1 00:00:11,094 --> 00:00:13,388 ‫אלוהים, אתה משתעל.‬ 2 00:00:14,181 --> 00:00:15,682 ‫האמת שאהבתי את זה. ‫-כן, אהבתי.‬ 3 00:00:15,849 --> 00:00:17,976 ‫זו הודעה בנוגע לתמונות המחזור.‬ 4 00:00:18,143 --> 00:00:19,478 ‫תמונות המחזור של שכבת ט' ב-9:30.‬ 5 00:00:19,645 --> 00:00:20,646 ‫- ליקריץ פיצה -‬ 6 00:00:20,812 --> 00:00:22,564 ‫צילומי שכבת י' בשעה 10:30.‬ 7 00:00:22,731 --> 00:00:24,733 ‫י"א בזמן הפסקת הצוהריים.‬ 8 00:00:26,026 --> 00:00:27,277 ‫זה לא היה קשה.‬ 9 00:00:27,444 --> 00:00:28,487 ‫שתקי, כלבה.‬ 10 00:00:28,654 --> 00:00:29,905 ‫שתוק אתה.‬ 11 00:00:30,072 --> 00:00:30,989 ‫טוב, אחי.‬ 12 00:00:31,156 --> 00:00:32,323 ‫כמו ענק.‬ 13 00:00:32,491 --> 00:00:33,951 ‫נפץ!‬ 14 00:00:55,097 --> 00:00:56,098 ‫מסרק?‬ 15 00:00:57,474 --> 00:01:00,394 ‫מראה? מסרק? לא?‬ 16 00:01:02,271 --> 00:01:03,480 ‫מראה?‬ 17 00:01:04,647 --> 00:01:05,524 ‫מסרק?‬ 18 00:01:05,691 --> 00:01:06,984 ‫בנזאי!‬ 19 00:01:07,276 --> 00:01:08,944 ‫עוף מפה, טמבל.‬ 20 00:01:10,904 --> 00:01:12,155 ‫אני רוצה.‬ 21 00:01:21,874 --> 00:01:23,208 ‫אז איך קוראים לך?‬ 22 00:01:26,253 --> 00:01:28,380 ‫פטפטנית. אהבתי.‬ 23 00:01:28,547 --> 00:01:29,798 ‫איך הולך היום שלך?‬ 24 00:01:30,299 --> 00:01:31,216 ‫כן.‬ 25 00:01:31,383 --> 00:01:32,634 ‫ארוחה הערב?‬ 26 00:01:33,969 --> 00:01:36,013 ‫אתה מזמין אותי לצאת?‬ 27 00:01:36,180 --> 00:01:37,181 ‫כן.‬ 28 00:01:37,347 --> 00:01:39,266 ‫אני לא אצא איתך. אתה בן 12.‬ 29 00:01:39,433 --> 00:01:41,268 ‫מצחיק. אני בן 15.‬ 30 00:01:41,435 --> 00:01:42,853 ‫בת כמה את?‬ 31 00:01:43,520 --> 00:01:45,147 ‫אתה לא אמור לשאול את זה.‬ 32 00:01:45,314 --> 00:01:47,524 ‫אתה לא אמור לשאול בחורה בת כמה היא.‬ 33 00:01:47,691 --> 00:01:49,067 ‫מעצבן.‬ 34 00:01:49,234 --> 00:01:51,653 ‫את צודקת, זה לא משנה לי.‬ 35 00:01:53,572 --> 00:01:55,490 ‫איך תשלם על ארוחת הערב?‬ 36 00:01:55,657 --> 00:01:58,577 ‫אם אסכים ונצא לדייט, איך תשלם?‬ 37 00:01:58,744 --> 00:01:59,995 ‫את אומרת הכול פעמיים.‬ 38 00:02:01,455 --> 00:02:02,998 ‫לא נכון. ‫-כן נכון.‬ 39 00:02:03,165 --> 00:02:05,167 ‫מה הקשר, "אומרת הכול פעמיים"?‬ 40 00:02:06,043 --> 00:02:08,252 ‫קדימה. איך אתה הולך לשלם?‬ 41 00:02:10,297 --> 00:02:11,548 ‫את הולכת לקולנוע?‬ 42 00:02:11,715 --> 00:02:13,550 ‫ברור שאני הולכת לקולנוע.‬ 43 00:02:13,717 --> 00:02:15,469 ‫ראית את "תחת אותה קורת גג"?‬ 44 00:02:16,094 --> 00:02:17,095 ‫כן.‬ 45 00:02:17,888 --> 00:02:19,515 ‫אני טוני.‬ 46 00:02:20,140 --> 00:02:23,435 ‫יש איזה מיליון ילדים בסרט הזה. ‫אני לא מכירה טוני.‬ 47 00:02:23,977 --> 00:02:25,771 ‫תצאי איתי, לא עם העבודה שלי.‬ 48 00:02:25,938 --> 00:02:28,941 ‫אני לא מנסה להשוויץ, אבל שאלת איך אשלם.‬ 49 00:02:29,107 --> 00:02:33,237 ‫אתה שחקן כזה.‬ 50 00:02:33,403 --> 00:02:34,738 ‫במה עוד היית?‬ 51 00:02:34,905 --> 00:02:36,406 ‫"הבית הזה רדוף". ‫-לא.‬ 52 00:02:36,573 --> 00:02:38,992 ‫"שתי מיטות, שתי אמבטיות". ‫-גם לא.‬ 53 00:02:39,159 --> 00:02:41,119 ‫שלושה מערכונים ב"מרב גריפין שואו".‬ 54 00:02:41,286 --> 00:02:42,287 ‫ראית אותי... ‫-טוב.‬ 55 00:02:42,454 --> 00:02:43,914 ‫בלי קורות חיים, שחצן.‬ 56 00:02:44,081 --> 00:02:46,750 ‫אני לא יוצאת איתך לדייט, גבר. אתה בן 15.‬ 57 00:02:46,917 --> 00:02:47,918 ‫"גבר".‬ 58 00:02:49,127 --> 00:02:50,420 ‫אהבתי.‬ 59 00:02:52,005 --> 00:02:53,131 ‫"ילד". מה דעתך?‬ 60 00:02:53,298 --> 00:02:56,260 ‫אני לא יוצאת איתך לדייט, ילד. אתה בן 15.‬ 61 00:02:56,426 --> 00:02:59,179 ‫אל תקראי לזה דייט. זה לא דייט.‬ 62 00:02:59,346 --> 00:03:00,722 ‫רק תבואי להגיד שלום.‬ 63 00:03:00,889 --> 00:03:03,976 ‫אני אוהב איך שאת נראית. ‫אני אוהב לדבר איתך.‬ 64 00:03:04,142 --> 00:03:05,310 ‫איפה את גרה?‬ 65 00:03:05,477 --> 00:03:06,478 ‫אנסינו.‬ 66 00:03:06,645 --> 00:03:09,523 ‫אנסינו? אני גר באנסינו. איפה באנסינו?‬ 67 00:03:09,690 --> 00:03:10,566 ‫בהאטרס.‬ 68 00:03:10,732 --> 00:03:11,650 ‫האטרס ומה?‬ 69 00:03:11,817 --> 00:03:14,403 ‫איזה קריפ. "האטרס ומה?"‬ 70 00:03:14,570 --> 00:03:15,904 ‫לא אגיד לך איפה, קריפ.‬ 71 00:03:16,071 --> 00:03:17,030 ‫אהיה ב"טייל אוף דה קוק".‬ 72 00:03:17,155 --> 00:03:17,990 ‫לא אכפת לי איפה תהיה.‬ 73 00:03:18,156 --> 00:03:19,700 ‫אני הולך כל חמישי. ‫-לא אכפת לי.‬ 74 00:03:19,867 --> 00:03:20,868 ‫איפה ההורים שלך‬ 75 00:03:21,034 --> 00:03:22,035 ‫בזמן שזה קורה? ‫-עובדים.‬ 76 00:03:22,202 --> 00:03:24,746 ‫הם עובדים. רק תבואי להגיד שלום.‬ 77 00:03:25,372 --> 00:03:26,707 ‫רק תשתוק.‬ 78 00:03:28,166 --> 00:03:29,626 ‫אני אגיד לך מה אני עושה.‬ 79 00:03:29,793 --> 00:03:32,462 ‫אני לוקח את אחי גרג ‫ל"טייסטי פריז" ב-18:30...‬ 80 00:03:32,629 --> 00:03:33,630 ‫הוא במיטה ב-19:30.‬ 81 00:03:33,797 --> 00:03:36,341 ‫אתה נוסע מאנסינו עד "טייל אוף דה קוק"?‬ 82 00:03:36,508 --> 00:03:37,634 ‫אני גר בשרמן אוקס.‬ 83 00:03:37,801 --> 00:03:38,802 ‫בחייך.‬ 84 00:03:38,969 --> 00:03:42,681 ‫לוקח את אחי ל"טייסטי פריז" ב-18:30, ‫הוא במיטה ב-19:30.‬ 85 00:03:42,848 --> 00:03:44,766 ‫אני מתגנב ל"טייל אוף דה קוק" לארוחה.‬ 86 00:03:44,933 --> 00:03:47,436 ‫שם אני אהיה. אני לא מנסה להלחיץ.‬ 87 00:03:47,603 --> 00:03:50,063 ‫אבל אתה מלחיץ. זה מה שאתה עושה.‬ 88 00:03:50,230 --> 00:03:52,441 ‫אם מסתדר לך לבוא ולהגיד שלום,‬ 89 00:03:52,608 --> 00:03:53,901 ‫אני אשמח לראות אותך.‬ 90 00:03:54,067 --> 00:03:56,028 ‫"אם זה מסתדר לי"?‬ 91 00:03:56,195 --> 00:03:58,113 ‫תשאיר את אחיך לבד? בן כמה הוא?‬ 92 00:03:58,280 --> 00:04:00,699 ‫הוא בן שמונה. הוא בן תשע.‬ 93 00:04:01,992 --> 00:04:03,243 ‫אתה קורע מצחוק.‬ 94 00:04:03,410 --> 00:04:05,537 ‫אתה לא אמין אפילו בסיפורים של עצמך.‬ 95 00:04:05,704 --> 00:04:07,664 ‫מה אתה? אתה קצת כמו...‬ 96 00:04:07,831 --> 00:04:10,375 ‫רוברט גולה, דין מרטין או משהו.‬ 97 00:04:10,542 --> 00:04:12,669 ‫מאיפה אתה? ‫-שרמן אוקס.‬ 98 00:04:13,086 --> 00:04:14,379 ‫שרמן אוקס.‬ 99 00:04:15,380 --> 00:04:17,007 ‫היי, אלנה. ‫-היי, סינדי.‬ 100 00:04:17,173 --> 00:04:19,384 ‫ידעת שיש לנו פה כוכב קולנוע גדול?‬ 101 00:04:19,551 --> 00:04:21,261 ‫גארי ולנטיין.‬ 102 00:04:21,428 --> 00:04:23,180 ‫קוראים לך ולנטיין?‬ 103 00:04:24,097 --> 00:04:25,140 ‫ולנטיין.‬ 104 00:04:25,307 --> 00:04:26,225 ‫שאקח חתימה?‬ 105 00:04:26,391 --> 00:04:27,768 ‫אל תטרחי.‬ 106 00:04:28,894 --> 00:04:29,937 ‫הייתי פה כל הזמן.‬ 107 00:04:30,103 --> 00:04:32,231 ‫יש לי תחושה שנועדתי להכיר אותך, אלנה.‬ 108 00:04:32,397 --> 00:04:34,483 ‫אתה יודע שאני בת 25, נכון?‬ 109 00:04:34,650 --> 00:04:37,653 ‫אני יכולה להיות ידידה, ‫אבל לא חברה שלך. זה לא חוקי.‬ 110 00:04:37,819 --> 00:04:39,196 ‫את נותנת לי תקווה.‬ 111 00:04:39,363 --> 00:04:40,822 ‫הגורל הפגיש בינינו.‬ 112 00:04:40,989 --> 00:04:42,533 ‫זה גורל. ‫-שתוק.‬ 113 00:04:42,699 --> 00:04:43,825 ‫כרטיס.‬ 114 00:04:45,827 --> 00:04:48,247 ‫אני מנסה לבלות את זמני איתך.‬ 115 00:04:48,413 --> 00:04:49,581 ‫זה רע? ‫-תפסיק עם זה.‬ 116 00:04:49,748 --> 00:04:52,835 ‫תסובב את הרגליים. לא למטה מדי. ‫תסתכל למעלה.‬ 117 00:04:53,585 --> 00:04:55,212 ‫סגור את הפה שלך קצת.‬ 118 00:04:55,379 --> 00:04:57,297 ‫תראה קצת שיניים.‬ 119 00:04:57,464 --> 00:04:59,800 ‫קדימה, כמו נמר. טוב, זהו.‬ 120 00:04:59,967 --> 00:05:01,593 ‫הבא בתור.‬ 121 00:05:01,760 --> 00:05:04,137 ‫איך לא ראיתי אותך קודם? איך לא נפגשנו?‬ 122 00:05:04,304 --> 00:05:06,431 ‫תפסיק לדבר הרבה כל כך, חלקלק אחד.‬ 123 00:05:06,598 --> 00:05:10,018 ‫נראה. אני בספק, אבל נראה.‬ 124 00:05:10,185 --> 00:05:12,646 ‫אני חייבת לחזור לעבודה ואתה לכיתה.‬ 125 00:05:12,813 --> 00:05:15,274 ‫תפסיקי להשתמש בזמן כתירוץ, אלנה. זה גורל.‬ 126 00:05:15,440 --> 00:05:17,693 ‫תפסיק לדבר כמו פילוסוף, איינשטיין.‬ 127 00:05:17,860 --> 00:05:19,486 ‫אולי אראה אותך מאוחר יותר.‬ 128 00:05:19,903 --> 00:05:21,905 ‫לא אראה אותך מאוחר יותר.‬ 129 00:05:26,910 --> 00:05:29,288 ‫תרימי את הסנטר. רק קצת, לורה.‬ 130 00:05:30,747 --> 00:05:31,874 ‫סנטר למעלה.‬ 131 00:05:32,040 --> 00:05:34,668 ‫{\an8}- קיופיד'ס ‫נקניקיות, משקאות קרים -‬ 132 00:05:37,337 --> 00:05:38,589 ‫{\an8}היי, גארי וגרג. ‫-היי.‬ 133 00:05:48,891 --> 00:05:51,018 ‫פגשתי את הבחורה שאיתה אתחתן יום אחד, גרג.‬ 134 00:05:51,185 --> 00:05:52,352 ‫כן?‬ 135 00:05:53,270 --> 00:05:55,022 ‫ואתה תהיה השושבין שלי.‬ 136 00:06:18,921 --> 00:06:20,714 ‫אהיה ב"טייל אוף דה קוק" אם תצטרך אותי.‬ 137 00:06:20,881 --> 00:06:21,924 ‫אוהב אותך, גרגו.‬ 138 00:06:22,090 --> 00:06:23,175 ‫גם אני אוהב אותך.‬ 139 00:06:57,292 --> 00:06:58,919 ‫אל תהיה קריפי, בבקשה.‬ 140 00:07:13,267 --> 00:07:15,269 ‫אולי תפסיק עם עיני העגל?‬ 141 00:07:20,023 --> 00:07:21,525 ‫סלח לי, דון.‬ 142 00:07:22,025 --> 00:07:23,193 ‫אפשר פעמיים קולה?‬ 143 00:07:23,360 --> 00:07:24,695 ‫בטח, גארי. אין בעיה.‬ 144 00:07:24,862 --> 00:07:25,863 ‫תודה.‬ 145 00:07:35,289 --> 00:07:36,206 ‫תפסיק.‬ 146 00:07:36,582 --> 00:07:37,624 ‫מה?‬ 147 00:07:38,166 --> 00:07:39,751 ‫אני שומעת אותך נושם.‬ 148 00:07:44,298 --> 00:07:45,382 ‫תפסיק.‬ 149 00:07:45,841 --> 00:07:47,426 ‫לנשום? ‫-כן.‬ 150 00:08:02,357 --> 00:08:05,277 ‫אז אלנה, מה התוכניות שלך?‬ 151 00:08:08,947 --> 00:08:10,199 ‫אני לא יודעת.‬ 152 00:08:10,824 --> 00:08:12,576 ‫איך העתיד שלך נראה?‬ 153 00:08:13,410 --> 00:08:14,745 ‫אני לא יודעת.‬ 154 00:08:14,912 --> 00:08:16,622 ‫את אוהבת לעבוד ב"טייני טוז"?‬ 155 00:08:17,289 --> 00:08:19,583 ‫אני שונאת לעבוד ב"טייני טוז".‬ 156 00:08:19,750 --> 00:08:21,084 ‫תפתחי עסק משלך.‬ 157 00:08:23,504 --> 00:08:25,047 ‫איזה עסק כדאי לי לפתוח?‬ 158 00:08:25,214 --> 00:08:26,632 ‫לא יודע. מה את אוהבת?‬ 159 00:08:26,798 --> 00:08:28,091 ‫אני לא יודעת.‬ 160 00:08:28,467 --> 00:08:31,428 ‫את שחקנית. את צריכה להיות שחקנית.‬ 161 00:08:35,015 --> 00:08:37,433 ‫אז איך הפכת לשחקן מבוקש כזה?‬ 162 00:08:37,893 --> 00:08:40,312 ‫אני איש בידור. זה הייעוד שלי.‬ 163 00:08:40,729 --> 00:08:43,023 ‫אני לא יודע לעשות משהו אחר. נועדתי לזה.‬ 164 00:08:43,106 --> 00:08:43,941 ‫כלומר, מילדותי‬ 165 00:08:44,107 --> 00:08:46,193 ‫הייתי בדרן. ‫-בחייך.‬ 166 00:08:46,360 --> 00:08:47,986 ‫מאז ילדותך?‬ 167 00:08:48,153 --> 00:08:49,821 ‫בדרן?‬ 168 00:08:50,364 --> 00:08:51,823 ‫איפה ההורים שלך?‬ 169 00:08:51,990 --> 00:08:52,950 ‫אימא שלי עובדת בשבילי.‬ 170 00:08:53,116 --> 00:08:54,201 ‫כמובן. ‫-בהחלט.‬ 171 00:08:54,368 --> 00:08:55,577 ‫בחברת היחצנות שלי.‬ 172 00:08:55,744 --> 00:08:58,163 ‫בחברת היחצנות שלך?‬ 173 00:08:58,330 --> 00:08:59,748 ‫כי יש לך אחת כזאת? ‫-כן.‬ 174 00:08:59,915 --> 00:09:01,375 ‫ואתה שחקן. ‫-כן.‬ 175 00:09:01,542 --> 00:09:02,876 ‫ואתה גם סוכן חשאי?‬ 176 00:09:04,086 --> 00:09:07,172 ‫אני לא סוכן חשאי. מצחיק.‬ 177 00:09:09,424 --> 00:09:11,009 ‫אתה צוחק?‬ 178 00:09:12,386 --> 00:09:14,263 ‫אני לא.‬ 179 00:09:14,763 --> 00:09:15,806 ‫זו הרבה אחריות.‬ 180 00:09:15,973 --> 00:09:17,266 ‫זה מורכב.‬ 181 00:09:17,432 --> 00:09:18,559 ‫אני בטוחה.‬ 182 00:09:19,184 --> 00:09:21,395 ‫וכל שיעורי הבית שאתה צריך לעשות אחרי הכול.‬ 183 00:09:23,146 --> 00:09:26,358 ‫אימא שלי בלאס וגאס כרגע, ‫מטפלת במלון האסיינדה...‬ 184 00:09:26,525 --> 00:09:28,193 ‫ולכן אני נמצא פה.‬ 185 00:09:28,360 --> 00:09:30,863 ‫מייחצן את "טייל אוף דה קוק" ו"צ'דניז". ‫-אני אוהבת את "צ'דניז".‬ 186 00:09:31,029 --> 00:09:32,197 ‫את אוהבת? ‫-כן.‬ 187 00:09:32,364 --> 00:09:33,782 ‫את אוהבת אוכל יפני?‬ 188 00:09:34,199 --> 00:09:35,742 ‫אני לא ממש יודעת מה זה.‬ 189 00:09:35,909 --> 00:09:37,077 ‫ה"מיקאדו"?‬ 190 00:09:37,744 --> 00:09:39,663 ‫אקח אותך ל"מיקאדו" בפעם הבאה.‬ 191 00:09:39,830 --> 00:09:40,789 ‫בפעם הבאה?‬ 192 00:09:40,956 --> 00:09:41,999 ‫כן.‬ 193 00:09:43,292 --> 00:09:45,002 ‫האוכל נפלא.‬ 194 00:09:48,338 --> 00:09:49,840 ‫אתה מתוק, גארי.‬ 195 00:09:54,970 --> 00:09:58,765 ‫אתה הולך להיות עשיר באחוזה עד גיל 16.‬ 196 00:09:59,600 --> 00:10:00,809 ‫אני אהיה כאן...‬ 197 00:10:00,976 --> 00:10:04,605 ‫ואצלם תמונות של ילדים לספרי המחזור שלהם ‫כשאהיה בת 30.‬ 198 00:10:05,731 --> 00:10:07,691 ‫אתה בחיים לא תזכור אותי.‬ 199 00:10:09,109 --> 00:10:10,944 ‫לא אשכח אותך.‬ 200 00:10:12,154 --> 00:10:14,072 ‫בדיוק כמו שאת לא תשכחי אותי.‬ 201 00:10:33,175 --> 00:10:35,594 ‫אם אבקש את מספר הטלפון שלך, תיתני לי?‬ 202 00:10:36,345 --> 00:10:38,472 ‫למה שאתן לך את מספר הטלפון שלי?‬ 203 00:10:39,097 --> 00:10:40,390 ‫כדי שאתקשר אלייך.‬ 204 00:10:42,893 --> 00:10:44,353 ‫אני לא יודעת, גארי.‬ 205 00:10:44,520 --> 00:10:45,521 ‫למה לא?‬ 206 00:10:46,605 --> 00:10:48,190 ‫איך תזכור אותו?‬ 207 00:10:48,357 --> 00:10:50,067 ‫אלה רק שבע ספרות.‬ 208 00:10:55,197 --> 00:10:57,866 ‫758-4686.‬ 209 00:10:58,033 --> 00:11:00,786 ‫756-4686. ‫-כבר טעית.‬ 210 00:11:02,120 --> 00:11:04,331 ‫758-4686.‬ 211 00:11:05,582 --> 00:11:07,042 ‫טוב, דון ריקלס.‬ 212 00:11:10,629 --> 00:11:12,381 ‫אל תתקשר אליי כל הזמן, בסדר?‬ 213 00:11:13,423 --> 00:11:16,301 ‫אנחנו לא חבר וחברה. תזכור את זה.‬ 214 00:11:18,428 --> 00:11:20,055 ‫אנחנו... אתה יודע.‬ 215 00:11:21,431 --> 00:11:22,558 ‫אני יודע.‬ 216 00:11:38,323 --> 00:11:41,118 ‫היי, אבא.‬ 217 00:11:41,285 --> 00:11:42,452 ‫מה קורה?‬ 218 00:11:42,619 --> 00:11:44,162 ‫מה? ‫-מה קורה פה?‬ 219 00:11:45,289 --> 00:11:46,373 ‫כלום.‬ 220 00:11:46,707 --> 00:11:47,916 ‫מה השעה עכשיו?‬ 221 00:11:48,083 --> 00:11:49,084 ‫עשר.‬ 222 00:11:50,043 --> 00:11:51,044 ‫מה עשית?‬ 223 00:11:51,587 --> 00:11:53,255 ‫אמרתי לך הבוקר מה אעשה.‬ 224 00:11:53,422 --> 00:11:54,256 ‫מה?‬ 225 00:11:54,423 --> 00:11:55,507 ‫אלך לארוחת ערב עם ליסה.‬ 226 00:11:55,674 --> 00:11:56,550 ‫ליסה? ‫-כן.‬ 227 00:11:56,717 --> 00:11:58,010 ‫מי זאת ליסה, לעזאזל?‬ 228 00:11:58,177 --> 00:11:59,511 ‫אבא, אתה מכיר את ליסה.‬ 229 00:11:59,887 --> 00:12:00,721 ‫ליסה?‬ 230 00:12:00,888 --> 00:12:02,973 ‫עובדת איתי ב"טייני טוז". ‫-לא מכיר.‬ 231 00:12:03,140 --> 00:12:04,766 ‫מה? ‫-כן.‬ 232 00:12:18,322 --> 00:12:19,364 ‫איפה היית?‬ 233 00:12:19,907 --> 00:12:22,367 ‫למה את לבושה ככה? היית בדייט?‬ 234 00:12:22,534 --> 00:12:23,660 ‫נראה שזה היה דייט ארוך.‬ 235 00:12:23,827 --> 00:12:25,495 ‫צאי מהחדר שלי, אסתי.‬ 236 00:12:29,333 --> 00:12:31,376 ‫"שמו ג'רום ה' פריק.‬ 237 00:12:31,543 --> 00:12:36,465 ‫חבריו מכירים אותו כג'רי, ‫ואת אשתו הצעירה והמושכת כמיוקו.‬ 238 00:12:36,632 --> 00:12:38,050 ‫המסעדה החדשה שלהם, מיקאדו,‬ 239 00:12:38,217 --> 00:12:41,053 ‫היא מסעדה מענגת המגישה מנות יפניות,‬ 240 00:12:41,220 --> 00:12:42,679 ‫והיא כנראה אותנטית למדי‬ 241 00:12:42,846 --> 00:12:46,183 ‫מכיוון שלג'רי הייתה כ-15 שנים ‫מסעדה בטוקיו.‬ 242 00:12:46,350 --> 00:12:49,603 ‫כל הצוות, למעט ג'רי, יפני...‬ 243 00:12:50,312 --> 00:12:55,442 ‫והמלצריות הקטנות והחמודות ‫לובשות בהתאם חלוקי קימונו צבעוניים.‬ 244 00:12:55,609 --> 00:12:56,485 ‫תנסו,‬ 245 00:12:56,818 --> 00:12:58,403 ‫ודאי תהיו מרוצים מאוד."‬ 246 00:12:59,154 --> 00:13:02,282 ‫זה נפלא, אניטה. ‫-פנטסטי.‬ 247 00:13:02,449 --> 00:13:05,118 ‫כמובן. זה פשוט נפלא.‬ 248 00:13:05,285 --> 00:13:06,411 ‫תודה. ‫-אין בעיה.‬ 249 00:13:06,578 --> 00:13:09,665 ‫נראה לך שאנחנו צריכים לומר משהו על השלווה?‬ 250 00:13:09,831 --> 00:13:12,376 ‫השקט הנעים?‬ 251 00:13:12,543 --> 00:13:15,128 ‫כן, והלוואי שהיה לנו מקום כדי לכלול הכול,‬ 252 00:13:15,295 --> 00:13:16,797 ‫כי זו מסעדה נהדרת כזאת,‬ 253 00:13:16,964 --> 00:13:19,299 ‫אבל אם נבחר דבר אחד...‬ 254 00:13:21,635 --> 00:13:23,762 ‫כן. בסדר. בואו פשוט...‬ 255 00:13:24,096 --> 00:13:26,473 ‫מיוקו.‬ 256 00:13:26,640 --> 00:13:28,267 ‫איך דעתך על זה?‬ 257 00:13:28,433 --> 00:13:31,353 ‫איך דעתך על כתבה לעיתון?‬ 258 00:13:43,240 --> 00:13:45,117 ‫יוקו-סאן.‬ 259 00:13:46,451 --> 00:13:48,203 ‫נראה לי שהמטבח לא מוזכר.‬ 260 00:13:48,370 --> 00:13:50,789 ‫היא תוהה אם הזכרנו את המטבח.‬ 261 00:13:52,332 --> 00:13:53,667 ‫המטבח? ‫-כן.‬ 262 00:13:54,376 --> 00:13:56,253 ‫אני חושבת שדיברנו על זה, נכון?‬ 263 00:13:56,420 --> 00:13:59,590 ‫יש לי טיוטה מוקדמת יותר.‬ 264 00:14:01,341 --> 00:14:02,176 ‫הינה.‬ 265 00:14:02,342 --> 00:14:05,762 ‫"יש שפע של מתאבנים יפניים שאפשר להזמין‬ 266 00:14:05,929 --> 00:14:08,473 ‫בעודכם שותים משקאות אמריקאיים או יפניים.‬ 267 00:14:08,849 --> 00:14:10,976 ‫יש גם סשימי, לנועזים.‬ 268 00:14:11,143 --> 00:14:13,854 ‫אך אל דאגה, יש גם מנות אמריקאיות רבות.‬ 269 00:14:14,021 --> 00:14:17,774 ‫מיקאדו היא לחובבי גורמה ‫ולמי שאינם חובבי גורמה כאחד."‬ 270 00:14:18,650 --> 00:14:20,485 ‫מה דעתך?‬ 271 00:14:25,490 --> 00:14:28,452 ‫הרבה יותר טוב לדבר על המטבח ‫מאשר על המלצריות. תודה.‬ 272 00:14:28,619 --> 00:14:30,913 ‫פנטסטי. אני ארשום את זה.‬ 273 00:14:31,079 --> 00:14:34,166 ‫בטח. ‫-זה מה שנשלח לעיתון.‬ 274 00:14:34,333 --> 00:14:35,542 ‫תודה רבה לכם‬ 275 00:14:35,709 --> 00:14:38,420 ‫שבאתם לסוכנות "ג'י וג'י". ‫-ממש מעריך את זה, אניטה.‬ 276 00:14:38,587 --> 00:14:40,005 ‫תודה רבה לך.‬ 277 00:14:40,380 --> 00:14:41,340 ‫כמובן.‬ 278 00:14:47,888 --> 00:14:49,348 ‫אז...‬ 279 00:14:51,850 --> 00:14:54,144 ‫אני חוששת שתכעס עליי.‬ 280 00:14:54,311 --> 00:14:57,314 ‫אני לא יכולה לקחת אותך לניו יורק ‫ל"ג'רי בסט שואו".‬ 281 00:14:57,481 --> 00:14:59,566 ‫אני צריכה לנסוע ללאס וגאס.‬ 282 00:15:01,026 --> 00:15:02,152 ‫אני לא כועס. ‫-לא?‬ 283 00:15:02,319 --> 00:15:03,987 ‫לא. למה זה רע?‬ 284 00:15:06,240 --> 00:15:09,326 ‫אתה לא יכול לנסוע לניו יורק ‫בלי הורה או מלווה.‬ 285 00:15:09,493 --> 00:15:12,162 ‫לא יתנו לך לעשות את סבב היחצנות בלי מלווה.‬ 286 00:15:25,175 --> 00:15:27,886 ‫סטייק הסולסברי ממש טעים. איך העוף?‬ 287 00:15:28,053 --> 00:15:29,429 ‫מעולה.‬ 288 00:15:42,484 --> 00:15:45,696 ‫סלח לי, אדוני. אפשר להציע לך עוד משקה?‬ 289 00:15:46,488 --> 00:15:47,739 ‫סליחה?‬ 290 00:15:48,240 --> 00:15:50,117 ‫אפשר להביא לך משהו אחר לשתות?‬ 291 00:15:50,534 --> 00:15:51,743 ‫איך קוראים לך?‬ 292 00:15:52,619 --> 00:15:53,620 ‫ברנדה.‬ 293 00:15:53,787 --> 00:15:54,621 ‫ברנדה.‬ 294 00:15:55,330 --> 00:15:56,665 ‫זה שם יפה.‬ 295 00:15:58,542 --> 00:16:00,169 ‫אקח פעמיים קולה, ברנדה.‬ 296 00:16:01,003 --> 00:16:02,045 ‫טוב.‬ 297 00:16:05,090 --> 00:16:06,842 ‫אתה אחד השחקנים?‬ 298 00:16:07,551 --> 00:16:08,677 ‫כן.‬ 299 00:16:23,150 --> 00:16:24,151 ‫אני לאנס.‬ 300 00:16:24,318 --> 00:16:25,152 ‫היי.‬ 301 00:16:26,069 --> 00:16:27,070 ‫אני אלנה.‬ 302 00:16:27,237 --> 00:16:28,071 ‫אלנה.‬ 303 00:16:30,490 --> 00:16:31,992 ‫היי, גאר. ‫-לאנס.‬ 304 00:16:32,159 --> 00:16:35,078 ‫איך העניינים כאן מאחורה? ‫טיסה די חלקה, נכון?‬ 305 00:16:35,245 --> 00:16:36,455 ‫לא טסתי במטוס הזה.‬ 306 00:16:39,041 --> 00:16:40,083 ‫מה אכלת לצוהריים?‬ 307 00:16:40,250 --> 00:16:41,418 ‫סטייק סולסברי.‬ 308 00:16:41,585 --> 00:16:42,920 ‫אכלתי את העוף.‬ 309 00:16:43,378 --> 00:16:45,839 ‫הגישו סטייק כאן מאחורה? יפה.‬ 310 00:16:47,841 --> 00:16:52,221 ‫טוב, נעים מאוד להכיר, אלנה. ‫אראה אותך כשננחת.‬ 311 00:16:52,721 --> 00:16:53,931 ‫לעונג לי.‬ 312 00:16:59,436 --> 00:17:02,564 ‫וואו, מלווה ממש לוהטת, גאר. אהבתי.‬ 313 00:17:03,023 --> 00:17:04,525 ‫היא ידידה. אל תחשוב על זה.‬ 314 00:17:04,691 --> 00:17:08,612 ‫אתה רציני? אני לא מפסיק לחשוב עליה.‬ 315 00:17:11,156 --> 00:17:12,241 ‫שלום, בנים.‬ 316 00:17:12,406 --> 00:17:14,451 ‫היי, לוסי. ‫-היי, לוסי.‬ 317 00:17:14,617 --> 00:17:16,744 ‫היי, מארק, מה שלומך?‬ 318 00:17:16,912 --> 00:17:18,329 ‫טוב. מה שלומך?‬ 319 00:17:18,704 --> 00:17:20,249 ‫היי, טים. ‫-היי, לוסי.‬ 320 00:17:20,415 --> 00:17:21,458 ‫הרולד.‬ 321 00:17:21,625 --> 00:17:23,210 ‫קוראים לי הנרי, את יודעת?‬ 322 00:17:23,377 --> 00:17:24,962 ‫מה שלומך, לוסי? ‫-היי, לאנס.‬ 323 00:17:25,127 --> 00:17:28,674 ‫ולנטיין, לא. פשוט לא כאן.‬ 324 00:17:28,841 --> 00:17:31,552 ‫מה זה? וי? זה מסמל "ואגינה"?‬ 325 00:17:31,718 --> 00:17:33,887 ‫למה אתה עושה את זה? למה כולם עושים את זה?‬ 326 00:17:34,054 --> 00:17:35,055 ‫שלום ואהבה, מותק.‬ 327 00:17:35,222 --> 00:17:36,431 ‫סתום, חרא קטן.‬ 328 00:17:36,598 --> 00:17:38,851 ‫עכשיו, די עם הקומדיה. ‫אל תתנהג שם כמו חמור.‬ 329 00:17:39,017 --> 00:17:40,894 ‫הצגה טובה, כולם.‬ 330 00:17:41,061 --> 00:17:42,855 ‫תודה, לוסי. ‫-תודה, לוסי.‬ 331 00:17:44,064 --> 00:17:47,317 ‫מותק, אל תביכי את אימא, בסדר? תיהני.‬ 332 00:17:47,484 --> 00:17:48,986 ‫תשברו רגל.‬ 333 00:17:51,905 --> 00:17:53,615 ‫תסתכלי עליי על הבמה. אעשה לך סימן.‬ 334 00:17:53,782 --> 00:17:54,825 ‫אקדיש לך בדיחה.‬ 335 00:17:54,992 --> 00:17:55,993 ‫בסדר.‬ 336 00:17:56,827 --> 00:17:58,203 ‫היא אפילו לא עוצרת.‬ 337 00:17:58,370 --> 00:18:00,330 ‫לכו ישר קדימה לבמה.‬ 338 00:18:01,582 --> 00:18:02,958 ‫ימינה.‬ 339 00:18:08,755 --> 00:18:12,092 ‫לוסי, רציתי לומר לך ‫כמה נהנינו מהביקור שלך הערב.‬ 340 00:18:12,259 --> 00:18:16,597 ‫לפני שתלכי, אני רוצה שהקהל יכיר ‫את 18 הילדים הנפלאים...‬ 341 00:18:16,763 --> 00:18:19,224 ‫נפלאים. ‫-שגילמו את הילדים ב"תחת קורת גג אחת".‬ 342 00:18:19,391 --> 00:18:20,350 ‫נראה לי שהם ישמחו.‬ 343 00:18:20,517 --> 00:18:21,894 ‫הם כאן מאחור? ‫-כן.‬ 344 00:18:22,060 --> 00:18:24,438 ‫והנה הם!‬ 345 00:18:25,772 --> 00:18:27,983 ‫בוקר אור!‬ 346 00:19:14,905 --> 00:19:16,782 ‫אני המלווה שלו.‬ 347 00:19:21,370 --> 00:19:22,663 ‫אני המלווה שלו.‬ 348 00:20:00,158 --> 00:20:01,702 ‫לאנס, איך הולך לך בהוליווד?‬ 349 00:20:01,869 --> 00:20:03,036 ‫הולך ממש טוב, ג'רי.‬ 350 00:20:03,203 --> 00:20:06,164 ‫עשיתי תפקיד אורח ב"בנאצ'ק" ‫עם ג'ורג' פפארד לאן-בי-סי.‬ 351 00:20:06,331 --> 00:20:07,875 ‫ג'ורג' פפארד. נהדר.‬ 352 00:20:08,041 --> 00:20:09,168 ‫תודה לך. ‫-מה איתך, גארי?‬ 353 00:20:09,334 --> 00:20:11,461 ‫בשבוע שעבר עשיתי מישהי חדשה.‬ 354 00:20:11,628 --> 00:20:12,880 ‫סדרה חדשה?‬ 355 00:20:13,547 --> 00:20:15,090 ‫מישהי חדשה.‬ 356 00:20:17,551 --> 00:20:18,510 ‫היי, מה שמך?‬ 357 00:20:18,677 --> 00:20:19,970 ‫תודה ששאלת, ג'רי.‬ 358 00:20:20,137 --> 00:20:21,305 ‫קוראים לי מרגו.‬ 359 00:20:21,471 --> 00:20:22,389 ‫היי, מרגו.‬ 360 00:20:24,474 --> 00:20:26,059 ‫הנה אתה... ‫-חרא קטן!‬ 361 00:20:26,226 --> 00:20:27,728 ‫חתיכת שמוק! ‫-מה עשיתי?‬ 362 00:20:27,895 --> 00:20:30,981 ‫אתה חושב שאתה מצחיק?‬ 363 00:20:31,148 --> 00:20:33,066 ‫להשפיל אותי מול מיליונים. ‫-לוסי, רגע!‬ 364 00:20:33,233 --> 00:20:34,943 ‫עזוב אותי. ‫-אלה המעריצים שלי.‬ 365 00:20:35,110 --> 00:20:36,778 ‫אתה לא יכול להתייחס אליי ככה.‬ 366 00:20:36,945 --> 00:20:39,865 ‫זה הסוף שלך. אני אחסל אותך.‬ 367 00:20:40,991 --> 00:20:42,242 ‫מותק, את בסדר?‬ 368 00:20:42,409 --> 00:20:43,911 ‫היא לא נראתה הכי מרוצה.‬ 369 00:20:44,077 --> 00:20:46,163 ‫לא. היא ככה כל הזמן?‬ 370 00:20:46,330 --> 00:20:47,664 ‫פחות או יותר, כן.‬ 371 00:20:48,165 --> 00:20:49,291 ‫מה שלומך?‬ 372 00:20:49,833 --> 00:20:51,460 ‫טוב. ‫-טוב.‬ 373 00:20:52,377 --> 00:20:54,463 ‫טוב, כדאי שאחליף את הפיג'מה הזאת.‬ 374 00:20:54,630 --> 00:20:55,797 ‫אוקיי. ‫-נתראה.‬ 375 00:20:55,964 --> 00:20:56,965 ‫ביי.‬ 376 00:21:24,910 --> 00:21:26,078 ‫תודה, ויליאם. ‫-תודה, ויק.‬ 377 00:21:26,245 --> 00:21:27,829 ‫במורד המדרגות, בחור צעיר.‬ 378 00:21:27,996 --> 00:21:28,997 ‫גארי?‬ 379 00:21:29,581 --> 00:21:30,582 ‫גארי ולנטיין. ‫-ויק.‬ 380 00:21:30,749 --> 00:21:32,376 ‫טוב לראות אותך. מה קורה? ‫-גם אותך.‬ 381 00:21:32,543 --> 00:21:35,420 ‫הייתי בניו יורק, יחצנתי את ‫"תחת קורת גג אחת". "ג'רי בסט שואו".‬ 382 00:21:35,587 --> 00:21:37,548 ‫אה, כן. ‫-אלוהים, אתה ענק.‬ 383 00:21:37,714 --> 00:21:39,091 ‫היי, גייל. ‫-וואו.‬ 384 00:21:39,258 --> 00:21:41,677 ‫גארי. גדלת הרבה, מה? ‫-נחמד לראות אותך.‬ 385 00:21:41,844 --> 00:21:44,304 ‫כן. ‫-יופי, אכלת את הירקות שלך.‬ 386 00:21:45,806 --> 00:21:47,474 ‫ואקשן!‬ 387 00:21:47,933 --> 00:21:50,519 ‫אפשר ללבוש את חליפת 10 ב-1 של סירס ככה.‬ 388 00:21:55,691 --> 00:21:57,150 ‫או ככה.‬ 389 00:22:20,549 --> 00:22:23,302 ‫או לנסות את מראה חליפת הווסט החדש, ‫ועוד שבע דרכים.‬ 390 00:22:23,468 --> 00:22:24,803 ‫מושלם. עדיין יש לך את זה.‬ 391 00:22:24,970 --> 00:22:27,431 ‫תודה, גארי. מעריך את זה מאוד. תודה שבאת.‬ 392 00:22:27,598 --> 00:22:28,599 ‫מה שלומך?‬ 393 00:22:29,016 --> 00:22:33,520 ‫טוב. גרוש אבל יורד במשקל, אז נחמד מאוד.‬ 394 00:22:34,897 --> 00:22:36,106 ‫אתה נראה נהדר. ‫-תודה לך.‬ 395 00:22:36,273 --> 00:22:37,941 ‫שנעשה קריאה בלי הכנה?‬ 396 00:22:38,317 --> 00:22:39,902 ‫בטח, קדימה.‬ 397 00:22:41,778 --> 00:22:43,447 ‫ואקשן.‬ 398 00:22:43,614 --> 00:22:44,990 ‫"הפנים שלי..."‬ 399 00:22:45,282 --> 00:22:46,742 ‫מצטער. אפשר לנסות שוב? ‫-בטח.‬ 400 00:22:46,909 --> 00:22:47,910 ‫"הפנים..."‬ 401 00:22:49,620 --> 00:22:52,497 ‫"הפנים שלי מלאות חצ'קונים ‫ואני לא יודע מה לעשות."‬ 402 00:22:52,664 --> 00:22:55,083 ‫קאט. מופלא!‬ 403 00:22:55,250 --> 00:22:57,336 ‫עדיין יש לך את זה. נהדר. ‫-תודה, ויק.‬ 404 00:22:57,503 --> 00:22:59,004 ‫טוב לראות אתכם. ‫-תודה, גארי.‬ 405 00:22:59,171 --> 00:23:00,964 ‫נהדר לראות אותך. ‫-ביי, גארי.‬ 406 00:23:01,131 --> 00:23:02,591 ‫ביי, גארי. ‫-ביי, חבר'ה.‬ 407 00:23:54,643 --> 00:23:57,229 ‫אימא, שנאכל את ההמבורגרים במכונית או בבית?‬ 408 00:24:00,899 --> 00:24:02,317 ‫אתה רוצה לנסוע הביתה?‬ 409 00:24:02,484 --> 00:24:03,819 ‫בואי ניסע הביתה.‬ 410 00:24:03,986 --> 00:24:06,655 ‫מה אימא צריכה לעשות? לישון עם הילדים?‬ 411 00:24:06,822 --> 00:24:12,202 ‫לומר להנרייטה "לא"? ‫או לוודא שלכולם יש שקי שינה?‬ 412 00:24:12,369 --> 00:24:13,328 ‫"לוודא שלכולם...‬ 413 00:24:13,495 --> 00:24:14,830 ‫יש שקי שינה משלהם." ‫-בתך בת ה-13...‬ 414 00:24:14,997 --> 00:24:19,459 ‫רוצה לערוך מסיבת פיג'מות עם בנים ובנות. ‫מה אימא צריכה לעשות, מייק?‬ 415 00:24:52,409 --> 00:24:53,493 ‫הלו?‬ 416 00:24:56,038 --> 00:24:57,164 ‫הלו?‬ 417 00:24:57,998 --> 00:24:59,625 ‫אלנה שם?‬ 418 00:25:00,000 --> 00:25:01,376 ‫כן. מי זה?‬ 419 00:25:03,754 --> 00:25:04,922 ‫לאנס.‬ 420 00:25:05,464 --> 00:25:06,757 ‫כן, חכה שנייה אחת.‬ 421 00:25:07,424 --> 00:25:09,134 ‫אלנה, זה לאנס.‬ 422 00:25:17,267 --> 00:25:18,435 ‫הלו?‬ 423 00:25:19,186 --> 00:25:20,270 ‫לאנס?‬ 424 00:25:23,482 --> 00:25:24,483 ‫הלו?‬ 425 00:25:26,568 --> 00:25:27,569 ‫אתה שומע אותי?‬ 426 00:25:30,155 --> 00:25:32,241 ‫אני שומעת מישהו נושם.‬ 427 00:25:54,429 --> 00:25:55,472 ‫הטלפון מצלצל.‬ 428 00:27:13,842 --> 00:27:14,968 ‫יפה.‬ 429 00:27:16,720 --> 00:27:17,971 ‫לאנס...‬ 430 00:27:19,723 --> 00:27:22,017 ‫אתה מוכן לארוחת ערב נחמדה?‬ 431 00:27:22,476 --> 00:27:25,103 ‫מוכן מאוד. תודה שוב על האירוח. ‫-יופי.‬ 432 00:27:25,771 --> 00:27:26,897 ‫נפלא.‬ 433 00:27:28,524 --> 00:27:31,860 ‫אתה מוכן לברך על החלה?‬ 434 00:27:32,027 --> 00:27:33,612 ‫וואו, תודה.‬ 435 00:27:33,779 --> 00:27:36,532 ‫אבל עליי לסרב בנימוס. אני אתאיסט.‬ 436 00:27:46,792 --> 00:27:48,126 ‫אתה יהודי.‬ 437 00:27:49,169 --> 00:27:51,129 ‫טוב, את צודקת בהחלט.‬ 438 00:27:51,296 --> 00:27:56,468 ‫נולדתי ליהדות, אבל הדרך האישית שלי ‫הובילה אותי לאתאיזם.‬ 439 00:27:56,844 --> 00:28:00,222 ‫תראו, אני לא מאמין שיש אלוהים ‫כשאני רואה את כל הסבל בעולם.‬ 440 00:28:00,389 --> 00:28:02,182 ‫וייטנאם, אתה יודע?‬ 441 00:28:02,349 --> 00:28:07,271 ‫אז עם כל הכבוד, לא, אדוני. ‫אני לא יכול לברך, אבל תודה.‬ 442 00:28:13,277 --> 00:28:14,903 ‫איך הפין שלך נראה?‬ 443 00:28:16,697 --> 00:28:17,906 ‫מה?‬ 444 00:28:19,408 --> 00:28:22,035 ‫איך הפין שלך נראה?‬ 445 00:28:24,371 --> 00:28:27,082 ‫כמו פין רגיל, אני מניח.‬ 446 00:28:28,250 --> 00:28:30,002 ‫הוא נימול?‬ 447 00:28:31,253 --> 00:28:32,337 ‫כן.‬ 448 00:28:33,255 --> 00:28:35,549 ‫אז אתה יהודי מזוין!‬ 449 00:28:38,343 --> 00:28:40,512 ‫למה שתעשה את זה?‬ 450 00:28:40,679 --> 00:28:42,014 ‫הוא היה יכול להיות חבר שלי.‬ 451 00:28:42,181 --> 00:28:45,142 ‫גברת צעירה, את לא תביאי ‫את האידיוט הזה לארוחת שבת פה.‬ 452 00:28:45,309 --> 00:28:48,145 ‫תקשיב, אבא, הוא אתאיסט ושחקן והוא מפורסם!‬ 453 00:28:48,312 --> 00:28:50,147 ‫אבל הוא יהודי. ‫-הוא רצה לקחת אותי מפה!‬ 454 00:28:50,314 --> 00:28:52,816 ‫אסתי, אל תסתכלי עליי אפילו.‬ 455 00:28:52,983 --> 00:28:54,026 ‫את תמיד מסתכלת עליי. ‫-לא.‬ 456 00:28:54,193 --> 00:28:55,777 ‫לא אמרתי כלום. ‫-מה את עושה?‬ 457 00:28:55,944 --> 00:28:57,487 ‫מה את עושה? מה את חושבת?‬ 458 00:28:57,654 --> 00:29:00,324 ‫"אני אסתי. אני עובדת אצל אימא ואבא. ‫אני מושלמת.‬ 459 00:29:00,490 --> 00:29:02,826 ‫אני סוכנת נדל"ן. החיים של אלנה בבלגן.‬ 460 00:29:02,993 --> 00:29:05,454 ‫אלנה מביאה הביתה חברים טיפשים כל הזמן".‬ 461 00:29:05,621 --> 00:29:07,122 ‫כאילו... ‫-ידעתי.‬ 462 00:29:07,289 --> 00:29:08,582 ‫ידעתי שזה מה שחשבת.‬ 463 00:29:08,749 --> 00:29:12,878 ‫את תמיד חושבת דברים, חושבת אחת. ‫כל היום חושבת!‬ 464 00:29:20,844 --> 00:29:22,638 ‫תפסיקי לריב עם כולם כל הזמן.‬ 465 00:29:22,804 --> 00:29:24,765 ‫לכי להזדיין, דניאל!‬ 466 00:29:31,647 --> 00:29:35,692 ‫- מר ג'קס ‫חנות פאות -‬ 467 00:29:54,044 --> 00:29:56,630 ‫שלום, מותק. איך אני יכולה לעזור לך?‬ 468 00:29:56,797 --> 00:29:58,382 ‫מה זה?‬ 469 00:29:58,924 --> 00:30:01,927 ‫זו מיטה שעשויה ממים, מותק.‬ 470 00:30:02,344 --> 00:30:03,720 ‫איך קוראים לך?‬ 471 00:30:04,221 --> 00:30:05,514 ‫גארי.‬ 472 00:30:05,973 --> 00:30:07,057 ‫גארי...‬ 473 00:30:08,141 --> 00:30:11,019 ‫אולי תיכנס ותסתכל עליה מקרוב.‬ 474 00:30:11,186 --> 00:30:12,813 ‫היא לא נושכת.‬ 475 00:30:22,447 --> 00:30:23,824 ‫קדימה, מותק.‬ 476 00:30:36,170 --> 00:30:37,754 ‫זה נחמד, נכון?‬ 477 00:30:40,924 --> 00:30:42,301 ‫נסה אותה.‬ 478 00:30:44,136 --> 00:30:46,221 ‫- השינה הטובה ביותר ‫מחזיקה כל החיים -‬ 479 00:30:49,266 --> 00:30:51,101 ‫תיהנה לך.‬ 480 00:30:57,399 --> 00:30:59,026 ‫כמה היא עולה?‬ 481 00:30:59,193 --> 00:31:02,112 ‫69.95.‬ 482 00:31:02,279 --> 00:31:03,530 ‫אתה אוהב אותה?‬ 483 00:31:03,697 --> 00:31:05,282 ‫אתה מת עליה?‬ 484 00:31:05,449 --> 00:31:08,577 ‫אף אחד לא יישן על מזרנים יותר.‬ 485 00:31:08,952 --> 00:31:10,537 ‫זה פאסה, חבוב.‬ 486 00:31:10,704 --> 00:31:12,247 ‫זה למרובעים.‬ 487 00:31:13,207 --> 00:31:14,750 ‫אתה מוכר הרבה כאלה?‬ 488 00:31:15,250 --> 00:31:17,336 ‫לא, אתה הלקוח הראשון שלי.‬ 489 00:31:18,003 --> 00:31:19,588 ‫כמה זמן זה בחנויות?‬ 490 00:31:19,755 --> 00:31:21,757 ‫רק כמה ימים.‬ 491 00:31:21,924 --> 00:31:23,717 ‫זה חדש לגמרי.‬ 492 00:31:23,884 --> 00:31:28,096 ‫טכנולוגיית שינה וחלומות יוצאת דופן.‬ 493 00:31:28,764 --> 00:31:31,016 ‫יוקרה נוזלית עבורך.‬ 494 00:31:31,642 --> 00:31:34,144 ‫תוכל להרשים את החברה שלך.‬ 495 00:31:51,411 --> 00:31:53,664 ‫- תערוכת פופ ‫יריד נוער -‬ 496 00:31:57,543 --> 00:31:59,253 ‫הוא חייב להגיע לכאן.‬ 497 00:31:59,419 --> 00:32:01,630 ‫תשיג אותו בטלפון או שתביא אותו לכאן.‬ 498 00:32:01,797 --> 00:32:04,258 ‫קדימה, בנים. ‫-תתקשר לווינס.‬ 499 00:32:04,424 --> 00:32:08,512 ‫עכשיו, אני אומר לכם, ‫יריד הנוער לא פתוח, בסדר?‬ 500 00:32:08,679 --> 00:32:09,721 ‫אלוהים ישמור.‬ 501 00:32:11,014 --> 00:32:13,892 ‫אני לא יודע למה אני בא לכאן ‫כל הזמן, באמת שלא.‬ 502 00:32:14,726 --> 00:32:15,686 ‫אתם לא מקשיבים לי.‬ 503 00:32:15,853 --> 00:32:18,397 ‫סוני ושר, טים.‬ 504 00:32:18,564 --> 00:32:19,815 ‫לא סוני.‬ 505 00:32:20,816 --> 00:32:22,693 ‫לאף אחד לא אכפת חוץ ממני.‬ 506 00:32:22,860 --> 00:32:24,486 ‫בבקשה אל תיגע בזה. ‫-בכל שנה...‬ 507 00:32:24,653 --> 00:32:25,654 ‫אנחנו מגיעים.‬ 508 00:32:25,821 --> 00:32:26,738 ‫עוד לא פתוח.‬ 509 00:32:26,905 --> 00:32:28,740 ‫אתה הרמן מונסטר האמיתי? ‫-אפשר חתימה?‬ 510 00:32:28,907 --> 00:32:30,951 ‫עוד לא פתוח. ‫כן, אני הרמן מונסטר האמיתי,‬ 511 00:32:31,118 --> 00:32:34,162 ‫אבל אתם לא יכולים להיות כאן עכשיו. ‫אסור לעבור פה.‬ 512 00:32:34,538 --> 00:32:35,497 ‫לכו מפה!‬ 513 00:32:36,957 --> 00:32:38,500 ‫- תערוכת פופ -‬ 514 00:32:40,586 --> 00:32:41,670 ‫היי, גארי.‬ 515 00:32:42,588 --> 00:32:43,630 ‫יש לי רעיון ממש טוב.‬ 516 00:32:43,797 --> 00:32:44,756 ‫אוקיי.‬ 517 00:32:45,465 --> 00:32:46,758 ‫המקטרת של אבא שלי אצלי.‬ 518 00:32:46,925 --> 00:32:50,762 ‫אז בוא ניתן ללקוחות שלך קצת גראס ‫כדי למכור מיטות מים.‬ 519 00:32:51,138 --> 00:32:54,016 ‫כן, זה רעיון טוב, באמת. ‫אכפת לך להביא אש מהמכונית?‬ 520 00:32:54,183 --> 00:32:55,601 ‫כן, בסדר. ‫-תודה.‬ 521 00:33:00,772 --> 00:33:01,899 ‫"וירד-אוס".‬ 522 00:33:02,691 --> 00:33:04,067 ‫בואו נראה...‬ 523 00:33:04,902 --> 00:33:06,528 ‫אופני מיני "טאקו".‬ 524 00:33:07,446 --> 00:33:08,655 ‫מנורות אולטרה.‬ 525 00:33:09,323 --> 00:33:10,782 ‫תא צילום.‬ 526 00:33:11,491 --> 00:33:13,869 ‫טוב, בואו נמכור קצת מיטות.‬ 527 00:33:14,786 --> 00:33:15,996 ‫הנה הכוכבת שלי.‬ 528 00:33:16,163 --> 00:33:18,916 ‫גשו הנה, חברים... ‫-קסום.‬ 529 00:33:19,082 --> 00:33:21,502 ‫ראש לכאן, פונה לכיוון הזה.‬ 530 00:33:23,754 --> 00:33:26,882 ‫מקסים. תסתכלי לשם.‬ 531 00:33:27,049 --> 00:33:29,009 ‫זרוע ככה.‬ 532 00:33:29,510 --> 00:33:31,303 ‫מי רוצה להיות מפורסם?‬ 533 00:33:31,470 --> 00:33:32,846 ‫מי רוצה להיות מפורסם?‬ 534 00:33:33,013 --> 00:33:34,932 ‫היי, גארי. ‫-רק נחשו את כמות ה...‬ 535 00:33:35,098 --> 00:33:38,143 ‫אני יודע איפה אפשר למצוא אסיד. ‫נראה לך שזה עדיף על הגראס?‬ 536 00:33:38,310 --> 00:33:40,103 ‫לא. תישאר עם הגראס.‬ 537 00:33:40,270 --> 00:33:42,523 ‫אוקיי, נשמע טוב. ‫-תישאר עם הגראס.‬ 538 00:33:43,565 --> 00:33:45,150 ‫הייתן פעם בים?‬ 539 00:33:45,317 --> 00:33:46,318 ‫כן, למה? ‫-בטח.‬ 540 00:33:46,485 --> 00:33:49,196 ‫זוכרות את התחושה המרגיעה שבשכיבה במים?‬ 541 00:33:49,696 --> 00:33:50,989 ‫שכיבה במים?‬ 542 00:33:51,156 --> 00:33:53,575 ‫תרגישי ככה כל לילה ‫עם מיטת המים "סוגי בוטום".‬ 543 00:33:54,535 --> 00:33:56,119 ‫תהיי אנרגטית, קיקי.‬ 544 00:33:56,286 --> 00:34:00,499 ‫מחוז בית הספר המאוחד של לוס אנג'לס, ‫המחוז הטוב ביותר בעולם.‬ 545 00:34:02,167 --> 00:34:04,127 ‫גבירותיי ורבותיי, מיס פסדינה.‬ 546 00:34:04,294 --> 00:34:08,090 ‫הבאה בתור, מלב ברבנק, זוהי מרי.‬ 547 00:34:08,257 --> 00:34:10,050 ‫מרי היא מיס ברבנק.‬ 548 00:34:10,217 --> 00:34:13,846 ‫דור שלישי לשפיות, סבתה ואמה אוהבות לבשל.‬ 549 00:34:14,012 --> 00:34:15,429 ‫שלום, יפהפייה.‬ 550 00:34:16,306 --> 00:34:18,016 ‫שלום, חתיך.‬ 551 00:34:19,935 --> 00:34:20,936 ‫את באה לכאן הרבה?‬ 552 00:34:21,853 --> 00:34:24,815 ‫לא, כי אני לא בגיל נוער.‬ 553 00:34:25,690 --> 00:34:27,900 ‫אני מוכרת עגילים לחברה שלי, ג'וג'ו.‬ 554 00:34:30,362 --> 00:34:33,156 ‫הישבן שלך רטוב? מתקשה לישון?‬ 555 00:34:34,491 --> 00:34:36,201 ‫עכשיו שאתה מזכיר את זה...‬ 556 00:34:38,328 --> 00:34:39,538 ‫בעיות עם החבר?‬ 557 00:34:40,371 --> 00:34:42,331 ‫גבירותיי ורבותיי, ‫מחיאות כפיים לכל המועמדים הסופיים.‬ 558 00:34:42,708 --> 00:34:43,917 ‫אין חבר.‬ 559 00:34:44,877 --> 00:34:46,879 ‫אז אין לי בעצם בעיות.‬ 560 00:34:50,507 --> 00:34:51,507 ‫זה טוב.‬ 561 00:34:53,260 --> 00:34:55,762 ‫הרשי לי להציג בפנייך ‫את חידוש השינה הטוב ביותר‬ 562 00:34:55,929 --> 00:34:57,014 ‫מאז מזרן הקפיצים.‬ 563 00:34:57,181 --> 00:35:00,392 ‫ואל תשכחו, ישנם הסרטים של טרזנה...‬ 564 00:35:01,059 --> 00:35:03,687 ‫ראיתי כאלה פעם. הן אדירות.‬ 565 00:35:05,230 --> 00:35:06,315 ‫היי, קיקי.‬ 566 00:35:06,481 --> 00:35:08,358 ‫היי, אלנה. מה את עושה כאן?‬ 567 00:35:08,525 --> 00:35:10,819 ‫מבקרת את דיוויד קסידי הקטן פה.‬ 568 00:35:10,986 --> 00:35:11,904 ‫מה את עושה כאן?‬ 569 00:35:12,070 --> 00:35:13,405 ‫אני עובדת בשבילו.‬ 570 00:35:14,072 --> 00:35:15,449 ‫באמת?‬ 571 00:35:16,658 --> 00:35:18,118 ‫אז כמה נקודות יש?‬ 572 00:35:18,452 --> 00:35:20,370 ‫מי יודע? לא נראה לי שסופרים אותן.‬ 573 00:35:20,537 --> 00:35:21,788 ‫היי!‬ 574 00:35:23,207 --> 00:35:24,458 ‫גארי. ‫-היי! מה קורה?‬ 575 00:35:24,625 --> 00:35:25,876 ‫גארי! ‫-גארי!‬ 576 00:35:26,043 --> 00:35:27,002 ‫שוטרים?‬ 577 00:35:27,753 --> 00:35:29,087 ‫מה קורה... ‫-גארי!‬ 578 00:35:29,254 --> 00:35:30,923 ‫מה? אדוני השוטר... ‫-לא, גארי!‬ 579 00:35:31,089 --> 00:35:32,549 ‫לא! גארי! ‫-זו בטח טעות.‬ 580 00:35:32,716 --> 00:35:34,009 ‫גארי! ‫-גארי, מה עשית?‬ 581 00:35:34,176 --> 00:35:35,427 ‫אדוני השוטר, מה עשיתי?‬ 582 00:35:35,594 --> 00:35:37,387 ‫הוא חף מפשע. ‫-מבטיח שאני חף מפשע.‬ 583 00:35:37,554 --> 00:35:39,181 ‫יש לו זכויות! ‫-אדוני השוטר, מה עשיתי?‬ 584 00:35:39,348 --> 00:35:40,974 ‫מה מספרי התג שלכם? ‫-מה עשיתי?‬ 585 00:35:41,141 --> 00:35:42,017 ‫אני אדווח... ‫-מה עשיתי?‬ 586 00:35:42,184 --> 00:35:44,394 ‫למפקד המשטרה ברגע שאצא החוצה.‬ 587 00:35:45,062 --> 00:35:46,188 ‫לאן הוא הולך?‬ 588 00:35:47,105 --> 00:35:49,399 ‫גארי, אל תדאג. אני אמצא אותך, בסדר?‬ 589 00:35:49,566 --> 00:35:50,692 ‫אל תדאג, בסדר?‬ 590 00:35:56,573 --> 00:35:59,409 ‫187. החשוד לובש חולצה כחולה, ‫שיער אדום-חום ארוך.‬ 591 00:35:59,576 --> 00:36:01,411 ‫החשוד חמוש ומסוכן.‬ 592 00:36:03,705 --> 00:36:04,665 ‫פאק.‬ 593 00:36:07,376 --> 00:36:09,211 ‫לכו להזדיין, בני נוער!‬ 594 00:36:09,753 --> 00:36:12,464 ‫187. החשוד נע דרומה על ויין, ‫פנה שמאלה על סלמה.‬ 595 00:36:12,631 --> 00:36:15,217 ‫התקדם דרומה על ארגייל. ‫פנה שמאלה לתוך הפלדיום.‬ 596 00:36:15,384 --> 00:36:17,052 ‫החשוד לובש חולצה כחולה, מכנסיים לבנים.‬ 597 00:36:17,219 --> 00:36:18,929 ‫לבן, בן 16, שיער אדום-חום ארוך.‬ 598 00:36:19,096 --> 00:36:20,889 ‫החשוד חמוש ומסוכן. ‫-אני לא בן 16, אני בן 15.‬ 599 00:36:21,056 --> 00:36:22,349 ‫יש לי יום הולדת בחודש הבא.‬ 600 00:36:22,516 --> 00:36:23,684 ‫אתה הולך לכלא, ילד גדול.‬ 601 00:36:23,851 --> 00:36:25,310 ‫אתה הולך לכלא על רצח.‬ 602 00:36:26,812 --> 00:36:28,522 ‫תיהנה בבית סוהר אטיקה, טמבל.‬ 603 00:37:09,646 --> 00:37:11,064 ‫היי, זה הוא?‬ 604 00:37:12,232 --> 00:37:13,567 ‫זה לא הוא.‬ 605 00:37:13,734 --> 00:37:14,693 ‫בוא.‬ 606 00:37:59,029 --> 00:38:00,155 ‫בוא.‬ 607 00:38:02,282 --> 00:38:04,409 ‫בוא!‬ 608 00:38:05,744 --> 00:38:07,871 ‫למה אתה מחכה? בוא!‬ 609 00:38:08,455 --> 00:38:10,082 ‫גארי, בוא!‬ 610 00:38:17,256 --> 00:38:18,340 ‫בוא.‬ 611 00:38:42,281 --> 00:38:43,323 ‫מה עשית?‬ 612 00:38:45,242 --> 00:38:46,910 ‫רצחת מישהו?‬ 613 00:38:47,578 --> 00:38:49,121 ‫מה, יש עליך סמים?‬ 614 00:38:49,872 --> 00:38:51,373 ‫מה עשית, גארי?‬ 615 00:39:28,619 --> 00:39:29,912 ‫המקטרת עדיין עליך?‬ 616 00:39:30,078 --> 00:39:31,079 ‫לא...‬ 617 00:39:31,747 --> 00:39:33,832 ‫לא, זרקתי אותה.‬ 618 00:39:39,004 --> 00:39:42,549 ‫היי, "סוגי בוטום" ‫נשמע כאילו מישהו חרבן במכנסיים.‬ 619 00:39:46,428 --> 00:39:47,638 ‫אני יודע.‬ 620 00:39:47,804 --> 00:39:49,765 ‫זה לא טוב. ‫-אני יודע.‬ 621 00:39:50,849 --> 00:39:52,100 ‫זה מצחיק רק אתכם.‬ 622 00:39:52,267 --> 00:39:53,393 ‫אבל כשרוצים לקנות מיטה,‬ 623 00:39:53,560 --> 00:39:57,439 ‫לא רוצים לחשוב על לחרבן ‫או חיתולים עם חרא, או חרא במכנסיים.‬ 624 00:39:57,856 --> 00:39:59,441 ‫מיטה היא לא רק לשינה, אלנה.‬ 625 00:40:00,359 --> 00:40:03,570 ‫אם היא לא רק לשינה, ‫נראה לי שאתה מתכוון שהיא לסקס.‬ 626 00:40:03,737 --> 00:40:06,073 ‫"סוגי בוטום" לא מחרמן אף אחד.‬ 627 00:40:06,240 --> 00:40:07,574 ‫זה לא מחרמן אותך?‬ 628 00:40:08,033 --> 00:40:08,951 ‫לא.‬ 629 00:40:13,413 --> 00:40:15,666 ‫"כולם מדברים על מיטות מים בימים אלה, נכון?‬ 630 00:40:15,832 --> 00:40:17,125 ‫ויש סיבה טובה.‬ 631 00:40:17,292 --> 00:40:19,419 ‫כי מיטת המים היא הדבר הכי גדול שקרה לשינה‬ 632 00:40:19,586 --> 00:40:22,714 ‫מאז המצאת מזרן הקפיצים." טוב.‬ 633 00:40:22,881 --> 00:40:24,758 ‫"אם חשבתם לקנות מיטת מים עכשיו,‬ 634 00:40:24,925 --> 00:40:26,426 ‫תוכלו לקבל אותה אצלכם בבית.‬ 635 00:40:26,593 --> 00:40:28,804 ‫רק צריך להתקשר ‫ליצרן מיטות המים הגדול בעולם,‬ 636 00:40:28,971 --> 00:40:30,055 ‫"מיטות מים פסיפיק".‬ 637 00:40:30,222 --> 00:40:33,100 ‫הם מציגים את "ברני השמן", ‫מיטת מים קינג סייז".‬ 638 00:40:33,267 --> 00:40:34,893 ‫אני אוהב את השם. כן.‬ 639 00:40:35,060 --> 00:40:36,061 ‫"מיטת מים של 180 על 210 ס"מ.‬ 640 00:40:36,228 --> 00:40:38,313 ‫מקבלים ערך של 100 דולר ב-39.95 בלבד.‬ 641 00:40:38,480 --> 00:40:42,860 ‫39 דולר ו-95 סנט למיטת מים קינג סייז משלכם ‫אם תזמינו עכשיו.‬ 642 00:40:43,026 --> 00:40:44,862 ‫התקשרו 451-3631...‬ 643 00:40:45,028 --> 00:40:48,198 ‫וקבלו מיטת מים "ברני השמן" ‫שתובא היישר לביתכם.‬ 644 00:40:48,365 --> 00:40:50,367 ‫החזר כספי תוך עשרה ימים אם לא תהיו מרוצים.‬ 645 00:40:50,534 --> 00:40:52,160 ‫אהוביכם יאהבו אתכם על זה."‬ 646 00:40:52,327 --> 00:40:53,787 ‫מי שהם לא יהיו.‬ 647 00:40:53,954 --> 00:40:55,080 ‫אולי יש לכם שניים או שלושה.‬ 648 00:40:55,247 --> 00:40:56,915 ‫אולי תרצו להתוודות על אהבתכם‬ 649 00:40:57,082 --> 00:40:58,667 ‫ואתם לא בטוחים איך לעשות את זה,‬ 650 00:40:58,834 --> 00:41:01,295 ‫אפשר לספר בעזרת מיטת מים "ברני השמן".‬ 651 00:41:01,461 --> 00:41:02,629 ‫תאהבו אפילו את עצמכם על זה.‬ 652 00:41:02,796 --> 00:41:04,047 ‫אולי כל מה שצריך לעשות‬ 653 00:41:04,214 --> 00:41:06,216 ‫זה לטמון את עצמכם במיטת מים קינג סייז‬ 654 00:41:06,383 --> 00:41:07,342 ‫בלי שיפריעו לכם.‬ 655 00:41:07,509 --> 00:41:09,261 ‫זה נרקיסיזם אמיתי, כן?‬ 656 00:41:09,428 --> 00:41:12,723 ‫כאן קיי-פי-פי-סי פסדינה. ועכשיו, "הדלתות".‬ 657 00:41:14,766 --> 00:41:16,185 ‫אתה צודק. אתה תמיד צודק.‬ 658 00:41:25,777 --> 00:41:27,487 ‫"ברני השמן", איך אפשר לעזור?‬ 659 00:41:28,405 --> 00:41:30,157 ‫נהדר. ‫-חרא.‬ 660 00:41:32,993 --> 00:41:35,037 ‫"מיטות מים פסיפיק" מציגים ‫מיטות "ברני השמן".‬ 661 00:41:35,204 --> 00:41:36,038 ‫איך אפשר לעזור?‬ 662 00:41:36,205 --> 00:41:37,831 ‫- ברני השמן -‬ 663 00:41:41,251 --> 00:41:42,503 ‫היי, ג'ין. ‫-היי.‬ 664 00:41:42,878 --> 00:41:43,712 ‫מה הבאת היום?‬ 665 00:41:43,879 --> 00:41:44,796 ‫היי, ג'ין.‬ 666 00:41:44,963 --> 00:41:46,715 ‫שלום. ‫-רק כמה ארגזים.‬ 667 00:42:10,322 --> 00:42:11,281 ‫טוב.‬ 668 00:42:31,176 --> 00:42:32,302 ‫חארות!‬ 669 00:42:37,683 --> 00:42:38,684 ‫קחו את זה.‬ 670 00:42:42,104 --> 00:42:43,272 ‫עשרים, 25, 30. רק 30.‬ 671 00:42:43,438 --> 00:42:44,398 ‫יש לי 400.‬ 672 00:42:44,523 --> 00:42:45,357 ‫400.‬ 673 00:42:45,524 --> 00:42:47,484 ‫150. ‫-יש לי 400...‬ 674 00:42:47,651 --> 00:42:49,069 ‫ואז יש לך...‬ 675 00:42:49,236 --> 00:42:50,445 ‫רק רגע. מאיפה החמש?‬ 676 00:42:50,612 --> 00:42:53,365 ‫חמישים כאן. ‫-5, 10, 15, 20, 25, 30. בסדר.‬ 677 00:42:53,532 --> 00:42:54,366 ‫שלושים. ‫-יש 21.‬ 678 00:42:55,534 --> 00:42:57,870 ‫כמה היה העודף? ‫-רגע, אולי היו שם 19.‬ 679 00:42:58,412 --> 00:43:00,038 ‫התחלה לא הכי טובה.‬ 680 00:43:00,622 --> 00:43:01,790 ‫לא, יש לנו 21.‬ 681 00:43:01,957 --> 00:43:03,166 ‫לא, היו לנו רק 19.‬ 682 00:43:06,461 --> 00:43:08,797 ‫"ברני השמן..."‬ 683 00:43:09,590 --> 00:43:11,425 ‫זה קטן למטה.‬ 684 00:43:11,842 --> 00:43:13,594 ‫יותר מדי "ברני השמן".‬ 685 00:43:14,636 --> 00:43:17,222 ‫כן, אבל זה יכול להיות קטן. זה בסדר.‬ 686 00:43:19,558 --> 00:43:20,934 ‫ואז...‬ 687 00:43:22,311 --> 00:43:23,437 ‫בוא ננסה...‬ 688 00:43:31,111 --> 00:43:32,070 ‫את שמאלית?‬ 689 00:43:33,822 --> 00:43:35,866 ‫כן. לא ידעת?‬ 690 00:43:36,033 --> 00:43:36,992 ‫לא.‬ 691 00:43:37,159 --> 00:43:39,453 ‫מעולם לא פגשתי מישהו שמאלי.‬ 692 00:43:40,996 --> 00:43:42,080 ‫באמת?‬ 693 00:43:45,501 --> 00:43:47,836 ‫{\an8}- ברני השמן -‬ 694 00:43:48,670 --> 00:43:49,630 ‫גארי!‬ 695 00:43:49,796 --> 00:43:50,631 ‫הנה הוא. ‫-ג'רי.‬ 696 00:43:50,797 --> 00:43:51,632 ‫טוב לראות אותך.‬ 697 00:43:51,798 --> 00:43:53,383 ‫מה נשמע? טוב לראות אותך. ‫-גם אותך.‬ 698 00:43:53,550 --> 00:43:54,510 ‫היי, מיוקו.‬ 699 00:43:54,676 --> 00:43:58,055 ‫לא. מיוקו עזבה. זו אשתי החדשה, קימיקו.‬ 700 00:43:58,680 --> 00:44:00,390 ‫היי, קימיקו. ‫-יפה כמו ציור.‬ 701 00:44:00,974 --> 00:44:02,184 ‫מי הדבר היפה הזה?‬ 702 00:44:02,768 --> 00:44:04,436 ‫זו החברה שלי, אלנה.‬ 703 00:44:04,603 --> 00:44:06,438 ‫מה שלומך, אלנה? ‫-שותפה עסקית.‬ 704 00:44:06,605 --> 00:44:07,481 ‫לעונג לי.‬ 705 00:44:07,648 --> 00:44:08,690 ‫נעים להכיר אותך.‬ 706 00:44:10,609 --> 00:44:11,777 ‫אני רוצה לדבר איתך על זה...‬ 707 00:44:11,944 --> 00:44:12,986 ‫דרך אגב. ‫-רק רגע.‬ 708 00:44:13,153 --> 00:44:17,282 ‫בואו נעשה את זה כמו שצריך. ‫בואו נשב ונשתה משהו קודם, בסדר?‬ 709 00:44:17,658 --> 00:44:18,575 ‫נשמע טוב. ‫-אחריך.‬ 710 00:44:18,742 --> 00:44:19,743 ‫תודה, ג'רי.‬ 711 00:44:22,663 --> 00:44:23,830 ‫{\an8}- ברני השמן ‫מיטות מים - פופים -‬ 712 00:44:23,997 --> 00:44:27,376 ‫{\an8}גארי, אני אוהב אותך ‫ואני רוצה לעשות הכול בשבילך,‬ 713 00:44:27,543 --> 00:44:30,879 ‫{\an8}אבל אני פשוט לא חושב ‫שהם מתאימים למסעדה שלי.‬ 714 00:44:31,046 --> 00:44:35,467 ‫אנחנו יפנים, והעסק הזה עם מיטות המים ‫הוא אמריקאי לחלוטין.‬ 715 00:44:36,426 --> 00:44:39,805 ‫{\an8}קימיקו, מה דעתך על מיטת המים הזו?‬ 716 00:44:46,728 --> 00:44:47,938 ‫מה היא אמרה?‬ 717 00:44:48,605 --> 00:44:50,941 ‫קשה לדעת, אני לא מדבר יפנית.‬ 718 00:44:51,108 --> 00:44:52,276 ‫גארי, אני רוצה לעזור,‬ 719 00:44:52,442 --> 00:44:56,113 ‫אבל אפשר לעזור בלי לשים את אלה בכל מקום?‬ 720 00:45:05,163 --> 00:45:06,748 ‫היי, אלנה.‬ 721 00:45:08,000 --> 00:45:09,168 ‫היי, פריזבי.‬ 722 00:45:10,836 --> 00:45:11,837 ‫את עובדת כאן?‬ 723 00:45:12,004 --> 00:45:14,673 ‫למרבה הצער. מה את עושה?‬ 724 00:45:15,757 --> 00:45:18,051 ‫עוזרת לחבר עם עסק מיטות המים שלו.‬ 725 00:45:18,135 --> 00:45:19,011 ‫גארי?‬ 726 00:45:19,094 --> 00:45:20,095 ‫כן. מכירה אותו?‬ 727 00:45:20,262 --> 00:45:21,597 ‫כן, אני מתה על הילד הזה.‬ 728 00:45:22,890 --> 00:45:24,349 ‫את מתה עליו? ‫-נכון.‬ 729 00:45:25,058 --> 00:45:26,101 ‫איך את מכירה אותו?‬ 730 00:45:26,268 --> 00:45:28,687 ‫הוא נמצא פה כל הזמן. הוא חבר של ג'רי.‬ 731 00:45:28,854 --> 00:45:29,688 ‫כן.‬ 732 00:45:30,022 --> 00:45:31,523 ‫הוא חמוד יחסית לנוכל קטן.‬ 733 00:45:33,525 --> 00:45:36,236 ‫הוא גם ממש חכם ואיש עסקים טוב.‬ 734 00:45:38,197 --> 00:45:40,032 ‫את עדיין עובדת ב"טייני טוז"?‬ 735 00:45:40,991 --> 00:45:43,243 ‫לא, אני שותפה של גארי עכשיו.‬ 736 00:45:43,911 --> 00:45:46,371 ‫אה, "איש היד".‬ 737 00:45:48,290 --> 00:45:50,083 ‫הוא רוצה שתעשי לו ביד?‬ 738 00:45:51,585 --> 00:45:53,462 ‫כן, הוא מבקש כל הזמן.‬ 739 00:45:53,962 --> 00:45:56,340 ‫יופי. אני אעביר לך את השרביט.‬ 740 00:46:01,220 --> 00:46:03,096 ‫טוב נתראה אחר כך, פריזבי.‬ 741 00:46:03,263 --> 00:46:05,807 ‫טוב. תמסרי ד"ש לאחיות שלך.‬ 742 00:46:16,735 --> 00:46:19,279 ‫אני יכולה לתאר את התחושה כ...‬ 743 00:46:19,446 --> 00:46:23,033 ‫טרמפולינה רכה, ספוגית, ‫בהילוך איטי ובלי המון קפיציות.‬ 744 00:46:23,200 --> 00:46:24,159 ‫סקסי יותר.‬ 745 00:46:24,576 --> 00:46:26,703 ‫תעשי את זה סקסי יותר. ‫-אבל אין...‬ 746 00:46:26,870 --> 00:46:27,746 ‫שתוק. ‫-אני לא יכול...‬ 747 00:46:27,913 --> 00:46:29,665 ‫אין דגם שאני יכול לנסות בחנות?‬ 748 00:46:30,123 --> 00:46:31,500 ‫לא, אבל תוכל להזמין את המיטה‬ 749 00:46:31,667 --> 00:46:33,377 ‫ואם לא תאהב, נחזיר לך את הכסף.‬ 750 00:46:33,544 --> 00:46:34,670 ‫את חייבת להיות סקסית יותר... ‫-אני רוצה...‬ 751 00:46:34,837 --> 00:46:35,921 ‫אחרת הוא לא יקנה. ‫-לחשוב על זה...‬ 752 00:46:36,088 --> 00:46:36,964 ‫ואולי אחזור אלייך.‬ 753 00:46:37,130 --> 00:46:38,215 ‫אל תיתני לו לנתק.‬ 754 00:46:38,382 --> 00:46:39,466 ‫איך קוראים לך?‬ 755 00:46:39,883 --> 00:46:40,843 ‫טד.‬ 756 00:46:41,677 --> 00:46:42,636 ‫טד.‬ 757 00:46:42,803 --> 00:46:43,637 ‫כן.‬ 758 00:46:44,680 --> 00:46:46,265 ‫טד, אני מתה על השם הזה.‬ 759 00:46:46,431 --> 00:46:47,391 ‫אוקיי...‬ 760 00:46:47,975 --> 00:46:48,892 ‫קוראים לי אלנה.‬ 761 00:46:49,059 --> 00:46:50,060 ‫היי, אלנה.‬ 762 00:46:50,602 --> 00:46:52,604 ‫אפשר לבוא ולהתקין את המיטה בשבילך?‬ 763 00:46:52,771 --> 00:46:53,730 ‫מה?‬ 764 00:46:53,897 --> 00:46:56,275 ‫הייתי מרכיבה אותה ומראה לך איך היא עובדת.‬ 765 00:46:56,942 --> 00:46:59,319 ‫היא זזה באופן שדומה לאוקיינוס.‬ 766 00:47:00,404 --> 00:47:02,531 ‫רטובה בפנים.‬ 767 00:47:03,156 --> 00:47:04,408 ‫לוקח קצת זמן להתרגל,‬ 768 00:47:04,575 --> 00:47:06,660 ‫אבל ברגע שאתה עליה, טד...‬ 769 00:47:07,494 --> 00:47:10,289 ‫לא נראה לי שתשאל שום שאלה.‬ 770 00:47:10,455 --> 00:47:12,249 ‫נשמע לי שמכרת מיטת מים, אלנה.‬ 771 00:47:12,416 --> 00:47:14,376 ‫באיזו שעה תוכלי להגיע עם המיטה?‬ 772 00:47:14,543 --> 00:47:16,837 ‫בחיי, אתה להוט.‬ 773 00:47:17,421 --> 00:47:19,423 ‫אני צריכה לחכות שאסיים לעבוד.‬ 774 00:47:19,548 --> 00:47:20,382 ‫אה, כן?‬ 775 00:47:20,549 --> 00:47:24,678 ‫כן. יש לי בוס זקן ומרושע ‫שגורם לי לעבוד כל היום.‬ 776 00:47:25,220 --> 00:47:27,931 ‫אולי תגידי לברני השמן ‫שיש לך עבודה ותצאי משם?‬ 777 00:47:28,098 --> 00:47:31,101 ‫ברני השמן מרושע כל כך, טד.‬ 778 00:47:31,268 --> 00:47:32,102 ‫נשמע ככה.‬ 779 00:47:32,269 --> 00:47:34,563 ‫הוא מחזיק אותי כלואה פה.‬ 780 00:47:35,772 --> 00:47:37,941 ‫אבל אתה יודע מה, טד? ‫-מה?‬ 781 00:47:38,108 --> 00:47:42,070 ‫אני יודעת שתמות על המיטות הרטובות שלנו.‬ 782 00:47:42,821 --> 00:47:44,448 ‫אתה יודע עם מה הן באות? ‫-מה?‬ 783 00:47:44,615 --> 00:47:45,991 ‫ראש מיטה מעץ.‬ 784 00:47:46,366 --> 00:47:48,368 ‫והעץ הזה חזק...‬ 785 00:47:48,535 --> 00:47:51,038 ‫ונדבק בעוצמה לקיר.‬ 786 00:47:51,205 --> 00:47:52,039 ‫זה נשמע נהדר.‬ 787 00:47:52,206 --> 00:47:53,457 ‫אין לנו ראשי מיטה מעץ.‬ 788 00:47:53,957 --> 00:47:56,084 ‫אני מעבירה אותך לשותף שלי, קירק,‬ 789 00:47:56,251 --> 00:47:58,128 ‫הוא ייקח ממך פרטים,‬ 790 00:47:58,295 --> 00:48:00,255 ‫ואני אהיה אצלך מאוחר יותר, טד.‬ 791 00:48:00,422 --> 00:48:02,716 ‫תודה שהתקשרת ל"ברני השמן". ‫שיהיה לך יום נעים.‬ 792 00:48:03,133 --> 00:48:04,843 ‫מה את עושה? אין לנו מיטות.‬ 793 00:48:05,010 --> 00:48:08,222 ‫אז כדאי שנשיג, ‫כי מים בשקית ניילון זה בלון מים.‬ 794 00:48:08,388 --> 00:48:09,389 ‫עם מסגרת, זו מיטה.‬ 795 00:48:09,556 --> 00:48:10,516 ‫בוא נלך לחנות העץ,‬ 796 00:48:10,682 --> 00:48:11,517 ‫יש... ‫-כתבתי דיאלוג טוב.‬ 797 00:48:11,683 --> 00:48:12,601 ‫את מאלתרת יותר מדי.‬ 798 00:48:12,768 --> 00:48:14,019 ‫אמרת שאעשה את זה סקסי יותר.‬ 799 00:48:14,186 --> 00:48:15,145 ‫אמרתי לעשות את זה סקסי,‬ 800 00:48:15,312 --> 00:48:17,814 ‫לא אמרתי ‫"לכי לבית של הבחור ותיכנסי למיטה שלו".‬ 801 00:48:17,981 --> 00:48:20,609 ‫אמרתי לך שאני שחקנית טובה, גארי. אמרתי לך.‬ 802 00:48:20,776 --> 00:48:22,236 ‫אל תגיד לי לעשות את זה סקסי יותר.‬ 803 00:48:22,402 --> 00:48:25,072 ‫אם אתה רוצה סקסי יותר, ‫אעשה את זה חרמני בטירוף.‬ 804 00:48:25,989 --> 00:48:27,950 ‫פשוט יש לנו...‬ 805 00:48:28,116 --> 00:48:30,494 ‫חלומות ורעיונות משלנו.‬ 806 00:48:30,661 --> 00:48:31,620 ‫אז אנחנו פשוט...‬ 807 00:48:31,787 --> 00:48:34,998 ‫אז פשוט תגידי כן. ‫לכל מה שהיא מבקשת ממך, פשוט תגידי כן.‬ 808 00:48:35,165 --> 00:48:37,334 ‫אם היא שואלת אם את יודעת לשיר, תגידי כן.‬ 809 00:48:37,501 --> 00:48:40,295 ‫אם את יודעת לרקוד, תגיד כן. ‫-אני יודעת לשיר ולרקוד.‬ 810 00:48:40,462 --> 00:48:42,548 ‫לא, אני יודע.‬ 811 00:48:43,048 --> 00:48:44,883 ‫אני רק אומר שאם היא תשאל אותך‬ 812 00:48:45,050 --> 00:48:47,344 ‫אם את יודעת לעשות משהו ‫שאולי את לא יודעת לעשות,‬ 813 00:48:47,511 --> 00:48:48,345 ‫פשוט תגידי כן.‬ 814 00:48:48,512 --> 00:48:49,888 ‫כי תמיד אפשר ללמוד לעשות משהו‬ 815 00:48:50,055 --> 00:48:51,390 ‫ברגע שמקבלים את התפקיד.‬ 816 00:48:53,100 --> 00:48:55,519 ‫אז תגידי כן לכל מה שהיא תשאל.‬ 817 00:48:55,686 --> 00:48:57,271 ‫לא משנה מה, תגידי כן.‬ 818 00:48:57,437 --> 00:48:58,730 ‫פשוט תגידי כן. ‫-טוב, הבנתי.‬ 819 00:48:58,897 --> 00:48:59,731 ‫בסדר.‬ 820 00:49:00,440 --> 00:49:02,150 ‫היי, ג'ניס. ‫-היי, גארי.‬ 821 00:49:03,193 --> 00:49:05,070 ‫מרי. ‫-יקירי.‬ 822 00:49:08,574 --> 00:49:14,371 ‫גארי אמר שאת לומדת ‫באבריוומנ'ס וילג' עם מילטון פארמר.‬ 823 00:49:14,538 --> 00:49:15,706 ‫כן.‬ 824 00:49:15,873 --> 00:49:20,419 ‫אני מתה על העבודה שלו עם שחקנים צעירים. ‫הוא עושה ניסים.‬ 825 00:49:25,674 --> 00:49:27,426 ‫יש לך חיוך חם...‬ 826 00:49:28,468 --> 00:49:32,181 ‫וזה חזק מאוד.‬ 827 00:49:33,473 --> 00:49:36,852 ‫ויש לך אף יהודי מאוד,‬ 828 00:49:37,895 --> 00:49:40,814 ‫וזה נהיה אופנתי מאוד.‬ 829 00:49:40,981 --> 00:49:44,526 ‫אני מקבלת הרבה יותר בקשות לבנות יהודיות.‬ 830 00:49:45,277 --> 00:49:46,862 ‫באמת? זה נהדר.‬ 831 00:49:54,161 --> 00:49:55,162 ‫לא.‬ 832 00:50:00,542 --> 00:50:01,585 ‫לא.‬ 833 00:50:09,927 --> 00:50:11,428 ‫לא!‬ 834 00:50:15,849 --> 00:50:17,351 ‫ד"ש לטייטום.‬ 835 00:50:18,977 --> 00:50:20,103 ‫את ספורטיבית?‬ 836 00:50:20,479 --> 00:50:21,980 ‫נראה שיש לך גוף מוצק מאוד.‬ 837 00:50:22,147 --> 00:50:22,981 ‫כן.‬ 838 00:50:23,148 --> 00:50:25,609 ‫את יודעת לרכוב על סוסים?‬ 839 00:50:25,776 --> 00:50:26,610 ‫כן.‬ 840 00:50:27,861 --> 00:50:29,571 ‫את מתמצאת בסיף?‬ 841 00:50:29,738 --> 00:50:30,822 ‫כן, אני מסייפת.‬ 842 00:50:32,533 --> 00:50:34,159 ‫כדורסל? ‫-כן.‬ 843 00:50:34,326 --> 00:50:35,494 ‫בייסבול? ‫-כן.‬ 844 00:50:35,661 --> 00:50:37,162 ‫כדורגל? ‫-כן.‬ 845 00:50:38,872 --> 00:50:43,168 ‫עוד ספורט או כישורים מיוחדים אחרים ‫שאני צריכה לדעת עליהם?‬ 846 00:50:43,794 --> 00:50:45,504 ‫למדתי קרב מגע.‬ 847 00:50:47,631 --> 00:50:50,425 ‫אני לא מכירה. מה זה הדבר הזה?‬ 848 00:50:51,051 --> 00:50:54,137 ‫זו אומנות לחימה מישראל. משתמשים בה בקרב.‬ 849 00:50:54,304 --> 00:50:56,849 ‫אבא שלי היה בצבא הישראלי. ‫כולנו עושים את זה.‬ 850 00:50:58,809 --> 00:51:02,938 ‫אז זה סוג של קראטה, נגיד?‬ 851 00:51:04,022 --> 00:51:06,692 ‫זה יותר, "איך להשתמש בעט ‫כדי להוציא למישהו עין".‬ 852 00:51:10,821 --> 00:51:13,115 ‫את חתיכת לוחמת, מה?‬ 853 00:51:13,490 --> 00:51:14,658 ‫אני אוהבת את זה.‬ 854 00:51:16,326 --> 00:51:17,661 ‫אני רואה את זה.‬ 855 00:51:18,912 --> 00:51:23,125 ‫את באה לכאן, מנסה להתגנדר בשבילי...‬ 856 00:51:23,292 --> 00:51:25,419 ‫אבל האמת היא שאת מזכירה לי...‬ 857 00:51:28,255 --> 00:51:29,882 ‫כלב.‬ 858 00:51:30,549 --> 00:51:33,886 ‫פיטבול אנגלי...‬ 859 00:51:35,387 --> 00:51:37,431 ‫עם סקס אפיל...‬ 860 00:51:38,056 --> 00:51:39,683 ‫ו...‬ 861 00:51:41,393 --> 00:51:43,687 ‫אף יהודי מאוד.‬ 862 00:51:47,191 --> 00:51:50,402 ‫את דוברת עוד שפות חוץ מאנגלית?‬ 863 00:51:50,777 --> 00:51:51,737 ‫עברית.‬ 864 00:51:51,904 --> 00:51:55,115 ‫חוץ מעברית. ‫-אני מצטערת.‬ 865 00:51:56,116 --> 00:51:56,950 ‫ספרדית.‬ 866 00:51:59,161 --> 00:52:00,329 ‫צרפתית.‬ 867 00:52:03,123 --> 00:52:04,374 ‫לטינית.‬ 868 00:52:08,003 --> 00:52:09,129 ‫ופורטוגזית.‬ 869 00:52:12,674 --> 00:52:13,759 ‫מה אתם יודעים?‬ 870 00:52:16,845 --> 00:52:18,722 ‫פנטסטי.‬ 871 00:52:22,893 --> 00:52:24,520 ‫תהיי מוכנה לעבוד ללא חלק עליון?‬ 872 00:52:24,686 --> 00:52:25,687 ‫כן.‬ 873 00:52:27,022 --> 00:52:28,023 ‫לא.‬ 874 00:52:31,568 --> 00:52:35,906 ‫תפספסי עבודות אם את לא מוכנה לעירום.‬ 875 00:52:37,699 --> 00:52:40,285 ‫אז תהיי עירומה בסרט, אבל לא תתמזמזי איתי?‬ 876 00:52:40,452 --> 00:52:42,913 ‫את מראה לכל העולם את הציצים, אבל לי אסור?‬ 877 00:52:43,080 --> 00:52:45,374 ‫אמרת לי להגיד כן לכול. ‫-אמרתי לסרב לזה, אלנה.‬ 878 00:52:45,541 --> 00:52:48,293 ‫לא ידעתי מה לומר! ‫-תגידי "לא"!‬ 879 00:52:49,962 --> 00:52:52,673 ‫הייתי מתפשטת בסרט כדי לקבל את התפקיד.‬ 880 00:52:52,840 --> 00:52:54,466 ‫שחקניות מתפשטות בסרטים כל הזמן.‬ 881 00:52:54,633 --> 00:52:56,844 ‫מה רע בזה, גארי? ‫-כי יש יותר מדי עירום‬ 882 00:52:57,010 --> 00:52:58,470 ‫בסרטים בימינו. ‫-בחייך.‬ 883 00:52:58,637 --> 00:53:00,848 ‫ואת חברה שלי. אנחנו חברים, אלנה.‬ 884 00:53:01,014 --> 00:53:03,350 ‫והיית עושה את זה, מראה את הציצים שלך בסרט,‬ 885 00:53:03,517 --> 00:53:04,726 ‫אבל לא היית מראה לי!‬ 886 00:53:04,893 --> 00:53:07,521 ‫למה אתה לא מבקש ממישהי בגילך ‫שתראה לך ציצים?‬ 887 00:53:07,688 --> 00:53:08,814 ‫כי אני מבקש ממך!‬ 888 00:53:43,849 --> 00:53:46,476 ‫אתה באמת רוצה לראות את הציצים שלי? ‫-כן.‬ 889 00:53:49,188 --> 00:53:51,148 ‫איפה גרג? ‫-הוא בחדר שלו.‬ 890 00:54:10,375 --> 00:54:11,627 ‫אפשר לגעת בהם?‬ 891 00:54:13,629 --> 00:54:14,713 ‫לא.‬ 892 00:54:16,423 --> 00:54:19,760 ‫אם אי פעם תגיד משהו למישהו, ‫לעולם לא אדבר איתך שוב.‬ 893 00:54:20,969 --> 00:54:22,471 ‫נתראה מחר.‬ 894 00:54:34,274 --> 00:54:37,444 ‫מוזר לדעתך שאני מבלה ‫עם גארי והחברים שלו כל הזמן?‬ 895 00:54:43,575 --> 00:54:44,576 ‫לא.‬ 896 00:54:49,039 --> 00:54:50,332 ‫לדעתי זה מוזר.‬ 897 00:54:57,047 --> 00:54:59,132 ‫זה מה שאת חושבת שזה.‬ 898 00:55:03,262 --> 00:55:07,057 ‫לדעתי זה מוזר שאני מבלה עם גארי ‫וחבריו בני ה-15 כל הזמן.‬ 899 00:55:17,776 --> 00:55:19,444 ‫- ברני השמן ‫פתיחה חגיגית -‬ 900 00:55:20,070 --> 00:55:22,364 ‫{\an8}- מיטות מים ‫פופים -‬ 901 00:55:22,739 --> 00:55:23,699 ‫{\an8}אתה שמח?‬ 902 00:55:23,866 --> 00:55:26,285 ‫{\an8}כן, אני שמח. את שמחה?‬ 903 00:55:26,660 --> 00:55:27,995 ‫{\an8}אם אתה שמח, אני שמחה.‬ 904 00:55:28,161 --> 00:55:29,830 ‫ברור שאני שמח!‬ 905 00:55:29,997 --> 00:55:31,623 ‫את נראית טוב כל כך.‬ 906 00:55:31,790 --> 00:55:32,833 ‫באמת?‬ 907 00:55:33,917 --> 00:55:35,252 ‫וואו.‬ 908 00:55:44,344 --> 00:55:45,846 ‫כמו "לנד-הו..."‬ 909 00:55:46,013 --> 00:55:47,556 ‫כמו בשלט. ‫-כתוב פה "לנד-הו".‬ 910 00:55:47,723 --> 00:55:49,558 ‫אפשר פשוט לרחף על זה. ‫-"ריבר-בואט".‬ 911 00:55:49,725 --> 00:55:51,685 ‫נהדר לגב ולצוואר. ‫-פשוט לצוף בסירה.‬ 912 00:55:51,852 --> 00:55:53,312 ‫על הגב, או כאן. ‫-ויניל ערבי‬ 913 00:55:53,478 --> 00:55:55,105 ‫הוא הסוג הכי טוב של ויניל. ‫-הכי טוב.‬ 914 00:55:55,272 --> 00:55:57,191 ‫שום דבר לא ינוקב. בדקנו את זה.‬ 915 00:55:57,357 --> 00:56:00,402 ‫בתנאים הגרועים ביותר... ‫-בדקנו, עשינו הרבה בדיקות.‬ 916 00:56:00,569 --> 00:56:02,237 ‫זה "ברני הגדול" שלנו.‬ 917 00:56:02,404 --> 00:56:04,907 ‫זה "נמנמן רציני". ‫-באמת?‬ 918 00:56:05,324 --> 00:56:08,785 ‫"זה העיצוב הקלאסי שהועתק על ידי כל השאר".‬ 919 00:56:08,952 --> 00:56:10,037 ‫חבר'ה, תירגעו.‬ 920 00:56:10,412 --> 00:56:12,122 ‫אל תתאבקו על המיטה, בסדר?‬ 921 00:56:12,289 --> 00:56:14,249 ‫היא אוהבת את הפוף, ‫אבל אתה צריך את "ברני הגדול".‬ 922 00:56:19,755 --> 00:56:21,006 ‫תפסיק! תשתוק!‬ 923 00:56:25,677 --> 00:56:27,346 ‫סו פומרנץ.‬ 924 00:56:27,513 --> 00:56:28,972 ‫גארי ולנטיין.‬ 925 00:56:31,183 --> 00:56:33,852 ‫זה "לילות ערב" שלנו...‬ 926 00:56:34,019 --> 00:56:38,106 ‫המודל הכי יוקרתי שלנו, ‫וגם עשוי מ-100 אחוזים ויניל ערבי.‬ 927 00:56:38,273 --> 00:56:40,901 ‫זה מזרן הקינג סייז האישי של "ברני השמן".‬ 928 00:56:41,068 --> 00:56:43,403 ‫יש לו חימום, ראש מיטה,‬ 929 00:56:43,570 --> 00:56:46,031 ‫מאפרות בצד וגופי תאורה.‬ 930 00:56:46,990 --> 00:56:50,619 ‫ומה קורה אם ברני השמן נרדם ‫בזמן שהוא מעשן במיטת המים שלו?‬ 931 00:56:50,786 --> 00:56:52,204 ‫זו שאלה נהדרת.‬ 932 00:56:52,371 --> 00:56:55,541 ‫למעשה, המים קרים ‫מכדי לאפשר לסיגריה לשרוף את המיטה.‬ 933 00:56:55,707 --> 00:56:56,917 ‫חכם.‬ 934 00:56:57,251 --> 00:56:58,168 ‫אז זה קר?‬ 935 00:56:58,335 --> 00:57:00,879 ‫בקיץ קר ובחורף לא.‬ 936 00:57:01,046 --> 00:57:03,590 ‫בואי אקח אותך לפה, "לנד-הו, הריבר-בואט".‬ 937 00:57:03,757 --> 00:57:05,133 ‫גם היא עשויה ויניל ערבי.‬ 938 00:57:05,300 --> 00:57:06,635 ‫ברוכים הבאים ל"ברני השמן".‬ 939 00:57:06,802 --> 00:57:08,971 ‫אל תשכחו לשבת בפוף.‬ 940 00:57:10,055 --> 00:57:12,599 ‫מיטות המים והפופים של "ברני השמן".‬ 941 00:57:13,350 --> 00:57:15,185 ‫ברוכים הבאים ל"ברני השמן".‬ 942 00:57:15,936 --> 00:57:16,895 ‫היי.‬ 943 00:57:17,938 --> 00:57:18,939 ‫ברוכים הבאים.‬ 944 00:57:19,106 --> 00:57:20,566 ‫יש להן תו בטיחות.‬ 945 00:57:20,732 --> 00:57:21,942 ‫ואם יש תו, זה אפשרי.‬ 946 00:57:22,234 --> 00:57:24,778 ‫היי. ומי זאת, גארי?‬ 947 00:57:24,945 --> 00:57:27,656 ‫גארי. היי. אני המנהלת כאן.‬ 948 00:57:28,198 --> 00:57:29,241 ‫אני אלנה.‬ 949 00:57:29,408 --> 00:57:31,451 ‫אלנה, סו. סו, אלנה.‬ 950 00:57:31,618 --> 00:57:33,871 ‫היי. ‫-שלום, נעים להכיר אותך.‬ 951 00:57:34,037 --> 00:57:35,747 ‫גארי, אפשר לגנוב אותך לרגע?‬ 952 00:57:35,914 --> 00:57:38,917 ‫אני רוצה לבדוק איך תרצה שארשום את ההזמנות.‬ 953 00:57:39,084 --> 00:57:40,294 ‫מייד אגיע.‬ 954 00:57:41,211 --> 00:57:42,629 ‫אני צריכה לדעת בקרוב,‬ 955 00:57:42,796 --> 00:57:44,965 ‫כי אני רוצה שהניירת תהיה נכונה.‬ 956 00:57:45,132 --> 00:57:47,009 ‫אתה לא רוצה שנטעה ביום הראשון, נכון?‬ 957 00:57:47,176 --> 00:57:48,302 ‫מייד אגיע.‬ 958 00:57:53,015 --> 00:57:54,099 ‫הכול בסדר?‬ 959 00:57:54,266 --> 00:57:55,475 ‫כן, כמובן.‬ 960 00:57:55,642 --> 00:57:56,476 ‫זאת החברה שלך?‬ 961 00:57:56,643 --> 00:57:57,769 ‫זאת לא החברה שלי.‬ 962 00:57:57,936 --> 00:57:59,688 ‫נראה כאילו היא החברה שלי?‬ 963 00:57:59,855 --> 00:58:00,856 ‫בערך.‬ 964 00:58:01,481 --> 00:58:02,733 ‫לא. כלומר...‬ 965 00:58:02,900 --> 00:58:04,234 ‫לא. היא עובדת בשבילי.‬ 966 00:58:04,401 --> 00:58:05,736 ‫היא הייתה הבייביסיטר שלי.‬ 967 00:58:33,889 --> 00:58:35,182 ‫אני מסטולה כל כך.‬ 968 00:58:35,891 --> 00:58:37,809 ‫קירק סימם אותי.‬ 969 00:58:40,062 --> 00:58:40,896 ‫אוקיי...‬ 970 00:58:41,063 --> 00:58:42,981 ‫אני שמחה מאוד, גארי.‬ 971 00:58:44,107 --> 00:58:46,026 ‫מזל טוב.‬ 972 00:58:46,610 --> 00:58:48,320 ‫עשינו את זה ביחד, נכון?‬ 973 00:58:48,487 --> 00:58:50,447 ‫נכון. בסדר. ‫-עשינו את זה.‬ 974 00:58:50,614 --> 00:58:51,990 ‫אתה שמח?‬ 975 00:59:18,058 --> 00:59:21,270 ‫- לילות ערב ‫מיטות פאר אקזוטיות -‬ 976 01:00:48,774 --> 01:00:49,983 ‫- משלוחים ‫מתנות - אבזרים -‬ 977 01:01:01,870 --> 01:01:04,331 ‫היי, תחזרי, מותק.‬ 978 01:01:14,174 --> 01:01:16,969 ‫סליחה. מה לעזאזל?‬ 979 01:01:24,643 --> 01:01:25,936 ‫אלנה.‬ 980 01:01:26,103 --> 01:01:29,314 ‫את יודעת, ריינבו. את תעלומה מוחלטת בשבילי.‬ 981 01:01:29,481 --> 01:01:31,567 ‫אני לא יודע עלייך כלום.‬ 982 01:01:32,109 --> 01:01:34,945 ‫אני לא יודע מי החברים שלך, ‫אם יש לך הורים...‬ 983 01:01:35,112 --> 01:01:37,698 ‫אלנה! ‫-אם את בצרה כלשהי...‬ 984 01:01:39,700 --> 01:01:41,201 ‫את יכולה לספר לי, את יודעת.‬ 985 01:01:42,744 --> 01:01:44,955 ‫אין כאן שום מסתורין, פרנקי.‬ 986 01:01:46,790 --> 01:01:49,835 ‫אני מאינטרקורס, פנסילבניה.‬ 987 01:01:50,002 --> 01:01:51,837 ‫כן, שמעתי את כל הבדיחות.‬ 988 01:01:52,004 --> 01:01:53,547 ‫לא אמרתי מילה.‬ 989 01:01:54,173 --> 01:01:55,465 ‫זה משתפר.‬ 990 01:01:56,049 --> 01:01:58,427 ‫צריך לעבור דרך פיית'פול כדי להגיע לשם.‬ 991 01:01:59,094 --> 01:02:01,346 ‫זה בטח חתיכת עול.‬ 992 01:02:04,516 --> 01:02:06,602 ‫ההורים שלי מתו.‬ 993 01:02:07,811 --> 01:02:11,315 ‫הם נהרגו בתאונת דרכים לפני חמש שנים.‬ 994 01:02:11,690 --> 01:02:13,192 ‫הם היו אנשים נחמדים.‬ 995 01:02:14,443 --> 01:02:17,112 ‫שום דבר לא ממש קורה באינטרקורס, אתה יודע.‬ 996 01:02:18,197 --> 01:02:20,699 ‫אז ברגע שסיימתי תיכון‬ 997 01:02:20,866 --> 01:02:24,745 ‫לקחתי את התיק ואת הגיטרה שלי ‫ובאתי לקליפורניה.‬ 998 01:02:27,456 --> 01:02:29,249 ‫וקאט.‬ 999 01:02:29,416 --> 01:02:30,250 ‫זה היה נפלא.‬ 1000 01:02:30,417 --> 01:02:32,002 ‫תודה, אלנה.‬ 1001 01:02:32,920 --> 01:02:34,796 ‫כתוב כאן שאת יודעת לרכוב על סוס.‬ 1002 01:02:35,172 --> 01:02:36,006 ‫כן.‬ 1003 01:02:36,673 --> 01:02:38,383 ‫ואת מדברת פורטוגזית.‬ 1004 01:02:40,260 --> 01:02:42,971 ‫ריינבו אוהבת סוסים וחץ וקשת.‬ 1005 01:02:43,138 --> 01:02:45,057 ‫זו עלילת משנה שפיתחנו.‬ 1006 01:02:45,224 --> 01:02:47,768 ‫אנחנו רוצים לוודא שהשחקניות שנבדקות‬ 1007 01:02:47,935 --> 01:02:49,937 ‫יודעות לעשות את הדברים האלה.‬ 1008 01:02:50,103 --> 01:02:51,480 ‫אני יכולה לעשות את שניהם.‬ 1009 01:02:53,190 --> 01:02:55,901 ‫תודה, אלנה. תודה שבאת.‬ 1010 01:02:56,068 --> 01:02:58,362 ‫אני מרגיש כאילו ביליתי עם ריינבו ‫במשך עשר דקות.‬ 1011 01:02:58,529 --> 01:02:59,738 ‫נכון, ג'ק?‬ 1012 01:03:00,656 --> 01:03:01,698 ‫בהחלט.‬ 1013 01:03:02,616 --> 01:03:04,159 ‫תודה, מר הולדן.‬ 1014 01:03:08,413 --> 01:03:09,623 ‫את יודעת...‬ 1015 01:03:10,582 --> 01:03:13,710 ‫את מזכירה לי את גרייס.‬ 1016 01:03:17,130 --> 01:03:18,257 ‫קלי?‬ 1017 01:03:31,603 --> 01:03:32,896 ‫מר הולדן...‬ 1018 01:03:33,313 --> 01:03:34,857 ‫עוד מרטיני, אדוני?‬ 1019 01:03:35,315 --> 01:03:36,358 ‫כן, בבקשה.‬ 1020 01:03:36,900 --> 01:03:37,985 ‫עוד אחד?‬ 1021 01:03:38,402 --> 01:03:39,361 ‫כן.‬ 1022 01:03:40,112 --> 01:03:41,697 ‫תביא שלושה. ‫-אוקיי.‬ 1023 01:03:42,406 --> 01:03:44,950 ‫מעולם לא שתיתי מרטיני.‬ 1024 01:03:45,659 --> 01:03:47,202 ‫זה טוב.‬ 1025 01:03:50,664 --> 01:03:51,915 ‫הג'ונגל.‬ 1026 01:03:53,208 --> 01:03:54,877 ‫שם אני הכי עצמי.‬ 1027 01:03:56,461 --> 01:03:57,713 ‫לא הג'ונגל הזה.‬ 1028 01:03:59,214 --> 01:04:00,215 ‫אפריקה.‬ 1029 01:04:02,759 --> 01:04:04,303 ‫אה. כן, אפריקה.‬ 1030 01:04:04,928 --> 01:04:09,474 ‫ראיתי את ראשיהם של שניים מחבריי השחורים ‫הטובים ביותר נערפים בקונגו.‬ 1031 01:04:10,642 --> 01:04:13,854 ‫אגלה לך סודות שלא סיפרתי לאף אחד.‬ 1032 01:04:17,191 --> 01:04:19,818 ‫אבל אל תשאלי אותי על קואלה לומפור.‬ 1033 01:04:22,905 --> 01:04:24,323 ‫זה טקסט מתסריט‬ 1034 01:04:25,157 --> 01:04:26,867 ‫או שזה אמיתי?‬ 1035 01:04:29,953 --> 01:04:31,955 ‫את יצור עדין כל כך.‬ 1036 01:04:33,665 --> 01:04:35,375 ‫את באמת ריינבו.‬ 1037 01:04:36,543 --> 01:04:38,253 ‫אני יהודייה.‬ 1038 01:04:40,339 --> 01:04:41,882 ‫מה מצחיק?‬ 1039 01:04:44,593 --> 01:04:46,053 ‫זה נכון.‬ 1040 01:04:46,470 --> 01:04:49,348 ‫אני רואה פה את רקס בלאו?‬ 1041 01:04:49,932 --> 01:04:51,099 ‫מי אמר בלאו?‬ 1042 01:04:51,266 --> 01:04:53,810 ‫פה. בלאו!‬ 1043 01:04:56,230 --> 01:04:57,147 ‫ג'ק!‬ 1044 01:04:57,314 --> 01:04:59,441 ‫חכי שתפגשי את הטיפוס הזה.‬ 1045 01:05:00,400 --> 01:05:03,654 ‫ג'ק הולדן! בחיי!‬ 1046 01:05:04,363 --> 01:05:07,533 ‫חתיכת בן זונה מהגיהינום, בוא הנה.‬ 1047 01:05:07,699 --> 01:05:09,826 ‫חתיכת זרג מבריק,‬ 1048 01:05:09,993 --> 01:05:13,413 ‫זהוב, גבוה וזול שכמוך.‬ 1049 01:05:13,580 --> 01:05:15,916 ‫בחיי. ‫-טוב כל כך לראות אותך.‬ 1050 01:05:16,083 --> 01:05:17,334 ‫הינה הוא...‬ 1051 01:05:20,546 --> 01:05:22,297 ‫תחשבי על שישה מספרים, אני אנחש.‬ 1052 01:05:22,464 --> 01:05:23,674 ‫אני אנחש אותם.‬ 1053 01:05:23,841 --> 01:05:24,925 ‫אוקיי. ‫-את חושבת‬ 1054 01:05:25,092 --> 01:05:28,637 ‫שש, שלוש, ארבע, חמש.‬ 1055 01:05:28,804 --> 01:05:29,972 ‫היי. ‫-הנרי!‬ 1056 01:05:30,138 --> 01:05:31,265 ‫טוב לראות אותך.‬ 1057 01:05:31,431 --> 01:05:32,599 ‫גם אותך. ‫-כן, אתה נשאר?‬ 1058 01:05:32,766 --> 01:05:34,601 ‫אצלי נהדר, כן. כמובן.‬ 1059 01:05:34,768 --> 01:05:36,895 ‫היי. תמיד אפשר לקחת טייק-אוויי הערב.‬ 1060 01:05:42,067 --> 01:05:44,444 ‫התפתחות מעניינת, הנרי.‬ 1061 01:05:45,070 --> 01:05:47,447 ‫טוב, בלי לעשות בעיות, בבקשה.‬ 1062 01:05:47,614 --> 01:05:50,033 ‫אין בעיות. ‫זה "טייל אוף דה קוק", זה המקום שלי.‬ 1063 01:05:50,200 --> 01:05:53,036 ‫כן, אני נשאר. שולחן לארבעה, בבקשה. ‫שולחן 38?‬ 1064 01:05:53,203 --> 01:05:54,955 ‫אולי תרצה שולחן אחר הערב.‬ 1065 01:05:55,122 --> 01:05:56,415 ‫מה דעתך? ‫-שולחן 38, הנרי.‬ 1066 01:05:56,582 --> 01:05:57,833 ‫עם טווח ראייה ישיר.‬ 1067 01:05:58,208 --> 01:06:01,128 ‫טווח ראייה ישיר, מה? טוב.‬ 1068 01:06:07,801 --> 01:06:08,802 ‫אוי, לא.‬ 1069 01:06:08,969 --> 01:06:11,305 ‫מלא בדלק על המסילה.‬ 1070 01:06:12,931 --> 01:06:15,559 ‫אתה יודע מה אני רוצה לומר...‬ 1071 01:06:15,893 --> 01:06:17,603 ‫ראית אותו פעם על אופנוע?‬ 1072 01:06:17,769 --> 01:06:18,937 ‫אני רואה את זה מסתובב.‬ 1073 01:06:19,104 --> 01:06:20,314 ‫יופי.‬ 1074 01:06:20,480 --> 01:06:22,024 ‫אני יודע שאתה יודע שידעתי...‬ 1075 01:06:22,191 --> 01:06:24,902 ‫ואני יודע שעשיתי את זה. ‫-לא. כן, טוב...‬ 1076 01:06:25,068 --> 01:06:26,653 ‫אני סבלני. אני אדם סבלני.‬ 1077 01:06:26,820 --> 01:06:28,280 ‫ממש.‬ 1078 01:06:30,782 --> 01:06:31,783 ‫כן, אבל... פשוט לא.‬ 1079 01:06:31,950 --> 01:06:33,410 ‫מישהו יגיע מיד.‬ 1080 01:06:33,577 --> 01:06:34,953 ‫תודה, הנרי. ‫-תודה.‬ 1081 01:06:35,621 --> 01:06:37,581 ‫צריך להסתכל עליו, כן.‬ 1082 01:06:37,748 --> 01:06:39,833 ‫לא. מה שזה לא יהיה.‬ 1083 01:06:39,958 --> 01:06:40,792 ‫ג'ק...‬ 1084 01:06:40,959 --> 01:06:43,587 ‫אתה יודע מה יש לי פה במגרש החניה עכשיו?‬ 1085 01:06:47,424 --> 01:06:49,051 ‫650 סמ"ק.‬ 1086 01:06:49,218 --> 01:06:51,595 ‫לא. איש שובב שכמוך.‬ 1087 01:06:52,262 --> 01:06:55,641 ‫"דזרט סלד" שלם. הוא שם בשבילך, ג'ק.‬ 1088 01:06:56,141 --> 01:06:58,018 ‫הוא נבנה בשבילך.‬ 1089 01:06:58,185 --> 01:06:59,937 ‫אני רואה את זה מסתובב. ‫-זה מסתובב.‬ 1090 01:07:00,103 --> 01:07:02,981 ‫אני יודע שזה מסתובב. ‫וזה צריך להסתובב בחזרה.‬ 1091 01:07:03,815 --> 01:07:04,942 ‫בחייך, אתה יודע שאתה רוצה.‬ 1092 01:07:05,108 --> 01:07:06,944 ‫לא. ‫-אתה יודע שאתה צריך את זה.‬ 1093 01:07:07,486 --> 01:07:08,487 ‫אתה רוצה.‬ 1094 01:07:08,654 --> 01:07:10,656 ‫כן?‬ 1095 01:07:10,822 --> 01:07:12,491 ‫גארי, אני רואה את אלנה.‬ 1096 01:07:12,658 --> 01:07:15,202 ‫קירק, ריכוז של מתנקש.‬ 1097 01:07:15,369 --> 01:07:17,246 ‫לחרוק שיניים ולהיות דרוך.‬ 1098 01:07:25,796 --> 01:07:26,630 ‫ארמנד! ‫-טוב.‬ 1099 01:07:27,047 --> 01:07:29,091 ‫על מה אתם מדברים? ‫-ממזר.‬ 1100 01:07:29,591 --> 01:07:31,093 ‫מה אנחנו עושים?‬ 1101 01:07:31,260 --> 01:07:32,469 ‫כן, מר רקס?‬ 1102 01:07:32,636 --> 01:07:35,514 ‫ארמנד, אני צריך שלוש כורסאות מהבר.‬ 1103 01:07:35,681 --> 01:07:39,142 ‫אני צריך בקבוק "אברקליר", ‫אני צריך הרבה גריז מהמטבח.‬ 1104 01:07:39,309 --> 01:07:45,065 ‫ואני רוצה שתפגוש אותי ‫בגומת החול בחור השמיני, שתי דקות, זריז.‬ 1105 01:07:46,692 --> 01:07:48,277 ‫אנחנו מבזבזים זמן!‬ 1106 01:07:50,487 --> 01:07:53,866 ‫אני חייב לעשות הכנה. נתראה אחר כך, ילדים.‬ 1107 01:08:02,875 --> 01:08:04,877 ‫ראית את "אין זמן לכבוד"?‬ 1108 01:08:05,043 --> 01:08:06,211 ‫עם ג'ק הולדן? ‫-כן.‬ 1109 01:08:06,378 --> 01:08:07,880 ‫אתם רוצים להזמין מרטיני?‬ 1110 01:08:08,046 --> 01:08:11,633 ‫אני יכול להזמין לנו מרטיני. ‫אזמין לנו ארבעה מרטיני עכשיו.‬ 1111 01:08:13,177 --> 01:08:16,470 ‫"הגשרים משתרעים מעל פער צר בין שתי מטרות.‬ 1112 01:08:16,638 --> 01:08:19,515 ‫אלה המטרות החשובות ביותר בכל קוריאה.‬ 1113 01:08:20,309 --> 01:08:23,020 ‫לכן הן מבוצרות בהתאם.‬ 1114 01:08:24,438 --> 01:08:28,609 ‫למרות שאנחנו מעל המטרות ‫רק שלושים שניות, אלה חיים שלמים."‬ 1115 01:08:30,234 --> 01:08:32,029 ‫אנחנו נוסעים לקוריאה?‬ 1116 01:08:33,529 --> 01:08:35,365 ‫אני לא מבינה.‬ 1117 01:08:35,532 --> 01:08:36,950 ‫אבל אני סקסית, נכון?‬ 1118 01:08:37,117 --> 01:08:39,870 ‫"כל רובה שניתן להעלות על הדעת...‬ 1119 01:08:40,037 --> 01:08:41,830 ‫חבוי בצלעות ההרים האלה.‬ 1120 01:08:41,997 --> 01:08:44,332 ‫והאנשים שמאחורי הרובים...‬ 1121 01:08:45,209 --> 01:08:49,046 ‫הם יודעים מאיפה אנחנו באים ‫ולאן פנינו מועדות.‬ 1122 01:08:50,546 --> 01:08:52,633 ‫נטוס ממש ביניהם.‬ 1123 01:08:52,799 --> 01:08:55,886 ‫אנחנו עומדים לטוס נמוך וישר...‬ 1124 01:08:56,053 --> 01:08:58,430 ‫בלי שום גורם הפתעה.‬ 1125 01:08:58,889 --> 01:09:00,724 ‫והם פשוט יושבים שם...‬ 1126 01:09:01,350 --> 01:09:02,850 ‫מחכים לנו...‬ 1127 01:09:03,644 --> 01:09:05,103 ‫מקווים שנבוא.‬ 1128 01:09:09,233 --> 01:09:13,487 ‫אלה הגשרים של טוקו-סאן, ננסי."‬ 1129 01:09:13,654 --> 01:09:15,279 ‫גבירותיי ורבותיי...‬ 1130 01:09:15,447 --> 01:09:17,491 ‫יושבי ה"קוק" הטובים.‬ 1131 01:09:17,658 --> 01:09:19,326 ‫עזבו את ארוחת הערב.‬ 1132 01:09:19,493 --> 01:09:21,620 ‫הסלט יכול לחכות.‬ 1133 01:09:22,078 --> 01:09:24,915 ‫תנו לסטייק להתקרר.‬ 1134 01:09:25,541 --> 01:09:30,170 ‫כי יש לנו פה הלילה אדם ‫שאין צורך להציג, באמת.‬ 1135 01:09:30,337 --> 01:09:32,421 ‫שמו הוא מר ג'ק הולדן.‬ 1136 01:09:37,301 --> 01:09:38,261 ‫נכון.‬ 1137 01:09:38,428 --> 01:09:40,930 ‫ואם ראיתם את הסרטים שלו,‬ 1138 01:09:41,348 --> 01:09:44,560 ‫אז אתם יודעים שבכל אחד מהם‬ 1139 01:09:44,725 --> 01:09:47,437 ‫ג'ק רוכב על אופנוע‬ 1140 01:09:47,604 --> 01:09:50,941 ‫כאילו זו הדרך היחידה לנסוע.‬ 1141 01:09:51,692 --> 01:09:55,279 ‫בין אם הוא בג'ונגל, או שהוא במנילה,‬ 1142 01:09:55,445 --> 01:09:57,281 ‫או שהוא בפריז,‬ 1143 01:09:57,447 --> 01:10:00,450 ‫או אם הוא בריו דה ז'ניירו.‬ 1144 01:10:00,617 --> 01:10:03,203 ‫אין מוניות במדבר.‬ 1145 01:10:05,038 --> 01:10:06,123 ‫תודה, ג'ק.‬ 1146 01:10:07,249 --> 01:10:08,917 ‫ולאלה מכם‬ 1147 01:10:09,084 --> 01:10:12,796 ‫שאולי ראו סרט קטן שנקרא‬ 1148 01:10:12,963 --> 01:10:15,424 ‫"הגשרים של טוקו-סאן"...‬ 1149 01:10:15,924 --> 01:10:16,925 ‫כן.‬ 1150 01:10:18,760 --> 01:10:19,761 ‫קירק.‬ 1151 01:10:21,180 --> 01:10:22,055 ‫ג'ק...‬ 1152 01:10:22,222 --> 01:10:26,268 ‫וגרייס קלי היפהפייה.‬ 1153 01:10:26,935 --> 01:10:29,897 ‫אם כך, הלילה יש לכם מזל.‬ 1154 01:10:30,063 --> 01:10:31,231 ‫כי הלילה...‬ 1155 01:10:32,357 --> 01:10:35,736 ‫נביא את טוקו-סאן הנה, לאנסינו.‬ 1156 01:10:39,198 --> 01:10:40,991 ‫נכון מאוד.‬ 1157 01:10:41,158 --> 01:10:42,784 ‫תודה.‬ 1158 01:10:42,951 --> 01:10:46,163 ‫קומו, בואו אחריי לחור השמיני.‬ 1159 01:10:46,330 --> 01:10:47,664 ‫קדימה.‬ 1160 01:10:50,167 --> 01:10:51,668 ‫אכפת לך לשחק את גרייס?‬ 1161 01:10:52,711 --> 01:10:56,924 ‫ג'ק, אני לא יודעת לרכוב על אופנוע. ‫-את רק צריכה להחזיק חזק.‬ 1162 01:10:58,091 --> 01:10:59,510 ‫בוא ניסע.‬ 1163 01:10:59,676 --> 01:11:02,763 ‫זאת ריינבו שלי. ריינבו הרוכבת.‬ 1164 01:11:03,472 --> 01:11:07,267 ‫תדליקו את הלפיד! עכשיו!‬ 1165 01:11:07,434 --> 01:11:09,811 ‫רק רגע, אנשים. בשורה אחת.‬ 1166 01:11:09,978 --> 01:11:12,981 ‫שורה אחת. הנה.‬ 1167 01:11:13,398 --> 01:11:17,778 ‫בסדר. לאורך הרכס.‬ 1168 01:11:18,487 --> 01:11:20,030 ‫תודה, אנשים טובים.‬ 1169 01:11:22,199 --> 01:11:25,202 ‫טוב, ארמנד. תטפל בקהל הזה בשבילי?‬ 1170 01:11:25,577 --> 01:11:26,662 ‫טוב.‬ 1171 01:11:27,913 --> 01:11:32,918 ‫טוב, אנשים. אני צריך עוד אש.‬ 1172 01:11:33,252 --> 01:11:34,711 ‫עוד אש.‬ 1173 01:11:37,881 --> 01:11:39,299 ‫אלוהים.‬ 1174 01:11:40,467 --> 01:11:42,886 ‫לילה נהדר לקפיצה.‬ 1175 01:11:48,934 --> 01:11:50,310 ‫אני לא מאמין!‬ 1176 01:11:51,019 --> 01:11:53,063 ‫הוא בא הנה. הוא יעשה את זה.‬ 1177 01:11:53,230 --> 01:11:54,398 ‫הוא יעשה את זה.‬ 1178 01:12:14,710 --> 01:12:16,003 ‫טוב.‬ 1179 01:12:17,462 --> 01:12:19,965 ‫אפשר לקבל קצת שקט על הסט?‬ 1180 01:12:21,133 --> 01:12:22,217 ‫להפעיל סאונד.‬ 1181 01:12:23,468 --> 01:12:24,887 ‫להפעיל מצלמה א'.‬ 1182 01:12:25,429 --> 01:12:27,055 ‫להפעיל מצלמה ב'.‬ 1183 01:12:28,098 --> 01:12:30,517 ‫טוב, תן סימן.‬ 1184 01:12:34,813 --> 01:12:36,523 ‫אקשן, ג'ק.‬ 1185 01:12:41,153 --> 01:12:43,989 ‫אתה זוכר בכלל מה השם האמיתי שלי?‬ 1186 01:12:55,584 --> 01:12:58,128 ‫תן גז. כל הכבוד.‬ 1187 01:13:02,716 --> 01:13:04,510 ‫נראה שהוא מגיע בטיל.‬ 1188 01:13:05,677 --> 01:13:09,223 ‫אני בא, ננסי!‬ 1189 01:13:10,599 --> 01:13:11,558 ‫כן!‬ 1190 01:13:21,360 --> 01:13:22,694 ‫דפקתי את הגיטרה של דניאל.‬ 1191 01:13:22,861 --> 01:13:23,987 ‫את בסדר?‬ 1192 01:13:24,154 --> 01:13:26,281 ‫דפקתי את הגיטרה של דניאל.‬ 1193 01:13:28,575 --> 01:13:30,327 ‫בחיי.‬ 1194 01:13:36,291 --> 01:13:37,835 ‫אני בסדר!‬ 1195 01:13:45,509 --> 01:13:47,970 ‫טוקו-סאן!‬ 1196 01:13:48,136 --> 01:13:51,557 ‫טוקו-סאן!‬ 1197 01:13:54,476 --> 01:13:58,272 ‫האיש הזה צריך משקה! ל"קוק"! ‫-ל"קוק"!‬ 1198 01:13:58,856 --> 01:14:03,986 ‫טוקו-סאן!‬ 1199 01:14:04,152 --> 01:14:05,863 ‫טוקו-סאן!‬ 1200 01:14:10,659 --> 01:14:13,495 ‫טוקו-סאן!‬ 1201 01:16:10,195 --> 01:16:12,656 ‫המדינות מפיקות הנפט של העולם הערבי...‬ 1202 01:16:12,823 --> 01:16:15,492 ‫החליטו להשתמש בנפט שלהן בתור נשק פוליטי.‬ 1203 01:16:15,659 --> 01:16:19,288 ‫בכל חודש הן יקטינו ‫את ייצור הנפט בחמישה אחוזים...‬ 1204 01:16:19,454 --> 01:16:22,541 ‫עד שהישראלים ייסוגו מהשטחים הכבושים.‬ 1205 01:16:22,708 --> 01:16:24,293 ‫אם מדינות ערב יעמדו במילתן...‬ 1206 01:16:24,459 --> 01:16:29,047 ‫ייצור הנפט שלהן יקטן ‫ב-50 אחוזים בקירוב בשנה אחת בלבד.‬ 1207 01:16:29,214 --> 01:16:30,674 ‫לפי חלק מהמנהיגים שלנו...‬ 1208 01:16:30,841 --> 01:16:33,677 ‫{\an8}ככל שחרם הנפט הערבי יימשך...‬ 1209 01:16:33,844 --> 01:16:35,929 ‫{\an8}המצב ילך ויחמיר...‬ 1210 01:16:36,138 --> 01:16:38,432 ‫וייתכן שתוכנית הקצבת דלק ‫תיאלץ להיכנס לתוקף.‬ 1211 01:16:38,599 --> 01:16:39,600 ‫- מועדון חילופי נשים שוודי -‬ 1212 01:16:39,766 --> 01:16:43,228 ‫המחסור המיידי ישפיע ‫על חיי כל אחד ואחת מאיתנו.‬ 1213 01:16:43,854 --> 01:16:46,315 ‫במפעלים, במכוניות, בבתים, במשרדים...‬ 1214 01:16:46,481 --> 01:16:50,861 ‫נצטרך לצרוך פחות דלק ‫ממה שאנחנו רגילים לצרוך.‬ 1215 01:16:53,447 --> 01:16:55,407 ‫ידעת שמתקיים חרם נפט?‬ 1216 01:16:57,993 --> 01:16:59,244 ‫רגע, מה?‬ 1217 01:16:59,870 --> 01:17:01,413 ‫אתה מבין משהו מזה?‬ 1218 01:17:03,332 --> 01:17:07,503 ‫תורים גדולים כמו אלה ‫נראים בתדירות גוברת בלוס אנג'לס.‬ 1219 01:17:10,881 --> 01:17:13,425 ‫המיטות עשויות מוויניל, גארי.‬ 1220 01:17:13,842 --> 01:17:16,053 ‫ויניל עשוי מנפט.‬ 1221 01:17:17,638 --> 01:17:18,472 ‫כן?‬ 1222 01:17:18,555 --> 01:17:20,307 ‫ברור, ממה חשבת שזה עשוי? זהב?‬ 1223 01:17:20,474 --> 01:17:23,268 ‫אני לא יודע. חשבתי שזה...‬ 1224 01:17:23,769 --> 01:17:26,021 ‫מה? קסם? ‫-חשבתי שזה...‬ 1225 01:17:26,188 --> 01:17:28,607 ‫כמו בד מדעי. חשבתי שזה כמו גומי.‬ 1226 01:17:30,817 --> 01:17:33,237 ‫שגם עשוי מנפט, טמבל.‬ 1227 01:17:36,949 --> 01:17:39,743 ‫ניסיתי למלא דלק בדרך הביתה אתמול בלילה...‬ 1228 01:17:39,910 --> 01:17:41,328 ‫ולא זכיתי להצלחה גדולה.‬ 1229 01:17:41,495 --> 01:17:44,164 ‫עם מעט הכסף שהיה לי, ‫מילאתי דלק בשווי כמה דולרים...‬ 1230 01:17:44,331 --> 01:17:46,542 ‫אבל אני חוששת לקראת סוף השבוע.‬ 1231 01:18:09,857 --> 01:18:12,359 ‫זה סוף העולם, גרגו!‬ 1232 01:18:36,216 --> 01:18:37,301 ‫- בנזין ‫נטול עופרת -‬ 1233 01:18:37,467 --> 01:18:39,469 ‫- הדלק אזל ‫שכרו אופניים -‬ 1234 01:20:01,051 --> 01:20:02,135 ‫היי, חבר'ה.‬ 1235 01:20:02,302 --> 01:20:03,303 ‫שלום.‬ 1236 01:20:04,638 --> 01:20:06,431 ‫מי מהם אחראי? אתה? אתה אחראי?‬ 1237 01:20:06,598 --> 01:20:07,641 ‫כן, אני אחראי.‬ 1238 01:20:07,808 --> 01:20:09,226 ‫אפשר לדבר איתך רגע?‬ 1239 01:20:09,560 --> 01:20:10,602 ‫כן, בטח. ‫-תודה.‬ 1240 01:20:10,769 --> 01:20:11,770 ‫תגיד לצוות להפסיק.‬ 1241 01:20:11,937 --> 01:20:13,105 ‫עצרו רגע, חבר'ה.‬ 1242 01:20:16,233 --> 01:20:17,776 ‫אז זה מה שרציתי להגיד לך.‬ 1243 01:20:20,445 --> 01:20:21,947 ‫אתה יודע מי אני? ‫-כן.‬ 1244 01:20:22,114 --> 01:20:23,574 ‫אתה יודע מי החברה שלי?‬ 1245 01:20:24,575 --> 01:20:25,784 ‫ברברה סטרייסנד.‬ 1246 01:20:26,451 --> 01:20:27,452 ‫ברברה "סטרייסנד".‬ 1247 01:20:27,619 --> 01:20:28,954 ‫"סנד". ‫-"סנד". כמו "סנדס".‬ 1248 01:20:29,121 --> 01:20:31,206 ‫כמו הים, כמו חופים. ‫-ברברה סטרייסנד.‬ 1249 01:20:31,373 --> 01:20:32,833 ‫לא. "סטרייסנד".‬ 1250 01:20:33,000 --> 01:20:34,209 ‫"סנד".‬ 1251 01:20:34,376 --> 01:20:36,336 ‫"סטרייסנד". ‫-"סטרייסנד".‬ 1252 01:20:38,714 --> 01:20:39,965 ‫"ברברה סטרייסנד."‬ 1253 01:20:41,508 --> 01:20:42,801 ‫"ברברה סטרייסנד."‬ 1254 01:20:44,553 --> 01:20:45,721 ‫אתה מסתלבט עליי?‬ 1255 01:20:46,555 --> 01:20:49,099 ‫טוב, שכח מזה. אני מקווה שבחיים לא תיפגשו.‬ 1256 01:20:49,266 --> 01:20:50,893 ‫היא... אם חשבת שאני רע...‬ 1257 01:20:51,685 --> 01:20:54,313 ‫אנחנו הולכים לסרט ואני בדרך לאסוף אותה.‬ 1258 01:20:54,479 --> 01:20:56,273 ‫אז אשאיר אותך כאן.‬ 1259 01:20:56,440 --> 01:20:58,192 ‫אני לא משאיר אצלי בבית אנשים והולך,‬ 1260 01:20:58,358 --> 01:21:00,360 ‫אבל אני חייב, כי איחרתם כל כך.‬ 1261 01:21:00,527 --> 01:21:02,029 ‫לא היה דלק. ‫-זה תירוץ‬ 1262 01:21:02,196 --> 01:21:04,531 ‫שאני אדחף לחור של הזין שלך.‬ 1263 01:21:06,658 --> 01:21:07,534 ‫איך קוראים לך?‬ 1264 01:21:07,701 --> 01:21:09,536 ‫גארי. ‫-גארי.‬ 1265 01:21:09,703 --> 01:21:10,913 ‫מה גודל חור הזין שלך?‬ 1266 01:21:11,079 --> 01:21:12,456 ‫גודל רגיל.‬ 1267 01:21:12,956 --> 01:21:13,957 ‫איך אתה יודע?‬ 1268 01:21:14,124 --> 01:21:17,002 ‫תאר לך איך תרגיש ‫אם אדחף לשם את התירוץ הזה.‬ 1269 01:21:17,169 --> 01:21:18,962 ‫זה ממש יכאב, נכון? ‫-כן.‬ 1270 01:21:19,463 --> 01:21:20,964 ‫אבל זה מה שאני רוצה לעשות.‬ 1271 01:21:21,548 --> 01:21:23,550 ‫סליחה, אני לא רוצה לגרום לך לאחר עוד.‬ 1272 01:21:23,717 --> 01:21:24,843 ‫אתה יכול ללכת.‬ 1273 01:21:25,761 --> 01:21:27,638 ‫תראה אותך, בן זונה חוצפן.‬ 1274 01:21:29,389 --> 01:21:30,474 ‫אני אוהב את זה.‬ 1275 01:21:36,813 --> 01:21:38,941 ‫אנחנו מדברים באותה שפה. שנינו מהרחובות.‬ 1276 01:21:39,149 --> 01:21:40,108 ‫כן. ‫-כן.‬ 1277 01:21:40,275 --> 01:21:42,528 ‫לא ראיתי את זה קודם. זה... וואו.‬ 1278 01:21:42,694 --> 01:21:44,613 ‫וואו, אתה בחור ישיר.‬ 1279 01:21:45,155 --> 01:21:46,532 ‫וואו. יש לך...‬ 1280 01:21:47,199 --> 01:21:50,369 ‫יש לך גוון שונה בעין שמאל. ‫סימן שחסר לך ויטמין קיי.‬ 1281 01:21:50,827 --> 01:21:52,079 ‫אני כמו איזה רופא.‬ 1282 01:21:52,246 --> 01:21:55,249 ‫אתה צריך לקחת יותר ויטמין די ‫ושמן כבד דג קוד.‬ 1283 01:21:55,415 --> 01:21:56,625 ‫רואה את הפרארי הזאת?‬ 1284 01:21:56,792 --> 01:21:58,669 ‫כן. ‫-כן, היא שלי.‬ 1285 01:21:59,920 --> 01:22:01,255 ‫גארי, היא מלאה בדלק.‬ 1286 01:22:01,421 --> 01:22:03,382 ‫היא תביא אותי לקולנוע בזמן.‬ 1287 01:22:03,549 --> 01:22:06,093 ‫כי אני לא מטומטם שמפשל, אני ג'ון פיטרס.‬ 1288 01:22:06,260 --> 01:22:08,345 ‫הבעיה היחידה שלי היא שאני חולה סקס.‬ 1289 01:22:08,887 --> 01:22:10,806 ‫אני אוהב את זה כל כך.‬ 1290 01:22:11,807 --> 01:22:13,350 ‫אני אוהב את זה כל כך. זו אחותך?‬ 1291 01:22:13,517 --> 01:22:14,393 ‫לא.‬ 1292 01:22:14,560 --> 01:22:16,228 ‫זאת החברה שלך? ‫-לא.‬ 1293 01:22:20,774 --> 01:22:22,985 ‫אני אוהב את זה כל כך, שזה יהרוג אותי.‬ 1294 01:22:24,069 --> 01:22:25,571 ‫אתה יודע כמה סקס אני משיג? ‫-לא.‬ 1295 01:22:25,737 --> 01:22:26,780 ‫את כולו.‬ 1296 01:22:27,656 --> 01:22:28,866 ‫הכול שלי.‬ 1297 01:22:29,241 --> 01:22:30,701 ‫אתה אוהב את ברברה סטרייסנד? ‫-כן.‬ 1298 01:22:31,285 --> 01:22:32,244 ‫באמת?‬ 1299 01:22:33,078 --> 01:22:34,162 ‫ברצינות?‬ 1300 01:22:34,663 --> 01:22:35,664 ‫כן.‬ 1301 01:22:37,791 --> 01:22:39,168 ‫גם אני.‬ 1302 01:22:39,334 --> 01:22:40,836 ‫זה נהיה משעמם, אבל...‬ 1303 01:22:41,837 --> 01:22:42,880 ‫כן.‬ 1304 01:22:43,630 --> 01:22:46,967 ‫אני אהרוג אותך ואת המשפחה שלך ‫אם תהרוס לי את הבית.‬ 1305 01:22:48,677 --> 01:22:50,637 ‫אוקיי? יש לך חתול? ‫-לא.‬ 1306 01:22:50,804 --> 01:22:51,889 ‫יש לך כלב? ‫-לא.‬ 1307 01:22:52,264 --> 01:22:53,265 ‫אח או אחות? ‫-אח.‬ 1308 01:22:53,432 --> 01:22:55,893 ‫אח? אני הולך לחנוק את אחיך מול הפנים שלך.‬ 1309 01:22:56,059 --> 01:22:58,228 ‫סטיב ידאג לך בזמן שלא אהיה כאן.‬ 1310 01:22:58,854 --> 01:23:01,982 ‫תענוג לפגוש אותך, גארי. ‫אני רוצה שתהיה מבועת.‬ 1311 01:23:02,149 --> 01:23:03,567 ‫חייך תלויים בזה.‬ 1312 01:23:03,942 --> 01:23:05,360 ‫אבל אתה יודע, נכון?‬ 1313 01:23:05,819 --> 01:23:07,029 ‫ככה זה ברחוב.‬ 1314 01:23:16,663 --> 01:23:18,248 ‫מיס סטרייסנד?‬ 1315 01:23:18,415 --> 01:23:19,583 ‫היי, זה סטיב.‬ 1316 01:23:20,959 --> 01:23:22,336 ‫כן, הוא בדיוק יצא.‬ 1317 01:23:24,463 --> 01:23:28,091 ‫חשבתי שאולי תרצי לדעת ‫שהוא הזמין מיטת מים הערב.‬ 1318 01:23:28,509 --> 01:23:29,676 ‫ממש עכשיו.‬ 1319 01:23:30,969 --> 01:23:33,597 ‫ארבעה ילדים קטנים וילדה או אישה צעירה.‬ 1320 01:23:33,764 --> 01:23:35,599 ‫האמת שאני לא יודע מה היא.‬ 1321 01:23:36,808 --> 01:23:38,644 ‫כן. בסדר.‬ 1322 01:23:40,103 --> 01:23:44,900 ‫כן. בהחלט. תודה, מיס סטרייסנד. ביי.‬ 1323 01:23:45,526 --> 01:23:46,818 ‫אוקיי.‬ 1324 01:24:05,170 --> 01:24:07,130 ‫עבדתי פעם עם ג'ולי אנדרוז.‬ 1325 01:24:12,803 --> 01:24:14,471 ‫היא הייתה קשה.‬ 1326 01:24:25,941 --> 01:24:27,818 ‫הוא אמר שהוא יהרוג את גרג.‬ 1327 01:24:50,757 --> 01:24:54,052 ‫{\an8}- ברני השמן ‫חיים סביבתיים -‬ 1328 01:25:07,816 --> 01:25:09,109 ‫סיימנו, בואו נזוז.‬ 1329 01:25:20,370 --> 01:25:21,371 ‫בו!‬ 1330 01:25:24,458 --> 01:25:25,667 ‫אידיוטים.‬ 1331 01:25:27,544 --> 01:25:28,921 ‫"אני אחנוק את אחיך."‬ 1332 01:25:31,173 --> 01:25:33,133 ‫לא אמרתי, אבל מה שרציתי לומר זה...‬ 1333 01:25:33,300 --> 01:25:35,093 ‫"לא, אני אחנוק אותך".‬ 1334 01:25:35,260 --> 01:25:36,470 ‫כן? ‫-הייתי אומר את זה.‬ 1335 01:25:36,637 --> 01:25:39,765 ‫אבל ניסיתי להישאר רגוע. ניסיתי להישאר...‬ 1336 01:25:55,364 --> 01:25:56,698 ‫זוז.‬ 1337 01:26:00,244 --> 01:26:03,121 ‫סעי אחורה. זין.‬ 1338 01:26:07,000 --> 01:26:08,544 ‫חוזרים במעלה הגבעה, בסדר?‬ 1339 01:26:08,710 --> 01:26:09,920 ‫בסדר.‬ 1340 01:26:12,256 --> 01:26:13,340 ‫איך יצא?‬ 1341 01:26:13,507 --> 01:26:14,716 ‫היה טוב. הלך טוב.‬ 1342 01:26:14,883 --> 01:26:16,260 ‫לא הרסת לי את הבית, נכון?‬ 1343 01:26:16,426 --> 01:26:17,594 ‫לא.‬ 1344 01:26:18,053 --> 01:26:19,596 ‫את בסדר? את רואה טוב?‬ 1345 01:26:19,763 --> 01:26:21,139 ‫כן. ‫-למה שלא פשוט...‬ 1346 01:26:21,306 --> 01:26:24,393 ‫למה שלא תיכנסי אחורה לחנייה, ‫ואז תוכלי לנסוע ישר.‬ 1347 01:26:26,854 --> 01:26:29,815 ‫סטיב.‬ 1348 01:26:41,493 --> 01:26:44,746 ‫פישלת, גבר. היא התקשרה?‬ 1349 01:26:44,913 --> 01:26:45,914 ‫לא.‬ 1350 01:26:46,081 --> 01:26:47,791 ‫לעזאזל, סטיב.‬ 1351 01:26:51,712 --> 01:26:54,798 ‫איפה לעזאזל ה...‬ 1352 01:26:54,965 --> 01:26:58,260 ‫אין דלק במכונית, סטיב!‬ 1353 01:26:58,427 --> 01:26:59,720 ‫בן זונה.‬ 1354 01:27:08,020 --> 01:27:09,605 ‫כמה זמן אתם ביחד?‬ 1355 01:27:10,731 --> 01:27:12,107 ‫אני והיא? ‫-כן.‬ 1356 01:27:12,524 --> 01:27:14,318 ‫אנחנו לא ביחד. ‫-אנחנו לא ביחד.‬ 1357 01:27:14,484 --> 01:27:15,485 ‫למה לא?‬ 1358 01:27:16,153 --> 01:27:17,279 ‫אני לא יודע.‬ 1359 01:27:18,947 --> 01:27:19,948 ‫מה?‬ 1360 01:27:20,699 --> 01:27:22,075 ‫אני בת 28.‬ 1361 01:27:22,242 --> 01:27:24,036 ‫מה זה? ‫-אני בת 25.‬ 1362 01:27:24,494 --> 01:27:26,205 ‫את בת 25? מתי יום ההולדת שלך?‬ 1363 01:27:27,289 --> 01:27:28,332 ‫דצמבר. ‫-דצמבר.‬ 1364 01:27:28,498 --> 01:27:30,375 ‫את מזל גדי? קשת?‬ 1365 01:27:30,542 --> 01:27:31,627 ‫קשת. ‫-קשת.‬ 1366 01:27:31,793 --> 01:27:33,170 ‫איזה דצמבר? 13?‬ 1367 01:27:33,337 --> 01:27:34,796 ‫חמש עשרה. ‫-חמש עשרה.‬ 1368 01:27:35,214 --> 01:27:36,632 ‫פספסתי רק ביומיים.‬ 1369 01:27:39,843 --> 01:27:41,303 ‫מה תעשה אם לא תהיה ספר?‬ 1370 01:27:41,470 --> 01:27:43,847 ‫יש לך אחיות או אחים או משהו כזה?‬ 1371 01:27:44,223 --> 01:27:45,140 ‫אחיות.‬ 1372 01:27:45,307 --> 01:27:46,600 ‫גדולות או קטנות?‬ 1373 01:27:46,725 --> 01:27:47,559 ‫גדולות.‬ 1374 01:27:47,726 --> 01:27:49,102 ‫אז את הכי קטנה?‬ 1375 01:27:52,231 --> 01:27:54,858 ‫מה עם אבא שלך? ‫יש לך מערכת יחסים טובה איתו?‬ 1376 01:27:55,317 --> 01:27:56,860 ‫כן. ‫-מה הוא עושה?‬ 1377 01:27:58,487 --> 01:27:59,321 ‫נדל"ן.‬ 1378 01:27:59,488 --> 01:28:00,614 ‫כן?‬ 1379 01:28:01,156 --> 01:28:02,574 ‫הוא לימד אותך לנהוג?‬ 1380 01:28:03,492 --> 01:28:04,618 ‫את ממש טובה בזה.‬ 1381 01:28:04,785 --> 01:28:06,161 ‫תודה. ‫-כן.‬ 1382 01:28:06,870 --> 01:28:09,915 ‫זה לא קל. גארי לא יכול לעשות את זה.‬ 1383 01:28:18,507 --> 01:28:20,926 ‫טוב, לאט עכשיו, בסדר? הינה היא.‬ 1384 01:28:22,219 --> 01:28:24,721 ‫טוב, יש לך מספיק מקום? כן?‬ 1385 01:28:25,514 --> 01:28:26,431 ‫את בטוחה?‬ 1386 01:28:26,598 --> 01:28:27,599 ‫נראה לי.‬ 1387 01:28:27,766 --> 01:28:30,060 ‫חניתי בצד כדי שלא יפגעו בה. יודעת מה? פה.‬ 1388 01:28:30,227 --> 01:28:32,354 ‫אני לא רוצה שתהיי אחראית במקרה שנפגע בה.‬ 1389 01:28:32,521 --> 01:28:33,981 ‫אולי אני אקח את ההגה,‬ 1390 01:28:34,147 --> 01:28:36,817 ‫את תשימי רגל על המצמד ‫ותלחצי בעדינות על הבלם.‬ 1391 01:28:36,984 --> 01:28:38,861 ‫זהו. נעשה את זה ביחד, בסדר?‬ 1392 01:28:39,027 --> 01:28:42,155 ‫כן, נעשה את זה ביחד, בסדר? קדימה.‬ 1393 01:28:42,322 --> 01:28:45,951 ‫כן. חלק, כן. תנשמי.‬ 1394 01:28:46,118 --> 01:28:49,413 ‫אנחנו מצליחים. נראה לי שאנחנו מצליחים.‬ 1395 01:28:49,580 --> 01:28:52,040 ‫תראי. שם. רואה?‬ 1396 01:28:52,207 --> 01:28:53,292 ‫הצלחנו.‬ 1397 01:28:54,626 --> 01:28:55,627 ‫עשינו את זה.‬ 1398 01:28:56,086 --> 01:28:57,629 ‫מצוין, אלנה.‬ 1399 01:29:00,924 --> 01:29:02,634 ‫כן... ‫-לא פגענו בה בכלל.‬ 1400 01:29:02,801 --> 01:29:03,886 ‫אני...‬ 1401 01:29:04,052 --> 01:29:05,804 ‫יש לך ריח טוב כל כך.‬ 1402 01:29:08,307 --> 01:29:10,893 ‫גארי.‬ 1403 01:29:11,727 --> 01:29:14,021 ‫אמלא דלק ואצא לדרכי.‬ 1404 01:29:16,857 --> 01:29:20,485 ‫שיט. תראו איזה תור.‬ 1405 01:29:22,821 --> 01:29:25,866 ‫צפופים כמו סרדינים. תפני פה שמאלה.‬ 1406 01:29:26,033 --> 01:29:27,701 ‫אני לא אחכה פה.‬ 1407 01:29:28,285 --> 01:29:30,245 ‫תני למכונית הזאת לעבור. הנה.‬ 1408 01:29:30,412 --> 01:29:31,705 ‫עכשיו עצרי.‬ 1409 01:29:31,872 --> 01:29:33,540 ‫הם יזוזו מהדרך.‬ 1410 01:29:33,707 --> 01:29:36,043 ‫כן, אוקיי, תעצרי.‬ 1411 01:29:38,837 --> 01:29:43,383 ‫אלוהים. זין. בן זונה. איזה חרא.‬ 1412 01:29:43,592 --> 01:29:45,135 ‫מה קורה, בן זונה?‬ 1413 01:29:45,886 --> 01:29:47,804 ‫זו טריטוריה של שבט צ'ומאש!‬ 1414 01:29:48,263 --> 01:29:50,516 ‫הבני זונות לא יודעים איפה הם בכלל.‬ 1415 01:29:54,019 --> 01:29:56,188 ‫כן, בן זונה. נכון מאוד.‬ 1416 01:29:57,272 --> 01:29:58,815 ‫הצינור שלי עכשיו.‬ 1417 01:29:59,858 --> 01:30:01,235 ‫בואי ניסע.‬ 1418 01:30:01,401 --> 01:30:03,904 ‫סעי אחורה. ‫-עכשיו?‬ 1419 01:30:04,571 --> 01:30:06,198 ‫תורך! ‫-אוקיי.‬ 1420 01:30:06,615 --> 01:30:08,492 ‫תירגע. ‫-זה הצינור שלי.‬ 1421 01:30:09,952 --> 01:30:12,246 ‫{\an8}- המשאבות סגורות -‬ 1422 01:30:18,252 --> 01:30:21,713 ‫רוצה קצת דלק, ג'ון? יש לי דלק בשבילך.‬ 1423 01:30:21,880 --> 01:30:24,049 ‫הדלק שלך פה, ג'ון.‬ 1424 01:30:24,716 --> 01:30:26,802 ‫הפרארי של ג'ון פיטרס...‬ 1425 01:30:56,748 --> 01:30:57,708 ‫- דלק ‫ריק -‬ 1426 01:30:57,875 --> 01:30:58,959 ‫לא.‬ 1427 01:30:59,376 --> 01:31:00,377 ‫לא.‬ 1428 01:31:01,128 --> 01:31:01,962 ‫אוי, לא.‬ 1429 01:31:03,922 --> 01:31:05,007 ‫איפה אנחנו?‬ 1430 01:31:05,841 --> 01:31:06,967 ‫אני לא יודע.‬ 1431 01:31:08,051 --> 01:31:10,387 ‫נגמר לנו הדלק. צריך לדחוף את המשאית.‬ 1432 01:31:11,096 --> 01:31:12,431 ‫מה אתה בוהה? תדחף...‬ 1433 01:31:12,598 --> 01:31:13,724 ‫מה אתה עושה?‬ 1434 01:31:23,567 --> 01:31:24,610 ‫תיכנס.‬ 1435 01:32:34,972 --> 01:32:35,806 ‫תחזיק חזק.‬ 1436 01:33:07,087 --> 01:33:08,755 ‫אם יתמזל מזלנו ויהיה ירוק בוונטורה,‬ 1437 01:33:08,922 --> 01:33:11,341 ‫נראה לי שאוכל לפנות ימינה ולהגיע לתחנת 76.‬ 1438 01:33:11,508 --> 01:33:13,927 ‫אם תפני שמאלה, תחנת מוביל קרובה יותר.‬ 1439 01:33:30,861 --> 01:33:33,155 ‫- ונטורה -‬ 1440 01:33:33,488 --> 01:33:34,823 ‫אתפרץ בעצור הזה.‬ 1441 01:33:34,990 --> 01:33:36,074 ‫אני סומך עלייך.‬ 1442 01:33:38,202 --> 01:33:41,413 ‫- ג'נסטה -‬ 1443 01:33:54,760 --> 01:33:58,472 ‫אלנה! איזו תותחית!‬ 1444 01:33:58,639 --> 01:34:00,349 ‫תותחית, אלנה!‬ 1445 01:34:00,516 --> 01:34:02,768 ‫חבר'ה, אתם בסדר מאחורה?‬ 1446 01:34:02,935 --> 01:34:05,062 ‫בחיי. עשינו את זה! את...‬ 1447 01:34:05,229 --> 01:34:08,357 ‫אלנה, עשית את זה. אני... עשינו את זה!‬ 1448 01:34:09,608 --> 01:34:11,527 ‫איך שרדנו?‬ 1449 01:34:11,693 --> 01:34:13,695 ‫- אנסינו ‫דואר -‬ 1450 01:34:44,726 --> 01:34:45,769 ‫מה ל...‬ 1451 01:34:48,689 --> 01:34:51,108 ‫זה דוכן עיתונים מחורבן באמצע ה...‬ 1452 01:34:59,908 --> 01:35:01,577 ‫נכון מאוד. חתיכת... כן.‬ 1453 01:35:10,544 --> 01:35:12,379 ‫שמעת מה קרה עם המדריך השני‬ 1454 01:35:12,546 --> 01:35:13,964 ‫במגרשים לפני כמה ימים?‬ 1455 01:35:14,131 --> 01:35:15,048 ‫היי.‬ 1456 01:35:15,215 --> 01:35:16,717 ‫היי. ‫-אתן אוהבות כריכי חמאת בוטנים?‬ 1457 01:35:16,884 --> 01:35:18,010 ‫חמאת בוטנים?‬ 1458 01:35:18,385 --> 01:35:19,428 ‫לא ממש. לא. ‫-לא?‬ 1459 01:35:20,012 --> 01:35:21,513 ‫חלקה או עם חתיכות?‬ 1460 01:35:21,680 --> 01:35:22,890 ‫איך שאת אוהבת.‬ 1461 01:35:23,056 --> 01:35:24,349 ‫אני אוהבת קצת חתיכות.‬ 1462 01:35:25,017 --> 01:35:26,435 ‫למי יש חבטת גב יד טובה יותר?‬ 1463 01:35:27,060 --> 01:35:30,314 ‫לא, לך. החבטה שלך טובה יותר. ‫ההגשה שלך גדולה יותר.‬ 1464 01:35:30,439 --> 01:35:31,648 ‫את טובה עם הרגליים?‬ 1465 01:35:31,732 --> 01:35:32,941 ‫כן. ‫-כן.‬ 1466 01:35:36,778 --> 01:35:38,989 ‫- ואקס לראשות העיר -‬ 1467 01:35:47,497 --> 01:35:48,916 ‫הלו? ‫-בריאן?‬ 1468 01:35:49,082 --> 01:35:50,000 ‫כן?‬ 1469 01:35:50,834 --> 01:35:52,461 ‫היי, זו אלנה קיין.‬ 1470 01:35:54,296 --> 01:35:55,464 ‫אלנה.‬ 1471 01:35:56,298 --> 01:35:58,884 ‫וואו. היי. מה שלומך?‬ 1472 01:35:59,384 --> 01:36:00,719 ‫טוב. מה שלומך?‬ 1473 01:36:00,886 --> 01:36:02,346 ‫אצלי הכול בסדר.‬ 1474 01:36:03,180 --> 01:36:04,181 ‫מה את עושה?‬ 1475 01:36:04,932 --> 01:36:06,225 ‫לא הרבה.‬ 1476 01:36:08,143 --> 01:36:11,188 ‫התקשרתי לבדוק ‫אם אתה עדיין עובד אצל ג'ואל ואקס.‬ 1477 01:36:11,939 --> 01:36:13,524 ‫כן, בהחלט.‬ 1478 01:36:14,024 --> 01:36:15,817 ‫אתה צריך מתנדבים?‬ 1479 01:36:16,443 --> 01:36:17,861 ‫תמיד.‬ 1480 01:36:18,904 --> 01:36:20,113 ‫כלומר, את?‬ 1481 01:36:21,490 --> 01:36:22,533 ‫כן.‬ 1482 01:36:23,951 --> 01:36:24,952 ‫אלנה...‬ 1483 01:36:25,452 --> 01:36:27,829 ‫בואי לעבוד איתנו, בבקשה. אנחנו זקוקים לך.‬ 1484 01:36:28,622 --> 01:36:32,125 ‫ראיתי אותך עושה שיעורי בית. ‫-אלוהים, אתה זוכר את זה?‬ 1485 01:36:32,292 --> 01:36:34,419 ‫כן, כמובן. איך אפשר לשכוח?‬ 1486 01:36:35,796 --> 01:36:36,880 ‫אנחנו זקוקים לך.‬ 1487 01:36:39,174 --> 01:36:41,301 ‫- ואקס לראשות העיר -‬ 1488 01:36:44,429 --> 01:36:46,473 ‫- ואקס לראשות העיר -‬ 1489 01:36:47,099 --> 01:36:49,393 ‫- ג'ואל ואקס ‫לראשות העיר לוס אנג'לס -‬ 1490 01:36:51,728 --> 01:36:53,939 ‫- האיש הנכון ‫מהסיבות הנכונות -‬ 1491 01:36:58,068 --> 01:36:58,986 ‫אלנה.‬ 1492 01:36:59,069 --> 01:36:59,987 ‫היי.‬ 1493 01:37:00,696 --> 01:37:02,030 ‫מה שלומך? ‫-טוב. מה שלומך?‬ 1494 01:37:02,197 --> 01:37:03,365 ‫טוב. טוב לראות אותך.‬ 1495 01:37:03,490 --> 01:37:04,324 ‫גם אותך.‬ 1496 01:37:04,491 --> 01:37:05,492 ‫אכיר לך את כולם.‬ 1497 01:37:05,659 --> 01:37:07,119 ‫ברוכה הבאה לקמפיין שלנו.‬ 1498 01:37:11,331 --> 01:37:13,333 ‫נעים להכיר. ‫-זאת אליזבת.‬ 1499 01:37:15,002 --> 01:37:17,212 ‫ספנסר, צ'אק בטלפון.‬ 1500 01:37:23,135 --> 01:37:24,386 ‫אנחנו עושים טלפונים.‬ 1501 01:37:24,553 --> 01:37:26,471 ‫ג'ואל, אתה חבר המועצה הכי צעיר בעיר,‬ 1502 01:37:26,638 --> 01:37:28,557 ‫אתה גם הרווק היחיד. ‫-כן.‬ 1503 01:37:28,724 --> 01:37:30,601 ‫איך יש לך זמן לחיי חברה?‬ 1504 01:37:31,435 --> 01:37:32,853 ‫הרווקות מאפשרת יותר זמן עבודה‬ 1505 01:37:33,020 --> 01:37:36,857 ‫והלו"ז של חבר מועצה מחריב ‫את חיי החברה בכל מקרה, אז...‬ 1506 01:37:37,024 --> 01:37:38,525 ‫מה הדייטים שלך אומרות?‬ 1507 01:37:38,859 --> 01:37:40,194 ‫הן לא אומרות כלום.‬ 1508 01:37:40,360 --> 01:37:42,154 ‫אני לא יוצא לשום דייטים.‬ 1509 01:37:42,321 --> 01:37:43,655 ‫כפי שאתה יכול לדמיין‬ 1510 01:37:43,822 --> 01:37:44,948 ‫די קשה‬ 1511 01:37:45,115 --> 01:37:46,909 ‫לקחת חלק באירועים החברתיים שלי.‬ 1512 01:37:47,075 --> 01:37:48,327 ‫לעמוד בלו"ז העמוס שלי.‬ 1513 01:37:48,493 --> 01:37:49,328 ‫אבל...‬ 1514 01:37:49,661 --> 01:37:52,039 ‫אני מניח שבקרוב תגיע מישהי‬ 1515 01:37:52,206 --> 01:37:54,124 ‫שתרצה לחלוק את זה איתי, אז...‬ 1516 01:37:54,625 --> 01:37:56,418 ‫ודאי שמת עין על מישהי.‬ 1517 01:37:56,585 --> 01:37:59,671 ‫המון פעמים אמרו לי, "יש לי מישהי בשבילך".‬ 1518 01:37:59,838 --> 01:38:03,050 ‫ופגשתי כמה נשים נפלאות ‫דרך תושבי המחוז שלי.‬ 1519 01:38:03,217 --> 01:38:04,343 ‫אגיד לך מה שאני אומר להם,‬ 1520 01:38:04,510 --> 01:38:07,638 ‫וזה, "מצטער, אבל אין לי זמן".‬ 1521 01:38:08,430 --> 01:38:09,431 ‫טוב, בהצלחה.‬ 1522 01:38:09,598 --> 01:38:10,432 ‫תודה.‬ 1523 01:38:10,599 --> 01:38:12,726 ‫נצלם תמונה לעיתון, ברשותך, מר וואקס.‬ 1524 01:38:12,893 --> 01:38:13,977 ‫זה "ואקס".‬ 1525 01:38:14,144 --> 01:38:14,978 ‫ואקס. וואקס.‬ 1526 01:38:15,145 --> 01:38:16,855 ‫ברשותך, תעמוד... כן.‬ 1527 01:38:17,606 --> 01:38:19,107 ‫תעמוד עם אימא שלך כאן, כן?‬ 1528 01:38:19,274 --> 01:38:20,984 ‫שתהיה תמונה נחמדה שלכם, ו...‬ 1529 01:38:21,151 --> 01:38:24,154 ‫בטח. ‫-כי את עושה הרבה כל כך למען הקמפיין שלו.‬ 1530 01:38:29,076 --> 01:38:30,077 ‫חבר המועצה?‬ 1531 01:38:31,328 --> 01:38:32,746 ‫תכיר ידידה שלי, אלנה קיין.‬ 1532 01:38:32,829 --> 01:38:33,664 ‫מתנדבת. ‫-היי.‬ 1533 01:38:33,830 --> 01:38:34,748 ‫מתנדבת! ‫-כבוד‬ 1534 01:38:34,915 --> 01:38:35,874 ‫להכיר. ‫-לעונג.‬ 1535 01:38:36,041 --> 01:38:37,584 ‫כבוד להכיר אותך. תודה שהצטרפת.‬ 1536 01:38:37,751 --> 01:38:39,002 ‫אני ישרה.‬ 1537 01:38:39,503 --> 01:38:40,379 ‫גם אני.‬ 1538 01:38:40,546 --> 01:38:42,005 ‫אני יודעת. ‫-כנה.‬ 1539 01:38:42,172 --> 01:38:43,507 ‫אוקיי. ‫-גם אני כזאת.‬ 1540 01:38:44,758 --> 01:38:47,052 ‫זה שטח ציבורי‬ 1541 01:38:47,219 --> 01:38:49,429 ‫שהמדינה קנתה עבור 34,000 דולר,‬ 1542 01:38:49,596 --> 01:38:51,390 ‫כשכולם ידעו שהוא שווה מיליונים.‬ 1543 01:38:51,765 --> 01:38:53,225 ‫סאם יורטי וחבריו‬ 1544 01:38:53,392 --> 01:38:57,980 ‫יהרסו בשמחה את 910,000 הדונמים היפהפיים ‫של רכס ההרים הזה,‬ 1545 01:38:58,146 --> 01:39:02,568 ‫עבור טובות, שוחד, ובתים מכוערים ‫שרק חבריהם יכולים להרשות לעצמם.‬ 1546 01:39:03,110 --> 01:39:05,529 ‫אבל זה לא צריך להיות ככה, אתם מבינים.‬ 1547 01:39:05,696 --> 01:39:09,658 ‫אני מבין שזה מטורף וכולם מדברים על מהפכה,‬ 1548 01:39:09,825 --> 01:39:11,910 ‫אבל זו לא חייבת להיות מהפכה.‬ 1549 01:39:12,077 --> 01:39:15,247 ‫כל מה שאנחנו צריכים זה שאנשים בעמדות כוח‬ 1550 01:39:15,414 --> 01:39:18,542 ‫יזכרו להיות מי שהם היו כשהם נבחרו.‬ 1551 01:39:19,042 --> 01:39:20,711 ‫קאט. זה היה נהדר.‬ 1552 01:39:20,878 --> 01:39:22,504 ‫זה היה זה. ‫-הרגשה טובה.‬ 1553 01:39:22,671 --> 01:39:24,173 ‫נהדר, ג'ואל. ‫-זה היה נפלא.‬ 1554 01:39:24,339 --> 01:39:25,465 ‫כן.‬ 1555 01:39:38,395 --> 01:39:39,688 ‫מוכן? הכול בסדר?‬ 1556 01:39:39,855 --> 01:39:41,023 ‫כן. ‫-יופי.‬ 1557 01:39:42,357 --> 01:39:43,942 ‫מה היית אומר למי שחושב‬ 1558 01:39:44,109 --> 01:39:46,195 ‫שאתה צעיר מדי וחסר ניסיון?‬ 1559 01:39:46,987 --> 01:39:48,780 ‫הייתי אומר, "תודה על המחמאה".‬ 1560 01:39:48,947 --> 01:39:51,617 ‫סליחה, אתה יכול להגיד את זה שוב? ‫לא תפסנו את זה.‬ 1561 01:39:53,452 --> 01:39:54,453 ‫באמת?‬ 1562 01:39:54,620 --> 01:39:55,871 ‫כן.‬ 1563 01:39:56,371 --> 01:39:57,581 ‫מצטערת, חבר המועצה.‬ 1564 01:39:58,498 --> 01:40:00,125 ‫כולם מוכנים? בסדר?‬ 1565 01:40:01,460 --> 01:40:02,461 ‫עוד פעם אחת.‬ 1566 01:40:03,420 --> 01:40:05,130 ‫אז, חבר המועצה...‬ 1567 01:40:05,297 --> 01:40:06,840 ‫מה היית אומר למי שאומר‬ 1568 01:40:07,007 --> 01:40:09,468 ‫שאתה צעיר מדי ואין לך מספיק ניסיון?‬ 1569 01:40:09,635 --> 01:40:12,012 ‫הייתי אומר, "תודה רבה לך על המחמאה".‬ 1570 01:40:12,721 --> 01:40:13,972 ‫איך שאני רואה את זה...‬ 1571 01:40:15,015 --> 01:40:16,350 ‫סליחה. אתה מצלם? אתה...‬ 1572 01:40:16,517 --> 01:40:18,352 ‫אתה מצלם? ‫-נגמר סרט הצילום.‬ 1573 01:40:20,062 --> 01:40:21,605 ‫ניקח הפסקה. אני מצטערת.‬ 1574 01:40:21,772 --> 01:40:23,106 ‫זה בסדר.‬ 1575 01:40:24,066 --> 01:40:26,109 ‫ג'ואל, אל תשכח, מחר‬ 1576 01:40:26,276 --> 01:40:27,653 ‫במועצת אגם טולוקה. ‫-כן.‬ 1577 01:40:27,736 --> 01:40:28,570 ‫ישמחו שתגיע ב-10:00‬ 1578 01:40:28,737 --> 01:40:30,531 ‫אם תוכל. ‫-מה קורה עם הפינבול?‬ 1579 01:40:30,697 --> 01:40:32,491 ‫ארט התקשר... ‫-שמעת על השופט סאקס?‬ 1580 01:40:32,658 --> 01:40:33,617 ‫כן. ‫-זה נגמר.‬ 1581 01:40:33,784 --> 01:40:35,536 ‫הוא הפסיד 5-0. אז זה גמור.‬ 1582 01:40:35,619 --> 01:40:37,663 ‫זהו? ‫-פינבול יהיה חוקי בלוס אנג'לס‬ 1583 01:40:37,746 --> 01:40:38,580 ‫לראשונה מאז...‬ 1584 01:40:39,373 --> 01:40:40,999 ‫וואו. ‫-זה לא חוקי מאז 1939.‬ 1585 01:40:41,083 --> 01:40:41,917 ‫אתה מאמין?‬ 1586 01:40:42,084 --> 01:40:42,918 ‫אני מאמין.‬ 1587 01:40:43,085 --> 01:40:45,003 ‫זה חוק מפלה ומיושן מלכתחילה,‬ 1588 01:40:45,170 --> 01:40:46,421 ‫אז ברור שזה לקח המון זמן.‬ 1589 01:40:46,588 --> 01:40:49,633 ‫אני רוצה לוודא שזה עובר לפני שאתקשר לארט.‬ 1590 01:40:49,800 --> 01:40:52,010 ‫זה עובר. דיברתי עם האנשים שלי בבית המשפט.‬ 1591 01:40:52,177 --> 01:40:54,888 ‫זה נגמר. ההחלטה תתפרסם מחר. ‫-יופי.‬ 1592 01:40:56,598 --> 01:40:58,392 ‫כן, זה גארי ולנטיין.‬ 1593 01:40:59,268 --> 01:41:01,311 ‫הקמתי חברה חדשה, ו...‬ 1594 01:41:01,478 --> 01:41:03,564 ‫אני מחפש כמה מכונות פינבול.‬ 1595 01:41:07,860 --> 01:41:08,861 ‫לא?‬ 1596 01:41:09,194 --> 01:41:10,195 ‫בסדר.‬ 1597 01:41:11,238 --> 01:41:13,490 ‫תודה שענית לי. יום טוב, ג'ימי.‬ 1598 01:41:18,328 --> 01:41:20,122 ‫אתה עושה מה שנראה לי שאתה עושה?‬ 1599 01:41:22,541 --> 01:41:23,917 ‫מה נראה לך שאני עושה?‬ 1600 01:41:24,334 --> 01:41:26,503 ‫מתקשר ומברר על מכונות פינבול.‬ 1601 01:41:27,963 --> 01:41:29,339 ‫זה מה שאני עושה.‬ 1602 01:41:31,383 --> 01:41:32,384 ‫כי...‬ 1603 01:41:33,844 --> 01:41:36,180 ‫כי אפשר להיות המקום הראשון שיהיו לו כאלה.‬ 1604 01:41:36,722 --> 01:41:39,600 ‫אפשר להקים את ‫"ארמון הפינבול של ברני השמן".‬ 1605 01:41:40,601 --> 01:41:42,144 ‫בילינו את היום עם אדם דגול‬ 1606 01:41:42,311 --> 01:41:44,771 ‫שבאמת מנסה לשנות את איך שהעיר הזאת פועלת,‬ 1607 01:41:44,938 --> 01:41:48,150 ‫והדבר היחיד ששמעת היה ‫"מכונות פינבול יהיו חוקיות בקרוב".‬ 1608 01:41:48,775 --> 01:41:50,402 ‫שמעתי גם דברים אחרים.‬ 1609 01:41:56,909 --> 01:41:59,369 ‫הלו. גארי ולנטיין מדבר.‬ 1610 01:42:00,245 --> 01:42:02,331 ‫דון, תודה שחזרת אליי בזריזות כזו.‬ 1611 01:42:02,497 --> 01:42:03,624 ‫"זריזות"?‬ 1612 01:42:03,790 --> 01:42:04,625 ‫מי אתה?‬ 1613 01:42:04,791 --> 01:42:05,751 ‫כן.‬ 1614 01:42:06,168 --> 01:42:07,127 ‫כן.‬ 1615 01:42:08,086 --> 01:42:10,464 ‫מתי יסתדר לך‬ 1616 01:42:10,631 --> 01:42:12,049 ‫שאבוא ואבדוק את הציוד?‬ 1617 01:42:12,216 --> 01:42:15,802 ‫בחייך, גארי. ‫-נהדר.‬ 1618 01:42:16,929 --> 01:42:20,182 ‫אגיע בעוד עשר דקות. תודה רבה לך, דון.‬ 1619 01:42:20,682 --> 01:42:21,725 ‫אני לא מסיעה אותך.‬ 1620 01:42:21,892 --> 01:42:24,311 ‫נהדר, כי אני יכול לנהוג בעצמי.‬ 1621 01:42:25,395 --> 01:42:27,648 ‫תיסע לבד? איזה רציני אתה.‬ 1622 01:42:27,981 --> 01:42:29,149 ‫נכון.‬ 1623 01:42:33,695 --> 01:42:37,699 ‫אם תעשן את הסיגריות האלה, ‫תקיא כמו כלבה קטנה.‬ 1624 01:42:41,203 --> 01:42:42,246 ‫הסיגריות האלה?‬ 1625 01:42:42,955 --> 01:42:44,248 ‫אלה פה?‬ 1626 01:42:45,457 --> 01:42:47,251 ‫"קינג סייז מייבורן".‬ 1627 01:42:52,673 --> 01:42:54,258 ‫אין לך אומץ.‬ 1628 01:43:18,615 --> 01:43:20,659 ‫אני מגניבה יותר ממך.‬ 1629 01:43:21,118 --> 01:43:22,452 ‫אל תשכח את זה.‬ 1630 01:43:23,078 --> 01:43:25,664 ‫לא צריך שתגידי לי ‫אם אני מגניב או לא, זקנה אחת.‬ 1631 01:43:25,831 --> 01:43:27,040 ‫מה אמרת?‬ 1632 01:43:27,207 --> 01:43:29,251 ‫אמרתי "יפה אחת". ‫-מה אמרת עכשיו?‬ 1633 01:43:29,418 --> 01:43:30,544 ‫מה? ‫-"יפה אחת".‬ 1634 01:43:30,711 --> 01:43:33,589 ‫אני לא צריך שתגיד לי אם אני מגניב או לא.‬ 1635 01:43:34,965 --> 01:43:38,260 ‫אתה לא מגניב ויש לך ריח רע מהפה.‬ 1636 01:43:40,804 --> 01:43:41,805 ‫מה שתגידי.‬ 1637 01:43:42,472 --> 01:43:43,599 ‫ואת זקנה.‬ 1638 01:43:45,559 --> 01:43:46,727 ‫אני זקנה?‬ 1639 01:43:47,769 --> 01:43:49,438 ‫אני לא יודעת מה מגניב?‬ 1640 01:43:50,022 --> 01:43:52,399 ‫לשנות את העולם זה לא מגניב?‬ 1641 01:43:53,317 --> 01:43:55,861 ‫תשאלי את בריאן אם את מגניבה. ‫-בסדר.‬ 1642 01:43:56,445 --> 01:43:58,280 ‫מי חושב שאתה מגניב, גארי?‬ 1643 01:43:58,447 --> 01:44:00,407 ‫מעריצי מיטות המים שלך?‬ 1644 01:44:00,574 --> 01:44:02,492 ‫סו, קירק ומארק?‬ 1645 01:44:03,410 --> 01:44:05,412 ‫אני מבלה עם עוד אנשים.‬ 1646 01:44:05,913 --> 01:44:08,290 ‫אין לך מושג מה קורה בעולם.‬ 1647 01:44:09,541 --> 01:44:11,710 ‫אתה חושב שהעולם סובב סביב גארי ולנטיין‬ 1648 01:44:11,877 --> 01:44:13,420 ‫והשטויות שאתה ממציא.‬ 1649 01:44:13,545 --> 01:44:14,379 ‫זה נכון. ‫-לא.‬ 1650 01:44:14,546 --> 01:44:16,757 ‫זה נכון. ‫-לא. יש יותר מזה.‬ 1651 01:44:16,924 --> 01:44:18,050 ‫לא, אין. ‫-כן, יש.‬ 1652 01:44:18,217 --> 01:44:19,218 ‫לא, אין. ‫-כן, יש.‬ 1653 01:44:19,384 --> 01:44:24,181 ‫אלנה, בלעדיי עדיין היית מצלמת בתיכון שלי ‫תמונות של ילדים.‬ 1654 01:44:29,394 --> 01:44:31,855 ‫אתה מדבר על מכונות פינבול...‬ 1655 01:44:32,523 --> 01:44:34,358 ‫אני פוליטיקאית.‬ 1656 01:44:37,819 --> 01:44:39,738 ‫אני צריכה להתאפס על החיים שלי.‬ 1657 01:44:43,242 --> 01:44:44,701 ‫אז תתאפסי.‬ 1658 01:44:45,244 --> 01:44:46,578 ‫לאן אתה הולך?‬ 1659 01:44:46,745 --> 01:44:47,996 ‫אני יוצא.‬ 1660 01:44:48,747 --> 01:44:50,624 ‫טוב, אני אקח אותך.‬ 1661 01:44:53,085 --> 01:44:56,255 ‫נו, אתה רוצה ללכת לראות ‫מכונות פינבול מטופשות או מה?‬ 1662 01:44:58,006 --> 01:45:01,009 ‫גארי, אקח אותך, זה בסדר.‬ 1663 01:45:01,176 --> 01:45:02,386 ‫גארי!‬ 1664 01:45:03,637 --> 01:45:05,556 ‫מה הבעיה שלך?‬ 1665 01:45:05,973 --> 01:45:07,599 ‫אל תיכנס למכונית.‬ 1666 01:45:07,766 --> 01:45:10,060 ‫שלא תעז להיכנס למכונית.‬ 1667 01:45:11,270 --> 01:45:14,022 ‫גארי פאקינג ולנטיין, אם אתה נכנס ל...‬ 1668 01:45:14,189 --> 01:45:16,900 ‫לעולם לא אדבר איתך שוב.‬ 1669 01:45:26,368 --> 01:45:27,828 ‫תפסיק כבר!‬ 1670 01:45:55,772 --> 01:45:58,609 ‫בוקר טוב. זו אלנה קיין ‫ממשרדו של ג'ואל ואקס.‬ 1671 01:45:58,775 --> 01:45:59,985 ‫זה זמן טוב?‬ 1672 01:46:02,446 --> 01:46:04,489 ‫התקשרתי לשאול אם שמעת על המאמצים‬ 1673 01:46:04,656 --> 01:46:06,325 ‫להפחית את השחיתות המקומית...‬ 1674 01:46:08,035 --> 01:46:09,494 ‫טוב, אז לך תזדיין.‬ 1675 01:46:11,038 --> 01:46:12,664 ‫- ג'ואל ואכס ‫לראשות העיר -‬ 1676 01:46:13,999 --> 01:46:16,293 ‫מה קורה עם הניתוח?‬ 1677 01:46:16,460 --> 01:46:19,630 ‫כן, זה הקטע של לן ברטון. הם קטנים, אבל...‬ 1678 01:46:20,214 --> 01:46:22,758 ‫בוקר טוב. זו אלנה קיין ‫ממשרדו של ג'ואל ואקס.‬ 1679 01:46:22,925 --> 01:46:24,426 ‫זה זמן טוב?‬ 1680 01:46:27,804 --> 01:46:28,889 ‫כן, אני מתקשרת...‬ 1681 01:46:29,056 --> 01:46:31,350 ‫סליחה, אני צריכה לנתק. ‫-סליחה.‬ 1682 01:46:31,517 --> 01:46:32,601 ‫סליחה.‬ 1683 01:46:32,768 --> 01:46:33,685 ‫אפשר להגיד לך משהו?‬ 1684 01:46:33,852 --> 01:46:34,853 ‫כן.‬ 1685 01:46:35,479 --> 01:46:37,648 ‫ידוע שאני...‬ 1686 01:46:37,814 --> 01:46:40,484 ‫קצת שכחן, מפוזר ו...‬ 1687 01:46:41,235 --> 01:46:44,071 ‫תסתכלי עליי, ‫אני אפילו לא זוכר מה אני אומר.‬ 1688 01:46:44,238 --> 01:46:45,280 ‫אבל מאז שהגעת הנה‬ 1689 01:46:45,447 --> 01:46:49,952 ‫אני מאורגן מאוד, בשליטה ומלא השראה.‬ 1690 01:46:51,578 --> 01:46:52,788 ‫אז תודה על זה.‬ 1691 01:46:53,163 --> 01:46:54,581 ‫תודה, חבר המועצה.‬ 1692 01:46:55,249 --> 01:46:56,250 ‫זהו.‬ 1693 01:47:15,143 --> 01:47:17,729 ‫בוקר טוב. ‫זו אלנה קיין ממשרדו של ג'ואל ואקס.‬ 1694 01:47:17,896 --> 01:47:19,565 ‫זה זמן טוב?‬ 1695 01:47:20,566 --> 01:47:22,693 ‫התקשרתי לשאול אם שמעת על מאמציו‬ 1696 01:47:22,860 --> 01:47:24,361 ‫להפחית את השחיתות המקומית...‬ 1697 01:47:26,363 --> 01:47:28,115 ‫טוב, אז לך תזדיין.‬ 1698 01:47:33,412 --> 01:47:36,164 ‫משרדו של ג'ואל ואקס. זו אלנה. ‫איך אפשר לעזור?‬ 1699 01:47:36,331 --> 01:47:38,417 ‫היי, זה אני. ‫-היי.‬ 1700 01:47:38,584 --> 01:47:39,793 ‫מה את עושה?‬ 1701 01:47:39,960 --> 01:47:41,420 ‫עובדת. מה את עושה?‬ 1702 01:47:42,379 --> 01:47:46,925 ‫גארי בדיוק בא ‫וחילק עלון לארמון הפינבול שלו.‬ 1703 01:47:47,092 --> 01:47:48,552 ‫מה הוא אמר?‬ 1704 01:47:49,052 --> 01:47:51,221 ‫הוא רצה לבדוק אם נלך.‬ 1705 01:47:51,388 --> 01:47:53,682 ‫והוא רצה לוודא שאת יודעת על זה.‬ 1706 01:47:54,141 --> 01:47:55,517 ‫מה עוד הוא אמר?‬ 1707 01:47:56,185 --> 01:47:58,020 ‫נראה לי שהוא מתגעגע אלייך.‬ 1708 01:47:58,520 --> 01:47:59,855 ‫הוא אמר את זה?‬ 1709 01:48:00,230 --> 01:48:03,275 ‫לא, אבל הוא נראה ממש עצוב.‬ 1710 01:48:03,901 --> 01:48:05,152 ‫ומתוק.‬ 1711 01:48:06,028 --> 01:48:07,863 ‫הוא שאל על בריאן.‬ 1712 01:48:11,617 --> 01:48:14,453 ‫פשוט תלכי לחנות הפינבול שלו.‬ 1713 01:48:14,620 --> 01:48:15,913 ‫אני לא יכולה, אני עובדת.‬ 1714 01:48:16,079 --> 01:48:18,248 ‫אבל יש להם פפסי בחינם.‬ 1715 01:48:18,916 --> 01:48:21,168 ‫והיא פתוחה עד חצות.‬ 1716 01:48:21,793 --> 01:48:23,670 ‫פפסי... ‫-יש להקה.‬ 1717 01:48:23,837 --> 01:48:27,132 ‫פפסי חינם... ‫דניאל, אני מבטלת מס רכוש לקשישים‬ 1718 01:48:27,299 --> 01:48:29,635 ‫ומצילה את ההרים ואת מדברת על פפסי בחינם.‬ 1719 01:48:30,844 --> 01:48:33,597 ‫בריאן, אתה רואה את הבחור הזה שם?‬ 1720 01:48:36,683 --> 01:48:37,935 ‫בחור מספר 12?‬ 1721 01:48:38,101 --> 01:48:40,729 ‫כן. נראה לי שהוא מרגל אחרינו.‬ 1722 01:48:40,896 --> 01:48:43,023 ‫הוא כל הזמן מסתכל לכאן כמו יצור.‬ 1723 01:48:44,733 --> 01:48:46,276 ‫הוא לא נראה לך מוזר?‬ 1724 01:48:48,820 --> 01:48:50,197 ‫כן, קצת.‬ 1725 01:48:50,364 --> 01:48:51,990 ‫הוא שם כל הבוקר.‬ 1726 01:48:52,533 --> 01:48:54,201 ‫לך תגיד לו משהו.‬ 1727 01:48:54,826 --> 01:48:56,119 ‫פשוט תעזבי אותו.‬ 1728 01:48:56,703 --> 01:48:58,539 ‫אם הוא יישאר יותר מדי, אגיד משהו.‬ 1729 01:49:05,462 --> 01:49:06,672 ‫אפשר לעזור לך?‬ 1730 01:49:07,631 --> 01:49:08,882 ‫לא יודע.‬ 1731 01:49:09,675 --> 01:49:11,343 ‫אתה בוהה במשרד שלנו.‬ 1732 01:49:12,427 --> 01:49:15,389 ‫כן, העיניים שלי צריכות להסתכל לאנשהו.‬ 1733 01:49:15,556 --> 01:49:16,890 ‫מה אתה עושה כאן?‬ 1734 01:49:17,808 --> 01:49:18,892 ‫אני מחכה לחבר שלי.‬ 1735 01:49:19,059 --> 01:49:20,269 ‫מי החבר שלך?‬ 1736 01:49:21,395 --> 01:49:22,729 ‫את לא מכירה.‬ 1737 01:49:24,189 --> 01:49:25,274 ‫לך מפה.‬ 1738 01:49:25,774 --> 01:49:27,734 ‫לך מהמשרד שלנו. לך להמשך הרחוב.‬ 1739 01:49:29,653 --> 01:49:31,738 ‫זאת אומה חופשית,‬ 1740 01:49:31,905 --> 01:49:35,951 ‫אז אולי תחזרי למשרד שלך‬ 1741 01:49:37,661 --> 01:49:40,539 ‫לפני שאתחיל לשאול אותך שאלות.‬ 1742 01:49:41,665 --> 01:49:43,166 ‫יש בעיה?‬ 1743 01:49:43,625 --> 01:49:44,877 ‫לא לי.‬ 1744 01:49:46,086 --> 01:49:47,421 ‫תלך מפה.‬ 1745 01:49:48,380 --> 01:49:49,965 ‫כן, אני בדרך.‬ 1746 01:49:50,549 --> 01:49:52,426 ‫מה הוא אמר? ‫-לא יודעת.‬ 1747 01:49:53,510 --> 01:49:56,638 ‫- לראשות העיר -‬ 1748 01:50:00,392 --> 01:50:02,769 ‫ארמון הפינבול של ברני השמן. הלילה.‬ 1749 01:50:03,979 --> 01:50:05,772 ‫בוא לארמון הפינבול של ברני השמן.‬ 1750 01:50:07,191 --> 01:50:09,276 ‫להקה ופפסי חינם. ‫ארמון הפינבול של ברני השמן.‬ 1751 01:50:09,443 --> 01:50:12,821 ‫"אלפיים ואחת". "פיירבול". "ג'ייב טיים". ‫ארמון הפינבול, הלילה.‬ 1752 01:50:12,988 --> 01:50:14,114 ‫קירק יאסוף אותך.‬ 1753 01:50:14,448 --> 01:50:15,949 ‫חלק כמה שיותר כאלה.‬ 1754 01:50:16,116 --> 01:50:17,576 ‫טוב. ‫-טוב. אני אוהב אותך.‬ 1755 01:50:17,743 --> 01:50:20,495 ‫אין מגבלת גיל ‫בארמון הפינבול של ברני השמן הלילה.‬ 1756 01:50:21,955 --> 01:50:24,082 ‫ארמון הפינבול של ברני השמן. נפתח בשקיעה.‬ 1757 01:50:24,249 --> 01:50:26,877 ‫ארמון הפינבול של ברני השמן. נפתח בשקיעה.‬ 1758 01:50:27,044 --> 01:50:28,879 ‫בואו לארמון פינבול. נפתח בשקיעה.‬ 1759 01:50:29,046 --> 01:50:31,423 ‫יש "פיירבול", "ג'ייב טיים"... ‫-נפתח בשקיעה.‬ 1760 01:50:31,882 --> 01:50:34,301 ‫ארמון הפינבול של ברני השמן. נפתח בשקיעה.‬ 1761 01:50:40,349 --> 01:50:41,517 ‫גבירותיי.‬ 1762 01:50:42,226 --> 01:50:45,145 ‫היי, גארי. תעמוד פה.‬ 1763 01:50:47,773 --> 01:50:49,691 ‫יש לך דייט הערב, אדוני?‬ 1764 01:50:50,317 --> 01:50:51,777 ‫אני מקווה.‬ 1765 01:50:51,944 --> 01:50:53,195 ‫נהדר.‬ 1766 01:50:53,362 --> 01:50:54,363 ‫ז'קט.‬ 1767 01:50:57,658 --> 01:50:58,825 ‫בזהירות...‬ 1768 01:51:04,498 --> 01:51:07,584 ‫- ארמון הפינבול של ברני השמן -‬ 1769 01:51:23,976 --> 01:51:27,521 ‫היי, חבר.‬ 1770 01:51:27,688 --> 01:51:29,022 ‫עוד תשבור את המכונה.‬ 1771 01:51:32,401 --> 01:51:33,402 ‫היי.‬ 1772 01:51:33,944 --> 01:51:35,320 ‫היי. אחי, תירגע.‬ 1773 01:51:36,405 --> 01:51:38,782 ‫אתה שומע אותי? חבוב, תפסיק!‬ 1774 01:51:38,949 --> 01:51:41,368 ‫היי, עוף לי מהפנים, גבר.‬ 1775 01:51:52,045 --> 01:51:54,256 ‫טוב, עוף מכאן.‬ 1776 01:51:54,423 --> 01:51:55,299 ‫עוף מכאן.‬ 1777 01:51:55,465 --> 01:51:57,301 ‫- חוקי! ‫פינבול -‬ 1778 01:52:01,305 --> 01:52:03,098 ‫תיכנס כשתהיה רגוע.‬ 1779 01:52:03,557 --> 01:52:06,310 ‫מה זה? אופניים הצידה.‬ 1780 01:52:06,476 --> 01:52:08,729 ‫אופניים הצידה. ג'ק, מאטי. אופניים הצידה.‬ 1781 01:52:08,896 --> 01:52:10,189 ‫הם בצד! ‫-אופניים הצידה!‬ 1782 01:52:10,355 --> 01:52:12,024 ‫אתה חוסם את הכניסה!‬ 1783 01:52:25,746 --> 01:52:26,788 ‫תני לי את הז'קט.‬ 1784 01:52:27,581 --> 01:52:29,708 ‫הינה. לא יודעת של מי זה.‬ 1785 01:52:29,875 --> 01:52:30,834 ‫כן.‬ 1786 01:52:35,339 --> 01:52:36,632 ‫אני ממש שמח שאת כאן.‬ 1787 01:52:38,509 --> 01:52:39,593 ‫אמרתי לך את זה?‬ 1788 01:52:40,719 --> 01:52:42,095 ‫גם אני שמחה שאני כאן.‬ 1789 01:53:01,823 --> 01:53:03,951 ‫משרדו של חבר המועצה ואקס. כאן אלנה.‬ 1790 01:53:04,117 --> 01:53:06,286 ‫אלנה, אני שמח כל כך שתפסתי אותך.‬ 1791 01:53:06,453 --> 01:53:07,496 ‫היי, חבר המועצה.‬ 1792 01:53:07,663 --> 01:53:09,623 ‫היי. תהיתי, אם את לא עסוקה מדי,‬ 1793 01:53:09,790 --> 01:53:12,209 ‫אם תוכלי לבוא לפגוש אותי למשקה?‬ 1794 01:53:13,919 --> 01:53:14,837 ‫אני?‬ 1795 01:53:15,003 --> 01:53:17,130 ‫כן, את. זה יהיה נחמד, נכון?‬ 1796 01:53:17,297 --> 01:53:20,259 ‫אפשר לשתות משהו קטן. חשבתי על "ריב גוש"?‬ 1797 01:53:20,968 --> 01:53:22,427 ‫נשמע נחמד.‬ 1798 01:53:22,594 --> 01:53:24,847 ‫רק משקה אחד קטן.‬ 1799 01:53:25,013 --> 01:53:26,974 ‫לא רוצה לעכב אותך יותר מדי, אבל...‬ 1800 01:53:27,140 --> 01:53:29,768 ‫תבואי עכשיו.‬ 1801 01:53:29,935 --> 01:53:31,019 ‫זה חשוב.‬ 1802 01:53:31,979 --> 01:53:33,146 ‫כן, עכשיו.‬ 1803 01:53:33,313 --> 01:53:34,648 ‫תודה רבה. נתראה בקרוב.‬ 1804 01:53:34,815 --> 01:53:35,816 ‫נתראה בקרוב.‬ 1805 01:53:38,318 --> 01:53:39,903 ‫חבר המועצה שכח את הארנק.‬ 1806 01:53:40,571 --> 01:53:42,072 ‫שוב? ‫-כן.‬ 1807 01:53:44,408 --> 01:53:46,076 ‫הוא בחיים לא ינצח, מה?‬ 1808 01:53:46,869 --> 01:53:47,995 ‫מה זאת אומרת?‬ 1809 01:53:48,745 --> 01:53:51,373 ‫הוא מבולגן. שוכח הכול.‬ 1810 01:53:51,915 --> 01:53:54,960 ‫אם זה לא הארנק, זה המפתחות או התיק שלו.‬ 1811 01:53:55,127 --> 01:53:56,962 ‫הלכתי לביתו שלוש פעמים לאסוף ניירת.‬ 1812 01:53:57,129 --> 01:53:59,173 ‫כן, אבל זה לא אומר שהוא לא ינצח.‬ 1813 01:54:01,508 --> 01:54:02,342 ‫אלך איתך.‬ 1814 01:54:02,509 --> 01:54:03,468 ‫לא.‬ 1815 01:54:03,635 --> 01:54:04,595 ‫לא.‬ 1816 01:54:05,429 --> 01:54:06,430 ‫לא.‬ 1817 01:54:07,097 --> 01:54:09,016 ‫רק תסיים את הסגירה.‬ 1818 01:54:09,766 --> 01:54:10,601 ‫טוב.‬ 1819 01:54:10,976 --> 01:54:11,852 ‫מצאתי.‬ 1820 01:54:15,439 --> 01:54:16,732 ‫אני מניח שנתראה בהמשך?‬ 1821 01:54:18,233 --> 01:54:19,234 ‫בטח.‬ 1822 01:54:20,110 --> 01:54:21,737 ‫רוצה להיפגש ב"טרזנה בובס"?‬ 1823 01:54:22,196 --> 01:54:24,156 ‫"טרזנה בובס". נשמע טוב.‬ 1824 01:54:26,450 --> 01:54:27,409 ‫להתראות.‬ 1825 01:54:27,576 --> 01:54:28,577 ‫ביי.‬ 1826 01:54:38,837 --> 01:54:40,589 ‫תפסיק לשחק. לך.‬ 1827 01:54:40,756 --> 01:54:42,841 ‫אבל שמתי את הכסף... ‫-לך.‬ 1828 01:54:43,425 --> 01:54:45,969 ‫אבל, אני... ‫-אני הבעלים של המקום. לך.‬ 1829 01:55:00,400 --> 01:55:01,276 ‫שלום, אסתי.‬ 1830 01:55:01,443 --> 01:55:02,319 ‫היי.‬ 1831 01:55:02,819 --> 01:55:04,029 ‫היי, גארי.‬ 1832 01:55:04,196 --> 01:55:05,113 ‫היי.‬ 1833 01:55:05,447 --> 01:55:07,032 ‫זה ממש נהדר.‬ 1834 01:55:07,991 --> 01:55:09,326 ‫שמת לק ברגליים.‬ 1835 01:55:10,244 --> 01:55:12,079 ‫זה נכון. ‫-אהבתי.‬ 1836 01:55:12,246 --> 01:55:13,163 ‫אהבתי. ‫-תודה.‬ 1837 01:55:13,330 --> 01:55:14,289 ‫תודה שבאת. באמת.‬ 1838 01:55:14,456 --> 01:55:15,582 ‫זה לילה גדול.‬ 1839 01:55:15,749 --> 01:55:16,875 ‫אתן נראות נהדר.‬ 1840 01:55:17,042 --> 01:55:18,168 ‫תודה.‬ 1841 01:55:20,504 --> 01:55:22,631 ‫יצא לך לדבר עם אלנה?‬ 1842 01:55:27,177 --> 01:55:28,637 ‫היא תבוא?‬ 1843 01:55:37,604 --> 01:55:39,064 ‫אתה יודע איפה היא עובדת?‬ 1844 01:55:39,606 --> 01:55:40,607 ‫כן.‬ 1845 01:55:47,739 --> 01:55:49,491 ‫את אומרת לי ללכת? אני...‬ 1846 01:55:51,785 --> 01:55:52,619 ‫כן.‬ 1847 01:55:58,000 --> 01:55:58,959 ‫לך.‬ 1848 01:56:25,319 --> 01:56:28,155 ‫דיברתי איתה, ואמרתי, ‫"לא, אי אפשר לעשות את זה".‬ 1849 01:56:29,948 --> 01:56:31,158 ‫היא הייתה בסדר עם זה.‬ 1850 01:56:50,177 --> 01:56:51,178 ‫אלנה!‬ 1851 01:56:51,512 --> 01:56:52,513 ‫אלנה.‬ 1852 01:56:55,891 --> 01:56:56,725 ‫היי. ‫-היי.‬ 1853 01:56:56,892 --> 01:57:00,312 ‫אני רוצה להציג בפנייך חבר ותיק שלי, מתיו.‬ 1854 01:57:00,479 --> 01:57:01,396 ‫נעים להכיר.‬ 1855 01:57:01,563 --> 01:57:02,523 ‫גם אותך. ‫-זו אלנה.‬ 1856 01:57:02,689 --> 01:57:05,817 ‫היא עובדת איתי בקמפיין. היא עוזרת לי מאוד.‬ 1857 01:57:06,568 --> 01:57:07,986 ‫עזרה עם הפרסומות בטלוויזיה.‬ 1858 01:57:08,153 --> 01:57:10,948 ‫כן. עזרתי עם השלט של "יושרה".‬ 1859 01:57:11,114 --> 01:57:14,117 ‫זה ועוד איזה 100 דברים שעשית. אל תתביישי.‬ 1860 01:57:15,035 --> 01:57:17,037 ‫דברים באים בקלות כשהם חשובים כל כך.‬ 1861 01:57:17,204 --> 01:57:19,373 ‫מצחיק, בדיוק דיברנו על זה.‬ 1862 01:57:19,540 --> 01:57:20,541 ‫באמת? ‫-כן.‬ 1863 01:57:20,707 --> 01:57:21,834 ‫גברתי. ‫-היי.‬ 1864 01:57:22,000 --> 01:57:23,377 ‫תרצי משהו?‬ 1865 01:57:25,128 --> 01:57:26,171 ‫מרטיני.‬ 1866 01:57:26,338 --> 01:57:28,215 ‫מרטיני. וודקה או ג'ין?‬ 1867 01:57:28,632 --> 01:57:29,716 ‫וודקה-ג'ין.‬ 1868 01:57:30,509 --> 01:57:32,761 ‫תרצי זית או ליים עם זה?‬ 1869 01:57:32,928 --> 01:57:33,971 ‫כן.‬ 1870 01:57:34,137 --> 01:57:35,138 ‫כן, גברתי.‬ 1871 01:57:35,305 --> 01:57:37,349 ‫למה אני בכלל נשאר בזה?‬ 1872 01:57:37,516 --> 01:57:39,142 ‫היה קשה למצוא את המקום?‬ 1873 01:57:39,309 --> 01:57:40,143 ‫לא. ‫-לא?‬ 1874 01:57:40,310 --> 01:57:41,770 ‫לא, אני באה הנה כל הזמן.‬ 1875 01:57:42,437 --> 01:57:43,397 ‫יופי.‬ 1876 01:57:44,439 --> 01:57:46,400 ‫עכשיו אתה גורר את המסכנה הזו לעסק הזה.‬ 1877 01:57:46,567 --> 01:57:48,235 ‫אפשר בבקשה ליהנות מהקינוח?‬ 1878 01:57:48,402 --> 01:57:51,989 ‫ולהירגע? הכול יהיה בסדר. אלנה מחכה למשקה.‬ 1879 01:57:53,448 --> 01:57:55,325 ‫זו סיסמת הקמפיין שלך?‬ 1880 01:57:56,118 --> 01:57:59,788 ‫"הכול יהיה בסדר ‫כל עוד אף אחד לא יגלה מי אני באמת".‬ 1881 01:58:02,916 --> 01:58:05,377 ‫אני מתמודד עם המון דברים שאתה לא מבין.‬ 1882 01:58:05,544 --> 01:58:07,004 ‫אז תסביר לי.‬ 1883 01:58:07,171 --> 01:58:08,005 ‫יש לך מושג...‬ 1884 01:58:08,172 --> 01:58:09,756 ‫כמה אני מרגיש לא בנוח? ‫-אני לא מבין‬ 1885 01:58:09,923 --> 01:58:11,967 ‫כי אתה לא מספר לי את הדברים האלה.‬ 1886 01:58:12,134 --> 01:58:16,013 ‫וברגע שאני רוצה להרגיש קצת בנוח,‬ 1887 01:58:16,180 --> 01:58:17,764 ‫אתה גורם לי להרגיש לא בנוח.‬ 1888 01:58:17,931 --> 01:58:19,433 ‫לא עשיתי לך כלום, ג'ואל.‬ 1889 01:58:19,600 --> 01:58:20,517 ‫בסדר.‬ 1890 01:58:21,518 --> 01:58:23,228 ‫לא התקשרתי לבחורה הזאת.‬ 1891 01:58:23,395 --> 01:58:25,105 ‫אתה התקשרת. ‫-אבל אתה כועס שהתקשרתי.‬ 1892 01:58:25,272 --> 01:58:27,149 ‫כן, כי שום דבר לא קשור אליי.‬ 1893 01:58:27,316 --> 01:58:29,568 ‫לא קשור אלינו. ‫-שכחתי עם מי אני מתעסק.‬ 1894 01:58:29,735 --> 01:58:31,653 ‫"אני מתיו מרשל, הכול תמיד קשור אליי".‬ 1895 01:58:31,820 --> 01:58:32,821 ‫לא.‬ 1896 01:58:33,488 --> 01:58:34,615 ‫לא, ג'ואל.‬ 1897 01:58:35,616 --> 01:58:38,076 ‫זה אף פעם לא קשור אליי. בגלל זה אני עצוב.‬ 1898 01:58:38,243 --> 01:58:39,244 ‫תראה...‬ 1899 01:58:40,245 --> 01:58:42,581 ‫אנחנו כאן, אוכלים ארוחת ערב.‬ 1900 01:58:42,748 --> 01:58:44,249 ‫ביקשת ממני לבוא לארוחת ערב.‬ 1901 01:58:44,416 --> 01:58:46,668 ‫אני עייף, ואני כאן בארוחת הערב.‬ 1902 01:58:46,835 --> 01:58:48,504 ‫מה עוד אתה רוצה ממני?‬ 1903 01:58:49,713 --> 01:58:53,008 ‫אני רוצה אותך לעצמי.‬ 1904 01:58:54,259 --> 01:58:56,845 ‫העולם פשוט לא עובד ככה, נכון?‬ 1905 01:59:00,098 --> 01:59:01,391 ‫אני לא יודע.‬ 1906 01:59:01,934 --> 01:59:03,769 ‫אז אתה צריך להתבגר.‬ 1907 01:59:08,273 --> 01:59:10,943 ‫היה מישהו שהסתובב קודם ליד המשרד‬ 1908 01:59:11,109 --> 01:59:12,819 ‫והוא כאן עכשיו.‬ 1909 01:59:14,905 --> 01:59:16,406 ‫בגלל זה התקשרתי.‬ 1910 01:59:16,573 --> 01:59:17,658 ‫לא נראה לי שזה חכם‬ 1911 01:59:17,824 --> 01:59:21,203 ‫שהחיים האישיים שלי ‫יעמדו בדרכה של העדיפות הראשונה שלנו.‬ 1912 01:59:21,370 --> 01:59:23,330 ‫מה העדיפות הראשונה שלנו?‬ 1913 01:59:24,498 --> 01:59:27,251 ‫הקהילה, הקמפיין שלי, ‫כל מה שאני עובד בשבילו.‬ 1914 01:59:27,417 --> 01:59:31,296 ‫כן, וזהו זה, זו ארוחת הערב, ‫אז בשביל מה אנחנו עובדים?‬ 1915 01:59:31,463 --> 01:59:34,007 ‫אלנה, באת לפגוש אותי למשקה.‬ 1916 01:59:34,424 --> 01:59:35,259 ‫איחרת,‬ 1917 01:59:35,425 --> 01:59:38,929 ‫ועכשיו תיקחי את בן זוגך, מתיו, הביתה.‬ 1918 01:59:43,100 --> 01:59:45,978 ‫היא תיקח את בן זוגה לבית שלו‬ 1919 01:59:46,144 --> 01:59:48,063 ‫או לבית שלך? ‫-תנמיך את הקול.‬ 1920 01:59:48,230 --> 01:59:50,315 ‫היא תיקח אותך לבית שלך.‬ 1921 01:59:52,234 --> 01:59:53,777 ‫אתה מתכוון לבוא לשם?‬ 1922 01:59:57,072 --> 02:00:00,158 ‫אפשר לדבר על זה בפעם אחרת? בבקשה.‬ 1923 02:00:00,909 --> 02:00:03,412 ‫תבוא אליי הלילה, ג'ואל? ‫-אפשר לדבר על זה‬ 1924 02:00:03,579 --> 02:00:04,788 ‫בזמן אחר?‬ 1925 02:00:06,290 --> 02:00:07,583 ‫אתה רוצה ש...‬ 1926 02:00:07,749 --> 02:00:08,792 ‫אתה רוצה שאחכה לך?‬ 1927 02:00:08,959 --> 02:00:10,627 ‫לא, מתיו.‬ 1928 02:00:11,795 --> 02:00:13,672 ‫תודה לשניכם שבאתם.‬ 1929 02:00:17,176 --> 02:00:18,927 ‫בוא נלך לקרוע את העיר.‬ 1930 02:00:19,761 --> 02:00:22,723 ‫ממש נחמד מצידכם... ‫-ואותך.‬ 1931 02:00:47,080 --> 02:00:49,249 ‫תודה, אלנה. את מתוקה מאוד.‬ 1932 02:00:59,927 --> 02:01:01,512 ‫יש לך חבר?‬ 1933 02:01:04,139 --> 02:01:05,349 ‫כן ולא.‬ 1934 02:01:06,767 --> 02:01:07,851 ‫אני לא יודעת.‬ 1935 02:01:11,813 --> 02:01:13,148 ‫הוא חרא?‬ 1936 02:01:14,942 --> 02:01:17,194 ‫כן. ‫-כן.‬ 1937 02:01:17,819 --> 02:01:19,821 ‫כולם חארות, נכון?‬ 1938 02:01:33,752 --> 02:01:35,546 ‫תודה, מותק.‬ 1939 02:01:39,216 --> 02:01:41,426 ‫את רגישה מאוד.‬ 1940 02:01:45,097 --> 02:01:46,557 ‫תודה, מתיו.‬ 1941 02:03:24,404 --> 02:03:26,240 ‫אתה ממש מגניב. במה אתה מנגן?‬ 1942 02:03:26,406 --> 02:03:27,282 ‫גיטרה.‬ 1943 02:03:27,449 --> 02:03:28,534 ‫היי. ‫-גם אני.‬ 1944 02:03:28,700 --> 02:03:29,743 ‫איפה גארי?‬ 1945 02:03:30,160 --> 02:03:31,286 ‫את בסדר?‬ 1946 02:03:31,787 --> 02:03:32,871 ‫איפה גארי?‬ 1947 02:03:33,789 --> 02:03:34,790 ‫הוא הלך.‬ 1948 02:03:35,499 --> 02:03:36,375 ‫לאן הוא הלך?‬ 1949 02:03:36,542 --> 02:03:37,501 ‫אני לא יודע.‬ 1950 02:03:52,349 --> 02:03:54,059 ‫מיס אלנה. ערב טוב.‬ 1951 02:03:54,226 --> 02:03:55,143 ‫גארי כאן?‬ 1952 02:03:55,310 --> 02:03:57,145 ‫לא, גארי לא בא הערב.‬ 1953 02:03:57,688 --> 02:03:59,022 ‫לא ראית אותו? ‫-לא.‬ 1954 02:03:59,189 --> 02:04:00,399 ‫את צריכה עזרה?‬ 1955 02:04:00,983 --> 02:04:02,401 ‫לא, תודה, הנרי.‬ 1956 02:05:11,678 --> 02:05:14,056 ‫- רוג'ר מור הוא ג'יימס בונד ‫ב"חיה ותן למות" -‬ 1957 02:05:16,808 --> 02:05:19,186 ‫אוי, אלוהים.‬ 1958 02:05:29,404 --> 02:05:31,198 ‫כולם!‬ 1959 02:05:31,365 --> 02:05:33,242 ‫אפשר לקבל את תשומת ליבכם, בבקשה?‬ 1960 02:05:33,867 --> 02:05:36,912 ‫הרשו לי להציג בפניכם את גברת אלנה ולנטיין.‬ 1961 02:05:40,749 --> 02:05:41,750 ‫אידיוט.‬ 1962 02:05:59,726 --> 02:06:00,727 ‫היי.‬ 1963 02:06:03,981 --> 02:06:05,023 ‫היי.‬ 1964 02:06:11,697 --> 02:06:13,156 ‫אני אוהבת אותך, גארי.‬ 1965 02:06:16,827 --> 02:06:19,872 ‫- ליקריץ פיצה -‬ 1966 02:08:52,107 --> 02:08:54,026 ‫תרגום לעברית: יסמין דור‬ 1967 02:13:01,773 --> 02:13:06,445 ‫- מוקדש לרוברט דאוני סניור (נסיך) -‬ 1968 02:13:06,612 --> 02:13:09,865 ‫{\an8}- הסוף -‬