1 00:00:05,166 --> 00:00:06,250 (musique de tension) 2 00:00:06,416 --> 00:00:07,708 [Francis] Je suis pas espion. 3 00:00:07,875 --> 00:00:09,125 T'as ça dans le sang. 4 00:00:09,291 --> 00:00:10,375 [directeur] Votre père, sa trahison. 5 00:00:10,541 --> 00:00:11,875 Ça tache votre dossier. 6 00:00:12,041 --> 00:00:14,625 [Virgile] Je sais ce que c'est, d'être torturé. 7 00:00:16,125 --> 00:00:18,625 - [Anne] Comment t'as fait ? - Ingénieur, c'est dangereux. 8 00:00:18,750 --> 00:00:20,125 [Martine] Qui étaient ces hommes ? 9 00:00:20,250 --> 00:00:21,166 [Anne] J'ai appelé. 10 00:00:21,333 --> 00:00:22,958 [Emily] Ambassade des États-Unis. 11 00:00:23,375 --> 00:00:25,291 [Lyudmila] Hier, une sonde a été lancée. 12 00:00:25,458 --> 00:00:28,000 [Boris, en russe] La bombe orbitale lui a transmis un message. 13 00:00:28,166 --> 00:00:30,416 [en russe] Ton objectif : trouver la sonde. 14 00:00:30,583 --> 00:00:31,833 Ils vont la récupérer. 15 00:00:32,000 --> 00:00:33,666 [Francis] Elle est en Algérie. 16 00:00:33,791 --> 00:00:35,416 [Francis] Radagast ira sur place. 17 00:00:35,541 --> 00:00:36,916 [Virgile] Faut y aller. 18 00:00:38,666 --> 00:00:40,458 Ils te soupçonnent et veulent te piéger. 19 00:00:41,833 --> 00:00:44,000 [Boris] Ces chiffres dans ma montre... 20 00:00:44,166 --> 00:00:46,291 C'est notre assurance vie. 21 00:00:46,458 --> 00:00:48,583 (musique dramatique) 22 00:00:49,041 --> 00:00:51,250 [en russe] Papa, va-t'en, vite ! 23 00:00:57,250 --> 00:01:00,083 (sifflement sourd) 24 00:01:07,708 --> 00:01:10,333 (respiration haletante) 25 00:01:18,041 --> 00:01:19,958 (gémissements de douleur) 26 00:01:20,125 --> 00:01:21,000 [en russe] Je suis là. 27 00:01:21,541 --> 00:01:23,875 - Papa, ne bouge pas. Je suis là. - Laisse-moi. 28 00:01:24,041 --> 00:01:26,458 (exclamation d'inquiétude) 29 00:01:27,500 --> 00:01:28,916 (il tousse) 30 00:01:30,916 --> 00:01:31,791 [Lyudmila] Non ! 31 00:01:31,958 --> 00:01:33,083 Non, s'il vous plaît ! 32 00:01:33,250 --> 00:01:35,291 (Lyudmila hurle) 33 00:01:35,875 --> 00:01:37,041 Non ! 34 00:01:40,583 --> 00:01:42,291 (respiration haletante) 35 00:01:43,833 --> 00:01:44,875 [Virgile] Francis ! 36 00:01:46,333 --> 00:01:47,166 Allez ! 37 00:01:47,333 --> 00:01:49,208 (musique d'action) 38 00:01:49,375 --> 00:01:50,416 (coup de feu) 39 00:01:52,583 --> 00:01:53,458 (coup de feu) 40 00:01:53,625 --> 00:01:55,875 Aidez-moi, s'il vous plaît ! 41 00:01:57,416 --> 00:01:59,666 (respirations haletantes) 42 00:02:00,916 --> 00:02:02,875 Appuyez sur la plaie. (coup de feu) 43 00:02:09,041 --> 00:02:11,041 (respiration haletante) 44 00:02:13,291 --> 00:02:15,708 (vrombissement de moteur) 45 00:02:20,958 --> 00:02:23,500 - [Virgile] L'armée arrive, on se barre. - [Lyudmila] Non ! 46 00:02:23,666 --> 00:02:25,291 - S'il vous plaît ! - Il perd trop de sang. 47 00:02:25,458 --> 00:02:26,500 [Francis] On peut pas le déplacer. 48 00:02:26,666 --> 00:02:28,375 (claquements de portières) 49 00:02:29,583 --> 00:02:30,708 Vous inquiétez pas. 50 00:02:30,875 --> 00:02:33,000 Ils sont alliés aux Soviétiques, ils vous soigneront. 51 00:02:33,166 --> 00:02:34,291 Allez ! Faut y aller. 52 00:02:34,750 --> 00:02:36,208 Non, Francis... 53 00:02:36,375 --> 00:02:37,791 [Lyudmila] S'il vous plaît... 54 00:02:38,291 --> 00:02:41,333 [Francis] Venez avec moi. Les Algériens s'occuperont de votre père. 55 00:02:41,500 --> 00:02:42,833 Il vivra. 56 00:02:43,208 --> 00:02:44,333 [Francis] Venez. 57 00:02:44,500 --> 00:02:46,916 [Lyudmila] Je ne partirai pas sans lui. 58 00:02:47,083 --> 00:02:48,250 (Il frappe le sol) 59 00:02:48,416 --> 00:02:49,541 [Virgile] Allez ! 60 00:02:49,708 --> 00:02:51,250 Je... Je suis désolé. 61 00:02:51,416 --> 00:02:54,083 (musique tragique) 62 00:02:54,250 --> 00:02:57,416 Je vous ferai passer à l'Ouest. Je vous promets. 63 00:03:07,375 --> 00:03:09,875 La bombe orbitale a communiqué avec la sonde. 64 00:03:10,041 --> 00:03:11,750 Dites-leur que c'est moi qui l'ai. 65 00:03:11,916 --> 00:03:14,000 (musique dramatique) 66 00:03:15,916 --> 00:03:17,583 (exclamations de peur) 67 00:03:21,416 --> 00:03:22,791 (elle crie) 68 00:03:24,166 --> 00:03:26,375 Je m'appelle Lyudmila Golubeva, je suis russe. 69 00:03:26,541 --> 00:03:29,666 Contactez le général Bakharin à Moscou. 70 00:03:43,208 --> 00:03:45,708 (musique lente) 71 00:04:10,041 --> 00:04:12,458 (sirène d'alarme) 72 00:04:18,750 --> 00:04:21,291 (musique douce) 73 00:04:23,625 --> 00:04:26,875 (propos indistincts) 74 00:04:49,875 --> 00:04:51,791 Pardon, je voulais pas te réveiller. 75 00:04:53,458 --> 00:04:54,625 [Anne] Je dormais pas. 76 00:05:01,791 --> 00:05:02,875 T'étais à un congrès ? 77 00:05:05,125 --> 00:05:06,166 Oui. 78 00:05:09,875 --> 00:05:11,125 Alors, raconte. 79 00:05:12,541 --> 00:05:13,541 Bah... 80 00:05:14,541 --> 00:05:16,500 C'était à Londres. 81 00:05:17,375 --> 00:05:19,375 À nouveau ? (Francis acquiesce) 82 00:05:23,958 --> 00:05:26,000 [Francis] Fallait absolument que j'y sois. 83 00:05:27,041 --> 00:05:29,416 Et il y avait ce chercheur, ce... 84 00:05:31,791 --> 00:05:33,958 Comment il s'appelait, encore... 85 00:05:34,333 --> 00:05:35,625 T'étais pas à Londres. 86 00:05:35,791 --> 00:05:38,041 (musique mélancolique) 87 00:05:42,958 --> 00:05:43,958 Parle-moi. 88 00:05:47,208 --> 00:05:48,375 Je peux pas. 89 00:05:49,041 --> 00:05:50,333 Pas maintenant. 90 00:05:54,791 --> 00:05:56,083 Je suis désolé. 91 00:06:11,166 --> 00:06:13,083 Ce soir, fais comme si j'étais pas là. 92 00:06:14,875 --> 00:06:16,916 Je vais dormir sur le canapé. 93 00:06:20,083 --> 00:06:23,416 Si t'es pas là, je préfère que tu trouves un canapé ailleurs. 94 00:06:26,333 --> 00:06:28,541 [Francis] Laisse-moi juste embrasser Paul. 95 00:07:08,458 --> 00:07:10,458 (cloches de l'église) 96 00:07:15,416 --> 00:07:17,541 (cloches de l'église) 97 00:07:22,375 --> 00:07:25,333 (musique intrigante) 98 00:07:39,500 --> 00:07:40,958 [en russe] Camarade directeur. 99 00:07:46,333 --> 00:07:48,291 Dimitri Sergueïevitch Yemeline. 7e bureau. 100 00:07:48,875 --> 00:07:51,083 Vous avez Boris Golubev ? 101 00:07:52,250 --> 00:07:55,000 Il est à Prague, en attente d'une chirurgie. 102 00:07:55,166 --> 00:07:57,500 Le général Bakharin est sur place. 103 00:07:58,875 --> 00:08:01,375 Il y a un problème avec la bombe orbitale, 104 00:08:01,541 --> 00:08:02,875 la réponse était dans la sonde. 105 00:08:11,916 --> 00:08:14,666 Maintenant, Bakharin sait que l'on sait. 106 00:08:16,000 --> 00:08:17,833 Et pour vos hommes ? 107 00:08:19,583 --> 00:08:22,041 On n'a retrouvé qu'un seul corps. 108 00:08:23,833 --> 00:08:25,208 Les Américains ? 109 00:08:26,375 --> 00:08:27,791 Ou les Français. 110 00:08:29,708 --> 00:08:32,375 Ramenez Golubev et sa fille. Faites-les parler. 111 00:08:32,541 --> 00:08:34,666 Si Bakharin pose problème, 112 00:08:35,541 --> 00:08:37,333 je m'en occuperai. 113 00:08:40,958 --> 00:08:43,416 (chants d'oiseaux) 114 00:09:13,166 --> 00:09:14,958 (musique douce) 115 00:09:36,875 --> 00:09:38,333 (on toque) 116 00:09:47,500 --> 00:09:49,000 Anne t'a dit que j'étais ici ? 117 00:09:59,750 --> 00:10:00,916 [Charles] Tu veux en parler ? 118 00:10:06,000 --> 00:10:08,416 Vous avez retrouvé Radagast et Luna ? 119 00:10:09,000 --> 00:10:11,208 Aucun des deux n'est rentré à Moscou. 120 00:10:14,750 --> 00:10:17,791 Tu as compris ce qu'ils ont trouvé dans la sonde ? 121 00:10:19,416 --> 00:10:20,750 Toujours pas. 122 00:10:22,166 --> 00:10:23,958 [Charles] J'ai parlé à ma source, Olga. 123 00:10:24,125 --> 00:10:25,833 Apparemment, le KGB pense 124 00:10:26,000 --> 00:10:29,875 que l'armée russe cache des choses au sujet de la bombe orbitale. 125 00:10:30,041 --> 00:10:33,375 - Radagast a dû comprendre quoi. - Il faut vite les retrouver. 126 00:10:37,041 --> 00:10:40,250 Tu t'es disputé avec Anne à cause de ta mission ? 127 00:10:40,583 --> 00:10:43,000 Elle est pas idiote, elle sait que je lui mens. 128 00:10:43,166 --> 00:10:44,916 Mentir n'est pas le problème. 129 00:10:45,083 --> 00:10:47,625 Le problème, c'est de savoir pourquoi on ment. 130 00:10:47,791 --> 00:10:49,166 Écoute-moi. 131 00:10:49,958 --> 00:10:52,666 Je suis venu te chercher, car tu es différent. 132 00:10:53,250 --> 00:10:56,250 Tu analyses, tu cherches la vision globale, les faits, 133 00:10:56,416 --> 00:10:57,333 la vérité froide. 134 00:10:58,125 --> 00:11:01,000 Mais te voir ici, maintenant, de retour chez ton père... 135 00:11:01,166 --> 00:11:04,583 Ce glissement, je le connais. T'en fais une affaire personnelle. 136 00:11:04,750 --> 00:11:07,458 Tu voulais que je recrute Radagast, je le fais. 137 00:11:07,833 --> 00:11:11,208 [Charles] Le KGB s'agite, la CIA s'agite, 138 00:11:11,375 --> 00:11:13,750 et nous, on est coincés au milieu. 139 00:11:14,375 --> 00:11:15,625 On peut calmer le jeu. 140 00:11:16,416 --> 00:11:18,208 On doit calmer le jeu. 141 00:11:18,375 --> 00:11:20,541 Tu vas abandonner Radagast et Luna ? 142 00:11:20,708 --> 00:11:23,083 (musique dramatique) 143 00:11:24,500 --> 00:11:25,625 Non. 144 00:11:25,791 --> 00:11:27,875 On peut pas les laisser tomber maintenant. 145 00:11:28,041 --> 00:11:30,750 Francis, ce n'est pas personnel. 146 00:11:34,000 --> 00:11:35,750 Tu vas faire une pause. 147 00:11:38,666 --> 00:11:40,458 Et si on retrouve Luna ? 148 00:11:40,625 --> 00:11:43,791 - Elle nous dira ce que Boris a trouvé. - Tu as une femme ! 149 00:11:43,958 --> 00:11:45,958 Tu as un fils, un boulot au CNES, 150 00:11:46,125 --> 00:11:49,083 et bientôt une promotion avec les félicitations du SDECE. 151 00:11:57,375 --> 00:11:59,958 Ne fais pas la même erreur que ton père. 152 00:12:02,958 --> 00:12:05,666 Ce n'est pas personnel. 153 00:12:11,458 --> 00:12:13,083 (la porte se referme) 154 00:12:16,041 --> 00:12:18,250 (la musique s'intensifie) 155 00:12:32,083 --> 00:12:35,875 (propos indistincts) 156 00:12:42,083 --> 00:12:43,416 [en russe] Ton père, 157 00:12:45,125 --> 00:12:47,125 il a sorti quelque chose de la sonde ? 158 00:12:49,125 --> 00:12:51,166 Il a démonté quelques éléments. 159 00:12:52,541 --> 00:12:54,291 Il est le seul à pouvoir répondre. 160 00:13:02,000 --> 00:13:04,416 Les agents du KGB voulaient nous tuer. 161 00:13:06,750 --> 00:13:08,500 Mon père a besoin de protection. 162 00:13:08,666 --> 00:13:11,416 (musique grave) 163 00:13:19,291 --> 00:13:21,416 S'il vous plaît, camarade Bakharin. 164 00:13:22,583 --> 00:13:24,291 Sa survie dépend 165 00:13:24,833 --> 00:13:26,666 de ce dont il se souviendra. 166 00:13:30,291 --> 00:13:33,041 [Bakharin] Conduisez-la à la chambre de son père. 167 00:13:40,333 --> 00:13:41,291 Comment va-t-il ? 168 00:13:41,458 --> 00:13:43,416 On fait notre possible. 169 00:13:43,708 --> 00:13:47,333 Parlez-lui. Après, il sera peut-être trop tard. 170 00:13:47,500 --> 00:13:50,791 (musique douce) 171 00:14:00,416 --> 00:14:01,541 Père ? 172 00:14:05,000 --> 00:14:06,041 Papa... 173 00:14:10,791 --> 00:14:12,291 (respiration haletante) 174 00:14:26,541 --> 00:14:27,750 Il a bougé. 175 00:14:28,125 --> 00:14:29,708 Il faut prévenir le médecin. 176 00:14:34,041 --> 00:14:35,958 (Propos indistincts) 177 00:14:41,833 --> 00:14:43,875 Allez le chercher, je reste avec lui. 178 00:14:46,208 --> 00:14:48,166 Papa, tu m'entends ? 179 00:14:48,541 --> 00:14:50,458 On est à Prague, à l'hôpital. 180 00:14:51,000 --> 00:14:53,708 Yemeline est là. Il nous a retrouvés. 181 00:14:55,291 --> 00:14:56,750 Laisse-moi. 182 00:14:57,375 --> 00:15:00,583 Non, papa. Si tu aides Bakharin, il te protégera. 183 00:15:01,791 --> 00:15:03,125 Ma montre. 184 00:15:07,916 --> 00:15:09,666 Prends-la 185 00:15:10,041 --> 00:15:11,541 et sauve-toi. 186 00:15:11,833 --> 00:15:14,583 Le KGB va te tuer. 187 00:15:15,041 --> 00:15:16,541 Laisse-moi. 188 00:15:17,083 --> 00:15:18,958 Trouve le Français. 189 00:15:20,333 --> 00:15:23,041 Non, papa, je ne peux pas t'abandonner. 190 00:15:23,583 --> 00:15:24,958 Sauve-toi. 191 00:15:26,458 --> 00:15:27,583 Sauve-toi. 192 00:15:28,083 --> 00:15:29,666 Laisse-moi. 193 00:15:30,791 --> 00:15:32,541 Je vais te sortir de là. 194 00:15:32,916 --> 00:15:34,250 Je vais te sortir de là, papa. 195 00:15:34,416 --> 00:15:37,375 (musique dramatique) 196 00:15:48,208 --> 00:15:51,625 (klaxons et vrombissements de moteur) 197 00:15:54,250 --> 00:15:55,875 [docteur] Qui vous fournit ça ? 198 00:15:58,708 --> 00:15:59,708 Depuis quand ? 199 00:16:01,916 --> 00:16:04,750 J'ai pris des antidouleurs de façon progressive, 200 00:16:04,916 --> 00:16:07,000 et au bout d'un an, ça suffisait pas. 201 00:16:07,625 --> 00:16:08,625 Je suis passé à ça. 202 00:16:09,416 --> 00:16:11,625 Et là aussi, les doses augmentent. 203 00:16:13,708 --> 00:16:15,875 Je sais ce que vous allez me dire. 204 00:16:16,041 --> 00:16:17,625 Je risque de faire un œdème. 205 00:16:17,791 --> 00:16:21,250 Ça va me tuer à petit feu à force de ne plus dormir ni manger. 206 00:16:21,416 --> 00:16:22,458 Je sais. 207 00:16:24,750 --> 00:16:28,500 [docteur] Je connais un nouveau centre, à Biarritz. 208 00:16:28,666 --> 00:16:30,125 En face de l'océan. 209 00:16:33,291 --> 00:16:35,708 J'ai pas le temps de partir en vacances, moi. 210 00:16:41,375 --> 00:16:42,958 Je vous propose un marché. 211 00:16:43,125 --> 00:16:44,500 Je fais votre ordonnance 212 00:16:44,666 --> 00:16:47,041 et vous promettez de revenir me voir, moi. 213 00:16:47,208 --> 00:16:48,875 C'est fini, cette saloperie. 214 00:16:50,458 --> 00:16:53,041 [docteur] Et on reparlera de Biarritz, d'accord ? 215 00:16:53,208 --> 00:16:55,166 Il y a 2 boîtes. Revenez dans 2 semaines. 216 00:16:55,750 --> 00:16:57,000 Deux boîtes ? 217 00:16:57,166 --> 00:16:59,500 - C'est à peine 5 jours. - Diminuez les doses. 218 00:16:59,666 --> 00:17:02,000 Deux boîtes, deux semaines. 219 00:17:02,666 --> 00:17:04,625 (musique lente) 220 00:17:09,750 --> 00:17:12,208 Si ce n'est pour vous, pour votre famille. 221 00:17:13,041 --> 00:17:14,125 Ouais. 222 00:17:34,500 --> 00:17:36,333 (musique de tension) 223 00:17:48,250 --> 00:17:49,958 Bonjour, madame. Ici Francis Mareuil. 224 00:17:50,125 --> 00:17:52,791 - Passez-moi M. Contignet. - [femme] Il y a son assistante. 225 00:17:52,958 --> 00:17:55,000 - Non, lui directement. - [femme] Un instant. 226 00:17:55,166 --> 00:17:56,750 Ça vaut la peine de le déranger. 227 00:17:56,916 --> 00:17:59,166 - [femme] Il est en réunion. - C'est important. 228 00:17:59,333 --> 00:18:02,583 - [femme] Je vous passe l'assistante. - Non, c'est personnel. 229 00:18:02,750 --> 00:18:06,291 [femme] Écoutez, ce n'est pas possible. Je prends un message ? 230 00:18:09,208 --> 00:18:12,458 Bon... Dites-lui que je serai à mon bureau. 231 00:18:12,625 --> 00:18:14,291 - [femme] C'est noté, merci. - Merci. 232 00:18:25,750 --> 00:18:27,291 (musique de suspense) 233 00:18:44,291 --> 00:18:47,083 "I'll Drown In My Tears" (Sonny Thompson et Lula Reed) 234 00:18:52,208 --> 00:18:55,000 [Virgile] Une fois, j'ai loué un grand appartement. 235 00:18:57,875 --> 00:19:00,500 Il a fallu le décorer, le meubler. 236 00:19:05,708 --> 00:19:08,041 Je bougeais trop, j'étais jamais là. 237 00:19:08,916 --> 00:19:09,916 C'est qui ? 238 00:19:12,041 --> 00:19:13,333 Lula Reed. 239 00:19:22,791 --> 00:19:24,125 Si tu veux sentir tes tripes, 240 00:19:24,291 --> 00:19:26,333 il faut écouter Robert Johnson. 241 00:19:27,416 --> 00:19:31,083 Le diable aurait accordé sa guitare au bord d'une route. 242 00:19:34,291 --> 00:19:35,916 Il lui avait vendu son âme. 243 00:19:36,625 --> 00:19:38,291 Quand j'écoute Robert Johnson... 244 00:19:39,416 --> 00:19:41,333 je sens toute sa peine. 245 00:19:42,583 --> 00:19:44,083 Toute sa douleur. 246 00:19:45,041 --> 00:19:47,500 Les bluesmen appellent ça le blue devil. 247 00:19:48,333 --> 00:19:49,375 Le diable bleu. 248 00:19:54,250 --> 00:19:55,458 (il soupire) 249 00:19:55,875 --> 00:19:57,125 Tu veux de la vodka ? 250 00:19:57,291 --> 00:19:58,458 Merci, je bois pas. 251 00:19:58,625 --> 00:20:00,166 Tu veux garder le contrôle. 252 00:20:00,333 --> 00:20:01,333 Hein ? 253 00:20:01,500 --> 00:20:04,166 Toi, ta vie, c'est résoudre des problèmes, 254 00:20:04,333 --> 00:20:05,958 des équations, des probabilités... 255 00:20:07,750 --> 00:20:10,375 Dans la vie réelle, faut savoir lâcher prise. 256 00:20:10,541 --> 00:20:12,666 Je sais ce qu'il y a dans la sonde. 257 00:20:12,833 --> 00:20:14,958 (musique de tension) 258 00:20:22,666 --> 00:20:24,958 J'ai passé des heures devant cette photo. 259 00:20:25,791 --> 00:20:28,250 Regarde, chaque élément est placé à l'équerre, 260 00:20:28,416 --> 00:20:29,541 au millimètre. 261 00:20:29,708 --> 00:20:32,375 Ce module de biais a été rajouté au dernier moment. 262 00:20:35,666 --> 00:20:37,416 Tu vois le cadran avec les zéros ? 263 00:20:37,583 --> 00:20:40,125 Avant, il devait y avoir une série de chiffres... 264 00:20:40,291 --> 00:20:42,500 que la sonde et la bombe orbitale se sont échangée. 265 00:20:43,958 --> 00:20:45,666 Tu crois que c'est Luna qui les a ? 266 00:20:48,375 --> 00:20:50,541 Et les chiffres, ils servent à quoi ? 267 00:20:50,708 --> 00:20:53,250 Ça peut être un code décrivant l'état de la bombe, 268 00:20:53,416 --> 00:20:55,958 un plan de vol, les coordonnées d'une cible... 269 00:20:57,375 --> 00:20:59,208 Tes amis du SDECE savent que t'es là ? 270 00:21:01,333 --> 00:21:03,333 J'ai promis à Luna de l'aider. 271 00:21:03,500 --> 00:21:04,916 Faut la retrouver. 272 00:21:05,708 --> 00:21:07,375 Ça, c'est un excellent moyen. 273 00:21:12,125 --> 00:21:14,125 Toi, ton diable, il est pas bleu. 274 00:21:14,875 --> 00:21:16,208 Il est rouge. 275 00:21:26,791 --> 00:21:28,875 (musique intrigante) 276 00:21:51,875 --> 00:21:53,208 (une porte s'ouvre) 277 00:21:54,750 --> 00:21:56,916 (respiration haletante) 278 00:22:19,166 --> 00:22:20,750 [femme] Bonne soirée, à demain. 279 00:22:27,458 --> 00:22:29,875 (la femme s'approche) 280 00:22:43,791 --> 00:22:45,833 (respiration nerveuse) 281 00:22:56,125 --> 00:22:57,250 [Lyudmila] Madame ! 282 00:22:58,458 --> 00:22:59,541 Madame ! 283 00:23:00,041 --> 00:23:02,250 (musique inquiétante) 284 00:23:05,500 --> 00:23:07,958 Madame, attendez, s'il vous plaît. 285 00:23:08,125 --> 00:23:09,833 Vous travaillez à l'ambassade de France ? 286 00:23:10,000 --> 00:23:11,000 Oui. 287 00:23:11,166 --> 00:23:13,791 J'ai besoin d'aide. Je travaille avec les Français. 288 00:23:13,958 --> 00:23:16,208 On me recherche. Si on m'arrête, je vais mourir. 289 00:23:16,375 --> 00:23:17,250 Je vous en supplie. 290 00:23:18,041 --> 00:23:19,125 Qui vous recherche ? 291 00:23:20,166 --> 00:23:22,750 Le KGB. Ils surveillent votre ambassade. 292 00:23:23,375 --> 00:23:25,375 - Qui êtes-vous ? - Lyudmila Golubeva. 293 00:23:25,541 --> 00:23:26,916 La fille de Boris Golubev. 294 00:23:27,083 --> 00:23:28,833 [Lyudmila] Il est en danger, lui aussi. 295 00:23:29,000 --> 00:23:32,166 Il faut le faire passer à l'Ouest et appeler la France... 296 00:23:32,333 --> 00:23:33,791 - Francis Mareuil... - [femme] Pas si vite. 297 00:23:33,958 --> 00:23:35,958 Vous allez tout m'expliquer calmement. 298 00:23:36,125 --> 00:23:38,541 Et nous allons appeler mes supérieurs. 299 00:23:38,708 --> 00:23:39,875 (crissement de pneu) 300 00:23:40,791 --> 00:23:42,125 [Lyudmila, en russe] Non ! 301 00:23:43,416 --> 00:23:44,416 À l'aide ! 302 00:23:46,083 --> 00:23:47,708 Au secours ! 303 00:23:50,041 --> 00:23:52,208 (la femme sanglote de peur) 304 00:23:52,958 --> 00:23:55,208 (Lyudmila pousse des cris) 305 00:23:56,875 --> 00:23:59,041 (musique angoissante) 306 00:24:04,125 --> 00:24:05,250 AC... 307 00:24:05,583 --> 00:24:07,541 14 - 23. AC... 308 00:24:07,708 --> 00:24:09,333 14 - 23... 309 00:24:09,500 --> 00:24:11,208 AC - 14 - 23. 310 00:24:16,791 --> 00:24:17,958 [Larry, en anglais] Charles. 311 00:24:18,125 --> 00:24:20,000 Je pensais avoir tout vu en matière d'hypocrisie, 312 00:24:20,375 --> 00:24:22,583 mais vous remportez la palme. 313 00:24:22,875 --> 00:24:24,250 De quoi parlez-vous ? 314 00:24:25,291 --> 00:24:27,000 Vous avez enlevé Luna. 315 00:24:27,541 --> 00:24:28,791 Comment avez-vous su ? 316 00:24:29,833 --> 00:24:31,000 La plaque d'immatriculation. 317 00:24:31,458 --> 00:24:32,625 [en français] Ah, touché. 318 00:24:32,791 --> 00:24:34,125 (Charles acquiesce) 319 00:24:35,708 --> 00:24:37,916 - [Charles] Luna est toujours à Prague ? - Oui. 320 00:24:38,125 --> 00:24:40,291 - En un seul morceau ? - Elle va bien. 321 00:24:40,625 --> 00:24:43,125 Qu'a trouvé son père dans la sonde ? 322 00:24:43,291 --> 00:24:46,375 Elle ne dira rien, tant qu'on n'exfiltrera pas son père. 323 00:24:51,583 --> 00:24:53,208 [Charles] Et c'est possible ? 324 00:24:53,750 --> 00:24:54,875 Aucune chance. 325 00:24:55,041 --> 00:24:59,000 Entre le STB et le KGB, il y a plus d'agents que de patients. 326 00:25:01,875 --> 00:25:04,958 Alors faites-lui passer la frontière et interrogez-la ici. 327 00:25:09,791 --> 00:25:11,875 [Virgile] Yuri Melia, KGB. 328 00:25:12,708 --> 00:25:15,250 On l'a attrapé alors qu'il fuyait l'Algérie. 329 00:25:16,416 --> 00:25:19,833 Qu'elle le sache ou non, Luna travaille pour le KGB. 330 00:25:20,458 --> 00:25:22,625 Ça n'a aucun sens, ils ont tenté de la tuer. 331 00:25:23,250 --> 00:25:26,208 Cette fille fait partie du plan du KGB 332 00:25:26,375 --> 00:25:27,875 et vous l'avez toujours crue. 333 00:25:28,041 --> 00:25:30,833 C'est un baril de dynamite prêt à exploser. 334 00:25:32,250 --> 00:25:34,250 On n'a pas besoin de ça ici. 335 00:25:34,416 --> 00:25:37,583 Elle ne nous est utile que pour savoir à quoi sert cette sonde. 336 00:25:37,750 --> 00:25:38,791 On la fera parler là-bas. 337 00:25:39,250 --> 00:25:41,375 Attendez, Luna est française par sa mère. 338 00:25:41,541 --> 00:25:43,291 S'il lui arrive quoi que ce soit, 339 00:25:43,458 --> 00:25:45,291 vous aurez affaire à nous. 340 00:25:45,541 --> 00:25:48,000 - Donnez-moi carte blanche. - Non. 341 00:25:49,000 --> 00:25:51,416 [Larry] Il y a une bombe au-dessus de nos têtes. 342 00:25:51,583 --> 00:25:55,333 L'enjeu est bien plus grand que nos désaccords diplomatiques. 343 00:26:00,083 --> 00:26:02,750 Vous n'en avez rien à foutre qu'elle soit française. 344 00:26:03,750 --> 00:26:05,958 Vous voulez juste être dans la boucle. 345 00:26:06,166 --> 00:26:07,375 Voilà ce que vous voulez. 346 00:26:07,541 --> 00:26:10,458 Je veux toutes les informations sur la bombe. 347 00:26:10,625 --> 00:26:11,750 C'est clair ? 348 00:26:11,916 --> 00:26:13,041 [Virgile] Francis. 349 00:26:13,791 --> 00:26:15,416 Il doit venir avec nous. 350 00:26:16,083 --> 00:26:18,125 Blesser Luna sera moins productif 351 00:26:18,291 --> 00:26:21,750 que la rassurer avec quelqu'un en qui elle a confiance. 352 00:26:26,416 --> 00:26:29,250 (musique intrigante) 353 00:26:51,291 --> 00:26:52,375 Tiens. 354 00:26:54,208 --> 00:26:58,041 On a quelques heures avant d'arriver à la frontière tchécoslovaque. 355 00:27:01,541 --> 00:27:03,791 [Virgile] Tu vas le revoir, ton diable rouge. 356 00:27:04,208 --> 00:27:07,000 N'oublie pas que ton objectif est de la faire parler. 357 00:27:34,458 --> 00:27:35,875 [en russe] Tout est en place ? 358 00:27:36,041 --> 00:27:39,625 On surveille l'hôpital, mais on ne l'a pas trouvée. 359 00:27:39,791 --> 00:27:41,291 On va élargir les recherches 360 00:27:41,458 --> 00:27:45,250 et surveiller les agents français et américains, 361 00:27:45,416 --> 00:27:47,333 au cas où elle les aurait contactés. 362 00:27:48,416 --> 00:27:49,916 Votre général Bakharin, 363 00:27:50,750 --> 00:27:54,833 il n'a pas apprécié d'être évincé de la surveillance de Golubev. 364 00:27:55,375 --> 00:27:58,541 Il menace d'appeler mes supérieurs. 365 00:27:59,000 --> 00:28:00,291 Je dois m'inquiéter ? 366 00:28:02,291 --> 00:28:03,333 Non. 367 00:28:05,416 --> 00:28:06,541 Trouvons la fille, 368 00:28:07,458 --> 00:28:09,166 et le problème sera réglé. 369 00:28:09,333 --> 00:28:10,333 Oui. 370 00:28:10,666 --> 00:28:12,791 (hurlements et aboiements) 371 00:28:15,875 --> 00:28:18,416 (hurlements) (berceuse pour enfants) 372 00:28:25,875 --> 00:28:28,083 (hurlements et aboiements) 373 00:28:34,083 --> 00:28:36,083 (sanglots) 374 00:28:41,458 --> 00:28:43,708 (Lyudmila supplie en russe) 375 00:28:48,166 --> 00:28:50,083 (hurlements et aboiements) 376 00:28:50,250 --> 00:28:52,333 (Lyudmila hurle) 377 00:28:55,208 --> 00:28:57,291 (sanglots apeurés) 378 00:29:07,708 --> 00:29:09,208 Je retourne en ville. 379 00:29:09,375 --> 00:29:12,416 [Lyudmila] S'il te plaît, aide-moi, s'il te plaît, maman... 380 00:29:18,666 --> 00:29:21,000 (les hurlements deviennent plus forts) 381 00:29:21,166 --> 00:29:23,666 (Lyudmila hurle) 382 00:29:29,458 --> 00:29:31,583 (respiration appuyée) 383 00:29:47,625 --> 00:29:49,333 Tiens. Tourne-toi. 384 00:29:51,000 --> 00:29:53,416 Tu peux pas parler de ce que tu sais pas. 385 00:29:54,333 --> 00:29:57,166 Un passage à l'Est, c'est précieux. 386 00:29:58,833 --> 00:30:00,250 (Virgile renifle) 387 00:30:04,000 --> 00:30:06,333 Voilà, mets ta main sur mon épaule. 388 00:30:06,791 --> 00:30:10,250 On a un peu de marche. Luna est de l'autre côté de la frontière. 389 00:30:10,416 --> 00:30:12,000 Allez, on y va. 390 00:30:19,208 --> 00:30:21,291 (des enfants s'amusent au loin) 391 00:30:32,541 --> 00:30:34,625 (musique intrigante) 392 00:30:51,958 --> 00:30:53,625 Bonjour, Anne. 393 00:30:57,416 --> 00:30:59,250 Je m'appelle John Summer. 394 00:30:59,416 --> 00:31:01,458 Je travaille avec votre mari. 395 00:31:02,375 --> 00:31:04,666 - Il lui est arrivé quelque chose ? - Non, il va bien. 396 00:31:04,833 --> 00:31:06,416 Nous le protégeons. 397 00:31:07,458 --> 00:31:09,625 - Nous ? - La CIA. 398 00:31:10,000 --> 00:31:11,958 Nous le protégeons lui, et sa famille. 399 00:31:16,708 --> 00:31:18,791 La situation avec ma nièce, c'était vous ? 400 00:31:18,958 --> 00:31:19,958 Oui. 401 00:31:20,416 --> 00:31:21,458 Merci. 402 00:31:25,291 --> 00:31:26,958 Que fait mon mari, exactement ? 403 00:31:28,000 --> 00:31:29,250 Il nous aide. 404 00:31:29,791 --> 00:31:32,750 - Mais avec le SDECE ? - Non. 405 00:31:34,250 --> 00:31:39,000 Quand nous travaillons avec quelqu'un, nous vérifions ses idées politiques. 406 00:31:39,166 --> 00:31:40,416 S'il est communiste. 407 00:31:42,250 --> 00:31:44,000 Mon mari n'est pas communiste. 408 00:31:44,166 --> 00:31:45,708 Pas votre mari. 409 00:31:46,916 --> 00:31:48,000 Charles Contignet. 410 00:31:48,166 --> 00:31:50,083 (musique inquiétante) 411 00:31:51,125 --> 00:31:52,125 Asseyez-vous. 412 00:32:08,083 --> 00:32:10,833 Pensez aux conséquences pour votre nièce. 413 00:32:11,000 --> 00:32:13,083 Pour vous, pour votre famille. 414 00:32:16,375 --> 00:32:17,958 Qu'attendez-vous de moi ? 415 00:32:18,125 --> 00:32:19,666 Votre assistance, 416 00:32:20,125 --> 00:32:22,791 pour découvrir la face cachée de Contignet. 417 00:32:40,583 --> 00:32:42,500 Bienvenue en Tchécoslovaquie. 418 00:32:43,875 --> 00:32:45,833 (musique de suspense) 419 00:33:22,541 --> 00:33:24,125 Vous les torturez ? 420 00:33:24,708 --> 00:33:26,041 Privation de sommeil, 421 00:33:26,208 --> 00:33:27,916 perte de repères spatio-temporels, 422 00:33:28,083 --> 00:33:31,750 réduction de la nourriture et de l'eau, exposition au stress. 423 00:33:31,916 --> 00:33:34,041 [Francis] Tu vas la soumettre au détecteur de mensonges ? 424 00:33:34,208 --> 00:33:35,916 [en anglais] S'il vous plaît, ne faites pas ça. 425 00:33:37,458 --> 00:33:38,666 Francis. 426 00:33:39,333 --> 00:33:40,541 Francis... 427 00:33:41,750 --> 00:33:44,166 Je t'ai fait venir, fous pas tout en l'air. 428 00:33:45,000 --> 00:33:46,208 Allez, va. 429 00:33:47,625 --> 00:33:49,625 (musique douce) 430 00:33:54,458 --> 00:33:56,041 (Lyudmila gémit) 431 00:34:28,625 --> 00:34:29,708 (elle renifle) 432 00:34:31,416 --> 00:34:33,583 (respiration haletante) 433 00:34:52,208 --> 00:34:54,833 (elle gémit de soulagement) 434 00:35:00,833 --> 00:35:02,416 Aidez-moi, s'il vous plaît. 435 00:35:03,166 --> 00:35:04,750 Je vais tout faire pour. 436 00:35:06,333 --> 00:35:08,041 Dites-leur de me laisser tranquille. 437 00:35:10,291 --> 00:35:13,125 Mangez. Après, vous irez dormir. 438 00:35:19,166 --> 00:35:20,458 Lyudmila. 439 00:35:21,666 --> 00:35:23,125 C'est important. 440 00:35:45,916 --> 00:35:47,291 [technicien] Pas de nourriture pendant le test. 441 00:35:51,208 --> 00:35:52,208 Vous pouvez manger. 442 00:35:55,333 --> 00:35:57,875 Je suis ici depuis combien de temps ? 443 00:35:59,083 --> 00:36:00,333 [Francis] Trois jours. 444 00:36:00,958 --> 00:36:03,458 Ne vous inquiétez pas, je vais vous sortir de là. 445 00:36:06,166 --> 00:36:07,833 Les Français allaient m'aider. 446 00:36:08,000 --> 00:36:10,958 - Pourquoi la CIA m'a enlevée ? - Ils savaient pas. 447 00:36:11,291 --> 00:36:12,666 Ils ont agi dans l'urgence. 448 00:36:12,833 --> 00:36:15,416 Je veux pas parler avec eux, je veux parler à la France. 449 00:36:15,583 --> 00:36:17,083 C'est pour ça que je suis là. 450 00:36:18,625 --> 00:36:19,875 Et mon père ? 451 00:36:21,750 --> 00:36:23,041 Il a été opéré. 452 00:36:23,666 --> 00:36:27,125 Il va bien, mais il est surveillé par la police tchécoslovaque et le KGB. 453 00:36:28,208 --> 00:36:31,458 - Ils vont le rapatrier à Moscou. - Il faut le sortir de là. 454 00:36:32,083 --> 00:36:35,041 La CIA et le SDECE étudient la possibilité, mais... 455 00:36:37,541 --> 00:36:38,833 Dans la sonde... 456 00:36:39,375 --> 00:36:41,875 ce que votre père a trouvé, ce sont des chiffres ? 457 00:36:42,291 --> 00:36:44,375 (musique intrigante) 458 00:36:51,666 --> 00:36:53,000 Vous les avez ? 459 00:36:58,583 --> 00:37:00,458 Lyudmila, vous devez me faire confiance. 460 00:37:06,500 --> 00:37:09,666 Je ne suis pas une scientifique, ni une espionne. 461 00:37:10,833 --> 00:37:12,291 Je n'ai aucune valeur. 462 00:37:13,125 --> 00:37:17,125 Si je donne ces chiffres, je perds ma seule garantie d'aider mon père. 463 00:37:18,708 --> 00:37:20,458 C'est moi, votre garantie. 464 00:37:24,166 --> 00:37:26,250 Vous saviez qu'ils me torturaient ? 465 00:37:29,083 --> 00:37:30,375 Mais pourquoi ? 466 00:37:30,875 --> 00:37:33,666 - Pourquoi ? - Vous avez travaillé pour le KGB. 467 00:37:39,166 --> 00:37:41,041 Vous espionniez votre père. 468 00:37:41,666 --> 00:37:43,708 [Virgile] Vous avez tenté de le piéger à Berlin. 469 00:37:44,041 --> 00:37:45,125 Et nous avec. 470 00:37:45,833 --> 00:37:49,166 [Virgile] On doit être sûrs que le KGB ne vous manipule plus. 471 00:37:52,833 --> 00:37:54,583 Je n'avais pas le choix. 472 00:37:55,458 --> 00:37:59,125 Et ensuite, je leur ai menti pour vous. J'ai pris des risques. 473 00:38:05,541 --> 00:38:07,458 Non, s'il vous plaît... 474 00:38:07,625 --> 00:38:08,791 Non... 475 00:38:13,166 --> 00:38:13,875 Francis... 476 00:38:14,041 --> 00:38:16,541 Dites au SDECE de m'aider et d'aider mon père. 477 00:38:16,708 --> 00:38:19,041 Et après, je vous dirai où sont les chiffres. 478 00:38:19,208 --> 00:38:20,875 Je vous le promets. 479 00:38:29,458 --> 00:38:31,416 C'est pas moi qu'il faut convaincre. 480 00:38:54,583 --> 00:38:55,916 [en russe] Brian Nash, 481 00:38:56,458 --> 00:38:58,583 le chef de poste de la CIA. 482 00:38:59,375 --> 00:39:01,541 Ça fait deux nuits qu'il découche. 483 00:39:02,083 --> 00:39:06,041 Si la CIA a mis la main sur Lyudmila, c'est lui qui nous y mènera. 484 00:39:06,208 --> 00:39:07,541 On ne le lâche plus. 485 00:39:44,375 --> 00:39:45,708 Pourquoi tu m'as rien dit ? 486 00:39:46,875 --> 00:39:48,833 T'avais pas besoin de savoir. 487 00:39:51,000 --> 00:39:52,958 Je me suis fait piéger. 488 00:39:55,083 --> 00:39:56,708 Elle avait pas le choix. 489 00:39:58,333 --> 00:39:59,750 C'est le KGB. 490 00:39:59,916 --> 00:40:01,791 Ils lui ont pété la main. 491 00:40:03,125 --> 00:40:05,333 Tu veux toujours la faire passer à l'Ouest ? 492 00:40:09,500 --> 00:40:11,458 Alors, fais-lui cracher le morceau. 493 00:40:12,166 --> 00:40:13,541 Et si elle parle pas ? 494 00:40:15,708 --> 00:40:17,458 On oubliera qu'elle est française. 495 00:40:41,416 --> 00:40:43,708 (musique de suspense) 496 00:41:39,625 --> 00:41:40,708 [Yemeline] Stop ! 497 00:41:41,041 --> 00:41:42,666 (crissement de pneus) 498 00:41:54,375 --> 00:41:58,500 S'il a remarqué qu'on le suivait, il a dû nous balader. 499 00:41:59,791 --> 00:42:02,583 Sauf s'il vient juste de nous repérer. 500 00:42:03,250 --> 00:42:06,000 Dans ce cas, on est dans la bonne direction. 501 00:42:07,541 --> 00:42:09,375 [Yemeline] La frontière est à 5 km. 502 00:42:09,958 --> 00:42:11,583 Tu as combien d'hommes ? 503 00:42:12,000 --> 00:42:13,708 Autant qu'il faudra. 504 00:42:16,708 --> 00:42:18,125 Alors on fouille. 505 00:42:18,291 --> 00:42:20,333 Partout. Maison après maison. 506 00:42:20,500 --> 00:42:22,791 D'ici jusqu'à la frontière. 507 00:42:23,250 --> 00:42:24,333 [Josef] D'accord. 508 00:42:38,375 --> 00:42:40,541 (musique douce) 509 00:42:58,708 --> 00:42:59,875 Lyudmila. 510 00:43:12,250 --> 00:43:14,416 Merci de m'avoir laissée dormir. 511 00:43:19,833 --> 00:43:22,833 Si vous ne coopérez pas, la CIA continuera de vous torturer. 512 00:43:26,208 --> 00:43:27,583 Vous les laisserez faire ? 513 00:43:28,833 --> 00:43:30,541 Je vais tout faire pour l'éviter. 514 00:43:30,708 --> 00:43:32,875 (elle respire nerveusement) 515 00:43:35,083 --> 00:43:36,916 [Francis] Moi aussi, j'ai menti pour vous. 516 00:43:38,333 --> 00:43:39,958 J'ai pris des risques. 517 00:43:41,208 --> 00:43:42,208 (léger coup) 518 00:43:45,125 --> 00:43:46,125 Ils nous écoutent. 519 00:43:48,000 --> 00:43:49,166 Je sais pas. 520 00:43:55,625 --> 00:43:58,416 [Jim, en anglais] Ce n'est pas normal, Brian devrait être là. 521 00:43:58,583 --> 00:44:01,500 - Il devait arriver quand ? - Il y a 3 heures. 522 00:44:06,250 --> 00:44:07,666 [Jim] Toujours rien ? 523 00:44:11,416 --> 00:44:13,041 [Virgile] Que dit le protocole ? 524 00:44:13,916 --> 00:44:15,208 [Jim] On dégage. 525 00:44:29,041 --> 00:44:30,375 Je veux aider mon père. 526 00:44:32,041 --> 00:44:33,708 Confiez-moi les chiffres. 527 00:44:34,500 --> 00:44:35,916 Passez à l'Ouest. 528 00:44:36,958 --> 00:44:39,333 Le SDECE trouvera une solution pour votre père. 529 00:44:39,500 --> 00:44:43,541 Le KGB va le ramener à Moscou. C'est maintenant que c'est possible. 530 00:44:46,708 --> 00:44:48,416 Vous avez d'autres choix ? 531 00:44:51,625 --> 00:44:52,666 Oui. 532 00:44:53,333 --> 00:44:56,125 Négocier les chiffres avec les gens dans mon pays. 533 00:45:03,458 --> 00:45:05,916 - Que se passe-t-il ? - On dégage tout de suite. 534 00:45:06,083 --> 00:45:07,375 C'est une de tes méthodes ? 535 00:45:07,541 --> 00:45:08,625 Elle t'a dit où ils sont ? 536 00:45:08,791 --> 00:45:10,333 - [Virgile] Les chiffres ! - Non. 537 00:45:10,833 --> 00:45:11,875 On y va, allez. 538 00:45:12,041 --> 00:45:12,958 [Virgile] Dépêchez-vous. 539 00:45:13,791 --> 00:45:15,875 Des voitures arrivent, on doit fuir à pied. 540 00:45:16,041 --> 00:45:17,958 Tu pars avec moi, elle, avec les autres. 541 00:45:18,125 --> 00:45:19,291 - [Francis] Où ça ? - Ailleurs. 542 00:45:19,458 --> 00:45:20,958 Je pars pas sans elle. 543 00:45:21,125 --> 00:45:22,166 [Virgile] Tiens-la. 544 00:45:23,375 --> 00:45:26,416 (musique dramatique) 545 00:45:30,291 --> 00:45:31,625 Laissez-moi, s'il vous plaît. 546 00:45:33,708 --> 00:45:35,333 Ils vont me torturer. 547 00:45:42,333 --> 00:45:44,166 (Francis halète) 548 00:46:03,291 --> 00:46:04,333 Francis ! 549 00:46:08,000 --> 00:46:09,208 Go ! 550 00:46:12,166 --> 00:46:14,291 [en russe] Diplomates ! On est des diplomates ! 551 00:46:20,458 --> 00:46:22,041 - Par là. - Oui. 552 00:46:22,208 --> 00:46:23,083 Par là ! 553 00:46:48,875 --> 00:46:51,291 (musique de suspense) 554 00:46:57,916 --> 00:46:59,208 [Virgile] Stop. 555 00:46:59,541 --> 00:47:02,791 On n'a plus le temps, là. Le tunnel est plus à l'ouest. 556 00:47:03,541 --> 00:47:05,458 Elle allait me donner les chiffres. 557 00:47:05,625 --> 00:47:07,291 Si on la récupère, elle nous dira tout. 558 00:47:07,458 --> 00:47:09,041 (coups de sifflet) 559 00:47:11,750 --> 00:47:12,875 [Virgile] Viens par là. 560 00:47:13,041 --> 00:47:14,083 Par là ! 561 00:47:23,041 --> 00:47:25,041 (elle est essoufflée) 562 00:47:33,875 --> 00:47:35,416 (coup de sifflet) 563 00:47:56,375 --> 00:47:57,416 [en russe] Josef, 564 00:47:58,000 --> 00:48:00,166 on se sépare pour couvrir plus de surface. 565 00:48:00,333 --> 00:48:02,250 Par là-bas, moi... 566 00:48:02,750 --> 00:48:03,958 Très bien. 567 00:48:04,166 --> 00:48:05,208 Par là ! 568 00:48:19,833 --> 00:48:21,000 Le tunnel est par là. 569 00:48:21,166 --> 00:48:22,541 [en russe] Ils sont là ! 570 00:48:26,000 --> 00:48:27,375 [Virgile] Il faut les ralentir. 571 00:48:35,750 --> 00:48:36,916 (coups de feu) 572 00:48:39,500 --> 00:48:40,666 [Virgile] Go ! 573 00:48:58,000 --> 00:48:59,833 (elle gémit) 574 00:49:00,541 --> 00:49:01,791 [Yemeline, en russe] Silence ! 575 00:49:07,333 --> 00:49:08,375 Tais-toi 576 00:49:08,541 --> 00:49:10,083 ou je te tue. Compris ? 577 00:49:10,250 --> 00:49:11,333 Acquiesce. 578 00:49:16,083 --> 00:49:18,375 C'est qui ? La CIA ou les Français ? 579 00:49:19,416 --> 00:49:20,583 Les deux. 580 00:49:22,541 --> 00:49:23,708 Francis Mareuil ? 581 00:49:25,875 --> 00:49:27,500 Il y avait quoi, dans la sonde ? 582 00:49:28,833 --> 00:49:30,041 Des chiffres. 583 00:49:30,458 --> 00:49:31,875 C'est Mareuil qui les a ? 584 00:49:32,458 --> 00:49:34,541 (elle peine à respirer) 585 00:49:34,708 --> 00:49:35,583 Oui. 586 00:49:35,750 --> 00:49:37,750 [Yemeline] Va les chercher et rapporte-les-moi. 587 00:49:37,916 --> 00:49:39,208 Compris ? Acquiesce. 588 00:49:41,041 --> 00:49:42,041 N'oublie jamais, 589 00:49:42,750 --> 00:49:44,041 on a ton père. 590 00:49:44,208 --> 00:49:46,833 Et où que tu te caches, je te retrouverai. 591 00:49:47,000 --> 00:49:49,416 Même sous terre. Tu me crois ? Acquiesce. 592 00:50:08,291 --> 00:50:10,250 (coups de sifflet) 593 00:50:10,416 --> 00:50:12,416 (musique mélancolique) 594 00:50:23,666 --> 00:50:26,250 - [Virgile] Descends, ils arrivent ! - Encore deux minutes. 595 00:50:27,125 --> 00:50:29,166 On n'a pas le temps, putain. Fonce ! 596 00:50:31,375 --> 00:50:32,958 Allez, fonce ! Descends. 597 00:50:42,958 --> 00:50:45,375 (respiration haletante) 598 00:51:09,708 --> 00:51:10,708 [Josef, en russe] Par là ! 599 00:51:17,041 --> 00:51:18,250 [Josef] Vous avez entendu ? 600 00:51:21,333 --> 00:51:22,458 Par là ! 601 00:51:41,791 --> 00:51:42,958 [Virgile] Francis ! 602 00:51:43,125 --> 00:51:44,208 Allez ! 603 00:51:46,750 --> 00:51:48,250 Allez, viens ! 604 00:52:03,875 --> 00:52:05,250 (musique de tension) 605 00:52:05,416 --> 00:52:06,333 [Francis] On dégage. 606 00:52:06,750 --> 00:52:07,750 Virgile ! 607 00:52:07,916 --> 00:52:09,208 - Où est mon mari ? - Aidez-nous, 608 00:52:09,375 --> 00:52:11,375 et je continue à protéger Francis. 609 00:52:11,541 --> 00:52:15,166 La bombe orbitale n'est qu'un satellite porteur d'une charge nucléaire. 610 00:52:15,333 --> 00:52:16,916 [Francis] Un message chiffré. 611 00:52:17,083 --> 00:52:20,416 La bombe réceptionne le message en envoyant de nouveaux chiffres. 612 00:52:21,208 --> 00:52:22,500 [Charles] Il a récupéré le code. 613 00:52:22,666 --> 00:52:24,708 Lui seul peut nous dire à quoi il sert. 614 00:52:24,875 --> 00:52:26,125 [Charles] On doit lui parler. 615 00:52:26,291 --> 00:52:28,208 (musique de suspense) 616 00:52:32,375 --> 00:52:34,041 - [femme] Professeur ? - Oui. 617 00:52:34,208 --> 00:52:35,791 Professeur Golubev ? Francis Mareuil. 618 00:52:36,375 --> 00:52:37,958 [Francis] Les chiffres servent à quoi ? 619 00:52:38,583 --> 00:52:40,750 - C'est Luna qui les a ? - Ouais. 620 00:52:43,500 --> 00:52:45,250 (musique épique) 621 00:54:37,875 --> 00:54:40,291 Sous-titrage TITRAFILM