1 00:00:11,220 --> 00:00:13,514 Капець, як ти кашляєш. 2 00:00:14,389 --> 00:00:15,891 -А непогано. -Ага, ніштяк. 3 00:00:15,974 --> 00:00:18,185 Увага, оголошення про День фото. 4 00:00:18,268 --> 00:00:20,312 Дев'ятий клас на 9:30. 5 00:00:20,562 --> 00:00:22,773 Десятий — на 10:30. 6 00:00:22,856 --> 00:00:24,858 Одинадцятий — в обід. 7 00:00:26,151 --> 00:00:27,486 Нічого складного. 8 00:00:27,569 --> 00:00:28,695 Замовкни, сцикло. 9 00:00:28,779 --> 00:00:29,905 Сам замовкни. 10 00:00:30,197 --> 00:00:31,198 Ну все, чувак. 11 00:00:31,281 --> 00:00:32,573 Як велетень. 12 00:00:32,658 --> 00:00:33,867 Вишнева бомба! 13 00:00:55,222 --> 00:00:56,223 Гребінець? 14 00:00:57,599 --> 00:01:00,477 Дзеркало? Гребінець? Ні? 15 00:01:02,396 --> 00:01:03,605 Дзеркало? 16 00:01:04,772 --> 00:01:05,732 Гребінець? 17 00:01:05,816 --> 00:01:07,109 Банзай! 18 00:01:07,401 --> 00:01:09,069 Пішов ти, козел. 19 00:01:11,029 --> 00:01:12,281 Можна мені? 20 00:01:21,999 --> 00:01:23,333 Як тебе звати? 21 00:01:26,378 --> 00:01:28,297 Балакуча. Класно. 22 00:01:28,672 --> 00:01:29,882 Як твій день? 23 00:01:30,424 --> 00:01:31,425 Ага. 24 00:01:31,508 --> 00:01:32,759 Повечеряємо сьогодні? 25 00:01:34,178 --> 00:01:36,221 Ти запрошуєш мене на побачення? 26 00:01:36,305 --> 00:01:37,389 Так. 27 00:01:37,472 --> 00:01:39,474 Я з тобою не піду. Тобі 12 років. 28 00:01:39,558 --> 00:01:41,059 Ти смішна. Мені 15. 29 00:01:41,643 --> 00:01:42,853 А тобі скільки? 30 00:01:43,645 --> 00:01:45,355 Про таке не можна питати. 31 00:01:45,439 --> 00:01:47,733 Дівчат не питають про вік. 32 00:01:47,816 --> 00:01:49,276 Дратує. 33 00:01:49,359 --> 00:01:51,778 Твоя правда. Вік не має значення. 34 00:01:53,697 --> 00:01:55,699 А як ти заплатиш за вечерю? 35 00:01:55,782 --> 00:01:58,785 Якщо я погоджуся, то як заплатиш? 36 00:01:58,869 --> 00:02:00,120 Ти все кажеш двічі. 37 00:02:01,580 --> 00:02:03,207 -Не кажу я двічі. -Кажеш. 38 00:02:03,290 --> 00:02:05,250 Що це таке, «кажеш усе двічі»? 39 00:02:06,168 --> 00:02:08,086 Ну, кажи. Як платитимеш? 40 00:02:10,422 --> 00:02:11,798 Ти ходиш у кіно? 41 00:02:11,882 --> 00:02:13,675 Звичайно, я ходжу в кіно. 42 00:02:13,759 --> 00:02:15,511 А бачила «Під одним дахом»? 43 00:02:16,220 --> 00:02:17,304 Так. 44 00:02:18,013 --> 00:02:19,473 Перед тобою Тоні. 45 00:02:20,265 --> 00:02:23,560 У тому фільмі мільйон дітей. Не знаю, що за Тоні. 46 00:02:24,102 --> 00:02:25,979 Я про вечерю, а не про роботу. 47 00:02:26,063 --> 00:02:29,149 Я не хвалюсь, але ти спитала, чи я платоспроможний. 48 00:02:29,233 --> 00:02:33,445 Ти такий актор. 49 00:02:33,529 --> 00:02:34,947 Де ти ще знімався? 50 00:02:35,030 --> 00:02:36,615 -«Дім з примарами». -Ні. 51 00:02:36,698 --> 00:02:39,201 -«Два ліжка, дві ванни». -Мм-мм. 52 00:02:39,284 --> 00:02:41,328 Три скетчі в шоу Мерва Ґріффіна. 53 00:02:41,411 --> 00:02:42,496 -Бачила мене в...? -Ясно. 54 00:02:42,579 --> 00:02:44,122 Не хизуйся своїм резюме. 55 00:02:44,206 --> 00:02:46,959 Ніяких побачень, чоловіче. Тобі 15 років. 56 00:02:47,042 --> 00:02:48,043 «Чоловіче». 57 00:02:49,253 --> 00:02:50,504 Класно. 58 00:02:52,130 --> 00:02:53,340 «Малий», можна так? 59 00:02:53,423 --> 00:02:56,552 Ніяких побачень, малий. Тобі 15 років. 60 00:02:56,635 --> 00:02:59,429 Не називай це побаченням. Це не воно. 61 00:02:59,513 --> 00:03:00,931 Приходь привітатися. 62 00:03:01,014 --> 00:03:04,184 Ти симпатична. Мені приємно з тобою розмовляти. 63 00:03:04,268 --> 00:03:05,519 Де ти живеш? 64 00:03:05,602 --> 00:03:06,687 В Енсіно. 65 00:03:06,770 --> 00:03:09,731 В Енсіно? Я теж в Енсіно. А де саме? 66 00:03:09,815 --> 00:03:10,774 На Гаттерас. 67 00:03:10,858 --> 00:03:11,900 А номер? 68 00:03:11,984 --> 00:03:14,194 Ух, маніяк. «А номер?» 69 00:03:14,319 --> 00:03:15,946 Я не скажу адресу, маніяче. 70 00:03:16,029 --> 00:03:17,281 -Та ну! -Я буду в «Півнячому хвості». 71 00:03:17,364 --> 00:03:18,240 Байдуже, де. 72 00:03:18,323 --> 00:03:19,908 -Вечеряю там щочетверга. -Байдуже. 73 00:03:19,992 --> 00:03:21,076 А де твої батьки? 74 00:03:21,159 --> 00:03:22,244 -Поки ти тут? -Працюють. 75 00:03:22,327 --> 00:03:24,872 Працюють. Просто зайди привітатися. 76 00:03:25,497 --> 00:03:26,832 Та замовкни. 77 00:03:28,333 --> 00:03:29,835 Слухай, що я зроблю. 78 00:03:29,918 --> 00:03:32,671 Поведу Ґреґа, брата, у «Тейсті-Фріз» о 6:30... 79 00:03:32,754 --> 00:03:33,839 о 7:30 він у ліжку. 80 00:03:33,922 --> 00:03:36,675 З Енсіно поїдеш вечеряти в «Півнячий хвіст»? 81 00:03:36,758 --> 00:03:37,843 Я з Шерман-Оукс. 82 00:03:37,926 --> 00:03:39,011 Та ну. 83 00:03:39,094 --> 00:03:42,890 Веду малого в «Тейсті-Фріз» о 6:30, о 7:30 він у ліжку. 84 00:03:42,973 --> 00:03:45,058 За рогом від нас — цей ресторан. 85 00:03:45,142 --> 00:03:47,644 Я там буду. Але я на тебе не тисну. 86 00:03:47,728 --> 00:03:50,272 Ні, ти на мене тиснеш. Тиснеш. Саме так. 87 00:03:50,355 --> 00:03:52,691 Якщо захочеш і це впишеться в плани, 88 00:03:52,774 --> 00:03:54,109 буду радий бачити. 89 00:03:54,193 --> 00:03:56,236 «Впишеться в плани»? 90 00:03:56,320 --> 00:03:58,322 А братика покинеш? Скільки йому? 91 00:03:58,405 --> 00:04:00,824 Йому вісім. Дев'ять. 92 00:04:02,117 --> 00:04:03,452 Ти такий смішний. 93 00:04:03,535 --> 00:04:05,746 Плутаєшся в своїй історії. 94 00:04:05,829 --> 00:04:07,873 Хто ти такий? Схожий на малого... 95 00:04:07,956 --> 00:04:10,584 Роберта Ґуле, Діна Мартіна чи ще когось. 96 00:04:10,667 --> 00:04:12,711 -Звідки ти? -Шерман-Оукс. 97 00:04:13,295 --> 00:04:14,546 Шерман-Оукс. 98 00:04:15,506 --> 00:04:17,216 -Привіт, Алано. -Сінді. 99 00:04:17,298 --> 00:04:19,593 Ви знали, що у нас велика кінозірка? 100 00:04:19,676 --> 00:04:21,053 Ґері Валентайн. 101 00:04:21,637 --> 00:04:23,263 Твоє прізвище Валентайн? 102 00:04:24,223 --> 00:04:25,349 Валентайн. 103 00:04:25,432 --> 00:04:26,433 Узяти автограф? 104 00:04:26,517 --> 00:04:27,893 Не заморочуйся. 105 00:04:29,019 --> 00:04:30,145 Я був тут увесь час. 106 00:04:30,229 --> 00:04:32,439 Нам судилося познайомитись, Алано. 107 00:04:32,523 --> 00:04:34,691 Ти ж у курсі, що мені 25? 108 00:04:34,775 --> 00:04:37,861 Можемо дружити, але не зустрічатися. Це незаконно. 109 00:04:37,945 --> 00:04:39,404 Ти даєш мені надію. 110 00:04:39,488 --> 00:04:41,031 -Облиш. -Нас доля звела. 111 00:04:41,114 --> 00:04:42,741 -Це доля. -Замовкни. 112 00:04:42,824 --> 00:04:43,951 Картку. 113 00:04:45,953 --> 00:04:48,455 -Сюди. Отак. -Я хочу поспілкуватися. 114 00:04:48,539 --> 00:04:49,790 -Це погано? -Годі. 115 00:04:49,873 --> 00:04:52,960 Розверни ноги. Не опускай, дивись угору. 116 00:04:53,710 --> 00:04:55,420 Трохи прикрий рота. 117 00:04:55,504 --> 00:04:57,464 Не зовсім, трохи зуби покажи. 118 00:04:57,548 --> 00:04:59,967 Отак, як тигр. Опа. Усе. 119 00:05:00,050 --> 00:05:01,885 Наступний. 120 00:05:01,969 --> 00:05:04,388 Чому я тебе не бачив? Чому ми не знайомі? 121 00:05:04,471 --> 00:05:06,682 Годі базікати, причепо. 122 00:05:06,765 --> 00:05:10,227 Побачимо. Сумніваюсь, але побачимо. 123 00:05:10,310 --> 00:05:12,855 Все, я маю працювати, а ти — вчитися. 124 00:05:12,938 --> 00:05:15,482 Час — не відмазка, Алано. Нас доля звела. 125 00:05:15,566 --> 00:05:17,901 Відчепися з філософією, Ейнштейне. 126 00:05:17,985 --> 00:05:19,611 Може, й побачимось. 127 00:05:20,028 --> 00:05:21,905 Ми не побачимось. 128 00:05:27,035 --> 00:05:29,413 Лоро, підніми підборіддя, зовсім трохи. 129 00:05:30,873 --> 00:05:32,082 Підборіддя вгору. 130 00:05:32,165 --> 00:05:34,793 {\an8}ХОТ-ДОГИ ХОЛОДНІ НАПОЇ 131 00:05:37,462 --> 00:05:39,131 {\an8}-Привіт, Ґері, Ґреґу. -Салют. 132 00:05:49,099 --> 00:05:51,226 Я зустрів дівчину, з якою одружуся. 133 00:05:51,310 --> 00:05:52,311 Серйозно? 134 00:05:53,395 --> 00:05:55,147 Будеш свідком на весіллі. 135 00:06:19,129 --> 00:06:20,923 Коли що, я в «Хвості». 136 00:06:21,006 --> 00:06:22,132 Люблю тебе, Ґреґґо. 137 00:06:22,216 --> 00:06:23,300 І я тебе. 138 00:06:57,417 --> 00:06:59,044 Не дивись, як маніяк. 139 00:07:13,392 --> 00:07:15,394 Можеш не витріщатися? 140 00:07:20,148 --> 00:07:21,483 Вибачте, Доне. 141 00:07:22,150 --> 00:07:23,402 Можна дві коли? 142 00:07:23,485 --> 00:07:24,903 Так, Ґері, зараз. 143 00:07:24,987 --> 00:07:25,988 Дякую. 144 00:07:35,414 --> 00:07:36,415 Припини. 145 00:07:36,707 --> 00:07:37,749 Що? 146 00:07:38,375 --> 00:07:39,960 Я чую, як ти дихаєш. 147 00:07:44,506 --> 00:07:45,591 Припини. 148 00:07:45,966 --> 00:07:47,551 -Дихати? -Так. 149 00:08:02,566 --> 00:08:05,485 Ну, Алано, що ти собі плануєш? 150 00:08:09,156 --> 00:08:10,324 Я не знаю. 151 00:08:11,033 --> 00:08:12,743 Яким уявляєш майбутнє? 152 00:08:13,660 --> 00:08:14,995 Не знаю. 153 00:08:15,078 --> 00:08:16,788 І як робота у фотостудії? 154 00:08:17,456 --> 00:08:19,833 Ненавиджу цю роботу. 155 00:08:19,917 --> 00:08:21,376 Відкрий свій бізнес. 156 00:08:23,712 --> 00:08:25,339 І що то буде за бізнес? 157 00:08:25,422 --> 00:08:26,882 Не знаю. А що ти любиш? 158 00:08:26,965 --> 00:08:28,258 Я не знаю. 159 00:08:28,634 --> 00:08:31,553 Ти актриса. Маєш бути актрисою. 160 00:08:35,307 --> 00:08:37,726 А ти як став таким крутим актором? 161 00:08:38,101 --> 00:08:40,812 Я шоумен. Це моє покликання. 162 00:08:40,895 --> 00:08:43,273 Більше я нічого не вмію. Призначення таке. 163 00:08:43,357 --> 00:08:44,191 Я змалку... 164 00:08:44,274 --> 00:08:46,443 -Співак і танцюрист. -Та ну. 165 00:08:46,527 --> 00:08:48,237 Із самого дитинства? 166 00:08:48,320 --> 00:08:49,988 Співак і танцюрист? 167 00:08:50,531 --> 00:08:52,074 А де твої батьки? 168 00:08:52,157 --> 00:08:53,200 Мама працює в мене. 169 00:08:53,283 --> 00:08:54,493 -Ну, звісно. -Так. 170 00:08:54,576 --> 00:08:55,953 -Логічно. -У піар-агенції. 171 00:08:56,036 --> 00:08:58,413 У твоїй піар-агенції? 172 00:08:58,497 --> 00:08:59,998 -А вона ж у тебе є. -Так. 173 00:09:00,082 --> 00:09:01,625 -І ти — актор. -Так. 174 00:09:01,708 --> 00:09:03,001 І таємний агент? 175 00:09:04,253 --> 00:09:07,297 Ні, я не таємний агент. Кумедно. 176 00:09:09,633 --> 00:09:11,176 Ти жартуєш? 177 00:09:12,553 --> 00:09:14,388 Ні, не жартую. 178 00:09:14,930 --> 00:09:16,056 Це занадто. 179 00:09:16,139 --> 00:09:17,558 І стає все складніше. 180 00:09:17,641 --> 00:09:18,725 Ще б пак. 181 00:09:19,393 --> 00:09:21,520 А ще ця домашка з математики. 182 00:09:23,355 --> 00:09:26,608 Мама зараз у Лас-Веґасі, працює з готелем «Гасієнда»... 183 00:09:26,692 --> 00:09:28,443 а я залишився тут. 184 00:09:28,527 --> 00:09:31,113 -Ми піаримо «Хвіст» і «Чедніз». -Люблю «Чедніз». 185 00:09:31,196 --> 00:09:32,447 -Правда? -Так. 186 00:09:32,531 --> 00:09:33,907 А японську кухню? 187 00:09:34,366 --> 00:09:35,993 Не знаю, яка вона. 188 00:09:36,076 --> 00:09:37,202 «Мікадо»? 189 00:09:37,911 --> 00:09:39,872 Наступного разу веду тебе туди. 190 00:09:39,955 --> 00:09:40,914 Наступного разу? 191 00:09:40,998 --> 00:09:41,915 Так. 192 00:09:43,458 --> 00:09:45,085 Їжа в них фантастична. 193 00:09:48,422 --> 00:09:49,923 Ґері, ти дуже милий. 194 00:09:55,137 --> 00:09:58,849 Ти станеш багатієм із власним маєтком, коли тобі виповниться 16. 195 00:09:59,683 --> 00:10:00,934 А я буду тут... 196 00:10:01,018 --> 00:10:04,646 й у свої 30 фотографуватиму дітей на альбоми. 197 00:10:05,939 --> 00:10:07,774 Ти й не згадаєш мене. 198 00:10:09,276 --> 00:10:11,111 Я тебе не забуду. 199 00:10:12,321 --> 00:10:14,239 Так само, як ти не забудеш мене. 200 00:10:33,342 --> 00:10:35,761 Якщо я попрошу в тебе телефончик, даси? 201 00:10:36,512 --> 00:10:38,639 Чого б то я тобі свій номер давала? 202 00:10:39,348 --> 00:10:40,641 Щоб я міг подзвонити. 203 00:10:43,101 --> 00:10:44,603 Я не знаю, Ґері. 204 00:10:44,686 --> 00:10:45,687 А чому ні? 205 00:10:46,772 --> 00:10:48,440 Як ти його запам'ятаєш? 206 00:10:48,524 --> 00:10:50,234 Це всього сім цифр. 207 00:10:55,447 --> 00:10:58,116 758-4686. 208 00:10:58,200 --> 00:11:00,953 -756-4686. -Уже переплутав. 209 00:11:02,287 --> 00:11:04,456 758-4686. 210 00:11:05,749 --> 00:11:07,292 Гаразд, Доне Ріклзе. 211 00:11:10,796 --> 00:11:12,548 Тільки не обривай телефон. 212 00:11:13,590 --> 00:11:16,468 Ми не зустрічаємося. Не забувай. 213 00:11:18,595 --> 00:11:20,222 Ми... Ну, ти розумієш. 214 00:11:21,515 --> 00:11:22,599 Розумію. 215 00:11:38,407 --> 00:11:41,201 -Привіт, тату. -Стій. 216 00:11:41,285 --> 00:11:42,286 Що таке? 217 00:11:42,619 --> 00:11:44,162 -Тобто? -Що відбувається? 218 00:11:45,289 --> 00:11:46,331 Нічого. 219 00:11:46,748 --> 00:11:48,000 А котра година? 220 00:11:48,083 --> 00:11:49,168 Десята. 221 00:11:50,043 --> 00:11:51,170 І що ти робила? 222 00:11:51,587 --> 00:11:53,338 Я вранці сказала про плани. 223 00:11:53,422 --> 00:11:54,339 Що? 224 00:11:54,423 --> 00:11:55,591 Вечеряла з Лісою. 225 00:11:55,674 --> 00:11:56,717 -З Лісою? -Так. 226 00:11:56,800 --> 00:11:58,093 Що за Ліса, бляха? 227 00:11:58,177 --> 00:11:59,511 Тату, ти знаєш Лісу. 228 00:11:59,887 --> 00:12:00,804 Ліса? 229 00:12:00,888 --> 00:12:03,056 -Вона теж у студії працює. -Не знаю. 230 00:12:03,140 --> 00:12:04,683 -Що? -Так. 231 00:12:18,322 --> 00:12:19,364 Де ти була? 232 00:12:19,907 --> 00:12:22,451 Чого так вирядилась? На побачення бігала? 233 00:12:22,534 --> 00:12:23,744 Воно затяглося. 234 00:12:23,827 --> 00:12:25,495 Геть із моєї кімнати, Есті. 235 00:12:29,333 --> 00:12:31,460 «Його звуть Джером Г. Фрик. 236 00:12:31,543 --> 00:12:36,548 Для друзів і привабливої юної дружини Міоко він — просто Джеррі. 237 00:12:36,632 --> 00:12:38,133 Їхній ресторан «Мікадо»... 238 00:12:38,217 --> 00:12:41,136 це чудове кафе з японською кухнею... 239 00:12:41,220 --> 00:12:42,763 цілком автентичне... 240 00:12:42,846 --> 00:12:46,266 бо Джеррі 15 років тому мав ресторан у Токіо. 241 00:12:46,350 --> 00:12:49,561 Весь персонал, за винятком Джеррі, — японці... 242 00:12:50,395 --> 00:12:55,526 і всі лялечки-офіціантки доречно вбрані в різнокольорові кімоно. 243 00:12:55,609 --> 00:12:56,777 Спробуйте... 244 00:12:56,860 --> 00:12:58,403 ви будете в захваті». 245 00:12:59,154 --> 00:13:02,366 -Аніто, чудова робота. -Прекрасно. 246 00:13:02,449 --> 00:13:05,202 Так, звісно. Просто чудово. 247 00:13:05,285 --> 00:13:06,537 -Дякую. -Прошу. 248 00:13:06,620 --> 00:13:09,790 А як думаєте, може, згадати про спокійну атмосферу? 249 00:13:09,873 --> 00:13:12,459 Приємну тишу? 250 00:13:12,543 --> 00:13:15,212 Так. Шкода, що немає місця для всього, 251 00:13:15,295 --> 00:13:16,880 бо ресторан дивовижний. 252 00:13:16,964 --> 00:13:19,299 Але якщо вибрати щось одне... 253 00:13:21,677 --> 00:13:23,804 Так. Добре. Тоді просто... 254 00:13:24,096 --> 00:13:26,557 Міоко... 255 00:13:26,640 --> 00:13:28,350 що ти про це скажеш? 256 00:13:28,433 --> 00:13:31,353 Про цю рекламу для газети? 257 00:13:41,989 --> 00:13:44,992 Ох, Йоко-сан. 258 00:13:46,535 --> 00:13:48,287 Здається, кухню не згадали. 259 00:13:48,370 --> 00:13:50,789 Вона питає, чи ми написали про кухню. 260 00:13:52,416 --> 00:13:53,750 -Про кухню? -Так. 261 00:13:54,376 --> 00:13:56,336 Гадаю, ми про це говорили, ні? 262 00:13:56,420 --> 00:13:59,548 У мене є попередня чернетка. 263 00:14:01,425 --> 00:14:02,259 Ось воно. 264 00:14:02,342 --> 00:14:05,846 «Тут можна скуштувати японські закуски в асортименті... 265 00:14:05,929 --> 00:14:08,849 під американський та японський алкоголь. 266 00:14:09,016 --> 00:14:11,059 Сміливцям пропонують сашимі. 267 00:14:11,143 --> 00:14:13,937 Та не бійтеся, американських страв теж багато. 268 00:14:14,021 --> 00:14:17,733 "Мікадо" — як для гурманів, так і не гурманів». 269 00:14:18,650 --> 00:14:20,485 А про це що скажеш? 270 00:14:25,490 --> 00:14:28,535 Краще обговорювати кухню, а не офіціанток. Дякую. 271 00:14:28,619 --> 00:14:30,996 О, прекрасно. Я собі занотую. 272 00:14:31,079 --> 00:14:34,249 -Звісно. -Це й подамо в газету. 273 00:14:34,333 --> 00:14:35,626 Дуже вам дякую... 274 00:14:35,709 --> 00:14:38,504 -Що звернулися. -Дуже вдячний, Аніто. 275 00:14:38,587 --> 00:14:40,005 Велике вам спасибі. 276 00:14:40,380 --> 00:14:41,465 Нема за що. 277 00:14:47,888 --> 00:14:49,348 Що ж... 278 00:14:51,850 --> 00:14:54,228 Доведеться тебе засмутити. 279 00:14:54,311 --> 00:14:57,397 Я не відвезу тебе в Нью-Йорк на шоу Джеррі Беста. 280 00:14:57,481 --> 00:14:59,566 Мені треба в Лас-Веґас. 281 00:15:01,026 --> 00:15:02,236 -Не страшно. -Ні? 282 00:15:02,319 --> 00:15:04,279 Ні. Що в цьому поганого? 283 00:15:06,240 --> 00:15:09,409 Тобі не можна в Нью-Йорк без батьків чи опікуна. 284 00:15:09,493 --> 00:15:12,162 У прес-тур без супроводу тебе не візьмуть. 285 00:15:25,175 --> 00:15:28,053 Стейк Солсбері — смакота. А курка як? 286 00:15:28,136 --> 00:15:29,304 Смачна. 287 00:15:42,484 --> 00:15:45,779 Вибачте, сер, чи можу я запропонувати ще один напій? 288 00:15:46,488 --> 00:15:47,656 Вибачте, що? 289 00:15:48,240 --> 00:15:50,033 Принести вам ще один напій? 290 00:15:50,534 --> 00:15:51,743 Як вас звати? 291 00:15:52,619 --> 00:15:53,704 Бренда. 292 00:15:53,787 --> 00:15:54,872 Бренда? 293 00:15:55,330 --> 00:15:56,665 Дуже гарне ім'я. 294 00:15:58,500 --> 00:16:00,169 Мені дві коли, Брендо. 295 00:16:01,003 --> 00:16:02,045 Добре. 296 00:16:05,090 --> 00:16:06,758 А ви актор? 297 00:16:07,551 --> 00:16:08,594 Так, актор. 298 00:16:23,108 --> 00:16:24,151 Я Ленс. 299 00:16:24,234 --> 00:16:25,068 Привіт. 300 00:16:26,069 --> 00:16:27,070 Мене звати Алана. 301 00:16:27,154 --> 00:16:27,988 Алана. 302 00:16:30,490 --> 00:16:31,909 -Здоров, Ґер. -Ленс. 303 00:16:31,992 --> 00:16:35,162 Ну, як тут у вас? Приємний політ? 304 00:16:35,245 --> 00:16:36,705 Я вперше в цій пташці. 305 00:16:39,124 --> 00:16:40,167 Що у вас на обід? 306 00:16:40,250 --> 00:16:41,502 Стейк Солсбері. 307 00:16:41,585 --> 00:16:42,920 У мене курка. 308 00:16:43,378 --> 00:16:45,839 Тут, у хвості, стейки дають? Добре. 309 00:16:47,841 --> 00:16:51,929 Гаразд. Радий знайомству, Алано. Побачимось після посадки. 310 00:16:52,721 --> 00:16:53,931 Чарівно. 311 00:16:59,436 --> 00:17:02,940 Ґер, у тебе супер-сексі супровід. Молодець. 312 00:17:03,023 --> 00:17:04,650 Це подруга, і не думай. 313 00:17:04,733 --> 00:17:08,529 Чуваче, ти смієшся? Мій мозок уже нарізає кола. 314 00:17:11,156 --> 00:17:12,366 Привіт, хлопчики. 315 00:17:12,449 --> 00:17:14,159 Привіт, Люсі. 316 00:17:14,701 --> 00:17:16,828 Марку, як твої справи? 317 00:17:16,912 --> 00:17:18,247 Добре. А ваші? 318 00:17:18,704 --> 00:17:20,332 -Привіт, Тіме. -Вітаю, Люсі. 319 00:17:20,415 --> 00:17:21,541 Гарольде. 320 00:17:21,625 --> 00:17:23,292 Мене звати Генрі! 321 00:17:23,377 --> 00:17:25,045 -Як ти, Люсі? -Салют, Ленсе. 322 00:17:25,127 --> 00:17:28,757 Валентайне, ні. Тільки без коників. 323 00:17:28,841 --> 00:17:31,635 Що це? Що за V? Вагіна? 324 00:17:31,718 --> 00:17:33,971 Навіщо? Чому люди таке показують? 325 00:17:34,054 --> 00:17:35,138 Мир і любов, лялю. 326 00:17:35,222 --> 00:17:36,515 Закрийся, гівнюку. 327 00:17:36,598 --> 00:17:38,934 Не ламай комедії і не викаблучуйся. 328 00:17:39,017 --> 00:17:41,019 Усім гарного шоу! 329 00:17:41,103 --> 00:17:42,771 Дякуємо, Люсі. 330 00:17:44,022 --> 00:17:47,401 Сонечко, не зганьби мамусю. Розважайся. 331 00:17:47,484 --> 00:17:48,777 Ні пуху. 332 00:17:51,905 --> 00:17:53,699 Дивись на сцену. Я дам знак. 333 00:17:53,782 --> 00:17:54,950 Жарт для тебе. 334 00:17:55,033 --> 00:17:55,993 Добре. 335 00:17:56,827 --> 00:17:58,287 Вона не зупиняється. 336 00:17:58,370 --> 00:18:00,163 Ідіть прямо аж до сцени. 337 00:18:01,582 --> 00:18:02,833 Праворуч. 338 00:18:08,714 --> 00:18:12,176 Люсі, твій сьогоднішній візит — це насолода. 339 00:18:12,259 --> 00:18:16,680 Перш ніж ти підеш, ми представимо глядачам тих 18 чудових дітей... 340 00:18:16,763 --> 00:18:19,308 -Чудово. -Які грали у «Під одним дахом». 341 00:18:19,391 --> 00:18:20,434 Їм сподобається. 342 00:18:20,517 --> 00:18:21,977 -Вони вже тут? -Так. 343 00:18:22,060 --> 00:18:24,062 І ось вони! 344 00:18:25,772 --> 00:18:27,816 Вставайте й сяйте. 345 00:18:28,775 --> 00:18:32,362 Ми встаємо й сяємо щоранку Жваві й ранні 346 00:18:32,446 --> 00:18:36,033 А лежні, яким спиться до обіду Хай ідуть деінде 347 00:18:36,116 --> 00:18:39,995 У боулінг граємо, на велику катаємось На роликах зустрічаємось 348 00:18:40,078 --> 00:18:43,207 Гітари грають трохи розладнано 349 00:18:43,290 --> 00:18:46,752 Інколи здається, що ми бігаємо по колу 350 00:18:46,835 --> 00:18:50,339 І зациклюємося на кожній дрібниці 351 00:18:50,422 --> 00:18:54,510 Позбирай іграшки, застели ліжко не теревень по телефону 352 00:18:54,593 --> 00:18:57,971 Чому вони поводяться, як діти? 353 00:18:58,055 --> 00:19:01,099 Це сад, у якому повно галасливих квітів 354 00:19:01,183 --> 00:19:03,602 І всі вони твої 355 00:19:03,685 --> 00:19:05,020 Мої 356 00:19:05,103 --> 00:19:06,855 І наші 357 00:19:06,939 --> 00:19:10,943 Життя — мов м'ячик якщо вам до снаги скакати 358 00:19:11,026 --> 00:19:14,821 Льодяник на будь-який смак Солодкий або кислий 359 00:19:14,905 --> 00:19:16,532 Я його супроводжую. 360 00:19:16,615 --> 00:19:18,617 Але життя — це брати й віддавати 361 00:19:18,700 --> 00:19:21,286 Ділитися любов'ю Вона твоя! Моя! І наша! 362 00:19:21,370 --> 00:19:22,704 Я його супроводжую. 363 00:19:22,788 --> 00:19:25,082 Як корабель, що пливе додому 364 00:19:25,165 --> 00:19:28,794 Бувають дні погожі, але ви знаєте Коли заштормить. 365 00:19:28,877 --> 00:19:30,963 Потрібні будуть усі 366 00:19:31,046 --> 00:19:32,714 Свистати всіх нагору 367 00:19:32,798 --> 00:19:36,760 Якщо всі разом візьмемося То вціліємо в шторм 368 00:19:37,803 --> 00:19:41,181 На шляху буде сонечко й будуть зливи 369 00:19:41,265 --> 00:19:43,684 Це все твоє... 370 00:19:43,767 --> 00:19:45,644 Моє і... 371 00:19:45,727 --> 00:19:48,480 Всіхнє! Паф! 372 00:19:48,564 --> 00:19:50,899 Це все твоє 373 00:19:50,983 --> 00:19:52,442 Моє 374 00:19:52,526 --> 00:19:55,696 І наше 375 00:20:00,117 --> 00:20:01,785 Ленсе, як тобі в Голлівуді? 376 00:20:01,869 --> 00:20:03,120 Дуже добре, Джеррі. 377 00:20:03,203 --> 00:20:06,290 Знявся в епізоді «Баначека» з Джорджем Пеппардом для NBC. 378 00:20:06,373 --> 00:20:07,958 Джордж Пеппард. Це чудово. 379 00:20:08,041 --> 00:20:09,251 -Дякую. -А ти, Ґері? 380 00:20:09,334 --> 00:20:11,545 Я загнав трьох бобрів у печеру. 381 00:20:11,628 --> 00:20:12,838 Ти про «Витівки Бобра»? 382 00:20:13,547 --> 00:20:14,715 Трьох бобрів. 383 00:20:17,551 --> 00:20:18,594 А тебе як звати? 384 00:20:18,677 --> 00:20:19,970 Дякую, що спитали. 385 00:20:20,053 --> 00:20:21,305 -Бу. -Мене звати Марґо. 386 00:20:21,388 --> 00:20:22,306 Привіт, Марґо. 387 00:20:24,391 --> 00:20:26,143 -Це ти, моя... -Мале гівно! 388 00:20:26,226 --> 00:20:27,811 -Гівно. -За що? 389 00:20:27,895 --> 00:20:31,064 По-твоєму, це смішно? Смішно? 390 00:20:31,148 --> 00:20:33,150 -На очах у мільйонів. -Люсі! Стривай. 391 00:20:33,233 --> 00:20:35,027 Пусти мене. Це мої фани. 392 00:20:35,110 --> 00:20:36,862 Зі мною так не можна! 393 00:20:36,945 --> 00:20:39,865 Тобі кінець. Я тебе дістану. 394 00:20:40,991 --> 00:20:42,326 Маленька, все добре? 395 00:20:42,409 --> 00:20:43,994 Вона не дуже задоволена. 396 00:20:44,077 --> 00:20:46,288 Ні. Вона завжди така? 397 00:20:46,371 --> 00:20:47,748 Більш-менш так. 398 00:20:48,165 --> 00:20:49,291 А ти як? 399 00:20:49,833 --> 00:20:51,293 -Добре. -Добре. 400 00:20:52,377 --> 00:20:54,546 Піду скину з себе цю піжаму. 401 00:20:54,630 --> 00:20:55,881 -Ага. -До зустрічі. 402 00:20:55,964 --> 00:20:56,965 Бувай. 403 00:21:24,493 --> 00:21:26,161 -Дякую, Вільяме. -Дякую, Вік. 404 00:21:26,245 --> 00:21:27,913 Донизу сходами, юначе. 405 00:21:27,996 --> 00:21:28,997 Ґері? 406 00:21:29,498 --> 00:21:30,666 -Ґері Валентайн. -Віку. 407 00:21:30,749 --> 00:21:32,459 Радий бачити. Що нового? 408 00:21:32,543 --> 00:21:35,504 Я був у Нью-Йорку в піар-турі «Під одним дахом». 409 00:21:35,587 --> 00:21:37,631 -А, так. -Боже, як ти вимахав. 410 00:21:37,714 --> 00:21:39,216 -Привіт, Ґейл. -Ого. 411 00:21:39,299 --> 00:21:41,760 -Ростеш, як на дріжджах. -Радий бачити. 412 00:21:41,844 --> 00:21:44,304 -Так. -Я бачу, що на овочі налягав. 413 00:21:45,764 --> 00:21:47,432 І почали. 414 00:21:47,933 --> 00:21:50,519 Носіть новий костюм «Сірс» 10-в-1 отак. 415 00:21:55,774 --> 00:21:57,067 Або так. 416 00:22:20,549 --> 00:22:23,385 Освіжіть жилет. Або спробуйте ще сім образів. 417 00:22:23,468 --> 00:22:24,970 Чудово. Ще є запал. 418 00:22:25,053 --> 00:22:27,598 Дякую, Ґері. Ціную те, що ти прийшов. 419 00:22:27,681 --> 00:22:28,724 Як ваші справи? 420 00:22:29,016 --> 00:22:33,604 Добре. Розлучився, зате схуд, тому добре. 421 00:22:33,687 --> 00:22:34,813 Овва. 422 00:22:34,897 --> 00:22:36,190 -Вам личить. -Дякую. 423 00:22:36,273 --> 00:22:37,941 Спробуєш почитати? 424 00:22:38,525 --> 00:22:39,818 Звісно, давайте. 425 00:22:41,820 --> 00:22:43,488 І почали. 426 00:22:43,572 --> 00:22:44,948 «Моє обличчя...» 427 00:22:45,282 --> 00:22:46,658 -Вибачте. Ще раз? -Так. 428 00:22:46,909 --> 00:22:47,910 «Моє...» 429 00:22:49,703 --> 00:22:52,581 «Моє обличчя — прищаве місиво, не знаю, що робити». 430 00:22:52,664 --> 00:22:55,167 Стоп. Бомбічно! 431 00:22:55,250 --> 00:22:57,461 -Є ще запал. Класно. -Дякую, Віку. 432 00:22:57,544 --> 00:22:59,087 -Радий був бачити. -Дякую. 433 00:22:59,171 --> 00:23:01,048 -Навзаєм. -Бувай, Ґері. 434 00:23:01,131 --> 00:23:02,382 Усім до побачення. 435 00:23:18,106 --> 00:23:19,191 Ням. 436 00:23:54,643 --> 00:23:57,229 Мам, а ти хочеш поїсти у машині чи вдома? 437 00:24:00,899 --> 00:24:02,109 Хочеш додому? 438 00:24:02,484 --> 00:24:03,527 Їдьмо. 439 00:24:03,986 --> 00:24:06,738 Що робити мамі? Спати з дітьми? 440 00:24:06,822 --> 00:24:12,119 Відмовити Генрієтті? Чи простежити, щоб у всіх були свої спальники? 441 00:24:12,452 --> 00:24:13,412 «Простежити, щоб у всіх... 442 00:24:13,495 --> 00:24:14,997 -Були спальники». -13-річна донька... 443 00:24:15,080 --> 00:24:19,543 Хоче піжамну вечірку для хлопців і дівчат. Що робити мамі, Майк? 444 00:24:19,626 --> 00:24:22,212 Тут нема питань. Відмовити Генрієтті... 445 00:24:52,451 --> 00:24:53,452 Алло? 446 00:24:56,079 --> 00:24:57,039 Алло? 447 00:24:57,998 --> 00:24:59,541 Можна Алану? 448 00:25:00,000 --> 00:25:01,335 Так. А хто це? 449 00:25:03,837 --> 00:25:04,838 Ленс. 450 00:25:05,464 --> 00:25:06,673 Хвилинку. 451 00:25:07,424 --> 00:25:09,176 Алано, це Ленс. 452 00:25:17,267 --> 00:25:18,435 Алло? 453 00:25:19,186 --> 00:25:20,229 Ленсе? 454 00:25:23,524 --> 00:25:24,525 Алло? 455 00:25:26,527 --> 00:25:27,736 Ти мене чуєш? 456 00:25:30,072 --> 00:25:32,157 Я чую, як хтось дихає. 457 00:25:54,429 --> 00:25:55,556 Телефон дзвонить. 458 00:27:13,884 --> 00:27:14,927 Приємно. 459 00:27:16,720 --> 00:27:17,846 Ленсе... 460 00:27:19,723 --> 00:27:22,017 ти готовий до приємної вечері? 461 00:27:22,559 --> 00:27:25,062 -Цілком. Дякую, що знову запросили. -Добре. 462 00:27:25,812 --> 00:27:26,855 Чудово. 463 00:27:28,565 --> 00:27:31,610 Ти готовий промовити бераху над халою? 464 00:27:32,069 --> 00:27:33,695 Клас, дякую. 465 00:27:33,779 --> 00:27:36,532 З усією повагою, мушу відмовитись. Я атеїст. 466 00:27:46,792 --> 00:27:48,126 Ти ж єврей. 467 00:27:49,253 --> 00:27:51,213 Ти, звісно, маєш рацію. 468 00:27:51,296 --> 00:27:56,426 Я народився юдеєм, але особистий шлях привів до атеїзму. 469 00:27:56,927 --> 00:28:00,305 Я не вірю в існування Бога, бо бачу страждання світу. 470 00:28:00,389 --> 00:28:02,266 В'єтнам, розумієте? 471 00:28:02,349 --> 00:28:07,187 З усією повагою, ні, сер. Я не можу благословляти. Але дякую. 472 00:28:13,277 --> 00:28:14,862 А який у тебе пеніс? 473 00:28:16,697 --> 00:28:17,781 Що? 474 00:28:19,491 --> 00:28:22,035 Який у тебе пеніс? 475 00:28:24,454 --> 00:28:27,040 Мабуть, звичайний пеніс. 476 00:28:28,292 --> 00:28:29,877 Він обрізаний? 477 00:28:31,295 --> 00:28:32,379 Так. 478 00:28:33,338 --> 00:28:35,382 Тоді ти довбаний юдей! 479 00:28:38,427 --> 00:28:40,596 Навіщо ти це зробив? Навіщо? 480 00:28:40,679 --> 00:28:42,097 Це міг бути мій хлопець. 481 00:28:42,181 --> 00:28:45,225 Не приводь цього кретина на шабатну вечерю. 482 00:28:45,309 --> 00:28:48,228 Він атеїст і актор, і знаменитий. 483 00:28:48,312 --> 00:28:50,230 -Він юдей. -Він би забрав мене! 484 00:28:50,314 --> 00:28:52,900 Есті, навіть не дивись на мене. Не дивись. 485 00:28:52,983 --> 00:28:54,109 Вічно дивишся. 486 00:28:54,193 --> 00:28:55,861 Ні. Я ж мовчала. 487 00:28:55,944 --> 00:28:57,571 Чого ти? Про що думаєш? 488 00:28:57,654 --> 00:29:00,407 «Я Есті. Працюю на маму й тата. Я ідеальна. 489 00:29:00,490 --> 00:29:02,910 Я рієлторка. А ця Алана непутяща. 490 00:29:02,993 --> 00:29:05,579 Вічно тягне додому тупих бойфрендів». 491 00:29:05,662 --> 00:29:07,206 -Ну... -Я так і знала. 492 00:29:07,289 --> 00:29:08,707 Ти так думаєш. 493 00:29:08,790 --> 00:29:12,669 Постійно щось думаєш, думалка. Ти думалка! Усе думаєш. 494 00:29:20,928 --> 00:29:22,721 Годі з усіма собачитися. 495 00:29:22,804 --> 00:29:24,556 Та пішла ти, Даніель. 496 00:29:31,605 --> 00:29:35,692 КРАМНИЦЯ ПЕРУК МІСТЕРА ДЖЕКА 497 00:29:54,044 --> 00:29:56,713 Привіт, котику. Чим можу допомогти? 498 00:29:56,797 --> 00:29:58,298 Що це? 499 00:29:59,007 --> 00:30:01,468 Це ліжко з води, золотко. 500 00:30:02,344 --> 00:30:03,637 Як тебе звати? 501 00:30:04,221 --> 00:30:05,180 Ґері. 502 00:30:05,973 --> 00:30:07,057 Ґері... 503 00:30:08,225 --> 00:30:10,435 Може, зайдеш і роздивишся? 504 00:30:11,186 --> 00:30:12,729 Воно не кусається. 505 00:30:22,447 --> 00:30:23,699 Іди, котику. 506 00:30:36,170 --> 00:30:37,671 Гарне, правда? 507 00:30:40,924 --> 00:30:42,134 Застрибуй. 508 00:30:49,391 --> 00:30:50,976 Покайфуй. 509 00:30:57,441 --> 00:30:59,109 Скільки воно коштує? 510 00:30:59,193 --> 00:31:01,904 Шістдесят дев'ять доларів 95 центів. 511 00:31:02,362 --> 00:31:03,614 Вставляє? 512 00:31:03,697 --> 00:31:05,324 Подобається? 513 00:31:05,407 --> 00:31:08,535 Ніхто більше не спатиме на матрацах. 514 00:31:08,911 --> 00:31:10,454 Це щось допотопне. 515 00:31:10,537 --> 00:31:12,080 Для зануд. 516 00:31:13,207 --> 00:31:14,708 Ви вже багато продали? 517 00:31:15,334 --> 00:31:17,252 Ні, ти мій перший покупець. 518 00:31:18,003 --> 00:31:19,671 А давно воно тут стоїть? 519 00:31:19,755 --> 00:31:21,882 Усього кілька днів. 520 00:31:21,965 --> 00:31:23,509 Це писк моди. 521 00:31:23,926 --> 00:31:27,888 Оригінальна технологія для сну та сновидінь. 522 00:31:28,722 --> 00:31:30,766 Рідка розкіш для вас. 523 00:31:31,642 --> 00:31:33,852 Зможеш справити враження на подружку. 524 00:31:51,495 --> 00:31:53,830 ПОП-ЕКСПО ЯРМАРОК ДЛЯ ТІНЕЙДЖЕРІВ 525 00:31:57,709 --> 00:31:59,419 Хай вийде сюди. 526 00:31:59,503 --> 00:32:01,880 Відповість на дзвінок або йде сюди. 527 00:32:01,964 --> 00:32:04,174 -Хлопці, ходімо. -Викличте Вінса. 528 00:32:04,675 --> 00:32:08,762 Послухайте, цей ярмарок ще не відкритий. 529 00:32:08,846 --> 00:32:09,888 Господи боже. 530 00:32:11,223 --> 00:32:13,851 Не знаю, нащо я сюди спускаюся. 531 00:32:14,852 --> 00:32:15,978 Ти не слухаєш. 532 00:32:16,061 --> 00:32:18,689 Сонні й Шер, Тім. Сонні й Шер. 533 00:32:18,772 --> 00:32:20,023 Ні. Не Сонні. 534 00:32:20,983 --> 00:32:22,943 -Але мені не начхати. -Ми не відкрилися. 535 00:32:23,026 --> 00:32:24,778 Не чіпайте речі. 536 00:32:24,862 --> 00:32:25,904 Щороку показуємо. 537 00:32:25,988 --> 00:32:27,030 Ми не відкриті. 538 00:32:27,114 --> 00:32:29,074 -Герман Манстер? -Дасте автограф? 539 00:32:29,157 --> 00:32:31,243 Ми не відкриті. Так, я Герман Манстер... 540 00:32:31,326 --> 00:32:34,329 Але ще рано. Вам не можна тут ходити. 541 00:32:34,705 --> 00:32:35,747 Ідіть собі! 542 00:32:37,291 --> 00:32:38,667 ПОП-ЕКСПО 543 00:32:40,752 --> 00:32:41,837 Ґері, привіт. 544 00:32:42,754 --> 00:32:43,881 Є класна ідея. 545 00:32:43,964 --> 00:32:44,923 Кажи. 546 00:32:45,632 --> 00:32:47,009 Є татова люлька. 547 00:32:47,092 --> 00:32:50,929 Треба пропонувати клієнтам траву, це допоможе продавати ліжка. 548 00:32:51,305 --> 00:32:54,266 Так, ідея хороша. Принесеш світильники з машини? 549 00:32:54,349 --> 00:32:55,767 -Добре. -Дякую. 550 00:33:00,939 --> 00:33:02,107 «Вірдос». 551 00:33:02,858 --> 00:33:04,276 Подивимось... 552 00:33:05,068 --> 00:33:06,695 Мінівелосипед «Тако». 553 00:33:07,613 --> 00:33:08,864 Чорне світло. 554 00:33:09,489 --> 00:33:10,949 Фотобудка. 555 00:33:11,658 --> 00:33:14,036 Гаразд. Продамо кілька ліжок. 556 00:33:14,953 --> 00:33:16,246 Ось моя зірочка. 557 00:33:16,330 --> 00:33:19,208 -Підходьте сюди, свої люди. -Чарівно. 558 00:33:19,291 --> 00:33:21,668 Головою сюди, обличчям туди. 559 00:33:23,879 --> 00:33:27,132 Прекрасно. Дивись туди. 560 00:33:27,216 --> 00:33:29,384 Руку отак. 561 00:33:29,760 --> 00:33:31,553 Хто хоче бути відомим? 562 00:33:31,637 --> 00:33:33,096 Хто хоче бути відомим? 563 00:33:33,180 --> 00:33:35,057 -Ґері. -Уявіть, скільки... 564 00:33:35,349 --> 00:33:36,850 Я знаю, де взяти ЛСД. 565 00:33:36,934 --> 00:33:38,435 Це ж краще, ніж трава? 566 00:33:38,519 --> 00:33:40,354 Ні. Хай буде трава, чувак. 567 00:33:40,437 --> 00:33:42,689 -Гаразд. Добре. -Хай буде трава. 568 00:33:43,815 --> 00:33:45,400 Ви бували на океані? 569 00:33:45,484 --> 00:33:46,568 Так, а що? 570 00:33:46,652 --> 00:33:49,363 Пам'ятаєте, як розслабляє лежання на воді? 571 00:33:49,863 --> 00:33:51,323 Лежання на воді? 572 00:33:51,406 --> 00:33:53,742 Вас розслабить матрац «Вогке дно». 573 00:33:54,701 --> 00:33:56,411 Кікі, енергійніше. 574 00:33:56,495 --> 00:34:00,832 Об'єднаний шкільний район Лос-Анджелеса, найкращий у світі. 575 00:34:02,334 --> 00:34:04,378 Леді й джентльмени, міс Пасадена. 576 00:34:04,461 --> 00:34:08,340 Далі, з самого серця Бербанка, — Мері. 577 00:34:08,422 --> 00:34:10,300 Мері — міс Бербанк. 578 00:34:10,384 --> 00:34:14,096 Шеф-кухарка в третьому поколінні. Бабуся й мама добре готують. 579 00:34:14,179 --> 00:34:15,556 Привіт, кралю. 580 00:34:16,473 --> 00:34:18,183 Привіт, красунчику. 581 00:34:20,060 --> 00:34:21,103 Часто тут буваєш? 582 00:34:22,020 --> 00:34:24,982 Ні, бо я не тінейджерка. 583 00:34:25,858 --> 00:34:28,068 Я продаю сережки для подруги, Джоджо. 584 00:34:30,529 --> 00:34:33,239 Як там у тебе внизу, вогко? Є проблеми зі сном? 585 00:34:34,616 --> 00:34:36,409 Тепер, коли ти сказав... 586 00:34:38,495 --> 00:34:39,871 Проблеми з хлопцем? 587 00:34:40,539 --> 00:34:42,791 Привітаймо всіх фіналісток. 588 00:34:42,875 --> 00:34:44,083 Нема хлопця. 589 00:34:45,043 --> 00:34:47,045 От і справжніх проблем нема. 590 00:34:50,674 --> 00:34:51,675 Це добре. 591 00:34:53,427 --> 00:34:56,013 Огляньмо найкращий винахід для сну... 592 00:34:56,096 --> 00:34:57,306 після пружин. 593 00:34:57,389 --> 00:35:00,642 І не забувайте, у нас є фільми про Тарзану. 594 00:35:01,226 --> 00:35:03,812 Я такі вже бачила. Дуже прогресивні. 595 00:35:05,480 --> 00:35:06,565 Привіт, Кікі. 596 00:35:06,648 --> 00:35:08,567 Привіт, Алано. Яким вітром? 597 00:35:08,650 --> 00:35:11,069 Провідую цього малого Девіда Кессиді. 598 00:35:11,153 --> 00:35:12,196 А ти тут що? 599 00:35:12,279 --> 00:35:13,697 Я працюю на нього. 600 00:35:14,239 --> 00:35:15,616 Та ти що? 601 00:35:16,825 --> 00:35:18,535 І скільки тут горошків? 602 00:35:18,619 --> 00:35:20,621 Хтозна? Навряд чи хтось рахував. 603 00:35:20,704 --> 00:35:22,039 -Гей! -Ой! 604 00:35:22,122 --> 00:35:23,290 Стійте. Стоп. 605 00:35:23,373 --> 00:35:24,750 -Ґері. -Що діється? 606 00:35:24,833 --> 00:35:26,126 Ґері! 607 00:35:26,210 --> 00:35:27,336 Полісмени? 608 00:35:27,920 --> 00:35:29,338 -Що взагалі...? -Ґері! 609 00:35:29,421 --> 00:35:31,173 -Полісмене, що...? -Ні, Ґері! 610 00:35:31,256 --> 00:35:32,758 Це якась помилка. 611 00:35:32,841 --> 00:35:34,301 -Ґері! -За що тебе? 612 00:35:34,384 --> 00:35:35,677 Полісмене, за що? 613 00:35:35,761 --> 00:35:37,638 -Він невинний підліток. -Чесно. 614 00:35:37,721 --> 00:35:39,431 -У нього є права! -За що? 615 00:35:39,515 --> 00:35:41,225 Назвіть номери жетонів! 616 00:35:41,308 --> 00:35:42,309 Я поскаржуся 617 00:35:42,392 --> 00:35:44,811 шефу поліції, одразу ж як вийду. 618 00:35:45,187 --> 00:35:46,396 Куди його везуть? 619 00:35:47,272 --> 00:35:49,691 Ґері, не бійся. Я тебе знайду. 620 00:35:49,775 --> 00:35:50,859 Не хвилюйся. 621 00:35:56,615 --> 00:35:59,660 Підозрюваний у блакитній сорочці, довге руде волосся. 622 00:35:59,743 --> 00:36:01,495 Озброєний і небезпечний. 623 00:36:03,872 --> 00:36:04,831 Бляха! 624 00:36:07,543 --> 00:36:09,378 Відваліть, тінейджери! 625 00:36:09,920 --> 00:36:12,714 Їде на південь по Вайн, звернув на Сельму. 626 00:36:12,798 --> 00:36:15,467 На південь по Арґайл. Вліво до Палладіуму. 627 00:36:15,551 --> 00:36:17,302 Блакитна сорочка, білі штани. 628 00:36:17,386 --> 00:36:19,179 Білий, 16 років, рудуватий. 629 00:36:19,263 --> 00:36:21,139 -Озброєний і небезпечний. -Не 16, а 15. 630 00:36:21,223 --> 00:36:22,599 Наступного місяця 16. 631 00:36:22,683 --> 00:36:23,934 Ти сядеш, кабане. 632 00:36:24,017 --> 00:36:25,602 Сядеш за вбивство. 633 00:36:26,979 --> 00:36:28,689 Веселої відсидки, мудило. 634 00:37:09,813 --> 00:37:11,106 Це він? 635 00:37:12,482 --> 00:37:13,817 Це не він. 636 00:37:13,901 --> 00:37:14,860 Пішов. 637 00:37:59,196 --> 00:38:00,322 Виходь. 638 00:38:02,491 --> 00:38:04,493 Виходь! 639 00:38:05,911 --> 00:38:08,038 Чого ти чекаєш? Іди. 640 00:38:08,622 --> 00:38:10,249 Ґері, виходь! 641 00:38:17,422 --> 00:38:18,507 Та йди вже. 642 00:38:42,573 --> 00:38:43,699 За що тебе? 643 00:38:45,492 --> 00:38:47,160 Убив когось? 644 00:38:47,786 --> 00:38:49,329 Наркоту з собою тягаєш? 645 00:38:50,080 --> 00:38:51,582 Що ти скоїв, Ґері? 646 00:39:28,785 --> 00:39:30,162 Та люлька ще в тебе? 647 00:39:30,245 --> 00:39:31,371 Ні... 648 00:39:31,914 --> 00:39:33,999 Я її викинув. 649 00:39:39,171 --> 00:39:42,716 «Вогке дно» звучить так, наче хтось наклав у штани. 650 00:39:46,595 --> 00:39:47,888 Я знаю. 651 00:39:47,971 --> 00:39:49,932 -Це маячня. -Я знаю. 652 00:39:51,016 --> 00:39:52,392 Це тільки вам смішно. 653 00:39:52,476 --> 00:39:53,685 А покупцю матраца 654 00:39:53,769 --> 00:39:57,523 не треба думати про засрані підгузки чи лайно в штанях. 655 00:39:58,023 --> 00:39:59,608 Ліжко не лише для сну. 656 00:40:00,526 --> 00:40:03,820 Ти маєш на увазі, що воно ще й для сексу. 657 00:40:03,904 --> 00:40:06,365 Назва «Вогке дно» не збуджує. 658 00:40:06,448 --> 00:40:07,824 Тебе не заводить? 659 00:40:08,200 --> 00:40:09,117 Ні. 660 00:40:13,580 --> 00:40:15,916 «Водяні матраци не сходять з язиків? 661 00:40:15,999 --> 00:40:17,334 І недаремно... 662 00:40:17,417 --> 00:40:19,670 бо цей матрац — найкраще для сну... 663 00:40:19,753 --> 00:40:22,965 з часів винаходу пружин». Добре. 664 00:40:23,048 --> 00:40:24,800 «Якщо надумаєте купити матрац, 665 00:40:24,883 --> 00:40:26,718 буде доставка до дверей». 666 00:40:26,802 --> 00:40:29,054 Подзвоніть найбільшому виробнику... 667 00:40:29,137 --> 00:40:30,347 «Пасифік Вотербедз». 668 00:40:30,430 --> 00:40:33,350 У них є двоспальні матраци «Товстий Берні». 669 00:40:33,433 --> 00:40:35,060 Класна назва. Так. 670 00:40:35,143 --> 00:40:36,395 «Шість на сім... 671 00:40:36,478 --> 00:40:38,564 стодоларова якість за 39 дол 95 центів. 672 00:40:38,647 --> 00:40:43,068 За 39 доларів 95 центів "Товстий Берні" повністю ваш. Не зволікайте. 673 00:40:43,151 --> 00:40:45,112 Телефонуйте 451-3631... 674 00:40:45,195 --> 00:40:48,532 і матрац вам доставлять до дверей з післяплатою. 675 00:40:48,615 --> 00:40:50,617 Термін повернення — десять днів». 676 00:40:50,701 --> 00:40:52,452 Ваші кохані вас любитимуть. 677 00:40:52,536 --> 00:40:54,037 Байдуже, він це чи вона... 678 00:40:54,121 --> 00:40:55,330 або їх декілька... 679 00:40:55,414 --> 00:40:57,165 або ви хочете освідчитись, 680 00:40:57,249 --> 00:40:58,959 але вагаєтесь... 681 00:40:59,042 --> 00:41:01,461 Допоможе двоспальний водяний матрац. 682 00:41:01,545 --> 00:41:02,921 Чи полюбіть себе. 683 00:41:03,005 --> 00:41:04,339 Може, треба лише... 684 00:41:04,423 --> 00:41:06,466 вмоститися на водяному матраці... 685 00:41:06,550 --> 00:41:07,634 без нікого. 686 00:41:07,718 --> 00:41:09,553 Оце справжній нарцисизм, так? 687 00:41:09,636 --> 00:41:12,890 Ви на хвилі «KPPC Пасадена», а далі у нас The Doors. 688 00:41:14,933 --> 00:41:16,351 Ти права. Завжди. 689 00:41:25,944 --> 00:41:27,654 «Товстий Берні», слухаю? 690 00:41:28,572 --> 00:41:30,324 -Чудово. -Блін. 691 00:41:33,243 --> 00:41:35,287 «Пасифік Вотербедз», матраци. 692 00:41:35,370 --> 00:41:36,246 Чим допомогти? 693 00:41:36,330 --> 00:41:37,581 «Товстий Берні» 694 00:41:41,418 --> 00:41:42,669 -Салют, Джин. -Привіт. 695 00:41:43,128 --> 00:41:44,004 Що сьогодні? 696 00:41:44,087 --> 00:41:45,047 Привіт, Джин. 697 00:41:45,130 --> 00:41:46,924 -Привіт. -Та трохи коробок. 698 00:42:10,447 --> 00:42:11,406 Добре. 699 00:42:31,343 --> 00:42:32,469 Мудаки! 700 00:42:37,850 --> 00:42:38,851 Візьміть. 701 00:42:42,062 --> 00:42:43,564 Двадцять, 25, 30. Лише 30. 702 00:42:43,647 --> 00:42:44,648 У мене 400. 703 00:42:44,731 --> 00:42:45,607 Чотириста. 704 00:42:45,691 --> 00:42:47,734 -Сто п'ятдесят. -У мене 400... 705 00:42:47,818 --> 00:42:49,319 а у тебе... 706 00:42:49,403 --> 00:42:50,696 Хвилинку. А п'ять? 707 00:42:50,779 --> 00:42:53,615 -Тут п'ятдесят. -П'ять, десять, 15, 20, 25, 30. Гаразд. 708 00:42:53,699 --> 00:42:54,533 -Тридцять. -Є 21. 709 00:42:55,993 --> 00:42:57,995 -А решти скільки було? -Може, 19. 710 00:42:58,537 --> 00:43:00,205 Не дуже хороший старт. 711 00:43:00,789 --> 00:43:02,082 Ні, в нас 21. 712 00:43:02,165 --> 00:43:03,417 Ні, було лише 19. 713 00:43:06,587 --> 00:43:08,964 «Товстий Берні...» 714 00:43:09,756 --> 00:43:11,592 Внизу маленькі. 715 00:43:11,967 --> 00:43:14,011 Забагато «Товстого Берні». 716 00:43:14,845 --> 00:43:17,431 Так, але хай будуть малі. Нічого. 717 00:43:19,766 --> 00:43:21,143 А тоді... 718 00:43:22,477 --> 00:43:23,645 Спробуймо... 719 00:43:30,819 --> 00:43:32,029 Ти шульга? 720 00:43:33,697 --> 00:43:35,824 Так. А ти не знав? 721 00:43:35,908 --> 00:43:36,950 Ні. 722 00:43:37,034 --> 00:43:39,328 Я ще не зустрічав ліворукої. 723 00:43:40,871 --> 00:43:41,955 Серйозно? 724 00:43:45,334 --> 00:43:47,628 {\an8}ТОВСТИЙ БЕРНІ 725 00:43:48,545 --> 00:43:49,546 Ґері! 726 00:43:49,630 --> 00:43:50,631 -Ось і він. -Джеррі. 727 00:43:50,714 --> 00:43:51,590 Радий бачити. 728 00:43:51,673 --> 00:43:53,425 -Як справи? -Радий бачити. 729 00:43:53,509 --> 00:43:54,510 Вітаю, Міоко. 730 00:43:54,593 --> 00:43:57,930 Ні. Міоко вже нема. Це моя нова дружина, Кіміко. 731 00:43:58,555 --> 00:44:00,349 -Вітаю, Кіміко. -Красунечка. 732 00:44:00,849 --> 00:44:02,059 А хто ця кралечка? 733 00:44:02,559 --> 00:44:04,436 Це моя подруга Алана. 734 00:44:04,520 --> 00:44:06,396 -Вітаю, Алано. -Бізнес-партнерка. 735 00:44:06,480 --> 00:44:07,481 Дуже приємно. 736 00:44:07,564 --> 00:44:08,690 Рада знайомству. 737 00:44:10,567 --> 00:44:11,735 Є розмова про це... 738 00:44:11,818 --> 00:44:12,945 -До речі. -Чекай. 739 00:44:13,028 --> 00:44:17,074 Усе за правилами. Сядьмо, випиймо щось, добре? 740 00:44:17,533 --> 00:44:18,534 -Чудово. -Після вас. 741 00:44:18,617 --> 00:44:19,618 Дякую, Джеррі. 742 00:44:22,496 --> 00:44:23,830 {\an8}ТОВСТИЙ БЕРНІ КРІСЛА-МІШКИ 743 00:44:23,914 --> 00:44:27,334 {\an8}Ґері, я тебе люблю і для тебе зробив би будь-що. 744 00:44:27,417 --> 00:44:30,838 {\an8}Але я не думаю, що їм місце в моєму ресторані. 745 00:44:30,921 --> 00:44:35,342 Ми японці, а ці водяні матраци суто американські. 746 00:44:36,301 --> 00:44:39,680 {\an8}Кіміко, що скажеш про цей матрац? 747 00:44:46,603 --> 00:44:47,813 Що вона сказала? 748 00:44:48,480 --> 00:44:50,899 Це складно, я не знаю японської. 749 00:44:50,983 --> 00:44:52,234 Я б допоміг, 750 00:44:52,317 --> 00:44:55,988 але можна без того, щоб розставляти ці штуки на столах? 751 00:45:05,038 --> 00:45:06,665 О, привіт, Алано. 752 00:45:07,875 --> 00:45:09,042 Привіт, Фризбі. 753 00:45:10,711 --> 00:45:11,795 Працюєш тут? 754 00:45:11,879 --> 00:45:14,506 На жаль. А ти що? 755 00:45:15,674 --> 00:45:17,968 Допомагаю другу в матрацному бізнесі. 756 00:45:18,302 --> 00:45:19,136 Ґері? 757 00:45:19,219 --> 00:45:20,095 Знаєш його? 758 00:45:20,179 --> 00:45:21,471 Так, люблю цього малого. 759 00:45:22,764 --> 00:45:24,224 -Любиш? -Ага. 760 00:45:24,933 --> 00:45:26,101 А звідки знаєш? 761 00:45:26,185 --> 00:45:28,645 Він тут часто буває. Друг Джеррі. 762 00:45:28,729 --> 00:45:29,563 Так. 763 00:45:29,897 --> 00:45:31,398 Пробивний няшка. 764 00:45:33,400 --> 00:45:36,111 А ще розумний і хороший підприємець. 765 00:45:38,113 --> 00:45:39,865 Угу. А ти досі у фотостудії? 766 00:45:40,866 --> 00:45:43,118 Ні, я тепер партнерка Ґері. 767 00:45:43,785 --> 00:45:46,246 О, права рука. 768 00:45:48,165 --> 00:45:49,958 Просив йому подрочити? 769 00:45:51,460 --> 00:45:53,212 Ага, постійно просить. 770 00:45:53,837 --> 00:45:56,173 Добре. Передаю естафету тобі. 771 00:46:01,178 --> 00:46:03,055 Ще побачимося, Фризбі. 772 00:46:03,138 --> 00:46:05,557 Добре. Сестрам привіт. 773 00:46:16,568 --> 00:46:19,238 Відчуття можу описати так... 774 00:46:19,321 --> 00:46:22,991 М'який губчастий трамплін, повільний рух без пружинення. 775 00:46:23,075 --> 00:46:24,034 Сексуальніше. 776 00:46:24,451 --> 00:46:26,620 -Додай сексу. -Але немає... 777 00:46:26,703 --> 00:46:27,704 -Помовч. -Я не... 778 00:46:27,788 --> 00:46:29,540 Зразка немає, щоб спробувати? 779 00:46:29,998 --> 00:46:31,458 Ні, але цей матрац... 780 00:46:31,542 --> 00:46:33,335 і гроші можна повернути. 781 00:46:33,418 --> 00:46:34,586 Сексуальніше. 782 00:46:34,670 --> 00:46:35,921 Бо він не купить. 783 00:46:36,004 --> 00:46:36,964 Я подумаю. 784 00:46:37,047 --> 00:46:38,257 Не відпускай його. 785 00:46:38,340 --> 00:46:39,383 Як вас звати? 786 00:46:39,758 --> 00:46:40,717 Тед. 787 00:46:41,552 --> 00:46:42,594 Тед. 788 00:46:42,678 --> 00:46:43,595 Так. 789 00:46:44,555 --> 00:46:46,223 Яке гарне ім'я. 790 00:46:46,306 --> 00:46:47,266 Гаразд... 791 00:46:47,850 --> 00:46:48,934 А я Алана. 792 00:46:49,017 --> 00:46:50,060 Привіт, Алано. 793 00:46:50,561 --> 00:46:52,563 Може, я приїду й встановлю матрац? 794 00:46:52,646 --> 00:46:53,647 Що? 795 00:46:53,730 --> 00:46:56,191 Я ляжу й покажу, як користуватися. 796 00:46:56,817 --> 00:46:59,111 Він рухається так само, як океан... 797 00:47:00,320 --> 00:47:02,281 вологий усередині. 798 00:47:03,073 --> 00:47:04,408 Треба звикнути... 799 00:47:04,491 --> 00:47:06,535 та коли призвичаїшся, Теде... 800 00:47:07,369 --> 00:47:10,080 Навряд чи у вас виникатимуть інші питання. 801 00:47:10,414 --> 00:47:12,207 Алано, ви продали матрац. 802 00:47:12,291 --> 00:47:14,334 А коли ви його привезете? 803 00:47:14,418 --> 00:47:16,837 О, який ви нетерплячий. 804 00:47:17,296 --> 00:47:19,381 Треба почекати кінця робочого дня. 805 00:47:19,464 --> 00:47:20,382 Справді? 806 00:47:20,465 --> 00:47:24,469 Так. У мене злий бос, примушує мене працювати цілий день. 807 00:47:25,137 --> 00:47:27,890 То скажи Товстому Берні, що є робота, і втечи. 808 00:47:27,973 --> 00:47:31,059 Цей Товстий Берні дуже злий, Теде. 809 00:47:31,143 --> 00:47:32,060 Та я вірю. 810 00:47:32,144 --> 00:47:34,354 Тримає мене під замком. 811 00:47:35,731 --> 00:47:36,773 А знаєш що, Теде? 812 00:47:36,857 --> 00:47:37,900 Що? 813 00:47:37,983 --> 00:47:41,904 Я точно знаю, що тобі сподобається наше мокре ліжко. 814 00:47:42,779 --> 00:47:44,406 -Знаєш, що в комплекті? -Що? 815 00:47:44,489 --> 00:47:45,908 Дерев'яне узголів'я. 816 00:47:46,241 --> 00:47:48,327 Дуже міцна деревина... 817 00:47:48,410 --> 00:47:50,996 і кріпиться просто до стіни. 818 00:47:51,079 --> 00:47:52,039 Це круто. 819 00:47:52,122 --> 00:47:53,457 У нас такого немає. 820 00:47:53,916 --> 00:47:56,001 Я передаю трубочку колезі, Кірку, 821 00:47:56,084 --> 00:47:58,086 він запише твої дані, 822 00:47:58,170 --> 00:48:00,214 а я під'їду згодом, Теде. 823 00:48:00,297 --> 00:48:02,591 Дякую за дзвіночок. Гарного дня. 824 00:48:03,008 --> 00:48:04,801 Ти чого? У нас немає ліжок. 825 00:48:04,885 --> 00:48:08,180 А треба, щоб були, бо вода в пакеті — це кулька. 826 00:48:08,263 --> 00:48:09,431 А каркас — ліжко. 827 00:48:09,515 --> 00:48:10,516 У «Нортрідж» дерево... 828 00:48:10,599 --> 00:48:11,475 Я написав діалог. 829 00:48:11,558 --> 00:48:12,601 А ти імпровізуєш. 830 00:48:12,684 --> 00:48:13,977 Казав сексуальніше. 831 00:48:14,061 --> 00:48:15,145 Сексуальніше... 832 00:48:15,229 --> 00:48:17,814 А не: «Поїдь до нього і стрибни в ліжко». 833 00:48:17,898 --> 00:48:20,567 Ґері, я казала, що я хороша актриса. Казала. 834 00:48:20,651 --> 00:48:22,194 Не вказуй мені. 835 00:48:22,277 --> 00:48:24,947 Хочеш більше сексу, я зроблю розпусту. 836 00:48:25,864 --> 00:48:27,908 У нас є свої 837 00:48:27,991 --> 00:48:30,452 мрії та ідеї. 838 00:48:30,536 --> 00:48:31,537 Тому ми просто... 839 00:48:31,620 --> 00:48:34,957 Скажи так. Погоджуйся на все, що вона попросить. 840 00:48:35,040 --> 00:48:37,376 Наприклад, чи співаєш, кажи так. 841 00:48:37,459 --> 00:48:40,337 -Чи танцюєш — так. -Я співаю і танцюю. 842 00:48:40,420 --> 00:48:42,422 Ні, я знаю. Я знаю. 843 00:48:42,923 --> 00:48:44,883 Просто якщо вона тебе спитає... 844 00:48:44,967 --> 00:48:47,302 чи ти робиш таке, чого не вмієш, 845 00:48:47,386 --> 00:48:48,303 то кажи так. 846 00:48:48,387 --> 00:48:49,847 Бо навчитися можна... 847 00:48:49,930 --> 00:48:51,265 коли отримаєш роль. 848 00:48:52,975 --> 00:48:55,394 Тому погоджуйся з усім, про що спитає. 849 00:48:55,477 --> 00:48:57,229 Хоч би там що, кажи «так». 850 00:48:57,312 --> 00:48:58,689 -Кажи «так». -Та ясно. 851 00:48:58,772 --> 00:48:59,648 Добре. 852 00:49:00,315 --> 00:49:02,025 -Привіт, Дженіс. -Салют, Ґері. 853 00:49:03,068 --> 00:49:04,945 -Мері. -Дорогенький. 854 00:49:08,282 --> 00:49:14,204 Ґері сказав, що ти вчилася в «Еврівуменз Вілідж» у Мілтона Фармера. 855 00:49:14,288 --> 00:49:15,539 Так. 856 00:49:15,622 --> 00:49:20,127 Він уміє працювати з молодими акторами. Чудотворець. 857 00:49:25,424 --> 00:49:27,050 У тебе тепла усмішка, 858 00:49:28,260 --> 00:49:31,680 а це справляє потужний вплив. 859 00:49:33,182 --> 00:49:36,476 А ще в тебе дуже єврейський носик... 860 00:49:37,728 --> 00:49:40,606 Він скоро буде на піку моди. 861 00:49:40,689 --> 00:49:44,234 До мене частіше звертаються із запитами на єврейок. 862 00:49:45,068 --> 00:49:46,570 Справді? Це ж чудово. 863 00:49:53,994 --> 00:49:54,953 Ні. 864 00:50:00,459 --> 00:50:01,502 Ні. 865 00:50:09,718 --> 00:50:10,928 Ні. 866 00:50:15,557 --> 00:50:17,059 Тейтуму привіт. 867 00:50:18,852 --> 00:50:20,145 Займаєшся спортом? 868 00:50:20,229 --> 00:50:21,813 У тебе наче пружне тіло. 869 00:50:21,897 --> 00:50:22,773 Так. 870 00:50:22,856 --> 00:50:25,484 Верхи на конях їздити вмієш? 871 00:50:25,567 --> 00:50:26,401 Так. 872 00:50:27,694 --> 00:50:29,363 А фехтувати вмієш? 873 00:50:29,446 --> 00:50:30,447 Так, я фехтую. 874 00:50:32,366 --> 00:50:34,076 -Баскетбол? -Так. 875 00:50:34,159 --> 00:50:35,410 -Бейсбол? -Так. 876 00:50:35,494 --> 00:50:36,870 -Футбол? -Так. 877 00:50:38,705 --> 00:50:42,793 Інші види спорту чи спеціальні навички, про які я маю знати? 878 00:50:43,710 --> 00:50:45,337 Я вивчала крав-маґа. 879 00:50:47,464 --> 00:50:50,259 Не знаю, що це. Яке ще Квік-дро Мак-Ґро? 880 00:50:50,926 --> 00:50:53,887 Це система рукопашного бою, розроблена в Ізраїлі. 881 00:50:53,971 --> 00:50:56,431 Тато служив у армії Ізраїлю. Ми всі вміємо. 882 00:50:58,892 --> 00:51:02,896 То це як різновид карате, виходить? 883 00:51:04,022 --> 00:51:06,692 Я б сказала: «Як виколоти ворогу око ручкою». 884 00:51:10,821 --> 00:51:12,990 Ти, бляха, все зубами вигризеш, так? 885 00:51:13,490 --> 00:51:14,616 Мені подобається. 886 00:51:16,326 --> 00:51:17,494 Я це бачу. 887 00:51:18,996 --> 00:51:22,749 Ти приходиш і наче вся така мила, 888 00:51:23,292 --> 00:51:25,419 але насправді ти нагадуєш мені... 889 00:51:28,297 --> 00:51:29,590 собаку. 890 00:51:30,549 --> 00:51:33,677 Англійського пітбуля... 891 00:51:35,387 --> 00:51:37,222 сексапільного... 892 00:51:38,056 --> 00:51:39,683 та... 893 00:51:41,393 --> 00:51:43,687 з дуже єврейським носиком. 894 00:51:47,232 --> 00:51:50,360 Іноземні мови? Крім англійської? 895 00:51:50,777 --> 00:51:51,653 Іврит. 896 00:51:51,904 --> 00:51:54,823 -Окрім івриту. -Ой, вибачте. 897 00:51:56,116 --> 00:51:57,201 Іспанська... 898 00:51:57,284 --> 00:51:58,202 О. 899 00:51:59,244 --> 00:52:00,245 Французька... 900 00:52:03,123 --> 00:52:04,208 Латина... 901 00:52:07,836 --> 00:52:09,046 І ще португальська. 902 00:52:16,678 --> 00:52:18,847 Фантастична дівчина. 903 00:52:22,893 --> 00:52:24,436 Готова працювати топлес? 904 00:52:24,520 --> 00:52:25,395 Так. 905 00:52:27,105 --> 00:52:28,106 Ні. 906 00:52:31,568 --> 00:52:35,739 Ти пролетиш з роботою, якщо не готова оголюватися. 907 00:52:37,699 --> 00:52:40,369 У кіно гола, а зі мною цілуватися не хочеш? 908 00:52:40,452 --> 00:52:42,996 Усім цицьки покажеш, а мені — облом? 909 00:52:43,080 --> 00:52:45,457 -Ти казав з усім погоджуватись. -Не з цим. 910 00:52:45,541 --> 00:52:48,126 -А я не знала, що казати. -Просто ні! 911 00:52:49,962 --> 00:52:52,756 Я роздяглася б для кіно, якщо це умова ролі. 912 00:52:52,840 --> 00:52:54,591 Актриси часто роздягаються. 913 00:52:54,675 --> 00:52:56,969 -Що тут такого? -Забагато голих тіл... 914 00:52:57,052 --> 00:52:58,554 -У кіно. -Ой, перестань. 915 00:52:58,637 --> 00:53:00,931 І ти моя подруга. Ми друзі, Алано. 916 00:53:01,014 --> 00:53:03,433 А ти готова показати груди в кіно... 917 00:53:03,517 --> 00:53:04,810 а мені не показуєш! 918 00:53:04,893 --> 00:53:07,521 Чому не попросиш однолітку показати груди? 919 00:53:07,604 --> 00:53:08,605 Бо я прошу тебе! 920 00:53:43,891 --> 00:53:45,350 Хочеш бачити мої груди? 921 00:53:45,434 --> 00:53:46,476 Так. 922 00:53:49,188 --> 00:53:51,023 -Де Ґреґ? -У себе в кімнаті. 923 00:54:10,375 --> 00:54:11,543 Можна торкнутися? 924 00:54:13,629 --> 00:54:14,630 Ні. 925 00:54:16,423 --> 00:54:19,551 А якщо комусь розкажеш, я з тобою не розмовлятиму. 926 00:54:20,969 --> 00:54:22,179 До завтра. 927 00:54:34,274 --> 00:54:37,444 Як думаєш, дивно, що я тусуюся з Ґері та його друзями? 928 00:54:43,575 --> 00:54:44,493 Ні. 929 00:54:49,039 --> 00:54:50,332 А по-моєму, дивно. 930 00:54:57,047 --> 00:54:58,966 Як думаєш, так і є. 931 00:55:03,262 --> 00:55:06,807 Я думаю, дивно зависати з Ґері та його 15-річними дружбанами. 932 00:55:17,609 --> 00:55:19,236 ГРАНДІОЗНЕ ВІДКРИТТЯ «БЕРНІ» 933 00:55:22,739 --> 00:55:23,782 {\an8}Задоволений? 934 00:55:23,866 --> 00:55:26,285 {\an8}Так, задоволений. А ти? 935 00:55:26,660 --> 00:55:28,078 {\an8}Я — як ти. 936 00:55:28,161 --> 00:55:29,913 Звісно, я задоволений! 937 00:55:29,997 --> 00:55:31,665 Ти така гарна. 938 00:55:31,748 --> 00:55:32,875 Правда? 939 00:55:33,917 --> 00:55:35,252 Ух ти! 940 00:55:44,428 --> 00:55:45,929 Типу: «Земля...» 941 00:55:46,013 --> 00:55:47,639 -Як тут написано. -Так. 942 00:55:47,723 --> 00:55:49,641 -Можна попливти. -Катер. 943 00:55:49,725 --> 00:55:51,768 -Спина й шия подякують. -Попливти. 944 00:55:51,852 --> 00:55:53,395 Арабський вініл... 945 00:55:53,478 --> 00:55:55,022 найкращий. 946 00:55:55,105 --> 00:55:57,274 Непробивний. Ми випробовували... 947 00:55:57,357 --> 00:56:00,319 -У найтяжчих умовах. -Випробовували, багато. 948 00:56:00,402 --> 00:56:02,321 Це наш «Великий Берні». 949 00:56:02,404 --> 00:56:04,907 -«Серйозний сплюх». -Так? 950 00:56:05,324 --> 00:56:08,869 «Класичний дизайн, відтворений усіма іншими». 951 00:56:08,952 --> 00:56:10,245 Діти, спокійно. 952 00:56:10,329 --> 00:56:12,122 Не борюкайтесь на матраці. 953 00:56:12,206 --> 00:56:14,249 Вам потрібен Великий Берні. 954 00:56:19,671 --> 00:56:20,797 Припини! Замовкни! 955 00:56:25,677 --> 00:56:27,179 Сью Померанц. 956 00:56:27,513 --> 00:56:28,764 Ґері Валентайн. 957 00:56:31,183 --> 00:56:33,936 Це «Тисяча й одна ніч»... 958 00:56:34,019 --> 00:56:38,190 наша люксова модель, 100-процентний арабський вініл. 959 00:56:38,273 --> 00:56:40,984 Це власний матрац Товстого Берні. 960 00:56:41,068 --> 00:56:43,487 Із обігрівачем, узголів'ям... 961 00:56:43,570 --> 00:56:45,864 попільнички по боках і світильники. 962 00:56:46,990 --> 00:56:50,702 А якщо Товстий Берні засне з цигаркою на водяному матраці? 963 00:56:50,786 --> 00:56:52,287 Класне запитання. 964 00:56:52,371 --> 00:56:55,624 Вода занадто холодна, щоб сигарета пропалила поверхню. 965 00:56:55,707 --> 00:56:56,917 Розумно. 966 00:56:57,292 --> 00:56:58,252 Ліжко холодне? 967 00:56:58,335 --> 00:57:00,963 Влітку так, а взимку — ні. 968 00:57:01,046 --> 00:57:03,674 А ходімо сюди. Човен «Земля»... 969 00:57:03,757 --> 00:57:05,217 теж арабський вініл. 970 00:57:05,300 --> 00:57:06,718 Вітаємо у «Товстого Берні». 971 00:57:06,802 --> 00:57:08,971 Не забудьте посидіти у кріслі-мішку. 972 00:57:10,055 --> 00:57:12,516 Водяні матраци, крісла-мішки. 973 00:57:13,225 --> 00:57:15,060 Ласкаво просимо. 974 00:57:15,769 --> 00:57:16,812 Привіт. 975 00:57:17,938 --> 00:57:19,022 Ласкаво просимо. 976 00:57:19,106 --> 00:57:20,649 Вони схвалені UL. 977 00:57:20,732 --> 00:57:22,150 Їм можна довіряти. 978 00:57:22,234 --> 00:57:24,862 Привіт. Ґері, а хто це? 979 00:57:24,945 --> 00:57:27,573 Ґері. Привіт. Я менеджерка. 980 00:57:28,198 --> 00:57:29,283 Алана. 981 00:57:29,366 --> 00:57:31,535 Алана, Сью. Сью, Алана. 982 00:57:31,618 --> 00:57:33,954 Привіт, рада знайомству. 983 00:57:34,037 --> 00:57:35,831 Ґері, можна тебе вкрасти? 984 00:57:35,914 --> 00:57:39,001 На секунду. Із замовленнями розібратися. 985 00:57:39,084 --> 00:57:40,294 Я зараз підійду. 986 00:57:41,211 --> 00:57:42,713 Мені вже треба знати... 987 00:57:42,796 --> 00:57:45,048 щоб не було помилок у документах. 988 00:57:45,132 --> 00:57:47,092 Нащо нам лажі в перший же день? 989 00:57:47,176 --> 00:57:48,302 Я зараз. 990 00:57:53,015 --> 00:57:54,183 Усе гаразд? 991 00:57:54,266 --> 00:57:55,559 Так, авжеж. 992 00:57:55,642 --> 00:57:56,560 Твоя дівчина? 993 00:57:56,643 --> 00:57:57,853 Ні, не моя дівчина. 994 00:57:57,936 --> 00:57:59,771 А що, таке враження? 995 00:57:59,855 --> 00:58:00,856 Типу так. 996 00:58:01,398 --> 00:58:02,816 Ні. У нас... 997 00:58:02,900 --> 00:58:04,318 Ні. Моя працівниця. 998 00:58:04,401 --> 00:58:05,736 Колишня нянька. 999 00:58:33,889 --> 00:58:35,182 Я під кайфом. 1000 00:58:35,891 --> 00:58:37,768 Кірк мене накачав. 1001 00:58:40,062 --> 00:58:40,979 Ясно... 1002 00:58:41,063 --> 00:58:42,981 Ґері, я така щаслива. 1003 00:58:44,066 --> 00:58:45,984 Мої вітання. 1004 00:58:46,568 --> 00:58:48,403 Ми зробили це разом, так? 1005 00:58:48,487 --> 00:58:50,531 -Ага. Так. Добре. -Разом. 1006 00:58:50,614 --> 00:58:51,949 Ти задоволений? 1007 01:01:01,870 --> 01:01:04,081 Ціпо, стій. Вернися. 1008 01:01:14,174 --> 01:01:16,885 Перепрошую. Якого біса? 1009 01:01:24,643 --> 01:01:25,769 Алано. 1010 01:01:26,144 --> 01:01:29,398 Знаєш, Веселко, ти для мене загадка. 1011 01:01:29,481 --> 01:01:31,400 Я нічого про тебе не знаю. 1012 01:01:32,109 --> 01:01:35,028 Хто твої друзі, чи є в тебе батьки... 1013 01:01:35,112 --> 01:01:37,698 -Алано! -Чи в тебе якісь неприємності... 1014 01:01:39,658 --> 01:01:41,159 Можеш мені розказати. 1015 01:01:42,744 --> 01:01:44,913 Жодних загадок, Френкі. 1016 01:01:46,790 --> 01:01:49,668 Я з містечка Злягання, Пенсильванія. 1017 01:01:50,002 --> 01:01:51,920 Так, я вже всі приколи чула. 1018 01:01:52,004 --> 01:01:53,547 Я і слова не сказав. 1019 01:01:54,173 --> 01:01:55,465 Чекай, ще не все. 1020 01:01:56,049 --> 01:01:58,343 Туди треба їхати через село Вірність. 1021 01:01:59,094 --> 01:02:01,346 Нелегкий хрест. 1022 01:02:04,474 --> 01:02:06,602 Батьки померли. 1023 01:02:07,811 --> 01:02:11,273 Загинули в автомобільній аварії п'ять років тому. 1024 01:02:11,690 --> 01:02:13,317 Хороші люди були. 1025 01:02:14,443 --> 01:02:16,987 У Зляганні ніколи нічого не відбувається. 1026 01:02:18,197 --> 01:02:20,782 Одразу як закінчила школу, 1027 01:02:20,866 --> 01:02:24,494 я взяла сумку, гітару й поїхала в Каліфорнію. 1028 01:02:27,456 --> 01:02:29,333 Знято. 1029 01:02:29,416 --> 01:02:30,334 Це прекрасно. 1030 01:02:30,417 --> 01:02:31,793 Дякую, Алано. 1031 01:02:32,920 --> 01:02:34,963 Тут сказано, що ти їздиш верхи. 1032 01:02:35,047 --> 01:02:35,923 Так. 1033 01:02:36,673 --> 01:02:38,383 І володієш португальською. 1034 01:02:40,260 --> 01:02:43,055 Веселка любить коней і стрільбу з лука. 1035 01:02:43,138 --> 01:02:45,140 Це додаткова сюжетна лінія. 1036 01:02:45,224 --> 01:02:47,851 Потрібно, щоб актриси, які пробуються... 1037 01:02:47,935 --> 01:02:49,853 могли таке робити. 1038 01:02:49,937 --> 01:02:51,480 Я можу і те, і те. 1039 01:02:53,190 --> 01:02:55,984 Дякую, Алано. Спасибі, що завітала. 1040 01:02:56,068 --> 01:02:58,278 Я наче десять хвилин провів з Веселкою. 1041 01:02:58,362 --> 01:02:59,696 А ти, Джеку? 1042 01:03:00,656 --> 01:03:01,740 Я так само. 1043 01:03:02,616 --> 01:03:04,159 Дякую, містере Голден. 1044 01:03:08,413 --> 01:03:09,540 Знаєте, 1045 01:03:10,582 --> 01:03:13,710 ви нагадуєте мені Ґрейс. 1046 01:03:17,130 --> 01:03:18,257 Келлі? 1047 01:03:31,603 --> 01:03:32,813 Містере Голден... 1048 01:03:33,313 --> 01:03:34,773 ще мартіні, сер? 1049 01:03:35,274 --> 01:03:36,358 Так, будь ласка. 1050 01:03:36,900 --> 01:03:37,943 Повторити? 1051 01:03:38,402 --> 01:03:39,361 Авжеж. 1052 01:03:40,028 --> 01:03:41,864 -Хай буде три. -Добре. 1053 01:03:42,406 --> 01:03:44,908 Я ще ніколи не пила мартіні. 1054 01:03:45,659 --> 01:03:46,994 Смачно. 1055 01:03:50,664 --> 01:03:51,915 Джунглі. 1056 01:03:53,125 --> 01:03:54,877 Там я почуваюся собою. 1057 01:03:56,461 --> 01:03:57,713 Але не ці джунглі. 1058 01:03:59,131 --> 01:04:00,215 Африка. 1059 01:04:02,676 --> 01:04:04,219 О. Так, Африка. 1060 01:04:04,887 --> 01:04:09,349 Двом моїм темношкірим друзям в мене на очах зітнули голови в Конго. 1061 01:04:10,642 --> 01:04:13,729 Я розкажу тобі подробиці, якими ні з ким не ділився... 1062 01:04:17,191 --> 01:04:19,735 Але не розпитуй мене про Куала-Лумпур. 1063 01:04:22,905 --> 01:04:24,281 Це репліки... 1064 01:04:25,157 --> 01:04:26,867 чи насправді? 1065 01:04:29,870 --> 01:04:31,872 Ти таке ніжне створіння. 1066 01:04:33,665 --> 01:04:35,167 Ти справді Веселка. 1067 01:04:36,543 --> 01:04:37,920 Я єврейка. 1068 01:04:40,339 --> 01:04:41,673 Що смішного? 1069 01:04:44,593 --> 01:04:45,802 Це правда. 1070 01:04:46,470 --> 01:04:49,139 Це що, клятий Рекс Блау? 1071 01:04:49,932 --> 01:04:51,183 Хто сказав Блау? 1072 01:04:51,266 --> 01:04:53,644 Я тут. Блау! 1073 01:04:56,230 --> 01:04:57,064 Джеку! 1074 01:04:57,147 --> 01:04:59,066 Зараз познайомишся з цим кадром. 1075 01:05:00,400 --> 01:05:03,654 Клятий Джек Голден. Ба-бах. 1076 01:05:04,196 --> 01:05:07,449 Пекельний сучий сину, йди сюди. 1077 01:05:07,533 --> 01:05:09,910 Ти, блискучий золотий... 1078 01:05:09,993 --> 01:05:13,497 високий дешевий хрін. 1079 01:05:13,580 --> 01:05:15,999 -Це ж треба. -Дуже радий тебе бачити. 1080 01:05:16,083 --> 01:05:17,334 Ось він, божий... 1081 01:05:20,546 --> 01:05:22,381 Задумай шість цифр, я вгадаю. 1082 01:05:22,464 --> 01:05:23,757 Я вгадаю. Так. 1083 01:05:23,841 --> 01:05:25,092 -Окей. -Ти задумала... 1084 01:05:25,175 --> 01:05:28,720 шість, три, чотири, п'ять. 1085 01:05:28,804 --> 01:05:30,055 -Привіт. -Генрі! 1086 01:05:30,138 --> 01:05:31,348 -Радий зустрічі. -І я. 1087 01:05:31,431 --> 01:05:32,683 Ти залишишся? 1088 01:05:32,766 --> 01:05:34,685 Так, авжеж. 1089 01:05:34,768 --> 01:05:36,937 Можна сьогодні замовити з собою. 1090 01:05:42,067 --> 01:05:44,444 Цікавий розвиток сюжету, Генрі. 1091 01:05:45,070 --> 01:05:47,531 Будь ласка, не треба проблем. 1092 01:05:47,614 --> 01:05:50,117 Не хвилюйся. Це «Півнячий хвіст». 1093 01:05:50,200 --> 01:05:53,120 Так, я залишаюся. Можна столик на чотирьох? 38-й? 1094 01:05:53,203 --> 01:05:55,038 Сьогодні можна сісти за інший. 1095 01:05:55,122 --> 01:05:56,498 -То як? -Столик 38, Генрі. 1096 01:05:56,582 --> 01:05:57,833 У прямій видимості. 1097 01:05:58,208 --> 01:06:01,128 У прямій видимості? Ну добре. 1098 01:06:07,801 --> 01:06:08,886 Ох, ні. 1099 01:06:08,969 --> 01:06:11,305 Повен бензину на залізниці. 1100 01:06:12,931 --> 01:06:15,392 Я вам от що скажу... 1101 01:06:15,726 --> 01:06:17,686 Ти його бачила на байку? 1102 01:06:17,769 --> 01:06:19,021 Вже бачу, як їде. 1103 01:06:19,104 --> 01:06:20,397 Добре. 1104 01:06:20,480 --> 01:06:22,107 Я знаю, ти знаєш, що я знав... 1105 01:06:22,191 --> 01:06:24,985 -І досі знаю. -Ні. Ну, так... 1106 01:06:25,068 --> 01:06:26,737 Я людина терпляча. 1107 01:06:26,820 --> 01:06:28,071 Та де там. 1108 01:06:30,782 --> 01:06:31,867 Так, але... ні. 1109 01:06:31,950 --> 01:06:33,493 Офіціант зараз підійде. 1110 01:06:33,577 --> 01:06:34,953 -Дякую, Генрі. -Дякую. 1111 01:06:35,621 --> 01:06:37,664 Ти дивись там із ним. Так. 1112 01:06:37,748 --> 01:06:39,917 Та ні. Хай там що... 1113 01:06:40,000 --> 01:06:40,918 Джек... 1114 01:06:41,001 --> 01:06:43,587 А знаєш, що в мене стоїть зараз на парковці? 1115 01:06:47,257 --> 01:06:49,134 Шістсот п'ятдесят кубів. 1116 01:06:49,218 --> 01:06:51,887 Ні. Ти бешкетник. 1117 01:06:51,970 --> 01:06:55,432 Повноцінний «Дезерт след». Стоїть там, тебе чекає, Джек. 1118 01:06:56,058 --> 01:06:58,018 Створений для тебе. 1119 01:06:58,101 --> 01:07:00,020 -Я бачу, як котить. -Котить. 1120 01:07:00,103 --> 01:07:02,773 Я знаю, котить, але хай котить назад. 1121 01:07:03,815 --> 01:07:05,025 Та ну, ти ж хочеш. 1122 01:07:05,108 --> 01:07:06,985 -Ні. -Тобі це потрібно. 1123 01:07:07,486 --> 01:07:08,570 Так, потрібно. 1124 01:07:08,654 --> 01:07:10,572 Та невже? 1125 01:07:10,656 --> 01:07:12,616 Ґері, я бачу Алану. 1126 01:07:12,699 --> 01:07:15,285 Кірку, зосередженість кілера. 1127 01:07:15,369 --> 01:07:17,246 Зціплені зуби, гострі багнети. 1128 01:07:25,921 --> 01:07:26,880 Арманде! 1129 01:07:26,964 --> 01:07:29,091 -А про що ви говорите? -Мерзотник. 1130 01:07:29,591 --> 01:07:31,176 Що ми робимо? 1131 01:07:31,260 --> 01:07:32,553 Так, містере Рекс? 1132 01:07:32,636 --> 01:07:35,639 Мені треба три крісла з бару, 1133 01:07:35,722 --> 01:07:38,976 пляшка «Еверклір», багато жиру з кухні. 1134 01:07:39,309 --> 01:07:44,857 Зустрінемося біля восьмої лунки й піщаного бункера. Дві хвилини. Бігом. 1135 01:07:46,233 --> 01:07:47,484 Марнуємо час! 1136 01:07:50,404 --> 01:07:53,532 Піду підготуюся. Дітки, побачимося згодом. 1137 01:08:02,875 --> 01:08:04,960 Ти бачила «Нема часу на честь»? 1138 01:08:05,043 --> 01:08:06,211 З Джеком Голденом? 1139 01:08:06,295 --> 01:08:07,796 Хочете, замовимо мартіні? 1140 01:08:07,880 --> 01:08:11,466 Я можу дістати чотири мартіні зараз. 1141 01:08:13,177 --> 01:08:16,555 «Це мости через вузьке провалля між двома цілями. 1142 01:08:16,638 --> 01:08:19,349 Найважливішими мішенями в усій Кореї. 1143 01:08:20,392 --> 01:08:23,103 Тому вони відповідно укріплені. 1144 01:08:24,395 --> 01:08:28,108 Хоча ми летимо над цілями лише тридцять секунд, це ціле життя». 1145 01:08:30,234 --> 01:08:32,029 Ми їдемо в Корею? 1146 01:08:33,529 --> 01:08:35,115 Я не розумію. 1147 01:08:35,532 --> 01:08:36,950 Але я сексі, правда? 1148 01:08:37,033 --> 01:08:39,620 «Уся мислима зброя... 1149 01:08:40,037 --> 01:08:41,913 захована на тих схилах гір. 1150 01:08:41,997 --> 01:08:44,124 А чоловіки з цією зброєю... 1151 01:08:45,209 --> 01:08:48,837 Вони знають, звідки ми й куди прямуємо. 1152 01:08:50,546 --> 01:08:52,633 Ми пролетимо просто між ними. 1153 01:08:52,716 --> 01:08:55,969 Будемо летіти низько й прямо... 1154 01:08:56,053 --> 01:08:58,430 без елементів несподіванки. 1155 01:08:58,889 --> 01:09:00,724 А вони просто сидять там... 1156 01:09:01,350 --> 01:09:02,768 чекаючи нас... 1157 01:09:03,519 --> 01:09:05,103 сподіваючись нашої появи. 1158 01:09:09,233 --> 01:09:13,028 Це мости Токо-Сан, Ненсі». 1159 01:09:13,654 --> 01:09:15,363 Леді й джентльмени... 1160 01:09:15,447 --> 01:09:17,282 добрі гості «Півня»... 1161 01:09:17,366 --> 01:09:19,368 відсуньте вбік вечерю. 1162 01:09:19,493 --> 01:09:21,537 Той салат зачекає. 1163 01:09:22,078 --> 01:09:24,831 Нехай холоне стейк. 1164 01:09:25,541 --> 01:09:30,295 Бо сьогодні з нами людина, яку не треба представляти. 1165 01:09:30,379 --> 01:09:32,214 Його звати містер Джек Голден. 1166 01:09:37,386 --> 01:09:38,345 Так-так. 1167 01:09:38,428 --> 01:09:40,930 І якщо ви бачили його фільми... 1168 01:09:41,348 --> 01:09:44,643 то знаєте, що в усіх до одного, чорт забирай... 1169 01:09:44,725 --> 01:09:47,354 Джек їздить на мотоциклі... 1170 01:09:47,437 --> 01:09:50,732 так, ніби це єдиний спосіб пересування. 1171 01:09:51,692 --> 01:09:55,404 У джунглях він, у Манілі... 1172 01:09:55,487 --> 01:09:57,364 чи в Парижі... 1173 01:09:57,447 --> 01:10:00,534 або у Ріо-де-Жанейро. 1174 01:10:00,617 --> 01:10:03,203 У пустелі таксі не їздять. 1175 01:10:04,872 --> 01:10:05,914 Дякую, Джеку. 1176 01:10:07,165 --> 01:10:09,001 А для тих із вас... 1177 01:10:09,084 --> 01:10:12,880 хто міг бачити кіношку, яка називається... 1178 01:10:12,963 --> 01:10:15,424 «Мости Токо-Сан». 1179 01:10:15,924 --> 01:10:17,050 Так. 1180 01:10:18,719 --> 01:10:19,761 Кірку. 1181 01:10:21,180 --> 01:10:22,139 Джеку... 1182 01:10:22,222 --> 01:10:26,059 і прекрасна Ґрейс Келлі. 1183 01:10:26,935 --> 01:10:29,980 Ну, сьогодні вам пощастило, 1184 01:10:30,063 --> 01:10:31,023 бо сьогодні 1185 01:10:32,357 --> 01:10:35,736 ми перенесемо Токо-Сан сюди, в Енсіно. 1186 01:10:39,198 --> 01:10:41,074 Так. Саме так. 1187 01:10:41,158 --> 01:10:42,868 Дякую. 1188 01:10:42,951 --> 01:10:45,954 Вставайте і йдіть за мною до восьмої лунки. 1189 01:10:46,413 --> 01:10:47,539 Ходімо. 1190 01:10:50,125 --> 01:10:51,960 Не проти зіграти Ґрейс? 1191 01:10:52,711 --> 01:10:56,882 -Джеку, я не вмію їздити на мотоциклі. -Просто міцно тримайся. 1192 01:10:58,008 --> 01:10:59,426 Поїхали. 1193 01:10:59,510 --> 01:11:02,471 Моя Веселка. Веселка їде верхи. 1194 01:11:03,889 --> 01:11:07,309 Запаліть смолоскипи! Негайно! 1195 01:11:07,851 --> 01:11:10,312 Щільніше, люди. Вервечкою. 1196 01:11:10,395 --> 01:11:13,023 Вервечкою. Ідемо. 1197 01:11:13,815 --> 01:11:17,569 Гаразд. Уздовж хребта. 1198 01:11:18,904 --> 01:11:20,447 Дякую, добрі люди. 1199 01:11:22,616 --> 01:11:25,494 Арманде, впораєшся з натовпом? 1200 01:11:25,994 --> 01:11:26,995 Гаразд. 1201 01:11:28,330 --> 01:11:33,126 Так, люди. Потрібно ще трохи полум'я. 1202 01:11:33,669 --> 01:11:35,045 Більше полум'я. 1203 01:11:38,298 --> 01:11:39,466 Боже. 1204 01:11:40,884 --> 01:11:42,719 Чудова ніч для стрибка. 1205 01:11:49,351 --> 01:11:50,727 Не віриться! 1206 01:11:51,436 --> 01:11:53,564 -Налаштований серйозно. -Скоріше б. 1207 01:11:53,647 --> 01:11:54,815 Він стрибне. 1208 01:12:15,127 --> 01:12:16,170 Гаразд. 1209 01:12:17,880 --> 01:12:20,007 Можна тишу на майданчику? 1210 01:12:21,550 --> 01:12:22,634 Пішов звук. 1211 01:12:23,886 --> 01:12:25,179 Камера А. 1212 01:12:25,846 --> 01:12:27,222 Камера Б. 1213 01:12:28,515 --> 01:12:30,517 Добре. Хлопавка. 1214 01:12:35,230 --> 01:12:36,523 Почали, Джеку. 1215 01:12:41,570 --> 01:12:44,114 Ти хоч пам'ятаєш моє справжнє ім'я? 1216 01:12:56,001 --> 01:12:58,337 Газуй. Молодець. 1217 01:13:03,133 --> 01:13:04,718 Він заходить у зону вогню. 1218 01:13:06,094 --> 01:13:08,722 Я лечу, Ненсі! 1219 01:13:11,016 --> 01:13:12,142 Так! 1220 01:13:21,777 --> 01:13:23,195 Я розгатила гітару. 1221 01:13:23,278 --> 01:13:24,488 З тобою все гаразд? 1222 01:13:24,571 --> 01:13:26,615 Розгатила гітару Даніель. 1223 01:13:28,992 --> 01:13:30,494 Капець. 1224 01:13:36,708 --> 01:13:37,793 Я цілий! 1225 01:13:45,926 --> 01:13:48,303 Токо-Сан! 1226 01:13:48,387 --> 01:13:51,890 Токо-Сан! 1227 01:13:54,893 --> 01:13:58,856 -Цьому чоловіку треба випити! До «Півня»! -До «Півня»! 1228 01:13:59,273 --> 01:14:04,319 Токо-Сан! 1229 01:14:04,403 --> 01:14:06,280 Токо-Сан! 1230 01:14:11,076 --> 01:14:13,912 Токо-Сан! 1231 01:16:06,483 --> 01:16:10,529 Війна на Близькому Сході сьогодні позначається на всьому світі. 1232 01:16:10,612 --> 01:16:13,156 Нафтовидобувні країни арабського світу 1233 01:16:13,240 --> 01:16:15,993 вирішили використати нафту як політичну зброю. 1234 01:16:16,076 --> 01:16:19,788 Вони скоротять видобуток нафти на 5% щомісячно... 1235 01:16:19,872 --> 01:16:23,041 до відступу ізраїльтян з окупованої території. 1236 01:16:23,125 --> 01:16:24,793 У разі дотримання... 1237 01:16:24,877 --> 01:16:29,548 це зменшить видобуток майже на 50% за один рік. 1238 01:16:29,631 --> 01:16:31,216 За словами деяких лідерів, 1239 01:16:31,300 --> 01:16:34,011 {\an8}якщо ситуація з арабським нафтовим ембарго 1240 01:16:34,094 --> 01:16:36,430 не покращиться, доведеться 1241 01:16:36,513 --> 01:16:38,515 запровадити ліміти на пальне. 1242 01:16:38,599 --> 01:16:40,267 КЛУБ ОБМІНУ ШВЕДСЬКИМИ ДРУЖИНАМИ 1243 01:16:40,350 --> 01:16:43,437 Нестача вплине на життя кожного з нас. 1244 01:16:44,271 --> 01:16:46,815 На фабриках, в авто, вдома, в офісах... 1245 01:16:46,899 --> 01:16:51,069 доведеться використовувати менше пального, ніж ми звикли. 1246 01:16:53,864 --> 01:16:55,616 Ти знав про нафтове ембарго? 1247 01:16:58,410 --> 01:16:59,453 Що? 1248 01:17:00,120 --> 01:17:01,705 Ти хоч що-небудь розумієш? 1249 01:17:03,749 --> 01:17:08,003 Такі великі затори виникають у Лос-Анджелесі дедалі частіше. 1250 01:17:08,086 --> 01:17:10,255 Чи надовго вистачить запасів бензину? 1251 01:17:11,298 --> 01:17:13,759 Матраци виготовляють з вінілу, Ґері. 1252 01:17:14,259 --> 01:17:16,220 А вініл — з нафти. 1253 01:17:18,055 --> 01:17:18,889 Справді? 1254 01:17:18,972 --> 01:17:20,807 Прикинь. Ти думав, із золота? 1255 01:17:20,891 --> 01:17:23,310 Не знаю. Я думав, це... 1256 01:17:24,186 --> 01:17:26,355 -Що? Магія? -Думав, це... 1257 01:17:26,438 --> 01:17:29,024 Наукова тканина. Я думав, що це як гума. 1258 01:17:31,235 --> 01:17:33,570 Яку теж роблять з нафти, недоумку. 1259 01:17:34,404 --> 01:17:37,282 Чекати, коли будуть гроші, щоб заправити. 1260 01:17:37,366 --> 01:17:40,244 Вчора дорогою додому хотіла заправитись, 1261 01:17:40,327 --> 01:17:41,870 але безуспішно. 1262 01:17:41,954 --> 01:17:44,665 У мене з собою був мізер, кілька доларів, 1263 01:17:44,748 --> 01:17:47,000 але я боюся за вихідні. 1264 01:18:10,274 --> 01:18:12,442 Це кінець світу, Ґреґґо. 1265 01:18:36,633 --> 01:18:38,385 «СИГНАЛ» НЕЕТИЛОВАНИЙ БЕНЗИН 40.9 44.9 1266 01:18:38,468 --> 01:18:40,304 БЕНЗИНУ НЕМА ОРЕНДУЙТЕ ВЕЛОСИПЕД 1267 01:20:01,468 --> 01:20:02,636 Привіт. 1268 01:20:02,719 --> 01:20:03,720 Вітаю. 1269 01:20:05,055 --> 01:20:06,932 Хто у вас головний? Ти? 1270 01:20:07,015 --> 01:20:08,141 Так, я головний. 1271 01:20:08,225 --> 01:20:09,893 Можна тебе на хвилинку? 1272 01:20:09,977 --> 01:20:11,103 -Звісно. -Дякую. 1273 01:20:11,186 --> 01:20:12,271 Зупини своїх. 1274 01:20:12,354 --> 01:20:13,522 Пригальмуйте. 1275 01:20:16,650 --> 01:20:18,193 Ось що я тобі скажу. 1276 01:20:20,863 --> 01:20:22,447 -Ти знаєш, хто я? -Так. 1277 01:20:22,531 --> 01:20:24,157 Знаєш, хто моя дівчина? 1278 01:20:24,992 --> 01:20:26,285 Барбра Стрейзанд. 1279 01:20:26,785 --> 01:20:27,911 Барбра Стрейсенд. 1280 01:20:27,995 --> 01:20:29,454 -«Сенд». -Як «пісок». 1281 01:20:29,538 --> 01:20:31,707 -Як океан, як пляжі. -Стрейзенд. 1282 01:20:31,790 --> 01:20:33,292 Ні. «Стрейсенд». 1283 01:20:33,375 --> 01:20:34,501 «Сенд». 1284 01:20:34,793 --> 01:20:36,503 -«Стрейсенд». -«Стрейсенд». 1285 01:20:39,131 --> 01:20:40,382 «Барбра Стрейсенд». 1286 01:20:41,925 --> 01:20:43,218 «Барбра Стрейзанд». 1287 01:20:44,970 --> 01:20:46,138 Ти знущаєшся? 1288 01:20:47,014 --> 01:20:49,600 Проїхали. Сподіваюся, ти з нею не зустрінешся. 1289 01:20:49,683 --> 01:20:51,310 Вона тебе... Я ще добрий. 1290 01:20:52,186 --> 01:20:54,813 Ми йдемо в кіно, і я маю її забрати, 1291 01:20:54,897 --> 01:20:56,690 тому я залишу вас тут. 1292 01:20:56,773 --> 01:20:58,692 Я зазвичай такого не роблю, 1293 01:20:58,775 --> 01:21:00,694 але зараз мушу, бо ви запізнились. 1294 01:21:00,777 --> 01:21:02,529 -Бензину нема. -Виправдання, 1295 01:21:02,613 --> 01:21:04,865 яке я запхну тобі в дірку пеніса. 1296 01:21:07,075 --> 01:21:08,035 Як тебе звати? 1297 01:21:08,118 --> 01:21:10,037 -Ґері. -Ґері. 1298 01:21:10,120 --> 01:21:11,455 Який розмір дірки? 1299 01:21:11,538 --> 01:21:12,956 Звичайний. 1300 01:21:13,332 --> 01:21:14,291 А звідки знаєш? 1301 01:21:14,374 --> 01:21:17,461 Уяви відчуття, якби я запхав туди це виправдання. 1302 01:21:17,544 --> 01:21:19,171 -Боляче було б? -Так. 1303 01:21:19,880 --> 01:21:21,381 Але я хочу це зробити. 1304 01:21:21,798 --> 01:21:23,967 Вибачте, не хочу вас затримувати. 1305 01:21:24,051 --> 01:21:25,052 Ви можете їхати. 1306 01:21:26,178 --> 01:21:28,055 Ти диви, зухвалий засранець. 1307 01:21:29,806 --> 01:21:30,891 Мені подобається. 1308 01:21:37,189 --> 01:21:39,441 У нас одна мова? Ми обидва з вулиць. 1309 01:21:39,525 --> 01:21:40,567 -Так. -Так. 1310 01:21:40,651 --> 01:21:42,736 Я не помітив. Це... Ух ти! 1311 01:21:43,153 --> 01:21:45,072 Ого, ти такий прямолінійний. 1312 01:21:45,572 --> 01:21:46,949 У тебе там... 1313 01:21:47,616 --> 01:21:50,577 Відтінок лівого ока такий, наче бракує вітаміну К. 1314 01:21:51,203 --> 01:21:52,454 Я, бляха, лікар. 1315 01:21:52,538 --> 01:21:55,707 Вживай більше вітаміну D і печінку тріски. 1316 01:21:55,791 --> 01:21:57,000 Бачиш «феррарі»? 1317 01:21:57,084 --> 01:21:59,086 -Так. -Моя тачка. 1318 01:22:00,337 --> 01:22:01,755 Повний бак бензину. 1319 01:22:01,839 --> 01:22:03,882 Тому я вчасно доїду в кіно. 1320 01:22:03,966 --> 01:22:06,510 Бо я не гівняний мудак. Я Джон Пітерс. 1321 01:22:06,593 --> 01:22:08,679 Моя єдина проблема — це дівки. 1322 01:22:09,304 --> 01:22:11,098 Дуже люблю дівок. 1323 01:22:12,224 --> 01:22:13,851 Дуже. Це твоя сестра? 1324 01:22:13,934 --> 01:22:14,893 Ні. 1325 01:22:14,977 --> 01:22:16,645 -Дівчина? -Ні. 1326 01:22:21,191 --> 01:22:23,402 Так люблю, що колись це мене вб'є. 1327 01:22:24,361 --> 01:22:26,071 -Знаєш, скільки мені дають? -Ні. 1328 01:22:26,154 --> 01:22:27,197 Усі. 1329 01:22:28,073 --> 01:22:29,283 Вони всі мої. 1330 01:22:29,366 --> 01:22:31,618 -Подобається Барбра Стрейсенд? -Так... 1331 01:22:31,702 --> 01:22:32,744 Справді? 1332 01:22:33,495 --> 01:22:34,413 Чесно? 1333 01:22:34,913 --> 01:22:35,789 Так. 1334 01:22:38,208 --> 01:22:39,293 Мені теж. 1335 01:22:39,751 --> 01:22:41,253 Стає нудно, але... 1336 01:22:42,171 --> 01:22:43,088 Так. 1337 01:22:44,006 --> 01:22:47,593 Я вб'ю тебе й твоїх рідних, якщо понівечиш будинок. 1338 01:22:49,094 --> 01:22:51,138 -Ясно? У тебе є кіт? -Ні. 1339 01:22:51,221 --> 01:22:52,306 -А собака? -Ні. 1340 01:22:52,598 --> 01:22:53,765 -Брат, сестра... -Брат. 1341 01:22:53,849 --> 01:22:56,393 Брат? Я придушу брата в тебе на очах. 1342 01:22:56,476 --> 01:22:58,645 Стів за вами нагляне. 1343 01:22:58,729 --> 01:23:02,357 Радий знайомству, Ґері. Я хочу, щоб ти відчував жах. 1344 01:23:02,441 --> 01:23:03,859 Твоє життя на волосині. 1345 01:23:04,359 --> 01:23:05,819 Але ж ти в курсі? 1346 01:23:06,236 --> 01:23:07,446 На вулицях так. 1347 01:23:17,080 --> 01:23:18,749 Міс Стрейсенд? 1348 01:23:18,832 --> 01:23:20,000 Вітаю, це Стів. 1349 01:23:21,376 --> 01:23:22,711 Так, щойно виїхав. 1350 01:23:24,880 --> 01:23:28,509 Вам варто знати, що сьогодні він замовив водяний матрац. 1351 01:23:28,926 --> 01:23:30,010 Просто зараз. 1352 01:23:31,470 --> 01:23:34,097 Четверо дітей і дівчина чи молода жінка. 1353 01:23:34,181 --> 01:23:36,016 Чесно? Я не знаю, хто вона. 1354 01:23:37,226 --> 01:23:38,977 Так. Добре. 1355 01:23:40,521 --> 01:23:45,234 Так. Звісно, зроблю. Дякую, міс Стрейсенд. До побачення. 1356 01:23:45,943 --> 01:23:47,027 Гаразд. 1357 01:24:05,587 --> 01:24:07,589 Раніше я працював у Джулі Ендрюс. 1358 01:24:13,220 --> 01:24:14,721 Складна людина. 1359 01:24:26,358 --> 01:24:28,110 Він пригрозив убити Ґреґа. 1360 01:24:50,591 --> 01:24:54,052 {\an8}ТОВСТИЙ БЕРНІ: ЕКОЛОГІЧНЕ ЖИТТЯ 1361 01:25:07,816 --> 01:25:08,942 Усе, їдьмо. 1362 01:25:20,370 --> 01:25:21,330 Бу. 1363 01:25:24,458 --> 01:25:25,584 Придурки. 1364 01:25:27,544 --> 01:25:28,921 «Придушу твого брата». 1365 01:25:31,131 --> 01:25:33,217 Я стримався, але хотів сказати... 1366 01:25:33,300 --> 01:25:35,177 «Ні, це я придушу тебе». 1367 01:25:35,260 --> 01:25:36,553 -Он як? -Я б сказав. 1368 01:25:36,637 --> 01:25:39,681 Але я тримався. Намагався бути спокійним... 1369 01:25:55,447 --> 01:25:56,448 Сунься. 1370 01:26:00,244 --> 01:26:02,955 Розвертай. Ой, срака. 1371 01:26:07,000 --> 01:26:08,585 Їдемо нагору пагорбом. 1372 01:26:08,669 --> 01:26:09,628 Добре. 1373 01:26:12,256 --> 01:26:13,423 Як там усе? 1374 01:26:13,507 --> 01:26:14,800 Добре. Вдало. 1375 01:26:14,883 --> 01:26:16,343 Не понівечили дім? 1376 01:26:16,426 --> 01:26:17,427 Ні. 1377 01:26:18,053 --> 01:26:19,680 Ти добре бачиш? 1378 01:26:19,763 --> 01:26:21,223 -Так. -То чому не... 1379 01:26:21,306 --> 01:26:24,184 Просто заїдь на доріжку і їдь прямо. 1380 01:26:26,895 --> 01:26:29,356 Стіве. 1381 01:26:41,493 --> 01:26:44,830 Ти налажав, чуваче. Ти налажав. Вона дзвонила? 1382 01:26:44,913 --> 01:26:45,998 Ні. 1383 01:26:46,081 --> 01:26:47,666 Чорт забирай, Стів. 1384 01:26:51,712 --> 01:26:54,923 Де ця срана... А щоб йому. 1385 01:26:55,007 --> 01:26:58,343 У клятій тачечці не було бензинчику, Стівчику. 1386 01:26:58,427 --> 01:26:59,511 Мудило. 1387 01:27:08,020 --> 01:27:09,521 Давно ви разом? 1388 01:27:10,731 --> 01:27:12,107 -Ми з нею? -Так. 1389 01:27:12,524 --> 01:27:14,401 -Ми не разом. -Не разом. 1390 01:27:14,484 --> 01:27:15,485 Чому? 1391 01:27:16,153 --> 01:27:17,279 Я не знаю. 1392 01:27:18,947 --> 01:27:19,907 Що? 1393 01:27:20,699 --> 01:27:22,075 Мені 28. 1394 01:27:22,159 --> 01:27:23,785 -Що-що? -Мені 25. 1395 01:27:24,453 --> 01:27:26,371 Двадцять п'ять? Коли народилася? 1396 01:27:27,289 --> 01:27:28,415 У грудні. 1397 01:27:28,498 --> 01:27:30,459 Ти Козеріг? Стрілець? 1398 01:27:30,542 --> 01:27:31,710 Стрілець. 1399 01:27:31,793 --> 01:27:33,253 Якого грудня? 13-го? 1400 01:27:33,337 --> 01:27:34,796 П'ятнадцятого. 1401 01:27:35,214 --> 01:27:36,632 На два дні схибив. 1402 01:27:39,676 --> 01:27:41,386 Що робитимете, якщо не зачіски? 1403 01:27:41,470 --> 01:27:43,680 А є сестри чи брати? 1404 01:27:44,223 --> 01:27:45,224 Сестри. 1405 01:27:45,307 --> 01:27:46,683 Старші чи молодші? 1406 01:27:46,767 --> 01:27:47,643 Старші. 1407 01:27:47,726 --> 01:27:49,102 То ти наймолодша? 1408 01:27:52,231 --> 01:27:54,650 А тато? Хороші стосунки з татом? 1409 01:27:55,275 --> 01:27:56,777 -Так. -Де працює? 1410 01:27:58,445 --> 01:27:59,404 Нерухомість. 1411 01:27:59,488 --> 01:28:00,572 Та невже? 1412 01:28:01,156 --> 01:28:02,574 Це він тебе вчив водити? 1413 01:28:03,492 --> 01:28:04,701 Хороша водійка. 1414 01:28:04,785 --> 01:28:06,078 -Дякую. -Так. 1415 01:28:06,870 --> 01:28:09,790 Це непросто. От Ґері не вміє. 1416 01:28:18,507 --> 01:28:20,717 Гальмуй. Ось вона. 1417 01:28:22,219 --> 01:28:24,638 Місця вистачить? Так? 1418 01:28:25,514 --> 01:28:26,515 Точно? 1419 01:28:26,598 --> 01:28:27,683 Думаю, так. 1420 01:28:27,766 --> 01:28:30,143 Поставив збоку, щоб не вдарили. Ану. 1421 01:28:30,227 --> 01:28:32,437 Зніму з тебе тягар, раптом вдаримо. 1422 01:28:32,521 --> 01:28:34,064 Я тримаю кермо... 1423 01:28:34,147 --> 01:28:36,900 ти став ногу на зчеплення і легенько гальмуй. 1424 01:28:36,984 --> 01:28:38,944 Отак. Разом, добре? 1425 01:28:39,027 --> 01:28:42,239 Так, разом. Саме так. 1426 01:28:42,322 --> 01:28:46,034 О, так. Помалу. Помалу, так. Дихай. 1427 01:28:46,118 --> 01:28:49,413 Усе вийде. Так, усе буде добре. Я так думаю. 1428 01:28:49,496 --> 01:28:52,124 Дивись. Он там. Бачиш? 1429 01:28:52,207 --> 01:28:53,333 Проїхали. 1430 01:28:54,585 --> 01:28:55,586 Вдалося. 1431 01:28:56,086 --> 01:28:57,671 Дуже добре, Алано. 1432 01:28:58,005 --> 01:28:58,964 Ой. 1433 01:29:00,883 --> 01:29:02,676 -Так. Ні. -Не вдарили. 1434 01:29:02,759 --> 01:29:03,677 Я... 1435 01:29:04,052 --> 01:29:05,804 Ти так гарно пахнеш. 1436 01:29:08,307 --> 01:29:10,684 Ґері. 1437 01:29:11,727 --> 01:29:13,812 Візьму бензину й поїду. 1438 01:29:16,857 --> 01:29:20,485 От лайно. Дивись, яка черга. 1439 01:29:22,821 --> 01:29:25,949 Кляті сардини в банці. Тут повертай ліворуч. 1440 01:29:26,033 --> 01:29:27,492 Я в цій срані не стоятиму. 1441 01:29:28,285 --> 01:29:30,329 Пропусти ту машину. Отак. 1442 01:29:30,412 --> 01:29:31,788 Зупиняй. 1443 01:29:31,872 --> 01:29:33,624 Вони пропустять. 1444 01:29:33,707 --> 01:29:36,043 Так. Зупиняй. 1445 01:29:38,837 --> 01:29:43,509 Боже! Курва. Паскудство. Гівно собаче. 1446 01:29:43,592 --> 01:29:45,135 Що у тебе, мудило? 1447 01:29:45,886 --> 01:29:47,804 Це територія чумашів! 1448 01:29:48,263 --> 01:29:50,432 Кляті сучі сини не знають, де вони. 1449 01:29:54,019 --> 01:29:56,188 Так, мудило, саме так. 1450 01:29:57,272 --> 01:29:58,649 Тепер це мій пістолет. 1451 01:29:59,858 --> 01:30:01,318 Їдьмо. Давай. 1452 01:30:01,401 --> 01:30:03,946 -Здавай назад. -Зараз? 1453 01:30:04,571 --> 01:30:06,073 -Вирішуй! -Добре. 1454 01:30:06,573 --> 01:30:08,450 -Спокійно. -Мій пістолет. 1455 01:30:10,160 --> 01:30:12,037 {\an8}КОЛОНКИ НЕ ПРАЦЮЮТЬ 1456 01:30:18,335 --> 01:30:21,630 Хочеш бензинчику, Джоне? Я тобі покажу. 1457 01:30:21,713 --> 01:30:23,966 Твій бензин у мене, Джоне. 1458 01:30:24,716 --> 01:30:26,802 «Феррарі» Джона Пітерса... 1459 01:30:56,582 --> 01:30:57,833 НЕМАЄ ПАЛЬНОГО 1460 01:30:57,916 --> 01:30:58,834 Ні. 1461 01:30:59,376 --> 01:31:00,377 Ні. 1462 01:31:01,211 --> 01:31:02,171 О ні. 1463 01:31:03,922 --> 01:31:05,007 Де ми? 1464 01:31:05,841 --> 01:31:06,925 Я не знаю. 1465 01:31:08,051 --> 01:31:10,387 Закінчився бензин. Доведеться штовхати. 1466 01:31:11,096 --> 01:31:12,431 Чого вилупився? Штовхай. 1467 01:31:12,514 --> 01:31:13,515 Розсівся тут. 1468 01:31:23,567 --> 01:31:24,610 Залазь. 1469 01:32:34,888 --> 01:32:35,722 Тримайся. 1470 01:33:07,212 --> 01:33:08,964 Якщо проскочимо на Вентурі, 1471 01:33:09,047 --> 01:33:11,550 поверну праворуч, до 76-ї заправки. 1472 01:33:11,633 --> 01:33:14,011 А якщо ліворуч, то «Мобіл» ближче. 1473 01:33:30,819 --> 01:33:33,155 ВЕНТУРА 1474 01:33:33,614 --> 01:33:35,032 Я знесу знак «Стоп». 1475 01:33:35,115 --> 01:33:36,241 Я в тебе вірю. 1476 01:33:38,160 --> 01:33:40,913 ДЖЕНЕСТА 1477 01:33:55,052 --> 01:33:58,680 Ого, Алано! Хардкор! 1478 01:33:58,764 --> 01:34:00,557 Хардкор, Алано! 1479 01:34:00,641 --> 01:34:02,976 Хлопці, ви там як? Норм? 1480 01:34:03,060 --> 01:34:05,187 Ого. Вдалося! Ми... Ти... 1481 01:34:05,270 --> 01:34:08,315 Алано, це ти! Я... Нам вдалося! 1482 01:34:09,733 --> 01:34:11,568 Як ми вижили? 1483 01:34:11,652 --> 01:34:13,820 ЕНСІНО ПОШТА 1484 01:34:44,685 --> 01:34:45,853 Якого...? 1485 01:34:48,814 --> 01:34:51,358 Клятий газетний кіоск посеред клятого... 1486 01:35:00,033 --> 01:35:01,702 Так, ти сраний... Отак. 1487 01:35:10,669 --> 01:35:12,588 Чула про того інструктора 1488 01:35:12,671 --> 01:35:14,173 недавно на корті? Типу... 1489 01:35:14,256 --> 01:35:15,257 Привіт. 1490 01:35:15,340 --> 01:35:16,925 Любите арахісове масло? 1491 01:35:17,009 --> 01:35:18,093 Арахісове? 1492 01:35:18,510 --> 01:35:19,636 -Не дуже. -Ні? 1493 01:35:20,137 --> 01:35:21,722 Крем чи з горішками? 1494 01:35:21,805 --> 01:35:23,098 Як хочете. 1495 01:35:23,182 --> 01:35:24,474 Я люблю горішки. 1496 01:35:25,142 --> 01:35:26,685 У кого кращий удар зліва? 1497 01:35:27,186 --> 01:35:30,480 У тебе. Удар зліва. А в тебе — подача краща. 1498 01:35:30,564 --> 01:35:31,773 А удар із відскоку? 1499 01:35:31,857 --> 01:35:32,983 -Так. -Так. 1500 01:35:36,737 --> 01:35:39,698 ВАКСА В МЕРИ ВІН іЗ НАШОЇ ДОЛИНИ 1501 01:35:47,623 --> 01:35:49,124 -Алло? -Браяне? 1502 01:35:49,208 --> 01:35:50,125 Так? 1503 01:35:50,959 --> 01:35:52,753 Привіт, це Алана Кейн. 1504 01:35:54,421 --> 01:35:55,589 Алана. 1505 01:35:56,381 --> 01:35:58,967 Ого. Привіт. Як справи? 1506 01:35:59,468 --> 01:36:00,928 Добре. А в тебе? 1507 01:36:01,011 --> 01:36:02,471 Нормально. 1508 01:36:03,263 --> 01:36:04,515 Що поробляєш? 1509 01:36:05,015 --> 01:36:06,308 Нічого особливого. 1510 01:36:08,227 --> 01:36:11,271 Я хотіла спитати: ти ще працюєш у Джоела Вакса? 1511 01:36:12,064 --> 01:36:13,649 Так, працюю. 1512 01:36:14,149 --> 01:36:15,943 А вам потрібні волонтери? 1513 01:36:16,568 --> 01:36:17,986 Завжди потрібні. 1514 01:36:18,987 --> 01:36:20,197 Ти про себе? 1515 01:36:21,615 --> 01:36:22,658 Так. 1516 01:36:24,076 --> 01:36:25,077 Алано... 1517 01:36:25,577 --> 01:36:27,829 Приходь і працюй з нами. Ти нам потрібна. 1518 01:36:28,705 --> 01:36:29,915 Я бачив твою домашку. 1519 01:36:29,998 --> 01:36:32,334 Боже, ти ще пам'ятаєш? 1520 01:36:32,417 --> 01:36:34,545 Так, авжеж. Як я міг забути? 1521 01:36:35,921 --> 01:36:37,005 Ти нам потрібна. 1522 01:36:39,132 --> 01:36:41,510 ЗРОБІМО ДЖОЕЛА ВАКСА МЕРОМ 1523 01:36:44,555 --> 01:36:46,598 НАШОГО ВАКСА В МЕРИ 1524 01:36:47,224 --> 01:36:49,518 ДЖОЕЛ ВАКС — МЕР ЛОС-АНДЖЕЛЕСА 1525 01:36:51,770 --> 01:36:54,314 ПРАВИЛЬНА ЛЮДИНА НА ПРАВИЛЬНОМУ ШЛЯХУ 1526 01:36:58,193 --> 01:36:59,111 Алано. 1527 01:36:59,194 --> 01:37:00,112 Привіт. 1528 01:37:00,821 --> 01:37:02,239 -Як ти? -Добре. А ти? 1529 01:37:02,322 --> 01:37:03,532 Теж. Радий бачити. 1530 01:37:03,615 --> 01:37:04,533 І я рада. 1531 01:37:04,616 --> 01:37:05,701 Іди знайомитись. 1532 01:37:05,784 --> 01:37:07,244 Вітаємо в штабі. 1533 01:37:11,456 --> 01:37:13,458 -Дуже приємно. -А тут Елізабет. 1534 01:37:15,043 --> 01:37:17,296 Ще є Спенсер, Чак на телефоні. 1535 01:37:23,260 --> 01:37:24,428 Ми обдзвонюємо людей. 1536 01:37:24,511 --> 01:37:26,680 Ви наймолодший радник у мерії... 1537 01:37:26,763 --> 01:37:28,765 -І єдиний холостяк. -Так. 1538 01:37:28,849 --> 01:37:30,767 Як знаходите час на розваги? 1539 01:37:31,476 --> 01:37:33,061 Холостяк має час на роботу... 1540 01:37:33,145 --> 01:37:36,899 А в графіку радника однаково немає місця для розваг. 1541 01:37:36,982 --> 01:37:38,483 А що кажуть дівчата? 1542 01:37:38,984 --> 01:37:40,360 Нічого не кажуть. 1543 01:37:40,444 --> 01:37:42,196 Я не ходжу на побачення. 1544 01:37:42,279 --> 01:37:43,864 Як ви розумієте, 1545 01:37:43,947 --> 01:37:45,157 людині нелегко 1546 01:37:45,240 --> 01:37:47,117 бувати на всіх заходах, як я. 1547 01:37:47,201 --> 01:37:48,535 Встигати з графіком. 1548 01:37:48,619 --> 01:37:49,703 Але... 1549 01:37:49,786 --> 01:37:52,247 думаю, невдовзі з'явиться людина... 1550 01:37:52,331 --> 01:37:54,249 яка розділить зі мною це життя. 1551 01:37:54,583 --> 01:37:56,627 У вас є хтось на прикметі? 1552 01:37:56,710 --> 01:37:59,796 Скільки разів я чув: «Хлопче, для тебе є дівчина». 1553 01:37:59,880 --> 01:38:02,966 І жителі району знайомили з дивовижними жінками. 1554 01:38:03,050 --> 01:38:04,551 Але і вам я скажу: 1555 01:38:04,635 --> 01:38:07,554 «Вибачте, мій час зарезервований». 1556 01:38:08,555 --> 01:38:09,640 Що ж, удачі. 1557 01:38:09,723 --> 01:38:10,557 Дякую. 1558 01:38:10,641 --> 01:38:12,935 Раднику Вочс, фото для газети. 1559 01:38:13,018 --> 01:38:13,936 Вакс. 1560 01:38:14,269 --> 01:38:15,229 Вакс. 1561 01:38:15,312 --> 01:38:17,022 Якщо ви не проти... Так. 1562 01:38:17,731 --> 01:38:19,316 Станьте з матір'ю, добре? 1563 01:38:19,399 --> 01:38:21,151 Гарненько вас сфотографуємо. 1564 01:38:21,235 --> 01:38:24,071 -Звісно. -Ви багато робите для його кампанії. 1565 01:38:29,201 --> 01:38:30,202 Раднику? 1566 01:38:31,495 --> 01:38:33,038 Знайомтеся. Алана Кейн. 1567 01:38:33,121 --> 01:38:33,956 Волонтерка. 1568 01:38:34,039 --> 01:38:34,957 Привіт. Клас. 1569 01:38:35,040 --> 01:38:36,166 -Це честь. -Приємно. 1570 01:38:36,250 --> 01:38:37,835 Це честь. Дякую за участь. 1571 01:38:37,918 --> 01:38:39,545 Я маю принципи. 1572 01:38:39,628 --> 01:38:40,587 Я теж. 1573 01:38:40,671 --> 01:38:42,214 -Я знаю. -Честь. 1574 01:38:42,297 --> 01:38:43,632 -Гаразд. -Я теж. 1575 01:38:44,883 --> 01:38:47,261 Це громадська земля... 1576 01:38:47,344 --> 01:38:49,638 яку штат купив за 34 000 доларів, 1577 01:38:49,721 --> 01:38:51,640 знаючи, що вона коштує мільйони. 1578 01:38:51,890 --> 01:38:53,433 Сем Йорті та друзі... 1579 01:38:53,517 --> 01:38:58,188 радо знищать 225 тисяч квадратних акрів цього прекрасного гірського хребта... 1580 01:38:58,272 --> 01:39:02,484 за послуги, відкати й бридкі будинки, які по кишені тільки їм. 1581 01:39:03,235 --> 01:39:05,737 Але так не повинно бути. 1582 01:39:05,821 --> 01:39:09,867 Я розумію, це божевілля, усі говорять про революцію... 1583 01:39:09,950 --> 01:39:11,952 але це не повинно бути так. 1584 01:39:12,035 --> 01:39:15,455 Нам потрібно, щоб люди на владних посадах 1585 01:39:15,539 --> 01:39:18,458 пам'ятали, ким вони були, коли за них голосували. 1586 01:39:19,168 --> 01:39:20,919 Знято. Супер. 1587 01:39:21,003 --> 01:39:22,671 -Те, що треба. -Було чудово. 1588 01:39:22,754 --> 01:39:24,339 -Прекрасно, Джоеле. -Шик. 1589 01:39:24,423 --> 01:39:25,382 Так. 1590 01:39:38,520 --> 01:39:39,897 Готово? Можна? 1591 01:39:39,980 --> 01:39:41,148 -Так. -Добре. 1592 01:39:42,482 --> 01:39:44,151 Що скажете тим, хто думає... 1593 01:39:44,234 --> 01:39:46,445 що ви замолодий і недосвідчений? 1594 01:39:47,112 --> 01:39:48,989 Скажу: «Дякую за комплімент». 1595 01:39:49,072 --> 01:39:51,742 Вибачте, можна ще раз? Не вловили. 1596 01:39:53,577 --> 01:39:54,494 Серйозно? 1597 01:39:54,745 --> 01:39:55,913 Так. 1598 01:39:56,496 --> 01:39:57,748 Вибачте, раднику. 1599 01:39:58,624 --> 01:40:00,250 Усі пишуть? Є? 1600 01:40:01,543 --> 01:40:02,503 Ще раз. 1601 01:40:03,545 --> 01:40:05,172 Отже, раднику... 1602 01:40:05,255 --> 01:40:07,049 Що скажете тим, хто думає... 1603 01:40:07,132 --> 01:40:09,635 «Він замолодий і недосвідчений»? 1604 01:40:09,718 --> 01:40:12,095 Скажу: «Дякую за комплімент». 1605 01:40:12,763 --> 01:40:14,014 На мій погляд... 1606 01:40:15,140 --> 01:40:16,558 Вибач. Ти пишеш? 1607 01:40:16,642 --> 01:40:18,393 -Пишеш? -Плівка скінчилась. 1608 01:40:20,187 --> 01:40:21,813 Потрібна перерва. Вибачте. 1609 01:40:21,897 --> 01:40:23,232 Нічого страшного. 1610 01:40:24,191 --> 01:40:26,318 Джоеле, не забудь, завтра в нас... 1611 01:40:26,401 --> 01:40:27,861 -Толука-Лейк. -Так. 1612 01:40:27,945 --> 01:40:28,862 -Так. -На десяту... 1613 01:40:28,946 --> 01:40:30,739 -Якщо зможеш. -А що з пінболом? 1614 01:40:30,822 --> 01:40:31,740 Дзвонив Арт... 1615 01:40:31,823 --> 01:40:32,741 Чув про суддю Сакса? 1616 01:40:32,824 --> 01:40:33,825 -Так. -Це кінець. 1617 01:40:33,909 --> 01:40:35,744 Він програв п'ять ігор. Усе. 1618 01:40:35,827 --> 01:40:38,080 Пінбол знову буде законним у ЛА... 1619 01:40:38,163 --> 01:40:39,456 вперше з... 1620 01:40:39,540 --> 01:40:41,208 -Ого! -Він був нелегальний з 1939. 1621 01:40:41,291 --> 01:40:42,167 Уявляєш? 1622 01:40:42,251 --> 01:40:43,126 Можу уявити. 1623 01:40:43,210 --> 01:40:45,212 Застарілий дискримінаційний закон... 1624 01:40:45,295 --> 01:40:46,463 Звісно, що так довго. 1625 01:40:46,547 --> 01:40:49,842 Якщо дзвонити Арту, треба на 100% знати, що пройде. 1626 01:40:49,925 --> 01:40:52,219 Пройде. Я говорив зі своїми в суді. 1627 01:40:52,302 --> 01:40:54,930 -Це кінець. Рішення ухвалять завтра. -Добре. 1628 01:40:56,723 --> 01:40:58,517 Так, це Ґері Валентайн. 1629 01:40:59,393 --> 01:41:01,520 Я започаткував нову компанію, і... 1630 01:41:01,603 --> 01:41:03,689 Я шукаю машини для пінболу. 1631 01:41:07,901 --> 01:41:08,902 Ні? 1632 01:41:09,319 --> 01:41:10,320 Гаразд. 1633 01:41:11,321 --> 01:41:13,657 Дякую за відповідь. Гарного дня, Джиммі. 1634 01:41:18,453 --> 01:41:20,247 Це те, що я думаю? 1635 01:41:22,666 --> 01:41:24,042 А що ти думаєш? 1636 01:41:24,459 --> 01:41:26,628 Шукаєш автомати для пінболу? 1637 01:41:28,046 --> 01:41:29,256 Правильно. 1638 01:41:31,508 --> 01:41:32,509 Чому? 1639 01:41:33,927 --> 01:41:36,263 Бо ми можемо відкритися з ними перші. 1640 01:41:36,847 --> 01:41:39,516 Відкриємо «Пінбол-палац Товстого Берні». 1641 01:41:40,726 --> 01:41:42,352 Ми провели день з людиною, 1642 01:41:42,436 --> 01:41:44,980 яка намагається змінити це місто, 1643 01:41:45,063 --> 01:41:46,607 а тобі, блін, 1644 01:41:46,690 --> 01:41:48,442 аби машини для пінболу. 1645 01:41:48,525 --> 01:41:50,194 Інше я теж чув. 1646 01:41:56,992 --> 01:41:59,286 Алло. Ґері Валентайн. 1647 01:42:00,287 --> 01:42:02,539 Дякую, що стрімко передзвонили. 1648 01:42:02,623 --> 01:42:03,832 «Стрімко»? 1649 01:42:03,916 --> 01:42:04,875 Ти дурний? 1650 01:42:04,958 --> 01:42:05,876 Так. 1651 01:42:06,251 --> 01:42:07,211 Так. 1652 01:42:08,128 --> 01:42:10,672 А у вас буде хвилинка, коли зручно... 1653 01:42:10,756 --> 01:42:12,257 щоб я глянув обладнання? 1654 01:42:12,341 --> 01:42:15,511 -Ну, Ґері, курва, ти неймовірний. -Чудово. 1655 01:42:17,054 --> 01:42:20,224 Мені десять хвилин. Зараз буду. Дуже дякую, Доне. 1656 01:42:20,724 --> 01:42:21,934 Я тебе не повезу. 1657 01:42:22,017 --> 01:42:24,228 Супер, я сам сяду за кермо. 1658 01:42:25,521 --> 01:42:28,023 Сам поїдеш? Такий дорослий. 1659 01:42:28,106 --> 01:42:29,274 Так, дорослий. 1660 01:42:33,820 --> 01:42:37,574 Якщо будеш смалити ті цигарки, то блюватимеш, як сучка. 1661 01:42:41,328 --> 01:42:42,371 Оці? 1662 01:42:43,080 --> 01:42:44,289 У цій пачці? 1663 01:42:45,582 --> 01:42:47,292 «Довгі Мейберн». 1664 01:42:52,798 --> 01:42:54,383 Мужності не вистачить. 1665 01:43:18,699 --> 01:43:20,617 Я крутіша за тебе. 1666 01:43:21,243 --> 01:43:22,578 Не забувай. 1667 01:43:23,203 --> 01:43:25,873 Без тебе знаю, крутий я чи ні, стара шкапина. 1668 01:43:25,956 --> 01:43:27,249 Що ти сказав? 1669 01:43:27,332 --> 01:43:29,459 -Я сказав «пані». -Повтори. 1670 01:43:29,543 --> 01:43:30,752 -Що? -«Пані». 1671 01:43:30,836 --> 01:43:33,505 Я без тебе знаю, крутий я чи ні. 1672 01:43:35,090 --> 01:43:38,302 Ти не крутий, і в тебе з рота смердить. 1673 01:43:40,929 --> 01:43:41,930 Хто б казав. 1674 01:43:42,598 --> 01:43:43,682 І ти таки стара. 1675 01:43:45,684 --> 01:43:46,852 Я стара? 1676 01:43:47,895 --> 01:43:49,563 Я не шарю, що круто? 1677 01:43:50,147 --> 01:43:52,399 Змінювати світ — не круто? 1678 01:43:53,442 --> 01:43:54,902 Спитай у Браяна, чи ти крута. 1679 01:43:54,985 --> 01:43:55,986 Спитаю. 1680 01:43:56,570 --> 01:43:58,488 А хто тебе вважає крутим, Ґері? 1681 01:43:58,572 --> 01:44:00,616 Фанати водяних матраців? 1682 01:44:00,699 --> 01:44:02,534 Сью, Кірк і Марк? 1683 01:44:03,535 --> 01:44:05,537 У мене ширше коло спілкування. 1684 01:44:06,038 --> 01:44:08,332 Ти навіть не знаєш, що у світі коїться. 1685 01:44:09,666 --> 01:44:11,919 Думаєш, світ крутиться довкола Ґері... 1686 01:44:12,002 --> 01:44:13,629 і твоїх гівняних вигадок. 1687 01:44:13,712 --> 01:44:14,630 -Так і є. -Ні. 1688 01:44:14,713 --> 01:44:17,007 -Так. -Ні. Світ більший. 1689 01:44:17,090 --> 01:44:18,258 -А от і ні. -Так. 1690 01:44:18,342 --> 01:44:19,426 -Ні. -Так. 1691 01:44:19,510 --> 01:44:21,845 Ти б і досі фотографувала... 1692 01:44:21,929 --> 01:44:24,306 Школярів у моїй школі, якби не я. 1693 01:44:29,603 --> 01:44:31,855 Ти говориш про машини для пінболу... 1694 01:44:32,648 --> 01:44:34,191 А я — політик. 1695 01:44:37,945 --> 01:44:39,863 Я маю привести життя до ладу. 1696 01:44:43,367 --> 01:44:44,952 То приводь. 1697 01:44:45,369 --> 01:44:46,787 Ти куди? 1698 01:44:46,870 --> 01:44:47,996 Надвір. 1699 01:44:48,872 --> 01:44:50,707 Добре, я тебе відвезу. 1700 01:44:53,210 --> 01:44:56,255 Ти ж хочеш подивитися ті тупі машини для пінболу? 1701 01:44:58,215 --> 01:45:01,218 Ґері, я ж кажу, я тебе відвезу. 1702 01:45:01,301 --> 01:45:02,386 Ґері! 1703 01:45:03,720 --> 01:45:05,556 Який ґедзь тебе вкусив? 1704 01:45:06,098 --> 01:45:07,808 Не смій сідати за кермо. 1705 01:45:07,891 --> 01:45:10,060 Курва, не смій сідати за кермо. 1706 01:45:11,395 --> 01:45:14,231 Сраний Ґері Валентайне, якщо ти сядеш за кермо, 1707 01:45:14,314 --> 01:45:16,525 я з тобою більше не розмовляю. 1708 01:45:26,493 --> 01:45:27,911 Зупинися. 1709 01:45:55,731 --> 01:45:58,817 Доброго ранку. Алана Кейн з офісу Джоела Вакса. 1710 01:45:58,901 --> 01:46:00,235 Вам зручно говорити? 1711 01:46:02,571 --> 01:46:04,698 Чи чули ви, що радник Вакс... 1712 01:46:04,781 --> 01:46:06,450 бореться з корупцією в нашій... 1713 01:46:08,160 --> 01:46:09,494 Ну й пішов ти. 1714 01:46:14,124 --> 01:46:16,502 Як справи з аналізом? 1715 01:46:16,585 --> 01:46:19,755 Лен Бартон краще впорається. Тут небагато, але... 1716 01:46:20,339 --> 01:46:22,966 Доброго ранку. Алана Кейн, офіс Джоела Вакса. 1717 01:46:23,050 --> 01:46:24,551 Вам зручно розмовляти? 1718 01:46:27,846 --> 01:46:29,139 Так, я дзвоню... 1719 01:46:29,223 --> 01:46:31,558 -Алано. Вибач. -Даруйте, на все добре. 1720 01:46:31,642 --> 01:46:32,726 Вибачте. 1721 01:46:32,809 --> 01:46:33,894 Можна сказати? 1722 01:46:33,977 --> 01:46:34,895 Так. 1723 01:46:35,604 --> 01:46:37,481 Як відомо, я... 1724 01:46:37,856 --> 01:46:40,400 забудькуватий, неуважний і... 1725 01:46:41,360 --> 01:46:43,987 Бачиш, я навіть забув, що казав. 1726 01:46:44,363 --> 01:46:45,489 Та з твоєю появою 1727 01:46:45,572 --> 01:46:50,369 я став організований, тямущий і натхненний. 1728 01:46:51,703 --> 01:46:52,871 Спасибі тобі за це. 1729 01:46:53,288 --> 01:46:54,706 Дякую, раднику. 1730 01:46:55,374 --> 01:46:56,375 Це все. 1731 01:47:15,227 --> 01:47:17,813 Доброго ранку. Алана Кейн, офіс Джоела Вакса. 1732 01:47:17,896 --> 01:47:19,439 Вам зручно говорити? 1733 01:47:20,691 --> 01:47:22,901 Чи чули ви, що радник Вакс... 1734 01:47:22,985 --> 01:47:24,862 бореться з корупцією... 1735 01:47:26,488 --> 01:47:27,781 Ну й пішов ти. 1736 01:47:33,495 --> 01:47:36,373 Офіс радника Джо Вакса. Алана. Чим допомогти? 1737 01:47:36,456 --> 01:47:38,625 -Це я. -О, привіт. 1738 01:47:38,709 --> 01:47:40,002 Що поробляєш? 1739 01:47:40,085 --> 01:47:41,461 Працюю. А ти? 1740 01:47:42,504 --> 01:47:47,134 Ґері забігав, приніс листівку свого Пінбол-палацу. 1741 01:47:47,217 --> 01:47:48,677 І що сказав? 1742 01:47:49,178 --> 01:47:51,430 Питав, чи ми прийдемо. 1743 01:47:51,513 --> 01:47:53,807 І щоб я обов'язково переказала тобі. 1744 01:47:54,266 --> 01:47:55,642 А ще що сказав? 1745 01:47:56,268 --> 01:47:58,103 Здається, він скучає за тобою. 1746 01:47:58,604 --> 01:47:59,938 Так і сказав? 1747 01:48:00,355 --> 01:48:03,400 Ні, але вигляд у нього сумний. 1748 01:48:04,026 --> 01:48:05,152 І милий. 1749 01:48:06,195 --> 01:48:07,946 Питав про Браяна. 1750 01:48:11,742 --> 01:48:14,661 Сходи до нього в пінбольну крамницю. 1751 01:48:14,745 --> 01:48:16,121 Не можу, я на роботі. 1752 01:48:16,205 --> 01:48:18,373 У них пепсі на шару. 1753 01:48:18,957 --> 01:48:21,210 І відчинено до півночі. 1754 01:48:21,877 --> 01:48:23,921 -Пепсі. -І музичний гурт. 1755 01:48:24,004 --> 01:48:27,382 Даніель, я знімаю податок на нерухомість для літніх, 1756 01:48:27,466 --> 01:48:29,760 рятую гори, а ти про дармове пепсі. 1757 01:48:30,969 --> 01:48:33,514 Браяне, бачиш того хлопця? 1758 01:48:36,808 --> 01:48:38,143 Номер дванадцять? 1759 01:48:38,227 --> 01:48:40,771 Так. Здається, він за нами шпигує. 1760 01:48:40,854 --> 01:48:42,981 Зирить сюди, як маніяк. 1761 01:48:44,816 --> 01:48:46,193 Не думаєш, що він дивний? 1762 01:48:48,862 --> 01:48:50,113 Є таке, трохи. 1763 01:48:50,489 --> 01:48:52,032 Він там зранку стирчить. 1764 01:48:52,574 --> 01:48:54,243 Піди щось йому скажи. 1765 01:48:54,952 --> 01:48:56,161 Та хай стоїть. 1766 01:48:56,828 --> 01:48:58,747 Якщо довго стоятиме, скажу. 1767 01:48:58,830 --> 01:49:00,249 Тобі теж. Четвер? 1768 01:49:05,587 --> 01:49:06,797 Вам допомогти? 1769 01:49:07,756 --> 01:49:09,007 Я не знаю. 1770 01:49:09,800 --> 01:49:11,468 Ви втупились у наш офіс. 1771 01:49:12,553 --> 01:49:15,597 Ну, треба ж на щось дивитись. 1772 01:49:15,681 --> 01:49:17,015 Чого ви тут стоїте? 1773 01:49:17,808 --> 01:49:19,101 Друга чекаю. 1774 01:49:19,184 --> 01:49:20,352 Що за друг? 1775 01:49:21,520 --> 01:49:22,855 Ви його не знаєте. 1776 01:49:24,314 --> 01:49:25,232 Ідіть. 1777 01:49:25,858 --> 01:49:27,818 Далі від офісу. Десь там станьте. 1778 01:49:29,778 --> 01:49:31,780 Це вільна країна... 1779 01:49:31,864 --> 01:49:35,909 тому вертайтеся в свій маленький офіс... 1780 01:49:37,703 --> 01:49:40,080 поки я не почав розпитувати вас. 1781 01:49:41,790 --> 01:49:42,875 Проблеми? 1782 01:49:43,709 --> 01:49:45,043 З мого боку — ні. 1783 01:49:46,128 --> 01:49:47,337 Краще йдіть звідси. 1784 01:49:48,463 --> 01:49:49,923 Так, я вже йду. 1785 01:49:50,507 --> 01:49:52,426 -Що він сказав? -Не знаю. 1786 01:49:53,468 --> 01:49:56,763 В МЕРИ 1787 01:50:00,350 --> 01:50:02,895 «Пінбол-палац Товстого Берні». Сьогодні. 1788 01:50:04,104 --> 01:50:05,898 Приходьте в Пінбол-палац. 1789 01:50:07,274 --> 01:50:09,443 Запрошений гурт, пригощаємо пепсі. 1790 01:50:09,526 --> 01:50:13,030 «Дві тисячі один». «Фаєрбол». «Джайв-тайм». Сьогодні. 1791 01:50:13,113 --> 01:50:14,406 Кірк забере зі школи. 1792 01:50:14,489 --> 01:50:16,158 Роздай якомога більше. 1793 01:50:16,241 --> 01:50:17,784 -Добре. -Люблю. 1794 01:50:17,868 --> 01:50:20,412 Для будь-якого віку, Пінбол-палац, сьогодні. 1795 01:50:22,080 --> 01:50:24,291 Пінбол-палац, увечері відкриття. 1796 01:50:24,374 --> 01:50:27,085 Відкриття після заходу сонця. 1797 01:50:27,169 --> 01:50:29,087 Приходьте в Пінбол-палац. 1798 01:50:29,171 --> 01:50:31,548 У нас «Фаєрбол», «Джайв-тайм»... 1799 01:50:32,007 --> 01:50:34,801 «Пінбол-палац Товстого Берні». Ввечері. 1800 01:50:40,390 --> 01:50:41,433 Дами. 1801 01:50:42,351 --> 01:50:45,270 Привіт, Ґері. Стань-но сюди. 1802 01:50:47,856 --> 01:50:49,775 Сьогодні урочиста вечеря, сер? 1803 01:50:50,442 --> 01:50:51,985 Дуже на це сподіваюсь. 1804 01:50:52,069 --> 01:50:53,237 Чудово. 1805 01:50:53,320 --> 01:50:54,321 Піджак. 1806 01:50:57,783 --> 01:50:58,951 Обережненько... 1807 01:51:04,414 --> 01:51:07,709 ПІНБОЛ-ПАЛАЦ ТОВСТОГО БЕРНІ 1808 01:51:24,101 --> 01:51:27,729 Так, стоп, приятелю. 1809 01:51:27,813 --> 01:51:29,147 Ви зламаєте машину. 1810 01:51:32,526 --> 01:51:33,527 Гей. 1811 01:51:34,069 --> 01:51:35,445 Не так різко. 1812 01:51:36,446 --> 01:51:39,032 Чоловіче, ти мене чуєш? Припини! 1813 01:51:39,116 --> 01:51:41,410 Пішов ти, пацан. 1814 01:51:52,171 --> 01:51:54,381 Так. Виходь, іди звідси. 1815 01:51:54,464 --> 01:51:55,340 Іди звідси. 1816 01:51:55,424 --> 01:51:57,426 ТЕПЕР ЛЕГАЛЬНО! ПІНБОЛ 1817 01:52:01,430 --> 01:52:03,223 Зайдеш, коли заспокоїшся. 1818 01:52:03,682 --> 01:52:06,518 Що це таке? Що? Велики вбік! 1819 01:52:06,602 --> 01:52:08,937 Велики вбік. Джек, Метті, велики вбік. 1820 01:52:09,021 --> 01:52:10,397 -Вони збоку! -Вбік... 1821 01:52:10,480 --> 01:52:11,940 весь вхід загородили! 1822 01:52:25,746 --> 01:52:26,788 Подай піджак. 1823 01:52:27,623 --> 01:52:29,791 На. Не знаю, чий це. 1824 01:52:29,875 --> 01:52:30,834 Так. 1825 01:52:35,339 --> 01:52:36,632 Я радий, що ти тут. 1826 01:52:38,467 --> 01:52:39,551 Я тобі казав? 1827 01:52:40,719 --> 01:52:42,095 Я теж рада. 1828 01:53:01,823 --> 01:53:04,034 Офіс радника Вакса. Алана слухає. 1829 01:53:04,117 --> 01:53:06,078 Алано, як добре, що я тебе застав. 1830 01:53:06,453 --> 01:53:07,579 Вітаю, раднику. 1831 01:53:07,663 --> 01:53:09,706 Хотів спитати, чи ти не зайнята. 1832 01:53:09,790 --> 01:53:12,209 Може, зустрінемось, вип'ємо чогось? 1833 01:53:13,919 --> 01:53:14,920 Я? 1834 01:53:15,003 --> 01:53:17,214 Так, ти. Було б чудово, правда? 1835 01:53:17,297 --> 01:53:20,259 По коктейлю. Може, в «Рів Ґош»? 1836 01:53:20,968 --> 01:53:22,511 Чудова ідея. 1837 01:53:22,594 --> 01:53:24,763 По маленькому напою. 1838 01:53:24,847 --> 01:53:27,057 Не хочу тебе довго затримувати... 1839 01:53:27,140 --> 01:53:29,768 але приходь одразу сюди. 1840 01:53:29,852 --> 01:53:30,936 Це важливо. 1841 01:53:31,979 --> 01:53:33,230 Так, одразу. 1842 01:53:33,313 --> 01:53:34,731 Дуже дякую. До зустрічі. 1843 01:53:34,815 --> 01:53:35,816 До зустрічі. 1844 01:53:38,318 --> 01:53:39,903 Радник забув гаманець. 1845 01:53:40,571 --> 01:53:42,072 -Знову? -Ага. 1846 01:53:44,408 --> 01:53:46,076 Нізащо він не переможе. 1847 01:53:46,869 --> 01:53:47,911 Тобто? 1848 01:53:48,745 --> 01:53:51,290 Він розхристаний. Усе забуває. 1849 01:53:51,915 --> 01:53:54,710 Якщо не гаманець, то ключі чи портфель. 1850 01:53:55,169 --> 01:53:57,045 Тричі мене додому по папери ганяв. 1851 01:53:57,129 --> 01:53:59,173 Це не означає, що він не переможе. 1852 01:54:01,425 --> 01:54:02,259 Я з тобою. 1853 01:54:02,342 --> 01:54:03,177 Ні. 1854 01:54:03,635 --> 01:54:04,595 Ні. 1855 01:54:05,429 --> 01:54:06,388 Ні. 1856 01:54:07,055 --> 01:54:08,849 Просто замкни офіс. 1857 01:54:09,725 --> 01:54:10,559 Добре. 1858 01:54:10,976 --> 01:54:11,935 Знайшла. 1859 01:54:15,355 --> 01:54:16,648 Побачимось пізніше? 1860 01:54:18,233 --> 01:54:19,234 Авжеж. 1861 01:54:20,027 --> 01:54:21,653 Тарзана, «У Боба»? 1862 01:54:22,196 --> 01:54:24,156 «У Боба», добре. 1863 01:54:26,450 --> 01:54:27,492 Бувай. 1864 01:54:27,576 --> 01:54:28,577 Бувай. 1865 01:54:38,837 --> 01:54:40,672 Харе гратися. Вали звідси. 1866 01:54:40,756 --> 01:54:42,841 -Я заплатив... -Іди. 1867 01:54:43,425 --> 01:54:45,969 -Але... -Я тут хазяїн. Іди. 1868 01:55:00,400 --> 01:55:01,443 Привіт, Есті. 1869 01:55:01,527 --> 01:55:02,444 Салют. 1870 01:55:02,819 --> 01:55:04,112 Привіт, Ґері. 1871 01:55:04,196 --> 01:55:05,113 Привіт. 1872 01:55:05,447 --> 01:55:06,949 Тут дуже кльово. 1873 01:55:07,991 --> 01:55:09,326 У когось педикюр. 1874 01:55:10,244 --> 01:55:12,162 -У мене. -Класний. 1875 01:55:12,246 --> 01:55:13,247 Дякую. 1876 01:55:13,330 --> 01:55:14,373 Дякую, що прийшла. 1877 01:55:14,456 --> 01:55:15,624 Важливий вечір. 1878 01:55:15,707 --> 01:55:16,959 Ви такі гарні. 1879 01:55:17,042 --> 01:55:18,168 Спасибі. 1880 01:55:20,504 --> 01:55:22,631 Ти не розмовляла з Аланою? 1881 01:55:27,094 --> 01:55:28,554 -Курва! -Вона прийде? 1882 01:55:37,604 --> 01:55:39,064 Де вона працює, знаєш? 1883 01:55:39,606 --> 01:55:40,607 Так. 1884 01:55:47,614 --> 01:55:49,366 Натякаєш, щоб я пішов? Я... 1885 01:55:51,785 --> 01:55:52,619 Так. 1886 01:55:58,000 --> 01:55:58,959 Іди. 1887 01:56:25,319 --> 01:56:28,155 Я з нею розмовляв, сказав: «Це неможливо». 1888 01:56:29,907 --> 01:56:31,116 Вона погодилась. 1889 01:56:50,177 --> 01:56:51,136 Алано! 1890 01:56:51,428 --> 01:56:52,429 Алано. 1891 01:56:55,891 --> 01:56:56,892 -Вітаю. -Привіт. 1892 01:56:56,975 --> 01:57:00,395 Знайомся, мій давній друг Метью. 1893 01:57:00,479 --> 01:57:01,480 Дуже приємно. 1894 01:57:01,563 --> 01:57:02,606 -Радий. -Це Алана. 1895 01:57:02,689 --> 01:57:05,817 Працює зі мною в штабі. Неймовірна помічниця. 1896 01:57:06,485 --> 01:57:08,028 Телерекламу знімала. 1897 01:57:08,111 --> 01:57:10,864 Так. З білбордом «Принциповий» допомогла. 1898 01:57:10,948 --> 01:57:13,617 І ще багато різного зробила. Не будь скромницею. 1899 01:57:14,993 --> 01:57:17,120 Щось важливе легко робити. 1900 01:57:17,204 --> 01:57:19,373 Цікаво, бо ми саме про це говорили. 1901 01:57:19,456 --> 01:57:20,541 -Справді? -Так. 1902 01:57:20,624 --> 01:57:21,750 -Мадам. -Вітаю. 1903 01:57:21,834 --> 01:57:23,377 Що замовите? 1904 01:57:25,087 --> 01:57:26,213 Мартіні. 1905 01:57:26,296 --> 01:57:28,090 Мартіні. Горілка чи джин? 1906 01:57:28,590 --> 01:57:29,675 Горілка-джин. 1907 01:57:30,509 --> 01:57:32,845 Оливку чи лайм бажаєте? 1908 01:57:32,928 --> 01:57:33,971 Так. 1909 01:57:34,054 --> 01:57:35,055 Добре, мадам. 1910 01:57:35,138 --> 01:57:36,974 Навіщо я тут залишився? 1911 01:57:37,474 --> 01:57:39,101 Важко було знайти ресторан? 1912 01:57:39,184 --> 01:57:40,143 -О ні. -Ні? 1913 01:57:40,227 --> 01:57:41,728 Ні, я часто тут буваю. 1914 01:57:42,437 --> 01:57:43,397 Це добре. 1915 01:57:44,439 --> 01:57:46,483 Тепер це нещасне дівча втягуєш? 1916 01:57:46,567 --> 01:57:48,318 Може, поласуємо десертом? 1917 01:57:48,402 --> 01:57:51,822 У спокої? Усе буде добре. Зараз Алані принесуть напій. 1918 01:57:53,448 --> 01:57:55,325 Це гасло твоєї кампанії? 1919 01:57:56,076 --> 01:57:59,705 «Усе буде добре, якщо ніхто не дізнається, хто я». 1920 01:58:02,916 --> 01:58:05,460 У мене стільки проблем, ти не розумієш. 1921 01:58:05,544 --> 01:58:06,712 То розкажи. 1922 01:58:07,129 --> 01:58:08,088 Ти уявляєш... 1923 01:58:08,172 --> 01:58:09,840 як мені некомфортно щодня? 1924 01:58:09,923 --> 01:58:12,050 Я не розумію, бо ти не розказуєш. 1925 01:58:12,134 --> 01:58:16,096 А щойно я захотів зручності... 1926 01:58:16,180 --> 01:58:17,848 ти мені колеш очі. 1927 01:58:17,931 --> 01:58:19,516 Я тобі нічого не зробив. 1928 01:58:19,600 --> 01:58:20,559 Добре. 1929 01:58:21,518 --> 01:58:23,228 Не я дзвонив цій дівчині. 1930 01:58:23,312 --> 01:58:25,147 -Це ти. -Але ти незадоволений. 1931 01:58:25,230 --> 01:58:27,191 Незадоволений, бо я в тіні. 1932 01:58:27,274 --> 01:58:29,568 -Ми в тіні. -Я й забув, хто тут у нас. 1933 01:58:29,651 --> 01:58:31,695 «Я Меттью Маршал, номер один». 1934 01:58:31,778 --> 01:58:32,779 Ні. 1935 01:58:33,405 --> 01:58:34,531 Ні, Джоеле, ні. 1936 01:58:35,616 --> 01:58:38,160 Я не буваю номером один. Тому й сумно. 1937 01:58:38,243 --> 01:58:39,244 Послухай... 1938 01:58:40,204 --> 01:58:42,372 Ми тут, ми вечеряємо. 1939 01:58:42,706 --> 01:58:44,333 Ти запросив на вечерю. 1940 01:58:44,416 --> 01:58:46,752 Я втомлений, але я прийшов. 1941 01:58:46,835 --> 01:58:48,337 Чого тобі ще треба? 1942 01:58:49,671 --> 01:58:52,841 Мені потрібен ти. Весь мій. 1943 01:58:54,218 --> 01:58:56,720 Світ влаштований не так. 1944 01:59:00,057 --> 01:59:01,141 Я не знаю. 1945 01:59:01,934 --> 01:59:03,644 Тоді подорослішай. 1946 01:59:08,232 --> 01:59:11,026 Біля офісу сьогодні валандався чоловік... 1947 01:59:11,109 --> 01:59:12,694 і зараз він тут. 1948 01:59:14,863 --> 01:59:16,365 Саме тому я і дзвонив. 1949 01:59:16,448 --> 01:59:17,741 Нерозумно... 1950 01:59:17,824 --> 01:59:21,286 дозволяти, щоб особисте заважало нашим пріоритетам. 1951 01:59:21,370 --> 01:59:23,121 А які в нас пріоритети? 1952 01:59:24,414 --> 01:59:27,334 Є громада, кампанія і все, до чого я йду. 1953 01:59:27,417 --> 01:59:31,088 Так, це окремо, а це вечеря, і до чого ми йдемо? 1954 01:59:31,463 --> 01:59:34,007 Отже, Алано, ти прийшла зі мною випити. 1955 01:59:34,466 --> 01:59:35,384 Запізнилася, 1956 01:59:35,467 --> 01:59:38,887 а тепер забереш свого бойфренда Меттью додому. 1957 01:59:43,058 --> 01:59:46,061 А вона поведе свого бойфренда до нього... 1958 01:59:46,144 --> 01:59:47,855 -Чи до тебе? -Можна тихіше? 1959 01:59:48,230 --> 01:59:50,315 Вона відведе тебе до тебе. 1960 01:59:52,234 --> 01:59:53,777 А ти туди прийдеш? 1961 01:59:57,072 --> 02:00:00,075 Обговоримо це іншим разом? Будь ласка. 1962 02:00:00,868 --> 02:00:03,495 Джоеле, ти прийдеш до мене сьогодні? 1963 02:00:03,579 --> 02:00:04,788 Обговоримо іншим разом? 1964 02:00:06,415 --> 02:00:07,666 -Мені тебе...? -А це...? 1965 02:00:07,749 --> 02:00:08,876 Дочекатися? 1966 02:00:08,959 --> 02:00:10,419 Ні, Меттью. 1967 02:00:11,795 --> 02:00:13,672 Дякую вам обом, що прийшли. 1968 02:00:17,134 --> 02:00:18,886 Ходімо відриватися на повну. 1969 02:00:19,761 --> 02:00:22,681 -Ви такі молодці, що... -До посиніння. 1970 02:00:46,955 --> 02:00:49,124 Дякую, Алано. Ти дуже мила. 1971 02:00:59,927 --> 02:01:01,470 У тебе є бойфренд? 1972 02:01:04,139 --> 02:01:05,349 І так, і ні. 1973 02:01:06,767 --> 02:01:07,851 Я не знаю. 1974 02:01:11,730 --> 02:01:13,065 Він гівнюк? 1975 02:01:14,942 --> 02:01:17,194 -Так. -Так. 1976 02:01:17,819 --> 02:01:19,821 Усі вони — гівнюки. 1977 02:01:33,752 --> 02:01:35,337 Дякую, сонечко. 1978 02:01:39,174 --> 02:01:41,385 Відчувається, що ти дуже сильна. 1979 02:01:45,097 --> 02:01:46,557 Дякую, Меттью. 1980 02:03:24,363 --> 02:03:26,323 Ти дуже крутий. На чому граєш? 1981 02:03:26,406 --> 02:03:27,366 На гітарі. 1982 02:03:27,449 --> 02:03:28,617 -Привіт. -Я теж. 1983 02:03:28,700 --> 02:03:29,743 А де Ґері? 1984 02:03:30,160 --> 02:03:31,286 Ти в нормі? 1985 02:03:31,787 --> 02:03:32,913 Де Ґері? 1986 02:03:33,789 --> 02:03:34,790 Пішов. 1987 02:03:35,499 --> 02:03:36,458 А куди? 1988 02:03:36,542 --> 02:03:37,501 Не знаю. 1989 02:03:38,961 --> 02:03:42,548 Хлоп. 1990 02:03:52,349 --> 02:03:54,142 Міс Алано. Добрий вечір. 1991 02:03:54,226 --> 02:03:55,227 Ґері тут? 1992 02:03:55,310 --> 02:03:57,145 Ні, Ґері сьогодні не приходив. 1993 02:03:57,688 --> 02:03:59,106 -І не бачили його? -Ні. 1994 02:03:59,189 --> 02:04:00,399 Вам допомогти? 1995 02:04:00,983 --> 02:04:02,401 Ні, дякую, Генрі. 1996 02:05:11,512 --> 02:05:14,056 ЕЛЬ-ПОРТАЛ «ЖИВИ ТА ДАЙ ПОМЕРТИ» 1997 02:05:16,725 --> 02:05:18,977 Господи. 1998 02:05:29,404 --> 02:05:31,031 Люди! 1999 02:05:31,323 --> 02:05:33,200 Можна хвилинку вашої уваги? 2000 02:05:33,867 --> 02:05:36,912 Представляю вам місіс Алану Валентайн. 2001 02:05:40,707 --> 02:05:41,708 Кретин. 2002 02:05:59,643 --> 02:06:00,644 Привіт. 2003 02:06:03,981 --> 02:06:05,023 Привіт. 2004 02:06:11,697 --> 02:06:13,156 Я кохаю тебе, Ґері. 2005 02:12:59,605 --> 02:13:01,607 Переклад субтитрів: Олена Любенко 2006 02:13:01,690 --> 02:13:06,445 ПРИСВЯЧУЄТЬСЯ РОБЕРТУ ДАУНІ-СТАРШОМУ 2007 02:13:06,528 --> 02:13:09,865 {\an8}КІНЕЦЬ