1 00:00:05,041 --> 00:00:06,250 (musique de tension) 2 00:00:06,416 --> 00:00:08,291 La bombe orbitale n'est qu'un satellite 3 00:00:08,458 --> 00:00:09,791 porteur d'une charge nucléaire. 4 00:00:11,083 --> 00:00:13,125 - [Loridon] Elle va s'écraser ? - D'ici deux semaines. 5 00:00:13,750 --> 00:00:16,000 - [Loridon] Luna a les chiffres ? - [Francis] Oui. 6 00:00:16,208 --> 00:00:17,458 Aidez-moi, s'il vous plaît. 7 00:00:19,500 --> 00:00:21,916 Êtes-vous sûr que Contignet travaille pour le KGB ? 8 00:00:22,291 --> 00:00:23,583 Assez pour venir vous voir. 9 00:00:24,791 --> 00:00:25,958 [Anne] Je veux passer un marché. 10 00:00:26,125 --> 00:00:29,041 [Anne] Faites en sorte que Francis quitte l'espionnage. 11 00:00:29,958 --> 00:00:31,000 [Larry] Un drogué... 12 00:00:31,166 --> 00:00:31,958 Adieu, Virgile. 13 00:00:34,541 --> 00:00:37,291 [Lyudmila] J'ai un message pour l'agent du KGB Dimitri Yemeline. 14 00:00:39,166 --> 00:00:40,166 [Lyudmila] J'ai les chiffres. 15 00:00:41,041 --> 00:00:43,625 Si mon père est à l'Ouest, je me rendrai. 16 00:00:44,208 --> 00:00:48,208 "Clair de lune" (Claude Debussy) 17 00:01:27,416 --> 00:01:29,166 (battement d'ailes) 18 00:01:29,750 --> 00:01:32,750 (une musique sinistre se mêle à l'orgue) 19 00:01:53,041 --> 00:01:54,250 (le téléphone sonne) 20 00:01:54,958 --> 00:01:57,958 Faites durer la conversation autant que possible 21 00:01:59,375 --> 00:02:01,458 pour tracer son appel. 22 00:02:02,083 --> 00:02:03,333 Dimitri Yemeline. 23 00:02:04,500 --> 00:02:05,666 Où est mon père ? 24 00:02:06,125 --> 00:02:07,375 Chez lui, à Moscou. 25 00:02:08,166 --> 00:02:09,166 [Lyudmila] Quoi ? 26 00:02:11,375 --> 00:02:13,166 Il n'est plus au goulag ? 27 00:02:13,833 --> 00:02:15,500 Il n'y a jamais été. 28 00:02:15,666 --> 00:02:16,666 (sonnerie) 29 00:02:17,083 --> 00:02:19,416 - [opératrice] TP 17. - Prikryl, sécurité intérieure. 30 00:02:19,583 --> 00:02:20,541 Nous avons publié 31 00:02:20,708 --> 00:02:23,875 de faux articles dans la presse tchécoslovaque. 32 00:02:24,041 --> 00:02:25,458 [Josef] Vous venez de passer un appel 33 00:02:25,625 --> 00:02:26,750 au 224 949. 34 00:02:26,916 --> 00:02:28,041 [Josef] Il vient de quel commutateur ? 35 00:02:28,458 --> 00:02:31,250 [Yemeline] Dans l'espoir que tu les lises et que tu te manifestes. 36 00:02:33,208 --> 00:02:35,000 L'appel vient du commutateur 8. 37 00:02:35,583 --> 00:02:38,541 Pas pour te piéger, Lyudmila, non. 38 00:02:38,708 --> 00:02:40,166 [Josef] TP 8. Numéro 8. 39 00:02:40,333 --> 00:02:42,458 [Yemeline] Je voulais reprendre contact 40 00:02:42,625 --> 00:02:44,125 et discuter. 41 00:02:50,875 --> 00:02:51,875 Lyudmila, 42 00:02:52,041 --> 00:02:53,500 tu es là ? 43 00:02:53,666 --> 00:02:56,500 Je vous avais demandé de le faire passer à l'Ouest. 44 00:02:56,666 --> 00:02:57,541 (sonnerie) 45 00:02:57,708 --> 00:02:58,541 TP 8. 46 00:02:58,708 --> 00:02:59,875 Je le ferai. 47 00:03:00,041 --> 00:03:01,166 [Yemeline] Tu as ma parole. 48 00:03:01,333 --> 00:03:02,708 [Josef] Prikryl, sécurité intérieure. 49 00:03:02,875 --> 00:03:05,500 [Josef] Vous avez renvoyé l'appel du 224 949. 50 00:03:05,666 --> 00:03:07,333 Mais j'ai besoin de preuves. 51 00:03:07,500 --> 00:03:08,916 Il vient du TP 52 00:03:09,083 --> 00:03:10,041 204. 53 00:03:10,208 --> 00:03:11,125 C'est à l'ouest de Prague. 54 00:03:11,291 --> 00:03:14,333 [Yemeline] Tu mentais quand tu disais avoir donné les chiffres aux Français. 55 00:03:14,791 --> 00:03:18,125 J'ai besoin de la preuve que tu les as toujours. 56 00:03:21,500 --> 00:03:23,250 Je ne vous les donnerai pas. 57 00:03:24,458 --> 00:03:26,666 - Ici TP 204. - [Josef] Prikryl, sécurité intérieure. 58 00:03:26,833 --> 00:03:30,083 [Yemeline] Dis-moi juste combien il y a de chiffres. 59 00:03:36,583 --> 00:03:38,375 [opérateur] Il vient du TP 306. 60 00:03:38,541 --> 00:03:39,666 [Josef] TP 306. 61 00:03:40,916 --> 00:03:42,333 [Lyudmila] Je ne vous fais pas confiance... 62 00:03:44,291 --> 00:03:45,166 Lyudmila, 63 00:03:45,500 --> 00:03:47,750 combien y a-t-il de chiffres ? 64 00:03:50,125 --> 00:03:51,208 Seize. 65 00:03:51,375 --> 00:03:52,250 [Yemeline] Parfait. 66 00:03:52,708 --> 00:03:54,041 Je te crois, Lyudmila. 67 00:03:54,750 --> 00:03:56,750 Je vous rappelle dans 24 heures. 68 00:03:56,916 --> 00:03:58,875 Faites passer mon père à l'Ouest. 69 00:03:59,666 --> 00:04:01,000 [opératrice] Bonjour, TP 306. 70 00:04:02,875 --> 00:04:05,583 Comment te prouver que ton père est bien à l'Ouest ? 71 00:04:06,250 --> 00:04:07,833 Envoyez-le en France. 72 00:04:08,250 --> 00:04:10,833 L'ambassade me confirmera son arrivée. 73 00:04:11,125 --> 00:04:13,333 [opératrice] C'est dans mon secteur, une cabine 74 00:04:13,500 --> 00:04:15,250 place Frantisek Palacky, à Jinonice. 75 00:04:18,458 --> 00:04:19,250 [Josef] Jinonice. 76 00:04:19,458 --> 00:04:20,875 [Yemeline] Tu as le numéro de l'ambassade ? 77 00:04:21,333 --> 00:04:22,458 Oui. 78 00:04:22,958 --> 00:04:25,125 Passez-moi le commissariat à Jinonice. Vite ! 79 00:04:25,750 --> 00:04:27,875 Je veux vous protéger tous les deux. 80 00:04:28,041 --> 00:04:29,375 Toi et ton père. 81 00:04:29,541 --> 00:04:34,083 Le parti ou le KGB finiront par l'envoyer au goulag pour le tuer. 82 00:04:34,875 --> 00:04:36,833 [Lyudmila] Et vous ne pourrez rien faire. 83 00:04:37,583 --> 00:04:40,125 Je veux que mon père passe à l'Ouest. 84 00:04:40,625 --> 00:04:42,708 Nous ne le tuerons pas. 85 00:04:43,166 --> 00:04:44,583 Tu as ma parole d'officier. 86 00:04:46,958 --> 00:04:48,916 Mais toi, Lyudmila, toi... 87 00:04:49,083 --> 00:04:50,291 c'est différent. 88 00:04:51,708 --> 00:04:53,291 [agent] Voiture 2 en approche. 89 00:04:54,250 --> 00:04:55,875 Que voulez-vous dire ? 90 00:04:58,000 --> 00:05:00,208 J'ai une proposition à te faire. 91 00:05:01,291 --> 00:05:02,333 [Yemeline] Je sais bien 92 00:05:02,958 --> 00:05:05,916 que tu auras du mal à me croire, mais... 93 00:05:06,083 --> 00:05:08,500 tu as en toi des capacités 94 00:05:09,041 --> 00:05:11,041 que peu de gens possèdent. 95 00:05:11,541 --> 00:05:13,208 [Yemeline] Je peux t'aider à les développer, 96 00:05:13,375 --> 00:05:15,666 je peux t'apprendre beaucoup. 97 00:05:15,833 --> 00:05:18,041 Tu pourras choisir ta vie. 98 00:05:18,208 --> 00:05:20,458 Tu veux devenir pianiste ? Vas-y ! 99 00:05:20,625 --> 00:05:22,541 [Yemeline] Mais tu dois choisir ton camp. 100 00:05:23,875 --> 00:05:24,875 [Yemeline] Lyudmila ? 101 00:05:25,041 --> 00:05:26,750 (musique inquiétante) 102 00:05:27,166 --> 00:05:28,333 Lyudmila ? 103 00:05:32,791 --> 00:05:33,916 Lyudmila ! 104 00:05:36,500 --> 00:05:37,833 Elle a disparu, camarade. 105 00:05:39,583 --> 00:05:41,125 Eh bien, trouvez-la ! 106 00:05:41,750 --> 00:05:42,958 Cherchez ! 107 00:05:49,583 --> 00:05:51,583 (respiration haletante) 108 00:05:54,458 --> 00:05:56,625 Mme Kucera, 2 rue Kolarova... 109 00:06:10,166 --> 00:06:12,375 (bips d'alerte réguliers) 110 00:06:20,000 --> 00:06:21,375 Qu'est-ce que j'écoute ? 111 00:06:21,541 --> 00:06:25,791 Le signal de détresse de la bombe orbitale pour une défaillance électrique. 112 00:06:25,958 --> 00:06:28,541 Il s'est déclenché en entrant dans la thermosphère. 113 00:06:28,708 --> 00:06:30,375 Là, elle perd de l'altitude. 114 00:06:30,541 --> 00:06:32,583 Si personne n'en prend le contrôle, 115 00:06:32,750 --> 00:06:36,291 elle devrait s'écraser ici, 116 00:06:36,458 --> 00:06:37,875 à 40 km de Paris. 117 00:06:38,500 --> 00:06:40,416 - Quand ? - Dans 12 jours. 118 00:06:42,625 --> 00:06:45,125 Tous nos agents en Tchécoslovaquie la cherchent, 119 00:06:45,291 --> 00:06:46,875 ça n'a encore rien donné. 120 00:06:47,041 --> 00:06:49,166 Quelle est la probabilité de retrouver Luna ? 121 00:06:49,875 --> 00:06:53,625 Forte, elle s'est toujours tournée vers nous en cas de difficulté. 122 00:06:54,833 --> 00:06:56,416 - Vers Francis Mareuil. - C'est pareil. 123 00:06:56,833 --> 00:06:57,875 Non, Charles. 124 00:06:58,250 --> 00:06:59,291 Mareuil n'est pas agent. 125 00:06:59,458 --> 00:07:01,541 J'ai lu les rapports, il a menti deux fois. 126 00:07:01,708 --> 00:07:05,166 Avec n'importe qui d'autre, vous auriez cessé la collaboration. 127 00:07:05,333 --> 00:07:07,083 Son père était votre ami, 128 00:07:07,250 --> 00:07:10,708 je sais à quel point sa trahison et sa mort vous ont affecté. 129 00:07:12,750 --> 00:07:16,125 J'hésite à écarter Francis à chaque fois que je le vois... 130 00:07:16,291 --> 00:07:18,625 Trop tard, il est au centre de notre Totem. 131 00:07:19,750 --> 00:07:20,791 Si on retrouve Luna, 132 00:07:20,958 --> 00:07:23,666 il doit aller en Tchécoslovaquie pour qu'elle coopère. 133 00:07:25,666 --> 00:07:28,500 Douze jours, c'est court. Nous sommes dos au mur. 134 00:07:29,125 --> 00:07:30,333 Bien sûr. 135 00:07:31,083 --> 00:07:33,333 Si vous lui expliquez les risques 136 00:07:33,750 --> 00:07:35,833 et lui laissez le choix, il partira ? 137 00:07:37,125 --> 00:07:39,125 - Oui. - Alors faites-le. 138 00:07:40,291 --> 00:07:41,791 [Charles] Ça ne me dédouane pas. 139 00:07:41,958 --> 00:07:43,791 Si, parce que c'est un ordre. 140 00:07:49,541 --> 00:07:52,333 (signal de détresse de la bombe orbitale) 141 00:07:58,416 --> 00:08:00,458 (crépitements) 142 00:08:16,416 --> 00:08:19,000 - Rome, c'était votre voyage de noces. - Oui. 143 00:08:20,250 --> 00:08:23,041 Paul a un exposé sur les capitales et veut des photos. 144 00:08:23,208 --> 00:08:25,791 J'ai Rome et Londres, il faut Washington et Moscou. 145 00:08:25,958 --> 00:08:26,958 Alors je t'ai appelée. 146 00:08:27,125 --> 00:08:29,125 C'est un peu politique, comme sujet. 147 00:08:29,291 --> 00:08:32,875 C'est bien que les enfants comprennent la complexité de ce monde. 148 00:08:35,166 --> 00:08:36,416 [Marie] Vous êtes bien, là. 149 00:08:36,916 --> 00:08:38,166 Tu as des photos de Moscou ? 150 00:08:39,041 --> 00:08:41,166 Chez mon père, je vais lui demander. 151 00:08:42,083 --> 00:08:44,750 - Je veux pas l'ennuyer. - Il n'en fait rien. 152 00:08:45,125 --> 00:08:47,000 Je pensais que t'en aurais, t'embête pas... 153 00:08:49,750 --> 00:08:50,750 [Anne] Aïe ! 154 00:08:51,708 --> 00:08:54,000 - [Marie] Ça va ? - [Anne] Je me suis coupée. 155 00:08:54,291 --> 00:08:55,625 [Anne] Ça va, ça va. 156 00:08:57,791 --> 00:08:59,250 [Anne] Quelle idiote ! 157 00:09:03,291 --> 00:09:05,000 - [Marie] Qu'y a-t-il ? - [Anne] Ça va. 158 00:09:05,166 --> 00:09:08,291 Je te connais. Tes photos sont un prétexte, n'est-ce pas ? 159 00:09:08,958 --> 00:09:11,041 [Marie] Tu veux me parler de quelque chose ? 160 00:09:16,291 --> 00:09:17,625 C'est Francis. 161 00:09:20,125 --> 00:09:21,916 Il travaille avec ton père. 162 00:09:24,958 --> 00:09:28,041 Il cache des choses pour nous préserver, mais c'est pire. 163 00:09:28,208 --> 00:09:30,791 Attendre, s'inquiéter, sans jamais rien savoir. 164 00:09:32,125 --> 00:09:33,708 Ma mère est partie à cause de ça. 165 00:09:35,708 --> 00:09:38,375 Francis reproduit ce qu'il reprochait à son père. 166 00:09:38,541 --> 00:09:41,000 C'est différent, Jean travaillait pour le KGB. 167 00:09:42,333 --> 00:09:43,458 Je sais. 168 00:09:44,000 --> 00:09:47,166 Jean, un communiste... Personne ne s'y attendait. 169 00:09:51,375 --> 00:09:52,875 Pour l'exposé de Paul, 170 00:09:53,583 --> 00:09:56,208 tu penses qu'on peut éviter d'impliquer ton père ? 171 00:09:58,625 --> 00:10:00,500 J'ai le double de ses clés à la maison. 172 00:10:01,208 --> 00:10:02,458 Il n'en saura rien. 173 00:10:06,583 --> 00:10:08,125 [Francis] C'est pas Luna... 174 00:10:09,041 --> 00:10:11,500 C'est une photo de sa mère, elle lui ressemble. 175 00:10:14,958 --> 00:10:16,791 [Francis] Tu me fais jouer l'espion... 176 00:10:16,958 --> 00:10:19,333 je suis plus sûr d'être la bonne personne. 177 00:10:19,500 --> 00:10:21,083 [Charles] Je t'assure que si. 178 00:10:23,416 --> 00:10:26,416 Ces documents seront dissimulés au fond de cette mallette 179 00:10:26,583 --> 00:10:29,833 et vous ne les utiliserez que pour votre retour à l'Ouest. 180 00:10:30,250 --> 00:10:32,583 Ivo t'accompagnera, il est tchèque. 181 00:10:32,916 --> 00:10:34,750 Vous prenez le vol sans vous connaître, 182 00:10:34,916 --> 00:10:36,875 tu le rejoins à la sortie de l'aéroport. 183 00:10:37,500 --> 00:10:38,333 Ivo. 184 00:10:39,458 --> 00:10:43,833 On récupère Luna, vous repartez par la route via Allemagne de l'Ouest 185 00:10:44,000 --> 00:10:45,583 avec ces deux passeports-là. 186 00:10:45,750 --> 00:10:49,125 Benoît Hubert, ingénieur au CNES, en voyage avec son épouse. 187 00:10:49,791 --> 00:10:51,208 [Francis] Et s'ils ont des questions ? 188 00:10:51,375 --> 00:10:53,916 Où on vit, notre rencontre, ce qu'on a visité... 189 00:10:54,083 --> 00:10:57,375 Une légende prend des mois à construire, on n'a pas le temps. 190 00:10:57,541 --> 00:10:59,500 Parlez de vous, dites des choses vraies. 191 00:10:59,666 --> 00:11:02,333 Ce qui change, c'est votre nom et votre femme. 192 00:11:02,500 --> 00:11:05,250 - Il y a un Benoît Hubert au CNES ? - Oui. 193 00:11:05,416 --> 00:11:08,208 - On a la même tête ? - Ils vérifieront en cas de doute. 194 00:11:09,375 --> 00:11:11,583 [Francis] Déjà, Luna doit nous contacter. 195 00:11:11,750 --> 00:11:14,291 Elle nous contactera, Francis. 196 00:11:20,875 --> 00:11:22,333 Elle nous contactera. 197 00:11:23,541 --> 00:11:25,666 Si elle ne le fait pas, ce sera la guerre. 198 00:11:27,333 --> 00:11:29,416 [Francis] Si le KGB l'a déjà retrouvée... 199 00:11:29,583 --> 00:11:32,000 - [Charles] Je le saurai. - [Francis] Par Olga ? 200 00:11:32,166 --> 00:11:33,166 [Charles] Oui. 201 00:11:35,041 --> 00:11:37,291 - Tu veux boire quelque chose ? - Non. 202 00:11:39,625 --> 00:11:41,375 Tu reconnais cette photo ? 203 00:11:41,958 --> 00:11:43,666 C'est mon père qui l'a prise. 204 00:11:46,250 --> 00:11:47,666 Hiroshima, 205 00:11:48,375 --> 00:11:50,166 une semaine après la bombe. 206 00:11:50,583 --> 00:11:54,041 Ton père et moi avions été envoyés par le Bureau pour observer. 207 00:11:57,250 --> 00:11:59,500 As-tu déjà été pris de vertiges ? 208 00:11:59,666 --> 00:12:01,750 Face à quelque chose de si... 209 00:12:02,125 --> 00:12:05,125 de si inconcevable qu'essayer de le comprendre 210 00:12:05,291 --> 00:12:06,791 remet en question absolument tout. 211 00:12:07,583 --> 00:12:08,875 Toi, 212 00:12:09,458 --> 00:12:10,875 les autres, 213 00:12:11,041 --> 00:12:12,541 le monde... 214 00:12:13,375 --> 00:12:14,833 Le Big Bang ? 215 00:12:15,166 --> 00:12:17,625 Ne pas pouvoir concevoir ni le temps ni l'espace 216 00:12:17,791 --> 00:12:19,916 avant la naissance de l'univers. 217 00:12:20,250 --> 00:12:22,375 Mais je sais que ça n'a rien de comparable. 218 00:12:22,541 --> 00:12:24,458 [Charles] Si, c'est la même chose. 219 00:12:24,625 --> 00:12:26,583 La perte de tous nos repères. 220 00:12:30,083 --> 00:12:32,166 Mon père me parlait jamais de tout ça. 221 00:12:32,458 --> 00:12:34,375 Jean préférait l'action aux mots. 222 00:12:34,541 --> 00:12:37,416 C'est pour ça qu'il a collaboré avec le KGB. 223 00:12:38,041 --> 00:12:41,250 Les Américains sont responsables de toute cette horreur. 224 00:12:41,416 --> 00:12:43,458 Le seule chose les empêchant de recommencer 225 00:12:43,625 --> 00:12:46,208 est la certitude que les Russes pourraient le faire. 226 00:12:46,875 --> 00:12:49,000 Ton père aidait les Soviétiques 227 00:12:49,166 --> 00:12:52,208 pour qu'ils puissent rester au niveau des Américains. 228 00:12:52,375 --> 00:12:53,791 C'est lui qui t'a dit ça ? 229 00:12:55,458 --> 00:12:56,750 Non, mais... 230 00:12:56,916 --> 00:12:58,708 c'est la seule explication. 231 00:13:08,958 --> 00:13:10,583 J'ai peur, Francis. 232 00:13:12,083 --> 00:13:13,791 J'ai le même vertige qu'à l'époque. 233 00:13:15,875 --> 00:13:17,791 Il faut que les Français récupèrent 234 00:13:17,958 --> 00:13:19,791 la bombe orbitale et la détruisent. 235 00:13:19,958 --> 00:13:22,416 Sinon, la Russie ou les États-Unis lanceront l'offensive 236 00:13:22,958 --> 00:13:24,625 et là, ce sera la guerre. 237 00:13:25,083 --> 00:13:27,458 Tout dépend de Luna et de toi. 238 00:13:29,791 --> 00:13:32,041 [Charles] Sois conscient de tous les risques. 239 00:13:32,208 --> 00:13:35,333 Si tu es pris, il est probable que tu ne reviennes jamais. 240 00:13:35,791 --> 00:13:36,958 [Francis] Je sais. 241 00:14:02,208 --> 00:14:04,208 (musique classique au loin) 242 00:14:19,291 --> 00:14:20,291 [religieuse] Bonjour. 243 00:14:20,458 --> 00:14:22,750 (bribes de conversation) 244 00:14:28,875 --> 00:14:30,291 Virgile. 245 00:14:31,833 --> 00:14:33,125 Bonjour, Madeleine. 246 00:14:33,833 --> 00:14:35,541 Vous êtes de retour parmi nous ? 247 00:14:36,166 --> 00:14:38,625 - Non, ne vous inquiétez pas. - Tant mieux. 248 00:14:38,791 --> 00:14:40,041 Je n'y survivrais pas. 249 00:14:41,375 --> 00:14:43,500 Tous les premiers du mois, je pense à vous. 250 00:14:43,666 --> 00:14:45,708 Vos bains dans l'étang se perpétuent, 251 00:14:46,041 --> 00:14:47,666 nus comme des vers. 252 00:14:49,791 --> 00:14:52,375 La Mère supérieure n'envoie plus de jeunes filles. 253 00:14:52,541 --> 00:14:53,666 (Virgile rit) 254 00:14:55,500 --> 00:14:58,833 J'ai beaucoup souffert ici, mais je garde des bons souvenirs. 255 00:14:59,541 --> 00:15:02,583 C'est à cause de lui que vous ne venez jamais nous voir ? 256 00:15:03,750 --> 00:15:05,375 (Virgile soupire) 257 00:15:07,333 --> 00:15:08,791 Vous savez où il est ? 258 00:15:09,583 --> 00:15:11,541 Avec ses patients, dans le parc. 259 00:15:11,708 --> 00:15:13,625 Vous connaissez ses méthodes. 260 00:15:15,875 --> 00:15:16,875 Je peux ? 261 00:15:17,583 --> 00:15:18,666 S'il vous plaît. 262 00:15:31,125 --> 00:15:33,750 (chants d'oiseaux) 263 00:15:51,125 --> 00:15:54,416 (musique intrigante) 264 00:16:03,625 --> 00:16:04,791 Bonjour, monsieur. 265 00:16:05,291 --> 00:16:07,625 Je suis désolé, c'est pas le jour des visites. 266 00:16:55,750 --> 00:16:57,750 (musique menaçante) 267 00:17:26,208 --> 00:17:29,166 Elle a trouvé un abri et de la nourriture. 268 00:17:30,166 --> 00:17:31,750 Bien joué. 269 00:17:32,041 --> 00:17:34,791 Elle l'a achetée dans un magasin sur la place. 270 00:17:35,083 --> 00:17:36,708 Le vendeur se souvient d'elle. 271 00:17:39,750 --> 00:17:43,333 Si elle a de l'argent, c'est que quelqu'un l'aide. 272 00:17:48,833 --> 00:17:52,083 Je veux la liste de tous ceux qui fréquentent cette église. 273 00:18:37,500 --> 00:18:39,666 Ton père ne risque pas d'entrer ? 274 00:18:39,833 --> 00:18:42,666 Papa ? Rentrer alors qu'il fait encore jour ? 275 00:18:46,208 --> 00:18:47,333 La place Rouge. 276 00:18:58,791 --> 00:19:00,208 Le Bolchoï. 277 00:19:00,875 --> 00:19:02,500 Paul aura l'embarras du choix. 278 00:19:05,250 --> 00:19:06,541 Les soirées aux ambassades. 279 00:19:11,583 --> 00:19:13,375 Vous aviez des amis russes ? 280 00:19:13,541 --> 00:19:14,666 Pas vraiment. 281 00:19:17,333 --> 00:19:20,416 Les mêmes personnes se croisent dans ces soirées, non ? 282 00:19:21,166 --> 00:19:23,291 Si, mais même là-bas, 283 00:19:23,458 --> 00:19:25,625 l'Ouest et l'Est ne se mélangeaient pas. 284 00:19:26,291 --> 00:19:29,083 Papa disait que si un Russe parlait français ou anglais, 285 00:19:29,250 --> 00:19:30,333 c'était suspect. 286 00:19:31,916 --> 00:19:33,208 C'était sa plus grande crainte, 287 00:19:33,375 --> 00:19:35,875 qu'un Soviétique passe par nous pour l'atteindre. 288 00:19:40,166 --> 00:19:42,375 C'est arrivé, c'est ça ? 289 00:19:42,875 --> 00:19:44,791 (musique inquiétante) 290 00:19:49,375 --> 00:19:50,916 Je ne suis pas sûre... 291 00:19:53,125 --> 00:19:54,833 C'était un 14 juillet. 292 00:19:55,000 --> 00:19:56,333 Il était étudiant en cinéma, 293 00:19:56,708 --> 00:19:59,625 il était venu faire le service pour gagner de l'argent. 294 00:19:59,791 --> 00:20:02,208 Il était resté pour regarder le feu d'artifice, 295 00:20:03,208 --> 00:20:05,000 moi, j'étais assise seule. 296 00:20:05,166 --> 00:20:08,958 Il avait volé une bouteille de champagne, il m'a proposé d'en boire. 297 00:20:09,291 --> 00:20:12,250 C'était bête, j'avais pas besoin de la voler. 298 00:20:15,750 --> 00:20:16,750 Vous vous êtes revus ? 299 00:20:17,875 --> 00:20:19,250 C'était mon premier baiser. 300 00:20:20,875 --> 00:20:22,416 Alexei Berezin. 301 00:20:23,916 --> 00:20:25,000 Alexei... 302 00:20:25,875 --> 00:20:27,166 Tu m'en avais parlé, non ? 303 00:20:27,333 --> 00:20:30,583 Certainement pas. Mon père l'a su et ça a été un scandale. 304 00:20:31,708 --> 00:20:32,708 Il m'a envoyée en France. 305 00:20:34,625 --> 00:20:36,791 C'était il y a 10 ans et j'y pense encore. 306 00:20:38,750 --> 00:20:39,750 Je devrais pas. 307 00:20:41,291 --> 00:20:42,750 (le bébé gémit) 308 00:20:44,333 --> 00:20:47,625 Quoi qu'en dise mon père, je sais qu'Alexei était sincère. 309 00:20:47,791 --> 00:20:49,541 (le bébé pleure) 310 00:20:49,833 --> 00:20:51,125 Ça t'embête pas de ranger 311 00:20:51,291 --> 00:20:52,291 pendant que je la change ? 312 00:20:52,458 --> 00:20:53,541 Pas du tout. 313 00:20:53,708 --> 00:20:56,083 [Marie] Chut... 314 00:20:56,791 --> 00:20:58,708 [Marie] Oh, voilà. 315 00:20:58,875 --> 00:21:01,416 Chut... 316 00:21:02,583 --> 00:21:04,000 [Marie] Voilà. Chut... 317 00:21:10,666 --> 00:21:12,666 (respiration haletante) 318 00:21:45,625 --> 00:21:47,125 [agent de la CIA] Mme Marais ? 319 00:21:47,791 --> 00:21:49,125 Suivez-moi, s'il vous plaît. 320 00:21:53,500 --> 00:21:55,166 (déclic d'appareil photo) 321 00:21:58,791 --> 00:22:00,208 Elle a couché avec lui ? 322 00:22:00,833 --> 00:22:01,833 Je crois, oui. 323 00:22:04,708 --> 00:22:07,833 [Larry] Vous n'imaginez pas combien de Roméo le KGB envoie 324 00:22:08,000 --> 00:22:10,000 aux filles de diplomates et aux secrétaires. 325 00:22:10,166 --> 00:22:11,625 C'est quoi, un Roméo ? 326 00:22:11,791 --> 00:22:13,625 Des agents formés pour séduire. 327 00:22:13,791 --> 00:22:15,750 La vraie cible, c'était Contignet. 328 00:22:16,000 --> 00:22:17,000 C'est-à-dire ? 329 00:22:17,166 --> 00:22:19,583 [Larry] La police trouve la fille avec le Roméo 330 00:22:19,750 --> 00:22:21,416 dans un lieu interdit. 331 00:22:22,333 --> 00:22:24,583 Contignet doit éviter le scandale. 332 00:22:26,625 --> 00:22:28,666 Elle est rentrée en urgence en France. 333 00:22:29,083 --> 00:22:30,083 (Larry acquiesce) 334 00:22:30,250 --> 00:22:31,416 [en anglais] Bien sûr. 335 00:22:34,458 --> 00:22:36,041 Alexei Berezin. 336 00:22:36,625 --> 00:22:37,958 Vous êtes certaine ? 337 00:22:39,416 --> 00:22:42,875 L'orthographe peut différer, mais je l'ai entendu quelque part. 338 00:22:43,041 --> 00:22:44,208 Chez les Contignet ? 339 00:22:45,375 --> 00:22:46,875 Non, je pense pas. 340 00:22:47,041 --> 00:22:48,583 Le père de votre mari ? 341 00:22:50,041 --> 00:22:51,208 Euh... 342 00:22:51,916 --> 00:22:54,208 [Larry] Si ça vous revient, appelez-moi. 343 00:22:56,416 --> 00:22:59,208 (musique mystérieuse) 344 00:23:04,000 --> 00:23:05,458 (Anne respire nerveusement) 345 00:23:25,250 --> 00:23:27,250 (musique jazz lointaine) 346 00:23:27,791 --> 00:23:30,000 (bribes de conversation) 347 00:23:34,208 --> 00:23:36,375 (musique jazz) 348 00:23:52,208 --> 00:23:53,583 [serveur] Bonsoir, messieurs. 349 00:24:05,458 --> 00:24:06,791 Je ne suis pas seul. 350 00:24:08,083 --> 00:24:10,458 Dis ce que tu veux et va-t'en, s'il te plaît. 351 00:24:13,875 --> 00:24:15,416 [Marc] Tu lui as dit quoi ? 352 00:24:15,583 --> 00:24:16,833 C'est pas important. 353 00:24:20,333 --> 00:24:22,291 Avant ce soir, tu le connaissais pas. 354 00:24:22,458 --> 00:24:23,291 Marc. 355 00:24:24,375 --> 00:24:26,583 Je t'ai foutu une paix royale pendant 3 ans. 356 00:24:27,083 --> 00:24:29,500 Si je suis revenu, c'est que c'est vital. 357 00:24:29,666 --> 00:24:30,666 Allez. 358 00:24:30,833 --> 00:24:32,458 - S'il vous plaît. - [serveur] Oui. 359 00:24:32,625 --> 00:24:33,750 La même chose. 360 00:24:42,625 --> 00:24:45,041 - [Virgile] Je dois me sevrer. - Vois ton médecin. 361 00:24:45,375 --> 00:24:47,833 - Avec lui, j'y arriverai pas. - On a déjà essayé. 362 00:24:48,541 --> 00:24:49,541 Là, ça marchera. 363 00:24:51,875 --> 00:24:52,875 Pourquoi ? 364 00:24:53,041 --> 00:24:54,625 Parce que j'ai tout plaqué. 365 00:24:56,625 --> 00:24:57,625 (soupir dédaigneux) 366 00:25:10,583 --> 00:25:12,083 Bonne chance, Virgile. 367 00:25:13,833 --> 00:25:15,166 [Virgile] S'il te plaît. 368 00:25:15,750 --> 00:25:17,166 La CIA m'a viré. 369 00:25:19,208 --> 00:25:21,875 Tout se casse la gueule, c'est fini. 370 00:25:22,333 --> 00:25:25,416 J'ai besoin de ton aide, s'il te plaît. S'il te plaît... 371 00:25:27,250 --> 00:25:28,875 J'ai besoin de toi, s'il te plaît. 372 00:25:30,791 --> 00:25:31,958 [serveur] Messieurs. 373 00:25:32,916 --> 00:25:34,500 (musique dramatique) 374 00:25:39,625 --> 00:25:41,208 [Marc] Je ne peux pas revivre ça. 375 00:25:41,958 --> 00:25:43,250 Je suis désolé. 376 00:26:24,291 --> 00:26:25,375 [Francis] Anne ? 377 00:26:26,291 --> 00:26:27,416 [Francis] Viens avec moi. 378 00:26:28,208 --> 00:26:30,166 - Quoi ? - Je dois te montrer quelque chose. 379 00:26:34,583 --> 00:26:36,416 [Francis] On n'a que quatre minutes. 380 00:26:43,958 --> 00:26:46,375 (musique douce) 381 00:26:49,166 --> 00:26:52,625 - Tu me montres des étoiles ? - J'ai une question importante. 382 00:26:59,125 --> 00:27:00,916 [Francis] Tu vois ce qui se déplace ? 383 00:27:02,000 --> 00:27:04,000 - [Anne] C'est une étoile filante ? - Non. 384 00:27:04,166 --> 00:27:05,833 C'est une bombe nucléaire russe. 385 00:27:09,375 --> 00:27:11,083 [Francis] Ils en ont perdu le contrôle. 386 00:27:13,541 --> 00:27:16,000 Si on ne fait rien, elle déclenchera une guerre. 387 00:27:19,291 --> 00:27:22,625 Pour la contrôler, il faut un code et la méthode pour l'utiliser. 388 00:27:22,791 --> 00:27:25,291 Le code est avec la fille d'un scientifique russe. 389 00:27:25,458 --> 00:27:27,541 Charles m'envoie pour les récupérer. 390 00:27:27,708 --> 00:27:29,958 - Où ? - En Tchécoslovaquie. 391 00:27:30,416 --> 00:27:33,291 - Mais quand ? - Quand on saura où elle est. 392 00:27:34,500 --> 00:27:36,833 - Tu n'es pas espion. - Peu importe. 393 00:27:37,000 --> 00:27:38,875 Je veux que tu comprennes ma décision. 394 00:27:39,041 --> 00:27:41,666 Pose-moi toutes les questions que tu veux. Toutes. 395 00:27:41,833 --> 00:27:44,958 Mais comprends que je dois aller au bout de cette mission. 396 00:27:45,708 --> 00:27:46,791 Francis, 397 00:27:47,500 --> 00:27:48,625 je t'aime. 398 00:27:49,000 --> 00:27:50,291 Parce que tu es droit, 399 00:27:50,875 --> 00:27:52,083 tu cherches à bien faire, 400 00:27:52,250 --> 00:27:53,833 il n'y a aucune méchanceté en toi. 401 00:27:54,375 --> 00:27:57,916 Mais là, tu veux me faire porter la responsabilité de tes choix. 402 00:28:02,166 --> 00:28:04,083 Non, je t'explique la situation. 403 00:28:04,916 --> 00:28:07,250 Non, tu veux te déculpabiliser. 404 00:28:12,958 --> 00:28:13,958 N'y va pas. 405 00:28:16,250 --> 00:28:18,166 [Anne] Pense à ton fils, pense à nous. 406 00:28:19,208 --> 00:28:20,416 [Francis] J'ai pas le choix. 407 00:28:20,583 --> 00:28:21,916 Je dois y aller, mon amour. 408 00:28:23,916 --> 00:28:25,333 Charles te manipule. 409 00:28:25,708 --> 00:28:27,583 Il ment au SDECE, à tout le monde. 410 00:28:27,958 --> 00:28:29,083 Il travaille avec le KGB. 411 00:28:29,708 --> 00:28:30,958 De quoi tu parles ? 412 00:28:33,916 --> 00:28:36,375 Martine n'a pas eu de crise d'appendicite. 413 00:28:36,750 --> 00:28:39,291 Elle a avorté et la CIA lui a sauvé la vie. 414 00:28:39,458 --> 00:28:41,666 (musique inquiétante) 415 00:28:41,833 --> 00:28:42,958 La CIA ? 416 00:28:44,333 --> 00:28:48,000 En échange, ils m'ont demandé de l'aide pour enquêter sur Charles. 417 00:29:02,791 --> 00:29:04,333 Ces photos ne prouvent rien. 418 00:29:04,833 --> 00:29:06,583 La CIA les a trouvées essentielles. 419 00:29:06,750 --> 00:29:09,125 Charles et le KGB, ça n'a aucun sens. 420 00:29:09,291 --> 00:29:12,208 Ton père qui travaillait pour le KGB non plus. 421 00:29:12,375 --> 00:29:14,208 C'est la vérité, pourtant, non ? 422 00:29:15,916 --> 00:29:17,416 Ils auraient trahi ensemble ? 423 00:29:18,791 --> 00:29:20,375 Pourquoi tuer mon père et pas lui ? 424 00:29:20,541 --> 00:29:21,708 Je sais pas. 425 00:29:24,291 --> 00:29:25,958 Pourquoi Charles m'a recruté ? 426 00:29:26,708 --> 00:29:27,708 Je sais pas. 427 00:29:28,750 --> 00:29:30,291 Pourquoi tu m'as rien dit ? 428 00:29:32,750 --> 00:29:36,083 Ils m'ont menacée, ils ont menacé de révéler l'avortement. 429 00:29:36,250 --> 00:29:37,833 Ils m'ont promis de te protéger. 430 00:29:39,708 --> 00:29:42,000 - [Anne] Que vas-tu faire ? - Je sais pas. 431 00:29:56,291 --> 00:29:57,375 (soupir) 432 00:30:15,291 --> 00:30:17,875 [M. Kucera] Ma femme voulait enseigner la musique, 433 00:30:18,500 --> 00:30:21,208 mais elle n'a pas pu terminer le conservatoire. 434 00:30:21,833 --> 00:30:23,833 [M. Kucera] Et puis les filles sont nées... 435 00:30:25,625 --> 00:30:26,625 [M. Kucera] Mirka ! 436 00:30:27,333 --> 00:30:30,083 Ton amie est venue te rapporter ton manteau. 437 00:30:34,208 --> 00:30:36,458 [Lyudmila] Votre adresse était dans la poche. 438 00:30:36,916 --> 00:30:38,041 Bonjour. 439 00:30:38,833 --> 00:30:40,375 Il était à l'église. 440 00:30:41,083 --> 00:30:42,041 Merci. 441 00:30:48,166 --> 00:30:49,833 C'est très gentil à vous. 442 00:30:50,250 --> 00:30:52,291 Je voulais aussi vous parler. 443 00:30:52,875 --> 00:30:55,708 J'ai encore besoin d'aide... avec l'orgue. 444 00:30:56,583 --> 00:30:58,083 S'il vous plaît, partez. 445 00:30:59,041 --> 00:31:00,875 Je ne peux plus vous aider. 446 00:31:02,500 --> 00:31:03,791 Partez de chez moi. 447 00:31:03,958 --> 00:31:06,500 Mirka, que se passe-t-il ? 448 00:31:07,166 --> 00:31:08,583 Cette femme est recherchée. 449 00:31:09,416 --> 00:31:12,000 [Mirka] Si elle reste ici, nous aurons des problèmes. 450 00:31:13,333 --> 00:31:14,666 Tu la connais ? 451 00:31:14,833 --> 00:31:18,416 Je l'ai aidée à l'église. Ça aurait dû s'arrêter là. 452 00:31:18,583 --> 00:31:19,500 Qui êtes-vous ? 453 00:31:24,958 --> 00:31:26,625 Je m'appelle Lyudmila Golubeva. 454 00:31:26,791 --> 00:31:28,500 Je viens d'Union soviétique. 455 00:31:29,916 --> 00:31:32,250 - Et le KGB me recherche. - Pourquoi ? 456 00:31:33,041 --> 00:31:35,791 Je dois appeler la France. Aidez-moi. 457 00:31:36,625 --> 00:31:39,750 (musique intrigante) 458 00:31:43,791 --> 00:31:45,291 On ne veut pas d'ennui. 459 00:31:45,458 --> 00:31:47,000 Ma femme a raison, partez. 460 00:31:47,166 --> 00:31:48,916 Je ne veux pas partir ! 461 00:31:51,041 --> 00:31:52,666 - [Mirka] Où vas-tu ? - [M. Kucera] À la police. 462 00:31:52,833 --> 00:31:54,291 Je leur dirai la vérité. 463 00:31:55,875 --> 00:31:57,458 Votre femme m'a donné de l'argent. 464 00:31:57,625 --> 00:32:00,541 Elle m'a cachée de la police. Vous finirez en prison. 465 00:32:00,708 --> 00:32:02,291 Vous ne feriez pas ça... 466 00:32:02,458 --> 00:32:03,666 Je n'ai pas le choix. 467 00:32:04,541 --> 00:32:07,250 Je dois passer un appel en France. Un seul. 468 00:32:08,375 --> 00:32:10,208 Nous n'avons pas le téléphone. 469 00:32:10,833 --> 00:32:12,208 Et au travail ? 470 00:32:13,666 --> 00:32:15,125 Michal, s'il te plaît. 471 00:32:16,083 --> 00:32:17,208 Oui. 472 00:32:18,000 --> 00:32:19,625 Il a un téléphone à son travail. 473 00:32:21,208 --> 00:32:24,708 J'appelle la France et je disparais. Je vous le promets. 474 00:32:24,875 --> 00:32:25,958 Et s'ils vous arrêtent ? 475 00:32:26,125 --> 00:32:29,916 Si je passe cet appel, la France me cachera et me protégera. 476 00:32:30,625 --> 00:32:32,000 Et vous aussi. 477 00:32:39,875 --> 00:32:42,500 (musique lente) 478 00:32:55,916 --> 00:32:57,125 [Anne] Oui, merci. 479 00:33:01,666 --> 00:33:04,666 [Anne] Oui. Je voudrais me faire remplacer, aujourd'hui. 480 00:33:05,333 --> 00:33:06,333 Oui, 481 00:33:06,500 --> 00:33:08,458 quitte à prendre une garde le week-end. 482 00:33:09,666 --> 00:33:10,666 Oui. 483 00:33:11,708 --> 00:33:13,291 (on toque) 484 00:33:15,583 --> 00:33:16,958 [Virgile] Francis... 485 00:33:18,250 --> 00:33:19,416 [Virgile] Mareuil ! 486 00:33:19,583 --> 00:33:20,583 Je vous rappelle. 487 00:33:25,291 --> 00:33:26,916 (d'une voix ivre) Francis... 488 00:33:28,916 --> 00:33:30,125 Ah, bonjour, Anne. 489 00:33:31,541 --> 00:33:33,458 Francis est là, s'il vous plaît ? 490 00:33:34,666 --> 00:33:35,791 [Anne] On se connaît ? 491 00:33:36,458 --> 00:33:37,750 Je suis Virgile. 492 00:33:38,833 --> 00:33:40,416 Il vous a parlé de moi ? 493 00:33:41,333 --> 00:33:42,666 Vous êtes de la CIA ? 494 00:33:43,458 --> 00:33:45,291 [Virgile] Non, plus maintenant. 495 00:33:45,708 --> 00:33:48,458 Vous pouvez dire à Francis que je suis là ? 496 00:33:49,458 --> 00:33:50,541 Il est absent. 497 00:33:51,541 --> 00:33:53,875 (musique mélancolique) 498 00:33:54,833 --> 00:33:56,125 Vous vous sentez bien ? 499 00:33:57,166 --> 00:33:58,166 Oui... 500 00:33:58,333 --> 00:33:59,916 Vous n'auriez pas un peu de café ? 501 00:34:04,458 --> 00:34:05,875 Je passe un message ? 502 00:34:07,125 --> 00:34:08,125 Oui, 503 00:34:08,291 --> 00:34:10,500 dites-lui que j'ai besoin d'aide. 504 00:34:10,916 --> 00:34:13,041 Pas pour le boulot, hein. 505 00:34:13,500 --> 00:34:16,000 Dites-lui bien que c'est pas pour le boulot. 506 00:34:16,291 --> 00:34:17,291 Mais dites, 507 00:34:17,666 --> 00:34:19,958 vous pourriez peut-être m'aider, vous êtes... 508 00:34:20,125 --> 00:34:21,291 infirmière. 509 00:34:30,000 --> 00:34:31,250 Ah, je... 510 00:34:33,625 --> 00:34:36,041 Je vois comment vous me regardez. 511 00:34:38,500 --> 00:34:40,083 Vous me détestez. 512 00:34:40,833 --> 00:34:42,416 Je vous déteste pas, 513 00:34:42,791 --> 00:34:45,000 je déteste le monde d'où vous venez. 514 00:34:46,500 --> 00:34:47,625 Moi aussi, 515 00:34:50,750 --> 00:34:52,125 mais c'est mon monde. 516 00:34:53,708 --> 00:34:55,250 J'ai peut-être un fond de café. 517 00:34:55,416 --> 00:34:56,500 Non. 518 00:34:58,833 --> 00:35:00,375 Vous avez raison. 519 00:35:03,458 --> 00:35:05,916 Vous lui direz, hein... 520 00:35:07,583 --> 00:35:09,333 [Anne] Virgile, attendez. 521 00:35:10,208 --> 00:35:11,708 Mon mari sait vous joindre ? 522 00:35:13,625 --> 00:35:14,791 Chez moi. 523 00:35:15,666 --> 00:35:18,125 623-20-0. 524 00:35:37,166 --> 00:35:38,833 (musique grave) 525 00:35:39,000 --> 00:35:40,125 M. Mareuil ? 526 00:35:40,791 --> 00:35:42,541 Cela va durer encore un peu. 527 00:35:42,916 --> 00:35:44,250 Souhaitez-vous un café ? 528 00:35:46,000 --> 00:35:47,833 M. Mareuil ? Attendez, s'il vous plaît. 529 00:35:48,791 --> 00:35:50,166 [réceptionniste] M. Mareuil ! 530 00:35:52,000 --> 00:35:53,291 Il a été libéré... 531 00:35:54,208 --> 00:35:55,208 Que fais-tu ? 532 00:35:55,375 --> 00:35:58,208 Tu donnes des informations au KGB depuis 10 ans. 533 00:35:58,375 --> 00:35:59,875 T'es une taupe comme mon père. 534 00:36:01,708 --> 00:36:02,833 [Loridon] Laissez-nous. 535 00:36:03,000 --> 00:36:05,333 - [Charles] Qui a dit ça ? - La CIA sait tout. 536 00:36:05,500 --> 00:36:07,166 Ils ont demandé à Anne d'enquêter. 537 00:36:07,333 --> 00:36:09,291 Marie a parlé d'Alexei Berezin, de ta panique. 538 00:36:09,458 --> 00:36:10,916 Le KGB t'a fait chanter. 539 00:36:17,583 --> 00:36:18,875 [Charles] Assieds-toi. 540 00:36:19,041 --> 00:36:20,333 Qui a manipulé votre femme ? 541 00:36:20,750 --> 00:36:21,791 Un certain John Summer, 542 00:36:21,958 --> 00:36:23,458 mais on dirait Larry Goldstein. 543 00:36:24,041 --> 00:36:26,708 Il savait où chercher et vers où la diriger, 544 00:36:26,875 --> 00:36:28,291 et vous avez rien vu. 545 00:36:28,666 --> 00:36:30,541 Francis, tu te trompes. 546 00:36:30,708 --> 00:36:33,791 M. Mareuil, vous avez parlé directement à la CIA ? 547 00:36:33,958 --> 00:36:36,291 - Non. - [Loridon] Votre femme vous a dit ça ? 548 00:36:36,458 --> 00:36:37,458 Oui, cette nuit. 549 00:36:39,500 --> 00:36:41,041 Charles, emmenez-le aux archives. 550 00:36:41,958 --> 00:36:42,958 Mon colonel... 551 00:36:43,375 --> 00:36:46,375 Montrez-lui tout le nécessaire. Désolé pour votre femme, 552 00:36:46,541 --> 00:36:48,208 on aurait dû être plus vigilants. 553 00:36:48,375 --> 00:36:50,500 (musique de tension) 554 00:36:57,083 --> 00:36:58,083 Viens. 555 00:37:06,166 --> 00:37:09,208 [réceptionniste] Désolée, il n'est pas dans son bureau. 556 00:37:24,166 --> 00:37:26,166 (la musique s'interrompt) 557 00:37:30,000 --> 00:37:34,041 Tout ce que le SDECE apprend est noté, analysé et consigné ici. 558 00:37:34,208 --> 00:37:36,541 Tu fabriques des fusées, nous, on fabrique ça. 559 00:37:36,916 --> 00:37:41,708 Des secrets industriels, scientifiques, politiques, militaires... 560 00:37:41,875 --> 00:37:43,458 et personnels, bien sûr. 561 00:37:45,416 --> 00:37:46,625 [Charles] Alors... 562 00:37:48,750 --> 00:37:49,791 Voilà. 563 00:37:56,000 --> 00:37:57,291 Ce que je vais te montrer, 564 00:37:57,458 --> 00:37:59,541 tu n'as le droit d'en parler à personne, 565 00:37:59,708 --> 00:38:00,708 d'accord ? 566 00:38:04,625 --> 00:38:05,625 [Charles] Alors... 567 00:38:06,416 --> 00:38:07,416 Nous voici à Moscou, 568 00:38:07,958 --> 00:38:09,250 avec ma femme. 569 00:38:11,166 --> 00:38:12,166 C'est Marie, ma fille, 570 00:38:12,958 --> 00:38:16,083 le jour où elle a rencontré Alexei Berezin. 571 00:38:16,833 --> 00:38:19,458 Le KGB m'a contacté pour me faire chanter. 572 00:38:19,625 --> 00:38:21,208 Ça s'appelle un kompromat. 573 00:38:21,375 --> 00:38:25,750 J'ai décrit la situation au SDECE, qui a décidé de poursuivre l'opération. 574 00:38:26,041 --> 00:38:27,333 Marie a été envoyée à Paris 575 00:38:27,791 --> 00:38:31,000 et j'ai donné suite aux demandes de l'officier russe 576 00:38:31,166 --> 00:38:32,666 chargé de me manipuler. 577 00:38:33,291 --> 00:38:34,916 J'ai donc livré... 578 00:38:35,875 --> 00:38:37,958 les plans de notre ambassade à Moscou. 579 00:38:38,666 --> 00:38:42,958 Les plans des systèmes électriques et téléphoniques, issues de secours, 580 00:38:43,125 --> 00:38:44,458 systèmes de surveillance, etc. 581 00:38:44,875 --> 00:38:48,875 Toutes les informations données au KGB m'étaient fournies par le SDECE. 582 00:38:49,041 --> 00:38:50,375 Au début, elles étaient vraies 583 00:38:50,541 --> 00:38:52,458 et ensuite, de moins en moins. 584 00:38:52,625 --> 00:38:53,625 Pourquoi ? 585 00:38:53,791 --> 00:38:56,625 Pour mettre en confiance mon officier traitant, Olga. 586 00:38:56,791 --> 00:39:00,000 (musique énigmatique) 587 00:39:00,833 --> 00:39:02,708 Évidemment, ça lui a valu une promotion 588 00:39:02,875 --> 00:39:04,791 et puis je lui ai révélé la vérité, 589 00:39:04,958 --> 00:39:07,083 la plupart des informations étaient fausses. 590 00:39:07,250 --> 00:39:09,875 Si le KGB apprenait qu'il s'était fait berner, 591 00:39:10,041 --> 00:39:11,250 c'était la mort garantie. 592 00:39:11,791 --> 00:39:13,291 Je l'ai donc recruté. 593 00:39:14,375 --> 00:39:17,875 Olga est devenu notre meilleure source d'informations pour l'Est. 594 00:39:18,166 --> 00:39:21,708 C'est lui qui nous a prévenus des missiles cubains en 1962, 595 00:39:21,875 --> 00:39:23,958 ce qui nous a permis d'alerter la CIA. 596 00:39:26,666 --> 00:39:28,166 T'as jamais été une taupe ? 597 00:39:28,333 --> 00:39:29,333 Non. 598 00:39:30,583 --> 00:39:32,875 (musique pesante) 599 00:39:35,625 --> 00:39:36,625 Et mon père ? 600 00:39:37,583 --> 00:39:41,958 La trahison de ton père n'a aucun lien avec moi ni avec Olga. 601 00:39:44,041 --> 00:39:45,333 J'ai son dossier. 602 00:39:49,958 --> 00:39:51,416 [Charles] On sait peu de choses. 603 00:39:56,291 --> 00:39:57,375 Tiens, regarde. 604 00:39:58,750 --> 00:40:02,458 [Charles] On ne connaît qu'une partie des documents fournis au KGB. 605 00:40:07,333 --> 00:40:09,083 [Charles] Ils l'ont recruté en 1949. 606 00:40:18,041 --> 00:40:21,125 (Charles prend une grande inspiration) 607 00:40:25,083 --> 00:40:26,375 Ils l'ont torturé. 608 00:40:26,541 --> 00:40:27,541 Oui. 609 00:40:37,125 --> 00:40:39,125 La CIA croit que t'es une taupe ? 610 00:40:40,125 --> 00:40:42,500 La CIA voit des taupes soviétiques partout. 611 00:40:43,166 --> 00:40:44,875 Je connais bien Larry Goldstein. 612 00:40:45,875 --> 00:40:49,583 En m'associant à ton père, il a voulu semer le doute en toi 613 00:40:50,125 --> 00:40:51,416 pour te recruter. 614 00:40:59,625 --> 00:41:00,958 Qu'est-ce que je peux faire ? 615 00:41:04,041 --> 00:41:05,458 Me faire confiance. 616 00:41:06,166 --> 00:41:08,083 [Charles] Va en Tchécoslovaquie. 617 00:41:08,750 --> 00:41:11,625 Il nous reste 11 jours avant que la bombe ne s'écrase. 618 00:41:17,416 --> 00:41:20,250 (la musique s'intensifie) 619 00:41:37,916 --> 00:41:39,916 (musique angoissante) 620 00:42:10,500 --> 00:42:11,500 (on frappe à la porte) 621 00:42:15,541 --> 00:42:16,541 [Marc] Virgile. 622 00:42:17,708 --> 00:42:19,083 (il frappe à nouveau) 623 00:42:32,166 --> 00:42:33,791 Jure-moi que c'est fini. 624 00:42:36,541 --> 00:42:38,625 Je t'aide pas si je suis sûr d'échouer. 625 00:42:39,458 --> 00:42:41,458 (musique mélancolique) 626 00:42:41,958 --> 00:42:43,583 Je veux que ça s'arrête. 627 00:42:50,958 --> 00:42:53,833 Si t'es venu, c'est que tu t'es déjà décidé. 628 00:43:13,958 --> 00:43:15,291 [Marc] Pas d'alcool. 629 00:43:18,666 --> 00:43:20,458 [Marc] Je rationne tes pilules. 630 00:43:20,958 --> 00:43:22,666 Au premier écart, je disparais. 631 00:43:28,083 --> 00:43:30,541 - [Marc] Où elles sont ? - Sous le coussin. 632 00:43:41,625 --> 00:43:43,541 Qu'est-ce qui t'a fait changer d'avis ? 633 00:43:53,541 --> 00:43:55,000 Ta tête de con. 634 00:43:56,791 --> 00:43:57,875 (Virgile rit) 635 00:44:00,916 --> 00:44:02,916 (respirations haletantes) 636 00:44:36,208 --> 00:44:39,875 (musique mystérieuse) 637 00:44:48,291 --> 00:44:50,041 [M. Kucera] Attention, cachez-vous ! 638 00:45:10,625 --> 00:45:12,250 [M. Kucera] C'est bon. Il est parti. 639 00:45:14,458 --> 00:45:15,708 [M. Kucera] Allez, on y va. 640 00:45:22,875 --> 00:45:24,041 Chut. 641 00:45:49,500 --> 00:45:50,666 (choc métallique) 642 00:45:59,500 --> 00:46:01,750 [M. Kucera] J'appelle un ami qui vit à Paris. 643 00:46:02,833 --> 00:46:06,000 Si votre contact n'est pas dans l'annuaire, 644 00:46:06,833 --> 00:46:08,541 je ne pourrai rien faire. 645 00:46:08,708 --> 00:46:09,708 Compris ? 646 00:46:17,541 --> 00:46:18,833 Écrivez-moi son nom. 647 00:46:35,250 --> 00:46:36,083 Allô, 648 00:46:36,250 --> 00:46:37,250 Piotr ? 649 00:46:37,541 --> 00:46:38,875 C'est toi ? 650 00:46:39,750 --> 00:46:42,458 C'est Michal Kucera. Je te dérange ? 651 00:46:44,291 --> 00:46:46,333 Moins qu'à Paris, j'imagine, mais ça va. 652 00:46:48,958 --> 00:46:51,166 [M. Kucera] Je peux te demander un service ? 653 00:46:51,333 --> 00:46:54,166 J'ai rendez-vous avec un client français, 654 00:46:54,333 --> 00:46:55,333 mais j'ai perdu son numéro. 655 00:46:55,500 --> 00:46:57,208 Tu as un annuaire ? 656 00:46:58,666 --> 00:47:00,333 [M. Kucera] Oui, il habite à Paris. 657 00:47:02,333 --> 00:47:03,666 Il s'appelle... 658 00:47:04,875 --> 00:47:05,833 Francis... 659 00:47:06,458 --> 00:47:07,458 [M. Kucera] M-A-R 660 00:47:07,625 --> 00:47:09,125 E-U-I-L. 661 00:47:26,791 --> 00:47:27,625 Allô ? 662 00:47:30,416 --> 00:47:31,583 Je note. 710... 663 00:47:32,000 --> 00:47:33,500 707 664 00:47:33,666 --> 00:47:35,208 17 665 00:47:35,541 --> 00:47:36,541 10. 666 00:47:37,791 --> 00:47:40,333 Parfait. Merci, Piotr. 667 00:47:40,583 --> 00:47:42,250 Mes amitiés à Hélène. 668 00:47:42,541 --> 00:47:43,625 À bientôt. 669 00:47:46,208 --> 00:47:47,708 Ne donnez pas mon nom. 670 00:47:48,041 --> 00:47:49,833 [M. Kucera] Dites-leur de venir ici : 671 00:47:50,000 --> 00:47:52,083 Compagnie Knoflikarna, 672 00:47:52,250 --> 00:47:53,458 bureau des exports. 673 00:48:05,208 --> 00:48:07,291 (le téléphone sonne) 674 00:48:10,875 --> 00:48:11,875 Allô ? 675 00:48:18,125 --> 00:48:19,375 [Anne] Allô ? 676 00:48:19,916 --> 00:48:20,833 Allô ? 677 00:48:24,041 --> 00:48:25,208 [Lyudmila] Bonsoir. 678 00:48:25,625 --> 00:48:28,041 Je voudrais parler à Francis Mareuil. 679 00:48:33,125 --> 00:48:34,375 C'est de la part de qui ? 680 00:48:34,750 --> 00:48:35,750 (Lyudmila halète) 681 00:48:36,750 --> 00:48:37,875 Lyudmila. 682 00:48:38,375 --> 00:48:40,375 (musique douce) 683 00:48:53,541 --> 00:48:54,541 Allô ? 684 00:48:54,916 --> 00:48:56,041 Francis, c'est moi. 685 00:49:03,000 --> 00:49:04,000 Vous allez bien ? 686 00:49:04,708 --> 00:49:05,708 Oui. 687 00:49:06,083 --> 00:49:07,833 Il faut venir me chercher. 688 00:49:18,666 --> 00:49:20,375 Vous avez les chiffres ? 689 00:49:23,583 --> 00:49:24,583 Oui. 690 00:49:24,916 --> 00:49:26,083 Vous êtes où ? 691 00:49:27,666 --> 00:49:29,833 À Prague. La compagnie... 692 00:49:30,500 --> 00:49:31,708 Knoflikarna. 693 00:49:31,875 --> 00:49:34,333 Knoflikarna, au bureau des exports. 694 00:49:35,791 --> 00:49:38,250 Il faut que ce soit vous, personne d'autre. 695 00:49:46,625 --> 00:49:47,500 J'arrive. 696 00:49:52,375 --> 00:49:53,208 (aboiements) 697 00:49:53,541 --> 00:49:54,875 Il faut partir. 698 00:49:59,208 --> 00:50:00,458 [gardien] Ne bougez plus ! 699 00:50:04,875 --> 00:50:06,541 Que faites-vous ici dans le noir ? 700 00:50:07,333 --> 00:50:10,291 Je suis Michal Kucera. C'est mon bureau. 701 00:50:10,625 --> 00:50:11,541 (aboiements) 702 00:50:11,708 --> 00:50:12,583 [gardien] Assis ! 703 00:50:13,416 --> 00:50:14,291 Mettez-vous sur le côté. 704 00:50:23,833 --> 00:50:25,500 Vous ne pouvez pas faire ça ici. 705 00:50:26,666 --> 00:50:27,708 Oui, oui... 706 00:50:28,375 --> 00:50:30,000 Je suis désolé... 707 00:50:30,166 --> 00:50:31,916 Nous partons tout de suite. 708 00:50:32,166 --> 00:50:33,333 Excusez-nous. 709 00:50:43,833 --> 00:50:45,375 [Anne] T'es obligé de partir ? 710 00:50:47,833 --> 00:50:49,208 En Tchécoslovaquie ? 711 00:51:00,625 --> 00:51:03,291 Si je t'avais rien caché, tu partirais quand même ? 712 00:51:03,708 --> 00:51:05,458 C'est pas personnel, mon amour. 713 00:51:06,125 --> 00:51:08,458 Crois-moi, c'est pas personnel. 714 00:51:31,375 --> 00:51:33,583 (musique dramatique) 715 00:51:36,583 --> 00:51:37,916 (sanglots) 716 00:51:55,583 --> 00:51:56,958 (musique de tension) 717 00:51:57,125 --> 00:51:57,958 (sonnette) 718 00:51:58,125 --> 00:52:00,291 Avez-vous vu cette femme ? 719 00:52:02,458 --> 00:52:04,791 J'ai un livre qui appartient à Alexei Berezin. 720 00:52:06,583 --> 00:52:08,583 - Qu'y a-t-il ? - Quelqu'un est entré. 721 00:52:10,875 --> 00:52:12,750 Fuyez, vos vies en dépendent. 722 00:52:13,666 --> 00:52:15,166 [Francis] Il faut partir à l'aéroport 723 00:52:15,333 --> 00:52:16,583 et retrouver Luna. 724 00:52:16,750 --> 00:52:17,416 Passeport. 725 00:52:23,000 --> 00:52:24,500 [agent] Veuillez nous suivre. 726 00:52:28,125 --> 00:52:30,000 (musique épique) 727 00:54:22,875 --> 00:54:25,375 Sous-titrage TITRAFILM