1
00:00:05,041 --> 00:00:06,250
(musique de tension)
2
00:00:06,416 --> 00:00:08,291
La bombe orbitale n'est qu'un satellite
3
00:00:08,458 --> 00:00:09,791
porteur d'une charge nucléaire.
4
00:00:11,083 --> 00:00:13,125
- [Loridon] Elle va s'écraser ?
- D'ici deux semaines.
5
00:00:13,750 --> 00:00:16,000
- [Loridon] Luna a les chiffres ?
- [Francis] Oui.
6
00:00:16,208 --> 00:00:17,458
Aidez-moi, s'il vous plaît.
7
00:00:19,500 --> 00:00:21,916
Êtes-vous sûr que Contignet
travaille pour le KGB ?
8
00:00:22,291 --> 00:00:23,583
Assez pour venir vous voir.
9
00:00:24,791 --> 00:00:25,958
[Anne] Je veux passer un marché.
10
00:00:26,125 --> 00:00:29,041
[Anne] Faites en sorte
que Francis quitte l'espionnage.
11
00:00:29,958 --> 00:00:31,000
[Larry] Un drogué...
12
00:00:31,166 --> 00:00:31,958
Adieu, Virgile.
13
00:00:34,541 --> 00:00:37,291
[Lyudmila] J'ai un message
pour l'agent du KGB Dimitri Yemeline.
14
00:00:39,166 --> 00:00:40,166
[Lyudmila] J'ai les chiffres.
15
00:00:41,041 --> 00:00:43,625
Si mon père est à l'Ouest,
je me rendrai.
16
00:00:44,208 --> 00:00:48,208
"Clair de lune"
(Claude Debussy)
17
00:01:27,416 --> 00:01:29,166
(battement d'ailes)
18
00:01:29,750 --> 00:01:32,750
(une musique sinistre se mêle à l'orgue)
19
00:01:53,041 --> 00:01:54,250
(le téléphone sonne)
20
00:01:54,958 --> 00:01:57,958
Faites durer la conversation
autant que possible
21
00:01:59,375 --> 00:02:01,458
pour tracer son appel.
22
00:02:02,083 --> 00:02:03,333
Dimitri Yemeline.
23
00:02:04,500 --> 00:02:05,666
Où est mon père ?
24
00:02:06,125 --> 00:02:07,375
Chez lui, à Moscou.
25
00:02:08,166 --> 00:02:09,166
[Lyudmila] Quoi ?
26
00:02:11,375 --> 00:02:13,166
Il n'est plus au goulag ?
27
00:02:13,833 --> 00:02:15,500
Il n'y a jamais été.
28
00:02:15,666 --> 00:02:16,666
(sonnerie)
29
00:02:17,083 --> 00:02:19,416
- [opératrice] TP 17.
- Prikryl, sécurité intérieure.
30
00:02:19,583 --> 00:02:20,541
Nous avons publié
31
00:02:20,708 --> 00:02:23,875
de faux articles
dans la presse tchécoslovaque.
32
00:02:24,041 --> 00:02:25,458
[Josef] Vous venez de passer un appel
33
00:02:25,625 --> 00:02:26,750
au 224 949.
34
00:02:26,916 --> 00:02:28,041
[Josef] Il vient de quel commutateur ?
35
00:02:28,458 --> 00:02:31,250
[Yemeline] Dans l'espoir que tu les lises
et que tu te manifestes.
36
00:02:33,208 --> 00:02:35,000
L'appel vient du commutateur 8.
37
00:02:35,583 --> 00:02:38,541
Pas pour te piéger, Lyudmila, non.
38
00:02:38,708 --> 00:02:40,166
[Josef] TP 8. Numéro 8.
39
00:02:40,333 --> 00:02:42,458
[Yemeline] Je voulais reprendre contact
40
00:02:42,625 --> 00:02:44,125
et discuter.
41
00:02:50,875 --> 00:02:51,875
Lyudmila,
42
00:02:52,041 --> 00:02:53,500
tu es là ?
43
00:02:53,666 --> 00:02:56,500
Je vous avais demandé
de le faire passer à l'Ouest.
44
00:02:56,666 --> 00:02:57,541
(sonnerie)
45
00:02:57,708 --> 00:02:58,541
TP 8.
46
00:02:58,708 --> 00:02:59,875
Je le ferai.
47
00:03:00,041 --> 00:03:01,166
[Yemeline] Tu as ma parole.
48
00:03:01,333 --> 00:03:02,708
[Josef] Prikryl, sécurité intérieure.
49
00:03:02,875 --> 00:03:05,500
[Josef] Vous avez renvoyé
l'appel du 224 949.
50
00:03:05,666 --> 00:03:07,333
Mais j'ai besoin de preuves.
51
00:03:07,500 --> 00:03:08,916
Il vient du TP
52
00:03:09,083 --> 00:03:10,041
204.
53
00:03:10,208 --> 00:03:11,125
C'est à l'ouest de Prague.
54
00:03:11,291 --> 00:03:14,333
[Yemeline] Tu mentais quand tu disais
avoir donné les chiffres aux Français.
55
00:03:14,791 --> 00:03:18,125
J'ai besoin de la preuve
que tu les as toujours.
56
00:03:21,500 --> 00:03:23,250
Je ne vous les donnerai pas.
57
00:03:24,458 --> 00:03:26,666
- Ici TP 204.
- [Josef] Prikryl, sécurité intérieure.
58
00:03:26,833 --> 00:03:30,083
[Yemeline] Dis-moi juste
combien il y a de chiffres.
59
00:03:36,583 --> 00:03:38,375
[opérateur] Il vient du TP 306.
60
00:03:38,541 --> 00:03:39,666
[Josef] TP 306.
61
00:03:40,916 --> 00:03:42,333
[Lyudmila]
Je ne vous fais pas confiance...
62
00:03:44,291 --> 00:03:45,166
Lyudmila,
63
00:03:45,500 --> 00:03:47,750
combien y a-t-il de chiffres ?
64
00:03:50,125 --> 00:03:51,208
Seize.
65
00:03:51,375 --> 00:03:52,250
[Yemeline] Parfait.
66
00:03:52,708 --> 00:03:54,041
Je te crois, Lyudmila.
67
00:03:54,750 --> 00:03:56,750
Je vous rappelle dans 24 heures.
68
00:03:56,916 --> 00:03:58,875
Faites passer mon père à l'Ouest.
69
00:03:59,666 --> 00:04:01,000
[opératrice] Bonjour, TP 306.
70
00:04:02,875 --> 00:04:05,583
Comment te prouver
que ton père est bien à l'Ouest ?
71
00:04:06,250 --> 00:04:07,833
Envoyez-le en France.
72
00:04:08,250 --> 00:04:10,833
L'ambassade me confirmera son arrivée.
73
00:04:11,125 --> 00:04:13,333
[opératrice] C'est dans mon secteur,
une cabine
74
00:04:13,500 --> 00:04:15,250
place Frantisek Palacky, à Jinonice.
75
00:04:18,458 --> 00:04:19,250
[Josef] Jinonice.
76
00:04:19,458 --> 00:04:20,875
[Yemeline] Tu as le numéro
de l'ambassade ?
77
00:04:21,333 --> 00:04:22,458
Oui.
78
00:04:22,958 --> 00:04:25,125
Passez-moi le commissariat à Jinonice.
Vite !
79
00:04:25,750 --> 00:04:27,875
Je veux vous protéger tous les deux.
80
00:04:28,041 --> 00:04:29,375
Toi et ton père.
81
00:04:29,541 --> 00:04:34,083
Le parti ou le KGB finiront
par l'envoyer au goulag pour le tuer.
82
00:04:34,875 --> 00:04:36,833
[Lyudmila] Et vous ne pourrez rien faire.
83
00:04:37,583 --> 00:04:40,125
Je veux que mon père passe à l'Ouest.
84
00:04:40,625 --> 00:04:42,708
Nous ne le tuerons pas.
85
00:04:43,166 --> 00:04:44,583
Tu as ma parole d'officier.
86
00:04:46,958 --> 00:04:48,916
Mais toi, Lyudmila, toi...
87
00:04:49,083 --> 00:04:50,291
c'est différent.
88
00:04:51,708 --> 00:04:53,291
[agent] Voiture 2 en approche.
89
00:04:54,250 --> 00:04:55,875
Que voulez-vous dire ?
90
00:04:58,000 --> 00:05:00,208
J'ai une proposition à te faire.
91
00:05:01,291 --> 00:05:02,333
[Yemeline] Je sais bien
92
00:05:02,958 --> 00:05:05,916
que tu auras du mal
à me croire, mais...
93
00:05:06,083 --> 00:05:08,500
tu as en toi des capacités
94
00:05:09,041 --> 00:05:11,041
que peu de gens possèdent.
95
00:05:11,541 --> 00:05:13,208
[Yemeline] Je peux t'aider
à les développer,
96
00:05:13,375 --> 00:05:15,666
je peux t'apprendre beaucoup.
97
00:05:15,833 --> 00:05:18,041
Tu pourras choisir ta vie.
98
00:05:18,208 --> 00:05:20,458
Tu veux devenir pianiste ? Vas-y !
99
00:05:20,625 --> 00:05:22,541
[Yemeline] Mais tu dois choisir ton camp.
100
00:05:23,875 --> 00:05:24,875
[Yemeline] Lyudmila ?
101
00:05:25,041 --> 00:05:26,750
(musique inquiétante)
102
00:05:27,166 --> 00:05:28,333
Lyudmila ?
103
00:05:32,791 --> 00:05:33,916
Lyudmila !
104
00:05:36,500 --> 00:05:37,833
Elle a disparu, camarade.
105
00:05:39,583 --> 00:05:41,125
Eh bien, trouvez-la !
106
00:05:41,750 --> 00:05:42,958
Cherchez !
107
00:05:49,583 --> 00:05:51,583
(respiration haletante)
108
00:05:54,458 --> 00:05:56,625
Mme Kucera, 2 rue Kolarova...
109
00:06:10,166 --> 00:06:12,375
(bips d'alerte réguliers)
110
00:06:20,000 --> 00:06:21,375
Qu'est-ce que j'écoute ?
111
00:06:21,541 --> 00:06:25,791
Le signal de détresse de la bombe orbitale
pour une défaillance électrique.
112
00:06:25,958 --> 00:06:28,541
Il s'est déclenché
en entrant dans la thermosphère.
113
00:06:28,708 --> 00:06:30,375
Là, elle perd de l'altitude.
114
00:06:30,541 --> 00:06:32,583
Si personne n'en prend le contrôle,
115
00:06:32,750 --> 00:06:36,291
elle devrait s'écraser ici,
116
00:06:36,458 --> 00:06:37,875
à 40 km de Paris.
117
00:06:38,500 --> 00:06:40,416
- Quand ?
- Dans 12 jours.
118
00:06:42,625 --> 00:06:45,125
Tous nos agents en Tchécoslovaquie
la cherchent,
119
00:06:45,291 --> 00:06:46,875
ça n'a encore rien donné.
120
00:06:47,041 --> 00:06:49,166
Quelle est la probabilité
de retrouver Luna ?
121
00:06:49,875 --> 00:06:53,625
Forte, elle s'est toujours tournée
vers nous en cas de difficulté.
122
00:06:54,833 --> 00:06:56,416
- Vers Francis Mareuil.
- C'est pareil.
123
00:06:56,833 --> 00:06:57,875
Non, Charles.
124
00:06:58,250 --> 00:06:59,291
Mareuil n'est pas agent.
125
00:06:59,458 --> 00:07:01,541
J'ai lu les rapports,
il a menti deux fois.
126
00:07:01,708 --> 00:07:05,166
Avec n'importe qui d'autre,
vous auriez cessé la collaboration.
127
00:07:05,333 --> 00:07:07,083
Son père était votre ami,
128
00:07:07,250 --> 00:07:10,708
je sais à quel point sa trahison
et sa mort vous ont affecté.
129
00:07:12,750 --> 00:07:16,125
J'hésite à écarter Francis
à chaque fois que je le vois...
130
00:07:16,291 --> 00:07:18,625
Trop tard,
il est au centre de notre Totem.
131
00:07:19,750 --> 00:07:20,791
Si on retrouve Luna,
132
00:07:20,958 --> 00:07:23,666
il doit aller en Tchécoslovaquie
pour qu'elle coopère.
133
00:07:25,666 --> 00:07:28,500
Douze jours, c'est court.
Nous sommes dos au mur.
134
00:07:29,125 --> 00:07:30,333
Bien sûr.
135
00:07:31,083 --> 00:07:33,333
Si vous lui expliquez les risques
136
00:07:33,750 --> 00:07:35,833
et lui laissez le choix, il partira ?
137
00:07:37,125 --> 00:07:39,125
- Oui.
- Alors faites-le.
138
00:07:40,291 --> 00:07:41,791
[Charles] Ça ne me dédouane pas.
139
00:07:41,958 --> 00:07:43,791
Si, parce que c'est un ordre.
140
00:07:49,541 --> 00:07:52,333
(signal de détresse de la bombe orbitale)
141
00:07:58,416 --> 00:08:00,458
(crépitements)
142
00:08:16,416 --> 00:08:19,000
- Rome, c'était votre voyage de noces.
- Oui.
143
00:08:20,250 --> 00:08:23,041
Paul a un exposé sur les capitales
et veut des photos.
144
00:08:23,208 --> 00:08:25,791
J'ai Rome et Londres,
il faut Washington et Moscou.
145
00:08:25,958 --> 00:08:26,958
Alors je t'ai appelée.
146
00:08:27,125 --> 00:08:29,125
C'est un peu politique, comme sujet.
147
00:08:29,291 --> 00:08:32,875
C'est bien que les enfants
comprennent la complexité de ce monde.
148
00:08:35,166 --> 00:08:36,416
[Marie] Vous êtes bien, là.
149
00:08:36,916 --> 00:08:38,166
Tu as des photos de Moscou ?
150
00:08:39,041 --> 00:08:41,166
Chez mon père, je vais lui demander.
151
00:08:42,083 --> 00:08:44,750
- Je veux pas l'ennuyer.
- Il n'en fait rien.
152
00:08:45,125 --> 00:08:47,000
Je pensais que t'en aurais,
t'embête pas...
153
00:08:49,750 --> 00:08:50,750
[Anne] Aïe !
154
00:08:51,708 --> 00:08:54,000
- [Marie] Ça va ?
- [Anne] Je me suis coupée.
155
00:08:54,291 --> 00:08:55,625
[Anne] Ça va, ça va.
156
00:08:57,791 --> 00:08:59,250
[Anne] Quelle idiote !
157
00:09:03,291 --> 00:09:05,000
- [Marie] Qu'y a-t-il ?
- [Anne] Ça va.
158
00:09:05,166 --> 00:09:08,291
Je te connais. Tes photos
sont un prétexte, n'est-ce pas ?
159
00:09:08,958 --> 00:09:11,041
[Marie] Tu veux me parler
de quelque chose ?
160
00:09:16,291 --> 00:09:17,625
C'est Francis.
161
00:09:20,125 --> 00:09:21,916
Il travaille avec ton père.
162
00:09:24,958 --> 00:09:28,041
Il cache des choses
pour nous préserver, mais c'est pire.
163
00:09:28,208 --> 00:09:30,791
Attendre, s'inquiéter,
sans jamais rien savoir.
164
00:09:32,125 --> 00:09:33,708
Ma mère est partie à cause de ça.
165
00:09:35,708 --> 00:09:38,375
Francis reproduit
ce qu'il reprochait à son père.
166
00:09:38,541 --> 00:09:41,000
C'est différent,
Jean travaillait pour le KGB.
167
00:09:42,333 --> 00:09:43,458
Je sais.
168
00:09:44,000 --> 00:09:47,166
Jean, un communiste...
Personne ne s'y attendait.
169
00:09:51,375 --> 00:09:52,875
Pour l'exposé de Paul,
170
00:09:53,583 --> 00:09:56,208
tu penses qu'on peut éviter
d'impliquer ton père ?
171
00:09:58,625 --> 00:10:00,500
J'ai le double de ses clés
à la maison.
172
00:10:01,208 --> 00:10:02,458
Il n'en saura rien.
173
00:10:06,583 --> 00:10:08,125
[Francis] C'est pas Luna...
174
00:10:09,041 --> 00:10:11,500
C'est une photo de sa mère,
elle lui ressemble.
175
00:10:14,958 --> 00:10:16,791
[Francis] Tu me fais jouer l'espion...
176
00:10:16,958 --> 00:10:19,333
je suis plus sûr
d'être la bonne personne.
177
00:10:19,500 --> 00:10:21,083
[Charles] Je t'assure que si.
178
00:10:23,416 --> 00:10:26,416
Ces documents seront dissimulés
au fond de cette mallette
179
00:10:26,583 --> 00:10:29,833
et vous ne les utiliserez
que pour votre retour à l'Ouest.
180
00:10:30,250 --> 00:10:32,583
Ivo t'accompagnera, il est tchèque.
181
00:10:32,916 --> 00:10:34,750
Vous prenez le vol
sans vous connaître,
182
00:10:34,916 --> 00:10:36,875
tu le rejoins
à la sortie de l'aéroport.
183
00:10:37,500 --> 00:10:38,333
Ivo.
184
00:10:39,458 --> 00:10:43,833
On récupère Luna, vous repartez
par la route via Allemagne de l'Ouest
185
00:10:44,000 --> 00:10:45,583
avec ces deux passeports-là.
186
00:10:45,750 --> 00:10:49,125
Benoît Hubert, ingénieur au CNES,
en voyage avec son épouse.
187
00:10:49,791 --> 00:10:51,208
[Francis] Et s'ils ont des questions ?
188
00:10:51,375 --> 00:10:53,916
Où on vit, notre rencontre,
ce qu'on a visité...
189
00:10:54,083 --> 00:10:57,375
Une légende prend des mois à construire,
on n'a pas le temps.
190
00:10:57,541 --> 00:10:59,500
Parlez de vous,
dites des choses vraies.
191
00:10:59,666 --> 00:11:02,333
Ce qui change,
c'est votre nom et votre femme.
192
00:11:02,500 --> 00:11:05,250
- Il y a un Benoît Hubert au CNES ?
- Oui.
193
00:11:05,416 --> 00:11:08,208
- On a la même tête ?
- Ils vérifieront en cas de doute.
194
00:11:09,375 --> 00:11:11,583
[Francis]
Déjà, Luna doit nous contacter.
195
00:11:11,750 --> 00:11:14,291
Elle nous contactera, Francis.
196
00:11:20,875 --> 00:11:22,333
Elle nous contactera.
197
00:11:23,541 --> 00:11:25,666
Si elle ne le fait pas, ce sera la guerre.
198
00:11:27,333 --> 00:11:29,416
[Francis] Si le KGB l'a déjà retrouvée...
199
00:11:29,583 --> 00:11:32,000
- [Charles] Je le saurai.
- [Francis] Par Olga ?
200
00:11:32,166 --> 00:11:33,166
[Charles] Oui.
201
00:11:35,041 --> 00:11:37,291
- Tu veux boire quelque chose ?
- Non.
202
00:11:39,625 --> 00:11:41,375
Tu reconnais cette photo ?
203
00:11:41,958 --> 00:11:43,666
C'est mon père qui l'a prise.
204
00:11:46,250 --> 00:11:47,666
Hiroshima,
205
00:11:48,375 --> 00:11:50,166
une semaine après la bombe.
206
00:11:50,583 --> 00:11:54,041
Ton père et moi avions été envoyés
par le Bureau pour observer.
207
00:11:57,250 --> 00:11:59,500
As-tu déjà été pris de vertiges ?
208
00:11:59,666 --> 00:12:01,750
Face à quelque chose de si...
209
00:12:02,125 --> 00:12:05,125
de si inconcevable
qu'essayer de le comprendre
210
00:12:05,291 --> 00:12:06,791
remet en question absolument tout.
211
00:12:07,583 --> 00:12:08,875
Toi,
212
00:12:09,458 --> 00:12:10,875
les autres,
213
00:12:11,041 --> 00:12:12,541
le monde...
214
00:12:13,375 --> 00:12:14,833
Le Big Bang ?
215
00:12:15,166 --> 00:12:17,625
Ne pas pouvoir concevoir
ni le temps ni l'espace
216
00:12:17,791 --> 00:12:19,916
avant la naissance de l'univers.
217
00:12:20,250 --> 00:12:22,375
Mais je sais
que ça n'a rien de comparable.
218
00:12:22,541 --> 00:12:24,458
[Charles] Si, c'est la même chose.
219
00:12:24,625 --> 00:12:26,583
La perte de tous nos repères.
220
00:12:30,083 --> 00:12:32,166
Mon père me parlait jamais de tout ça.
221
00:12:32,458 --> 00:12:34,375
Jean préférait l'action aux mots.
222
00:12:34,541 --> 00:12:37,416
C'est pour ça
qu'il a collaboré avec le KGB.
223
00:12:38,041 --> 00:12:41,250
Les Américains sont responsables
de toute cette horreur.
224
00:12:41,416 --> 00:12:43,458
Le seule chose les empêchant
de recommencer
225
00:12:43,625 --> 00:12:46,208
est la certitude que les Russes
pourraient le faire.
226
00:12:46,875 --> 00:12:49,000
Ton père aidait les Soviétiques
227
00:12:49,166 --> 00:12:52,208
pour qu'ils puissent rester
au niveau des Américains.
228
00:12:52,375 --> 00:12:53,791
C'est lui qui t'a dit ça ?
229
00:12:55,458 --> 00:12:56,750
Non, mais...
230
00:12:56,916 --> 00:12:58,708
c'est la seule explication.
231
00:13:08,958 --> 00:13:10,583
J'ai peur, Francis.
232
00:13:12,083 --> 00:13:13,791
J'ai le même vertige qu'à l'époque.
233
00:13:15,875 --> 00:13:17,791
Il faut que les Français récupèrent
234
00:13:17,958 --> 00:13:19,791
la bombe orbitale et la détruisent.
235
00:13:19,958 --> 00:13:22,416
Sinon, la Russie ou les États-Unis
lanceront l'offensive
236
00:13:22,958 --> 00:13:24,625
et là, ce sera la guerre.
237
00:13:25,083 --> 00:13:27,458
Tout dépend de Luna et de toi.
238
00:13:29,791 --> 00:13:32,041
[Charles] Sois conscient
de tous les risques.
239
00:13:32,208 --> 00:13:35,333
Si tu es pris, il est probable
que tu ne reviennes jamais.
240
00:13:35,791 --> 00:13:36,958
[Francis] Je sais.
241
00:14:02,208 --> 00:14:04,208
(musique classique au loin)
242
00:14:19,291 --> 00:14:20,291
[religieuse] Bonjour.
243
00:14:20,458 --> 00:14:22,750
(bribes de conversation)
244
00:14:28,875 --> 00:14:30,291
Virgile.
245
00:14:31,833 --> 00:14:33,125
Bonjour, Madeleine.
246
00:14:33,833 --> 00:14:35,541
Vous êtes de retour parmi nous ?
247
00:14:36,166 --> 00:14:38,625
- Non, ne vous inquiétez pas.
- Tant mieux.
248
00:14:38,791 --> 00:14:40,041
Je n'y survivrais pas.
249
00:14:41,375 --> 00:14:43,500
Tous les premiers du mois,
je pense à vous.
250
00:14:43,666 --> 00:14:45,708
Vos bains dans l'étang se perpétuent,
251
00:14:46,041 --> 00:14:47,666
nus comme des vers.
252
00:14:49,791 --> 00:14:52,375
La Mère supérieure n'envoie plus
de jeunes filles.
253
00:14:52,541 --> 00:14:53,666
(Virgile rit)
254
00:14:55,500 --> 00:14:58,833
J'ai beaucoup souffert ici,
mais je garde des bons souvenirs.
255
00:14:59,541 --> 00:15:02,583
C'est à cause de lui
que vous ne venez jamais nous voir ?
256
00:15:03,750 --> 00:15:05,375
(Virgile soupire)
257
00:15:07,333 --> 00:15:08,791
Vous savez où il est ?
258
00:15:09,583 --> 00:15:11,541
Avec ses patients, dans le parc.
259
00:15:11,708 --> 00:15:13,625
Vous connaissez ses méthodes.
260
00:15:15,875 --> 00:15:16,875
Je peux ?
261
00:15:17,583 --> 00:15:18,666
S'il vous plaît.
262
00:15:31,125 --> 00:15:33,750
(chants d'oiseaux)
263
00:15:51,125 --> 00:15:54,416
(musique intrigante)
264
00:16:03,625 --> 00:16:04,791
Bonjour, monsieur.
265
00:16:05,291 --> 00:16:07,625
Je suis désolé,
c'est pas le jour des visites.
266
00:16:55,750 --> 00:16:57,750
(musique menaçante)
267
00:17:26,208 --> 00:17:29,166
Elle a trouvé
un abri et de la nourriture.
268
00:17:30,166 --> 00:17:31,750
Bien joué.
269
00:17:32,041 --> 00:17:34,791
Elle l'a achetée dans un magasin
sur la place.
270
00:17:35,083 --> 00:17:36,708
Le vendeur se souvient d'elle.
271
00:17:39,750 --> 00:17:43,333
Si elle a de l'argent,
c'est que quelqu'un l'aide.
272
00:17:48,833 --> 00:17:52,083
Je veux la liste de tous ceux
qui fréquentent cette église.
273
00:18:37,500 --> 00:18:39,666
Ton père ne risque pas d'entrer ?
274
00:18:39,833 --> 00:18:42,666
Papa ?
Rentrer alors qu'il fait encore jour ?
275
00:18:46,208 --> 00:18:47,333
La place Rouge.
276
00:18:58,791 --> 00:19:00,208
Le Bolchoï.
277
00:19:00,875 --> 00:19:02,500
Paul aura l'embarras du choix.
278
00:19:05,250 --> 00:19:06,541
Les soirées aux ambassades.
279
00:19:11,583 --> 00:19:13,375
Vous aviez des amis russes ?
280
00:19:13,541 --> 00:19:14,666
Pas vraiment.
281
00:19:17,333 --> 00:19:20,416
Les mêmes personnes se croisent
dans ces soirées, non ?
282
00:19:21,166 --> 00:19:23,291
Si, mais même là-bas,
283
00:19:23,458 --> 00:19:25,625
l'Ouest et l'Est ne se mélangeaient pas.
284
00:19:26,291 --> 00:19:29,083
Papa disait que si un Russe
parlait français ou anglais,
285
00:19:29,250 --> 00:19:30,333
c'était suspect.
286
00:19:31,916 --> 00:19:33,208
C'était sa plus grande crainte,
287
00:19:33,375 --> 00:19:35,875
qu'un Soviétique passe par nous
pour l'atteindre.
288
00:19:40,166 --> 00:19:42,375
C'est arrivé, c'est ça ?
289
00:19:42,875 --> 00:19:44,791
(musique inquiétante)
290
00:19:49,375 --> 00:19:50,916
Je ne suis pas sûre...
291
00:19:53,125 --> 00:19:54,833
C'était un 14 juillet.
292
00:19:55,000 --> 00:19:56,333
Il était étudiant en cinéma,
293
00:19:56,708 --> 00:19:59,625
il était venu faire le service
pour gagner de l'argent.
294
00:19:59,791 --> 00:20:02,208
Il était resté pour regarder
le feu d'artifice,
295
00:20:03,208 --> 00:20:05,000
moi, j'étais assise seule.
296
00:20:05,166 --> 00:20:08,958
Il avait volé une bouteille de champagne,
il m'a proposé d'en boire.
297
00:20:09,291 --> 00:20:12,250
C'était bête,
j'avais pas besoin de la voler.
298
00:20:15,750 --> 00:20:16,750
Vous vous êtes revus ?
299
00:20:17,875 --> 00:20:19,250
C'était mon premier baiser.
300
00:20:20,875 --> 00:20:22,416
Alexei Berezin.
301
00:20:23,916 --> 00:20:25,000
Alexei...
302
00:20:25,875 --> 00:20:27,166
Tu m'en avais parlé, non ?
303
00:20:27,333 --> 00:20:30,583
Certainement pas.
Mon père l'a su et ça a été un scandale.
304
00:20:31,708 --> 00:20:32,708
Il m'a envoyée en France.
305
00:20:34,625 --> 00:20:36,791
C'était il y a 10 ans
et j'y pense encore.
306
00:20:38,750 --> 00:20:39,750
Je devrais pas.
307
00:20:41,291 --> 00:20:42,750
(le bébé gémit)
308
00:20:44,333 --> 00:20:47,625
Quoi qu'en dise mon père,
je sais qu'Alexei était sincère.
309
00:20:47,791 --> 00:20:49,541
(le bébé pleure)
310
00:20:49,833 --> 00:20:51,125
Ça t'embête pas de ranger
311
00:20:51,291 --> 00:20:52,291
pendant que je la change ?
312
00:20:52,458 --> 00:20:53,541
Pas du tout.
313
00:20:53,708 --> 00:20:56,083
[Marie] Chut...
314
00:20:56,791 --> 00:20:58,708
[Marie] Oh, voilà.
315
00:20:58,875 --> 00:21:01,416
Chut...
316
00:21:02,583 --> 00:21:04,000
[Marie] Voilà. Chut...
317
00:21:10,666 --> 00:21:12,666
(respiration haletante)
318
00:21:45,625 --> 00:21:47,125
[agent de la CIA] Mme Marais ?
319
00:21:47,791 --> 00:21:49,125
Suivez-moi, s'il vous plaît.
320
00:21:53,500 --> 00:21:55,166
(déclic d'appareil photo)
321
00:21:58,791 --> 00:22:00,208
Elle a couché avec lui ?
322
00:22:00,833 --> 00:22:01,833
Je crois, oui.
323
00:22:04,708 --> 00:22:07,833
[Larry] Vous n'imaginez pas combien
de Roméo le KGB envoie
324
00:22:08,000 --> 00:22:10,000
aux filles de diplomates
et aux secrétaires.
325
00:22:10,166 --> 00:22:11,625
C'est quoi, un Roméo ?
326
00:22:11,791 --> 00:22:13,625
Des agents formés pour séduire.
327
00:22:13,791 --> 00:22:15,750
La vraie cible, c'était Contignet.
328
00:22:16,000 --> 00:22:17,000
C'est-à-dire ?
329
00:22:17,166 --> 00:22:19,583
[Larry] La police trouve la fille
avec le Roméo
330
00:22:19,750 --> 00:22:21,416
dans un lieu interdit.
331
00:22:22,333 --> 00:22:24,583
Contignet doit éviter le scandale.
332
00:22:26,625 --> 00:22:28,666
Elle est rentrée en urgence en France.
333
00:22:29,083 --> 00:22:30,083
(Larry acquiesce)
334
00:22:30,250 --> 00:22:31,416
[en anglais] Bien sûr.
335
00:22:34,458 --> 00:22:36,041
Alexei Berezin.
336
00:22:36,625 --> 00:22:37,958
Vous êtes certaine ?
337
00:22:39,416 --> 00:22:42,875
L'orthographe peut différer,
mais je l'ai entendu quelque part.
338
00:22:43,041 --> 00:22:44,208
Chez les Contignet ?
339
00:22:45,375 --> 00:22:46,875
Non, je pense pas.
340
00:22:47,041 --> 00:22:48,583
Le père de votre mari ?
341
00:22:50,041 --> 00:22:51,208
Euh...
342
00:22:51,916 --> 00:22:54,208
[Larry] Si ça vous revient, appelez-moi.
343
00:22:56,416 --> 00:22:59,208
(musique mystérieuse)
344
00:23:04,000 --> 00:23:05,458
(Anne respire nerveusement)
345
00:23:25,250 --> 00:23:27,250
(musique jazz lointaine)
346
00:23:27,791 --> 00:23:30,000
(bribes de conversation)
347
00:23:34,208 --> 00:23:36,375
(musique jazz)
348
00:23:52,208 --> 00:23:53,583
[serveur] Bonsoir, messieurs.
349
00:24:05,458 --> 00:24:06,791
Je ne suis pas seul.
350
00:24:08,083 --> 00:24:10,458
Dis ce que tu veux
et va-t'en, s'il te plaît.
351
00:24:13,875 --> 00:24:15,416
[Marc] Tu lui as dit quoi ?
352
00:24:15,583 --> 00:24:16,833
C'est pas important.
353
00:24:20,333 --> 00:24:22,291
Avant ce soir,
tu le connaissais pas.
354
00:24:22,458 --> 00:24:23,291
Marc.
355
00:24:24,375 --> 00:24:26,583
Je t'ai foutu une paix royale
pendant 3 ans.
356
00:24:27,083 --> 00:24:29,500
Si je suis revenu,
c'est que c'est vital.
357
00:24:29,666 --> 00:24:30,666
Allez.
358
00:24:30,833 --> 00:24:32,458
- S'il vous plaît.
- [serveur] Oui.
359
00:24:32,625 --> 00:24:33,750
La même chose.
360
00:24:42,625 --> 00:24:45,041
- [Virgile] Je dois me sevrer.
- Vois ton médecin.
361
00:24:45,375 --> 00:24:47,833
- Avec lui, j'y arriverai pas.
- On a déjà essayé.
362
00:24:48,541 --> 00:24:49,541
Là, ça marchera.
363
00:24:51,875 --> 00:24:52,875
Pourquoi ?
364
00:24:53,041 --> 00:24:54,625
Parce que j'ai tout plaqué.
365
00:24:56,625 --> 00:24:57,625
(soupir dédaigneux)
366
00:25:10,583 --> 00:25:12,083
Bonne chance, Virgile.
367
00:25:13,833 --> 00:25:15,166
[Virgile] S'il te plaît.
368
00:25:15,750 --> 00:25:17,166
La CIA m'a viré.
369
00:25:19,208 --> 00:25:21,875
Tout se casse la gueule, c'est fini.
370
00:25:22,333 --> 00:25:25,416
J'ai besoin de ton aide, s'il te plaît.
S'il te plaît...
371
00:25:27,250 --> 00:25:28,875
J'ai besoin de toi, s'il te plaît.
372
00:25:30,791 --> 00:25:31,958
[serveur] Messieurs.
373
00:25:32,916 --> 00:25:34,500
(musique dramatique)
374
00:25:39,625 --> 00:25:41,208
[Marc] Je ne peux pas revivre ça.
375
00:25:41,958 --> 00:25:43,250
Je suis désolé.
376
00:26:24,291 --> 00:26:25,375
[Francis] Anne ?
377
00:26:26,291 --> 00:26:27,416
[Francis] Viens avec moi.
378
00:26:28,208 --> 00:26:30,166
- Quoi ?
- Je dois te montrer quelque chose.
379
00:26:34,583 --> 00:26:36,416
[Francis] On n'a que quatre minutes.
380
00:26:43,958 --> 00:26:46,375
(musique douce)
381
00:26:49,166 --> 00:26:52,625
- Tu me montres des étoiles ?
- J'ai une question importante.
382
00:26:59,125 --> 00:27:00,916
[Francis] Tu vois ce qui se déplace ?
383
00:27:02,000 --> 00:27:04,000
- [Anne] C'est une étoile filante ?
- Non.
384
00:27:04,166 --> 00:27:05,833
C'est une bombe nucléaire russe.
385
00:27:09,375 --> 00:27:11,083
[Francis] Ils en ont perdu le contrôle.
386
00:27:13,541 --> 00:27:16,000
Si on ne fait rien,
elle déclenchera une guerre.
387
00:27:19,291 --> 00:27:22,625
Pour la contrôler, il faut un code
et la méthode pour l'utiliser.
388
00:27:22,791 --> 00:27:25,291
Le code est avec la fille
d'un scientifique russe.
389
00:27:25,458 --> 00:27:27,541
Charles m'envoie pour les récupérer.
390
00:27:27,708 --> 00:27:29,958
- Où ?
- En Tchécoslovaquie.
391
00:27:30,416 --> 00:27:33,291
- Mais quand ?
- Quand on saura où elle est.
392
00:27:34,500 --> 00:27:36,833
- Tu n'es pas espion.
- Peu importe.
393
00:27:37,000 --> 00:27:38,875
Je veux que tu comprennes
ma décision.
394
00:27:39,041 --> 00:27:41,666
Pose-moi toutes les questions
que tu veux. Toutes.
395
00:27:41,833 --> 00:27:44,958
Mais comprends que je dois aller
au bout de cette mission.
396
00:27:45,708 --> 00:27:46,791
Francis,
397
00:27:47,500 --> 00:27:48,625
je t'aime.
398
00:27:49,000 --> 00:27:50,291
Parce que tu es droit,
399
00:27:50,875 --> 00:27:52,083
tu cherches à bien faire,
400
00:27:52,250 --> 00:27:53,833
il n'y a aucune méchanceté en toi.
401
00:27:54,375 --> 00:27:57,916
Mais là, tu veux me faire porter
la responsabilité de tes choix.
402
00:28:02,166 --> 00:28:04,083
Non, je t'explique la situation.
403
00:28:04,916 --> 00:28:07,250
Non, tu veux te déculpabiliser.
404
00:28:12,958 --> 00:28:13,958
N'y va pas.
405
00:28:16,250 --> 00:28:18,166
[Anne] Pense à ton fils, pense à nous.
406
00:28:19,208 --> 00:28:20,416
[Francis] J'ai pas le choix.
407
00:28:20,583 --> 00:28:21,916
Je dois y aller, mon amour.
408
00:28:23,916 --> 00:28:25,333
Charles te manipule.
409
00:28:25,708 --> 00:28:27,583
Il ment au SDECE, à tout le monde.
410
00:28:27,958 --> 00:28:29,083
Il travaille avec le KGB.
411
00:28:29,708 --> 00:28:30,958
De quoi tu parles ?
412
00:28:33,916 --> 00:28:36,375
Martine n'a pas eu
de crise d'appendicite.
413
00:28:36,750 --> 00:28:39,291
Elle a avorté
et la CIA lui a sauvé la vie.
414
00:28:39,458 --> 00:28:41,666
(musique inquiétante)
415
00:28:41,833 --> 00:28:42,958
La CIA ?
416
00:28:44,333 --> 00:28:48,000
En échange, ils m'ont demandé de l'aide
pour enquêter sur Charles.
417
00:29:02,791 --> 00:29:04,333
Ces photos ne prouvent rien.
418
00:29:04,833 --> 00:29:06,583
La CIA les a trouvées essentielles.
419
00:29:06,750 --> 00:29:09,125
Charles et le KGB, ça n'a aucun sens.
420
00:29:09,291 --> 00:29:12,208
Ton père qui travaillait pour le KGB
non plus.
421
00:29:12,375 --> 00:29:14,208
C'est la vérité, pourtant, non ?
422
00:29:15,916 --> 00:29:17,416
Ils auraient trahi ensemble ?
423
00:29:18,791 --> 00:29:20,375
Pourquoi tuer mon père et pas lui ?
424
00:29:20,541 --> 00:29:21,708
Je sais pas.
425
00:29:24,291 --> 00:29:25,958
Pourquoi Charles m'a recruté ?
426
00:29:26,708 --> 00:29:27,708
Je sais pas.
427
00:29:28,750 --> 00:29:30,291
Pourquoi tu m'as rien dit ?
428
00:29:32,750 --> 00:29:36,083
Ils m'ont menacée,
ils ont menacé de révéler l'avortement.
429
00:29:36,250 --> 00:29:37,833
Ils m'ont promis de te protéger.
430
00:29:39,708 --> 00:29:42,000
- [Anne] Que vas-tu faire ?
- Je sais pas.
431
00:29:56,291 --> 00:29:57,375
(soupir)
432
00:30:15,291 --> 00:30:17,875
[M. Kucera] Ma femme
voulait enseigner la musique,
433
00:30:18,500 --> 00:30:21,208
mais elle n'a pas pu
terminer le conservatoire.
434
00:30:21,833 --> 00:30:23,833
[M. Kucera]
Et puis les filles sont nées...
435
00:30:25,625 --> 00:30:26,625
[M. Kucera] Mirka !
436
00:30:27,333 --> 00:30:30,083
Ton amie est venue
te rapporter ton manteau.
437
00:30:34,208 --> 00:30:36,458
[Lyudmila] Votre adresse
était dans la poche.
438
00:30:36,916 --> 00:30:38,041
Bonjour.
439
00:30:38,833 --> 00:30:40,375
Il était à l'église.
440
00:30:41,083 --> 00:30:42,041
Merci.
441
00:30:48,166 --> 00:30:49,833
C'est très gentil à vous.
442
00:30:50,250 --> 00:30:52,291
Je voulais aussi vous parler.
443
00:30:52,875 --> 00:30:55,708
J'ai encore besoin d'aide...
avec l'orgue.
444
00:30:56,583 --> 00:30:58,083
S'il vous plaît, partez.
445
00:30:59,041 --> 00:31:00,875
Je ne peux plus vous aider.
446
00:31:02,500 --> 00:31:03,791
Partez de chez moi.
447
00:31:03,958 --> 00:31:06,500
Mirka, que se passe-t-il ?
448
00:31:07,166 --> 00:31:08,583
Cette femme est recherchée.
449
00:31:09,416 --> 00:31:12,000
[Mirka] Si elle reste ici,
nous aurons des problèmes.
450
00:31:13,333 --> 00:31:14,666
Tu la connais ?
451
00:31:14,833 --> 00:31:18,416
Je l'ai aidée à l'église.
Ça aurait dû s'arrêter là.
452
00:31:18,583 --> 00:31:19,500
Qui êtes-vous ?
453
00:31:24,958 --> 00:31:26,625
Je m'appelle Lyudmila Golubeva.
454
00:31:26,791 --> 00:31:28,500
Je viens d'Union soviétique.
455
00:31:29,916 --> 00:31:32,250
- Et le KGB me recherche.
- Pourquoi ?
456
00:31:33,041 --> 00:31:35,791
Je dois appeler la France.
Aidez-moi.
457
00:31:36,625 --> 00:31:39,750
(musique intrigante)
458
00:31:43,791 --> 00:31:45,291
On ne veut pas d'ennui.
459
00:31:45,458 --> 00:31:47,000
Ma femme a raison, partez.
460
00:31:47,166 --> 00:31:48,916
Je ne veux pas partir !
461
00:31:51,041 --> 00:31:52,666
- [Mirka] Où vas-tu ?
- [M. Kucera] À la police.
462
00:31:52,833 --> 00:31:54,291
Je leur dirai la vérité.
463
00:31:55,875 --> 00:31:57,458
Votre femme m'a donné de l'argent.
464
00:31:57,625 --> 00:32:00,541
Elle m'a cachée de la police.
Vous finirez en prison.
465
00:32:00,708 --> 00:32:02,291
Vous ne feriez pas ça...
466
00:32:02,458 --> 00:32:03,666
Je n'ai pas le choix.
467
00:32:04,541 --> 00:32:07,250
Je dois passer un appel en France.
Un seul.
468
00:32:08,375 --> 00:32:10,208
Nous n'avons pas le téléphone.
469
00:32:10,833 --> 00:32:12,208
Et au travail ?
470
00:32:13,666 --> 00:32:15,125
Michal, s'il te plaît.
471
00:32:16,083 --> 00:32:17,208
Oui.
472
00:32:18,000 --> 00:32:19,625
Il a un téléphone à son travail.
473
00:32:21,208 --> 00:32:24,708
J'appelle la France et je disparais.
Je vous le promets.
474
00:32:24,875 --> 00:32:25,958
Et s'ils vous arrêtent ?
475
00:32:26,125 --> 00:32:29,916
Si je passe cet appel,
la France me cachera et me protégera.
476
00:32:30,625 --> 00:32:32,000
Et vous aussi.
477
00:32:39,875 --> 00:32:42,500
(musique lente)
478
00:32:55,916 --> 00:32:57,125
[Anne] Oui, merci.
479
00:33:01,666 --> 00:33:04,666
[Anne] Oui. Je voudrais
me faire remplacer, aujourd'hui.
480
00:33:05,333 --> 00:33:06,333
Oui,
481
00:33:06,500 --> 00:33:08,458
quitte à prendre une garde le week-end.
482
00:33:09,666 --> 00:33:10,666
Oui.
483
00:33:11,708 --> 00:33:13,291
(on toque)
484
00:33:15,583 --> 00:33:16,958
[Virgile] Francis...
485
00:33:18,250 --> 00:33:19,416
[Virgile] Mareuil !
486
00:33:19,583 --> 00:33:20,583
Je vous rappelle.
487
00:33:25,291 --> 00:33:26,916
(d'une voix ivre)
Francis...
488
00:33:28,916 --> 00:33:30,125
Ah, bonjour, Anne.
489
00:33:31,541 --> 00:33:33,458
Francis est là, s'il vous plaît ?
490
00:33:34,666 --> 00:33:35,791
[Anne] On se connaît ?
491
00:33:36,458 --> 00:33:37,750
Je suis Virgile.
492
00:33:38,833 --> 00:33:40,416
Il vous a parlé de moi ?
493
00:33:41,333 --> 00:33:42,666
Vous êtes de la CIA ?
494
00:33:43,458 --> 00:33:45,291
[Virgile] Non, plus maintenant.
495
00:33:45,708 --> 00:33:48,458
Vous pouvez dire à Francis
que je suis là ?
496
00:33:49,458 --> 00:33:50,541
Il est absent.
497
00:33:51,541 --> 00:33:53,875
(musique mélancolique)
498
00:33:54,833 --> 00:33:56,125
Vous vous sentez bien ?
499
00:33:57,166 --> 00:33:58,166
Oui...
500
00:33:58,333 --> 00:33:59,916
Vous n'auriez pas un peu de café ?
501
00:34:04,458 --> 00:34:05,875
Je passe un message ?
502
00:34:07,125 --> 00:34:08,125
Oui,
503
00:34:08,291 --> 00:34:10,500
dites-lui que j'ai besoin d'aide.
504
00:34:10,916 --> 00:34:13,041
Pas pour le boulot, hein.
505
00:34:13,500 --> 00:34:16,000
Dites-lui bien
que c'est pas pour le boulot.
506
00:34:16,291 --> 00:34:17,291
Mais dites,
507
00:34:17,666 --> 00:34:19,958
vous pourriez peut-être m'aider,
vous êtes...
508
00:34:20,125 --> 00:34:21,291
infirmière.
509
00:34:30,000 --> 00:34:31,250
Ah, je...
510
00:34:33,625 --> 00:34:36,041
Je vois comment vous me regardez.
511
00:34:38,500 --> 00:34:40,083
Vous me détestez.
512
00:34:40,833 --> 00:34:42,416
Je vous déteste pas,
513
00:34:42,791 --> 00:34:45,000
je déteste le monde d'où vous venez.
514
00:34:46,500 --> 00:34:47,625
Moi aussi,
515
00:34:50,750 --> 00:34:52,125
mais c'est mon monde.
516
00:34:53,708 --> 00:34:55,250
J'ai peut-être un fond de café.
517
00:34:55,416 --> 00:34:56,500
Non.
518
00:34:58,833 --> 00:35:00,375
Vous avez raison.
519
00:35:03,458 --> 00:35:05,916
Vous lui direz, hein...
520
00:35:07,583 --> 00:35:09,333
[Anne] Virgile, attendez.
521
00:35:10,208 --> 00:35:11,708
Mon mari sait vous joindre ?
522
00:35:13,625 --> 00:35:14,791
Chez moi.
523
00:35:15,666 --> 00:35:18,125
623-20-0.
524
00:35:37,166 --> 00:35:38,833
(musique grave)
525
00:35:39,000 --> 00:35:40,125
M. Mareuil ?
526
00:35:40,791 --> 00:35:42,541
Cela va durer encore un peu.
527
00:35:42,916 --> 00:35:44,250
Souhaitez-vous un café ?
528
00:35:46,000 --> 00:35:47,833
M. Mareuil ?
Attendez, s'il vous plaît.
529
00:35:48,791 --> 00:35:50,166
[réceptionniste] M. Mareuil !
530
00:35:52,000 --> 00:35:53,291
Il a été libéré...
531
00:35:54,208 --> 00:35:55,208
Que fais-tu ?
532
00:35:55,375 --> 00:35:58,208
Tu donnes des informations au KGB
depuis 10 ans.
533
00:35:58,375 --> 00:35:59,875
T'es une taupe comme mon père.
534
00:36:01,708 --> 00:36:02,833
[Loridon] Laissez-nous.
535
00:36:03,000 --> 00:36:05,333
- [Charles] Qui a dit ça ?
- La CIA sait tout.
536
00:36:05,500 --> 00:36:07,166
Ils ont demandé à Anne d'enquêter.
537
00:36:07,333 --> 00:36:09,291
Marie a parlé d'Alexei Berezin,
de ta panique.
538
00:36:09,458 --> 00:36:10,916
Le KGB t'a fait chanter.
539
00:36:17,583 --> 00:36:18,875
[Charles] Assieds-toi.
540
00:36:19,041 --> 00:36:20,333
Qui a manipulé votre femme ?
541
00:36:20,750 --> 00:36:21,791
Un certain John Summer,
542
00:36:21,958 --> 00:36:23,458
mais on dirait Larry Goldstein.
543
00:36:24,041 --> 00:36:26,708
Il savait où chercher
et vers où la diriger,
544
00:36:26,875 --> 00:36:28,291
et vous avez rien vu.
545
00:36:28,666 --> 00:36:30,541
Francis, tu te trompes.
546
00:36:30,708 --> 00:36:33,791
M. Mareuil, vous avez parlé
directement à la CIA ?
547
00:36:33,958 --> 00:36:36,291
- Non.
- [Loridon] Votre femme vous a dit ça ?
548
00:36:36,458 --> 00:36:37,458
Oui, cette nuit.
549
00:36:39,500 --> 00:36:41,041
Charles, emmenez-le aux archives.
550
00:36:41,958 --> 00:36:42,958
Mon colonel...
551
00:36:43,375 --> 00:36:46,375
Montrez-lui tout le nécessaire.
Désolé pour votre femme,
552
00:36:46,541 --> 00:36:48,208
on aurait dû être plus vigilants.
553
00:36:48,375 --> 00:36:50,500
(musique de tension)
554
00:36:57,083 --> 00:36:58,083
Viens.
555
00:37:06,166 --> 00:37:09,208
[réceptionniste] Désolée,
il n'est pas dans son bureau.
556
00:37:24,166 --> 00:37:26,166
(la musique s'interrompt)
557
00:37:30,000 --> 00:37:34,041
Tout ce que le SDECE apprend
est noté, analysé et consigné ici.
558
00:37:34,208 --> 00:37:36,541
Tu fabriques des fusées,
nous, on fabrique ça.
559
00:37:36,916 --> 00:37:41,708
Des secrets industriels, scientifiques,
politiques, militaires...
560
00:37:41,875 --> 00:37:43,458
et personnels, bien sûr.
561
00:37:45,416 --> 00:37:46,625
[Charles] Alors...
562
00:37:48,750 --> 00:37:49,791
Voilà.
563
00:37:56,000 --> 00:37:57,291
Ce que je vais te montrer,
564
00:37:57,458 --> 00:37:59,541
tu n'as le droit d'en parler à personne,
565
00:37:59,708 --> 00:38:00,708
d'accord ?
566
00:38:04,625 --> 00:38:05,625
[Charles] Alors...
567
00:38:06,416 --> 00:38:07,416
Nous voici à Moscou,
568
00:38:07,958 --> 00:38:09,250
avec ma femme.
569
00:38:11,166 --> 00:38:12,166
C'est Marie, ma fille,
570
00:38:12,958 --> 00:38:16,083
le jour où elle a rencontré
Alexei Berezin.
571
00:38:16,833 --> 00:38:19,458
Le KGB m'a contacté
pour me faire chanter.
572
00:38:19,625 --> 00:38:21,208
Ça s'appelle un kompromat.
573
00:38:21,375 --> 00:38:25,750
J'ai décrit la situation au SDECE,
qui a décidé de poursuivre l'opération.
574
00:38:26,041 --> 00:38:27,333
Marie a été envoyée à Paris
575
00:38:27,791 --> 00:38:31,000
et j'ai donné suite
aux demandes de l'officier russe
576
00:38:31,166 --> 00:38:32,666
chargé de me manipuler.
577
00:38:33,291 --> 00:38:34,916
J'ai donc livré...
578
00:38:35,875 --> 00:38:37,958
les plans de notre ambassade à Moscou.
579
00:38:38,666 --> 00:38:42,958
Les plans des systèmes électriques
et téléphoniques, issues de secours,
580
00:38:43,125 --> 00:38:44,458
systèmes de surveillance, etc.
581
00:38:44,875 --> 00:38:48,875
Toutes les informations données au KGB
m'étaient fournies par le SDECE.
582
00:38:49,041 --> 00:38:50,375
Au début, elles étaient vraies
583
00:38:50,541 --> 00:38:52,458
et ensuite,
de moins en moins.
584
00:38:52,625 --> 00:38:53,625
Pourquoi ?
585
00:38:53,791 --> 00:38:56,625
Pour mettre en confiance
mon officier traitant, Olga.
586
00:38:56,791 --> 00:39:00,000
(musique énigmatique)
587
00:39:00,833 --> 00:39:02,708
Évidemment,
ça lui a valu une promotion
588
00:39:02,875 --> 00:39:04,791
et puis je lui ai révélé la vérité,
589
00:39:04,958 --> 00:39:07,083
la plupart des informations
étaient fausses.
590
00:39:07,250 --> 00:39:09,875
Si le KGB apprenait
qu'il s'était fait berner,
591
00:39:10,041 --> 00:39:11,250
c'était la mort garantie.
592
00:39:11,791 --> 00:39:13,291
Je l'ai donc recruté.
593
00:39:14,375 --> 00:39:17,875
Olga est devenu notre meilleure source
d'informations pour l'Est.
594
00:39:18,166 --> 00:39:21,708
C'est lui qui nous a prévenus
des missiles cubains en 1962,
595
00:39:21,875 --> 00:39:23,958
ce qui nous a permis d'alerter la CIA.
596
00:39:26,666 --> 00:39:28,166
T'as jamais été une taupe ?
597
00:39:28,333 --> 00:39:29,333
Non.
598
00:39:30,583 --> 00:39:32,875
(musique pesante)
599
00:39:35,625 --> 00:39:36,625
Et mon père ?
600
00:39:37,583 --> 00:39:41,958
La trahison de ton père
n'a aucun lien avec moi ni avec Olga.
601
00:39:44,041 --> 00:39:45,333
J'ai son dossier.
602
00:39:49,958 --> 00:39:51,416
[Charles] On sait peu de choses.
603
00:39:56,291 --> 00:39:57,375
Tiens, regarde.
604
00:39:58,750 --> 00:40:02,458
[Charles] On ne connaît qu'une partie
des documents fournis au KGB.
605
00:40:07,333 --> 00:40:09,083
[Charles] Ils l'ont recruté en 1949.
606
00:40:18,041 --> 00:40:21,125
(Charles prend une grande inspiration)
607
00:40:25,083 --> 00:40:26,375
Ils l'ont torturé.
608
00:40:26,541 --> 00:40:27,541
Oui.
609
00:40:37,125 --> 00:40:39,125
La CIA croit que t'es une taupe ?
610
00:40:40,125 --> 00:40:42,500
La CIA voit des taupes soviétiques
partout.
611
00:40:43,166 --> 00:40:44,875
Je connais bien Larry Goldstein.
612
00:40:45,875 --> 00:40:49,583
En m'associant à ton père,
il a voulu semer le doute en toi
613
00:40:50,125 --> 00:40:51,416
pour te recruter.
614
00:40:59,625 --> 00:41:00,958
Qu'est-ce que je peux faire ?
615
00:41:04,041 --> 00:41:05,458
Me faire confiance.
616
00:41:06,166 --> 00:41:08,083
[Charles] Va en Tchécoslovaquie.
617
00:41:08,750 --> 00:41:11,625
Il nous reste 11 jours
avant que la bombe ne s'écrase.
618
00:41:17,416 --> 00:41:20,250
(la musique s'intensifie)
619
00:41:37,916 --> 00:41:39,916
(musique angoissante)
620
00:42:10,500 --> 00:42:11,500
(on frappe à la porte)
621
00:42:15,541 --> 00:42:16,541
[Marc] Virgile.
622
00:42:17,708 --> 00:42:19,083
(il frappe à nouveau)
623
00:42:32,166 --> 00:42:33,791
Jure-moi que c'est fini.
624
00:42:36,541 --> 00:42:38,625
Je t'aide pas si je suis sûr d'échouer.
625
00:42:39,458 --> 00:42:41,458
(musique mélancolique)
626
00:42:41,958 --> 00:42:43,583
Je veux que ça s'arrête.
627
00:42:50,958 --> 00:42:53,833
Si t'es venu,
c'est que tu t'es déjà décidé.
628
00:43:13,958 --> 00:43:15,291
[Marc] Pas d'alcool.
629
00:43:18,666 --> 00:43:20,458
[Marc] Je rationne tes pilules.
630
00:43:20,958 --> 00:43:22,666
Au premier écart, je disparais.
631
00:43:28,083 --> 00:43:30,541
- [Marc] Où elles sont ?
- Sous le coussin.
632
00:43:41,625 --> 00:43:43,541
Qu'est-ce qui t'a fait changer d'avis ?
633
00:43:53,541 --> 00:43:55,000
Ta tête de con.
634
00:43:56,791 --> 00:43:57,875
(Virgile rit)
635
00:44:00,916 --> 00:44:02,916
(respirations haletantes)
636
00:44:36,208 --> 00:44:39,875
(musique mystérieuse)
637
00:44:48,291 --> 00:44:50,041
[M. Kucera] Attention, cachez-vous !
638
00:45:10,625 --> 00:45:12,250
[M. Kucera]
C'est bon. Il est parti.
639
00:45:14,458 --> 00:45:15,708
[M. Kucera]
Allez, on y va.
640
00:45:22,875 --> 00:45:24,041
Chut.
641
00:45:49,500 --> 00:45:50,666
(choc métallique)
642
00:45:59,500 --> 00:46:01,750
[M. Kucera] J'appelle un ami
qui vit à Paris.
643
00:46:02,833 --> 00:46:06,000
Si votre contact
n'est pas dans l'annuaire,
644
00:46:06,833 --> 00:46:08,541
je ne pourrai rien faire.
645
00:46:08,708 --> 00:46:09,708
Compris ?
646
00:46:17,541 --> 00:46:18,833
Écrivez-moi son nom.
647
00:46:35,250 --> 00:46:36,083
Allô,
648
00:46:36,250 --> 00:46:37,250
Piotr ?
649
00:46:37,541 --> 00:46:38,875
C'est toi ?
650
00:46:39,750 --> 00:46:42,458
C'est Michal Kucera.
Je te dérange ?
651
00:46:44,291 --> 00:46:46,333
Moins qu'à Paris, j'imagine,
mais ça va.
652
00:46:48,958 --> 00:46:51,166
[M. Kucera] Je peux te demander
un service ?
653
00:46:51,333 --> 00:46:54,166
J'ai rendez-vous
avec un client français,
654
00:46:54,333 --> 00:46:55,333
mais j'ai perdu son numéro.
655
00:46:55,500 --> 00:46:57,208
Tu as un annuaire ?
656
00:46:58,666 --> 00:47:00,333
[M. Kucera] Oui, il habite à Paris.
657
00:47:02,333 --> 00:47:03,666
Il s'appelle...
658
00:47:04,875 --> 00:47:05,833
Francis...
659
00:47:06,458 --> 00:47:07,458
[M. Kucera] M-A-R
660
00:47:07,625 --> 00:47:09,125
E-U-I-L.
661
00:47:26,791 --> 00:47:27,625
Allô ?
662
00:47:30,416 --> 00:47:31,583
Je note. 710...
663
00:47:32,000 --> 00:47:33,500
707
664
00:47:33,666 --> 00:47:35,208
17
665
00:47:35,541 --> 00:47:36,541
10.
666
00:47:37,791 --> 00:47:40,333
Parfait. Merci, Piotr.
667
00:47:40,583 --> 00:47:42,250
Mes amitiés à Hélène.
668
00:47:42,541 --> 00:47:43,625
À bientôt.
669
00:47:46,208 --> 00:47:47,708
Ne donnez pas mon nom.
670
00:47:48,041 --> 00:47:49,833
[M. Kucera] Dites-leur de venir ici :
671
00:47:50,000 --> 00:47:52,083
Compagnie Knoflikarna,
672
00:47:52,250 --> 00:47:53,458
bureau des exports.
673
00:48:05,208 --> 00:48:07,291
(le téléphone sonne)
674
00:48:10,875 --> 00:48:11,875
Allô ?
675
00:48:18,125 --> 00:48:19,375
[Anne] Allô ?
676
00:48:19,916 --> 00:48:20,833
Allô ?
677
00:48:24,041 --> 00:48:25,208
[Lyudmila] Bonsoir.
678
00:48:25,625 --> 00:48:28,041
Je voudrais parler à Francis Mareuil.
679
00:48:33,125 --> 00:48:34,375
C'est de la part de qui ?
680
00:48:34,750 --> 00:48:35,750
(Lyudmila halète)
681
00:48:36,750 --> 00:48:37,875
Lyudmila.
682
00:48:38,375 --> 00:48:40,375
(musique douce)
683
00:48:53,541 --> 00:48:54,541
Allô ?
684
00:48:54,916 --> 00:48:56,041
Francis, c'est moi.
685
00:49:03,000 --> 00:49:04,000
Vous allez bien ?
686
00:49:04,708 --> 00:49:05,708
Oui.
687
00:49:06,083 --> 00:49:07,833
Il faut venir me chercher.
688
00:49:18,666 --> 00:49:20,375
Vous avez les chiffres ?
689
00:49:23,583 --> 00:49:24,583
Oui.
690
00:49:24,916 --> 00:49:26,083
Vous êtes où ?
691
00:49:27,666 --> 00:49:29,833
À Prague.
La compagnie...
692
00:49:30,500 --> 00:49:31,708
Knoflikarna.
693
00:49:31,875 --> 00:49:34,333
Knoflikarna,
au bureau des exports.
694
00:49:35,791 --> 00:49:38,250
Il faut que ce soit vous,
personne d'autre.
695
00:49:46,625 --> 00:49:47,500
J'arrive.
696
00:49:52,375 --> 00:49:53,208
(aboiements)
697
00:49:53,541 --> 00:49:54,875
Il faut partir.
698
00:49:59,208 --> 00:50:00,458
[gardien] Ne bougez plus !
699
00:50:04,875 --> 00:50:06,541
Que faites-vous ici dans le noir ?
700
00:50:07,333 --> 00:50:10,291
Je suis Michal Kucera.
C'est mon bureau.
701
00:50:10,625 --> 00:50:11,541
(aboiements)
702
00:50:11,708 --> 00:50:12,583
[gardien] Assis !
703
00:50:13,416 --> 00:50:14,291
Mettez-vous sur le côté.
704
00:50:23,833 --> 00:50:25,500
Vous ne pouvez pas faire ça ici.
705
00:50:26,666 --> 00:50:27,708
Oui, oui...
706
00:50:28,375 --> 00:50:30,000
Je suis désolé...
707
00:50:30,166 --> 00:50:31,916
Nous partons tout de suite.
708
00:50:32,166 --> 00:50:33,333
Excusez-nous.
709
00:50:43,833 --> 00:50:45,375
[Anne] T'es obligé de partir ?
710
00:50:47,833 --> 00:50:49,208
En Tchécoslovaquie ?
711
00:51:00,625 --> 00:51:03,291
Si je t'avais rien caché,
tu partirais quand même ?
712
00:51:03,708 --> 00:51:05,458
C'est pas personnel, mon amour.
713
00:51:06,125 --> 00:51:08,458
Crois-moi, c'est pas personnel.
714
00:51:31,375 --> 00:51:33,583
(musique dramatique)
715
00:51:36,583 --> 00:51:37,916
(sanglots)
716
00:51:55,583 --> 00:51:56,958
(musique de tension)
717
00:51:57,125 --> 00:51:57,958
(sonnette)
718
00:51:58,125 --> 00:52:00,291
Avez-vous vu cette femme ?
719
00:52:02,458 --> 00:52:04,791
J'ai un livre qui appartient
à Alexei Berezin.
720
00:52:06,583 --> 00:52:08,583
- Qu'y a-t-il ?
- Quelqu'un est entré.
721
00:52:10,875 --> 00:52:12,750
Fuyez, vos vies en dépendent.
722
00:52:13,666 --> 00:52:15,166
[Francis] Il faut partir à l'aéroport
723
00:52:15,333 --> 00:52:16,583
et retrouver Luna.
724
00:52:16,750 --> 00:52:17,416
Passeport.
725
00:52:23,000 --> 00:52:24,500
[agent] Veuillez nous suivre.
726
00:52:28,125 --> 00:52:30,000
(musique épique)
727
00:54:22,875 --> 00:54:25,375
Sous-titrage TITRAFILM