1
00:01:02,892 --> 00:01:07,892
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:01:09,475 --> 00:01:15,564
"العدوّ اللدود"
3
00:01:26,034 --> 00:01:28,286
كانت مدينتي تسمّى (كروميوم)
4
00:01:30,454 --> 00:01:31,998
وكانت مطوّقة بهالة
5
00:01:38,504 --> 00:01:40,548
لكنها كانت تغصّ بالشياطين
6
00:01:47,096 --> 00:01:50,516
كنت قادراً على الطيران عبر الأكوان
جامعاً للنور من مدينتي
7
00:01:50,683 --> 00:01:53,936
لكن كان هناك دوماً
من يسعى لتدميري
8
00:01:55,104 --> 00:01:57,106
وذلك لمجرد أنني قادر على الطيران
9
00:01:58,274 --> 00:02:01,569
ألدّ أعدائي، (كليو فينتريك)
10
00:02:05,781 --> 00:02:08,659
وكانت عازمة في ذلك اليوم
على تدمير المدينة
11
00:02:09,243 --> 00:02:11,704
وقتل الجميع وإبادة معالم الحياة كلها
12
00:02:12,413 --> 00:02:14,540
سمّتها "آلة العدم"
13
00:02:22,548 --> 00:02:24,007
أوقفتها
14
00:02:24,425 --> 00:02:26,594
لكنه كان آخر شيء فعلته
في حياتي
15
00:02:31,140 --> 00:02:34,102
فضربت بقبضتي مخترقاً الجزيئات
لخلق دوّامة
16
00:02:53,621 --> 00:02:56,707
فجّرتها في السكون
ما بين الزمان والمكان
17
00:03:07,468 --> 00:03:10,263
وتشبّثت بأي واقع استطعت التشبّث به
18
00:03:15,184 --> 00:03:16,102
هذا الواقع
19
00:03:28,781 --> 00:03:32,075
حطمت ما في طريقي للوصول
إلى هذا الواقع المزري
20
00:03:32,201 --> 00:03:33,702
لإنقاذ (كروميوم)
21
00:03:34,495 --> 00:03:37,415
لقد أنقذتَ العالم اللعين
22
00:03:38,081 --> 00:03:38,832
هذا صحيح
23
00:03:40,626 --> 00:03:41,960
ذلك العالم على أي حال
24
00:03:42,795 --> 00:03:44,838
أما زلت تتحلى بتلك القدرات الخارقة؟
25
00:03:45,964 --> 00:03:48,259
القدرة على احتساء 3 أرباع ليتر
من الشراب وعدم دفع ثمنه؟
26
00:03:48,384 --> 00:03:50,219
مهلاً، لقد دفع ثمن شرابي
27
00:03:51,595 --> 00:03:54,557
- فهو يفهم القصة
- بالطبع أفهم
28
00:03:55,558 --> 00:03:56,725
ما رأيك في زجاجة أخرى؟
29
00:04:05,943 --> 00:04:07,736
- بصحة (كروميوم)
- بصحة (كروميوم)
30
00:04:27,340 --> 00:04:30,843
مقابل 15 فاصلة 19 يا رجل
الأفضل في الحي
31
00:04:34,222 --> 00:04:36,474
- تفضل
- تبدو في حال جيدة يا رجل
32
00:04:36,599 --> 00:04:39,017
أجل، سأراك قريباً
سأكون هنا
33
00:05:06,420 --> 00:05:09,006
يا أخي، أرني الساعة
أرني الساعة
34
00:05:09,131 --> 00:05:10,758
- بحقك يا صاح، تراجع هيا
- هذه هنا...
35
00:05:10,883 --> 00:05:12,635
- لست أعبث معك يا (هامستر)
- هي حياة الشارع أيها البلطجي
36
00:05:12,843 --> 00:05:14,219
- أولاً، لا تدعُني بالبلطجي يا أخي
- ولمَ لا؟
37
00:05:14,303 --> 00:05:17,055
- توقف عن هذا يا أخي
- ستلقى شهرة واسعة على موقع (ترينديبل)
38
00:05:17,180 --> 00:05:18,432
- بحقك يا أخي
- ما الذي تبيعه؟
39
00:05:18,557 --> 00:05:20,183
- ابتعد عن وجهي
- ماذا تبيع؟
40
00:05:21,852 --> 00:05:23,854
ما خطبك بحق الجحيم يا رجل؟
41
00:05:24,397 --> 00:05:27,149
- اسمع، أنا آسف
- لقد حطمت هاتفي!
42
00:05:27,900 --> 00:05:29,777
لا أحد يشتري
بضاعتك الرديئة أصلاً يا رجل
43
00:05:29,943 --> 00:05:33,155
يشتري بضاعتي الرديئة؟
أنت تهذي، عمّ تتحدث؟
44
00:05:51,549 --> 00:05:53,551
"(ترينديبل) للإعلام"
45
00:06:16,407 --> 00:06:18,576
مرحباً يا (ميليسا)، أنا (هامستر)
46
00:06:20,243 --> 00:06:21,787
أودّ تقديم القصص لكم يا رفاق
47
00:06:22,705 --> 00:06:24,623
اسمع، لديّ الكثير من صانعي المحتوى
فالجميع صنّاع محتوى يا عزيزي
48
00:06:24,748 --> 00:06:27,501
ليس لديك أحد هنا
من عالمي أنا
49
00:06:29,587 --> 00:06:32,881
- من أين أنت؟
- أنا من بلدة المجانين!
50
00:06:33,173 --> 00:06:34,883
أنا من الشوارع
51
00:06:35,008 --> 00:06:37,094
أستطيع أن أريك عالم (هامستر)
52
00:06:38,387 --> 00:06:40,556
- عالم (هامستر)؟
- أجل
53
00:06:40,848 --> 00:06:42,933
حسن، طيب، أرني
54
00:06:43,058 --> 00:06:45,102
هذا سهل
انظري إلى هذا الرجل
55
00:06:45,978 --> 00:06:48,522
- من هذا؟
- إنه تاجر مخدرات محلي
56
00:06:49,690 --> 00:06:53,026
أنقل إليك المواقف الصعبة
القصة الإنسانية من الداخل
57
00:06:53,652 --> 00:06:55,821
- "(ترينديبل)، ستبكيك أغنية هذه الفتاة"
- تبلغ هذه الساقطة العظيمة 12 عاماً
58
00:06:55,988 --> 00:06:57,865
وهي تعزف على الـ(بان فلوت)
في سنّها الصغيرة
59
00:06:58,532 --> 00:07:00,909
- ماذا لديك أيضاً؟
- حسن، ماذا تريدين أيضاً؟
60
00:07:01,284 --> 00:07:04,037
أنا (هامستر) يا (ميليسا)
أستطيع البحث عنه وتحقيق الأمر
61
00:07:04,830 --> 00:07:06,374
أقصد، بحقّك، فلتنظري من حولك
62
00:07:07,666 --> 00:07:09,668
انظري إلى تلك القطة اللعينة... ما هذا؟
63
00:07:09,793 --> 00:07:11,920
قطة ليزرية؟
ذلك الهراء ليس حقيقياً
64
00:07:13,756 --> 00:07:15,716
هذه ليست حقيقة العالم هنا
65
00:07:15,841 --> 00:07:18,761
أظن أن الخمسين مليون زائر الفريدين
لموقع (ترينديبل) يومياً
66
00:07:18,886 --> 00:07:20,971
- سيكون رأيهم مختلفاً
- بحقك!
67
00:07:21,096 --> 00:07:23,474
أستطيع أن أجلب لك 15 مليون
مشاهد جديد
68
00:07:23,974 --> 00:07:26,101
- حقاً؟
- وأستطيع أن أريك المدينة الحقيقية
69
00:07:26,477 --> 00:07:29,021
مدينة (هامستر)
هل بإمكانك تخيلها الآن؟
70
00:07:29,146 --> 00:07:31,231
هل تتخيلينها؟ أخبريني أبإمكانك تخيّلها؟
71
00:07:31,356 --> 00:07:32,775
حسن، حسن
72
00:07:33,776 --> 00:07:36,779
سنخصص لك حساب صانع مؤقتاً
73
00:07:37,279 --> 00:07:39,031
أرني شيئاً ملفتاً
74
00:07:39,948 --> 00:07:41,700
وإن نجح، فسنوظّفك
75
00:07:41,825 --> 00:07:43,326
- حقاً؟
- حقاً
76
00:07:44,828 --> 00:07:46,246
حقاً؟ طيب
77
00:07:46,497 --> 00:07:49,917
طيب! اسمعي، ها قد أصبحت
في عالم (هامستر) الآن!
78
00:07:50,375 --> 00:07:53,003
- حسن
- لن أخيّب ظنّك، أعدك
79
00:07:53,211 --> 00:07:55,047
سوف أصدمك!
80
00:07:55,172 --> 00:07:56,549
اندهاش!
81
00:07:56,924 --> 00:07:58,341
ستأتيك كل قصة
82
00:07:59,635 --> 00:08:01,094
حسن
83
00:08:12,314 --> 00:08:13,482
"(إنديغو)"
84
00:08:31,041 --> 00:08:33,501
الرقم (أو 74)
الرقم (أو 74)
85
00:08:39,341 --> 00:08:42,428
الرقم (أو 53)
الرقم (أو 53)
86
00:08:48,350 --> 00:08:50,853
لا، لست غبية، مفهوم؟
87
00:08:57,526 --> 00:08:59,528
ألا تحق للفتاة حماية شخصية؟
88
00:09:00,488 --> 00:09:04,032
حسن، ربما حين أصبح
خرساء قاتلة بيديّ العاريتين مثلك
89
00:09:04,116 --> 00:09:05,868
لن أضطر إلى حمل سلاح
90
00:09:15,961 --> 00:09:19,507
- "المدير"
- (إنديغو)، يا توتتي الزرقاء الصغيرة
91
00:09:21,550 --> 00:09:22,926
كيف حال التجارة؟
92
00:09:23,385 --> 00:09:25,095
يتوجب أن تصبح التجارة أفضل
93
00:09:25,929 --> 00:09:27,430
إليك ما أفكر فيه
94
00:09:28,473 --> 00:09:30,601
أظن أن علينا البدء
في البيع للصغار
95
00:09:31,977 --> 00:09:35,564
أطفال الحضانة، أولئك من يشربون
من أكواب الأطفال الصغار
96
00:09:35,648 --> 00:09:38,358
فهم كبار بما يكفي لتحميل الأفلام
الخلاعية على أجهزتهم الـ(آي باد)
97
00:09:38,526 --> 00:09:40,360
وأظنهم كباراً بما يكفي
للانتشاء بالمخدرات
98
00:09:40,986 --> 00:09:42,362
ما رأيك؟
99
00:09:42,863 --> 00:09:45,533
أن ترتدي زيّ أميرة صغيرة
وتقفي على الزاوية؟
100
00:09:51,496 --> 00:09:53,415
أنا أمزح بحق الجحيم
101
00:09:53,832 --> 00:09:55,208
ابتهجي
102
00:10:01,632 --> 00:10:03,008
هل سبق أن أخبرتك...
103
00:10:03,717 --> 00:10:06,469
أنني أردت أن أصبح موسيقياً
في شبابي؟
104
00:10:06,637 --> 00:10:08,096
- لا
- لا؟
105
00:10:09,598 --> 00:10:12,810
أجل، أردت في الحقيقة
أن أصبح مغنياً، أجل
106
00:10:13,268 --> 00:10:17,064
بل وأقمت حفلة ذات مرة حتى
وألّفت 5 أغان صغيرة
107
00:10:17,565 --> 00:10:18,941
وتقيّأت بعد أغنيتين
108
00:10:20,317 --> 00:10:21,985
تقاضيت 7 دولارات
109
00:10:22,360 --> 00:10:25,906
قلت لنفسي... لا بد من وجود
طريقة أفضل لكسب عيشي
110
00:10:27,157 --> 00:10:28,576
ولذلك الآن...
111
00:10:29,326 --> 00:10:31,078
حين أريد من الناس التصفيق ...
112
00:10:32,955 --> 00:10:34,832
آمرهم بالتصفيق فحسب
113
00:10:38,001 --> 00:10:40,003
لا يمكنهم مطلقاً القول
إنك لم تعرف سر المسألة، أليس كذلك؟
114
00:10:40,128 --> 00:10:41,839
بل وفككت وحطمت الجماجم أيضاً
115
00:10:44,132 --> 00:10:45,884
أردت مقابلتي بخصوص شيء ما؟
116
00:10:47,761 --> 00:10:50,055
أن أجني المال لك الآن، أجل
117
00:10:50,472 --> 00:10:53,225
لكني أرغب في جني المزيد
من المال لك حتى
118
00:10:53,726 --> 00:10:56,645
كنت أفكر في أن بإمكاني اقتطاع
أجزاء أكبر من الحي
119
00:10:56,854 --> 00:10:59,648
- وبإمكاني الإشراف على الناس ...
- على من ستشرفين؟
120
00:11:00,107 --> 00:11:01,734
رجل المثلجات اللعين؟
121
00:11:04,569 --> 00:11:07,656
إنهم يتقاعسون عن العمل
في تلك الأحياء اللعينة
122
00:11:08,073 --> 00:11:11,660
إنهم بانتظار هطول المال
من السماء، على خلافي أنا
123
00:11:11,994 --> 00:11:16,289
فأنا أريد أن أكون من يجعلها تهطل
امنحني المزيد من الأحياء وسأغيّر حالها
124
00:11:16,539 --> 00:11:20,418
يتوجب علينا التوسع
يتوجب علينا الانتشار كالنار في الهشيم
125
00:11:20,585 --> 00:11:22,254
النار في الهشيم؟
126
00:11:22,630 --> 00:11:24,131
تريدين الانتشار كالنار في الهشيم؟
127
00:11:31,263 --> 00:11:32,890
تعلمين أنك أعجبتني دوماً
128
00:11:33,641 --> 00:11:36,393
فأنت جادّة في عملك
وذكية بحق
129
00:11:39,813 --> 00:11:41,439
سأقول لك شيئاً
130
00:11:41,899 --> 00:11:43,692
أود أن أجرّبك في شيء
131
00:11:45,694 --> 00:11:49,823
قد يفاجئك هذا الآن
لكن لدي رب عمل أيضاً
132
00:11:50,573 --> 00:11:53,702
ويود رب العمل أن يعرف
أن الأمور تسير بيسر هنا
133
00:11:53,786 --> 00:11:56,038
يتعيّن علي الحرص
على أن الأمور في أحسن حال
134
00:11:59,416 --> 00:12:01,752
أريدك أن تبدئي مع (جيمي كريغ)
أتعرفين (جيمي كريغ)؟
135
00:12:01,919 --> 00:12:04,587
أجل، رأيته في الأرجاء
إنه منغمس في الملذّات أو أياً كان، لا يهم
136
00:12:04,713 --> 00:12:06,339
إياك والتظاهر بعدم المبالاة
137
00:12:06,840 --> 00:12:09,217
أظنك تعرفين بقدر ما أعرف
أن (جيمي كريغ)...
138
00:12:09,342 --> 00:12:12,554
يحب إنفاق المبالغ الطائلة
وهو مختلّ لعين
139
00:12:12,721 --> 00:12:14,890
لم أطلب عملاً في مجال المتعة
140
00:12:15,390 --> 00:12:16,308
اذهبي إلى (كريغ)
141
00:12:16,809 --> 00:12:19,477
لديه مال يخصّني
أو حريّ به أن يكون لديه على الأقل
142
00:12:19,602 --> 00:12:22,189
خذي المال منه وأحضريه إليه، لكن...
143
00:12:22,690 --> 00:12:24,024
أريده أن يثق بك
144
00:12:24,232 --> 00:12:27,778
وأريدك أن تنقلي لي
إذا ما قال شيئاً غريباً
145
00:12:30,698 --> 00:12:33,075
- أقدّر هذه الفرصة
- "رمية أرضية، رميات حرة"
146
00:12:34,159 --> 00:12:35,577
أحسنت دوماً معاملتك، أليس كذلك؟
147
00:12:35,744 --> 00:12:38,496
"لا أستطيع القفز عالياً
لكني أستطيع سماع النغمات كافة"
148
00:12:38,621 --> 00:12:40,040
معاملتك ومعاملة أسرتك؟
149
00:12:52,970 --> 00:12:55,305
احزري من هو مراسل (ترينديبل)
النجم الجديد؟
150
00:12:55,430 --> 00:12:56,765
- مهلاً
- ماذا؟
151
00:12:56,849 --> 00:12:58,558
أين كنت بحق الجحيم يا (هامست)؟
152
00:12:59,226 --> 00:13:01,561
أحاول ابتكار الأساليب
والحصول على دخل
153
00:13:01,729 --> 00:13:04,481
لا تبتكر الأساليب، أفهمت؟
أنا من يبتكر الأساليب
154
00:13:04,606 --> 00:13:07,275
- ابق أنت بأمان وأنا سأبتكرها، اتفقنا؟
- أنا الأكثر أماناً
155
00:13:08,986 --> 00:13:10,362
بحقك
156
00:13:10,904 --> 00:13:12,655
وقد حطّم هاتفك
157
00:13:13,156 --> 00:13:15,492
لا تتصرف بهذا الطيش
أيها الفتى غريب الأطوار
158
00:13:15,658 --> 00:13:17,660
أعرف، واضح؟
انظري، أعيديه إلي فحسب
159
00:13:17,786 --> 00:13:19,662
- لا بأس
- مهلاً، مهلاً، مهلاً
160
00:13:19,788 --> 00:13:22,916
- لمَ تشارك صور تجار المخدرات؟
- إنه صديقي فحسب
161
00:13:23,041 --> 00:13:25,668
هل تتخيل ما قد يحدث
إن وصل هذا إلى المدير؟
162
00:13:25,794 --> 00:13:27,212
إنها محض صور يا (إندي)
163
00:13:27,712 --> 00:13:29,422
أنا أحاول نشر شيء ما!
164
00:13:30,590 --> 00:13:32,175
لكنك لا تعرفين شيئاً عن ذلك
165
00:13:33,468 --> 00:13:35,888
لا بد أنك تظنني أحب هذا الهراء
166
00:13:36,013 --> 00:13:39,307
التصرف بقسوة
والتعامل مع هؤلاء الناس ... لا!
167
00:13:40,642 --> 00:13:43,728
اسمعني، أحاول إدخالك إلى الجامعة
كما أراد والدنا
168
00:13:43,812 --> 00:13:47,065
- ومن ثم سأخرج من هذا الوسط المريع
- لقد تركت الثانوية
169
00:13:47,607 --> 00:13:50,277
- فكيف تتوقعين إدخالي إلى الجامعة الآن؟
- ألا تشاهد الأخبار؟
170
00:13:50,443 --> 00:13:54,406
إنها خديعة لعينة، امنحهم ما يكفي
من المال وسيسمحون لك بالدخول
171
00:13:54,572 --> 00:13:55,783
ماذا؟ أتجمعين مال الخديعة
من أجل الجامعة؟
172
00:13:55,866 --> 00:13:57,910
- أجل!
- هذه حياتي
173
00:13:58,076 --> 00:14:02,080
حياة؟ لن تصبح مراسلاً للجريمة
لأن هذا خطير
174
00:14:02,497 --> 00:14:05,708
يفضل الكثيرون التواري عن الأنظار
أعرف أن هذا ما أفضّله
175
00:14:06,168 --> 00:14:09,046
إن أرادت امرأة التواري عن الأنظار
فلن تصبغ شعرها بذلك اللون
176
00:14:09,754 --> 00:14:12,049
ليس بيدي حيلة
إن كنت أميرة جنية نجمية حلوة
177
00:14:12,174 --> 00:14:13,550
وهذه هي حقيقتي
178
00:14:13,842 --> 00:14:15,260
وهذه حقيقتي أنا
179
00:14:33,445 --> 00:14:35,030
كان أبي راوي قصص
180
00:14:36,198 --> 00:14:37,574
أتتذكر ذلك الهراء؟
181
00:14:37,740 --> 00:14:40,160
كان يبتكر أشياء جنونية يرويها لنا
182
00:14:41,536 --> 00:14:43,330
أجل، أتمنى لو كان في وسعي تذكرها
183
00:14:45,623 --> 00:14:49,086
كانت لديه سلسلة قصص مستمرة
عن هذين الغرابين
184
00:14:50,253 --> 00:14:52,297
اللذين كانا يطيران حول العالم
185
00:14:52,422 --> 00:14:55,175
ويلتقطان سلاسل ذهبية صغيرة
من صناديق المجوهرات
186
00:14:55,300 --> 00:14:58,303
لأنهما كانا يبنيان عشاً ذهبياً
187
00:14:59,096 --> 00:15:00,638
ربما ورثت عنه ذلك
188
00:15:01,932 --> 00:15:04,642
أرأيت؟
الأمر يسري في عروقنا
189
00:15:05,393 --> 00:15:07,479
- نحن راويا قصص
- حسن يا (شيكسبير)
190
00:15:07,604 --> 00:15:08,939
هذا ما فعلته تواً
191
00:15:10,648 --> 00:15:12,817
- كفاك!
- أياً يكن، أياً يكن
192
00:15:13,026 --> 00:15:15,237
أعددت لك شيئاً
193
00:15:16,446 --> 00:15:19,908
إنها وصفة طهوتها لأنني أحب
إبقاء أخي الصغير على قيد الحياة
194
00:15:20,033 --> 00:15:21,159
طيب
195
00:15:21,368 --> 00:15:22,619
يبدو ذلك... ماذا؟
196
00:15:22,744 --> 00:15:25,497
- ما هذه؟
- كرات (سبيرولينا)
197
00:15:26,039 --> 00:15:28,000
إنه طعام خارق
سيبقيك نشيطاً
198
00:15:32,087 --> 00:15:33,922
أخبرني بأني أفضل أخت
حظيت بها
199
00:15:39,094 --> 00:15:40,470
احتفظ بالباقي
200
00:15:40,845 --> 00:15:42,180
اعتنِ بنفسك يا صاح
201
00:15:55,485 --> 00:15:57,404
أستطيع أن أرى حقيقتك
202
00:16:02,450 --> 00:16:05,620
مهلاً، ماذا فعل لك الجدار يوماً يا رجل؟
203
00:16:07,455 --> 00:16:09,291
- إنه مدين لك بالمال، أليس كذلك؟
- بلى
204
00:16:09,791 --> 00:16:12,419
الجدار أحمق يا رجل
ويستحق ما سيناله
205
00:16:12,585 --> 00:16:17,424
كنت قادراً على فتح ثقوب
في الزمكان بقبضتي
206
00:16:18,383 --> 00:16:19,801
أحقاً؟
207
00:16:26,141 --> 00:16:26,808
مهلاً!
208
00:16:28,351 --> 00:16:30,020
مهلاً، سبق أن سمعت عنك يا رجل
209
00:16:30,228 --> 00:16:32,105
أنت الرجل الذي يقول
إنه من كوكب آخر
210
00:16:33,190 --> 00:16:34,607
لديك قوىً خارقة، أليس كذلك؟
211
00:16:35,025 --> 00:16:37,027
ليس كوكباً وإنما مدينة
212
00:16:37,902 --> 00:16:39,988
أجل، لقد رأيتك في الأرجاء
213
00:16:40,197 --> 00:16:41,656
تقول إنك قادر على الطيران!
214
00:16:42,365 --> 00:16:44,409
بحقك، لا أريد سوى سماع قصتك!
215
00:16:45,327 --> 00:16:48,163
فأنا كاتب! واسمع
الناس يرغبون في أن يعرفوا!
216
00:16:50,999 --> 00:16:51,833
أحمق!
217
00:17:03,178 --> 00:17:05,305
يا رجل! اسمع!
218
00:17:06,222 --> 00:17:07,682
ابتعد عن الشارع!
219
00:17:08,599 --> 00:17:10,768
أما زلت على قيد الحياة؟
لا!
220
00:17:12,062 --> 00:17:13,438
بحقك يا رجل
221
00:17:14,314 --> 00:17:17,400
كنت أحاول إبعادك عن الشارع فحسب
كان هؤلاء الحمقى سيدهسون رأسك
222
00:17:17,733 --> 00:17:19,027
هذا ليس جيداً
223
00:17:20,320 --> 00:17:22,030
هل ستكون على ما يرام يا رجل؟
224
00:17:23,823 --> 00:17:25,158
سحقاً!
225
00:17:26,076 --> 00:17:27,744
علينا أن نأخذك إلى المستشفى
226
00:17:28,536 --> 00:17:29,912
لا يفهمون...
227
00:17:30,913 --> 00:17:32,249
تركيبتي الحيوية
228
00:17:32,457 --> 00:17:33,791
عليك أن تشرب هذا
229
00:17:33,958 --> 00:17:35,293
عليك أن ترطّب جسمك
230
00:17:53,853 --> 00:17:55,730
- "(تريندابل)، مشاركة"
- (ماكس فيست)
231
00:17:57,274 --> 00:17:59,484
- "المحارب الكوني"
- محارب مدينة (هامستر) الكوني
232
00:18:00,902 --> 00:18:02,320
لا نعرف من يقاتل
233
00:18:02,445 --> 00:18:04,322
- لكن نعرف أنه مدهش
- تباً لك!
234
00:18:04,947 --> 00:18:07,325
في الشوارع وعلى الأسطح
235
00:18:07,492 --> 00:18:10,370
- (فيست) ملتهب
- "(فيست) ملتهب"
236
00:18:13,206 --> 00:18:15,083
- أبطال مدينة (هامستر)
- "أبطال مدينة (هامستر)"
237
00:18:15,875 --> 00:18:17,294
اندهاش!
238
00:18:18,211 --> 00:18:19,671
"(ترينديبل)، على الأسطح
(فيست) ملتهب! أبطال مدينة (هامستر)"
239
00:18:20,338 --> 00:18:21,714
"تم النشر"
240
00:18:29,681 --> 00:18:30,640
(ماكس)
241
00:18:37,605 --> 00:18:38,481
(ماكس)
242
00:18:44,654 --> 00:18:45,530
(ماكس)؟
243
00:18:47,199 --> 00:18:49,409
- من أنت بحق الجحيم؟
- لقد وجدتك يا رجل!
244
00:18:51,411 --> 00:18:52,787
اشتريت لك بعض الأغراض يا صاح
245
00:18:53,121 --> 00:18:55,457
انظر إلى هذا
لدي بعض القهوة وبعض الجعة
246
00:18:56,624 --> 00:18:57,917
أعرف أنك تحب الجعة
247
00:18:58,126 --> 00:18:59,502
مهلاً، لقد دفعت ثمنها
248
00:19:05,425 --> 00:19:08,136
حسن، ثمة بعض الطعام لديك أيضاً
بعض كعكات الـ(توينكي)
249
00:19:09,762 --> 00:19:12,890
حسن، ظننت أنك ستخبرني بقصتك
إن تناولت وجبة خفيفة
250
00:19:13,725 --> 00:19:16,269
أظن أن الجعة هي المنشودة
251
00:19:27,071 --> 00:19:30,825
أتعلم؟ اعتدت على الجلوس
على قمم أعلى المباني في (كروميوم)
252
00:19:31,033 --> 00:19:32,577
على علوّ آلاف الأقدام
253
00:19:33,911 --> 00:19:35,497
ونظرت إلى الأسفل كرمز سماوي
254
00:19:35,663 --> 00:19:36,664
"شركة (إيكاريا) ميل"
255
00:19:36,748 --> 00:19:39,167
بل وكنت أحوم
على حافة ثقب أسود و...
256
00:19:40,042 --> 00:19:41,503
وأتحداه أن يجذبني إليه
257
00:19:43,963 --> 00:19:45,298
أما هنا...
258
00:19:45,673 --> 00:19:48,468
أصطدم محطماً نفسي بالأرض
برعشة واحدة خاطئة
259
00:19:50,303 --> 00:19:51,388
(كروميوم)؟
260
00:19:51,888 --> 00:19:53,306
أهي موطنك الأصلي إذاً؟
261
00:19:54,599 --> 00:19:58,145
- ما عملك؟ ولد مراسل ما؟
- أنا من سيعيد الحياة إلى القصة
262
00:19:58,603 --> 00:20:01,356
- هل سبق أن سمعت بـ(هنتر تومبسون)؟
- لا أظن أنه كان لدينا واحد باسمه
263
00:20:01,481 --> 00:20:03,733
كان يغوص كلياً في العوالم
التي كتب عنها
264
00:20:03,858 --> 00:20:06,361
أقصد أنه كان أكثر جنوناً
من المجانين الذين وصفهم
265
00:20:07,195 --> 00:20:08,488
غاية في الغرابة
266
00:20:10,615 --> 00:20:12,284
أجل، كان لدينا رجل كهذا
267
00:20:12,825 --> 00:20:17,789
(العنكبوت)، كان في وسعه إشعاع تقارير
تحقيقات مسرح الجريمة مباشرة في رأسك
268
00:20:18,080 --> 00:20:21,000
هذا ما أتحدث عنه
هذا ما يستحق الاندهاش
269
00:20:21,125 --> 00:20:23,127
- يستحق الاندهاش؟
- أجل
270
00:20:24,171 --> 00:20:28,341
احزر، أحضر لي شيئاً أتناوله
وبعض الشراب
271
00:20:29,217 --> 00:20:30,677
وسأعيد الحياة إليها من أجلك
272
00:20:31,135 --> 00:20:33,805
إذاً، عدوّتي الألد، (كليو فينتريك)
273
00:20:33,971 --> 00:20:37,184
كان لديها سلاح دمار شامل
يدعى "آلة العدم"
274
00:20:37,559 --> 00:20:39,311
كانت سيفتك بالجميع
275
00:20:39,602 --> 00:20:42,647
ولذلك فعلت الشيء الوحيد
الذي ظننته ممكناً والذي...
276
00:20:43,565 --> 00:20:45,942
هل تعرف أي شيء عن نظرية الأوتار؟
277
00:20:46,984 --> 00:20:48,320
حسن...
278
00:20:49,862 --> 00:20:51,239
سحقاً!
279
00:20:52,114 --> 00:20:55,202
حسن، اسمع، هل لديك أي قدرات
خارقة على الإطلاق أم...
280
00:20:55,327 --> 00:20:56,869
هل تعرف أي أحد يمتلكها؟
281
00:20:57,745 --> 00:20:59,247
اسمع يا فتى ...
282
00:20:59,497 --> 00:21:01,791
لا يوجد مصدر طاقتي هنا
283
00:21:02,417 --> 00:21:03,751
ليس وكأنه...
284
00:21:04,294 --> 00:21:07,255
وكأنه يبعد مليار كيلومتر وإنما...
285
00:21:07,589 --> 00:21:09,006
إنه تخيّلي
286
00:21:09,382 --> 00:21:11,468
الجذر التربيعي لسالب واحد
287
00:21:12,009 --> 00:21:15,555
- أي أنه مستحيل
- مهلاً، أتقصد بتخيّلي أنه ليس حقيقياً؟
288
00:21:16,013 --> 00:21:18,766
ليس حقيقياً هنا، أتفهمني؟
289
00:21:19,559 --> 00:21:23,438
يمكنه الطيران ويمكنه اللكم
ويمكنه إطلاق فيلة من مؤخرته
290
00:21:23,646 --> 00:21:25,857
لمَ عليك ملء رأس الفتى بالهراء؟
291
00:21:25,982 --> 00:21:28,485
هيا يا رجل، اسمع
فلتبقِ كأسه ممتلئة فحسب
292
00:21:31,153 --> 00:21:34,491
كنتَ خارق القوة إذاً
لكن ما الذي استطاع أن يؤذيك؟
293
00:21:35,325 --> 00:21:37,327
اضطروا إلى اختراع أشياء لأذيّتي
294
00:21:38,035 --> 00:21:40,288
أسلحة شمسية وكويكبات ذكية
295
00:21:40,413 --> 00:21:43,541
وروبوتات قاتلة كبيرة لعينة
وأياً كان ما استطاعت (كليو) اختراعه
296
00:21:43,833 --> 00:21:45,418
حتى الشراب أضعف هنا
297
00:21:45,627 --> 00:21:48,004
- لهذا السبب أشرب الكثير منه
- الشراب الفضائي
298
00:21:49,672 --> 00:21:52,384
- هل كنت دائماً هكذا إذاً، أم...
- بدأت بشكل طبيعي
299
00:21:52,634 --> 00:21:55,553
وعملت لصالح فريق عمليات
كان يدير الدماء الكونية
300
00:21:55,678 --> 00:21:59,474
وكان يرصد الأحداث الكونية والتهديدات
التي لم نعرف كيفية التعامل معها
301
00:21:59,599 --> 00:22:02,852
- بسبب الأشرار الخارقين؟
- قل كلمة "خارق" مرة أخرى...
302
00:22:02,977 --> 00:22:04,979
حسن، لكن هذا ما تعنيه، أليس كذلك؟
303
00:22:05,104 --> 00:22:09,066
لا، عليك أن تفهم
ما هي الدماء الكونية
304
00:22:10,026 --> 00:22:12,069
فقد كانت بدأت تواً
بالتسرب في تلك المرحلة
305
00:22:12,320 --> 00:22:15,698
ما الذي تعنيه الدماء الكونية أصلاً؟
ماذا... ماذا يعني ذلك؟
306
00:22:16,115 --> 00:22:19,286
إن الفرق بين (كروميوم)
وبؤرة القذارة هذه هي الدماء الكونية
307
00:22:20,202 --> 00:22:22,372
أتت من شيء يدعى
"المصدر الكوني"
308
00:22:23,164 --> 00:22:27,960
وهو ثقب أسود بحجم 12 مليار شمس
يحوم على حافة كوني
309
00:22:28,753 --> 00:22:30,922
بدأ يجعل الناس غرباء
310
00:22:31,798 --> 00:22:32,632
غرباء؟
311
00:22:34,008 --> 00:22:36,303
أجل، تباً لذلك، لستَ تفهم
312
00:22:36,553 --> 00:22:40,557
هذا المكان... وجاذبيتكم
وغلافكم الجوي القذر
313
00:22:41,015 --> 00:22:43,393
أضافت 15 عاماً إلى جسدي
314
00:22:45,061 --> 00:22:47,480
تخيل ما يعنيه أن تستيقظ ذات يوم
315
00:22:48,272 --> 00:22:49,607
وأن تصبح عجوزاً هكذا
316
00:23:15,049 --> 00:23:17,051
أنا... أنا مصاب
317
00:24:18,446 --> 00:24:19,822
يا إلهي!
318
00:24:20,364 --> 00:24:25,077
الطاقة تسري في جزيئاتي
319
00:24:35,087 --> 00:24:36,423
(ماكس)
320
00:24:42,178 --> 00:24:43,805
قبضة بلّورية
321
00:24:45,765 --> 00:24:47,058
لقد اختارتني أنا
322
00:24:47,934 --> 00:24:50,102
كي أتمكن من مساعدتهم
في الدفاع عن (كروميوم)
323
00:24:51,020 --> 00:24:54,190
ثم حاولت (كليو) قتل الجميع
بآلة العدم
324
00:24:54,982 --> 00:24:56,150
وانتهى بي المطاف هنا
325
00:25:08,871 --> 00:25:12,459
هل تمكنت من العثور على (كروميوم)
على خريطة ما للكون أو ما شابه ذلك؟
326
00:25:12,584 --> 00:25:16,337
لم أحلّق عبر الفضاء
وإنما اخترقت أغشية الواقع
327
00:25:16,963 --> 00:25:19,173
الكوكب نفسه في كون مختلف
328
00:25:20,424 --> 00:25:22,259
هذا كون لعين أعتم
329
00:25:22,552 --> 00:25:26,097
هل كان لديكم (غراند كانيون)
أو (مكدونالدز) أو ما شابه؟
330
00:25:26,222 --> 00:25:29,642
لأكون صريحاً، لم أخرج كثيراً
للاستكشاف على هذا الكوكب الكالح
331
00:25:30,685 --> 00:25:33,688
نظرياً، يجب أن تكون كلها ذاتها
حتى في شعابها
332
00:25:33,980 --> 00:25:37,484
حسن، فهي ذاتها في جوهرها، أليس كذلك؟
علينا إذاً أن نتمكن من إيجادها هنا
333
00:25:37,650 --> 00:25:40,778
إن استطعت أن تعطيني الإحداثيات مثلاً
بإمكاننا أن نرى إن كان الكهف البلوري هنا
334
00:25:40,945 --> 00:25:42,238
أجل، لكنها ليست ذاتها
335
00:25:42,363 --> 00:25:43,823
حسن، لكنها إن كانت ذاتها
336
00:25:43,948 --> 00:25:45,492
- فنستطيع رؤية ما إذا كان الكهف البلوري...
- لا، هذا مستحيل
337
00:25:45,575 --> 00:25:46,993
- سيكون هنا
- لا
338
00:25:47,118 --> 00:25:49,286
اسمع، لندّعِ للحظة أن ذلك ممكن
339
00:25:49,411 --> 00:25:53,958
ليس ادعاءً لعيناً، مفهوم؟
أنت تسجل كلامي لكنك لست تصغي، لست...
340
00:25:54,375 --> 00:25:56,085
لست تسمعني
341
00:25:58,713 --> 00:26:00,965
هذا الفتى صحفي سيئ
342
00:26:01,173 --> 00:26:03,050
لم أكن أحاول إزعاجك
343
00:28:14,932 --> 00:28:19,979
(فيست)! (فيست)! (فيست)!
344
00:28:21,105 --> 00:28:25,484
أنا هنا اليوم...
ليس لأنكم تحبونني
345
00:28:27,153 --> 00:28:28,988
بل لأنني...
346
00:28:30,197 --> 00:28:31,282
أحبكم
347
00:28:31,949 --> 00:28:33,826
(فيست)! (فيست)! (فيست)!
348
00:28:33,951 --> 00:28:35,577
أحب (كروميوم)
349
00:28:35,953 --> 00:28:38,748
ولن أترككم مهما حييت!
350
00:28:53,054 --> 00:28:55,056
(كريغ)، أنا (إنديغو)
351
00:29:04,398 --> 00:29:06,483
(كريغ)، لقد أرسلني المدير
352
00:29:13,365 --> 00:29:14,742
لقد أرسلوك
353
00:29:15,743 --> 00:29:17,745
- المدير
- ماذا؟
354
00:29:18,079 --> 00:29:20,372
أرسلني المدير لآخذ شيئاً منك
355
00:29:21,999 --> 00:29:24,501
ظننتك أتيت لقتلي
حسن، ادخلي
356
00:29:24,626 --> 00:29:26,587
بسرعة، بسرعة، بسرعة
حسن
357
00:29:28,089 --> 00:29:29,340
"يرجى عدم الإزعاج"
358
00:29:33,594 --> 00:29:35,221
- هل تدخنين؟
- لا
359
00:29:35,387 --> 00:29:37,306
- حبوب، تأخذين الحبوب، أليس كذلك؟
- لا
360
00:29:37,514 --> 00:29:40,267
أجل، لا أعرف ما حال
هذه البلدة البائسة
361
00:29:40,434 --> 00:29:45,189
لكن في كل مرة آتي فيها إلى هنا
تعتريني حاجة لا تُقاوم للانتشاء التام
362
00:29:46,482 --> 00:29:48,400
أجل، تخيل نشأة المرء هنا، فهمتني؟
363
00:29:48,567 --> 00:29:50,611
دعيني أخبرك بشيء، حسن
364
00:29:51,112 --> 00:29:53,239
لا يجب العبث مع الناس
365
00:29:53,740 --> 00:29:57,076
مفهوم؟ فأنا لم أعبث مع أحد
فهذا ليس عملي
366
00:29:57,201 --> 00:29:59,661
وأنا هنا لتسهيل سير الأمور، مفهوم؟
367
00:29:59,787 --> 00:30:01,247
- أجل
- واضح؟
368
00:30:01,372 --> 00:30:03,290
لن أموت تكفيراً عن خطيئة أحد؟
369
00:30:03,415 --> 00:30:05,960
لن أموت تكفيراً عن خطايا أحد
ليس هنا
370
00:30:10,172 --> 00:30:13,843
أتعرفين؟ أي كالأفاعي
إليك هذه المعلومة عن الأفاعي
371
00:30:14,551 --> 00:30:18,180
إنها لا تعيش سوى ضمن
مدى 5 أميال فقط من مكان ولادتها
372
00:30:18,347 --> 00:30:20,349
هل كنت تعرفين ذلك؟
أجل، انظري إلى هذا
373
00:30:23,227 --> 00:30:24,686
جزمة من جلد الأفعى
374
00:30:24,854 --> 00:30:29,817
بتلك الطريقة، أبقى دائماً في موطني
حتى حين أكون في هذه البلدة القذرة
375
00:30:30,985 --> 00:30:32,736
ظننتك من هذه الأنحاء
376
00:30:34,822 --> 00:30:36,198
هل تريدين بعضاً من هذا؟
377
00:30:37,116 --> 00:30:38,492
لا
378
00:30:39,368 --> 00:30:40,744
يا للغرابة، أليس كذلك؟
379
00:30:41,203 --> 00:30:42,789
أقدم لك شيئاً...
380
00:30:42,872 --> 00:30:46,793
أقدم لك شيئاً في منزلي
ويتوجب عليك قبوله
381
00:30:46,876 --> 00:30:48,878
حسن، تباً!
382
00:30:49,378 --> 00:30:51,505
والآن، إليك ما لست أفهمه
383
00:30:51,755 --> 00:30:54,842
قلت إنك ظننت أنني من هنا
384
00:30:54,967 --> 00:30:58,137
ما يعني أنك فكرت ملياً فيّ
385
00:31:00,306 --> 00:31:01,682
هل عليّ أن أقلق؟
386
00:31:02,516 --> 00:31:05,477
اهدأ، إنه عملي
387
00:31:05,686 --> 00:31:07,021
- عملك؟
- أجل
388
00:31:07,271 --> 00:31:09,273
- عملك اللعين
- أجل
389
00:31:09,398 --> 00:31:10,607
إنه عملي أيضاً
390
00:31:11,525 --> 00:31:14,153
عملي هو القلق كوني بصحبتك
391
00:31:14,987 --> 00:31:17,865
حسن، سنجرب هذا مجدداً
392
00:31:19,909 --> 00:31:21,785
هل تريدين بعضاً من هذا؟
393
00:31:23,454 --> 00:31:24,580
لا أريد يا رجل
394
00:31:24,705 --> 00:31:28,417
لا، أجل، أجل، أجل
حسن إذاً، سوف نلعب لعبة!
395
00:31:28,542 --> 00:31:31,587
حسن، ماذا لدينا يا (جوني)؟
396
00:31:32,463 --> 00:31:35,382
- لا، لا تتصرف بجنون
- لا، لا، هاك
397
00:31:35,549 --> 00:31:38,219
هاك، هل أنا مجنون؟ لا
398
00:31:42,139 --> 00:31:44,058
ما من طلقات
عليك رؤية النظرة على وجهك
399
00:31:44,225 --> 00:31:45,977
ما من طلقات
400
00:31:46,393 --> 00:31:47,561
لقد نلت منك
401
00:31:47,686 --> 00:31:49,105
لا، لا، لا، لا
402
00:31:49,688 --> 00:31:51,690
أما هذه الآن، هذه طلقة
403
00:31:53,901 --> 00:31:55,194
سألقّمه بها
404
00:31:58,948 --> 00:32:00,116
سيدتي
405
00:32:00,699 --> 00:32:01,492
لا يا رجل
406
00:32:03,077 --> 00:32:04,453
في هذه المرحلة...
407
00:32:05,079 --> 00:32:06,413
عليك أن تفعليها
408
00:32:07,206 --> 00:32:09,291
وإلا سأظن هذا الشيء كله مكيدة
409
00:32:11,043 --> 00:32:12,419
ثم سيعتريني الغضب
410
00:32:24,681 --> 00:32:27,393
لا، لا، لا، لا
411
00:32:30,562 --> 00:32:32,731
أريدك أن توجّهيه لرأسك...
412
00:32:33,357 --> 00:32:35,234
وتضغطي على الزناد اللعين
413
00:32:46,370 --> 00:32:47,579
تباً!
414
00:32:51,750 --> 00:32:55,546
سحقاً! لا يصدق! هل رأيت ذلك؟
415
00:32:55,796 --> 00:32:57,506
اللعنة!
416
00:32:58,674 --> 00:32:59,675
لقد فعلت ذلك فعلاً!
417
00:33:00,009 --> 00:33:01,969
أيتها الفتاة، أنت لا تصدقين!
ما هو اسمك؟
418
00:33:02,719 --> 00:33:05,389
- (إنديغو)
- (إنديغو)، تباً، (إنديغو)!
419
00:33:05,556 --> 00:33:08,642
(إنديغو)، أنت سافلة مجنونة!
420
00:33:09,101 --> 00:33:11,770
لأنك كنت تجلسين هنا وتقولين:
"سأوجه هذا المسدس... "
421
00:33:37,629 --> 00:33:38,589
تباً!
422
00:33:39,840 --> 00:33:42,093
أنت! افتح الباب!
423
00:33:43,844 --> 00:33:44,803
تباً!
424
00:33:46,597 --> 00:33:47,556
افتح الباب
425
00:33:47,931 --> 00:33:49,266
- يا رجل...
- افتح
426
00:33:50,851 --> 00:33:51,768
افتح
427
00:34:22,883 --> 00:34:26,762
ثمة فتى في الأسفل هنا
مصاب بالفصام يعيش تحت جسر
428
00:34:27,096 --> 00:34:28,972
دمّرهم في معركة ضروس
429
00:34:34,186 --> 00:34:37,064
لن تخاف مني أبداً، أبداً
430
00:34:37,856 --> 00:34:40,567
إياك أن تخاف مني
431
00:34:40,776 --> 00:34:42,694
لن تخاف مني أبداً، أبداً
432
00:34:42,819 --> 00:34:46,115
لقد تجاوزت الخوف منك
ولن أخاف منك الآن
433
00:34:46,240 --> 00:34:50,619
ولن تخاف مني ولن أخاف منك أبداً
ولهذا أصنع آلة العدم
434
00:34:51,620 --> 00:34:55,082
لكي نتمكن من العودة
إلى ما كنا عليه حقاً معاً
435
00:34:55,291 --> 00:34:57,084
معاً، معاً...
436
00:35:11,182 --> 00:35:12,641
إنها هنا
437
00:35:33,204 --> 00:35:34,288
"مركز مجتمعي"
"إيقاف السيارات في الخلف"
438
00:35:34,496 --> 00:35:35,914
الشرطة منتشرة في كل مكان
439
00:35:36,039 --> 00:35:38,041
لم نكن قادرين على الاقتراب حتى
كما تعلم...
440
00:35:38,500 --> 00:35:40,127
- وكنت...
- حسن
441
00:35:40,752 --> 00:35:42,546
لا أفهم ما تقوله لي
442
00:35:46,175 --> 00:35:47,551
لقد قتل (كريغ) نفسه
443
00:35:51,222 --> 00:35:53,682
وتعرف ذلك على أنه الحقيقة؟
444
00:35:55,684 --> 00:35:56,477
أجل
445
00:35:56,893 --> 00:36:00,021
مات الرجل و300 ألف
من أموالي مفقودة
446
00:36:00,147 --> 00:36:04,985
ونفترض أن الشرطة
عناصر إنفاذ القانون البائسين...
447
00:36:05,319 --> 00:36:07,613
مصدر موثوق للمعلومات؟
448
00:36:07,821 --> 00:36:10,824
- حسن، ليس...
- لدي تقرير الشرطة هنا
449
00:36:12,534 --> 00:36:13,910
تقرير الشرطة؟
450
00:36:14,453 --> 00:36:15,787
لديك...
451
00:36:17,038 --> 00:36:18,374
أعطني إياه
452
00:36:19,541 --> 00:36:20,917
هيا، دعني أرَ
453
00:36:24,755 --> 00:36:26,132
دعني أرَ
454
00:36:31,512 --> 00:36:33,805
- هنا؟
- مسجل هنا
455
00:36:46,152 --> 00:36:47,986
- افتح فمك
- ماذا؟
456
00:36:50,447 --> 00:36:51,657
قلت...
457
00:36:51,782 --> 00:36:56,787
افتح فمك اللعين!
458
00:37:13,804 --> 00:37:15,222
ماذا قالت (إنديغو)؟
459
00:37:16,182 --> 00:37:18,225
- من؟
- (إنديغو)، الفتاة المجنونة ذات الشعر
460
00:37:18,350 --> 00:37:19,393
كان يُفترض بها لقاؤه
461
00:37:19,643 --> 00:37:21,395
إن أتى (كريغ) إلى البلدة
من دون مالي
462
00:37:21,520 --> 00:37:25,399
يعني ذلك أن عليّ إرسالكم يا رجال
لقتل رجاله، لذا قبل أن أفعل ذلك...
463
00:37:26,775 --> 00:37:28,151
تحدثوا إليها
464
00:37:29,027 --> 00:37:30,404
تحقّقوا ما إذا كانت تعرف شيئاً
465
00:37:31,112 --> 00:37:32,155
حسن
466
00:37:40,664 --> 00:37:43,250
أهلاً، تسرني رغبتك
في زيارة ركننا الصغير
467
00:37:43,459 --> 00:37:45,252
ستكون من اللطيف مقابلتك وأخيراً
468
00:37:47,504 --> 00:37:51,675
لكن هذا مبكر أكثر بكثير مما توقعت
هل ثمة مشكلة ما تأتي بك إلى هنا؟
469
00:37:56,347 --> 00:37:57,723
بالطبع
470
00:38:22,664 --> 00:38:25,334
من هو (ماكس فيست) بحق الجحيم؟
471
00:38:26,126 --> 00:38:28,545
"قصص مصوّرة، ألعاب، دمى"
472
00:38:30,714 --> 00:38:33,800
"(آرك إنجل ثندر)"
473
00:38:33,925 --> 00:38:35,302
حقيقة (فيست) رقم 15
474
00:38:35,386 --> 00:38:37,888
كانت قبضة (ماكس) البلورية
أقوى من الألماس
475
00:38:38,013 --> 00:38:39,222
- "حقيقة (فيست) رقم 57"
- حقيقة (فيست) رقم 57
476
00:38:39,306 --> 00:38:41,683
كان المصدر الكوني
يزود (كروميوم) بالطاقة
477
00:38:41,850 --> 00:38:42,726
حقيقة (فيست) رقم 23
478
00:38:42,809 --> 00:38:44,603
- "حقيقة (فيست) رقم 23"
- كانت (كليو فينتريكس)، الشخص الأذكى...
479
00:38:44,728 --> 00:38:47,022
أطول مسافة سافر فيها (ماكس)
ذات مرة كانت 200...
480
00:38:47,147 --> 00:38:48,482
- "حقيقة (فيست) رقم 100"
- حقيقة (فيست) رقم 100
481
00:38:48,565 --> 00:38:50,859
كان لون دم (ماكس)
في (كروميوم) أزرق
482
00:38:50,984 --> 00:38:53,945
(هامستر)، إن أعداد مشاهدات منشورات
(ماكس فيست) مرتفعة بشكل لا يصدّق
483
00:38:54,321 --> 00:38:57,824
- حقاً؟
- استمر في هذا وسنوظفك بدوام كامل
484
00:38:58,074 --> 00:39:00,118
اسمع، لمَ لا تكافح الجريمة هنا؟
485
00:39:01,161 --> 00:39:04,039
لقد جلت لوالب الزمن الكونية
486
00:39:05,248 --> 00:39:08,960
ورأيت الكون من موشور
فضاء البعد الحادي عشر
487
00:39:10,462 --> 00:39:13,048
ربّاه! هل تفهم ما أقوله؟
488
00:39:13,632 --> 00:39:15,509
أجل، أجل، فهمت ما تقصد، لكن...
489
00:39:16,134 --> 00:39:18,345
لكنك لكمت الكثير من الناس أيضاً
490
00:39:19,137 --> 00:39:21,557
- أقصد أنك قتلت كافة الأشرار أيضاً يا رجل
- لا، لم أقتل أحداً
491
00:39:23,892 --> 00:39:25,268
كانت هناك قاعدة
492
00:39:26,102 --> 00:39:28,480
- "(آرك إنجل ثندر)"
- لقد ألهمت الناس بقوتي
493
00:39:29,481 --> 00:39:30,982
هذا جميل يا (ماكس)
494
00:39:32,734 --> 00:39:34,194
- كان الكهف البلوري...
- "الكهف البلوري"
495
00:39:34,277 --> 00:39:36,822
مصدر قوة (ماكس) على (كروميوم)
496
00:39:37,864 --> 00:39:41,368
لكن لا بد من وجود شيء على الأرض
في الإحداثيات نفسها
497
00:39:42,411 --> 00:39:46,332
لا أعرف ما هي
لكني أعرف أنها تستحق الإدهاش
498
00:39:52,170 --> 00:39:53,922
مركز تسوّق لعين
499
00:39:55,841 --> 00:39:57,926
إنه عالم موازٍ مختلف، أليس كذلك؟
500
00:39:58,051 --> 00:40:00,387
إنه مصبوب فوق الكهف البلوري...
501
00:40:00,679 --> 00:40:02,806
بمركز تسوق لعين!
502
00:40:03,807 --> 00:40:05,892
لنحضر رفشين وننبش في الحال!
503
00:40:06,142 --> 00:40:07,519
أنا آسف جداً
504
00:40:11,189 --> 00:40:13,734
أنا آسف، أنا آسف
كل ما في الأمر...
505
00:40:16,152 --> 00:40:19,573
أردت أن أريك إياه
إنه جميل
506
00:40:21,408 --> 00:40:24,244
- ما قصة هذا المهرّج؟
- أحمق!
507
00:40:25,286 --> 00:40:26,580
تباً لك!
508
00:40:34,796 --> 00:40:36,882
مهلاً، ماذا ستفعل بتلك؟
509
00:40:38,675 --> 00:40:40,802
ابتعد عن الطريق يا رجل
510
00:40:41,387 --> 00:40:44,347
"قُد بسرعة 100 في هذا المكان
إلى أن تمسح ذكرياتنا"
511
00:40:44,431 --> 00:40:47,434
"أصل إلى واحد، صفر، صفر
أصل إلى واحد، صفر، صفر"
512
00:40:47,518 --> 00:40:49,310
"أصل إلى واحد، صفر، صفر"
513
00:40:49,436 --> 00:40:52,188
"أصل إلى واحد، صفر، صفر
أحتاج إلى مئة، ليس هناك شيء"
514
00:40:52,313 --> 00:40:55,150
"أحتاج إلى مئة، ليس هناك شيء
"أحتاج إلى مئة، ليس هناك شيء"
515
00:40:55,316 --> 00:40:57,318
"أحتاج إلى مئة، ليس هناك شيء"
516
00:41:05,160 --> 00:41:07,621
تباً لك، تباً لك!
517
00:41:15,128 --> 00:41:16,463
هل أنت بخير؟
518
00:41:16,797 --> 00:41:20,551
هل تحتاج إلى ماء؟
هل تحتاج إلى شراب فضائي؟ هيا يا رجل!
519
00:41:20,717 --> 00:41:23,178
- "(ماكس فيست) بمواجهة السيارة"
- (ماكس فيست) بمواجهة السيارة
520
00:41:23,679 --> 00:41:26,723
يواجه صديقي وحشاً معدنياً
في الأرض البدائية
521
00:41:26,890 --> 00:41:28,850
ها هو ذا قلب بطل أمامكم هنا
522
00:41:28,975 --> 00:41:31,520
يا إلهي! لقد سجلت ذلك
في مقطع فيديو!
523
00:41:34,565 --> 00:41:36,983
(إنديغو)، أنا (فين)
لقد أرسلني المدير
524
00:41:41,488 --> 00:41:42,448
أهلاً
525
00:41:43,031 --> 00:41:45,826
- أتسمحين لنا بالدخول لندردش قليلاً؟
- أجل، أجل
526
00:41:51,498 --> 00:41:52,874
مكان ظريف
527
00:41:53,249 --> 00:41:54,042
ظريف حقاً
528
00:41:54,918 --> 00:41:57,588
- أتحتاج إلى أي شيء؟
- لا، لا أريد
529
00:42:00,507 --> 00:42:01,508
يعجبني بنطالك
530
00:42:03,426 --> 00:42:04,052
شكراً
531
00:42:04,219 --> 00:42:07,305
اسمع يا (ديكر)، ما رأيك في طابع
"(أليس) في بلاد العجائب" الذي لديها هنا؟
532
00:42:07,681 --> 00:42:08,807
أليس جميلاً؟
533
00:42:09,850 --> 00:42:10,601
إذاً...
534
00:42:11,602 --> 00:42:12,894
ماذا تعرفين عن (كريغ)؟
535
00:42:13,311 --> 00:42:16,397
كان يُفترض بي الحصول
على شيء منه من أجل المدير
536
00:42:18,066 --> 00:42:19,651
لكني لم أحصل عليه بعد
537
00:42:20,401 --> 00:42:23,238
هل ترغب في شيء؟
ماء أو جعة؟
538
00:42:23,446 --> 00:42:24,698
ألم يحالفك الحظ؟
539
00:42:28,952 --> 00:42:32,122
حين ذهبت إلى الفندق
لم يجب
540
00:42:32,288 --> 00:42:33,456
لأنه كان ميتاً
541
00:42:34,500 --> 00:42:35,291
ماذا؟
542
00:42:37,085 --> 00:42:38,044
تعالي إلى هنا
543
00:42:40,088 --> 00:42:41,548
هيا، هيا، تعالي إلى هنا
544
00:42:47,554 --> 00:42:48,346
اجلسي
545
00:42:56,479 --> 00:42:57,355
لا تقلقي
546
00:42:59,357 --> 00:43:01,359
لست هنا لأنني أظنك ارتكبت شيئاً
547
00:43:03,654 --> 00:43:04,988
فقد قتل نفسه
548
00:43:07,448 --> 00:43:10,744
- أغرب شيء على الإطلاق
- سحقاً!
549
00:43:14,289 --> 00:43:15,123
أجل
550
00:43:16,166 --> 00:43:17,751
ولست أفهم الأمر فحسب
أتعرفين ما أقصد؟
551
00:43:19,377 --> 00:43:21,046
نحيا هذه الحياة الصارمة
552
00:43:22,088 --> 00:43:24,215
ولا أعلم، وكأن هذه الحياة...
553
00:43:26,509 --> 00:43:30,180
حياة العنف يُفترض بها
أن تبعدنا عن آلام النفس، فهمتني؟
554
00:43:35,101 --> 00:43:36,436
على أي حال ...
555
00:43:37,103 --> 00:43:39,355
لذا، أردت أن أعرف فحسب
إن كان لك علم بأي شيء عن ذلك
556
00:43:46,279 --> 00:43:48,782
ألا تظنه كان يسرق من المدير أو...
557
00:43:52,410 --> 00:43:53,536
تبدين قلقة
558
00:43:58,792 --> 00:43:59,960
هل أنت قلقة؟
559
00:44:02,295 --> 00:44:04,047
- إنه أمر غريب ليس إلا
- أجل
560
00:44:05,966 --> 00:44:07,676
أجل، هذا ما ظننته أيضاً لعلمك
561
00:44:12,180 --> 00:44:13,556
غريب
562
00:44:23,441 --> 00:44:25,485
حسن، سوف نغادر
563
00:44:26,820 --> 00:44:28,614
الآن، اصنعي لي معروفاً
564
00:44:28,697 --> 00:44:31,199
ابقي متيقظة لأي دليل، اتفقنا؟
565
00:44:31,532 --> 00:44:32,325
أجل
566
00:44:32,826 --> 00:44:35,411
سينزل بي المدير أشد عقاب
إن لم آتِ له بإجابة، أتعرفين ذلك؟
567
00:44:35,536 --> 00:44:37,706
إذ لديه شخص قادم إلى البلدة
أو شيء كهذا
568
00:44:44,587 --> 00:44:45,463
مهلاً
569
00:44:46,006 --> 00:44:47,132
هل بإمكاني استخدام حمامك؟
570
00:44:51,678 --> 00:44:52,553
شكراً
571
00:45:00,937 --> 00:45:02,856
يا صاح، أنت وحش!
572
00:45:03,273 --> 00:45:06,735
كيف نجوت بعد أن صدمتك سيارة
ومن ثم استمررت في الحركة ببساطة؟
573
00:45:06,943 --> 00:45:09,988
واجهت موتاً محتّماً يتحرك نحوي
بسرعة ألف مرة
574
00:45:11,114 --> 00:45:13,574
ابقَ هادئاً ثم اقفز فحسب
575
00:45:15,160 --> 00:45:19,330
مهلاً، اسمع هذا
(ماكس فيست) بمواجهة سيارة رياضية
576
00:45:19,873 --> 00:45:22,583
- هل يرى الكثيرون تلك المقاطع؟
- بالتأكيد!
577
00:45:22,751 --> 00:45:25,045
تقصد أناساً من جميع الأنحاء؟
578
00:45:25,211 --> 00:45:27,213
لا بد أنك مشهور يا صاح
579
00:45:27,881 --> 00:45:30,801
بحقك يا رجل
لا بد أنك أخفت الجميع
580
00:45:30,884 --> 00:45:33,845
لا، لا
كان عليّ إخافة (كليو)
581
00:45:34,179 --> 00:45:36,890
كان يجب أن تفكر أنني قوة
لا يمكن إيقافها أبداً
582
00:45:37,182 --> 00:45:38,141
أبداً
583
00:45:40,018 --> 00:45:41,102
أهذا منزلك؟
584
00:45:41,687 --> 00:45:44,480
أجل يا رجل
هذا هو وكر (هامستر)
585
00:45:45,481 --> 00:45:46,524
ابقَ هادئاً
586
00:45:47,317 --> 00:45:48,359
واقفز
587
00:45:48,651 --> 00:45:49,820
اندهاش!
588
00:46:09,923 --> 00:46:12,675
هل قال المدير أي شيء عني؟
589
00:46:14,803 --> 00:46:17,013
كترقية مثلاً، أو...
590
00:46:22,102 --> 00:46:23,561
متى قلت إنك ذهبت إلى الفندق؟
591
00:46:37,700 --> 00:46:38,785
كان بحوزتها
592
00:46:42,956 --> 00:46:44,540
- لقد أخذت المال
- مهلاً، مهلاً
593
00:46:44,665 --> 00:46:46,001
لا، لا، لا
انتظر، انتظر، انتظر
594
00:46:46,126 --> 00:46:47,502
- انتظر!
- وجدت (كريغ) وأخذت المال، أليس كذلك؟
595
00:46:47,627 --> 00:46:49,587
- لا تطلق النار علي
- أخبريني! أخبريني أنك أخذت المال
596
00:46:49,712 --> 00:46:51,798
قوليها! لقد أخذت المال، قوليها!
597
00:46:51,882 --> 00:46:53,884
- قلت إنك أخذت المال!
- أجل!
598
00:46:54,425 --> 00:46:55,426
اللعنة!
599
00:47:00,515 --> 00:47:01,850
(ديكر)، اقتله
600
00:47:02,225 --> 00:47:04,853
- لا، لا، لا، أرجوك
- لا، لا، لا، توقف! أرجوك
601
00:47:07,272 --> 00:47:09,190
- (هامس)! (هامس)، لا!
- ما هذا؟
602
00:47:09,732 --> 00:47:10,817
انهض!
603
00:47:10,901 --> 00:47:12,027
(هامستر)!
604
00:47:21,369 --> 00:47:22,120
خلفك!
605
00:47:32,755 --> 00:47:34,090
دعني... دعني آخذ المال
606
00:47:36,051 --> 00:47:37,468
علينا الذهاب
607
00:47:37,803 --> 00:47:39,345
ظننتك لا تقتل الناس
608
00:47:55,904 --> 00:47:57,363
سيرسل المزيد من الأشخاص
609
00:47:59,032 --> 00:48:01,117
- من المسؤول عن هذا؟
- المدير
610
00:48:01,326 --> 00:48:03,244
المدير، أهذا هو اسمه؟
611
00:48:04,412 --> 00:48:06,206
ما هي قواه؟ أقصد...
612
00:48:07,123 --> 00:48:09,125
وما هو تقييم مستوى التهديد؟
613
00:48:09,709 --> 00:48:13,880
كيف يمكنك أن تكون بطلاً خارقاً مزعوماً
ولا تعرف من يدير الجريمة في هذه البلدة؟
614
00:48:14,089 --> 00:48:16,174
- لست بطلاً خارقاً لعيناً
- ليس بطلاً خارقاً
615
00:48:41,741 --> 00:48:42,868
يجدر بنا التخييم هنا
616
00:48:44,660 --> 00:48:47,497
ليتسنى لنا التخطيط لشيء
قبل العودة لملاحقتهم
617
00:48:48,915 --> 00:48:50,833
لن نذهب لملاحقة أحد
618
00:48:51,251 --> 00:48:52,919
سوف نهرب، هيا
619
00:48:53,169 --> 00:48:54,880
إلى أين... إلى أين سنذهب؟
620
00:48:55,213 --> 00:48:56,714
سوف يطاردوننا ببساطة
621
00:48:57,298 --> 00:48:58,758
لم يضطر (ماكس)
إلى فعل أي من هذا لمساعدتنا
622
00:48:58,884 --> 00:49:02,095
أنت تخاطر بحياتنا
للتسكع مع رجل مشرّد ما
623
00:49:02,512 --> 00:49:03,513
لا تعرفينه كما أعرفه
624
00:49:03,638 --> 00:49:05,181
- أجل، يكفي هذا
- أنت من تعرضيننا للخطر، واضح؟
625
00:49:05,306 --> 00:49:06,849
أحاول إبقاءنا على قيد الحياة فحسب
626
00:49:06,933 --> 00:49:08,643
- مفهوم؟ لا أعرف ما تفعله أنت
- ليس لدينا وقت لهذا
627
00:49:08,768 --> 00:49:11,062
لقد كان هناك مسدس
موجّه إلى رأسي
628
00:49:11,312 --> 00:49:14,440
- كيف تبقيننا على قيد الحياة؟
- لن تصمد ثانيتين في العالم الحقيقي...
629
00:49:14,565 --> 00:49:16,567
- لعلمك، سأصمد أكثر منك!
- لا، لن تصمد!
630
00:49:16,692 --> 00:49:18,028
أنت تاجرة مخدرات لعينة!
631
00:49:18,861 --> 00:49:20,280
ما هذا؟
632
00:49:24,492 --> 00:49:25,911
لا يمكنك الهرب
633
00:49:27,370 --> 00:49:30,831
اسمعي، لا يهمني ما تفعلينه، تتخذين
قرارات خاطئة وتعيشين معها، لا بأس
634
00:49:31,041 --> 00:49:32,959
لكن الفتى يستحق فرصته الخاصة
635
00:49:34,544 --> 00:49:37,755
إن هربت
سيعثرون عليك ثم سيقتلونه
636
00:49:41,467 --> 00:49:44,054
- ماذا يُفترض بنا أن نفعل إذاً؟
- ستبقيان وتخوضان الحرب
637
00:49:44,554 --> 00:49:46,973
(هامستر)، لا تأكل الطعم
638
00:49:47,098 --> 00:49:48,433
نخوض الحرب؟
639
00:49:48,975 --> 00:49:50,476
كيف يُفترض بنا أن نفعل هذا؟
640
00:49:51,978 --> 00:49:54,897
لا تستهن بنفسك، أنا هنا معك
641
00:49:55,398 --> 00:49:57,400
سقطت عبر ثقب أسود
للمجيء إلى هنا
642
00:49:57,858 --> 00:49:59,860
ولم أعرف السبب حتى الآن
643
00:50:01,029 --> 00:50:02,447
وهو من أجل مساعدتكما
644
00:50:03,698 --> 00:50:05,033
كليكما
645
00:51:04,342 --> 00:51:05,760
حين لقي والدانا حتفهما
646
00:51:07,720 --> 00:51:11,932
قررت أن كل ما أريد فعله
هو إسعاد أخي
647
00:51:12,767 --> 00:51:17,480
وحصلت على هذا المال
وكنا مستعدين للانتقال من هنا و...
648
00:51:18,564 --> 00:51:20,150
وها نحن ما زلنا هنا بسببك أنت
649
00:51:27,073 --> 00:51:28,866
أنا هنا لمساعدتكما يا (إنديغو)
650
00:51:30,326 --> 00:51:31,827
سأقتلهم جميعاً
651
00:51:33,121 --> 00:51:35,998
سأبيدهم حتى آخر واحد منهم
652
00:51:37,583 --> 00:51:39,710
كي تتمتعي أنت وأخوك بالحرية
653
00:51:43,673 --> 00:51:45,883
لم يكن ليتخلى المدير عني قطّ
654
00:52:08,114 --> 00:52:09,907
"أوقاتاً سعيدة"
655
00:52:28,426 --> 00:52:30,636
تبدو مذهلاً
656
00:52:39,019 --> 00:52:41,063
هذا الرداء وهذه البذلة...
657
00:52:44,359 --> 00:52:46,277
هما كل ما تبقى لدي...
658
00:52:47,945 --> 00:52:49,530
من عالم آخر
659
00:52:55,077 --> 00:52:58,498
أنت ما تبقى
وكل شيء آخر هراء
660
00:52:58,789 --> 00:52:59,915
تباً للماضي!
661
00:53:00,625 --> 00:53:02,835
- تباً للماضي!
- أنت لها
662
00:53:03,669 --> 00:53:05,087
دعه يحترق
663
00:53:05,588 --> 00:53:07,006
دعه يحترق
664
00:53:13,346 --> 00:53:15,181
"أسلحة وذخيرة (مترو)، أسلحة"
665
00:53:15,890 --> 00:53:17,392
سننظف هذه المدينة
666
00:53:19,227 --> 00:53:20,728
وسنبدأ من جديد
667
00:53:34,116 --> 00:53:35,910
يا للهول!
668
00:53:36,369 --> 00:53:37,495
أنت وحش
669
00:53:39,247 --> 00:53:40,706
يمكننا وضع حد لهذا
670
00:53:41,749 --> 00:53:42,583
هل أنت مستعد؟
671
00:53:43,876 --> 00:53:44,710
أجل
672
00:53:47,963 --> 00:53:49,340
إنها من أجل (هامستر)
673
00:53:50,508 --> 00:53:53,178
- أجل، إنها جميلة يا (ماكس)
- معدّلة بشكل خارق
674
00:53:53,928 --> 00:53:55,721
- سحقاً!
- إن أمسكت شخصاً بها
675
00:53:55,888 --> 00:53:57,223
ستكون الإصابة شديدة جداً
676
00:53:58,015 --> 00:53:58,808
هيا
677
00:54:01,352 --> 00:54:05,147
اضغط على ذلك الزر
وسأعرف مكانك دائماً
678
00:54:06,982 --> 00:54:08,318
شكراً يا (ماكس)
679
00:54:08,901 --> 00:54:10,653
كيف صنعت هذه يا صاح؟
680
00:54:11,571 --> 00:54:13,573
إنها كسلاح حقيقي!
681
00:54:18,786 --> 00:54:20,246
مهلاً، هل أنت جاد؟
682
00:54:20,538 --> 00:54:23,249
ماذا؟ هل تظن أن من السهل شق
طريقك باللكمات عبر الطلقات النارية؟
683
00:54:23,416 --> 00:54:25,710
لا يمكنك أن تدع أحداً يراك
وأنت تفعل ذلك يا (ماكس)!
684
00:54:25,835 --> 00:54:28,421
ثمة فتيتة
من الدماء الكونية في هذا
685
00:54:28,588 --> 00:54:31,341
إنه نظير صناعي لكن فيه نفحة
686
00:54:31,632 --> 00:54:34,385
ذكرى، جزيء
687
00:54:37,847 --> 00:54:38,931
تباً!
688
00:54:41,100 --> 00:54:45,563
تباً، لقد منحت القوة لاختبار
الكون من أجل الجميع
689
00:54:45,688 --> 00:54:48,358
- جميع التسلسلات الزمنية في آن معاً
- ماذا يا رجل؟
690
00:54:48,483 --> 00:54:52,778
تسري جميعها في ذهني
كي أتمكن من إنقاذها كلها
691
00:54:52,945 --> 00:54:55,114
هل تقول إن الدماء الكونية
هي ميثامفيتامين؟
692
00:54:55,281 --> 00:54:57,283
ربما لم أجرب بما يكفي من قوة
693
00:54:57,950 --> 00:54:59,285
الدماء الكونية
694
00:55:00,453 --> 00:55:03,038
- يُسمح لي بالعبور متموّجاً
- ماذا؟
695
00:55:03,163 --> 00:55:05,625
العبور متموّجاً عبر الجزيئات
هل تفهمني؟
696
00:55:06,292 --> 00:55:08,294
- ماذا؟
- يسمح لي بالعبور متموجاً عبر الجزيئات
697
00:55:09,211 --> 00:55:10,045
(ماكس)
698
00:55:10,588 --> 00:55:12,590
مهلاً! انتظر، انتظر، انتظر!
699
00:55:16,761 --> 00:55:19,430
توقف يا (ماكس)
بحقك يا (ماكس)، لا
700
00:55:23,058 --> 00:55:24,435
لا يا (ماكس)، لا!
701
00:55:26,771 --> 00:55:28,439
توقف، توقف فحسب...
702
00:55:34,529 --> 00:55:37,657
- يمكنك أن ترى عبر العوالم
- إنها غرفة أخرى ليس إلا
703
00:56:29,041 --> 00:56:30,543
بالتأكيد، بالطبع
704
00:56:33,671 --> 00:56:37,049
الرئيسة قادمة
أي على وشك الوصول
705
00:56:42,555 --> 00:56:43,389
تباً!
706
00:58:41,466 --> 00:58:43,468
مهلاً، مهلاً، مهلاً!
707
00:58:44,594 --> 00:58:46,596
هيا يا رجل، اخرج من هنا
708
00:58:53,561 --> 00:58:54,520
"المدير"
709
00:58:57,272 --> 00:58:58,733
- "المدير"
- تحركي، تحركي!
710
00:59:01,110 --> 00:59:04,363
"المدير"
711
00:59:12,580 --> 00:59:13,956
مهلاً، أنا قادم، أنا قادم
712
00:59:16,542 --> 00:59:17,960
انطلقي، انطلقي، انطلقي!
713
00:59:54,204 --> 00:59:56,206
هذا خراب كامل
714
01:00:03,297 --> 01:00:04,423
أريد الانتهاء
715
01:00:59,394 --> 01:01:00,771
لقد تغير الميدان
716
01:01:02,690 --> 01:01:04,441
نحتاج الآن إلى خطة جديدة
717
01:01:06,276 --> 01:01:09,571
(ماكس)، عليك التوقف عن قتل الناس
718
01:01:09,655 --> 01:01:12,867
(إنديغو)، أحتاج إلى معرفة المزيد
عن رئيسة المدير، تلك هي الوسيلة
719
01:01:12,992 --> 01:01:15,369
- الوسيلة لماذا؟
- سوف تقتلكما
720
01:01:15,703 --> 01:01:17,079
من يا (ماكس)؟
721
01:01:17,412 --> 01:01:20,332
- من ستقتلني؟
- حين هرب المدير...
722
01:01:21,000 --> 01:01:22,501
كان بصحبة (كليو)
723
01:01:23,085 --> 01:01:25,880
لا بد أنها سقطت قبلي عبر الدوامة
724
01:01:26,005 --> 01:01:28,257
كانت هنا طيلة هذا الوقت
تدير كل شيء
725
01:01:28,382 --> 01:01:30,384
يكفي هذا الكلام الجنوني يا رجل!
726
01:01:34,096 --> 01:01:35,681
ليس هناك كهف بلوري
727
01:01:36,682 --> 01:01:38,600
وليست هناك دماء كونية زرقاء
728
01:01:39,018 --> 01:01:40,519
لقد عرّضت حياتنا كلنا للخطر تواً!
729
01:01:40,645 --> 01:01:44,398
لظنك أن عدوتك اللدود (كليو)
تدير الأمور؟
730
01:01:44,523 --> 01:01:47,109
إنها هنا، إنها هنا
وهي حقيقية!
731
01:01:47,276 --> 01:01:50,279
ألا تفهم؟
كل ما قلته حقيقي!
732
01:01:55,450 --> 01:01:57,662
لا يمكنني مشاركتك
في فعل هذا بعد الآن
733
01:02:01,123 --> 01:02:02,499
لا أستطيع فحسب
734
01:02:07,546 --> 01:02:09,715
هيا، سأحضر لنا سيارة
735
01:02:09,840 --> 01:02:12,677
- سنغادر الليلة
- لا يهم بالتأكيد ما تصدق
736
01:02:14,594 --> 01:02:15,971
ستكون في أمان
737
01:02:24,188 --> 01:02:26,231
هلوسات
738
01:02:27,024 --> 01:02:28,567
أوهام
739
01:02:29,568 --> 01:02:30,861
سماع أصوات
740
01:02:31,403 --> 01:02:33,864
أليس هذا ما تقوله لي؟
741
01:02:41,872 --> 01:02:43,665
ما عدت أريد القبضة
742
01:02:47,252 --> 01:02:50,464
"انزع القبضة"
743
01:02:50,715 --> 01:02:52,674
توقف فحسب يا (ماكس)
744
01:02:53,175 --> 01:02:55,260
توقف فحسب، توقف فحسب
745
01:02:55,552 --> 01:02:57,346
توقف فحسب
746
01:03:00,140 --> 01:03:02,768
لقد دمرتهم جميعاً
747
01:03:03,352 --> 01:03:05,187
كما دمرتنا نحن
748
01:03:09,024 --> 01:03:10,692
تعال إلي
749
01:03:17,241 --> 01:03:19,409
تعال إلي فحسب يا (ماكس)
750
01:03:31,255 --> 01:03:32,589
(ماكس فيست)
751
01:03:34,633 --> 01:03:35,801
بطل مخذول
752
01:03:38,137 --> 01:03:39,930
رجل وحيد
753
01:03:43,392 --> 01:03:44,810
حلم لا ينتهي أبداً
754
01:03:48,563 --> 01:03:49,940
وداعاً يا (ماكس فيست)
755
01:03:52,109 --> 01:03:53,610
مدينة (هامستر)...
756
01:03:54,111 --> 01:03:55,529
تغلق أبوابها
757
01:04:31,106 --> 01:04:34,860
أحتاج إلى النوم لساعة
يا (هامس)، فأنا منهكة
758
01:04:37,196 --> 01:04:38,155
أفهم شعورك
759
01:04:48,874 --> 01:04:49,791
(ميليسا)؟
760
01:04:49,875 --> 01:04:51,877
"جيد، لقد وصلت إليك"
761
01:04:52,502 --> 01:04:54,296
"كان من الصعب الوصول إليك"
762
01:04:54,421 --> 01:04:55,422
أجل...
763
01:04:55,881 --> 01:04:58,175
إنه وقت عصيب نوعاً ما علي الآن
لا يمكنني التحدث في الواقع
764
01:04:58,342 --> 01:05:00,845
"أعرف أنك متورط
في مشكلة مع رجل ما"
765
01:05:01,345 --> 01:05:04,264
- حقاً؟
- "رئيستي، إنها ترغب في مساعدتك"
766
01:05:04,598 --> 01:05:06,308
"إنها تعدّ مكتباً جديداً تماماً"
767
01:05:06,558 --> 01:05:08,894
"وهي واسعة النفوذ
إلى أبعد حد وتحب عملك"
768
01:05:08,978 --> 01:05:11,605
- دعيني أوقظ أختي فحسب
- "دع أختك تنام"
769
01:05:11,730 --> 01:05:14,399
بحلول استيقاظها
سيتم حل كل شيء
770
01:05:16,276 --> 01:05:17,652
اهدأ فحسب
771
01:05:18,112 --> 01:05:19,446
"سآتي لأقلّك"
772
01:05:19,613 --> 01:05:21,198
- كيف تمكنت...
- "أرأيت؟"
773
01:05:22,032 --> 01:05:23,200
"ها أنا ذي"
774
01:05:27,621 --> 01:05:28,956
اصعد
775
01:05:29,999 --> 01:05:30,832
هيا
776
01:06:03,115 --> 01:06:05,117
أتعلمين؟ ريثما ننتظر...
777
01:06:05,325 --> 01:06:06,743
فكرت في تقديم عرض ما لك
778
01:06:09,121 --> 01:06:10,998
أظننا نشكل فريقاً رائعاً جداً
779
01:06:11,165 --> 01:06:13,667
وأقدر دعمك كله حقاً...
780
01:06:13,875 --> 01:06:16,795
فأنت تنقذينني
من موقف عصيب جداً هنا
781
01:06:18,463 --> 01:06:21,633
وقد كنت أجني لك
أموالاً طائلة من الحي لكن...
782
01:06:22,467 --> 01:06:23,969
أريد تغطية البلد كله
783
01:06:24,803 --> 01:06:26,096
مدينة مدينة
784
01:06:27,222 --> 01:06:28,682
أريد الانتشار كالنار في الهشيم
785
01:06:29,224 --> 01:06:32,061
- أتريد الانتشار كالنار في الهشيم؟
- أجل، الانتشار كالنار في الهشيم
786
01:06:43,280 --> 01:06:47,284
تعلم أنك تؤدي خدمة هامة أصلاً
787
01:06:47,952 --> 01:06:49,453
للنظام الاجتماعي...
788
01:06:49,869 --> 01:06:55,417
ولأصحاب الأعمال الذين يريدون
خوض اليوم من دون نشوب شغب
789
01:06:57,252 --> 01:07:00,005
لولاك أنت، لكان هؤلاء الناس...
790
01:07:00,464 --> 01:07:03,258
المغمي عليهم
في الظلال بفعل المخدرات
791
01:07:03,383 --> 01:07:05,677
كانوا سيجرون في الأرجاء
ويحطمون النوافذ
792
01:07:05,802 --> 01:07:09,264
ويحرقون المباني إلى الأرض
ويسرقون الأطفال أو أياً كان ما يفعلونه
793
01:07:10,557 --> 01:07:12,059
أنت تبقي الأمور هادئة
794
01:07:13,518 --> 01:07:15,812
لكنني أنا من بنيت هذه المنظمة
795
01:07:16,563 --> 01:07:19,399
وتوغلت في كل طبقة من المجتمع
796
01:07:20,275 --> 01:07:21,860
فأنا في خلاياه
797
01:07:22,402 --> 01:07:25,239
تريد الانتشار كالنار في الهشيم
لكني أنا النار
798
01:07:25,614 --> 01:07:27,032
وأنت الريح
799
01:07:32,621 --> 01:07:33,538
حسن...
800
01:07:34,331 --> 01:07:36,166
لا أرى نفسي بتلك الطريقة
801
01:07:36,833 --> 01:07:38,585
فأنا أرى نفسي...
802
01:07:39,128 --> 01:07:41,671
جالساً على شرفة في منزلي
على الشاطئ في (ماليبو)
803
01:07:41,838 --> 01:07:45,050
وأنا آمر بالحركات الهامة كلها
بينما أشاهد الأمواج تتلاطم
804
01:07:45,259 --> 01:07:47,094
وأرى إلى جانبي تماماً...
805
01:07:49,471 --> 01:07:51,515
أرى في الحقيقة شخصاً مميزاً جداً
806
01:07:52,016 --> 01:07:55,769
شخصاً يمكنه التسكع
مع طاقة كتلك، فهمتني؟
807
01:08:04,403 --> 01:08:07,864
أردت أن أكون
أعظم عالمة في الكون
808
01:08:10,450 --> 01:08:15,414
علمت نفسي نسيج فضاء البعد
الحادي عشر وكيفية التلاعب به
809
01:08:18,167 --> 01:08:20,169
أردت الاستكشاف
810
01:08:22,796 --> 01:08:26,590
لكنني أمضيت وقتي كله
بعد ذلك في صناعة الأسلحة
811
01:08:27,759 --> 01:08:29,178
والروبوتات
812
01:08:30,262 --> 01:08:31,595
والفخاخ
813
01:08:33,807 --> 01:08:36,143
معرفتي العميقة كلها...
814
01:08:36,475 --> 01:08:39,521
تحولت إلى رجل واحد
815
01:08:44,108 --> 01:08:47,028
لذا، فالإجابة على عرضك...
816
01:08:47,611 --> 01:08:48,947
هي الرفض
817
01:09:17,809 --> 01:09:19,186
اذهب وأحضر الفأر
818
01:09:23,897 --> 01:09:26,818
مرحباً، أنا (ميليسا)
من المذهل مقابلتك وأخيراً
819
01:09:26,943 --> 01:09:29,653
أنا متشوّقة جداً
لتقديمك إلى (هامستر)
820
01:09:29,821 --> 01:09:33,700
أردت أن أعلمك فحسب
أنه قد يكون مزاجياً قليلاً أحياناً
821
01:09:33,825 --> 01:09:37,661
إنه عبقري طبعاً لكنه قد يستغرق
بعض الوقت ليدخل في حيّزه ذاك
822
01:09:37,911 --> 01:09:39,498
- أتعرفين ما أقصد؟
- أشك في ذلك
823
01:10:25,210 --> 01:10:26,420
(هامستر)!
824
01:10:49,484 --> 01:10:54,072
(ماكس)، أنت تعاني من آلام مبرّحة
وكذلك أنا
825
01:10:54,448 --> 01:10:56,533
لكنني سأعمل على تحريرنا
826
01:10:57,284 --> 01:11:00,870
بهذه الآلة
أسميها باسم "آلة العدم"
827
01:11:00,995 --> 01:11:02,121
إنها سلاح
828
01:11:02,247 --> 01:11:05,166
أنت تظن كل شيء سلاحاً
829
01:11:05,334 --> 01:11:06,751
لكنها ليست كذلك
830
01:11:07,211 --> 01:11:11,089
حين تنفجر ستعطل المصدر الكوني
831
01:11:11,340 --> 01:11:13,842
لا مزيد من القوى البشرية الفائقة
832
01:11:14,050 --> 01:11:17,429
لا لك ولا لأحد غيرك
833
01:11:18,305 --> 01:11:21,266
أي أننا سنعود جميعاً إلى البشرية
834
01:11:22,267 --> 01:11:23,685
وخاصةً نحن
835
01:11:55,467 --> 01:11:58,345
لكم كان من الصعب تتبّعك
836
01:11:59,596 --> 01:12:04,643
الآن وجدتك ببرمجية تمييز وجوه بسيطة
ومراهق يحمل هاتف (آيفون)
837
01:12:04,809 --> 01:12:06,895
- اخفض المسدس يا (ماكس)
- هل أنت بخير يا فتى؟
838
01:12:07,103 --> 01:12:09,230
لا أعرف، هل أتيت لإنقاذي؟
839
01:12:09,314 --> 01:12:12,484
هذا بديع، وكأنه يوم التبني
في مزرعة الهررة اللعينة
840
01:12:12,609 --> 01:12:14,319
ارم المسدس يا (ماكس)
841
01:12:14,736 --> 01:12:16,821
- وإلا سيلقى الفتى حتفه
- لا تفعل ذلك يا (ماكس)
842
01:12:17,906 --> 01:12:19,324
حسن، حسن
843
01:12:28,333 --> 01:12:29,918
هل أنت سعيد برؤيتي؟
844
01:12:31,961 --> 01:12:33,338
بحقك يا (ماكس)
845
01:12:34,130 --> 01:12:36,174
أدرك ما يعنيه هذا على الأقل
846
01:12:37,467 --> 01:12:38,843
من أجل الفتى
847
01:12:41,220 --> 01:12:42,639
اجثُ على ركبتيك
848
01:12:44,641 --> 01:12:48,061
اجثُ على ركبتيك اللعينتين
يا (ماكس فيست)
849
01:12:48,186 --> 01:12:50,439
لقد أفسدت مدينتي بكاملها!
850
01:12:50,980 --> 01:12:53,317
كلفتني ملايين الدولارات ومن أجل ماذا؟
851
01:12:59,656 --> 01:13:01,533
أظن أن هذا طال بما يكفي
852
01:13:01,658 --> 01:13:04,661
يتعيّن عليك التعامل مع موظفتك
853
01:13:05,537 --> 01:13:07,664
- ماذا... مع من؟
- الأخت
854
01:13:07,789 --> 01:13:09,666
إنها في الأسفل، اذهب وأحضرها
855
01:13:12,794 --> 01:13:14,253
الآن، من فضلك
856
01:13:26,516 --> 01:13:28,727
مضى على وجودي هنا وقت طويل
857
01:13:30,186 --> 01:13:31,813
وأنا أبني إمبراطورية
858
01:13:32,146 --> 01:13:34,023
وأستعد من أجلك
859
01:13:35,609 --> 01:13:37,736
لتعود إلى حياتي
860
01:13:42,198 --> 01:13:43,533
انظر إلى نفسك
861
01:13:44,493 --> 01:13:45,827
على ركبتيك
862
01:13:47,496 --> 01:13:48,538
(ماكس)...
863
01:13:49,038 --> 01:13:50,415
انهض
864
01:13:50,665 --> 01:13:51,750
انهض يا رجل
865
01:13:51,916 --> 01:13:54,085
إنه كل ما عرفته دوماً
866
01:13:55,754 --> 01:13:58,089
فمن دون الدماء الكونية
أنت مجرد...
867
01:13:59,424 --> 01:14:00,717
دودة أخرى
868
01:14:00,884 --> 01:14:05,013
لذا، بطريقة ما
لقد أدت آلة العدم عملها
869
01:14:05,263 --> 01:14:06,681
أطلقي سراح الفتى
870
01:14:09,684 --> 01:14:11,728
لم يخطر لي أنك اكتسبت صديقاً
871
01:14:12,729 --> 01:14:14,606
تبدو مكترثاً له
872
01:14:16,107 --> 01:14:19,569
تعرف أنه حيوان كاذب مختل
أليس كذلك؟
873
01:14:19,694 --> 01:14:21,237
لا تعرفين شيئاً عنه
874
01:14:21,362 --> 01:14:25,033
لدي جيش خاص عداده 200 شخص
875
01:14:25,199 --> 01:14:27,160
مدجّجين ببنادق هجومية
876
01:14:27,285 --> 01:14:30,789
وقد منحك هذا للدفاع عن نفسك؟
877
01:14:32,248 --> 01:14:34,418
لا بد أنه لا يبالي بشأنك مطلقاً
878
01:14:59,943 --> 01:15:02,529
اللعنة يا (إنديغو)! لدي خطط لك
879
01:15:23,592 --> 01:15:24,968
ماذا أخبرك عني؟
880
01:15:29,055 --> 01:15:30,431
أتود إخباره بالحقيقة؟
881
01:15:32,559 --> 01:15:33,935
لا أعرف الحقيقة
882
01:15:36,480 --> 01:15:39,107
حسن إذاً
لنجرب الخوض في تفاصيلها
883
01:15:43,361 --> 01:15:44,696
هل كنت زوجتك؟
884
01:15:48,157 --> 01:15:48,950
أجل
885
01:15:54,748 --> 01:15:56,750
هل كنت بطل (كروميوم)؟
886
01:15:59,878 --> 01:16:02,631
- أجل
- بطلاً لم يرغب فيه أحد
887
01:16:02,964 --> 01:16:06,593
بطلاً دمر غضبه وعنفه مدينة بكاملها؟
888
01:16:11,640 --> 01:16:13,975
لا يرغب في الإجابة على ذلك
لكن الإجابة هي "أجل"
889
01:16:30,199 --> 01:16:34,412
"انخفض، انخفض يا (هنري) الصغير"
890
01:16:35,121 --> 01:16:38,667
"وتكرّم بقبلة أو اثنتين"
891
01:16:39,543 --> 01:16:43,588
"مع سكين جيب صغير
تحمله في يدها"
892
01:16:45,715 --> 01:16:49,636
"طعنته مرة بعد مرة"
893
01:16:50,053 --> 01:16:51,470
أتتذكر هذا؟
894
01:16:54,724 --> 01:16:56,142
هو من فعل هذا بي
895
01:17:10,114 --> 01:17:12,491
لدي هذه النظرية...
896
01:17:13,451 --> 01:17:15,494
أن شيئاً ما سيحدث
897
01:17:16,412 --> 01:17:18,748
حين نكون أنا وأنت متقاربين
898
01:17:19,666 --> 01:17:23,712
شيء يشبه التفاعل الفيزيائي
899
01:17:23,920 --> 01:17:28,049
وبما أنني عالمة
أحتاج إلى أن أرى بعيني
900
01:17:41,187 --> 01:17:42,563
تباً!
901
01:17:49,821 --> 01:17:51,572
أين هو أخي؟
902
01:18:03,542 --> 01:18:04,585
الأمر صحيح
903
01:18:05,586 --> 01:18:06,921
لا أصدق
904
01:18:10,299 --> 01:18:13,386
هذا غريب جداً، أليس كذلك؟
905
01:18:13,762 --> 01:18:17,556
أنا وأنت من مكان آخر، نحن...
906
01:18:18,683 --> 01:18:20,268
فضائيان
907
01:18:23,479 --> 01:18:26,858
ربما تسعى تركيبتنا الحيوية للاتصال
ربما تريد الاعتراض
908
01:18:29,653 --> 01:18:32,030
لأننا أنا وأنت
كنا دوماً مميزين جداً معاً
909
01:18:40,579 --> 01:18:42,081
هذا هو ظني على أي حال
910
01:18:54,302 --> 01:18:56,721
وصلت إلى هنا
قبل 6 أعوام من وصولك
911
01:18:57,013 --> 01:18:58,556
وبنيت إمبراطورية
912
01:18:59,140 --> 01:19:03,102
وكنت طيلة ذلك الوقت أفكر
في أنني كنت أضيّع وقتي
913
01:19:03,352 --> 01:19:07,440
في القلق حول كيفية
إيذائك قدر الإمكان
914
01:19:15,364 --> 01:19:17,826
لم أتمكن من سلب
قواك منك هناك لكن...
915
01:19:18,117 --> 01:19:19,493
هنا...
916
01:19:27,418 --> 01:19:30,338
خذي آخر نفس لعين لك
حين آمرك بذلك!
917
01:19:32,548 --> 01:19:34,675
لقد نلت منك يا (ماكس فيست)
918
01:19:38,637 --> 01:19:41,640
لم أرغب يوماً
في فعل هذا الهراء!
919
01:19:41,766 --> 01:19:43,727
لم أرغب يوماً في أن أصبح مثلك!
920
01:19:43,810 --> 01:19:45,186
لقد هزمت
921
01:20:35,862 --> 01:20:37,280
لقد نلت منك
922
01:20:40,825 --> 01:20:42,869
من دون قواي حتى
923
01:20:48,833 --> 01:20:50,501
كل ما أردته...
924
01:20:51,002 --> 01:20:53,712
هو أن أرى دماءك تسيل
925
01:22:07,578 --> 01:22:08,704
ما هذا؟
926
01:22:08,829 --> 01:22:10,206
ما هذا؟
927
01:22:27,891 --> 01:22:29,267
(إندي)!
928
01:22:45,199 --> 01:22:46,659
الأمر حقيقي!
929
01:22:50,329 --> 01:22:52,290
سوف تكونين...
930
01:22:53,374 --> 01:22:54,833
على ما يرام
931
01:22:58,629 --> 01:23:02,675
قابلت رجلاً أود أن أقول
إنه كان من كوكب آخر
932
01:23:06,470 --> 01:23:08,806
ظن أن هذه المدينة كانت فخاً
933
01:23:10,058 --> 01:23:11,642
ظن أنها كانت النهاية
934
01:23:14,728 --> 01:23:17,065
إذ لا يمكن أن تعرف أبداً
لماذا تختارك
935
01:23:18,732 --> 01:23:20,068
فهي تختارك فحسب
936
01:23:22,111 --> 01:23:24,072
هذه هي مدينة (هامستر) أيها اللعين
937
01:23:25,698 --> 01:23:28,867
والآن، أصبح لها أبطال جدد يحمونها
938
01:23:30,494 --> 01:23:31,870
أتفهمون ما أقصد؟
939
01:23:33,039 --> 01:23:34,373
أجل، أعرف أنكم تفهمون
940
01:23:35,166 --> 01:23:36,542
اندهاش!
941
01:23:37,055 --> 01:23:42,055
Subtitles by sub.Trader
subscene.com