1 00:01:26,051 --> 00:01:30,007 Mi ciudad fue llamada Chromium. 2 00:01:30,097 --> 00:01:32,141 Tenía una aureola. 3 00:01:38,272 --> 00:01:40,024 Pero estaba llena de demonios. 4 00:01:46,655 --> 00:01:48,692 Podía surcar el cosmos, 5 00:01:48,782 --> 00:01:50,361 reuniendo luz para mi ciudad, 6 00:01:50,451 --> 00:01:54,657 pero siempre había alguien que quería destruirme 7 00:01:54,747 --> 00:01:58,160 sólo porque podía volar. 8 00:01:58,250 --> 00:02:01,587 Mi archienemiga, Cleo Vantrik. 9 00:02:05,508 --> 00:02:08,920 Ese día, ella iba a destruir la ciudad, 10 00:02:09,010 --> 00:02:12,174 iba a matarlos a todos, aniquilarlos. 11 00:02:12,264 --> 00:02:15,100 La llamaba la Máquina de Vacío. 12 00:02:22,525 --> 00:02:24,311 La detuve. 13 00:02:24,401 --> 00:02:27,363 Pero fue la última cosa que hice. 14 00:02:30,866 --> 00:02:34,286 Perforé las moléculas para crear un vórtice. 15 00:02:53,639 --> 00:02:55,009 La hice detonar en el silencio 16 00:02:55,099 --> 00:02:57,184 que se encuentra entre el espacio y el tiempo. 17 00:03:07,486 --> 00:03:10,114 Y me sostuve de cualquier realidad que pudiese. 18 00:03:14,952 --> 00:03:16,954 Esta realidad. 19 00:03:28,966 --> 00:03:32,004 Irrumpí en esta realidad de mierda 20 00:03:32,094 --> 00:03:34,048 para salvar a Chromium. 21 00:03:34,138 --> 00:03:37,718 Salvaste al puto mundo. 22 00:03:37,808 --> 00:03:40,471 Así es. 23 00:03:40,561 --> 00:03:42,473 A ese mundo, al menos. 24 00:03:42,563 --> 00:03:45,434 ¿Todavía tienes superpoderes? 25 00:03:45,524 --> 00:03:48,312 El poder de beberse un whiskey sin pagar por él. 26 00:03:48,402 --> 00:03:51,107 El pagó por mi bebida. 27 00:03:51,197 --> 00:03:52,858 El entiende la historia. 28 00:03:52,948 --> 00:03:54,693 Claro que sí. 29 00:03:54,783 --> 00:03:56,744 ¿Nos tomamos otro? 30 00:04:06,003 --> 00:04:08,255 - Por Chromium. - Por Chromium. 31 00:04:27,399 --> 00:04:30,736 15 por aquí, hermano. La mejor de la manzana. 32 00:04:33,906 --> 00:04:36,861 - Toma. - Trato hecho, amigo. 33 00:04:36,951 --> 00:04:38,994 Te veo luego. Aquí estaré. 34 00:05:06,021 --> 00:05:07,725 Oye. Hermano, enséñame los relojes. 35 00:05:07,815 --> 00:05:09,018 Enséñame los relojes. 36 00:05:09,108 --> 00:05:10,686 Vamos, hombre. Sal de aquí, hombre. 37 00:05:10,776 --> 00:05:12,379 - No estoy jodiendo. - En las calles como delincuente. 38 00:05:12,403 --> 00:05:13,964 Amigo, primero que nada no me llames delincuente. 39 00:05:13,988 --> 00:05:15,274 Sal de aquí, hombre. 40 00:05:15,364 --> 00:05:16,942 Esto le encantará a Trendible. 41 00:05:17,032 --> 00:05:18,486 - Vamos, hombre. - ¿Qué vendes? 42 00:05:18,576 --> 00:05:20,369 - No te acerques... - ¿Qué vendes? 43 00:05:21,704 --> 00:05:24,325 Amigo, ¿qué te sucede? 44 00:05:24,415 --> 00:05:27,578 - Lo siento. - Rompiste mi teléfono. 45 00:05:27,668 --> 00:05:29,830 Igual nadie compra tu mierda. 46 00:05:29,920 --> 00:05:31,707 ¿De qué hablas? Estás alucinando. 47 00:05:31,797 --> 00:05:33,340 ¿De qué hablas? 48 00:05:52,234 --> 00:05:54,778 Trendible 49 00:06:16,342 --> 00:06:18,385 Oye, Melissa. Es Hámster. 50 00:06:20,429 --> 00:06:22,007 Quiero escribir historias para ustedes. 51 00:06:22,097 --> 00:06:24,635 Tengo muchos creadores. Todos son creadores, cariño. 52 00:06:24,725 --> 00:06:27,353 No tienes a nadie aquí que sea de mi mundo. 53 00:06:29,438 --> 00:06:31,183 ¿De dónde eres? 54 00:06:31,273 --> 00:06:32,768 De la loca ciudad. 55 00:06:32,858 --> 00:06:34,728 Vengo de las calles. 56 00:06:34,818 --> 00:06:38,023 Puedo mostrarles el mundo de Hámster. 57 00:06:38,113 --> 00:06:40,317 - ¿El mundo de Hámster? - Sí. 58 00:06:40,407 --> 00:06:42,736 De acuerdo. Enséñame. 59 00:06:42,826 --> 00:06:45,656 Mira a este tipo. 60 00:06:45,746 --> 00:06:47,032 ¿Quién es él? 61 00:06:47,122 --> 00:06:49,410 Es el traficante de drogas local. 62 00:06:49,500 --> 00:06:50,953 Informo desde las calles, 63 00:06:51,043 --> 00:06:53,122 la historia humana desde adentro. 64 00:06:53,212 --> 00:06:55,958 Esta desgraciada majestuosa tiene 12 años 65 00:06:56,048 --> 00:06:58,294 y ya toca la flauta de pan. 66 00:06:58,384 --> 00:07:00,921 - ¿Qué más tienes? - Bien, ¿qué más quieres? 67 00:07:01,011 --> 00:07:02,948 Soy Hámster, Melissa. Puedo desenterrar lo que sea. 68 00:07:02,972 --> 00:07:04,508 Puedo hacer que suceda. 69 00:07:04,598 --> 00:07:07,470 Vamos, es decir, mira a tu alrededor. 70 00:07:07,560 --> 00:07:08,846 Mira al maldito gato con la... 71 00:07:08,936 --> 00:07:10,473 ¿Qué son esos? ¿Gatos láser? 72 00:07:10,563 --> 00:07:12,439 Eso no existe. 73 00:07:13,607 --> 00:07:15,644 Esto no refleja al mundo. 74 00:07:15,734 --> 00:07:18,647 Creo que los 50 millones de visitantes al día de Trendible 75 00:07:18,737 --> 00:07:20,816 no estarían de acuerdo con eso, Hámster. 76 00:07:20,906 --> 00:07:23,277 Por favor, puedo conseguirte 15 millones de vistas más. 77 00:07:23,367 --> 00:07:24,570 ¿En serio? 78 00:07:24,660 --> 00:07:26,197 Y puedo enseñarte la ciudad verdadera. 79 00:07:26,287 --> 00:07:27,656 La ciudad Hámster. 80 00:07:27,746 --> 00:07:29,241 ¿Puedes imaginarlo ahora? 81 00:07:29,331 --> 00:07:31,243 ¿Lo ves? Dime que puedes verlo. 82 00:07:31,333 --> 00:07:33,287 Está bien, de acuerdo. 83 00:07:33,377 --> 00:07:36,540 Te activaremos una cuenta de creador temporal. 84 00:07:36,630 --> 00:07:39,835 Enséñame algo genial. 85 00:07:39,925 --> 00:07:41,879 Y si funciona, te contrataremos. 86 00:07:41,969 --> 00:07:44,465 - ¿En serio? - En serio. 87 00:07:44,555 --> 00:07:47,134 ¿En serio? Bien. 88 00:07:47,224 --> 00:07:49,845 Mira, ya entraste al mundo de Hámster. 89 00:07:49,935 --> 00:07:51,597 Bien. 90 00:07:51,687 --> 00:07:53,099 No te decepcionaré. Lo prometo. 91 00:07:53,189 --> 00:07:54,809 Te estremecerás. 92 00:07:54,899 --> 00:07:56,143 ¡Splash! 93 00:07:56,233 --> 00:07:58,319 Tendrás todas las historias. 94 00:07:59,403 --> 00:08:00,696 Muy bien. 95 00:08:31,060 --> 00:08:34,229 O-74. O-74. 96 00:08:39,359 --> 00:08:42,530 O-63. O-63. 97 00:08:47,952 --> 00:08:50,996 Adelante. No soy estúpida. ¿Bien? 98 00:08:57,419 --> 00:08:59,299 ¿Acaso la protección personal no está permitida? 99 00:08:59,380 --> 00:09:00,958 Tal vez cuando me convierta en una muda 100 00:09:01,048 --> 00:09:02,901 que sea capaz de asesinar con mis propias manos como tú, 101 00:09:02,925 --> 00:09:05,427 no tendré que cargar armas. 102 00:09:15,771 --> 00:09:19,358 Indigo, mi arandanito. 103 00:09:21,443 --> 00:09:22,813 ¿Cómo van los negocios? 104 00:09:22,903 --> 00:09:25,441 Necesitamos mejorar. 105 00:09:25,531 --> 00:09:28,277 Esto es lo que estoy pensando. 106 00:09:28,367 --> 00:09:32,031 Creo que deberíamos empezar a venderle a los pequeños. 107 00:09:32,121 --> 00:09:33,532 Los niños de preescolar. 108 00:09:33,622 --> 00:09:35,618 Los que usan tacitas para bebé. 109 00:09:35,708 --> 00:09:38,120 Si tienen edad para bajar pornografía a sus iPads, 110 00:09:38,210 --> 00:09:40,748 ya creo que tienen edad para drogarse también. 111 00:09:40,838 --> 00:09:42,666 ¿Qué te parece? 112 00:09:42,756 --> 00:09:46,010 Ponte bonita y vete a una esquina. 113 00:09:51,473 --> 00:09:53,511 Estoy jodiendo. 114 00:09:53,601 --> 00:09:55,144 Relájate. 115 00:10:01,483 --> 00:10:03,354 Alguna vez te conté 116 00:10:03,444 --> 00:10:06,357 que quería ser músico cuando era joven? 117 00:10:06,447 --> 00:10:09,401 - No. - ¿No? 118 00:10:09,491 --> 00:10:13,114 Sí, quería ser cantante de hecho. 119 00:10:13,204 --> 00:10:14,782 Incluso tuve un recital una vez. 120 00:10:14,872 --> 00:10:17,159 Preparé cinco cancioncitas. 121 00:10:17,249 --> 00:10:19,912 Vomité después de dos. 122 00:10:20,002 --> 00:10:22,581 Me pagaron $7. 123 00:10:22,671 --> 00:10:24,500 Me dije que tenía que existir 124 00:10:24,590 --> 00:10:27,002 una mejor manera de ganarme la vida. 125 00:10:27,092 --> 00:10:32,633 Así que ahora cuando quiero escuchar aplausos, 126 00:10:32,723 --> 00:10:35,476 les pido que aplaudan. 127 00:10:37,811 --> 00:10:40,224 Descifraste el código de la vida, ¿no? 128 00:10:40,314 --> 00:10:43,352 Reventando cráneos. 129 00:10:43,442 --> 00:10:45,604 ¿Querías verme por algo? 130 00:10:47,404 --> 00:10:50,443 Ahora estoy ganando dinero para ti, ¿no es cierto? 131 00:10:50,533 --> 00:10:53,362 Pero quiero ganar aún más para ti. 132 00:10:53,452 --> 00:10:55,252 Estaba pensando en operar en áreas más grandes 133 00:10:55,329 --> 00:10:56,866 del vecindario. 134 00:10:56,956 --> 00:10:58,200 Puedo monitorear a los demás. 135 00:10:58,290 --> 00:10:59,827 ¿A quién monitorearás? 136 00:10:59,917 --> 00:11:02,294 ¿Al maldito carrito de los helados? 137 00:11:04,213 --> 00:11:07,877 Están holgazaneando en esas calles. 138 00:11:07,967 --> 00:11:10,129 Esperan que el dinero les caiga del cielo. 139 00:11:10,219 --> 00:11:11,547 Yo no soy así. 140 00:11:11,637 --> 00:11:13,716 Lo que yo quiero es que nos llueva la plata. 141 00:11:13,806 --> 00:11:16,343 Si me asignas más calles, las conquistaré. 142 00:11:16,433 --> 00:11:17,720 Deberíamos estar expandiéndonos. 143 00:11:17,810 --> 00:11:20,389 Deberíamos ser virales. 144 00:11:20,479 --> 00:11:22,224 Virales. 145 00:11:22,314 --> 00:11:24,942 ¿Quieres que seamos virales? 146 00:11:31,240 --> 00:11:32,520 Sabes que siempre me caíste bien. 147 00:11:32,575 --> 00:11:34,278 Te esfuerzas. 148 00:11:34,368 --> 00:11:36,453 Eres inteligente. 149 00:11:39,957 --> 00:11:41,786 Te digo algo. 150 00:11:41,876 --> 00:11:43,920 Me gustaría que intentaras algo. 151 00:11:45,630 --> 00:11:50,212 Puede que esto te sorprenda, pero yo también tengo un Jefe, 152 00:11:50,302 --> 00:11:51,546 y a ese Jefe le gusta saber 153 00:11:51,636 --> 00:11:53,381 que las cosas marchan bien por aquí. 154 00:11:53,471 --> 00:11:55,383 Tengo que asegurarme de que las cosas 155 00:11:55,473 --> 00:11:56,850 funcionen a la perfección. 156 00:11:59,102 --> 00:12:00,847 Me gustaría que empieces con Jimmy Krieg. 157 00:12:00,937 --> 00:12:02,977 - ¿Conoces a Jimmy Krieg? - Sí, lo conozco de vista. 158 00:12:03,064 --> 00:12:06,645 - Es un jugador o lo que sea. - No seas displicente. 159 00:12:06,735 --> 00:12:08,146 Creo que sabes tan bien como yo 160 00:12:08,236 --> 00:12:09,940 que Jimmy Krieg es un derrochador 161 00:12:10,030 --> 00:12:12,776 y un maldito psicópata. 162 00:12:12,866 --> 00:12:15,570 No pedí un trabajo en la pastelería. 163 00:12:15,660 --> 00:12:18,031 Busca a Krieg. Él tiene mi dinero. 164 00:12:18,121 --> 00:12:19,533 O más le vale que lo tenga. 165 00:12:19,623 --> 00:12:21,201 Recoge el dinero y me lo traes. 166 00:12:21,291 --> 00:12:23,620 Pero quiero que confíe en ti 167 00:12:23,710 --> 00:12:25,330 y quiero que me digas 168 00:12:25,420 --> 00:12:28,048 sí dijo algo extraño. 169 00:12:30,342 --> 00:12:33,797 Te agradezco la oportunidad. 170 00:12:33,887 --> 00:12:36,097 Siempre he sido bueno contigo, ¿o no? 171 00:12:38,517 --> 00:12:40,101 Contigo y con tu familia. 172 00:12:52,822 --> 00:12:54,025 Adivina quién es el nuevo 173 00:12:54,115 --> 00:12:55,444 periodista estrella en Trendible. 174 00:12:55,534 --> 00:12:56,862 - Oye. - ¿Qué? 175 00:12:56,952 --> 00:12:58,321 ¿Dónde has estado, Hams? 176 00:12:58,411 --> 00:13:01,450 En la movida, tratando de ganar dinero. 177 00:13:01,540 --> 00:13:04,411 No hagas eso. Yo soy la que está en la movida. 178 00:13:04,501 --> 00:13:05,745 Tú mantente a salvo 179 00:13:05,835 --> 00:13:07,587 mientras yo hago eso, ¿entendido? 180 00:13:09,089 --> 00:13:10,876 Vamos, mujer. 181 00:13:10,966 --> 00:13:12,919 Partiste la pantalla de tu móvil. 182 00:13:13,009 --> 00:13:15,255 Qué torpe eres, loquito. 183 00:13:15,345 --> 00:13:16,465 Lo sé. 184 00:13:16,555 --> 00:13:18,467 Devuélvemelo. Está bien. 185 00:13:20,225 --> 00:13:21,828 ¿Por qué estás compartiendo fotos de traficantes? 186 00:13:21,852 --> 00:13:23,054 Es mi amigo. 187 00:13:23,144 --> 00:13:24,431 ¿Te imaginas lo que puede pasar 188 00:13:24,521 --> 00:13:25,849 sí el Jefe ve esto? 189 00:13:25,939 --> 00:13:27,517 Son historias, Indy. 190 00:13:27,607 --> 00:13:29,978 Estoy tratando de aportar algo. 191 00:13:30,068 --> 00:13:33,356 Pero seguramente no sabes nada de eso. 192 00:13:33,446 --> 00:13:35,817 Debes pensar que me gusta hacer esto... 193 00:13:35,907 --> 00:13:38,612 actuar ruda, lidiar con esta gente. 194 00:13:38,702 --> 00:13:40,197 No. 195 00:13:40,287 --> 00:13:41,531 Escúchame. 196 00:13:41,621 --> 00:13:43,241 Quiero que vayas a la Universidad 197 00:13:43,331 --> 00:13:45,393 como quería Papá y luego salgo de este juego infernal. 198 00:13:45,417 --> 00:13:47,454 Dejé la secundaria. 199 00:13:47,544 --> 00:13:49,456 ¿Cómo esperas que entre a la Universidad? 200 00:13:49,546 --> 00:13:51,875 ¿No ves las noticias? Todo eso es un fraude. 201 00:13:51,965 --> 00:13:54,586 Si les das suficiente dinero, te dejan entrar. 202 00:13:54,676 --> 00:13:55,945 ¿Quieres que entre de forma fraudulenta? 203 00:13:55,969 --> 00:13:57,714 - Sí. - Es mi vida. 204 00:13:57,804 --> 00:14:00,509 La vida no se trata de reportar crímenes, 205 00:14:00,599 --> 00:14:02,010 eso es peligroso. 206 00:14:02,100 --> 00:14:04,513 Muchas personas quieren mantener un perfil bajo. 207 00:14:04,603 --> 00:14:06,056 Yo quiero eso. 208 00:14:06,146 --> 00:14:07,665 Una mujer que quiere mantener un perfil bajo 209 00:14:07,689 --> 00:14:09,392 no se pinta el cabello de ese color. 210 00:14:09,482 --> 00:14:12,145 No pedí ser el Hada de Azúcar o una princesa interestelar. 211 00:14:12,235 --> 00:14:13,563 Es quien soy. 212 00:14:13,653 --> 00:14:15,238 Y este es quien soy yo. 213 00:14:33,590 --> 00:14:35,919 Papá era narrador. 214 00:14:36,009 --> 00:14:37,462 ¿Te acuerdas de eso? 215 00:14:37,552 --> 00:14:41,466 Siempre se inventaba cosas locas para contarnos. 216 00:14:41,556 --> 00:14:43,558 Desearía poder recordarlo. 217 00:14:45,685 --> 00:14:50,100 Siempre nos contaba un cuento de dos cuervos 218 00:14:50,190 --> 00:14:52,436 que volaban por el mundo 219 00:14:52,526 --> 00:14:55,063 recogiendo pequeñas cadenas de oro de alhajeros 220 00:14:55,153 --> 00:14:58,156 porque querían construir un nido de oro. 221 00:14:59,366 --> 00:15:01,278 Tal vez por eso te gusta narrar. 222 00:15:01,368 --> 00:15:04,948 Ves, está en nuestra sangre. 223 00:15:05,038 --> 00:15:06,908 Somos narradores. 224 00:15:06,998 --> 00:15:09,292 - Bien, Shakespeare. - Lo acabas de hacer. 225 00:15:10,877 --> 00:15:12,873 - Vamos. - Como sea. 226 00:15:12,963 --> 00:15:15,048 Te preparé algo. 227 00:15:16,383 --> 00:15:17,878 Es una receta que cociné 228 00:15:17,968 --> 00:15:20,005 porque me encanta mantener vivo a mi hermanito. 229 00:15:20,095 --> 00:15:23,216 Bien eso se ve... ¿Qué? ¿Qué es eso? 230 00:15:23,306 --> 00:15:25,886 Bolas de espirulina. 231 00:15:25,976 --> 00:15:28,854 Es una súper comida. Te mantendrá activo. 232 00:15:32,107 --> 00:15:34,818 Dime que soy la mejor hermana del mundo. 233 00:15:38,738 --> 00:15:40,692 Guarda el cambio. 234 00:15:40,782 --> 00:15:42,284 Buenas noches, amigo. 235 00:15:55,505 --> 00:15:57,924 Puedo ver a través de ti. 236 00:16:02,345 --> 00:16:06,057 Oye, ¿qué te hizo esa pared? 237 00:16:07,517 --> 00:16:09,971 Apuesto a que te debe dinero. 238 00:16:10,061 --> 00:16:10,972 Qué pared tan cabrona. 239 00:16:11,062 --> 00:16:12,599 Se merece la golpiza. 240 00:16:12,689 --> 00:16:18,146 Solía perforar huecos en el espacio tiempo. 241 00:16:18,236 --> 00:16:20,780 ¿En serio? 242 00:16:26,036 --> 00:16:28,323 ¡Oye! 243 00:16:28,413 --> 00:16:30,158 Escuché sobre ti. 244 00:16:30,248 --> 00:16:32,202 Eres el tipo que dice que es de otro planeta. 245 00:16:32,292 --> 00:16:34,788 Tienes superpoderes, ¿verdad? 246 00:16:34,878 --> 00:16:37,624 No es un planeta. Es una ciudad. 247 00:16:37,714 --> 00:16:41,218 Sí, te he visto por ahí. Dices que sabes volar. 248 00:16:42,677 --> 00:16:45,173 Vamos, sólo quiero oír tu historia. 249 00:16:45,263 --> 00:16:46,425 Soy escritor. 250 00:16:46,515 --> 00:16:48,767 Oye, hombre, la gente quiere saberlo. 251 00:17:03,156 --> 00:17:05,694 Oye, hombre. Oye. 252 00:17:05,784 --> 00:17:08,071 Sal de la calle. 253 00:17:08,161 --> 00:17:10,114 ¿Sigues vivo? 254 00:17:10,204 --> 00:17:11,867 ¡No! 255 00:17:11,957 --> 00:17:13,827 Vamos, hombre. 256 00:17:13,917 --> 00:17:15,704 Estaba tratando de sacarte de la calle. 257 00:17:15,794 --> 00:17:17,497 Estos malditos te iban a pasar por encima. 258 00:17:17,587 --> 00:17:18,712 No es bueno. 259 00:17:20,298 --> 00:17:22,217 ¿Vas a estar bien? 260 00:17:24,302 --> 00:17:25,464 Mierda. 261 00:17:25,554 --> 00:17:28,467 Tenemos que llevarte al hospital. 262 00:17:28,557 --> 00:17:32,387 Ellos no entienden mi biología. 263 00:17:32,477 --> 00:17:35,021 Bebe esto. Tienes que hidratarte. 264 00:17:53,832 --> 00:17:55,876 Max Fist. 265 00:17:57,502 --> 00:18:00,499 El defensor cósmico de Hámster City. 266 00:18:00,589 --> 00:18:02,417 No conocemos su lucha, 267 00:18:02,507 --> 00:18:04,920 pero sabemos que está que arde. 268 00:18:05,010 --> 00:18:07,380 En las calles, en los techos. 269 00:18:07,470 --> 00:18:09,598 Fist es asombroso. 270 00:18:13,393 --> 00:18:15,764 Los héroes de Hámster City. 271 00:18:15,854 --> 00:18:17,189 ¡Splash! 272 00:18:29,576 --> 00:18:30,994 ¿Max? 273 00:18:37,167 --> 00:18:38,543 ¿Max? 274 00:18:44,299 --> 00:18:45,675 Max. 275 00:18:47,093 --> 00:18:48,588 ¿Quién cojones eres? 276 00:18:48,678 --> 00:18:51,007 Te encontré, hombre. 277 00:18:51,097 --> 00:18:53,093 Te traje algunas cosas. 278 00:18:53,183 --> 00:18:55,519 Revisa. Te traje café, cerveza. 279 00:18:56,603 --> 00:18:57,764 Sé que te gusta la cerveza. 280 00:18:57,854 --> 00:18:59,606 Oye, pagué por eso. 281 00:19:05,362 --> 00:19:06,815 También te compré comida. 282 00:19:06,905 --> 00:19:09,109 Unos Twinkies. 283 00:19:09,199 --> 00:19:10,444 Bien. 284 00:19:10,534 --> 00:19:11,945 Pensé que me contarías tu historia 285 00:19:12,035 --> 00:19:13,655 sí te brindaba una merienda. 286 00:19:13,745 --> 00:19:15,914 Supongo que con cerveza es suficiente. 287 00:19:27,050 --> 00:19:28,503 Solía sentarme en los techos 288 00:19:28,593 --> 00:19:30,797 de los edificios más altos en Chromium, 289 00:19:30,887 --> 00:19:34,009 a miles de pies de altura, 290 00:19:34,099 --> 00:19:36,428 y observaba desde arriba como un Dios. 291 00:19:36,518 --> 00:19:38,638 Hubiese observado desde el borde de un hoyo negro 292 00:19:38,728 --> 00:19:41,815 y lo hubiese retado a que me consumiera. 293 00:19:43,817 --> 00:19:47,230 Aquí me derrumbo contra la tierra 294 00:19:47,320 --> 00:19:49,531 ante un mínimo error. 295 00:19:50,240 --> 00:19:54,488 ¿Chromium? ¿De ahí vienes? 296 00:19:54,578 --> 00:19:55,989 ¿Quién eres tú? ¿Un niño reportero? 297 00:19:56,079 --> 00:19:58,241 Yo le daré vida a tu historia. 298 00:19:58,331 --> 00:19:59,600 ¿Sabes quién es Hunter Thompson? 299 00:19:59,624 --> 00:20:00,911 Creo que no teníamos uno de él. 300 00:20:01,001 --> 00:20:02,204 Se sumergió completamente 301 00:20:02,294 --> 00:20:03,955 en los mundos de los que escribía. 302 00:20:04,045 --> 00:20:05,499 Estaba más loco que los inadaptados 303 00:20:05,589 --> 00:20:06,789 a los que les creaba perfiles. 304 00:20:06,840 --> 00:20:08,133 Gonzo. 305 00:20:10,510 --> 00:20:13,799 Sí, teníamos a un tipo así. La Araña. 306 00:20:13,889 --> 00:20:15,634 Podía transportar reportes de investigación 307 00:20:15,724 --> 00:20:17,469 de escenas del crimen directo a tu cerebro. 308 00:20:17,559 --> 00:20:19,721 Exacto. 309 00:20:19,811 --> 00:20:21,223 Eso es digno de splash. 310 00:20:21,313 --> 00:20:24,392 - ¿Digno de Splash? - Sí. 311 00:20:24,482 --> 00:20:25,811 Hagamos algo, 312 00:20:25,901 --> 00:20:29,022 sí me buscas algo de comer y un whiskey, 313 00:20:29,112 --> 00:20:30,816 le daré vida a la historia. 314 00:20:30,906 --> 00:20:33,860 Mi archienemiga, Cleo Vantrik, 315 00:20:33,950 --> 00:20:35,821 tenía un artefacto para acabar con el mundo 316 00:20:35,911 --> 00:20:37,489 al que llamaba La Máquina del Vacío. 317 00:20:37,579 --> 00:20:39,282 Iba a acabar con todos. 318 00:20:39,372 --> 00:20:41,743 Así que hice la única cosa que creí posible... 319 00:20:41,833 --> 00:20:45,831 ¿sabes algo sobre la teoría de cuerdas? 320 00:20:45,921 --> 00:20:49,668 Bien. 321 00:20:49,758 --> 00:20:51,920 Mierda. 322 00:20:52,010 --> 00:20:54,965 ¿Y tienes superpoderes o algo? 323 00:20:55,055 --> 00:20:56,800 ¿Conoces a alguien que los tenga? 324 00:20:56,890 --> 00:20:58,301 Mira, niño, 325 00:20:58,391 --> 00:21:02,180 la fuente de mi poder no existe aquí. 326 00:21:02,270 --> 00:21:06,143 No está a mil millones de kilómetros de distancia. 327 00:21:06,233 --> 00:21:09,062 Es imaginaria. 328 00:21:09,152 --> 00:21:11,731 La raíz cuadrada de menos uno... 329 00:21:11,821 --> 00:21:13,442 es imposible. 330 00:21:13,532 --> 00:21:15,259 ¿Cuándo dices imaginaria, te refieres a que no es real? 331 00:21:15,283 --> 00:21:18,697 No es real aquí. ¿Comprendes? 332 00:21:18,787 --> 00:21:21,158 Podía volar. Podía golpear. 333 00:21:21,248 --> 00:21:23,702 Cagaba elefantes. 334 00:21:23,792 --> 00:21:25,895 ¿Por qué tienes que llenarle la cabeza de mentiras al niño? 335 00:21:25,919 --> 00:21:28,088 Vamos, hombre. Sólo sigue trayéndole tragos. 336 00:21:31,007 --> 00:21:35,088 Entonces si eras súper fuerte, ¿qué podía herirte? 337 00:21:35,178 --> 00:21:37,215 Tenían que inventar cosas para herirme. 338 00:21:37,305 --> 00:21:40,343 Pistolas solares, asteroides inteligentes, 339 00:21:40,433 --> 00:21:42,095 robots asesinos enormes, 340 00:21:42,185 --> 00:21:43,722 cualquier cosa que Cleo se ingeniara. 341 00:21:43,812 --> 00:21:45,432 Incluso el whiskey es más débil aquí. 342 00:21:45,522 --> 00:21:47,225 Por eso es por lo que puedo beber tanto. 343 00:21:47,315 --> 00:21:49,352 Whiskey espacial. 344 00:21:49,442 --> 00:21:51,104 ¿Siempre fuiste así o...? 345 00:21:51,194 --> 00:21:52,731 Empecé siendo normal. 346 00:21:52,821 --> 00:21:54,357 Trabajaba para un cuerpo especial 347 00:21:54,447 --> 00:21:55,650 que gestionaba sangre cósmica 348 00:21:55,740 --> 00:21:57,611 y supervisaba eventos cósmicos, 349 00:21:57,701 --> 00:21:59,197 amenazas que no sabíamos tratar. 350 00:21:59,287 --> 00:22:01,324 ¿Por los supervillanos? 351 00:22:01,414 --> 00:22:02,992 Si vuelves a decir súper... 352 00:22:03,082 --> 00:22:04,893 Está bien. Pero eso es lo que quieres decir, ¿no? 353 00:22:04,917 --> 00:22:09,957 No. Tienes que entender sobre la sangre cósmica. 354 00:22:10,047 --> 00:22:12,168 En ese momento estaba empezando a filtrarse. 355 00:22:12,258 --> 00:22:14,128 ¿Y qué es lo que significa sangre cósmica? 356 00:22:14,218 --> 00:22:15,880 ¿Qué... qué quieres decir? 357 00:22:15,970 --> 00:22:18,132 Es la diferencia entre Chromium y esta mierda. 358 00:22:18,222 --> 00:22:19,967 La Sangre Cósmica... 359 00:22:20,057 --> 00:22:23,429 Proviene de algo llamado la fuente cósmica, 360 00:22:23,519 --> 00:22:25,681 un hoyo negro del tamaño de 12 mil millones de soles 361 00:22:25,771 --> 00:22:27,934 que ronda alrededor de mi Universo. 362 00:22:28,024 --> 00:22:31,187 Empezó a trastornar a las personas. 363 00:22:31,277 --> 00:22:33,773 ¿Trastornar? 364 00:22:33,863 --> 00:22:36,484 A la mierda. No podrías entenderlo. 365 00:22:36,574 --> 00:22:40,822 Este lugar, su gravedad su atmósfera sucia 366 00:22:40,912 --> 00:22:43,623 le ha agregado 15 años a mi cuerpo. 367 00:22:44,957 --> 00:22:49,712 Imagina cómo se siente despertar un día y ser hombre. 368 00:22:54,175 --> 00:22:56,671 Necesito que asegures el reactor. 369 00:22:56,761 --> 00:22:58,089 Ahí pasa algo malo. 370 00:22:58,179 --> 00:22:59,889 Parece que... 371 00:23:01,057 --> 00:23:03,226 Mierda, hay un... ¡Salgan de la fuente! 372 00:24:18,426 --> 00:24:19,837 ¡Dios mío! 373 00:24:19,927 --> 00:24:24,974 El poder recorriendo mis moléculas. 374 00:24:34,734 --> 00:24:36,360 Max. 375 00:24:41,991 --> 00:24:45,488 El Puño de Cristal. 376 00:24:45,578 --> 00:24:47,281 Me eligió a mí 377 00:24:47,371 --> 00:24:50,326 para que pudiera ayudar a defender a Chromium. 378 00:24:50,416 --> 00:24:54,872 Luego Cleo trató de matar a todos con la Máquina del Vacío. 379 00:24:54,962 --> 00:24:56,881 Y terminé aquí. 380 00:25:08,893 --> 00:25:12,557 ¿Podrías hallar a Chromium en un mapa del Universo? 381 00:25:12,647 --> 00:25:14,308 No atravesé el espacio. 382 00:25:14,398 --> 00:25:16,811 Atravesé las membranas de la realidad. 383 00:25:16,901 --> 00:25:20,231 El mismo planeta en Universos diferentes. 384 00:25:20,321 --> 00:25:22,567 Este es un Universo débil. 385 00:25:22,657 --> 00:25:24,068 ¿Y ustedes tenían al Gran Cañón 386 00:25:24,158 --> 00:25:25,987 o McDonald's o algo por el estilo? 387 00:25:26,077 --> 00:25:27,554 Debo serte honesto, no me he puesto a explorar mucho 388 00:25:27,578 --> 00:25:30,450 esta nefasta roca. 389 00:25:30,540 --> 00:25:32,368 En teoría, todo debería ser lo mismo 390 00:25:32,458 --> 00:25:33,828 hasta llegar a la divergencia. 391 00:25:33,918 --> 00:25:35,830 Entonces si es básicamente lo mismo, 392 00:25:35,920 --> 00:25:37,523 deberíamos poder ser capaces de encontrarlo aquí. 393 00:25:37,547 --> 00:25:39,167 Si pudieras darme coordenadas, 394 00:25:39,257 --> 00:25:41,151 podríamos ir a ver si las Cavernas de Cristal están aquí. 395 00:25:41,175 --> 00:25:42,754 Sí, pero no es igual. 396 00:25:42,844 --> 00:25:44,488 Bien, pero si fuese igual, podríamos ver exactamente 397 00:25:44,512 --> 00:25:46,114 donde se encontrarían las Cavernas de Cristal aquí. 398 00:25:46,138 --> 00:25:47,592 - No hay forma. No. - Pero escúchame. 399 00:25:47,682 --> 00:25:49,243 Pretendamos por un momento que es posible. 400 00:25:49,267 --> 00:25:51,554 No es cuestión de pretender, ¿entiendes? 401 00:25:51,644 --> 00:25:53,330 Me estás grabando, pero no me estás escuchando. 402 00:25:53,354 --> 00:25:56,649 No... No me escuchas. 403 00:26:01,112 --> 00:26:03,281 No quería molestarte. 404 00:28:21,127 --> 00:28:26,584 Hoy me encuentro aquí, no porque me amen, 405 00:28:26,674 --> 00:28:31,387 sino porque yo los amo a ustedes. 406 00:28:33,848 --> 00:28:38,728 Amo a Chromium y nunca los dejaré. 407 00:28:53,075 --> 00:28:55,494 Krieg, es Indigo. 408 00:29:04,295 --> 00:29:07,089 Oye, Krieg, el Jefe me envió. 409 00:29:13,137 --> 00:29:14,841 ¿Te enviaron? 410 00:29:14,931 --> 00:29:16,884 El Jefe. 411 00:29:16,974 --> 00:29:18,136 ¿Qué? 412 00:29:18,226 --> 00:29:20,513 El Jefe me envió a recoger algo. 413 00:29:20,603 --> 00:29:23,391 Pensé que venías a matarme. 414 00:29:23,481 --> 00:29:24,642 Entra. 415 00:29:24,732 --> 00:29:26,442 Rápido, rápido, rápido. 416 00:29:33,491 --> 00:29:35,403 - ¿Fumas? - No. 417 00:29:35,493 --> 00:29:37,905 - ¿Pastillas? Tomas pastillas. - No. 418 00:29:37,995 --> 00:29:39,907 No sé qué tiene esta maldita ciudad, 419 00:29:39,997 --> 00:29:41,659 pero cada vez que vengo, 420 00:29:41,749 --> 00:29:45,253 me dan unas ganas irresistibles de intoxicarme. 421 00:29:46,420 --> 00:29:48,666 Sí. Imagina crecer aquí. 422 00:29:48,756 --> 00:29:50,585 Te diré algo. 423 00:29:50,675 --> 00:29:53,963 No jodas a la gente. 424 00:29:54,053 --> 00:29:55,465 Yo no jodí a nadie. 425 00:29:55,555 --> 00:29:57,133 Ese no es mi trabajo. 426 00:29:57,223 --> 00:29:59,243 Me encargo de que las cosas fluyan con tranquilidad. 427 00:29:59,267 --> 00:30:00,636 - ¿De acuerdo? - Sí. 428 00:30:00,726 --> 00:30:03,264 Está bien. No moriré por los pecados de nadie. 429 00:30:03,354 --> 00:30:05,982 No moriré por los pecados de nadie. No aquí. 430 00:30:10,194 --> 00:30:12,231 Es como... Como las serpientes. 431 00:30:12,321 --> 00:30:13,983 Oye este dato sobre las serpientes. 432 00:30:14,073 --> 00:30:16,903 Sólo viven en un radio de ocho kilómetros 433 00:30:16,993 --> 00:30:18,321 de donde nacieron. 434 00:30:18,411 --> 00:30:20,615 ¿Lo sabías? Sí. Mira esto. 435 00:30:20,705 --> 00:30:22,867 Bam. 436 00:30:22,957 --> 00:30:24,368 Botas de piel de serpiente. 437 00:30:24,458 --> 00:30:26,954 De esa manera, siempre estoy en casa 438 00:30:27,044 --> 00:30:29,624 incluso cuando estoy fuera de la ciudad, 439 00:30:29,714 --> 00:30:30,792 en esta pocilga. 440 00:30:30,882 --> 00:30:34,045 Pensé que eras de aquí. 441 00:30:34,135 --> 00:30:36,005 ¿Quieres? 442 00:30:36,095 --> 00:30:38,049 No. 443 00:30:38,139 --> 00:30:40,885 ¿Qué mierda te pasa? 444 00:30:40,975 --> 00:30:42,762 Te ofrezco algo. 445 00:30:42,852 --> 00:30:45,139 Si te ofrezco algo en mi casa, 446 00:30:45,229 --> 00:30:46,933 deberías aceptarlo. 447 00:30:47,023 --> 00:30:48,976 Mierda. 448 00:30:49,066 --> 00:30:51,562 Esto es lo que no entiendo. 449 00:30:51,652 --> 00:30:54,982 Dices que pensabas que era de aquí, 450 00:30:55,072 --> 00:30:56,984 eso significa que te has puesto a pensar. 451 00:30:57,074 --> 00:30:58,367 Sobre mí. 452 00:31:00,411 --> 00:31:04,283 - ¿Debería estar preocupado? - Relájate. 453 00:31:04,373 --> 00:31:06,327 - Es mi trabajo. - Tu trabajo. 454 00:31:09,337 --> 00:31:11,207 Es mi trabajo, también. 455 00:31:11,297 --> 00:31:12,965 Es mi trabajo preocuparme. 456 00:31:15,134 --> 00:31:18,221 Bien, intentemos esto otra vez. 457 00:31:19,514 --> 00:31:20,973 ¿Quieres? 458 00:31:23,226 --> 00:31:25,513 Paso, hombre. 459 00:31:25,603 --> 00:31:28,558 Bien, entonces vamos a jugar un juego. 460 00:31:28,648 --> 00:31:32,437 Bien, Johnny, ¿qué tenemos aquí? 461 00:31:32,527 --> 00:31:34,856 No. No seas cabrón. 462 00:31:34,946 --> 00:31:36,607 ¿Aquí? ¿Aquí? 463 00:31:36,697 --> 00:31:38,241 ¿Soy cabrón? 464 00:31:41,994 --> 00:31:43,656 No tiene balas. Debiste ver tu cara. 465 00:31:43,746 --> 00:31:46,367 Mira eso. No tiene balas. 466 00:31:46,457 --> 00:31:48,453 Te engañé. No, no, no, no, no. 467 00:31:48,543 --> 00:31:52,171 Esta es una bala... 468 00:31:53,297 --> 00:31:54,590 Y... 469 00:31:58,636 --> 00:32:01,591 - Señorita. - No, hombre. 470 00:32:01,681 --> 00:32:04,051 A este punto, 471 00:32:04,141 --> 00:32:07,096 tienes que hacerlo. 472 00:32:07,186 --> 00:32:10,683 O empezaré a pensar que todo esto fue montado. 473 00:32:10,773 --> 00:32:12,817 Luego tendré que enojarme. 474 00:32:23,912 --> 00:32:24,990 ¡Bang! 475 00:32:25,080 --> 00:32:28,125 No. No, no, no, no, no. 476 00:32:30,377 --> 00:32:32,873 Quiero que la apuntes a tu cabeza 477 00:32:32,963 --> 00:32:35,632 y que jales el maldito gatillo. 478 00:32:38,510 --> 00:32:39,887 Vamos. 479 00:32:46,226 --> 00:32:48,270 Mierda. 480 00:32:50,647 --> 00:32:52,476 ¡Maldita sea! 481 00:32:52,566 --> 00:32:54,311 ¡Qué excelente! 482 00:32:54,401 --> 00:32:55,604 ¿Viste eso? 483 00:32:55,694 --> 00:32:58,440 Maldita sea. 484 00:32:58,530 --> 00:33:00,109 De veras lo hiciste. 485 00:33:00,199 --> 00:33:02,569 Estás demente... ¿Cómo te llamas? 486 00:33:02,659 --> 00:33:03,779 - Indigo. - Indigo. 487 00:33:03,869 --> 00:33:05,322 Mierda, Indigo. 488 00:33:05,412 --> 00:33:09,326 Indigo, eres una maldita perra desquiciada 489 00:33:09,416 --> 00:33:10,656 estabas ahí sentada como que... 490 00:33:10,709 --> 00:33:12,461 sólo pondré esto en... 491 00:33:37,361 --> 00:33:39,112 Mierda. 492 00:33:47,913 --> 00:33:49,206 Amigo. 493 00:34:22,155 --> 00:34:25,027 ¿El niño sabe que sólo eres un esquizofrénico 494 00:34:25,117 --> 00:34:26,994 que vive debajo de un puente? 495 00:34:34,042 --> 00:34:36,204 Nunca te librarás de mí. 496 00:34:36,294 --> 00:34:37,456 Nunca. 497 00:34:37,546 --> 00:34:39,081 Nunca te librarás de mí. 498 00:34:39,171 --> 00:34:42,503 Nunca. Nunca te librarás de mí. 499 00:34:42,593 --> 00:34:44,421 Y yo tampoco me libraré de ti. 500 00:34:44,511 --> 00:34:47,840 Yo nunca me libraré de ti. 501 00:34:47,930 --> 00:34:51,177 Por eso construyo la Máquina del Vacío. 502 00:34:51,267 --> 00:34:54,264 Para que podamos regresar a lo que somos realmente. 503 00:34:54,354 --> 00:34:56,023 Juntos. 504 00:35:10,871 --> 00:35:12,873 Está aquí. 505 00:35:32,976 --> 00:35:34,263 CENTRO COMUNITARIO 506 00:35:34,353 --> 00:35:35,806 La policía estaba por todos lados. 507 00:35:35,896 --> 00:35:38,392 Ni siquiera pude acercarme, ¿sabes? 508 00:35:38,482 --> 00:35:40,602 - Y sencillamente... - Está bien. 509 00:35:40,692 --> 00:35:42,736 No entiendo lo que me dices. 510 00:35:46,031 --> 00:35:48,200 Krieg se suicidó. 511 00:35:51,119 --> 00:35:54,658 ¿Y estás seguro de ello? 512 00:35:54,748 --> 00:35:56,785 Sí. 513 00:35:56,875 --> 00:35:59,705 ¿Un hombre muere con mis $300?.000 desaparecidos, 514 00:35:59,795 --> 00:36:01,665 y asumimos que los policías, 515 00:36:01,755 --> 00:36:04,751 que los putos funcionarios encargados de ejercer la ley 516 00:36:04,841 --> 00:36:07,212 son una fuente fidedigna de información? 517 00:36:07,302 --> 00:36:09,047 Bueno, no es... 518 00:36:09,137 --> 00:36:12,009 Aquí tengo el informe policial. 519 00:36:12,099 --> 00:36:14,136 Informe policial. 520 00:36:14,226 --> 00:36:16,430 Tienes el... 521 00:36:16,520 --> 00:36:19,057 Dame eso. 522 00:36:19,147 --> 00:36:21,108 Vamos, déjame ver. 523 00:36:24,695 --> 00:36:26,113 Déjame ver. 524 00:36:31,535 --> 00:36:33,453 - ¿Aquí? - Ahí arriba. 525 00:36:46,133 --> 00:36:48,260 - Abre la boca. - ¿Qué? 526 00:36:50,470 --> 00:36:56,852 ¡Te pedí que abrieras la maldita boca! 527 00:37:13,493 --> 00:37:15,155 ¿Qué dijo Indigo? 528 00:37:15,245 --> 00:37:16,782 - ¿Quién? - Indigo. 529 00:37:16,872 --> 00:37:18,117 La loquita de cabello azul. 530 00:37:18,207 --> 00:37:19,517 Se suponía que se reuniría con él. 531 00:37:19,541 --> 00:37:20,935 Si Krieg llegase aquí sin mi dinero, 532 00:37:20,959 --> 00:37:22,371 eso significa que tendría 533 00:37:22,461 --> 00:37:23,897 que enviarlos a ustedes a matar a sus tipos. 534 00:37:23,921 --> 00:37:28,460 Así que antes de que haga eso, hablen con ella. 535 00:37:28,550 --> 00:37:30,629 Vean si sabe algo. 536 00:37:30,719 --> 00:37:32,012 Está bien. 537 00:37:40,187 --> 00:37:41,682 Hola. 538 00:37:41,772 --> 00:37:43,208 Me alegra que quieras visitar nuestra esquinita. 539 00:37:43,232 --> 00:37:45,567 Será un placer poder conocerte finalmente. 540 00:37:47,402 --> 00:37:49,565 Eso es mucho más pronto de lo que anticipé. 541 00:37:49,655 --> 00:37:51,949 ¿Tienen algún problema con traerte hasta aquí? 542 00:37:55,994 --> 00:37:57,746 Por supuesto. 543 00:38:22,604 --> 00:38:26,233 ¿Quién mierdas es Max Fist? 544 00:38:30,904 --> 00:38:33,776 ARCÁNGEL THUNDERBIRD 545 00:38:33,866 --> 00:38:35,486 Dato número 15 de Fist: 546 00:38:35,576 --> 00:38:38,071 El Puño de Cristal de Max era más fuerte que un diamante. 547 00:38:38,161 --> 00:38:39,698 Dato número 57 de Fist: 548 00:38:39,788 --> 00:38:41,599 Chromium obtenía su energía de una fuente cósmica 549 00:38:41,623 --> 00:38:43,076 Dato número 23 de Fist: 550 00:38:43,166 --> 00:38:44,769 Cleo Vantrik era la persona más inteligente... 551 00:38:44,793 --> 00:38:47,247 La duración máxima en la que viajó Max fue 200... 552 00:38:47,337 --> 00:38:48,665 Dato número 100 de Fist: 553 00:38:48,755 --> 00:38:50,584 En Chromium, la sangre de Max era azul. 554 00:38:50,674 --> 00:38:52,360 Hámster, los números de las publicaciones de Max Fist 555 00:38:52,384 --> 00:38:53,754 son increíbles. 556 00:38:53,844 --> 00:38:55,380 Qué bueno. 557 00:38:55,470 --> 00:38:57,966 Si sigues así, te contrataremos a tiempo completo. 558 00:38:58,056 --> 00:39:00,969 ¿Por qué no peleas contra el crimen aquí? 559 00:39:01,059 --> 00:39:05,140 He atravesado los malditos bucles temporales del cosmos. 560 00:39:05,230 --> 00:39:07,476 He visto el Universo a través del prisma 561 00:39:07,566 --> 00:39:09,359 de un espacio de 11 dimensiones. 562 00:39:11,445 --> 00:39:13,357 ¿Entiendes lo que digo? 563 00:39:13,447 --> 00:39:14,900 Sí, entiendo lo que dices, 564 00:39:14,990 --> 00:39:19,029 pero también golpeaste a muchas personas. 565 00:39:19,119 --> 00:39:21,824 Mataste a todos los tipos malos, hombre. 566 00:39:21,914 --> 00:39:23,450 No, yo no maté a nadie. 567 00:39:23,540 --> 00:39:25,410 Esa era una de las reglas. 568 00:39:25,500 --> 00:39:28,956 Inspiraba a las personas con mi fortaleza. 569 00:39:29,046 --> 00:39:31,548 Eso es hermoso, Max. 570 00:39:33,050 --> 00:39:34,586 La Caverna de Cristal 571 00:39:34,676 --> 00:39:37,798 era la fuente de poder de Max en Chromium. 572 00:39:37,888 --> 00:39:39,532 Pero tiene que haber algo en el planeta tierra 573 00:39:39,556 --> 00:39:41,427 en las mismas coordenadas. 574 00:39:41,517 --> 00:39:43,178 No sé lo que sea, 575 00:39:43,268 --> 00:39:46,730 pero sé que valdrá la pena. 576 00:39:51,985 --> 00:39:54,279 Un maldito centro comercial. 577 00:39:55,822 --> 00:39:57,943 Es un mundo paralelo diferente, ¿no es cierto? 578 00:39:58,033 --> 00:40:00,946 Cimentado sobre las Cavernas de Cristal 579 00:40:01,036 --> 00:40:02,990 un maldito centro comercial. 580 00:40:03,080 --> 00:40:05,451 Busquemos unas palas y empecemos a cavar esta mierda. 581 00:40:05,541 --> 00:40:07,042 Lo siento tanto. 582 00:40:11,004 --> 00:40:14,508 Perdón. Perdón, sólo... 583 00:40:16,009 --> 00:40:19,590 Sólo querías que lo vieras. Es hermoso. 584 00:40:19,680 --> 00:40:21,508 Es que... 585 00:40:21,598 --> 00:40:24,219 - ¿Qué cojones le pasa? - Idiota. 586 00:40:24,309 --> 00:40:26,562 ¡Jódete! 587 00:40:34,820 --> 00:40:36,572 Oye, ¿qué harás con eso? 588 00:40:38,156 --> 00:40:40,659 Sal del camino, hombre. 589 00:41:05,142 --> 00:41:07,394 ¡Jódete! ¡Jódete! 590 00:41:14,985 --> 00:41:16,605 ¿Estás bien? 591 00:41:16,695 --> 00:41:18,023 ¿Quieres agua? 592 00:41:18,113 --> 00:41:19,691 ¿Quieres whiskey espacial? 593 00:41:19,781 --> 00:41:20,781 Vamos, hombre. 594 00:41:20,866 --> 00:41:23,445 Max Fist versus el auto. 595 00:41:23,535 --> 00:41:25,239 Mi amigo encara a una bestia de metal 596 00:41:25,329 --> 00:41:26,615 en territorio salvaje. 597 00:41:26,705 --> 00:41:28,826 Ese es un héroe de puro corazón. 598 00:41:28,916 --> 00:41:31,752 ¡Dios! Lo grabé. 599 00:41:34,588 --> 00:41:37,507 Indigo, es Finn. El Jefe me envió. 600 00:41:41,512 --> 00:41:42,881 Hola. 601 00:41:42,971 --> 00:41:44,842 ¿Te importa si entramos a hablar un rato? 602 00:41:44,932 --> 00:41:46,600 Claro, pasen. 603 00:41:51,396 --> 00:41:54,768 Qué bonito lugar. Muy bonito. 604 00:41:54,858 --> 00:41:58,111 - ¿Quieres algo? - No, paso. 605 00:42:00,322 --> 00:42:01,984 Me gustan tus pantalones. 606 00:42:02,074 --> 00:42:03,944 Gracias. 607 00:42:04,034 --> 00:42:05,136 Oye, Decker, qué te parece esta cosa 608 00:42:05,160 --> 00:42:06,554 de "Alicia en el País de las Maravillas" 609 00:42:06,578 --> 00:42:07,781 que tiene aquí? 610 00:42:07,871 --> 00:42:09,575 ¿No es hermoso? 611 00:42:09,665 --> 00:42:11,326 Así que... 612 00:42:11,416 --> 00:42:13,495 ¿Qué sabes de Krieg? 613 00:42:13,585 --> 00:42:17,124 Se suponía que fuera a recoger algo de él para el Jefe. 614 00:42:17,214 --> 00:42:19,334 Pero aún no lo he hecho. 615 00:42:19,424 --> 00:42:21,587 ¿Les puedo ofrecer algo? 616 00:42:21,677 --> 00:42:23,172 ¿Agua, cerveza? 617 00:42:23,262 --> 00:42:24,555 ¿No has tenido la oportunidad? 618 00:42:28,934 --> 00:42:32,181 Cuando fui al hotel, no abrió la puerta. 619 00:42:32,271 --> 00:42:33,640 Porque estaba muerto. 620 00:42:33,730 --> 00:42:35,649 ¿Qué? 621 00:42:36,942 --> 00:42:38,193 Ven aquí. 622 00:42:39,778 --> 00:42:41,530 Ven, ven, ven aquí. 623 00:42:47,578 --> 00:42:48,954 Siéntate. 624 00:42:56,128 --> 00:42:57,421 No te preocupes. 625 00:42:59,131 --> 00:43:01,341 No estoy aquí porque crea que hayas hecho algo. 626 00:43:03,135 --> 00:43:05,345 Se suicidó. 627 00:43:07,639 --> 00:43:09,593 Qué cosa más extraña. 628 00:43:09,683 --> 00:43:11,268 Mierda. 629 00:43:14,897 --> 00:43:17,101 Y no lo entiendo. 630 00:43:17,191 --> 00:43:21,647 Es decir, cuando vives esta vida violenta. 631 00:43:21,737 --> 00:43:23,488 No sé, esta vida... 632 00:43:25,908 --> 00:43:28,278 de violencia se supone que te desvía 633 00:43:28,368 --> 00:43:31,163 de la agonía existencial, ¿entiendes? 634 00:43:34,917 --> 00:43:36,328 Sea como sea, 635 00:43:36,418 --> 00:43:40,464 sólo quería saber sí sabías algo al respecto. 636 00:43:45,969 --> 00:43:48,931 No creen que haya estado robándole al Jefe o... 637 00:43:52,059 --> 00:43:53,393 Te ves preocupada. 638 00:43:58,607 --> 00:44:00,108 ¿Estás preocupada? 639 00:44:02,152 --> 00:44:05,983 - Es extraño. - Sí. 640 00:44:06,073 --> 00:44:08,742 Sí, eso fue lo mismo que pensé. 641 00:44:12,037 --> 00:44:13,497 Extraño. 642 00:44:24,383 --> 00:44:26,420 Nos vamos. 643 00:44:26,510 --> 00:44:28,839 Hazme un favor, 644 00:44:28,929 --> 00:44:31,049 estate pendiente, ¿de acuerdo? 645 00:44:31,139 --> 00:44:32,760 Sí. 646 00:44:32,850 --> 00:44:35,053 El Jefe me va a joder si no regreso con respuestas. 647 00:44:35,143 --> 00:44:37,521 Alguien está por venir a visitarlo o algo así. 648 00:44:44,403 --> 00:44:47,281 ¿Puedo usar tu baño? 649 00:44:51,243 --> 00:44:52,744 Gracias. 650 00:45:01,086 --> 00:45:03,290 Amigo, eres una bestia. 651 00:45:03,380 --> 00:45:05,209 ¿Cómo sobrevives que te atropelle un carro 652 00:45:05,299 --> 00:45:07,044 y te levantas como si nada? 653 00:45:07,134 --> 00:45:11,090 Me he enfrentado a la muerte rápida y certera miles de veces. 654 00:45:11,180 --> 00:45:14,802 Mantén la calma y salta. 655 00:45:14,892 --> 00:45:16,386 Mira esto. 656 00:45:16,476 --> 00:45:19,765 Max Fist Versus Auto Deportivo. 657 00:45:19,855 --> 00:45:21,266 ¿Mucha gente verá eso? 658 00:45:21,356 --> 00:45:22,851 Por supuesto que sí. 659 00:45:22,941 --> 00:45:24,812 ¿Personas en todas partes? 660 00:45:24,902 --> 00:45:27,940 Amigo, mereces la fama. 661 00:45:28,030 --> 00:45:31,276 Vamos, hombre. Seguro aterrabas a todos. 662 00:45:31,366 --> 00:45:33,904 No, sólo tenía que aterrar a Cleo. 663 00:45:33,994 --> 00:45:37,116 Tenía que pensar que era una fuerza que nunca pararía, 664 00:45:37,206 --> 00:45:38,826 nunca. 665 00:45:38,916 --> 00:45:41,495 ¿Aquí vives? 666 00:45:41,585 --> 00:45:42,996 Sí, hombre. 667 00:45:43,086 --> 00:45:44,498 El nido del Hámster. 668 00:45:44,588 --> 00:45:47,000 Mantener la calma. 669 00:45:47,090 --> 00:45:48,544 Y saltar. 670 00:45:48,634 --> 00:45:50,260 Splash. 671 00:46:09,696 --> 00:46:12,658 ¿El Jefe dijo algo sobre mí? 672 00:46:14,910 --> 00:46:17,496 Sobre ascenderme o... 673 00:46:22,084 --> 00:46:24,086 ¿Cuándo dijiste que fuiste al hotel? 674 00:46:36,932 --> 00:46:38,225 Ella lo tenía. 675 00:46:43,021 --> 00:46:44,850 - ¿Agarraste el dinero? - Oye. 676 00:46:44,940 --> 00:46:46,393 ¡Esperen, esperen, esperen! 677 00:46:46,483 --> 00:46:47,686 ¿Tomaste el dinero? 678 00:46:47,776 --> 00:46:49,563 ¡Dime que tomaste el dinero! 679 00:46:49,653 --> 00:46:50,898 ¡Dilo! ¡Tomaste el dinero! 680 00:46:50,988 --> 00:46:52,775 ¡Dilo! ¡Di que agarraste el dinero! 681 00:46:52,865 --> 00:46:54,443 ¡Sí! 682 00:46:54,533 --> 00:46:55,784 Maldita sea. 683 00:47:00,455 --> 00:47:02,284 Decker, mátalo. 684 00:47:02,374 --> 00:47:04,418 - ¡No! ¡Alto! ¡Por favor! - ¡No, no, no! ¡Por favor! 685 00:47:07,296 --> 00:47:09,541 ¡Hams! ¡Hams, ayuda! 686 00:47:09,631 --> 00:47:10,793 ¡Suéltame! 687 00:47:10,883 --> 00:47:12,384 ¡Hámster! 688 00:47:20,851 --> 00:47:22,186 ¡Detrás de ti! 689 00:47:33,071 --> 00:47:34,615 Toma el dinero. 690 00:47:36,033 --> 00:47:37,694 Debemos irnos. 691 00:47:37,784 --> 00:47:39,745 Pensé que no matabas personas. 692 00:47:55,636 --> 00:47:58,048 Va a enviar a más personas. 693 00:47:58,138 --> 00:48:00,717 - ¿Quién está detrás de esto? - El Jefe. 694 00:48:00,807 --> 00:48:04,096 El Jefe. ¿Así se llama? 695 00:48:04,186 --> 00:48:05,556 ¿Cuáles son sus poderes? 696 00:48:05,646 --> 00:48:09,435 Es decir, ¿cuál es su grado de amenaza? 697 00:48:09,525 --> 00:48:11,311 ¿Cómo te haces llamar superhéroe 698 00:48:11,401 --> 00:48:12,729 y no sabes quién dirige 699 00:48:12,819 --> 00:48:14,440 las operaciones criminales en este lugar? 700 00:48:14,530 --> 00:48:16,823 - No soy un maldito superhéroe. - No es un superhéroe. 701 00:48:41,390 --> 00:48:44,386 Deberíamos quedarnos aquí. 702 00:48:44,476 --> 00:48:47,139 Nos dará tiempo de elaborar una estrategia 703 00:48:47,229 --> 00:48:48,599 antes de contraatacar. 704 00:48:48,689 --> 00:48:51,018 No contraatacaremos a nadie. 705 00:48:51,108 --> 00:48:53,020 Estamos huyendo. Vamos. 706 00:48:53,110 --> 00:48:54,480 ¿A dónde vamos a ir? 707 00:48:54,570 --> 00:48:56,690 Nos van a perseguir. 708 00:48:56,780 --> 00:48:59,151 Max no tenía que hacer nada de esto para ayudarnos. 709 00:48:59,241 --> 00:49:00,903 ¿Estás arriesgando nuestras vidas 710 00:49:00,993 --> 00:49:02,279 para andar con un vagabundo? 711 00:49:02,369 --> 00:49:03,614 No lo conoces. 712 00:49:03,704 --> 00:49:05,240 Tú nos pusiste en peligro. 713 00:49:05,330 --> 00:49:06,992 Sólo intento que permanezcamos vivos. 714 00:49:07,082 --> 00:49:08,726 - No sé qué intentas tú. - No tenemos tiempo para esto. 715 00:49:08,750 --> 00:49:10,913 Me acaban de apuntar en la cara con una pistola. 716 00:49:11,003 --> 00:49:12,647 ¿Cómo es eso intentar que permanezcamos vivos? 717 00:49:12,671 --> 00:49:14,431 No durarías ni dos segundos en el mundo real. 718 00:49:14,506 --> 00:49:16,794 - No, duraría más que tú. - Claro que no. 719 00:49:16,884 --> 00:49:18,796 Eres una traficante de drogas. 720 00:49:18,886 --> 00:49:20,762 ¿Qué pasa, joder? 721 00:49:24,516 --> 00:49:26,059 No pueden huir. 722 00:49:27,269 --> 00:49:29,014 No me importa lo que hagas. 723 00:49:29,104 --> 00:49:30,915 Has tomado malas decisiones, vives con ellas, eso está bien. 724 00:49:30,939 --> 00:49:32,819 Pero el niño merece tener su propia oportunidad. 725 00:49:34,234 --> 00:49:38,030 Si huyes, te encontrarán y lo matarán. 726 00:49:41,408 --> 00:49:42,802 ¿Qué se supone que hagamos entonces? 727 00:49:42,826 --> 00:49:44,071 Se quedan y luchan. 728 00:49:44,161 --> 00:49:46,615 Hámster, no entretengas a este trol. 729 00:49:46,705 --> 00:49:48,081 ¿Luchar? 730 00:49:49,082 --> 00:49:50,375 ¿Cómo haremos eso? 731 00:49:51,793 --> 00:49:53,705 No te subestimes. 732 00:49:53,795 --> 00:49:55,290 Estoy contigo. 733 00:49:55,380 --> 00:49:57,626 Caí de un hoyo negro para llegar aquí 734 00:49:57,716 --> 00:50:00,838 y nunca supe por qué hasta ahora. 735 00:50:00,928 --> 00:50:03,507 Era para ayudarte, 736 00:50:03,597 --> 00:50:05,182 para ayudarlos a los dos. 737 00:51:04,324 --> 00:51:05,868 Cuando nuestros padres murieron... 738 00:51:07,578 --> 00:51:10,324 decidí que todo lo que quería hacer 739 00:51:10,414 --> 00:51:12,493 era hacer feliz a mi hermano. 740 00:51:12,583 --> 00:51:14,661 Y gané dinero, 741 00:51:14,751 --> 00:51:18,457 estábamos listos para hacer la movida y... 742 00:51:18,547 --> 00:51:20,549 Seguimos aquí por ti. 743 00:51:26,889 --> 00:51:28,884 Estoy aquí para ayudarte, Indigo. 744 00:51:28,974 --> 00:51:32,888 Voy a matarlos a todos. 745 00:51:32,978 --> 00:51:37,434 Voy a aniquilar a cada uno de ellos. 746 00:51:37,524 --> 00:51:39,985 Para que tú y tu hermano puedan ser libres. 747 00:51:43,614 --> 00:51:46,074 El Jefe nunca me iba a dejar ir. 748 00:52:28,367 --> 00:52:30,911 Luces increíble. 749 00:52:38,961 --> 00:52:40,712 Esta capa, este traje... 750 00:52:44,508 --> 00:52:49,222 es todo lo que me queda del otro mundo. 751 00:52:54,936 --> 00:52:56,514 Tú eres lo que queda. 752 00:52:56,604 --> 00:52:58,391 Todo lo demás es irrelevante. 753 00:52:58,481 --> 00:53:00,018 A la mierda el pasado. 754 00:53:00,108 --> 00:53:03,438 - A la mierda el pasado. - Tú puedes. 755 00:53:03,528 --> 00:53:07,115 Deja que arda. 756 00:53:14,122 --> 00:53:15,283 ARMAS 757 00:53:15,373 --> 00:53:18,703 Limpiaremos esta ciudad. 758 00:53:18,793 --> 00:53:20,837 Comenzaremos de cero. 759 00:53:33,933 --> 00:53:36,346 Maldita sea. 760 00:53:36,436 --> 00:53:38,556 Eres un monstruo. 761 00:53:38,646 --> 00:53:40,315 Podemos terminar esto. 762 00:53:41,441 --> 00:53:42,775 ¿Estás listo? 763 00:53:43,193 --> 00:53:44,485 Sí. 764 00:53:47,822 --> 00:53:50,360 "H" por Hámster. 765 00:53:50,450 --> 00:53:52,112 Sí, es hermoso, Max. 766 00:53:52,202 --> 00:53:54,405 - Súper modificado. - Mierda. 767 00:53:54,495 --> 00:53:57,081 Atrapas a alguien con eso y será muy grave. 768 00:54:01,252 --> 00:54:02,622 Si presionas ese botón, 769 00:54:02,712 --> 00:54:04,964 siempre sabré dónde te encuentras. 770 00:54:06,216 --> 00:54:08,128 Gracias, Max. 771 00:54:08,218 --> 00:54:10,547 Amigo, ¿cómo hiciste esto? 772 00:54:10,637 --> 00:54:13,932 Es un arma real. 773 00:54:18,436 --> 00:54:20,181 Espera, ¿hablas en serio? 774 00:54:20,271 --> 00:54:21,474 ¿Crees que es muy fácil 775 00:54:21,564 --> 00:54:23,560 avanzar entre una balacera? 776 00:54:23,650 --> 00:54:26,104 Amigo, no puedes dejar que Indigo te vea con eso, Max. 777 00:54:26,194 --> 00:54:28,356 Tiene un fragmento de sangre cósmica. 778 00:54:28,446 --> 00:54:31,067 Es una analogía sintética, un aroma. 779 00:54:31,157 --> 00:54:32,485 Una memoria. 780 00:54:32,575 --> 00:54:34,661 Una molécula. 781 00:54:37,580 --> 00:54:41,286 Mierda. 782 00:54:41,376 --> 00:54:43,121 Me otorgaron poder, 783 00:54:43,211 --> 00:54:45,582 poder para sentir el Universo por todos, 784 00:54:45,672 --> 00:54:47,715 todas las líneas temporales, todas a la vez. 785 00:54:48,883 --> 00:54:52,881 Atraviesan mi mente para que pueda salvarlas a todas. 786 00:54:52,971 --> 00:54:54,281 ¿Me estás diciendo que la sangre cósmica 787 00:54:54,305 --> 00:54:55,633 es metanfetamina? 788 00:54:55,723 --> 00:54:57,510 Tal vez no me he esforzado lo suficiente. 789 00:54:57,600 --> 00:54:59,929 La sangre cósmica, 790 00:55:00,019 --> 00:55:01,848 me permite propagarme. 791 00:55:01,938 --> 00:55:03,183 ¿Qué? 792 00:55:03,273 --> 00:55:05,018 Propagarme en moléculas, ¿entiendes? 793 00:55:05,108 --> 00:55:07,020 Max. 794 00:55:07,110 --> 00:55:08,480 Me permite propagarme en moléculas. 795 00:55:08,570 --> 00:55:10,315 Max. 796 00:55:10,405 --> 00:55:12,365 ¡Oye! ¡Espera, espera, espera! 797 00:55:16,661 --> 00:55:17,947 Detente. 798 00:55:18,037 --> 00:55:19,789 Max. Max, alto. 799 00:55:22,625 --> 00:55:24,085 ¡Max, no! 800 00:55:26,671 --> 00:55:29,083 Detente, detente. Es suficiente. 801 00:55:29,173 --> 00:55:31,259 Mira. Mira. 802 00:55:34,888 --> 00:55:36,424 Puedes ver entre los mundos. 803 00:55:36,514 --> 00:55:37,891 Es sólo otra habitación. 804 00:56:28,900 --> 00:56:30,985 Claro que sí. Por supuesto. 805 00:56:33,530 --> 00:56:34,858 El Jefe viene. 806 00:56:34,948 --> 00:56:37,200 Es inminente. 807 00:56:42,747 --> 00:56:44,082 Maldita sea. 808 00:57:21,744 --> 00:57:23,037 Mierda. 809 00:58:41,199 --> 00:58:43,409 Espera, espera, espera. 810 00:58:44,577 --> 00:58:46,496 Vamos, hombre, sal de aquí. 811 00:58:56,881 --> 00:58:58,216 ¡Vete! ¡Vete! 812 00:59:01,261 --> 00:59:04,514 EL JEFE 813 00:59:12,480 --> 00:59:14,607 ¡Oye, voy, voy, voy! 814 00:59:16,317 --> 00:59:18,069 Vamos, vamos, vamos, vamos, vamos. 815 00:59:53,980 --> 00:59:57,025 Esto es un maldito desastre. 816 01:00:03,323 --> 01:00:05,033 ¿Qué hicimos? 817 01:00:59,128 --> 01:01:00,838 El terreno ha cambiado. 818 01:01:02,882 --> 01:01:05,009 Necesitamos una nueva estrategia. 819 01:01:06,678 --> 01:01:09,507 Max, tienes que dejar de matar gente. 820 01:01:09,597 --> 01:01:12,469 Indigo, necesito saber sobre el Jefe del Jefe. 821 01:01:12,559 --> 01:01:13,994 - Esa es la clave. - ¿La clave de qué? 822 01:01:14,018 --> 01:01:15,680 Ella te matará. 823 01:01:15,770 --> 01:01:18,433 ¿Quién, Max? ¿Quién va a matarme? 824 01:01:18,523 --> 01:01:22,020 Cuando El Jefe escapó, estaba con Cleo. 825 01:01:22,110 --> 01:01:25,982 Debe haber caído antes que yo por el vórtice. 826 01:01:26,072 --> 01:01:28,276 Todo este tiempo ha estado aquí, dirigiendo todo. 827 01:01:28,366 --> 01:01:30,535 ¡Amigo, estás diciendo locuras! 828 01:01:34,080 --> 01:01:36,493 La Caverna de Cristal no existe. 829 01:01:36,583 --> 01:01:38,286 La sangre azul cósmica no existe. 830 01:01:38,376 --> 01:01:41,790 Nos pusiste en peligro a todos porque crees 831 01:01:41,880 --> 01:01:44,626 que tu archienemiga, Cleo, dirige esta mierda. 832 01:01:44,716 --> 01:01:47,295 Está aquí. Está aquí. ¡Es real! 833 01:01:47,385 --> 01:01:49,846 ¿No lo entiendes? Todo lo que dije es cierto. 834 01:01:55,351 --> 01:01:57,812 No puedo seguir haciendo esto contigo, hombre. 835 01:02:01,107 --> 01:02:03,067 Simplemente no puedo. 836 01:02:07,488 --> 01:02:10,360 Vamos, buscaré un auto. Nos vamos esta noche. 837 01:02:10,450 --> 01:02:14,030 Hámster, no importa en lo que creas. 838 01:02:14,120 --> 01:02:17,457 Vas a estar a salvo. 839 01:02:24,088 --> 01:02:29,295 Alucinaciones, delirio. 840 01:02:29,385 --> 01:02:31,214 Escuchas voces. 841 01:02:31,304 --> 01:02:34,641 ¿No es eso lo que me dices? 842 01:02:41,940 --> 01:02:43,608 ¡No más fallas! 843 01:02:50,657 --> 01:02:52,152 Sólo detente, Max. 844 01:02:52,242 --> 01:02:58,540 Detente, detente, detente. 845 01:03:00,333 --> 01:03:02,454 Los destruyó a todos. 846 01:03:02,544 --> 01:03:06,257 Igual que como nos destruyó a nosotros. 847 01:03:08,884 --> 01:03:11,720 Ven a mí. 848 01:03:17,226 --> 01:03:20,020 Ven a mí, Max. 849 01:03:30,990 --> 01:03:32,283 Max Fist. 850 01:03:34,285 --> 01:03:35,995 Héroe destrozado. 851 01:03:37,955 --> 01:03:40,958 Un hombre solitario. 852 01:03:43,168 --> 01:03:45,337 Un sueño que no termina. 853 01:03:48,340 --> 01:03:51,921 Adiós, Max Fist. 854 01:03:52,011 --> 01:03:56,557 La Ciudad Hámster está cerrando. 855 01:04:30,925 --> 01:04:33,629 Debo dormir por una hora o algo así, Hamst. 856 01:04:33,719 --> 01:04:35,596 Estoy exhausta. 857 01:04:36,722 --> 01:04:38,057 Te entiendo. 858 01:04:48,442 --> 01:04:49,687 ¿Melissa? 859 01:04:49,777 --> 01:04:52,314 Bien. Te encontré. 860 01:04:52,404 --> 01:04:54,191 Ha sido difícil rastrearte. 861 01:04:54,281 --> 01:04:57,111 Estoy pasando por un momento complicado ahora. 862 01:04:57,201 --> 01:04:58,696 No puedo hablar. 863 01:04:58,786 --> 01:05:01,115 Sé que te metiste en problemas de algún tipo. 864 01:05:01,205 --> 01:05:02,366 ¿En serio? 865 01:05:02,456 --> 01:05:04,535 Mi Jefe te quiere ayudar. 866 01:05:04,625 --> 01:05:06,203 Está montando una nueva oficina. 867 01:05:06,293 --> 01:05:09,081 Es muy poderosa y le encanta tu trabajo. 868 01:05:09,171 --> 01:05:11,750 - Déjame despertar a mi hermana. - Deja que duerma. 869 01:05:11,840 --> 01:05:14,802 Para cuando despierte, todo esto estará arreglado. 870 01:05:15,553 --> 01:05:17,882 Relájate. 871 01:05:17,972 --> 01:05:19,592 Voy a recogerte. 872 01:05:19,682 --> 01:05:21,969 - ¿Cómo...? - ¿Lo ves? 873 01:05:22,059 --> 01:05:24,144 Aquí estoy. 874 01:05:27,439 --> 01:05:29,727 Súbete. 875 01:05:29,817 --> 01:05:31,652 Vamos. 876 01:06:03,142 --> 01:06:05,012 Sabes, mientras esperamos, 877 01:06:05,102 --> 01:06:07,229 pensaba proponerte algo. 878 01:06:08,939 --> 01:06:10,935 Creo que hacemos un gran equipo. 879 01:06:11,025 --> 01:06:13,687 Agradezco todo su apoyo. 880 01:06:13,777 --> 01:06:18,275 Me estás rescatando de una situación bastante jodida. 881 01:06:18,365 --> 01:06:19,759 Y he logrado ganar mucho dinero para usted 882 01:06:19,783 --> 01:06:21,362 aquí en el vecindario. 883 01:06:21,452 --> 01:06:24,782 Pero quiero abarcar todo el país, 884 01:06:24,872 --> 01:06:26,909 de ciudad en ciudad. 885 01:06:26,999 --> 01:06:28,994 Quiero que nos hagamos virales. 886 01:06:29,084 --> 01:06:32,504 - ¿Quieres hacerte viral? - Sí, seamos virales. 887 01:06:43,057 --> 01:06:47,721 Sabes, ya brindas un servicio importante 888 01:06:47,811 --> 01:06:50,808 al orden social, a los dueños de negocios 889 01:06:50,898 --> 01:06:55,778 que quieren seguir adelante sin que surjan disturbios. 890 01:06:57,071 --> 01:07:01,026 Si no fuera por ti, esa gente que está en las sombras 891 01:07:01,116 --> 01:07:04,405 derribadas por el Fentanyl andarían por ahí 892 01:07:04,495 --> 01:07:06,949 quebrando ventanas, quemando edificios, 893 01:07:07,039 --> 01:07:09,333 robando bebés, lo que sea que hagan. 894 01:07:10,334 --> 01:07:13,289 Mantienes la paz. 895 01:07:13,379 --> 01:07:15,916 Pero yo construí esta organización. 896 01:07:16,006 --> 01:07:20,045 Yo penetro cada nivel de la sociedad. 897 01:07:20,135 --> 01:07:22,089 Estoy en sus células. 898 01:07:22,179 --> 01:07:25,176 Quieres volverte viral, yo soy un virus, 899 01:07:25,266 --> 01:07:28,018 y tú eres el portador. 900 01:07:32,314 --> 01:07:36,061 Bueno, yo no me veo así. 901 01:07:36,151 --> 01:07:41,650 Yo me veo sentado en el balcón en mi casa de playa en Malibú, 902 01:07:41,740 --> 01:07:43,277 dirigiendo todas las movidas 903 01:07:43,367 --> 01:07:45,279 mientras observo las olas rompiendo en la orilla 904 01:07:45,369 --> 01:07:47,454 y a mi lado, veo... 905 01:07:49,373 --> 01:07:51,452 Veo a alguien muy especial, 906 01:07:51,542 --> 01:07:56,297 alguien que puede exponerse a ese tipo de energía, ¿sabe? 907 01:08:04,221 --> 01:08:08,058 Quería ser la mejor científica en el Universo. 908 01:08:10,186 --> 01:08:13,641 Me aprendí el tejido del espacio de 11 dimensiones 909 01:08:13,731 --> 01:08:16,107 y aprendí a manipularlo. 910 01:08:18,027 --> 01:08:20,696 Quería explorarlo. 911 01:08:22,781 --> 01:08:27,446 Pero pasé todo mi tiempo construyendo armas. 912 01:08:27,536 --> 01:08:29,698 Y robots. 913 01:08:29,788 --> 01:08:32,416 Y trampas. 914 01:08:33,666 --> 01:08:37,123 Todos mis conocimientos profundos 915 01:08:37,213 --> 01:08:39,798 malversados en un hombre. 916 01:08:44,136 --> 01:08:48,933 Así que la respuesta a tu propuesta es "no". 917 01:09:17,753 --> 01:09:19,505 Ve a cazar al ratón. 918 01:09:23,800 --> 01:09:25,171 Hola, soy Melissa. 919 01:09:25,261 --> 01:09:26,672 Es asombroso conocerla finalmente. 920 01:09:26,762 --> 01:09:29,549 Me emociona mucho presentarle a Hámster. 921 01:09:29,639 --> 01:09:32,303 Sólo quería que supiera que a veces puede llegar a ser 922 01:09:32,393 --> 01:09:33,763 un poco emocional. 923 01:09:33,853 --> 01:09:35,473 Quiero decir, obviamente es un genio, 924 01:09:35,563 --> 01:09:38,017 pero tal vez cueste un poco convencerlo. 925 01:09:38,107 --> 01:09:39,650 - ¿Sabes? - Lo dudo. 926 01:10:24,987 --> 01:10:27,406 ¡Hámster! 927 01:10:49,470 --> 01:10:54,218 Max, estás sufriendo mucho y yo también. 928 01:10:54,308 --> 01:10:57,096 Pero voy a liberarnos. 929 01:10:57,186 --> 01:10:58,556 Con esto. 930 01:10:58,646 --> 01:11:00,850 Lo llamo la Máquina del Vacío. 931 01:11:00,940 --> 01:11:02,393 Es un arma. 932 01:11:02,483 --> 01:11:07,148 Crees que todo es un arma, pero no es así. 933 01:11:07,238 --> 01:11:11,110 Cuando detone, perturbara la fuente cósmica. 934 01:11:11,200 --> 01:11:13,863 No más poderes sobrehumanos, 935 01:11:13,953 --> 01:11:18,284 ni para ti ni para nadie más. 936 01:11:18,374 --> 01:11:22,163 Todos volveremos a la humanidad. 937 01:11:22,253 --> 01:11:24,296 Especialmente nosotros. 938 01:11:55,119 --> 01:11:58,539 Solía ser tan difícil rastrearte. 939 01:11:59,957 --> 01:12:01,118 Ahora sólo basta con tener 940 01:12:01,208 --> 01:12:02,870 un programa de reconocimiento facial 941 01:12:02,960 --> 01:12:04,497 y un adolescente con un iPhone. 942 01:12:04,587 --> 01:12:05,790 Baja el arma, Max. 943 01:12:05,880 --> 01:12:08,375 - Niño, ¿estás bien? - No lo sé. 944 01:12:08,465 --> 01:12:10,127 - ¿Vienes a rescatarme? - Qué adorable. 945 01:12:10,217 --> 01:12:12,546 Como adoptar un gatito. 946 01:12:12,636 --> 01:12:15,424 Suelta el arma, Max, o dile adiós al niño. 947 01:12:15,514 --> 01:12:17,051 No lo hagas, Max. 948 01:12:17,141 --> 01:12:19,643 Está bien, está bien. 949 01:12:27,943 --> 01:12:29,486 ¿Te alegra verme? 950 01:12:31,614 --> 01:12:33,943 Vamos, Max. 951 01:12:34,033 --> 01:12:35,868 Al menos reconoce lo que esto significa. 952 01:12:37,203 --> 01:12:39,455 Para el niño. 953 01:12:41,332 --> 01:12:42,625 Ponte de rodillas. 954 01:12:44,793 --> 01:12:48,040 Ponte de rodillas, Max Fist. 955 01:12:48,130 --> 01:12:50,793 ¡Jodiste toda mi ciudad! 956 01:12:50,883 --> 01:12:52,795 Me has costado millones de dólares. 957 01:12:52,885 --> 01:12:54,803 ¿Y para qué? 958 01:12:59,391 --> 01:13:01,303 Esto ya se ha prolongado demasiado. 959 01:13:01,393 --> 01:13:03,771 Tienes que lidiar con tu empleada. 960 01:13:05,564 --> 01:13:06,851 ¿Mi qué? 961 01:13:06,941 --> 01:13:08,769 La hermana. Está abajo. 962 01:13:08,859 --> 01:13:10,528 Ve a buscarla. 963 01:13:12,238 --> 01:13:14,615 Ahora, por favor. 964 01:13:26,628 --> 01:13:29,916 He estado aquí tanto tiempo. 965 01:13:30,006 --> 01:13:32,252 Construyendo un imperio, 966 01:13:32,342 --> 01:13:37,848 preparándome para que regresaras a mi vida. 967 01:13:42,102 --> 01:13:44,222 Mírate. 968 01:13:44,312 --> 01:13:47,392 De rodillas. 969 01:13:47,482 --> 01:13:50,061 Max, levántate. 970 01:13:50,151 --> 01:13:51,772 Levántate, hombre. 971 01:13:51,862 --> 01:13:55,567 Es todo lo que siempre supe. 972 01:13:55,657 --> 01:13:59,321 Sin la sangre cósmica sólo eres... 973 01:13:59,411 --> 01:14:00,947 otro gusano. 974 01:14:01,037 --> 01:14:05,076 Así que de cierta manera la Máquina de Vacío funcionó. 975 01:14:05,166 --> 01:14:06,710 Deja que se vaya el niño. 976 01:14:09,462 --> 01:14:12,709 No pensé que harías amigos. 977 01:14:12,799 --> 01:14:14,509 Parece que te preocupas por él. 978 01:14:15,802 --> 01:14:19,591 Sabes que es un animal mentiroso y psicótico, ¿verdad? 979 01:14:19,681 --> 01:14:21,343 No sabes nada sobre él. 980 01:14:21,433 --> 01:14:25,138 Tengo un ejército privado de 200 personas 981 01:14:25,228 --> 01:14:27,099 con rifles de asalto. 982 01:14:27,189 --> 01:14:31,686 Y él te dio esto para que te defendieras. 983 01:14:31,776 --> 01:14:34,821 Tal vez no le preocupas después de todo. 984 01:15:00,096 --> 01:15:02,933 Maldita sea, Indigo. Tenía planes para ti. 985 01:15:23,870 --> 01:15:25,372 ¿Qué te dijo sobre mí? 986 01:15:28,959 --> 01:15:30,752 ¿Quieres decirle la verdad? 987 01:15:32,295 --> 01:15:35,090 No conozco la verdad. 988 01:15:36,341 --> 01:15:39,636 Bueno, intentemos explicárselo. 989 01:15:43,265 --> 01:15:44,850 ¿Era tu esposa? 990 01:15:47,853 --> 01:15:49,145 Sí. 991 01:15:54,734 --> 01:15:56,278 ¿Eras el héroe de Chromium? 992 01:15:59,823 --> 01:16:00,823 Sí. 993 01:16:00,866 --> 01:16:02,736 ¿Un héroe que nadie quería? 994 01:16:02,826 --> 01:16:07,205 ¿Un héroe cuya ira y violencia destruyó toda una ciudad? 995 01:16:11,418 --> 01:16:13,628 No quiere responder eso, pero la respuesta es sí. 996 01:16:49,831 --> 01:16:51,791 ¿Recuerdas esto? 997 01:16:54,461 --> 01:16:55,962 El me hizo esto. 998 01:17:10,060 --> 01:17:13,265 Tengo esta teoría. 999 01:17:13,355 --> 01:17:19,479 De algo que pasaría cuando tú y yo estuviéramos cerca, 1000 01:17:19,569 --> 01:17:23,942 algo parecido a una reacción física. 1001 01:17:24,032 --> 01:17:27,661 Y como yo soy científica, debo verlo con mis ojos. 1002 01:17:40,590 --> 01:17:41,883 Mierda. 1003 01:17:49,808 --> 01:17:51,601 ¿Dónde está mi hermano? 1004 01:18:03,572 --> 01:18:05,108 Es cierto. 1005 01:18:05,198 --> 01:18:07,200 Caramba. 1006 01:18:10,287 --> 01:18:13,450 Es tan extraño, ¿no es cierto? 1007 01:18:13,540 --> 01:18:16,745 Tú y yo somos de otro lugar. 1008 01:18:16,835 --> 01:18:20,881 Somos alienígenas. 1009 01:18:23,133 --> 01:18:25,128 Tal vez nuestra biología quiere conectarse. 1010 01:18:25,218 --> 01:18:27,512 Tal vez quiere cruzarse. 1011 01:18:29,514 --> 01:18:32,726 Porque tú y yo siempre fuimos tan especiales juntos. 1012 01:18:40,442 --> 01:18:43,111 Es lo que yo supongo. 1013 01:18:54,247 --> 01:18:56,034 Estuvo seis años aquí antes de ti. 1014 01:18:56,124 --> 01:18:58,870 Y construí un imperio. 1015 01:18:58,960 --> 01:19:03,041 Y todo ese tiempo creía que perdía mi tiempo 1016 01:19:03,131 --> 01:19:05,085 preocupándome por cómo podría 1017 01:19:05,175 --> 01:19:08,053 hacerte todo el daño que fuera posible. 1018 01:19:15,185 --> 01:19:19,314 No podía quitarte los poderes allá, pero aquí... 1019 01:19:28,073 --> 01:19:30,408 ¡Maldita perra! ¡¿Qué te dije?! 1020 01:19:32,661 --> 01:19:34,454 Te tengo, Max Fist. 1021 01:19:38,416 --> 01:19:41,621 ¡Nunca quise hacer esta mierda! 1022 01:19:41,711 --> 01:19:43,582 ¡Nunca quise ser como tú! 1023 01:19:43,672 --> 01:19:45,006 Tú pierdes. 1024 01:20:35,682 --> 01:20:37,767 Te atrapé. 1025 01:20:40,770 --> 01:20:42,981 Incluso sin poderes. 1026 01:20:48,653 --> 01:20:53,241 Todo lo que quiero es verte sangrar. 1027 01:22:07,566 --> 01:22:10,569 ¿Qué es eso? ¿Qué es eso? 1028 01:22:27,919 --> 01:22:29,671 ¡Indi! 1029 01:22:45,061 --> 01:22:46,605 ¡Mírate! 1030 01:22:50,150 --> 01:22:55,071 Vas a estar bien. 1031 01:22:58,325 --> 01:22:59,903 Conocí a un tipo, y me gustaría decir 1032 01:22:59,993 --> 01:23:02,412 que era de otro planeta. 1033 01:23:06,333 --> 01:23:09,830 Creía que esta ciudad era una trampa. 1034 01:23:09,920 --> 01:23:12,464 Pensó que era el fin. 1035 01:23:14,716 --> 01:23:17,510 Nunca sabes realmente por qué te escoge. 1036 01:23:18,470 --> 01:23:20,472 Sólo lo hace. 1037 01:23:21,973 --> 01:23:25,387 Esta es la Ciudad Hámster, hijo de puta. 1038 01:23:25,477 --> 01:23:30,267 Y ahora cuenta con nuevos héroes que la protejan. 1039 01:23:30,357 --> 01:23:31,399 ¿Entienden? 1040 01:23:32,984 --> 01:23:35,105 Sí, sé que lo entienden. 1041 01:23:35,195 --> 01:23:36,720 ¡Splash!