1
00:00:05,166 --> 00:00:06,250
(musique de tension)
2
00:00:06,416 --> 00:00:07,708
[Francis] Je suis pas espion.
3
00:00:07,875 --> 00:00:09,125
T'as ça dans le sang.
4
00:00:09,291 --> 00:00:10,375
[directeur]
Votre père, sa trahison.
5
00:00:10,541 --> 00:00:11,875
Ça tache votre dossier.
6
00:00:12,041 --> 00:00:14,625
[Virgile] Je sais ce que c'est,
d'être torturé.
7
00:00:16,125 --> 00:00:18,625
- [Anne] Comment t'as fait ?
- Ingénieur, c'est dangereux.
8
00:00:18,750 --> 00:00:20,125
[Martine]
Qui étaient ces hommes ?
9
00:00:20,250 --> 00:00:21,166
[Anne] J'ai appelé.
10
00:00:21,333 --> 00:00:22,958
[Emily] Ambassade des États-Unis.
11
00:00:23,375 --> 00:00:25,291
[Lyudmila]
Hier, une sonde a été lancée.
12
00:00:25,458 --> 00:00:28,000
[Boris, en russe] La bombe orbitale
lui a transmis un message.
13
00:00:28,166 --> 00:00:30,416
[en russe]
Ton objectif : trouver la sonde.
14
00:00:30,583 --> 00:00:31,833
Ils vont la récupérer.
15
00:00:32,000 --> 00:00:33,666
[Francis]
Elle est en Algérie.
16
00:00:33,791 --> 00:00:35,416
[Francis]
Radagast ira sur place.
17
00:00:35,541 --> 00:00:36,916
[Virgile] Faut y aller.
18
00:00:38,666 --> 00:00:40,458
Ils te soupçonnent
et veulent te piéger.
19
00:00:41,833 --> 00:00:44,000
[Boris] Ces chiffres dans ma montre...
20
00:00:44,166 --> 00:00:46,291
C'est notre assurance vie.
21
00:00:46,458 --> 00:00:48,583
(musique dramatique)
22
00:00:49,041 --> 00:00:51,250
[en russe]
Papa, va-t'en, vite !
23
00:00:57,250 --> 00:01:00,083
(sifflement sourd)
24
00:01:07,708 --> 00:01:10,333
(respiration haletante)
25
00:01:18,041 --> 00:01:19,958
(gémissements de douleur)
26
00:01:20,125 --> 00:01:21,000
[en russe] Je suis là.
27
00:01:21,541 --> 00:01:23,875
- Papa, ne bouge pas. Je suis là.
- Laisse-moi.
28
00:01:24,041 --> 00:01:26,458
(exclamation d'inquiétude)
29
00:01:27,500 --> 00:01:28,916
(il tousse)
30
00:01:30,916 --> 00:01:31,791
[Lyudmila] Non !
31
00:01:31,958 --> 00:01:33,083
Non, s'il vous plaît !
32
00:01:33,250 --> 00:01:35,291
(Lyudmila hurle)
33
00:01:35,875 --> 00:01:37,041
Non !
34
00:01:40,583 --> 00:01:42,291
(respiration haletante)
35
00:01:43,833 --> 00:01:44,875
[Virgile] Francis !
36
00:01:46,333 --> 00:01:47,166
Allez !
37
00:01:47,333 --> 00:01:49,208
(musique d'action)
38
00:01:49,375 --> 00:01:50,416
(coup de feu)
39
00:01:52,583 --> 00:01:53,458
(coup de feu)
40
00:01:53,625 --> 00:01:55,875
Aidez-moi, s'il vous plaît !
41
00:01:57,416 --> 00:01:59,666
(respirations haletantes)
42
00:02:00,916 --> 00:02:02,875
Appuyez sur la plaie.
(coup de feu)
43
00:02:09,041 --> 00:02:11,041
(respiration haletante)
44
00:02:13,291 --> 00:02:15,708
(vrombissement de moteur)
45
00:02:20,958 --> 00:02:23,500
- [Virgile] L'armée arrive, on se barre.
- [Lyudmila] Non !
46
00:02:23,666 --> 00:02:25,291
- S'il vous plaît !
- Il perd trop de sang.
47
00:02:25,458 --> 00:02:26,500
[Francis]
On peut pas le déplacer.
48
00:02:26,666 --> 00:02:28,375
(claquements de portières)
49
00:02:29,583 --> 00:02:30,708
Vous inquiétez pas.
50
00:02:30,875 --> 00:02:33,000
Ils sont alliés aux Soviétiques,
ils vous soigneront.
51
00:02:33,166 --> 00:02:34,291
Allez ! Faut y aller.
52
00:02:34,750 --> 00:02:36,208
Non, Francis...
53
00:02:36,375 --> 00:02:37,791
[Lyudmila] S'il vous plaît...
54
00:02:38,291 --> 00:02:41,333
[Francis] Venez avec moi.
Les Algériens s'occuperont de votre père.
55
00:02:41,500 --> 00:02:42,833
Il vivra.
56
00:02:43,208 --> 00:02:44,333
[Francis] Venez.
57
00:02:44,500 --> 00:02:46,916
[Lyudmila]
Je ne partirai pas sans lui.
58
00:02:47,083 --> 00:02:48,250
(Il frappe le sol)
59
00:02:48,416 --> 00:02:49,541
[Virgile] Allez !
60
00:02:49,708 --> 00:02:51,250
Je... Je suis désolé.
61
00:02:51,416 --> 00:02:54,083
(musique tragique)
62
00:02:54,250 --> 00:02:57,416
Je vous ferai passer à l'Ouest.
Je vous promets.
63
00:03:07,375 --> 00:03:09,875
La bombe orbitale
a communiqué avec la sonde.
64
00:03:10,041 --> 00:03:11,750
Dites-leur que c'est moi qui l'ai.
65
00:03:11,916 --> 00:03:14,000
(musique dramatique)
66
00:03:15,916 --> 00:03:17,583
(exclamations de peur)
67
00:03:21,416 --> 00:03:22,791
(elle crie)
68
00:03:24,166 --> 00:03:26,375
Je m'appelle Lyudmila Golubeva,
je suis russe.
69
00:03:26,541 --> 00:03:29,666
Contactez le général Bakharin
à Moscou.
70
00:03:43,208 --> 00:03:45,708
(musique lente)
71
00:04:10,041 --> 00:04:12,458
(sirène d'alarme)
72
00:04:18,750 --> 00:04:21,291
(musique douce)
73
00:04:23,625 --> 00:04:26,875
(propos indistincts)
74
00:04:49,875 --> 00:04:51,791
Pardon, je voulais pas te réveiller.
75
00:04:53,458 --> 00:04:54,625
[Anne] Je dormais pas.
76
00:05:01,791 --> 00:05:02,875
T'étais à un congrès ?
77
00:05:05,125 --> 00:05:06,166
Oui.
78
00:05:09,875 --> 00:05:11,125
Alors, raconte.
79
00:05:12,541 --> 00:05:13,541
Bah...
80
00:05:14,541 --> 00:05:16,500
C'était à Londres.
81
00:05:17,375 --> 00:05:19,375
À nouveau ?
(Francis acquiesce)
82
00:05:23,958 --> 00:05:26,000
[Francis]
Fallait absolument que j'y sois.
83
00:05:27,041 --> 00:05:29,416
Et il y avait ce chercheur, ce...
84
00:05:31,791 --> 00:05:33,958
Comment il s'appelait, encore...
85
00:05:34,333 --> 00:05:35,625
T'étais pas à Londres.
86
00:05:35,791 --> 00:05:38,041
(musique mélancolique)
87
00:05:42,958 --> 00:05:43,958
Parle-moi.
88
00:05:47,208 --> 00:05:48,375
Je peux pas.
89
00:05:49,041 --> 00:05:50,333
Pas maintenant.
90
00:05:54,791 --> 00:05:56,083
Je suis désolé.
91
00:06:11,166 --> 00:06:13,083
Ce soir,
fais comme si j'étais pas là.
92
00:06:14,875 --> 00:06:16,916
Je vais dormir sur le canapé.
93
00:06:20,083 --> 00:06:23,416
Si t'es pas là, je préfère
que tu trouves un canapé ailleurs.
94
00:06:26,333 --> 00:06:28,541
[Francis]
Laisse-moi juste embrasser Paul.
95
00:07:08,458 --> 00:07:10,458
(cloches de l'église)
96
00:07:15,416 --> 00:07:17,541
(cloches de l'église)
97
00:07:22,375 --> 00:07:25,333
(musique intrigante)
98
00:07:39,500 --> 00:07:40,958
[en russe]
Camarade directeur.
99
00:07:46,333 --> 00:07:48,291
Dimitri Sergueïevitch Yemeline.
7e bureau.
100
00:07:48,875 --> 00:07:51,083
Vous avez Boris Golubev ?
101
00:07:52,250 --> 00:07:55,000
Il est à Prague,
en attente d'une chirurgie.
102
00:07:55,166 --> 00:07:57,500
Le général Bakharin est sur place.
103
00:07:58,875 --> 00:08:01,375
Il y a un problème
avec la bombe orbitale,
104
00:08:01,541 --> 00:08:02,875
la réponse était dans la sonde.
105
00:08:11,916 --> 00:08:14,666
Maintenant, Bakharin sait que l'on sait.
106
00:08:16,000 --> 00:08:17,833
Et pour vos hommes ?
107
00:08:19,583 --> 00:08:22,041
On n'a retrouvé qu'un seul corps.
108
00:08:23,833 --> 00:08:25,208
Les Américains ?
109
00:08:26,375 --> 00:08:27,791
Ou les Français.
110
00:08:29,708 --> 00:08:32,375
Ramenez Golubev et sa fille.
Faites-les parler.
111
00:08:32,541 --> 00:08:34,666
Si Bakharin pose problème,
112
00:08:35,541 --> 00:08:37,333
je m'en occuperai.
113
00:08:40,958 --> 00:08:43,416
(chants d'oiseaux)
114
00:09:13,166 --> 00:09:14,958
(musique douce)
115
00:09:36,875 --> 00:09:38,333
(on toque)
116
00:09:47,500 --> 00:09:49,000
Anne t'a dit que j'étais ici ?
117
00:09:59,750 --> 00:10:00,916
[Charles]
Tu veux en parler ?
118
00:10:06,000 --> 00:10:08,416
Vous avez retrouvé
Radagast et Luna ?
119
00:10:09,000 --> 00:10:11,208
Aucun des deux
n'est rentré à Moscou.
120
00:10:14,750 --> 00:10:17,791
Tu as compris
ce qu'ils ont trouvé dans la sonde ?
121
00:10:19,416 --> 00:10:20,750
Toujours pas.
122
00:10:22,166 --> 00:10:23,958
[Charles]
J'ai parlé à ma source, Olga.
123
00:10:24,125 --> 00:10:25,833
Apparemment, le KGB pense
124
00:10:26,000 --> 00:10:29,875
que l'armée russe cache des choses
au sujet de la bombe orbitale.
125
00:10:30,041 --> 00:10:33,375
- Radagast a dû comprendre quoi.
- Il faut vite les retrouver.
126
00:10:37,041 --> 00:10:40,250
Tu t'es disputé avec Anne
à cause de ta mission ?
127
00:10:40,583 --> 00:10:43,000
Elle est pas idiote,
elle sait que je lui mens.
128
00:10:43,166 --> 00:10:44,916
Mentir n'est pas le problème.
129
00:10:45,083 --> 00:10:47,625
Le problème, c'est de savoir
pourquoi on ment.
130
00:10:47,791 --> 00:10:49,166
Écoute-moi.
131
00:10:49,958 --> 00:10:52,666
Je suis venu te chercher,
car tu es différent.
132
00:10:53,250 --> 00:10:56,250
Tu analyses, tu cherches
la vision globale, les faits,
133
00:10:56,416 --> 00:10:57,333
la vérité froide.
134
00:10:58,125 --> 00:11:01,000
Mais te voir ici, maintenant,
de retour chez ton père...
135
00:11:01,166 --> 00:11:04,583
Ce glissement, je le connais.
T'en fais une affaire personnelle.
136
00:11:04,750 --> 00:11:07,458
Tu voulais que je recrute Radagast,
je le fais.
137
00:11:07,833 --> 00:11:11,208
[Charles]
Le KGB s'agite, la CIA s'agite,
138
00:11:11,375 --> 00:11:13,750
et nous, on est coincés au milieu.
139
00:11:14,375 --> 00:11:15,625
On peut calmer le jeu.
140
00:11:16,416 --> 00:11:18,208
On doit calmer le jeu.
141
00:11:18,375 --> 00:11:20,541
Tu vas abandonner
Radagast et Luna ?
142
00:11:20,708 --> 00:11:23,083
(musique dramatique)
143
00:11:24,500 --> 00:11:25,625
Non.
144
00:11:25,791 --> 00:11:27,875
On peut pas
les laisser tomber maintenant.
145
00:11:28,041 --> 00:11:30,750
Francis, ce n'est pas personnel.
146
00:11:34,000 --> 00:11:35,750
Tu vas faire une pause.
147
00:11:38,666 --> 00:11:40,458
Et si on retrouve Luna ?
148
00:11:40,625 --> 00:11:43,791
- Elle nous dira ce que Boris a trouvé.
- Tu as une femme !
149
00:11:43,958 --> 00:11:45,958
Tu as un fils,
un boulot au CNES,
150
00:11:46,125 --> 00:11:49,083
et bientôt une promotion
avec les félicitations du SDECE.
151
00:11:57,375 --> 00:11:59,958
Ne fais pas la même erreur
que ton père.
152
00:12:02,958 --> 00:12:05,666
Ce n'est pas personnel.
153
00:12:11,458 --> 00:12:13,083
(la porte se referme)
154
00:12:16,041 --> 00:12:18,250
(la musique s'intensifie)
155
00:12:32,083 --> 00:12:35,875
(propos indistincts)
156
00:12:42,083 --> 00:12:43,416
[en russe] Ton père,
157
00:12:45,125 --> 00:12:47,125
il a sorti quelque chose de la sonde ?
158
00:12:49,125 --> 00:12:51,166
Il a démonté quelques éléments.
159
00:12:52,541 --> 00:12:54,291
Il est le seul à pouvoir répondre.
160
00:13:02,000 --> 00:13:04,416
Les agents du KGB voulaient nous tuer.
161
00:13:06,750 --> 00:13:08,500
Mon père a besoin de protection.
162
00:13:08,666 --> 00:13:11,416
(musique grave)
163
00:13:19,291 --> 00:13:21,416
S'il vous plaît, camarade Bakharin.
164
00:13:22,583 --> 00:13:24,291
Sa survie dépend
165
00:13:24,833 --> 00:13:26,666
de ce dont il se souviendra.
166
00:13:30,291 --> 00:13:33,041
[Bakharin]
Conduisez-la à la chambre de son père.
167
00:13:40,333 --> 00:13:41,291
Comment va-t-il ?
168
00:13:41,458 --> 00:13:43,416
On fait notre possible.
169
00:13:43,708 --> 00:13:47,333
Parlez-lui.
Après, il sera peut-être trop tard.
170
00:13:47,500 --> 00:13:50,791
(musique douce)
171
00:14:00,416 --> 00:14:01,541
Père ?
172
00:14:05,000 --> 00:14:06,041
Papa...
173
00:14:10,791 --> 00:14:12,291
(respiration haletante)
174
00:14:26,541 --> 00:14:27,750
Il a bougé.
175
00:14:28,125 --> 00:14:29,708
Il faut prévenir le médecin.
176
00:14:34,041 --> 00:14:35,958
(Propos indistincts)
177
00:14:41,833 --> 00:14:43,875
Allez le chercher, je reste avec lui.
178
00:14:46,208 --> 00:14:48,166
Papa, tu m'entends ?
179
00:14:48,541 --> 00:14:50,458
On est à Prague, à l'hôpital.
180
00:14:51,000 --> 00:14:53,708
Yemeline est là. Il nous a retrouvés.
181
00:14:55,291 --> 00:14:56,750
Laisse-moi.
182
00:14:57,375 --> 00:15:00,583
Non, papa.
Si tu aides Bakharin, il te protégera.
183
00:15:01,791 --> 00:15:03,125
Ma montre.
184
00:15:07,916 --> 00:15:09,666
Prends-la
185
00:15:10,041 --> 00:15:11,541
et sauve-toi.
186
00:15:11,833 --> 00:15:14,583
Le KGB va te tuer.
187
00:15:15,041 --> 00:15:16,541
Laisse-moi.
188
00:15:17,083 --> 00:15:18,958
Trouve le Français.
189
00:15:20,333 --> 00:15:23,041
Non, papa,
je ne peux pas t'abandonner.
190
00:15:23,583 --> 00:15:24,958
Sauve-toi.
191
00:15:26,458 --> 00:15:27,583
Sauve-toi.
192
00:15:28,083 --> 00:15:29,666
Laisse-moi.
193
00:15:30,791 --> 00:15:32,541
Je vais te sortir de là.
194
00:15:32,916 --> 00:15:34,250
Je vais te sortir de là, papa.
195
00:15:34,416 --> 00:15:37,375
(musique dramatique)
196
00:15:48,208 --> 00:15:51,625
(klaxons et vrombissements de moteur)
197
00:15:54,250 --> 00:15:55,875
[docteur]
Qui vous fournit ça ?
198
00:15:58,708 --> 00:15:59,708
Depuis quand ?
199
00:16:01,916 --> 00:16:04,750
J'ai pris des antidouleurs
de façon progressive,
200
00:16:04,916 --> 00:16:07,000
et au bout d'un an,
ça suffisait pas.
201
00:16:07,625 --> 00:16:08,625
Je suis passé à ça.
202
00:16:09,416 --> 00:16:11,625
Et là aussi, les doses augmentent.
203
00:16:13,708 --> 00:16:15,875
Je sais ce que vous allez me dire.
204
00:16:16,041 --> 00:16:17,625
Je risque de faire un œdème.
205
00:16:17,791 --> 00:16:21,250
Ça va me tuer à petit feu
à force de ne plus dormir ni manger.
206
00:16:21,416 --> 00:16:22,458
Je sais.
207
00:16:24,750 --> 00:16:28,500
[docteur] Je connais
un nouveau centre, à Biarritz.
208
00:16:28,666 --> 00:16:30,125
En face de l'océan.
209
00:16:33,291 --> 00:16:35,708
J'ai pas le temps
de partir en vacances, moi.
210
00:16:41,375 --> 00:16:42,958
Je vous propose un marché.
211
00:16:43,125 --> 00:16:44,500
Je fais votre ordonnance
212
00:16:44,666 --> 00:16:47,041
et vous promettez
de revenir me voir, moi.
213
00:16:47,208 --> 00:16:48,875
C'est fini, cette saloperie.
214
00:16:50,458 --> 00:16:53,041
[docteur] Et on reparlera de Biarritz,
d'accord ?
215
00:16:53,208 --> 00:16:55,166
Il y a 2 boîtes.
Revenez dans 2 semaines.
216
00:16:55,750 --> 00:16:57,000
Deux boîtes ?
217
00:16:57,166 --> 00:16:59,500
- C'est à peine 5 jours.
- Diminuez les doses.
218
00:16:59,666 --> 00:17:02,000
Deux boîtes, deux semaines.
219
00:17:02,666 --> 00:17:04,625
(musique lente)
220
00:17:09,750 --> 00:17:12,208
Si ce n'est pour vous,
pour votre famille.
221
00:17:13,041 --> 00:17:14,125
Ouais.
222
00:17:34,500 --> 00:17:36,333
(musique de tension)
223
00:17:48,250 --> 00:17:49,958
Bonjour, madame.
Ici Francis Mareuil.
224
00:17:50,125 --> 00:17:52,791
- Passez-moi M. Contignet.
- [femme] Il y a son assistante.
225
00:17:52,958 --> 00:17:55,000
- Non, lui directement.
- [femme] Un instant.
226
00:17:55,166 --> 00:17:56,750
Ça vaut la peine de le déranger.
227
00:17:56,916 --> 00:17:59,166
- [femme] Il est en réunion.
- C'est important.
228
00:17:59,333 --> 00:18:02,583
- [femme] Je vous passe l'assistante.
- Non, c'est personnel.
229
00:18:02,750 --> 00:18:06,291
[femme] Écoutez, ce n'est pas possible.
Je prends un message ?
230
00:18:09,208 --> 00:18:12,458
Bon... Dites-lui
que je serai à mon bureau.
231
00:18:12,625 --> 00:18:14,291
- [femme] C'est noté, merci.
- Merci.
232
00:18:25,750 --> 00:18:27,291
(musique de suspense)
233
00:18:44,291 --> 00:18:47,083
"I'll Drown In My Tears"
(Sonny Thompson et Lula Reed)
234
00:18:52,208 --> 00:18:55,000
[Virgile] Une fois,
j'ai loué un grand appartement.
235
00:18:57,875 --> 00:19:00,500
Il a fallu le décorer, le meubler.
236
00:19:05,708 --> 00:19:08,041
Je bougeais trop,
j'étais jamais là.
237
00:19:08,916 --> 00:19:09,916
C'est qui ?
238
00:19:12,041 --> 00:19:13,333
Lula Reed.
239
00:19:22,791 --> 00:19:24,125
Si tu veux sentir tes tripes,
240
00:19:24,291 --> 00:19:26,333
il faut écouter Robert Johnson.
241
00:19:27,416 --> 00:19:31,083
Le diable aurait accordé sa guitare
au bord d'une route.
242
00:19:34,291 --> 00:19:35,916
Il lui avait vendu son âme.
243
00:19:36,625 --> 00:19:38,291
Quand j'écoute Robert Johnson...
244
00:19:39,416 --> 00:19:41,333
je sens toute sa peine.
245
00:19:42,583 --> 00:19:44,083
Toute sa douleur.
246
00:19:45,041 --> 00:19:47,500
Les bluesmen appellent ça
le blue devil.
247
00:19:48,333 --> 00:19:49,375
Le diable bleu.
248
00:19:54,250 --> 00:19:55,458
(il soupire)
249
00:19:55,875 --> 00:19:57,125
Tu veux de la vodka ?
250
00:19:57,291 --> 00:19:58,458
Merci, je bois pas.
251
00:19:58,625 --> 00:20:00,166
Tu veux garder le contrôle.
252
00:20:00,333 --> 00:20:01,333
Hein ?
253
00:20:01,500 --> 00:20:04,166
Toi, ta vie,
c'est résoudre des problèmes,
254
00:20:04,333 --> 00:20:05,958
des équations, des probabilités...
255
00:20:07,750 --> 00:20:10,375
Dans la vie réelle,
faut savoir lâcher prise.
256
00:20:10,541 --> 00:20:12,666
Je sais ce qu'il y a dans la sonde.
257
00:20:12,833 --> 00:20:14,958
(musique de tension)
258
00:20:22,666 --> 00:20:24,958
J'ai passé des heures
devant cette photo.
259
00:20:25,791 --> 00:20:28,250
Regarde, chaque élément
est placé à l'équerre,
260
00:20:28,416 --> 00:20:29,541
au millimètre.
261
00:20:29,708 --> 00:20:32,375
Ce module de biais
a été rajouté au dernier moment.
262
00:20:35,666 --> 00:20:37,416
Tu vois le cadran avec les zéros ?
263
00:20:37,583 --> 00:20:40,125
Avant, il devait y avoir
une série de chiffres...
264
00:20:40,291 --> 00:20:42,500
que la sonde et la bombe orbitale
se sont échangée.
265
00:20:43,958 --> 00:20:45,666
Tu crois que c'est Luna qui les a ?
266
00:20:48,375 --> 00:20:50,541
Et les chiffres, ils servent à quoi ?
267
00:20:50,708 --> 00:20:53,250
Ça peut être un code
décrivant l'état de la bombe,
268
00:20:53,416 --> 00:20:55,958
un plan de vol,
les coordonnées d'une cible...
269
00:20:57,375 --> 00:20:59,208
Tes amis du SDECE
savent que t'es là ?
270
00:21:01,333 --> 00:21:03,333
J'ai promis à Luna de l'aider.
271
00:21:03,500 --> 00:21:04,916
Faut la retrouver.
272
00:21:05,708 --> 00:21:07,375
Ça, c'est un excellent moyen.
273
00:21:12,125 --> 00:21:14,125
Toi, ton diable, il est pas bleu.
274
00:21:14,875 --> 00:21:16,208
Il est rouge.
275
00:21:26,791 --> 00:21:28,875
(musique intrigante)
276
00:21:51,875 --> 00:21:53,208
(une porte s'ouvre)
277
00:21:54,750 --> 00:21:56,916
(respiration haletante)
278
00:22:19,166 --> 00:22:20,750
[femme]
Bonne soirée, à demain.
279
00:22:27,458 --> 00:22:29,875
(la femme s'approche)
280
00:22:43,791 --> 00:22:45,833
(respiration nerveuse)
281
00:22:56,125 --> 00:22:57,250
[Lyudmila] Madame !
282
00:22:58,458 --> 00:22:59,541
Madame !
283
00:23:00,041 --> 00:23:02,250
(musique inquiétante)
284
00:23:05,500 --> 00:23:07,958
Madame,
attendez, s'il vous plaît.
285
00:23:08,125 --> 00:23:09,833
Vous travaillez
à l'ambassade de France ?
286
00:23:10,000 --> 00:23:11,000
Oui.
287
00:23:11,166 --> 00:23:13,791
J'ai besoin d'aide.
Je travaille avec les Français.
288
00:23:13,958 --> 00:23:16,208
On me recherche.
Si on m'arrête, je vais mourir.
289
00:23:16,375 --> 00:23:17,250
Je vous en supplie.
290
00:23:18,041 --> 00:23:19,125
Qui vous recherche ?
291
00:23:20,166 --> 00:23:22,750
Le KGB.
Ils surveillent votre ambassade.
292
00:23:23,375 --> 00:23:25,375
- Qui êtes-vous ?
- Lyudmila Golubeva.
293
00:23:25,541 --> 00:23:26,916
La fille de Boris Golubev.
294
00:23:27,083 --> 00:23:28,833
[Lyudmila]
Il est en danger, lui aussi.
295
00:23:29,000 --> 00:23:32,166
Il faut le faire passer à l'Ouest
et appeler la France...
296
00:23:32,333 --> 00:23:33,791
- Francis Mareuil...
- [femme] Pas si vite.
297
00:23:33,958 --> 00:23:35,958
Vous allez tout m'expliquer calmement.
298
00:23:36,125 --> 00:23:38,541
Et nous allons appeler
mes supérieurs.
299
00:23:38,708 --> 00:23:39,875
(crissement de pneu)
300
00:23:40,791 --> 00:23:42,125
[Lyudmila, en russe]
Non !
301
00:23:43,416 --> 00:23:44,416
À l'aide !
302
00:23:46,083 --> 00:23:47,708
Au secours !
303
00:23:50,041 --> 00:23:52,208
(la femme sanglote de peur)
304
00:23:52,958 --> 00:23:55,208
(Lyudmila pousse des cris)
305
00:23:56,875 --> 00:23:59,041
(musique angoissante)
306
00:24:04,125 --> 00:24:05,250
AC...
307
00:24:05,583 --> 00:24:07,541
14 - 23. AC...
308
00:24:07,708 --> 00:24:09,333
14 - 23...
309
00:24:09,500 --> 00:24:11,208
AC - 14 - 23.
310
00:24:16,791 --> 00:24:17,958
[Larry, en anglais]
Charles.
311
00:24:18,125 --> 00:24:20,000
Je pensais avoir
tout vu en matière d'hypocrisie,
312
00:24:20,375 --> 00:24:22,583
mais vous remportez la palme.
313
00:24:22,875 --> 00:24:24,250
De quoi parlez-vous ?
314
00:24:25,291 --> 00:24:27,000
Vous avez enlevé Luna.
315
00:24:27,541 --> 00:24:28,791
Comment avez-vous su ?
316
00:24:29,833 --> 00:24:31,000
La plaque d'immatriculation.
317
00:24:31,458 --> 00:24:32,625
[en français]
Ah, touché.
318
00:24:32,791 --> 00:24:34,125
(Charles acquiesce)
319
00:24:35,708 --> 00:24:37,916
- [Charles] Luna est toujours à Prague ?
- Oui.
320
00:24:38,125 --> 00:24:40,291
- En un seul morceau ?
- Elle va bien.
321
00:24:40,625 --> 00:24:43,125
Qu'a trouvé son père dans la sonde ?
322
00:24:43,291 --> 00:24:46,375
Elle ne dira rien,
tant qu'on n'exfiltrera pas son père.
323
00:24:51,583 --> 00:24:53,208
[Charles] Et c'est possible ?
324
00:24:53,750 --> 00:24:54,875
Aucune chance.
325
00:24:55,041 --> 00:24:59,000
Entre le STB et le KGB,
il y a plus d'agents que de patients.
326
00:25:01,875 --> 00:25:04,958
Alors faites-lui passer la frontière
et interrogez-la ici.
327
00:25:09,791 --> 00:25:11,875
[Virgile] Yuri Melia, KGB.
328
00:25:12,708 --> 00:25:15,250
On l'a attrapé
alors qu'il fuyait l'Algérie.
329
00:25:16,416 --> 00:25:19,833
Qu'elle le sache ou non,
Luna travaille pour le KGB.
330
00:25:20,458 --> 00:25:22,625
Ça n'a aucun sens,
ils ont tenté de la tuer.
331
00:25:23,250 --> 00:25:26,208
Cette fille fait partie du plan du KGB
332
00:25:26,375 --> 00:25:27,875
et vous l'avez toujours crue.
333
00:25:28,041 --> 00:25:30,833
C'est un baril de dynamite
prêt à exploser.
334
00:25:32,250 --> 00:25:34,250
On n'a pas besoin de ça ici.
335
00:25:34,416 --> 00:25:37,583
Elle ne nous est utile
que pour savoir à quoi sert cette sonde.
336
00:25:37,750 --> 00:25:38,791
On la fera parler là-bas.
337
00:25:39,250 --> 00:25:41,375
Attendez, Luna est française
par sa mère.
338
00:25:41,541 --> 00:25:43,291
S'il lui arrive quoi que ce soit,
339
00:25:43,458 --> 00:25:45,291
vous aurez affaire à nous.
340
00:25:45,541 --> 00:25:48,000
- Donnez-moi carte blanche.
- Non.
341
00:25:49,000 --> 00:25:51,416
[Larry]
Il y a une bombe au-dessus de nos têtes.
342
00:25:51,583 --> 00:25:55,333
L'enjeu est bien plus grand
que nos désaccords diplomatiques.
343
00:26:00,083 --> 00:26:02,750
Vous n'en avez rien à foutre
qu'elle soit française.
344
00:26:03,750 --> 00:26:05,958
Vous voulez juste être dans la boucle.
345
00:26:06,166 --> 00:26:07,375
Voilà ce que vous voulez.
346
00:26:07,541 --> 00:26:10,458
Je veux toutes les informations
sur la bombe.
347
00:26:10,625 --> 00:26:11,750
C'est clair ?
348
00:26:11,916 --> 00:26:13,041
[Virgile] Francis.
349
00:26:13,791 --> 00:26:15,416
Il doit venir avec nous.
350
00:26:16,083 --> 00:26:18,125
Blesser Luna sera moins productif
351
00:26:18,291 --> 00:26:21,750
que la rassurer avec quelqu'un
en qui elle a confiance.
352
00:26:26,416 --> 00:26:29,250
(musique intrigante)
353
00:26:51,291 --> 00:26:52,375
Tiens.
354
00:26:54,208 --> 00:26:58,041
On a quelques heures avant d'arriver
à la frontière tchécoslovaque.
355
00:27:01,541 --> 00:27:03,791
[Virgile]
Tu vas le revoir, ton diable rouge.
356
00:27:04,208 --> 00:27:07,000
N'oublie pas que ton objectif
est de la faire parler.
357
00:27:34,458 --> 00:27:35,875
[en russe]
Tout est en place ?
358
00:27:36,041 --> 00:27:39,625
On surveille l'hôpital,
mais on ne l'a pas trouvée.
359
00:27:39,791 --> 00:27:41,291
On va élargir les recherches
360
00:27:41,458 --> 00:27:45,250
et surveiller les agents
français et américains,
361
00:27:45,416 --> 00:27:47,333
au cas où elle les aurait contactés.
362
00:27:48,416 --> 00:27:49,916
Votre général Bakharin,
363
00:27:50,750 --> 00:27:54,833
il n'a pas apprécié d'être évincé
de la surveillance de Golubev.
364
00:27:55,375 --> 00:27:58,541
Il menace d'appeler mes supérieurs.
365
00:27:59,000 --> 00:28:00,291
Je dois m'inquiéter ?
366
00:28:02,291 --> 00:28:03,333
Non.
367
00:28:05,416 --> 00:28:06,541
Trouvons la fille,
368
00:28:07,458 --> 00:28:09,166
et le problème sera réglé.
369
00:28:09,333 --> 00:28:10,333
Oui.
370
00:28:10,666 --> 00:28:12,791
(hurlements et aboiements)
371
00:28:15,875 --> 00:28:18,416
(hurlements)
(berceuse pour enfants)
372
00:28:25,875 --> 00:28:28,083
(hurlements et aboiements)
373
00:28:34,083 --> 00:28:36,083
(sanglots)
374
00:28:41,458 --> 00:28:43,708
(Lyudmila supplie en russe)
375
00:28:48,166 --> 00:28:50,083
(hurlements et aboiements)
376
00:28:50,250 --> 00:28:52,333
(Lyudmila hurle)
377
00:28:55,208 --> 00:28:57,291
(sanglots apeurés)
378
00:29:07,708 --> 00:29:09,208
Je retourne en ville.
379
00:29:09,375 --> 00:29:12,416
[Lyudmila] S'il te plaît, aide-moi,
s'il te plaît, maman...
380
00:29:18,666 --> 00:29:21,000
(les hurlements deviennent plus forts)
381
00:29:21,166 --> 00:29:23,666
(Lyudmila hurle)
382
00:29:29,458 --> 00:29:31,583
(respiration appuyée)
383
00:29:47,625 --> 00:29:49,333
Tiens. Tourne-toi.
384
00:29:51,000 --> 00:29:53,416
Tu peux pas parler
de ce que tu sais pas.
385
00:29:54,333 --> 00:29:57,166
Un passage à l'Est,
c'est précieux.
386
00:29:58,833 --> 00:30:00,250
(Virgile renifle)
387
00:30:04,000 --> 00:30:06,333
Voilà, mets ta main sur mon épaule.
388
00:30:06,791 --> 00:30:10,250
On a un peu de marche.
Luna est de l'autre côté de la frontière.
389
00:30:10,416 --> 00:30:12,000
Allez, on y va.
390
00:30:19,208 --> 00:30:21,291
(des enfants s'amusent au loin)
391
00:30:32,541 --> 00:30:34,625
(musique intrigante)
392
00:30:51,958 --> 00:30:53,625
Bonjour, Anne.
393
00:30:57,416 --> 00:30:59,250
Je m'appelle John Summer.
394
00:30:59,416 --> 00:31:01,458
Je travaille avec votre mari.
395
00:31:02,375 --> 00:31:04,666
- Il lui est arrivé quelque chose ?
- Non, il va bien.
396
00:31:04,833 --> 00:31:06,416
Nous le protégeons.
397
00:31:07,458 --> 00:31:09,625
- Nous ?
- La CIA.
398
00:31:10,000 --> 00:31:11,958
Nous le protégeons lui,
et sa famille.
399
00:31:16,708 --> 00:31:18,791
La situation avec ma nièce,
c'était vous ?
400
00:31:18,958 --> 00:31:19,958
Oui.
401
00:31:20,416 --> 00:31:21,458
Merci.
402
00:31:25,291 --> 00:31:26,958
Que fait mon mari, exactement ?
403
00:31:28,000 --> 00:31:29,250
Il nous aide.
404
00:31:29,791 --> 00:31:32,750
- Mais avec le SDECE ?
- Non.
405
00:31:34,250 --> 00:31:39,000
Quand nous travaillons avec quelqu'un,
nous vérifions ses idées politiques.
406
00:31:39,166 --> 00:31:40,416
S'il est communiste.
407
00:31:42,250 --> 00:31:44,000
Mon mari n'est pas communiste.
408
00:31:44,166 --> 00:31:45,708
Pas votre mari.
409
00:31:46,916 --> 00:31:48,000
Charles Contignet.
410
00:31:48,166 --> 00:31:50,083
(musique inquiétante)
411
00:31:51,125 --> 00:31:52,125
Asseyez-vous.
412
00:32:08,083 --> 00:32:10,833
Pensez aux conséquences
pour votre nièce.
413
00:32:11,000 --> 00:32:13,083
Pour vous, pour votre famille.
414
00:32:16,375 --> 00:32:17,958
Qu'attendez-vous de moi ?
415
00:32:18,125 --> 00:32:19,666
Votre assistance,
416
00:32:20,125 --> 00:32:22,791
pour découvrir la face cachée
de Contignet.
417
00:32:40,583 --> 00:32:42,500
Bienvenue en Tchécoslovaquie.
418
00:32:43,875 --> 00:32:45,833
(musique de suspense)
419
00:33:22,541 --> 00:33:24,125
Vous les torturez ?
420
00:33:24,708 --> 00:33:26,041
Privation de sommeil,
421
00:33:26,208 --> 00:33:27,916
perte de repères spatio-temporels,
422
00:33:28,083 --> 00:33:31,750
réduction de la nourriture et de l'eau,
exposition au stress.
423
00:33:31,916 --> 00:33:34,041
[Francis] Tu vas la soumettre
au détecteur de mensonges ?
424
00:33:34,208 --> 00:33:35,916
[en anglais]
S'il vous plaît, ne faites pas ça.
425
00:33:37,458 --> 00:33:38,666
Francis.
426
00:33:39,333 --> 00:33:40,541
Francis...
427
00:33:41,750 --> 00:33:44,166
Je t'ai fait venir,
fous pas tout en l'air.
428
00:33:45,000 --> 00:33:46,208
Allez, va.
429
00:33:47,625 --> 00:33:49,625
(musique douce)
430
00:33:54,458 --> 00:33:56,041
(Lyudmila gémit)
431
00:34:28,625 --> 00:34:29,708
(elle renifle)
432
00:34:31,416 --> 00:34:33,583
(respiration haletante)
433
00:34:52,208 --> 00:34:54,833
(elle gémit de soulagement)
434
00:35:00,833 --> 00:35:02,416
Aidez-moi, s'il vous plaît.
435
00:35:03,166 --> 00:35:04,750
Je vais tout faire pour.
436
00:35:06,333 --> 00:35:08,041
Dites-leur de me laisser tranquille.
437
00:35:10,291 --> 00:35:13,125
Mangez.
Après, vous irez dormir.
438
00:35:19,166 --> 00:35:20,458
Lyudmila.
439
00:35:21,666 --> 00:35:23,125
C'est important.
440
00:35:45,916 --> 00:35:47,291
[technicien]
Pas de nourriture pendant le test.
441
00:35:51,208 --> 00:35:52,208
Vous pouvez manger.
442
00:35:55,333 --> 00:35:57,875
Je suis ici depuis combien de temps ?
443
00:35:59,083 --> 00:36:00,333
[Francis] Trois jours.
444
00:36:00,958 --> 00:36:03,458
Ne vous inquiétez pas,
je vais vous sortir de là.
445
00:36:06,166 --> 00:36:07,833
Les Français allaient m'aider.
446
00:36:08,000 --> 00:36:10,958
- Pourquoi la CIA m'a enlevée ?
- Ils savaient pas.
447
00:36:11,291 --> 00:36:12,666
Ils ont agi dans l'urgence.
448
00:36:12,833 --> 00:36:15,416
Je veux pas parler avec eux,
je veux parler à la France.
449
00:36:15,583 --> 00:36:17,083
C'est pour ça que je suis là.
450
00:36:18,625 --> 00:36:19,875
Et mon père ?
451
00:36:21,750 --> 00:36:23,041
Il a été opéré.
452
00:36:23,666 --> 00:36:27,125
Il va bien, mais il est surveillé
par la police tchécoslovaque et le KGB.
453
00:36:28,208 --> 00:36:31,458
- Ils vont le rapatrier à Moscou.
- Il faut le sortir de là.
454
00:36:32,083 --> 00:36:35,041
La CIA et le SDECE
étudient la possibilité, mais...
455
00:36:37,541 --> 00:36:38,833
Dans la sonde...
456
00:36:39,375 --> 00:36:41,875
ce que votre père a trouvé,
ce sont des chiffres ?
457
00:36:42,291 --> 00:36:44,375
(musique intrigante)
458
00:36:51,666 --> 00:36:53,000
Vous les avez ?
459
00:36:58,583 --> 00:37:00,458
Lyudmila,
vous devez me faire confiance.
460
00:37:06,500 --> 00:37:09,666
Je ne suis pas une scientifique,
ni une espionne.
461
00:37:10,833 --> 00:37:12,291
Je n'ai aucune valeur.
462
00:37:13,125 --> 00:37:17,125
Si je donne ces chiffres, je perds
ma seule garantie d'aider mon père.
463
00:37:18,708 --> 00:37:20,458
C'est moi, votre garantie.
464
00:37:24,166 --> 00:37:26,250
Vous saviez qu'ils me torturaient ?
465
00:37:29,083 --> 00:37:30,375
Mais pourquoi ?
466
00:37:30,875 --> 00:37:33,666
- Pourquoi ?
- Vous avez travaillé pour le KGB.
467
00:37:39,166 --> 00:37:41,041
Vous espionniez votre père.
468
00:37:41,666 --> 00:37:43,708
[Virgile] Vous avez tenté de le piéger
à Berlin.
469
00:37:44,041 --> 00:37:45,125
Et nous avec.
470
00:37:45,833 --> 00:37:49,166
[Virgile] On doit être sûrs
que le KGB ne vous manipule plus.
471
00:37:52,833 --> 00:37:54,583
Je n'avais pas le choix.
472
00:37:55,458 --> 00:37:59,125
Et ensuite, je leur ai menti pour vous.
J'ai pris des risques.
473
00:38:05,541 --> 00:38:07,458
Non, s'il vous plaît...
474
00:38:07,625 --> 00:38:08,791
Non...
475
00:38:13,166 --> 00:38:13,875
Francis...
476
00:38:14,041 --> 00:38:16,541
Dites au SDECE de m'aider
et d'aider mon père.
477
00:38:16,708 --> 00:38:19,041
Et après,
je vous dirai où sont les chiffres.
478
00:38:19,208 --> 00:38:20,875
Je vous le promets.
479
00:38:29,458 --> 00:38:31,416
C'est pas moi qu'il faut convaincre.
480
00:38:54,583 --> 00:38:55,916
[en russe]
Brian Nash,
481
00:38:56,458 --> 00:38:58,583
le chef de poste de la CIA.
482
00:38:59,375 --> 00:39:01,541
Ça fait deux nuits qu'il découche.
483
00:39:02,083 --> 00:39:06,041
Si la CIA a mis la main sur Lyudmila,
c'est lui qui nous y mènera.
484
00:39:06,208 --> 00:39:07,541
On ne le lâche plus.
485
00:39:44,375 --> 00:39:45,708
Pourquoi tu m'as rien dit ?
486
00:39:46,875 --> 00:39:48,833
T'avais pas besoin de savoir.
487
00:39:51,000 --> 00:39:52,958
Je me suis fait piéger.
488
00:39:55,083 --> 00:39:56,708
Elle avait pas le choix.
489
00:39:58,333 --> 00:39:59,750
C'est le KGB.
490
00:39:59,916 --> 00:40:01,791
Ils lui ont pété la main.
491
00:40:03,125 --> 00:40:05,333
Tu veux toujours
la faire passer à l'Ouest ?
492
00:40:09,500 --> 00:40:11,458
Alors, fais-lui cracher le morceau.
493
00:40:12,166 --> 00:40:13,541
Et si elle parle pas ?
494
00:40:15,708 --> 00:40:17,458
On oubliera qu'elle est française.
495
00:40:41,416 --> 00:40:43,708
(musique de suspense)
496
00:41:39,625 --> 00:41:40,708
[Yemeline] Stop !
497
00:41:41,041 --> 00:41:42,666
(crissement de pneus)
498
00:41:54,375 --> 00:41:58,500
S'il a remarqué qu'on le suivait,
il a dû nous balader.
499
00:41:59,791 --> 00:42:02,583
Sauf s'il vient juste de nous repérer.
500
00:42:03,250 --> 00:42:06,000
Dans ce cas,
on est dans la bonne direction.
501
00:42:07,541 --> 00:42:09,375
[Yemeline] La frontière est à 5 km.
502
00:42:09,958 --> 00:42:11,583
Tu as combien d'hommes ?
503
00:42:12,000 --> 00:42:13,708
Autant qu'il faudra.
504
00:42:16,708 --> 00:42:18,125
Alors on fouille.
505
00:42:18,291 --> 00:42:20,333
Partout. Maison après maison.
506
00:42:20,500 --> 00:42:22,791
D'ici jusqu'à la frontière.
507
00:42:23,250 --> 00:42:24,333
[Josef] D'accord.
508
00:42:38,375 --> 00:42:40,541
(musique douce)
509
00:42:58,708 --> 00:42:59,875
Lyudmila.
510
00:43:12,250 --> 00:43:14,416
Merci de m'avoir laissée dormir.
511
00:43:19,833 --> 00:43:22,833
Si vous ne coopérez pas,
la CIA continuera de vous torturer.
512
00:43:26,208 --> 00:43:27,583
Vous les laisserez faire ?
513
00:43:28,833 --> 00:43:30,541
Je vais tout faire pour l'éviter.
514
00:43:30,708 --> 00:43:32,875
(elle respire nerveusement)
515
00:43:35,083 --> 00:43:36,916
[Francis]
Moi aussi, j'ai menti pour vous.
516
00:43:38,333 --> 00:43:39,958
J'ai pris des risques.
517
00:43:41,208 --> 00:43:42,208
(léger coup)
518
00:43:45,125 --> 00:43:46,125
Ils nous écoutent.
519
00:43:48,000 --> 00:43:49,166
Je sais pas.
520
00:43:55,625 --> 00:43:58,416
[Jim, en anglais] Ce n'est pas normal,
Brian devrait être là.
521
00:43:58,583 --> 00:44:01,500
- Il devait arriver quand ?
- Il y a 3 heures.
522
00:44:06,250 --> 00:44:07,666
[Jim] Toujours rien ?
523
00:44:11,416 --> 00:44:13,041
[Virgile] Que dit le protocole ?
524
00:44:13,916 --> 00:44:15,208
[Jim] On dégage.
525
00:44:29,041 --> 00:44:30,375
Je veux aider mon père.
526
00:44:32,041 --> 00:44:33,708
Confiez-moi les chiffres.
527
00:44:34,500 --> 00:44:35,916
Passez à l'Ouest.
528
00:44:36,958 --> 00:44:39,333
Le SDECE trouvera une solution
pour votre père.
529
00:44:39,500 --> 00:44:43,541
Le KGB va le ramener à Moscou.
C'est maintenant que c'est possible.
530
00:44:46,708 --> 00:44:48,416
Vous avez d'autres choix ?
531
00:44:51,625 --> 00:44:52,666
Oui.
532
00:44:53,333 --> 00:44:56,125
Négocier les chiffres
avec les gens dans mon pays.
533
00:45:03,458 --> 00:45:05,916
- Que se passe-t-il ?
- On dégage tout de suite.
534
00:45:06,083 --> 00:45:07,375
C'est une de tes méthodes ?
535
00:45:07,541 --> 00:45:08,625
Elle t'a dit où ils sont ?
536
00:45:08,791 --> 00:45:10,333
- [Virgile] Les chiffres !
- Non.
537
00:45:10,833 --> 00:45:11,875
On y va, allez.
538
00:45:12,041 --> 00:45:12,958
[Virgile] Dépêchez-vous.
539
00:45:13,791 --> 00:45:15,875
Des voitures arrivent,
on doit fuir à pied.
540
00:45:16,041 --> 00:45:17,958
Tu pars avec moi,
elle, avec les autres.
541
00:45:18,125 --> 00:45:19,291
- [Francis] Où ça ?
- Ailleurs.
542
00:45:19,458 --> 00:45:20,958
Je pars pas sans elle.
543
00:45:21,125 --> 00:45:22,166
[Virgile] Tiens-la.
544
00:45:23,375 --> 00:45:26,416
(musique dramatique)
545
00:45:30,291 --> 00:45:31,625
Laissez-moi, s'il vous plaît.
546
00:45:33,708 --> 00:45:35,333
Ils vont me torturer.
547
00:45:42,333 --> 00:45:44,166
(Francis halète)
548
00:46:03,291 --> 00:46:04,333
Francis !
549
00:46:08,000 --> 00:46:09,208
Go !
550
00:46:12,166 --> 00:46:14,291
[en russe]
Diplomates ! On est des diplomates !
551
00:46:20,458 --> 00:46:22,041
- Par là.
- Oui.
552
00:46:22,208 --> 00:46:23,083
Par là !
553
00:46:48,875 --> 00:46:51,291
(musique de suspense)
554
00:46:57,916 --> 00:46:59,208
[Virgile] Stop.
555
00:46:59,541 --> 00:47:02,791
On n'a plus le temps, là.
Le tunnel est plus à l'ouest.
556
00:47:03,541 --> 00:47:05,458
Elle allait me donner les chiffres.
557
00:47:05,625 --> 00:47:07,291
Si on la récupère,
elle nous dira tout.
558
00:47:07,458 --> 00:47:09,041
(coups de sifflet)
559
00:47:11,750 --> 00:47:12,875
[Virgile] Viens par là.
560
00:47:13,041 --> 00:47:14,083
Par là !
561
00:47:23,041 --> 00:47:25,041
(elle est essoufflée)
562
00:47:33,875 --> 00:47:35,416
(coup de sifflet)
563
00:47:56,375 --> 00:47:57,416
[en russe]
Josef,
564
00:47:58,000 --> 00:48:00,166
on se sépare pour couvrir
plus de surface.
565
00:48:00,333 --> 00:48:02,250
Par là-bas, moi...
566
00:48:02,750 --> 00:48:03,958
Très bien.
567
00:48:04,166 --> 00:48:05,208
Par là !
568
00:48:19,833 --> 00:48:21,000
Le tunnel est par là.
569
00:48:21,166 --> 00:48:22,541
[en russe]
Ils sont là !
570
00:48:26,000 --> 00:48:27,375
[Virgile] Il faut les ralentir.
571
00:48:35,750 --> 00:48:36,916
(coups de feu)
572
00:48:39,500 --> 00:48:40,666
[Virgile] Go !
573
00:48:58,000 --> 00:48:59,833
(elle gémit)
574
00:49:00,541 --> 00:49:01,791
[Yemeline, en russe]
Silence !
575
00:49:07,333 --> 00:49:08,375
Tais-toi
576
00:49:08,541 --> 00:49:10,083
ou je te tue. Compris ?
577
00:49:10,250 --> 00:49:11,333
Acquiesce.
578
00:49:16,083 --> 00:49:18,375
C'est qui ? La CIA ou les Français ?
579
00:49:19,416 --> 00:49:20,583
Les deux.
580
00:49:22,541 --> 00:49:23,708
Francis Mareuil ?
581
00:49:25,875 --> 00:49:27,500
Il y avait quoi, dans la sonde ?
582
00:49:28,833 --> 00:49:30,041
Des chiffres.
583
00:49:30,458 --> 00:49:31,875
C'est Mareuil qui les a ?
584
00:49:32,458 --> 00:49:34,541
(elle peine à respirer)
585
00:49:34,708 --> 00:49:35,583
Oui.
586
00:49:35,750 --> 00:49:37,750
[Yemeline]
Va les chercher et rapporte-les-moi.
587
00:49:37,916 --> 00:49:39,208
Compris ? Acquiesce.
588
00:49:41,041 --> 00:49:42,041
N'oublie jamais,
589
00:49:42,750 --> 00:49:44,041
on a ton père.
590
00:49:44,208 --> 00:49:46,833
Et où que tu te caches,
je te retrouverai.
591
00:49:47,000 --> 00:49:49,416
Même sous terre.
Tu me crois ? Acquiesce.
592
00:50:08,291 --> 00:50:10,250
(coups de sifflet)
593
00:50:10,416 --> 00:50:12,416
(musique mélancolique)
594
00:50:23,666 --> 00:50:26,250
- [Virgile] Descends, ils arrivent !
- Encore deux minutes.
595
00:50:27,125 --> 00:50:29,166
On n'a pas le temps, putain.
Fonce !
596
00:50:31,375 --> 00:50:32,958
Allez, fonce ! Descends.
597
00:50:42,958 --> 00:50:45,375
(respiration haletante)
598
00:51:09,708 --> 00:51:10,708
[Josef, en russe]
Par là !
599
00:51:17,041 --> 00:51:18,250
[Josef] Vous avez entendu ?
600
00:51:21,333 --> 00:51:22,458
Par là !
601
00:51:41,791 --> 00:51:42,958
[Virgile] Francis !
602
00:51:43,125 --> 00:51:44,208
Allez !
603
00:51:46,750 --> 00:51:48,250
Allez, viens !
604
00:52:03,875 --> 00:52:05,250
(musique de tension)
605
00:52:05,416 --> 00:52:06,333
[Francis] On dégage.
606
00:52:06,750 --> 00:52:07,750
Virgile !
607
00:52:07,916 --> 00:52:09,208
- Où est mon mari ?
- Aidez-nous,
608
00:52:09,375 --> 00:52:11,375
et je continue à protéger Francis.
609
00:52:11,541 --> 00:52:15,166
La bombe orbitale n'est qu'un satellite
porteur d'une charge nucléaire.
610
00:52:15,333 --> 00:52:16,916
[Francis]
Un message chiffré.
611
00:52:17,083 --> 00:52:20,416
La bombe réceptionne le message
en envoyant de nouveaux chiffres.
612
00:52:21,208 --> 00:52:22,500
[Charles]
Il a récupéré le code.
613
00:52:22,666 --> 00:52:24,708
Lui seul peut nous dire
à quoi il sert.
614
00:52:24,875 --> 00:52:26,125
[Charles] On doit lui parler.
615
00:52:26,291 --> 00:52:28,208
(musique de suspense)
616
00:52:32,375 --> 00:52:34,041
- [femme] Professeur ?
- Oui.
617
00:52:34,208 --> 00:52:35,791
Professeur Golubev ?
Francis Mareuil.
618
00:52:36,375 --> 00:52:37,958
[Francis]
Les chiffres servent à quoi ?
619
00:52:38,583 --> 00:52:40,750
- C'est Luna qui les a ?
- Ouais.
620
00:52:43,500 --> 00:52:45,250
(musique épique)
621
00:54:37,875 --> 00:54:40,291
Sous-titrage TITRAFILM