:46,500 --> 00:46:47,500
Parker.
776
00:46:48,500 --> 00:46:50,583
Parker! Escolta, Parker!
777
00:46:51,500 --> 00:46:53,541
- Hola. On eres?
- Hem de parlar.
778
00:46:53,541 --> 00:46:56,333
- Per què t'agafes el pit?
- Perquè duc un...
779
00:46:57,583 --> 00:47:01,416
Una camisa tan suau!
És com tenir els dits al jacuzzi.
780
00:47:01,416 --> 00:47:03,208
- És encartonada...
- No em toqueu!
781
00:47:05,333 --> 00:47:06,208
Ho sento.
782
00:47:06,208 --> 00:47:10,916
És que els sogres
no han de tocar el nuvi abans de la boda.
783
00:47:10,916 --> 00:47:13,166
- Ximpleries.
- Vas drogat, Owen?
784
00:47:13,166 --> 00:47:15,500
No faig res il·legal,
no com d'altres.
785
00:47:15,500 --> 00:47:18,583
Altres fan coses il·legals,
però tampoc passa res.
786
00:47:18,583 --> 00:47:21,791
En podem parlar,
si algú vol treure's un pes de sobre...
787
00:47:21,791 --> 00:47:25,083
Hem de marxar per anar a la pastisseria.
788
00:47:26,083 --> 00:47:29,833
La pastisseria, cert.
Sí, hi anirem tu i jo,
789
00:47:29,833 --> 00:47:33,000
com que va morir
el pastisser, ens cal un nou pastís.
790
00:47:33,000 --> 00:47:36,375
Millor anem-hi tots junts.
Una gran família.
791
00:47:37,125 --> 00:47:39,000
No deveu voler fer encàrrecs.
792
00:47:39,000 --> 00:47:40,000
Sí.
793
00:47:40,000 --> 00:47:42,333
I tant! Qui no voldria pastís?
794
00:47:42,333 --> 00:47:47,083
Són pastissos vegans
i tots sabem que tenen un gust fastigós.
795
00:47:47,083 --> 00:47:50,125
Ho sento, Parker,
però ho dic amb el cor a la mà.
796
00:47:50,125 --> 00:47:52,583
Tenen un gust fastigós.
797
00:47:52,583 --> 00:47:56,000
Quedeu-vos
i nosaltres tastarem coses fastigoses. Va.
798
00:47:56,000 --> 00:47:57,291
Si marxem ara.
799
00:47:57,291 --> 00:48:01,000
- Si no, farem tard.
- Hi anem tots? D'acord, molt bé!
800
00:48:01,000 --> 00:48:06,708
Molt bé, doncs anem a tastar pastissos
al número 1308 de Grant Avenue!
801
00:48:06,708 --> 00:48:10,833
Quan menjo gelat, agafo dues culleretes.
Una per menjar i una per anar provant.
802
00:48:10,833 --> 00:48:12,125
Provant, provant.
803
00:48:12,125 --> 00:48:13,291
Tanoca.
804
00:48:13,291 --> 00:48:16,541
Condueixes tu!
Condueix en Billy McDermott! Guai!
805
00:48:18,416 --> 00:48:20,833
Voleu jugar al "jo mai mai"?
806
00:48:20,833 --> 00:48:24,000
Jo mai mai
he dut la cara tapada si no era Halloween.
807
00:48:24,000 --> 00:48:25,125
Us toca.
808
00:48:25,125 --> 00:48:26,833
DIVES VEGANES
TOT DELICIÓS
809
00:48:26,833 --> 00:48:30,291
Hem arribat. I anem cap a la porta.
810
00:48:30,291 --> 00:48:33,625
Segur que no voleu esperar
dins del cotxe? No? Entesos.
811
00:48:33,625 --> 00:48:36,958
Som davant de la porta. L'obro.
812
00:48:37,625 --> 00:48:39,666
- Endavant.
- Quina oloreta.
813
00:48:39,666 --> 00:48:41,083
- Fa bona olor.
- Sí.
814
00:48:41,083 --> 00:48:42,541
Sí, de pastís.
815
00:48:43,041 --> 00:48:45,791
Benvinguts a Dives Veganes.
On pots encarregar el pastís...
816
00:48:46,375 --> 00:48:47,583
I si vols, menjar-te'l!
817
00:48:48,166 --> 00:48:50,750
Em dic Kay
i ella és la meva germana, l'Ida.
818
00:48:50,750 --> 00:48:55,250
Ella és la vegana i jo, la diva.
819
00:48:56,416 --> 00:48:59,500
Gràcies per rebre'ns
amb tan poca antelació.
820
00:48:59,500 --> 00:49:02,458
Tranquil·la.
A tothom li pot passar.
821
00:49:02,458 --> 00:49:04,416
Jo mai arribo a temps enlloc.
822
00:49:04,416 --> 00:49:08,541
N'estàs segur, d'això?
Perquè la boda té un horari molt marcat.
823
00:49:08,541 --> 00:49:11,916
No passa res, tenen bones crítiques.
És tot aparença.
824
00:49:13,541 --> 00:49:16,791
- Per què em passa sempre, Ida?
- Kay, potser tens sang.
825
00:49:16,791 --> 00:49:18,208
- Ida!
- Sí, perdó.
826
00:49:18,208 --> 00:49:20,125
- El pastís, vinga!
- Entesos.
827
00:49:22,458 --> 00:49:25,416
Aquest és el pastís
Millor que fer un clau,
828
00:49:25,416 --> 00:49:27,041
l'Ida el fa des de zero.
829
00:49:27,041 --> 00:49:29,208
I el nom no és pas mentida.
830
00:49:29,208 --> 00:49:32,125
- He fet la comparació jo mateixa.
- I és vegà?
831
00:49:33,291 --> 00:49:34,166
I tant.
832
00:49:35,833 --> 00:49:38,750
Parker, podem parlar
en privat un momentet?
833
00:49:39,375 --> 00:49:40,375
Què passa?
834
00:49:40,375 --> 00:49:42,208
- Vull estar d'acord...
- Molt bé.
835
00:49:42,208 --> 00:49:45,333
en les decisions importants
abans de prendre-les.
836
00:49:45,333 --> 00:49:46,791
- M'enteneu?
- De debò?
837
00:49:54,583 --> 00:49:56,916
- En tens una mica.
- Què dius, maca?
838
00:49:57,500 --> 00:49:58,750
Què coi fas?
839
00:49:59,583 --> 00:50:02,416
Perdó! No sabia que éreu parella.
840
00:50:02,416 --> 00:50:04,125
Owen, què passa?
841
00:50:04,125 --> 00:50:06,166
Sé que et semblarà una bogeria,
842
00:50:06,166 --> 00:50:09,750
però l'FBI pensa
que estic implicat en l'atracament.
843
00:50:09,750 --> 00:50:11,416
- Què?
- I em fan dur un...
844
00:50:11,416 --> 00:50:13,875
Oh! Quina pastisseria tan bufona.
845
00:50:13,875 --> 00:50:16,333
- Tu deus ser la Parker!
- Hola.
846
00:50:17,708 --> 00:50:20,125
- Què fas aquí?
- No en feu un espectacle!
847
00:50:20,125 --> 00:50:22,166
Ets tu la de la pistola, Rehan.
848
00:50:22,166 --> 00:50:23,791
Sí, tu tens la pistola
849
00:50:23,791 --> 00:50:26,541
i tens hostatges dins de la pastisseria.
850
00:50:27,041 --> 00:50:28,166
Ai, hostatges!
851
00:50:29,583 --> 00:50:33,208
- Què coi passa?
- Vam dir que et pagaríem.
852
00:50:33,208 --> 00:50:36,708
Ah, sí, és veritat.
Però he recordat que sou uns mentiders.
853
00:50:36,708 --> 00:50:40,000
Per si preteníeu esfumar-vos altre cop,
854
00:50:40,000 --> 00:50:44,083
he decidit venir a buscar
alguna mena de garantia.
855
00:50:48,500 --> 00:50:51,875
- Anem, Parker.
- No, enduu-te'm a mi.
856
00:50:51,875 --> 00:50:52,916
A mi!
857
00:50:52,916 --> 00:50:55,750
A tu, osset de peluix?
No pots ser un hostatge!
858
00:50:55,750 --> 00:50:58,708
A ningú d'aquí li importa si vius o mors.
859
00:50:58,708 --> 00:51:01,708
Mira'ls i comprova-ho.
860
00:51:03,000 --> 00:51:04,250
Tant els fa.
861
00:51:04,833 --> 00:51:07,166
No ho entenc. Tenia raó l'Owen?
862
00:51:07,166 --> 00:51:08,875
Fes el que ella et digui.
863
00:51:08,875 --> 00:51:11,958
Estigues tranquil·la, reina. Tranquil·la.
864
00:51:11,958 --> 00:51:15,166
Quanta emoció. Ploraré i tot.
865
00:51:15,166 --> 00:51:17,666
- Papa?
- Ja m'agrada que em facin plorar.
866
00:51:17,666 --> 00:51:20,041
El pastís me'l pots menjar quan vulguis!
867
00:51:20,041 --> 00:51:23,916
Déu, salva la meva promesa,
que ara surt per la porta.
868
00:51:23,916 --> 00:51:25,958
FBI! Quiets!
869
00:51:25,958 --> 00:51:27,375
Déu et salvarà, Parker!
870
00:51:35,666 --> 00:51:40,041
Déu, si us plau! T'ho demano si us plau!
871
00:51:47,541 --> 00:51:48,458
Merda!
872
00:51:53,208 --> 00:51:56,958
Vinga, Roger, tu pots!
Fot-li un parell de collons!
873
00:52:07,208 --> 00:52:08,166
COLORANT VERMELL
874
00:52:32,458 --> 00:52:33,791
No fumis, va!
875
00:52:35,458 --> 00:52:36,291
Que et bombin!
876
00:52:36,291 --> 00:52:39,458
Vinga, agafeu-la!
A dins, collons! Puja al cotxe!
877
00:52:43,291 --> 00:52:44,625
Vaig a buscar-la.
878
00:52:44,625 --> 00:52:45,541
Què coi...?
879
00:52:45,541 --> 00:52:47,083
No fotis.
880
00:52:48,791 --> 00:52:50,375
Tot és de pastís, aquí!
881
00:52:51,166 --> 00:52:52,375
Vaig a buscar-la!
882
00:52:52,375 --> 00:52:54,958
Només aconseguiràs que et matin. Ajup-te!
883
00:53:01,208 --> 00:53:03,166
M'estàs traient de polleguera!
884
00:53:08,000 --> 00:53:09,166
Calla, coi!
885
00:53:11,666 --> 00:53:13,833
Lilly! A la part de davant!
886
00:53:13,833 --> 00:53:14,750
Som-hi.
887
00:53:21,666 --> 00:53:22,750
Cap als cotxes!
888
00:53:23,291 --> 00:53:24,958
Pagueu-me el que em deveu!
889
00:53:26,083 --> 00:53:27,166
Merda.
890
00:53:27,166 --> 00:53:29,208
M'encanta aquesta feina!
891
00:53:30,250 --> 00:53:31,583
Desgraciats!
892
00:53:31,583 --> 00:53:32,500
Quiets!
893
00:53:33,625 --> 00:53:34,458
Què?
894
00:53:34,458 --> 00:53:35,875
Deixeu anar les armes.
895
00:53:35,875 --> 00:53:37,000
Deixeu-les anar.
896
00:53:38,541 --> 00:53:40,500
- Tenen la nostra filla.
- Quiets.
897
00:53:49,791 --> 00:53:51,375
Cabró.
898
00:53:53,375 --> 00:53:56,166
Ei, se suposava que tu la protegies!
899
00:53:56,166 --> 00:53:58,583
Per això ningú confia en el govern.
900
00:53:58,583 --> 00:54:00,625
És culpa teva. Ei!
901
00:54:00,625 --> 00:54:02,625
Deixeu-me pujar. Escolta!
902
00:54:03,208 --> 00:54:04,625
No!
903
00:54:04,625 --> 00:54:05,916
Deixeu-me pujar, va!
904
00:54:05,916 --> 00:54:07,250
Si començo, ho acabo.
905
00:54:22,250 --> 00:54:23,375
Què ha estat, això?
906
00:54:26,833 --> 00:54:27,916
Per l'amor de Déu.
907
00:54:28,625 --> 00:54:31,416
Vinga, surt d'aquí. Va. Molt bé.
908
00:54:32,291 --> 00:54:34,583
Per què pares? Hem d'anar a buscar-la!
909
00:54:34,583 --> 00:54:36,458
Sé on viu aquella dona.
910
00:54:36,458 --> 00:54:39,625
Té mil cases.
No sabem a quina ha dut la Parker.
911
00:54:39,625 --> 00:54:41,666
I tot i sabent-ho, què faries?
912
00:54:41,666 --> 00:54:45,375
Colar-te entre els arbustos
i que et persegueixin gossets?
913
00:54:45,375 --> 00:54:47,500
La Parker ha desaparegut.
914
00:54:48,208 --> 00:54:50,291
- Ho sento.
- I ara, què fem?
915
00:54:50,291 --> 00:54:53,416
Primer de tot, et trauràs el coi de micro.
916
00:54:53,416 --> 00:54:54,708
Malparit.
917
00:54:54,708 --> 00:54:57,541
Sabia que eres
un covard, però no un espieta.
918
00:54:57,541 --> 00:55:00,041
No penso carregar-m'ho jo.
919
00:55:00,041 --> 00:55:01,541
Tampoc ho volíem.
920
00:55:01,541 --> 00:55:03,750
No! Només m'heu inculpat.
921
00:55:03,750 --> 00:55:06,833
Vau ficar proves de l'atracament
al meu maleter!
922
00:55:08,250 --> 00:55:09,791
No l'haurien condemnat.
923
00:55:09,791 --> 00:55:11,583
Només era per tenir-lo ocupat
924
00:55:11,583 --> 00:55:14,750
i evitar que la Parker
cometés un greu error.
925
00:55:15,333 --> 00:55:18,750
L'han segrestat per culpa vostra!
926
00:55:19,750 --> 00:55:23,208
Abans que vinguéssiu,
sabeu el més greu que havia patit?
927
00:55:23,708 --> 00:55:26,166
Cremar-se el paladar amb pa casolà.
928
00:55:26,166 --> 00:55:29,291
Jo li hauria bufat, però estava refredat.
929
00:55:29,291 --> 00:55:33,333
Que us penseu que sabeu què vol, ella?
930
00:55:33,333 --> 00:55:35,208
O el que necessita? No hi sou!
931
00:55:35,208 --> 00:55:38,125
Perquè volem protegir-la!
932
00:55:38,125 --> 00:55:41,958
La Rehan era sòcia nostra,
deia on i blanquejava els diners.
933
00:55:41,958 --> 00:55:43,333
Però va perdre el cap.
934
00:55:43,333 --> 00:55:46,000
Ens feia por
que sabés que teníem la Parker.
935
00:55:46,000 --> 00:55:48,750
L'últim cop,
vam robar els diners i vam fugir.
936
00:55:48,750 --> 00:55:49,750
Tant me fa.
937
00:55:49,750 --> 00:55:52,958
És igual, això.
Només vull recuperar la Parker.
938
00:55:52,958 --> 00:55:54,458
Ja, i jo també.
939
00:55:57,083 --> 00:56:01,291
Necessiteu cinc milions en dos dies.
Robareu un altre banc, oi?
940
00:56:02,583 --> 00:56:04,708
Us anirà bé comptar amb un gerent.
941
00:56:06,375 --> 00:56:10,500
Algú que coneix les debilitats del banc,
en quins hi ha més efectiu,
942
00:56:10,500 --> 00:56:12,500
on i quan el traslladen.
943
00:56:13,000 --> 00:56:15,916
Si et posa nerviós tot.
Com pretens robar un banc?
944
00:56:15,916 --> 00:56:19,541
Per salvar la Parker?
I tant que robaré un banc!
945
00:56:24,583 --> 00:56:28,958
Sempre vam saber que eren delinqüents.
Beuen de dia.
946
00:56:28,958 --> 00:56:33,500
Sí, i la filla és professora de ioga.
947
00:56:33,500 --> 00:56:36,416
No vull dir res, però vostè ja m'entén.
948
00:56:38,375 --> 00:56:40,250
Sap on podrien ser?
949
00:56:41,333 --> 00:56:45,041
Té accés l'Owen a una casa familiar
o alguna cosa semblant?
950
00:56:45,041 --> 00:56:47,000
Una segona residència...
951
00:56:47,000 --> 00:56:51,833
Una segona residència?
És broma, oi? Fem cara de rics o què?
952
00:56:54,666 --> 00:56:57,666
Una llista dels bancs
en un radi de 160 quilòmetres,
953
00:56:57,666 --> 00:57:02,041
ordenats per efectiu disponible,
des del Valuebank fins...
954
00:57:02,041 --> 00:57:04,500
L'Atlas Reserve, 20 milions de dòlars.
955
00:57:04,500 --> 00:57:05,833
En un sol lloc.
956
00:57:05,833 --> 00:57:06,833
Fàcil.
957
00:57:07,458 --> 00:57:08,458
Sí, tant de bo.
958
00:57:08,458 --> 00:57:09,375
- No?
- No pas.
959
00:57:09,375 --> 00:57:11,083
No pots atracar-lo, l'Altlas.
960
00:57:11,083 --> 00:57:13,541
La Phoebe King té el banc tancat i barrat.
961
00:57:13,541 --> 00:57:14,708
Qui és aquesta?
962
00:57:14,708 --> 00:57:18,250
No sou els Bandits Fantasma?
No sabeu qui és la Phoebe King?
963
00:57:18,958 --> 00:57:21,208
Va ser la primera
en posar barreres antibales.
964
00:57:22,791 --> 00:57:25,416
L'oficina està vigilada per tots racons.
965
00:57:25,416 --> 00:57:26,833
Jo em follaria.
966
00:57:26,833 --> 00:57:28,083
I la caixa forta?
967
00:57:28,083 --> 00:57:31,500
Té sensors biomètrics i de pes,
968
00:57:31,500 --> 00:57:35,583
a més de tancaments aleatoris, sabeu?
969
00:57:36,375 --> 00:57:37,541
Quan ho has fet?
970
00:57:38,041 --> 00:57:42,041
Quan he anat a l'expenedor.
Però tenia moltes coses a la butxaca.
971
00:57:42,041 --> 00:57:45,458
A veure si ho entenc.
Has fet el model d'un banc que no robarem?
972
00:57:47,375 --> 00:57:51,625
- Ostres, n'ha fet dos.
- N'he fet dotze. Però dos són decents.
973
00:57:51,625 --> 00:57:53,375
No vols robar a la Phoebe King.
974
00:57:53,375 --> 00:57:57,000
Vols el Victory Union,
un banc amb un gerent gandul.
975
00:57:57,875 --> 00:57:59,125
Un tòtil absolut.
976
00:57:59,666 --> 00:58:02,250
El que vols és en Vince Millen.
977
00:58:04,250 --> 00:58:08,875
En Vince va perdre el testicle dret
perquè un cop va seure amb massa força.
978
00:58:10,416 --> 00:58:12,750
És gerent
perquè el seu pare n'és l'amo.
979
00:58:12,750 --> 00:58:13,750
Com vulguis.
980
00:58:15,000 --> 00:58:18,666
El més important
és que en Vince estalvia com sigui.
981
00:58:18,666 --> 00:58:20,083
La normativa limita
982
00:58:20,083 --> 00:58:23,208
l'efectiu que pot tenir
una oficina per seguretat.
983
00:58:23,208 --> 00:58:24,750
Quan el superes,
984
00:58:24,750 --> 00:58:27,625
el gerent ha de demanar
la recollida d'efectiu.
985
00:58:27,625 --> 00:58:29,458
Tanques tu, tinc coses a fer.
986
00:58:30,375 --> 00:58:34,541
El camió ha de dur
l'efectiu directament al dipòsit,
987
00:58:34,541 --> 00:58:36,708
però en Vince detesta la paperassa.
988
00:58:38,083 --> 00:58:40,166
Així que fa que el mateix camió
989
00:58:40,166 --> 00:58:42,875
reculli l'efectiu
de les seves tres oficines
990
00:58:42,875 --> 00:58:45,208
abans d'anar al dipòsit.
991
00:58:45,208 --> 00:58:48,958
Si assaltem el camió
quan surti de la tercera oficina...
992
00:58:48,958 --> 00:58:50,833
És com robar tres bancs en un.
993
00:58:51,750 --> 00:58:53,541
- Ens calen disfresses.
- Sí.
994
00:58:53,541 --> 00:58:54,708
I a mi, una pistola.
995
00:58:56,083 --> 00:58:57,875
De debò? Ai, quin honor.
996
00:59:00,666 --> 00:59:03,833
- Pesa menys del que creia.
- És una pistola d'aigua.
997
00:59:05,458 --> 00:59:06,583
- De debò?
- Segur.
998
00:59:07,666 --> 00:59:08,916
Però molo?
999
00:59:09,833 --> 00:59:11,875
Sí, sembles en James Bond.
1000
00:59:11,875 --> 00:59:13,000
Quin de tots?
1001
00:59:13,000 --> 00:59:15,083
- El cinquè.
- Aquell era bo.
1002
00:59:15,083 --> 00:59:17,333
BANC VICTORY UNION
1003
00:59:54,125 --> 00:59:56,208
BRIGGS
TRANSPORT BLINDAT
1004
01:00:11,291 --> 01:00:14,625
Tothom a terra ara mateix!
Que ningú es faci l'heroi.
1005
01:00:19,500 --> 01:00:21,000
Ei, Ruc!
1006
01:00:23,833 --> 01:00:26,291
Ostres, quanta violència.
1007
01:00:26,916 --> 01:00:29,458
Què t'ha semblat l'accent?
Semblava irlandès o escocès?
1008
01:00:29,458 --> 01:00:32,166
Volia ser escocès,
però m'ha sortit irlandès.
1009
01:00:32,166 --> 01:00:33,208
A en Billy, ni piu.
1010
01:00:33,208 --> 01:00:35,250
Centra't! Que és un atracament.
1011
01:00:35,250 --> 01:00:38,708
I recorda que aquí manes tu.
1012
01:00:42,166 --> 01:00:44,208
Això. Aquí mano jo. Queda clar?
1013
01:00:44,208 --> 01:00:45,958
Que ningú es faci l'heroi.
1014
01:00:47,166 --> 01:00:49,000
O us disparo, collons!
1015
01:00:49,000 --> 01:00:50,916
Us deixaré com un colador!
1016
01:01:03,250 --> 01:01:05,000
Tothom a terra, d'acord?
1017
01:01:05,000 --> 01:01:07,791
Us agrada Shrek?
Quin personatge us agrada?
1018
01:01:07,791 --> 01:01:09,000
A mi, l'Shrek.
1019
01:01:10,666 --> 01:01:13,041
Què fas?
No t'aixequis! No t'aixequis.
1020
01:01:13,041 --> 01:01:16,208
Doncs t'has aixecat.
Però et quedes aquí quiet, oi?
1021
01:01:16,208 --> 01:01:20,083
No te m'acostis.
No te m'acostis i menys corrents!
1022
01:01:24,833 --> 01:01:26,000
Està tirat.
1023
01:01:43,166 --> 01:01:44,375
Què collons passa?
1024
01:01:47,291 --> 01:01:48,583
Quiet!
1025
01:01:48,583 --> 01:01:51,083
Amb tranquil·litat, nano. No t'alteris.
1026
01:01:55,708 --> 01:01:57,666
Deixa l'arma. A terra.
1027
01:01:57,666 --> 01:01:59,000
Molt bé.
1028
01:02:12,875 --> 01:02:14,625
Lilly! Tu agafa els calés!
1029
01:02:48,875 --> 01:02:51,583
Vinga, noi, on coi pares?
1030
01:03:07,416 --> 01:03:08,750
Ja era hora, Shrek.
1031
01:03:08,750 --> 01:03:12,416
És que un paio
que semblava un personatge de Vaiana
1032
01:03:12,416 --> 01:03:15,958
ha tingut un atac de cor
i li he fet l'RCP. Com us va?
1033
01:03:15,958 --> 01:03:17,375
Tres contra dos, nois.
1034
01:03:17,375 --> 01:03:18,875
- Deixeu-les anar.
- Què fem?
1035
01:03:18,875 --> 01:03:20,625
- No ho sé.
- Deixar-les anar.
1036
01:03:26,791 --> 01:03:29,916
Ens podem espavilar?
1037
01:03:29,916 --> 01:03:32,291
Molt bé, deixa-la a terra.
1038
01:03:33,416 --> 01:03:34,583
A poc a poc.
1039
01:03:38,166 --> 01:03:39,458
Què collons és, això?
1040
01:03:40,750 --> 01:03:42,333
- Merda.
- No fotis.
1041
01:03:45,875 --> 01:03:46,916
Ai, mareta!
1042
01:03:50,833 --> 01:03:52,166
El noi és un tanoca.
1043
01:03:56,458 --> 01:03:57,958
A la merda la fugida.
1044
01:03:57,958 --> 01:03:58,916
A veure...
1045
01:04:11,208 --> 01:04:12,041
Pugeu!
1046
01:04:12,041 --> 01:04:13,666
Vinga!
1047
01:04:14,875 --> 01:04:16,916
Així m'agrada! Som-hi!
1048
01:04:16,916 --> 01:04:18,166
Calla i tira!
1049
01:04:18,166 --> 01:04:19,666
D'acord, doncs, anem!
1050
01:04:26,000 --> 01:04:28,500
Volia ser
conductor d'autobusos escolars.
1051
01:04:33,666 --> 01:04:36,416
Els diners!
1052
01:04:38,250 --> 01:04:39,500
Ai, no.
1053
01:04:40,000 --> 01:04:42,875
- Quin desastre.
- Et fotré una pallissa, Shrek!
1054
01:04:48,875 --> 01:04:50,625
No és que la policia no té fons?
1055
01:04:58,750 --> 01:04:59,875
Aturi's!
1056
01:05:04,125 --> 01:05:06,541
Ho sento! Ara estan emprenyats.
1057
01:05:06,541 --> 01:05:08,000
POLICIA D'OAKLEIGH
1058
01:05:13,166 --> 01:05:14,291
Ai, mareta.
1059
01:05:20,083 --> 01:05:22,000
No ha estat res greu, està bé.
1060
01:05:31,583 --> 01:05:33,666
On collons deu estar anant?
1061
01:05:42,250 --> 01:05:43,375
Ai, no!
1062
01:05:48,750 --> 01:05:51,041
Que el Déu del cel ens perdoni!
1063
01:05:59,833 --> 01:06:03,041
...mentre plorem aquesta pèrdua en un dia...
1064
01:06:08,041 --> 01:06:09,416
Bàsquet!
1065
01:06:10,083 --> 01:06:11,833
No tens dignitat o què?
1066
01:06:27,958 --> 01:06:30,416
La meva besàvia està enterrada aquí.
1067
01:06:30,416 --> 01:06:32,375
Tanca la boca, hòstia!
1068
01:06:32,375 --> 01:06:33,375
Entesos.
1069
01:06:34,583 --> 01:06:35,833
Ai, merda.
1070
01:06:37,625 --> 01:06:39,291
Càsum!
1071
01:06:44,291 --> 01:06:45,250
Collons!
1072
01:06:45,250 --> 01:06:47,583
- Just ara?
- Què és això?
1073
01:06:47,583 --> 01:06:51,250
He de fer un snack!
Si no, em baixa el sucre.
1074
01:06:51,250 --> 01:06:53,208
- Dona-m'ho.
- Quin sabor vols?
1075
01:06:53,208 --> 01:06:55,458
- Quina merda!
- Ja era hora!
1076
01:06:56,583 --> 01:06:57,875
Merda!
1077
01:07:07,541 --> 01:07:08,708
Hòstia.
1078
01:07:13,916 --> 01:07:15,208
Quant hem pescat?
1079
01:07:18,500 --> 01:07:19,458
Seixanta dòlars.
1080
01:07:21,875 --> 01:07:23,083
Seixanta dòlars.
1081
01:07:23,083 --> 01:07:25,583
Bé, per alguna cosa es comença.
1082
01:07:42,583 --> 01:07:44,625
Perdona, però què coi és això?
1083
01:07:45,708 --> 01:07:47,958
No el coneixes? És en Babayan.
1084
01:07:47,958 --> 01:07:52,000
És com el Kanye West
de l'antiga Unió Soviètica.
1085
01:07:52,000 --> 01:07:53,041
Hi és, en Kanye?
1086
01:07:53,041 --> 01:07:55,458
Tanca la boca i balla!
1087
01:07:57,666 --> 01:07:59,833
Els meus pares són atracadors?
1088
01:07:59,833 --> 01:08:01,458
Soc fantàstica al llit?
1089
01:08:02,083 --> 01:08:03,541
La resposta és que sí.
1090
01:08:03,541 --> 01:08:07,166
Els teus pares són uns lladres magnífics.
1091
01:08:07,166 --> 01:08:11,375
Quan van desaparèixer,
em vaig sentir traïda.
1092
01:08:13,125 --> 01:08:14,291
Proves d'escapar?
1093
01:08:16,125 --> 01:08:17,458
Nena estúpida.
1094
01:08:17,458 --> 01:08:18,958
Para atenció.
1095
01:08:18,958 --> 01:08:22,208
En Babayan està a punt
de fer el número final.
1096
01:08:23,750 --> 01:08:27,916
Hurra, Babayan!
1097
01:08:37,458 --> 01:08:39,250
Crec que hi tenia el mòbil.
1098
01:08:39,250 --> 01:08:41,458
L'Uber queda descartat, doncs.
1099
01:08:42,666 --> 01:08:44,166
Una RCP?
1100
01:08:44,166 --> 01:08:48,000
Has parat per fer una RCP?
1101
01:08:48,000 --> 01:08:51,000
- És com m'han ensenyat.
- Ets curt de gambals!
1102
01:08:51,000 --> 01:08:55,125
Ja n'hi ha prou. Tenim menys de 24 hores
per aconseguir els calés.
1103
01:08:55,125 --> 01:08:59,708
Oblida-te'n. Primer rescatarem la Parker
i després fugirem del país.
1104
01:08:59,708 --> 01:09:02,125
Aquest cop no fugirem.
1105
01:09:02,125 --> 01:09:04,458
La Parker té la vida muntada aquí.
1106
01:09:04,458 --> 01:09:07,750
- És el millor per a ella.
- No, ho és per a nosaltres.
1107
01:09:11,666 --> 01:09:12,875
Tinc una idea.
1108
01:09:15,625 --> 01:09:17,083
Robem l'Atlas Reserve.
1109
01:09:17,083 --> 01:09:20,791
I tot allò
de "no vols robar a la Phoebe King"?
1110
01:09:21,750 --> 01:09:24,625
Tu sol no, però potser tres, sí...
1111
01:09:25,583 --> 01:09:27,750
No ho sé. Sé com entrar-hi.
1112
01:09:27,750 --> 01:09:30,875
Però no sé
com sortir-ne quan arribi la policia.
1113
01:09:30,875 --> 01:09:33,458
Potser ens podran donar un cop de mà.
1114
01:09:36,458 --> 01:09:38,250
Bandits Fantasma a la de tres.
1115
01:09:38,250 --> 01:09:39,166
Tres...
1116
01:09:40,916 --> 01:09:43,416
Doncs hagués estat guai.
Ei, espereu-me!
1117
01:09:43,416 --> 01:09:48,958
Avui, un home disfressat
del conegut personatge Shrek
1118
01:09:48,958 --> 01:09:53,625
ha volgut robar al banc Victory Union,
però ha descobert que no és tan fàcil...
1119
01:09:53,625 --> 01:09:58,125
És l'Owen de Shrek, 100 % segura.
Aquest cul enorme el reconec on sigui.
1120
01:09:58,125 --> 01:10:00,125
- De cap manera.
- No.
1121
01:10:00,125 --> 01:10:01,375
Ha perdut el cap.
1122
01:10:01,375 --> 01:10:03,041
Per què surt a la tele?
1123
01:10:03,041 --> 01:10:04,625
El tornaré a trucar.
1124
01:10:06,916 --> 01:10:08,541
- Digui?
- Soc en Billy.
1125
01:10:08,541 --> 01:10:10,166
Ai, és en Billy.
1126
01:10:10,166 --> 01:10:11,708
- Vejam...
- Escolta'm bé.
1127
01:10:11,708 --> 01:10:14,541
Com li toquis
un pèl de l'esquena al meu fill...
1128
01:10:14,541 --> 01:10:17,375
Calla.
No li penso tocar el pèl de l'esquena.
1129
01:10:17,375 --> 01:10:19,541
Però servirà per atracar un banc.
1130
01:10:19,541 --> 01:10:23,166
Si no vols que vagi a presó,
ens calen conductors per fugir.
1131
01:10:23,166 --> 01:10:26,750
Un moment. Vols que siguem
els vostres conductors per fugir?
1132
01:10:26,750 --> 01:10:29,375
Aneu al banc de l'Owen
demà a les deu del matí
1133
01:10:29,375 --> 01:10:31,375
i no pareu el motor.
1134
01:10:31,375 --> 01:10:32,875
Deixa'm parlar!
1135
01:10:32,875 --> 01:10:35,583
Mama? Papa? Tinc molta por.
1136
01:10:35,583 --> 01:10:37,958
Si us plau, si m'estimeu,
1137
01:10:37,958 --> 01:10:40,791
no li digueu res
a l'agent Oldham de l'FBI.
1138
01:10:40,791 --> 01:10:42,625
Rei, t'ho prometo.
1139
01:10:42,625 --> 01:10:44,416
No ho direm a ningú!
1140
01:10:44,916 --> 01:10:46,041
A ningú!
1141
01:10:50,375 --> 01:10:52,750
- A quina hora us van dir?
- A les deu.
1142
01:10:55,583 --> 01:10:57,333
Per què marca les vuit?
1143
01:10:58,166 --> 01:11:01,375
Un cop vaig anar a Phoenix
i ja no el vaig canviar.
1144
01:11:02,500 --> 01:11:04,166
Alguna cosa no m'encaixa.
1145
01:11:08,166 --> 01:11:10,625
BANC ATLAS RESERVE
1146
01:11:11,208 --> 01:11:13,166
Bé, no hi ha roba estesa.
1147
01:11:13,916 --> 01:11:16,333
Veieu com no volen ser còmplices?
1148
01:11:16,333 --> 01:11:18,333
Owen, agafa això.
1149
01:11:20,666 --> 01:11:22,416
Ostres, pesa.
1150
01:11:22,416 --> 01:11:24,833
No és d'aigua. És de plom.
1151
01:11:24,833 --> 01:11:27,125
Sota cap circumstància has de...
1152
01:11:27,125 --> 01:11:28,291
Toca't els nassos.
1153
01:11:28,291 --> 01:11:30,208
No toquis el gallet.
1154
01:11:33,833 --> 01:11:36,250
D'acord, doncs. Ha arribat l'hora.
1155
01:11:37,416 --> 01:11:38,791
Espereu el meu senyal.
1156
01:11:42,416 --> 01:11:45,500
Pensa en quantes males decisions hem pres
1157
01:11:45,500 --> 01:11:47,250
per arribar a aquest moment
1158
01:11:47,250 --> 01:11:50,291
i que tot depengui d'aquest tanoca.
1159
01:11:52,208 --> 01:11:53,416
Estem cardats.
1160
01:11:53,416 --> 01:11:55,416
Doncs aquest tanoca
1161
01:11:55,416 --> 01:11:58,458
pensa atracar
un segon banc per la nostra filla.
1162
01:11:59,000 --> 01:11:59,833
Em cau bé.
1163
01:12:03,166 --> 01:12:05,333
Ho sento, però és que no sé què fer.
1164
01:12:05,333 --> 01:12:09,416
Van atracar-me i no vaig fer res
per evitar-ho. Soc un desastre!
1165
01:12:09,416 --> 01:12:11,208
Soc un desastre amb potes!
1166
01:12:11,208 --> 01:12:12,666
Deixa de ploriquejar.
1167
01:12:13,333 --> 01:12:15,500
Si sento plorar, produeixo llet.
1168
01:12:16,541 --> 01:12:17,875
No vull fer malbé el vestit.
1169
01:12:17,875 --> 01:12:19,333
M'has d'ajudar.
1170
01:12:20,333 --> 01:12:23,333
M'ensenyes
un sistema de seguretat dels bons?
1171
01:12:23,333 --> 01:12:25,875
- Vols veure la meva caixa forta?
- Sí.
1172
01:12:25,875 --> 01:12:29,083
Oi que et vaig dir
que un gall d'indi podia entrar a la teva?
1173
01:12:29,666 --> 01:12:31,375
- Sí.
- Fes el soroll.
1174
01:12:32,583 --> 01:12:35,125
Si el faig, m'hi deixaràs entrar?
1175
01:12:35,125 --> 01:12:37,291
Fes-lo! Vinga!
1176
01:12:39,833 --> 01:12:40,833
Des de la gola.
1177
01:12:42,083 --> 01:12:44,458
Més alt. Ara sí.
1178
01:12:50,458 --> 01:12:51,291
Som-hi.
1179
01:12:57,333 --> 01:12:58,166
Ostres.
1180
01:12:59,416 --> 01:13:00,583
Quina resistència.
1181
01:13:00,583 --> 01:13:02,041
Sí, t'agrada, oi?
1182
01:13:03,166 --> 01:13:04,083
És una trampa!
1183
01:13:04,083 --> 01:13:07,125
No tindré una caixa
tan penosa. No soc com tu.
1184
01:13:07,666 --> 01:13:11,708
"Hi poso una roda enorme davant
i així serà com es tanca".
1185
01:13:11,708 --> 01:13:12,791
Lamentable.
1186
01:13:14,458 --> 01:13:16,000
- No miris.
- Entesos.
1187
01:13:19,583 --> 01:13:22,166
Els últims no compten.
Em masturbo així.
1188
01:13:27,583 --> 01:13:28,916
Quin plaer.
1189
01:13:41,625 --> 01:13:43,083
Ostres, Phoebe King.
1190
01:13:43,916 --> 01:13:45,208
Ja ho pots ben dir.
1191
01:13:49,458 --> 01:13:50,416
Això és...?
1192
01:13:50,416 --> 01:13:54,583
Titani reforçat amb bloqueig digital,
manual i combinat?
1193
01:13:57,250 --> 01:13:58,250
Figaflor.
1194
01:13:59,125 --> 01:14:01,000
No em diràs quan faig la pausa.
1195
01:14:01,000 --> 01:14:03,375
Faig la pausa quan em surt dels ous.
1196
01:14:03,375 --> 01:14:06,208
Si és que quina barra!
Tant se me'n dona si...
1197
01:14:08,083 --> 01:14:11,625
Són els pares de l'Owen?
Què coi hi fan, aquí?
1198
01:14:11,625 --> 01:14:14,541
Senyor i senyora Browning! Què hi ha?
1199
01:14:15,041 --> 01:14:16,000
Com anem?
1200
01:14:16,500 --> 01:14:19,416
I aquesta cara? Esteu rígids i paranoics.
1201
01:14:19,416 --> 01:14:22,708
Com estàtues, com si fóssiu de cera.
1202
01:14:24,583 --> 01:14:27,041
- Ei, dueu un poli darrere?
- No soc poli.
1203
01:14:27,041 --> 01:14:30,500
Soc agent.
Per cert, podries abaixar la veu?
1204
01:14:30,500 --> 01:14:33,583
Quina diferència hi ha?
Aquí no hi has de fer res.
1205
01:14:33,583 --> 01:14:35,833
- No és jurisdicció teva.
1206
01:14:35,833 --> 01:14:37,500
- Tyree!
- Què?
1207
01:14:37,500 --> 01:14:40,583
No ho diguis a ningú,
però atracaran el banc.
1208
01:14:40,583 --> 01:14:43,541
Que no ho digui?
Tornaran a atracar el banc?
1209
01:14:43,541 --> 01:14:45,083
Sí, home, hòstia!
1210
01:14:45,083 --> 01:14:48,125
I a sobre m'he deixat menjar al microones.
1211
01:14:48,125 --> 01:14:50,166
Merda! Encara no havia dinat!
1212
01:14:50,166 --> 01:14:52,541
No em facis callar. A la merda tot!
1213
01:14:53,208 --> 01:14:56,125
- Collons!
- Per què li has dit?
1214
01:14:56,125 --> 01:14:58,708
T'he dit que no diguessis res.
1215
01:14:58,708 --> 01:15:00,041
Quina merda de feina!
1216
01:15:00,041 --> 01:15:02,666
L'Owen també va dir que no ho diguessis.
1217
01:15:05,083 --> 01:15:08,208
És una trampa! Aniran a un altre banc.
1218
01:15:11,416 --> 01:15:14,083
- Fora, us agafo el cotxe.
- Ni parlar-ne.
1219
01:15:14,083 --> 01:15:17,208
He trigat anys
en tenir el seient tal com m'agrada.
1220
01:15:17,208 --> 01:15:18,458
Per l'amor de Déu.
1221
01:15:20,208 --> 01:15:21,583
No m'ho puc creure!
1222
01:15:22,375 --> 01:15:24,833
- On anem?
- A l'Atlas Reserve. Estan desesperats.
1223
01:15:26,041 --> 01:15:27,541
Vinga!
1224
01:15:30,833 --> 01:15:32,333
I si correm una mica més?
1225
01:15:36,875 --> 01:15:38,666
I ara, la cirereta del pastís.
1226
01:15:39,416 --> 01:15:42,083
Pany manual sincronitzat.
1227
01:15:47,000 --> 01:15:47,916
Efectivament.
1228
01:15:55,000 --> 01:15:57,000
No gaire discreta, la senyal.
1229
01:15:59,583 --> 01:16:01,250
Owen, ja ho hem entès.
1230
01:16:01,250 --> 01:16:02,541
Calla ja.
1231
01:16:02,541 --> 01:16:06,000
Si en sortim vius, el mataré, collons.
1232
01:16:06,000 --> 01:16:09,875
Tres, dos, un i clímax.
1233
01:16:30,083 --> 01:16:31,083
Estira.
1234
01:16:42,791 --> 01:16:46,333
Això és un atracament!
Tothom a terra ara mateix!
1235
01:16:46,958 --> 01:16:48,291
Què coi ha estat això?
1236
01:16:48,791 --> 01:16:50,250
Ho sento, soc un covard.
1237
01:16:50,250 --> 01:16:54,708
Soc un desastre de gerent.
No em puc creure que hagi colat.
1238
01:16:54,708 --> 01:16:56,750
Owen, ets un covard malparit!
1239
01:16:59,291 --> 01:17:00,833
I a sobre, produeixo llet.
1240
01:17:03,000 --> 01:17:04,625
Sí!
1241
01:17:15,541 --> 01:17:17,125
Surt d'aquí!
1242
01:17:20,875 --> 01:17:22,083
Ja vinc, Parker.
1243
01:17:25,458 --> 01:17:27,500
No, així no anem bé.
1244
01:17:36,291 --> 01:17:37,458
Ai, mare.
1245
01:17:39,833 --> 01:17:40,875
Ai, mare meva.
1246
01:17:43,666 --> 01:17:45,750
Vinga, reina, fora d'aquí.
1247
01:17:45,750 --> 01:17:49,250
A totes les unitats,
hi ha un atracament a l'Atlas Reserve.
1248
01:17:49,250 --> 01:17:53,000
- Ho sabia. Vinga, anem-hi ràpid.
- Condueixo bé, no ràpid.
1249
01:17:53,000 --> 01:17:54,750
I si vas al límit de velocitat?
1250
01:17:54,750 --> 01:17:56,833
En depèn la vida del teu fill!
1251
01:17:56,833 --> 01:17:58,833
- Ràpid.
- Entesos. Ja ho faig.
1252
01:17:58,833 --> 01:18:00,291
Si m'hi autoritzes...
1253
01:18:08,416 --> 01:18:11,500
Ara mateix em recordes en Dan Marino.
1254
01:18:12,041 --> 01:18:12,875
En Dan Marino?
1255
01:18:13,833 --> 01:18:15,625
El vaig conèixer en una orgia.
1256
01:18:16,375 --> 01:18:18,625
Si pensaves
que tenia un braç gran... Mareta!
1257
01:18:18,625 --> 01:18:21,291
Jo no ho sé. Jo era al cotxe.
1258
01:18:24,166 --> 01:18:27,541
A veure, la palanca d'emergència.
Sempre n'hi ha una.
1259
01:18:31,416 --> 01:18:33,083
I en Gary no la troba mai.
1260
01:18:45,708 --> 01:18:49,250
Ei, cosí, has demanat
un conductor per fugir?
1261
01:18:50,500 --> 01:18:52,416
Ei! Com va?
1262
01:18:52,416 --> 01:18:54,125
- Com ha anat?
- Calla!
1263
01:18:54,125 --> 01:18:57,875
Tinc morfina, per si en vols una miqueta.
1264
01:18:57,875 --> 01:19:00,166
- Vinga, tira.
- Sí, anem!
1265
01:19:00,166 --> 01:19:02,083
- Arrenca!
- Sí, de seguida.
1266
01:19:20,083 --> 01:19:22,791
- Eren ells?
- Ves darrere, condueixo jo.
1267
01:19:22,791 --> 01:19:26,250
És que darrere em marejo.
Margie, hi pots anar tu?
1268
01:19:26,250 --> 01:19:28,625
No vull anar-hi, fa pudor d'ous.
1269
01:19:28,625 --> 01:19:30,000
Vinga, espavila!
1270
01:19:30,000 --> 01:19:31,750
- Entesos.
- Ja hi vaig.
1271
01:19:31,750 --> 01:19:34,666
- Tranquil.
- Vinga, va.
1272
01:19:34,666 --> 01:19:37,708
Si fas la volta per fora,
anirem més ràpid.
1273
01:19:37,708 --> 01:19:39,416
No, així és més fàcil.
1274
01:19:39,416 --> 01:19:41,208
- No!
- Ja soc a mig camí.
1275
01:19:41,208 --> 01:19:42,333
Si començo, ho acabo.
1276
01:19:42,333 --> 01:19:45,875
A totes les unitats:
els sospitosos fugen cap al nord.
1277
01:19:45,875 --> 01:19:47,833
Vinga, som-hi, va!
1278
01:19:49,833 --> 01:19:51,416
Per l'amor de Déu!
1279
01:19:57,958 --> 01:20:00,333
Per primer cop, et veig ben guapa.
1280
01:20:00,333 --> 01:20:04,416
Aquest vestit l'anava a dur jo
quan el teu pare entrés en raó.
1281
01:20:04,416 --> 01:20:07,375
És sexi, és elegant.
1282
01:20:07,875 --> 01:20:12,708
Semblo una drogoaddicta que es casa
amb en Machine Gun Kelly en un casino.
1283
01:20:12,708 --> 01:20:15,083
M'encanta en Machine Gun Kelly.
1284
01:20:15,083 --> 01:20:17,708
Té un aire viril.
1285
01:20:18,916 --> 01:20:21,291
Tenim una entrega d'efectiu.
1286
01:20:22,708 --> 01:20:23,541
Ei, cabrons!
1287
01:20:23,541 --> 01:20:27,041
Per fi. El vehicle em sembla interessant.
1288
01:20:28,958 --> 01:20:30,750
Em posaràs cinc estrelles, oi?
1289
01:20:31,958 --> 01:20:32,791
Soc un Uber.
1290
01:20:45,666 --> 01:20:46,500
Tranquil·la.
1291
01:20:50,250 --> 01:20:53,333
Aquí els tens. Cinc milions.
1292
01:20:55,791 --> 01:20:57,125
I en Billy i la Lilly?
1293
01:20:57,125 --> 01:20:58,875
Distraient la policia.
1294
01:21:02,583 --> 01:21:05,875
Ai, merda, no és el volum.
Perdó! És que volia...
1295
01:21:05,875 --> 01:21:06,958
Ho sento, perdó.
1296
01:21:07,625 --> 01:21:11,708
Ei, Parker! Soc en RJ.
Em recordes del Roy's Teppanyaki?
1297
01:21:12,416 --> 01:21:16,291
Ostres, Owen. Ho has aconseguit.
1298
01:21:16,291 --> 01:21:19,125
Bravo. Molt bé.
1299
01:21:19,875 --> 01:21:20,875
Escolta.
1300
01:21:20,875 --> 01:21:24,291
El deute s'ha pagat, ja pots marxar.
1301
01:21:24,833 --> 01:21:28,375
Ens podríem repartir
els diners com a regal de noces.
1302
01:21:29,000 --> 01:21:32,416
És broma. Us penso matar a tots dos.
1303
01:21:32,416 --> 01:21:34,500
Ni parlar-ne! Quiets, entesos?
1304
01:21:34,500 --> 01:21:36,083
Quedeu-vos quiets on sou.
1305
01:21:36,916 --> 01:21:37,916
Ets dels meus!
1306
01:21:38,666 --> 01:21:39,500
Deixa-la anar.
1307
01:21:39,500 --> 01:21:42,500
Ets tan maco.
Deixa anar la pistola, nen.
1308
01:21:42,500 --> 01:21:44,375
Què coi et penses que fas?
1309
01:21:45,958 --> 01:21:48,291
Me l'han tornat a donar d'aigua?
1310
01:21:53,750 --> 01:21:56,375
- Ai!
- Hòstia santa!
1311
01:21:56,375 --> 01:21:59,958
Tinc un cosí que és un assassí.
1312
01:22:01,000 --> 01:22:02,916
Ai, mare! Parker.
1313
01:22:02,916 --> 01:22:05,208
- Estàs bé?
- Parker! Ostres.
1314
01:22:05,208 --> 01:22:07,166
Mare meva, Parker! Estàs bé?
1315
01:22:07,166 --> 01:22:08,500
- Sí.
- Sort.
1316
01:22:11,916 --> 01:22:12,875
Ai, estàs...
1317
01:22:18,750 --> 01:22:20,875
- Però què ha passat?
- No ho sé.
1318
01:22:20,875 --> 01:22:23,333
Tenia suor a la pistola
i creia que era d'aigua.
1319
01:22:23,333 --> 01:22:24,833
Però no. Era de debò.
1320
01:22:24,833 --> 01:22:25,958
- Què?
- Què feu?
1321
01:22:25,958 --> 01:22:29,041
Sou atracadors de bancs?
M'heu mentit tota la vida?
1322
01:22:29,041 --> 01:22:32,250
Només volíem protegir-te, reina.
Per això no et veiem.
1323
01:22:32,250 --> 01:22:35,000
- Així estàs sana i estàlvia.
- I l'Owen?
1324
01:22:35,000 --> 01:22:37,333
L'heu ficat pel mig.
I si l'haguessin matat?
1325
01:22:37,333 --> 01:22:40,666
- No li ho hem pogut impedir.
- De debò?
1326
01:22:41,791 --> 01:22:44,625
Ets la persona
més important del món per a mi.
1327
01:22:47,291 --> 01:22:51,041
És un home com cal, ho ha fet molt bé.
1328
01:22:51,041 --> 01:22:54,125
T'he agafat... apreci.
1329
01:22:54,125 --> 01:22:55,208
Ho has fet bé.
1330
01:22:56,125 --> 01:22:57,125
Apa, ja està.
1331
01:22:58,375 --> 01:23:00,583
No, treu aquesta mà.
1332
01:23:00,583 --> 01:23:02,125
- Som família.
- Què?
1333
01:23:03,333 --> 01:23:04,166
Escolta!
1334
01:23:04,750 --> 01:23:06,666
- Jo no hi poso llengua.
- Jo sí.
1335
01:23:07,166 --> 01:23:08,416
Ostres, ja arriben.
1336
01:23:08,416 --> 01:23:10,958
Hem dut la policia aquí. Surt pitant.
1337
01:23:10,958 --> 01:23:13,208
No acabis a presó abans de la boda.
1338
01:23:13,208 --> 01:23:14,708
- Vinga.
- T'estimo.
1339
01:23:15,250 --> 01:23:16,291
Marxem! Espavila.
1340
01:23:25,166 --> 01:23:29,375
Billy i Lilly McDermott,
per fi us he atrapat.
1341
01:23:54,333 --> 01:23:55,708
Ja ha passat el perill?
1342
01:23:56,291 --> 01:23:57,708
Sí que ets un desastre.
1343
01:24:06,791 --> 01:24:08,458
- Vinga, Ida.
- Ja vaig.
1344
01:24:08,458 --> 01:24:10,333
- Espavila!
- Ho intento.
1345
01:24:10,333 --> 01:24:13,375
Fa anys que em dedico
a la seguretat de bancs.
1346
01:24:13,375 --> 01:24:17,041
Ningú sap que el que compta
és la prevenció. Cal estar atent.
1347
01:24:17,041 --> 01:24:19,125
Veig tot el que passa al banc.
1348
01:24:19,125 --> 01:24:21,625
Si ens atraquen, és culpa meva, reina.
1349
01:24:22,125 --> 01:24:24,291
Però he de buscar feina: he plegat.
1350
01:24:30,458 --> 01:24:31,375
Li has colat!
1351
01:24:34,958 --> 01:24:38,375
- Té una reacció al·lèrgica!
- La cullera duu níquel?
1352
01:24:38,375 --> 01:24:40,750
- Deu ser aquesta.
- No li passarà res.
1353
01:24:40,750 --> 01:24:42,916
Tranquils, ja me n'ocupo jo.
1354
01:24:45,083 --> 01:24:48,625
No soc cap heroi,
només soc paramèdic.
1355
01:24:49,833 --> 01:24:51,916
Merda. No serveix, això.
1356
01:24:51,916 --> 01:24:53,500
Però ara estàs vacunada!
1357
01:24:54,083 --> 01:24:56,000
- Ara torno.
- Tia Linda...
1358
01:25:01,583 --> 01:25:02,916
Marit.
1359
01:25:03,500 --> 01:25:04,541
Sí, muller meva?
1360
01:25:05,125 --> 01:25:06,000
Gràcies.
1361
01:25:06,833 --> 01:25:10,875
Per tot. Hem passat una setmana horrorosa.
1362
01:25:12,375 --> 01:25:13,291
De res.
1363
01:25:17,125 --> 01:25:18,875
- T'estimo.
- T'estimo.
1364
01:25:18,875 --> 01:25:21,500
I ara, senyores i senyors,
1365
01:25:21,500 --> 01:25:24,833
per primer cop com a marit i muller,
1366
01:25:24,833 --> 01:25:30,416
aquí teniu l'Owen i la Parker Browning!
1367
01:25:35,208 --> 01:25:36,375
Estàs molt guapo.
1368
01:25:42,958 --> 01:25:44,083
Què hi feu, aquí?
1369
01:25:44,083 --> 01:25:46,791
No permetré
que una ximpleria com anar a presó
1370
01:25:46,791 --> 01:25:48,916
m'impedeixi anar a la boda de ma filla.
1371
01:25:48,916 --> 01:25:50,208
Heu escapat?
1372
01:25:52,000 --> 01:25:54,708
Els deixo un ball i un tros de pastís.
1373
01:25:55,291 --> 01:25:56,458
Hem fet un tracte.
1374
01:25:56,458 --> 01:26:00,000
Ens hem declarat culpables
i li hem trobat una vella amiga.
1375
01:26:00,500 --> 01:26:02,458
- És la Sheryl?
- Sí.
1376
01:26:04,291 --> 01:26:06,416
- Me'l concedeixes?
- És clar.
1377
01:26:07,458 --> 01:26:10,625
Vine amb la mama, rei.
I els ensenyarem com es fa.
1378
01:26:10,625 --> 01:26:11,541
Sí, senyora.
1379
01:26:11,541 --> 01:26:12,958
M'alegro per ells.
1380
01:26:12,958 --> 01:26:13,875
Jo també.
1381
01:26:14,750 --> 01:26:16,083
- Anar a presó?
- Ja...
1382
01:26:16,083 --> 01:26:18,541
Sí, però està bé que hagin vingut.
1383
01:26:37,250 --> 01:26:38,083
Espera.
1384
01:26:39,541 --> 01:26:43,083
Avui, hi haurà embarassos a dojo!
1385
01:26:58,625 --> 01:27:00,833
Van atracar-nos l'altre dia.
1386
01:27:00,833 --> 01:27:04,000
Em van apuntar amb una pistola.
Quina bogeria.
1387
01:27:17,083 --> 01:27:20,041
T'he guardat aquest tros per a tu.
1388
01:27:21,083 --> 01:27:23,333
Quin detall, Owen. Gràcies.
1389
01:27:23,833 --> 01:27:25,291
No et trenquis la dent.
1390
01:27:27,000 --> 01:27:28,166
Ben fet.
1391
01:27:28,708 --> 01:27:30,208
Duu una sorpreseta.
1392
01:27:30,208 --> 01:27:32,375
- Ho hem entès. Tranquil.
- Molt bé.
1393
01:27:32,375 --> 01:27:34,083
- És un clip.
- Entesos.
1394
01:27:34,083 --> 01:27:36,666
- He deixat la clau al cotxe.
- Calla.
1395
01:27:36,666 --> 01:27:38,875
- D'acord.
- Vinga, gaudiu-lo.
1396
01:27:38,875 --> 01:27:40,041
Té, un mos.
1397
01:27:44,458 --> 01:27:45,458
Som-hi, doncs.
1398
01:35:15,208 --> 01:35:20,208
Subtítols: Cristina Riera Carro