1
00:00:05,625 --> 00:00:07,041
[Charles] Tu pars en Allemagne.
2
00:00:07,208 --> 00:00:08,916
Ça concerne un projet spatial.
3
00:00:09,041 --> 00:00:10,291
Russe, top secret.
4
00:00:10,500 --> 00:00:12,083
Je développe des fusées, moi.
5
00:00:13,250 --> 00:00:15,541
[directeur]
Quelle chance d'aller là-haut.
6
00:00:15,708 --> 00:00:17,500
- Virgile, c'est qui ?
- [Charles] Un chaperon.
7
00:00:17,625 --> 00:00:19,458
- [Francis] Et Anne ?
- [Charles] Tu mens.
8
00:00:19,625 --> 00:00:21,500
- Tu vas où ?
- À Londres.
9
00:00:21,666 --> 00:00:23,500
Je suis enceinte, j'en veux pas.
10
00:00:23,666 --> 00:00:25,416
(musique intense)
11
00:00:25,583 --> 00:00:27,458
- [Charles] Ta cible.
- Professeur Golubev ?
12
00:00:27,625 --> 00:00:29,458
[Charles] Nom de code : Radagast.
13
00:00:29,625 --> 00:00:31,041
[directeur] Un physicien soviétique.
14
00:00:31,208 --> 00:00:33,166
[Yemeline] Le centre spatial recrute.
15
00:00:33,291 --> 00:00:36,541
On veut savoir
s'il renseigne les Américains.
16
00:00:36,666 --> 00:00:37,958
Tu es sa fille.
17
00:00:38,125 --> 00:00:40,375
Tu vas te faire engager.
18
00:00:40,541 --> 00:00:42,375
(musique douce)
19
00:00:42,541 --> 00:00:45,000
- Raison de votre venue ?
- Un congrès scientifique.
20
00:01:00,041 --> 00:01:02,750
(voix en allemand au loin)
21
00:01:05,583 --> 00:01:06,583
(fracas)
22
00:01:08,250 --> 00:01:09,291
(voix en allemand au loin)
23
00:01:09,458 --> 00:01:12,583
(fracas)
24
00:01:14,625 --> 00:01:15,875
(objet métallique)
25
00:01:24,250 --> 00:01:26,375
(fracas)
26
00:01:32,833 --> 00:01:37,250
(cris)
27
00:01:47,125 --> 00:01:48,208
(fracas)
28
00:01:49,666 --> 00:01:54,958
(musique inquiétante)
29
00:02:06,791 --> 00:02:09,625
(respiration rapide)
30
00:02:55,291 --> 00:02:56,291
Bien dormi ?
31
00:02:59,500 --> 00:03:00,583
C'était la Stasi,
32
00:03:00,750 --> 00:03:02,000
le KGB est-allemand.
33
00:03:02,166 --> 00:03:03,541
- Et le type ?
- [Virgile] Je sais pas.
34
00:03:04,666 --> 00:03:06,000
Laisse pas la peur t'envahir.
35
00:03:06,166 --> 00:03:08,000
Tu dois rencontrer Radagast,
puis le revoir.
36
00:03:08,166 --> 00:03:10,625
Je te dirai
quand lui parler de la bombe.
37
00:03:11,666 --> 00:03:13,375
Il reste trois jours, ça va aller vite.
38
00:03:13,541 --> 00:03:14,958
T'auras peu d'occasions de le croiser.
39
00:03:23,833 --> 00:03:25,416
Méfie-toi de tout le monde.
40
00:03:27,791 --> 00:03:31,625
(musique rythmée)
41
00:04:18,125 --> 00:04:19,500
[en allemand]
Bonjour, monsieur.
42
00:04:19,708 --> 00:04:22,541
Quelques informations
sur les conférences du jour.
43
00:04:22,708 --> 00:04:25,416
[en russe]
À 10h, débat animé par Van Hammer
44
00:04:25,583 --> 00:04:27,250
autour des portées de puissance.
45
00:04:27,416 --> 00:04:31,500
Il y a aussi un film sur Vostok 6
avec Valentina Tereshkova.
46
00:04:32,833 --> 00:04:37,166
À 11h, tu passes en même temps
qu'un débat sur les galaxies.
47
00:04:37,333 --> 00:04:38,875
Où est le type du KGB ?
48
00:04:39,208 --> 00:04:40,250
Je ne sais pas.
49
00:04:40,416 --> 00:04:43,291
Assure-toi que j'ai toujours de l'eau
à mon pupitre.
50
00:04:43,458 --> 00:04:44,666
Je reviens.
51
00:04:49,708 --> 00:04:50,750
(il frappe)
52
00:04:50,916 --> 00:04:52,083
[Hermann] Oui ?
53
00:04:54,375 --> 00:04:56,083
(il le salue en russe)
54
00:05:07,375 --> 00:05:09,666
[Boris] J'ai croisé tous les membres
de votre équipe,
55
00:05:09,833 --> 00:05:11,750
mais pas Ludwig Reinhard.
56
00:05:11,916 --> 00:05:13,125
Il n'est pas là ?
57
00:05:13,291 --> 00:05:16,291
[Hermann] Il a disparu.
Il paraît qu'il serait passé à l'Ouest.
58
00:05:17,000 --> 00:05:18,625
Peut-être à Paris.
59
00:05:20,333 --> 00:05:23,708
[Boris] Je comprends mieux pourquoi
je suis surveillé par le KGB...
60
00:05:25,291 --> 00:05:27,750
(musique de suspense)
61
00:05:28,375 --> 00:05:30,458
(brouhaha des conversations)
62
00:05:51,958 --> 00:05:53,208
[en allemand]
Chers invités,
63
00:05:53,375 --> 00:05:55,875
merci de réserver
au professeur Boris Golubev
64
00:05:56,041 --> 00:05:57,875
un accueil chaleureux.
65
00:05:58,041 --> 00:06:00,916
(applaudissements)
66
00:06:09,666 --> 00:06:12,000
[en russe]
Mesdames, messieurs, chers collègues.
67
00:06:12,666 --> 00:06:15,041
Dans le système de navigation
68
00:06:15,208 --> 00:06:17,958
de nos engins spatiaux
Vostok et Voskhod,
69
00:06:18,125 --> 00:06:20,333
on utilise aussi bien
des composants mécaniques
70
00:06:21,083 --> 00:06:24,333
facilitant le travail de calcul
de données aux cosmonautes,
71
00:06:24,500 --> 00:06:26,500
qu'un bloc électrique...
72
00:06:31,166 --> 00:06:33,625
À bientôt, merci.
73
00:06:53,916 --> 00:06:55,708
Pardon. Pardon.
74
00:06:59,500 --> 00:07:01,291
Magnifique exposé, professeur.
75
00:07:01,666 --> 00:07:03,833
Francis Mareuil.
Je travaille au CNES en France.
76
00:07:04,000 --> 00:07:06,000
J'admire votre travail.
Je vous cite dans ma thèse :
77
00:07:06,166 --> 00:07:08,333
Stabilisation magnétique
dans le contrôle...
78
00:07:08,500 --> 00:07:11,000
Il est interdit de parler
au professeur Golubev.
79
00:07:11,166 --> 00:07:12,083
[en allemand]
Pardon.
80
00:07:12,666 --> 00:07:13,833
[Francis] Je ne savais pas.
81
00:07:14,000 --> 00:07:16,291
(musique de tension)
82
00:07:44,541 --> 00:07:46,166
Déshabiller, s'il vous plaît.
83
00:07:47,083 --> 00:07:48,791
Je suis venue voir Jacqueline.
84
00:07:49,791 --> 00:07:51,208
Jacqueline, oui.
85
00:07:52,541 --> 00:07:53,708
Déshabiller.
86
00:07:54,791 --> 00:07:58,208
Je suis pas venue pour ça.
Je veux juste lui parler.
87
00:07:58,541 --> 00:07:59,750
Oui, Jacqueline.
88
00:07:59,916 --> 00:08:01,041
Déshabiller.
89
00:08:01,666 --> 00:08:03,583
Et Jacqueline viendra ?
90
00:08:03,750 --> 00:08:04,625
[en chinois]
Oui.
91
00:08:04,791 --> 00:08:07,000
(musique inquiétante)
92
00:08:19,250 --> 00:08:22,208
[femme, en russe]
Nos conclusions contredisent donc
93
00:08:22,375 --> 00:08:25,041
les affirmations des chercheurs
américains sur les pièges froids.
94
00:08:26,250 --> 00:08:27,791
Selon eux,
95
00:08:28,291 --> 00:08:31,708
ces pièges froids sont des cratères
constamment ombragés...
96
00:08:33,375 --> 00:08:35,041
[en russe]
Il voulait quoi, ce type ?
97
00:08:36,291 --> 00:08:38,666
Se présenter.
La Stasi est intervenue.
98
00:08:38,833 --> 00:08:40,166
[Lyudmila]
C'est un ingénieur français.
99
00:08:42,000 --> 00:08:45,041
Avant sa conférence,
mon père a parlé avec Hermann Dietrich
100
00:08:45,208 --> 00:08:47,500
d'un scientifique qui a fui en France...
101
00:08:48,125 --> 00:08:49,458
[Yuri] Ludwig Reinhard.
102
00:08:51,666 --> 00:08:53,833
C'est à cause de lui
que vous surveillez mon père ?
103
00:08:56,000 --> 00:08:58,916
Va lui parler.
Pour savoir ce qu'il voulait.
104
00:08:59,083 --> 00:09:01,083
[Yuri] Il m'intéresse, ce Français.
105
00:09:02,250 --> 00:09:04,291
Mais comme ça ? Ouvertement ?
106
00:09:04,708 --> 00:09:05,916
[Yuri] Fais comme tu veux.
107
00:09:07,208 --> 00:09:11,166
Une femme comme toi
peut faire parler tous les hommes.
108
00:09:11,333 --> 00:09:13,291
Pour qui me prenez-vous ?
109
00:09:15,625 --> 00:09:17,750
[Yuri] Ta main va un peu mieux ?
110
00:09:19,541 --> 00:09:20,625
Vas-y.
111
00:09:23,458 --> 00:09:25,875
[femme, en russe]
Vous pourrez retrouver nos données
112
00:09:26,041 --> 00:09:27,458
dans un article à paraître.
113
00:09:27,625 --> 00:09:29,875
Je suis également disponible
pour en parler.
114
00:09:30,625 --> 00:09:32,208
Merci pour votre attention.
115
00:09:37,458 --> 00:09:38,291
Bonjour.
116
00:09:39,000 --> 00:09:41,500
Je travaille
avec le professeur Golubev.
117
00:09:41,958 --> 00:09:43,458
Vous vouliez lui parler,
118
00:09:43,625 --> 00:09:45,000
mais avez été interrompu.
119
00:09:45,166 --> 00:09:47,291
- Si vous...
- Je voulais le féliciter.
120
00:09:48,750 --> 00:09:50,666
Je peux lui faire passer un message.
121
00:09:51,791 --> 00:09:52,916
Non. Excusez-moi.
122
00:09:53,458 --> 00:09:55,083
Pardon. Excusez-moi.
123
00:09:56,291 --> 00:09:57,666
Pas la peine. Merci.
124
00:09:59,166 --> 00:10:03,416
(musique douce)
125
00:10:05,291 --> 00:10:06,625
- (petit cri de Francis)
- Pardon.
126
00:10:11,583 --> 00:10:12,583
Excusez-moi.
127
00:10:37,625 --> 00:10:39,458
Fais couler l'eau. Fais couler l'eau.
128
00:10:43,791 --> 00:10:44,666
Tu lui as parlé ?
129
00:10:45,333 --> 00:10:46,500
La Stasi m'en a empêché.
130
00:10:46,666 --> 00:10:47,791
Ouais.
131
00:10:47,958 --> 00:10:50,208
Conséquence de la défection de Requiem.
132
00:10:50,375 --> 00:10:51,375
La fille voulait quoi ?
133
00:10:52,083 --> 00:10:53,000
Elle bosse avec lui.
134
00:10:53,583 --> 00:10:55,666
- Elle peut obtenir un rendez-vous.
- Non.
135
00:10:55,833 --> 00:10:57,666
Faut rester hors du circuit officiel.
136
00:10:57,833 --> 00:10:59,208
La Stasi a des yeux partout.
137
00:11:00,791 --> 00:11:02,458
On va étudier ses déplacements.
138
00:11:03,083 --> 00:11:04,375
On trouvera la faille.
139
00:11:05,958 --> 00:11:07,833
Reste ici deux minutes avant de partir.
140
00:11:08,791 --> 00:11:11,750
Mais il y a l'exposé de Lebedev
sur le calcul des trajectoires
141
00:11:11,916 --> 00:11:13,625
pour les expéditions lunaires.
142
00:11:13,791 --> 00:11:16,291
Ils ont des calculateurs électroniques
de 8 kiloflops.
143
00:11:18,291 --> 00:11:19,666
Faut que je sois naturel.
144
00:11:20,958 --> 00:11:21,916
Ouais.
145
00:11:29,416 --> 00:11:31,958
(musique intrigante)
146
00:11:54,750 --> 00:11:56,791
Votre exposé était passionnant.
147
00:11:57,750 --> 00:11:58,708
Mais vous avez menti.
148
00:12:01,458 --> 00:12:02,500
C'est-à-dire ?
149
00:12:02,666 --> 00:12:06,333
Vos calculateurs peuvent générer
plus de variables que vous le dites.
150
00:12:06,500 --> 00:12:08,458
Un calculateur peut commander
plusieurs stabilisateurs,
151
00:12:08,625 --> 00:12:10,083
ce qui démultiplie les possibilités
152
00:12:10,250 --> 00:12:11,291
sans surcharge.
153
00:12:12,125 --> 00:12:14,375
Votre algorithme est une approximation.
154
00:12:16,250 --> 00:12:18,541
Vous voudriez
que je révèle mes recherches ?
155
00:12:19,583 --> 00:12:22,000
Vous pourriez en inspirer certains
qui vous inspireraient.
156
00:12:29,083 --> 00:12:30,250
Vous venez de Paris ?
157
00:12:30,416 --> 00:12:32,791
Ludwig Reinhard,
ça vous dit quelque chose ?
158
00:12:32,958 --> 00:12:33,833
[Francis] Requiem, oui.
159
00:12:34,916 --> 00:12:35,833
Il est passé à l'Ouest.
160
00:12:41,000 --> 00:12:44,875
[femme, en allemand]
Mesdames et messieurs, accueillons
161
00:12:45,041 --> 00:12:47,333
le directeur de l'Institut de Mécanique
162
00:12:47,500 --> 00:12:51,291
et d'Informatique de Moscou,
le professeur Serguei Lebedev.
163
00:13:02,583 --> 00:13:04,166
[en russe]
Il faut s'en occuper.
164
00:13:05,958 --> 00:13:07,291
Tout de suite.
165
00:13:07,458 --> 00:13:08,666
[conférencier, en allemand]
Pour notre modèle,
166
00:13:08,833 --> 00:13:10,875
quand il s'agit de l'atmosphère lunaire,
167
00:13:11,041 --> 00:13:14,208
nous avons découvert que sur la Lune
168
00:13:14,583 --> 00:13:16,000
comme sur la Terre,
169
00:13:16,625 --> 00:13:18,625
tous les solides froids
170
00:13:18,791 --> 00:13:20,541
proviennent de substances volatiles.
171
00:13:23,041 --> 00:13:25,750
À la surface de la Lune,
un centimètre carré
172
00:13:26,791 --> 00:13:30,041
libère un volume de 100 kg de H2O,
173
00:13:31,208 --> 00:13:32,791
5 kg de CO2,
174
00:13:34,750 --> 00:13:36,458
et 0,25 kg de N2.
175
00:13:36,625 --> 00:13:38,000
[Ralf] Ralf Meyer, Stasi...
176
00:13:38,666 --> 00:13:40,000
M. Mareuil ?
177
00:13:41,541 --> 00:13:42,916
[conférencier] Ces valeurs
178
00:13:43,083 --> 00:13:45,583
semblent correspondre
179
00:13:45,750 --> 00:13:48,541
à l'histoire thermique de la Lune.
180
00:13:50,250 --> 00:13:51,416
Ces composants
181
00:13:52,041 --> 00:13:54,083
ont été essentiellement réchauffés
182
00:13:54,250 --> 00:13:56,041
par un élément radioactif.
183
00:13:59,708 --> 00:14:00,750
(porte)
184
00:14:01,541 --> 00:14:02,541
Jacqueline ?
185
00:14:03,666 --> 00:14:04,958
[Jacqueline] Mireille vous envoie ?
186
00:14:05,125 --> 00:14:07,458
- Je peux me rhabiller ?
- Allongez-vous.
187
00:14:08,375 --> 00:14:09,666
Allongez-vous.
188
00:14:13,458 --> 00:14:15,291
Vous voulez peut-être
me faire des ennuis.
189
00:14:15,458 --> 00:14:16,666
Je vous assure que non.
190
00:14:16,833 --> 00:14:18,583
Votre corps ne me mentira pas.
191
00:14:20,291 --> 00:14:22,041
Ce n'est pas moi qui suis enceinte.
192
00:14:22,208 --> 00:14:24,291
C'est pour ma nièce. Elle a 19 ans.
193
00:14:24,458 --> 00:14:26,458
Je voudrais parler avec vous de...
194
00:14:26,625 --> 00:14:28,125
de comment ça se passe.
195
00:14:28,791 --> 00:14:31,000
Elle est dans sa 11e semaine.
C'est urgent.
196
00:14:46,833 --> 00:14:47,875
Elle le fera.
197
00:14:48,041 --> 00:14:49,541
Mais ça coûte 2 000 francs.
198
00:14:50,166 --> 00:14:52,125
- Je les ai pas.
- Je sais.
199
00:14:56,791 --> 00:14:58,166
Je peux vendre la médaille.
200
00:14:58,833 --> 00:15:00,291
Je dirai que je l'ai perdue.
201
00:15:03,500 --> 00:15:05,125
Ça fera pas 2 000 francs.
202
00:15:10,541 --> 00:15:11,666
[Ralf] Un de mes hommes
203
00:15:11,833 --> 00:15:15,375
vous a vu parler avec le Pr Golubev.
Parlez-moi de Ludwig Reinhard.
204
00:15:15,541 --> 00:15:18,208
[Ralf] Il a entendu
le nom de Ludwig Reinhard.
205
00:15:18,666 --> 00:15:20,291
C'est un mathématicien allemand.
206
00:15:20,458 --> 00:15:22,833
[Francis] Il a travaillé
avec le Pr Golubev.
207
00:15:23,000 --> 00:15:25,875
J'ai lu un article sur l'automatisation
des systèmes de guidage.
208
00:15:26,041 --> 00:15:27,750
J'en sais moins que vous sur lui.
209
00:15:27,916 --> 00:15:29,833
[Ralf] Vous avez parlé
avec le Pr Golubev.
210
00:15:30,458 --> 00:15:32,083
Vous l'avez suivi aux toilettes
211
00:15:32,250 --> 00:15:34,125
pour lui parler de son exposé.
212
00:15:35,708 --> 00:15:38,375
Je l'ai pas suivi.
J'y étais quand il est entré.
213
00:15:39,791 --> 00:15:43,000
Mais vous saviez
qu'il est interdit de lui parler.
214
00:15:43,166 --> 00:15:45,708
(musique de tension)
215
00:15:45,875 --> 00:15:48,000
(sonnerie)
216
00:15:53,958 --> 00:15:55,208
Hum ?
217
00:15:59,958 --> 00:16:01,125
Hum.
218
00:16:16,666 --> 00:16:18,625
(porte)
219
00:16:27,500 --> 00:16:29,583
[Yuri, en russe]
Nous avons besoin qu'il soit relâché.
220
00:16:30,500 --> 00:16:32,083
Le relâcher ?
221
00:16:33,625 --> 00:16:36,666
Il a approché Golubev
et ils ont parlé de Reinhard.
222
00:16:38,208 --> 00:16:40,458
Vous voulez vous opposer au KGB ?
223
00:16:41,625 --> 00:16:43,000
C'est votre espion ?
224
00:16:43,166 --> 00:16:44,458
Une source ?
225
00:16:45,875 --> 00:16:48,083
Ne dérangez pas notre enquête.
226
00:16:49,375 --> 00:16:50,416
Écoutez...
227
00:16:51,125 --> 00:16:55,375
Si vous voulez, j'appelle mon supérieur
pour qu'il parle au vôtre.
228
00:16:57,000 --> 00:17:00,125
Il cache quelque chose.
J'ai le nez pour ça.
229
00:17:00,541 --> 00:17:03,166
Je ne vais pas m'arrêter de creuser.
230
00:17:33,166 --> 00:17:37,000
(musique douce)
231
00:18:06,416 --> 00:18:07,791
[banquier] 2 000 francs.
232
00:18:09,041 --> 00:18:12,666
Mon mari s'est foulé le poignet.
Il a signé de sa main gauche.
233
00:18:14,000 --> 00:18:17,166
Pour un tel retrait,
M. Mareuil doit être présent.
234
00:18:17,333 --> 00:18:18,416
Ah !
235
00:18:19,291 --> 00:18:21,166
D'habitude, ça ne pose aucun problème.
236
00:18:21,333 --> 00:18:24,500
Oui, mais la somme est plus importante
que d'habitude.
237
00:18:25,083 --> 00:18:26,125
Ah oui.
238
00:18:27,000 --> 00:18:30,000
Je peux faire une exception
et lui passer un appel.
239
00:18:30,166 --> 00:18:31,500
Non ! Non, non.
240
00:18:31,916 --> 00:18:33,458
Non, il est en voyage.
241
00:18:35,458 --> 00:18:37,625
[banquier]
Il faudrait qu'il passe à son retour.
242
00:18:39,708 --> 00:18:41,500
Bonne journée, Mme Mareuil.
243
00:18:47,041 --> 00:18:48,125
Excusez-moi.
244
00:18:49,250 --> 00:18:51,083
Depuis quand
vous occupez-vous de nous ?
245
00:18:52,958 --> 00:18:54,333
Une dizaine d'années.
246
00:18:55,125 --> 00:18:56,791
Selon vous, qui gère notre compte ?
247
00:18:57,750 --> 00:18:59,750
Qui vient le plus souvent ? Lui ou moi ?
248
00:19:00,208 --> 00:19:01,541
La question n'est pas là.
249
00:19:01,708 --> 00:19:04,791
- J'aimerais clôturer un compte.
- [banquier] Mme Mareuil...
250
00:19:04,958 --> 00:19:07,916
M. Mareuil vous donnera
le formulaire de clôture.
251
00:19:08,083 --> 00:19:09,416
C'est la règle.
252
00:19:12,791 --> 00:19:14,833
Si vous voulez bien patienter,
253
00:19:15,000 --> 00:19:16,541
je vais au coffre.
254
00:19:23,083 --> 00:19:25,666
(musique intrigante)
255
00:20:07,125 --> 00:20:08,458
Vous auriez du feu ?
256
00:20:09,375 --> 00:20:11,166
4 rue Albrecht Dürer.
257
00:20:12,083 --> 00:20:13,166
Merci.
258
00:20:39,000 --> 00:20:41,666
(la musique s'intensifie)
259
00:21:12,250 --> 00:21:13,666
[en allemand]
Venez.
260
00:21:22,625 --> 00:21:23,666
Venez !
261
00:21:23,833 --> 00:21:26,750
(musique rythmée)
262
00:21:28,000 --> 00:21:28,916
Venez.
263
00:21:29,541 --> 00:21:30,916
Par ici.
264
00:21:33,666 --> 00:21:35,500
Venez, mes petits.
265
00:21:39,208 --> 00:21:42,708
Tiens, mon gros,
voilà de quoi grignoter.
266
00:21:43,541 --> 00:21:47,791
J'en ai pour toi aussi, ma fille.
267
00:21:49,416 --> 00:21:50,750
[Ralf] Bonjour.
268
00:21:52,375 --> 00:21:53,375
[vieille dame] Allez...
269
00:21:54,500 --> 00:21:56,333
[Ralf] Avez-vous vu un homme ?
270
00:21:56,500 --> 00:21:58,375
Brun, manteau bleu.
271
00:21:59,125 --> 00:22:00,916
[vieille dame] Oui, je l'ai vu.
272
00:22:01,250 --> 00:22:02,958
Je vous montre où il est parti.
273
00:22:04,250 --> 00:22:05,333
Suivez-moi.
274
00:22:09,208 --> 00:22:11,458
Il est passé par ici
et a escaladé le mur.
275
00:22:14,250 --> 00:22:16,208
- Merci.
- [vieille dame] Je vous en prie.
276
00:22:30,791 --> 00:22:31,750
[en allemand]
Ici.
277
00:22:32,291 --> 00:22:34,083
[en allemand]
Rendez-vous à ce restaurant.
278
00:22:34,250 --> 00:22:36,583
- Merci.
- Je vous en prie.
279
00:22:48,208 --> 00:22:51,708
(musique enjouée dans le restaurant)
280
00:23:13,750 --> 00:23:15,500
Ils t'ont gardé toute la nuit ?
281
00:23:20,125 --> 00:23:22,625
Ils ont posé des questions
sur Requiem et Radagast.
282
00:23:22,791 --> 00:23:25,458
- J'ai répondu ce que je savais.
- C'est-à-dire ?
283
00:23:25,958 --> 00:23:28,000
Leurs découvertes mathématiques.
284
00:23:28,416 --> 00:23:29,541
Systèmes de guidage.
285
00:23:30,083 --> 00:23:31,416
[en allemand]
Merci.
286
00:23:32,875 --> 00:23:35,833
Rien sur la bombe orbitale,
le SDECE, la CIA ou moi ?
287
00:23:36,000 --> 00:23:37,625
Ils savaient des choses sur toi ?
288
00:23:37,791 --> 00:23:39,041
Ta femme ? Ton fils ?
289
00:23:39,958 --> 00:23:40,958
Non.
290
00:23:41,416 --> 00:23:42,666
Ils en ont pas parlé.
291
00:23:44,416 --> 00:23:46,291
Tu crois que je t'ai vendu ?
292
00:23:52,958 --> 00:23:54,083
[en allemand]
Merci.
293
00:23:55,000 --> 00:23:56,166
[serveuse] Je vous en prie.
294
00:23:58,916 --> 00:24:01,291
Tu as rencontré Frau Müller
et ses cochons ?
295
00:24:01,458 --> 00:24:03,750
S'ils m'avaient gardé,
tu m'aurais laissé là ?
296
00:24:05,750 --> 00:24:06,833
Ouais.
297
00:24:07,000 --> 00:24:07,916
Mange.
298
00:24:13,250 --> 00:24:16,083
Tu as été utile car tu étais inconnu
des services de l'Est.
299
00:24:16,250 --> 00:24:19,083
Maintenant,
ils t'ont fiché et ont fouillé ta vie.
300
00:24:19,250 --> 00:24:20,750
Ça devient trop dangereux.
301
00:24:21,125 --> 00:24:22,333
On quitte Berlin.
302
00:24:24,083 --> 00:24:25,083
Et Radagast ?
303
00:24:25,833 --> 00:24:27,416
Ce sont mes ordres.
304
00:24:27,833 --> 00:24:29,750
Ta sécurité et la mission passent avant.
305
00:24:31,541 --> 00:24:33,375
Si la Stasi a encore de quoi t'arrêter,
306
00:24:33,541 --> 00:24:34,875
tu quitteras plus ce pays.
307
00:24:36,166 --> 00:24:37,291
Tu parleras.
308
00:24:37,458 --> 00:24:38,875
Et ça mettra tout par terre.
309
00:24:41,083 --> 00:24:42,375
Je viens de les semer.
310
00:24:46,041 --> 00:24:47,666
Ils t'ont vu te cacher ?
311
00:24:49,625 --> 00:24:50,625
T'es M. Tout-le-monde.
312
00:24:51,500 --> 00:24:52,708
T'as peur d'eux.
313
00:24:53,416 --> 00:24:56,000
Fais tes valises à l'hôtel
et reste dans ta chambre.
314
00:24:56,166 --> 00:24:57,875
Demain matin, on repart.
315
00:24:58,666 --> 00:25:00,375
Mange. T'as rien mangé depuis hier.
316
00:25:05,291 --> 00:25:06,791
Quand tu les as semés,
317
00:25:08,500 --> 00:25:09,916
t'as senti l'adrénaline ?
318
00:25:23,166 --> 00:25:24,666
(on frappe)
319
00:25:27,125 --> 00:25:29,958
(musique intrigante)
320
00:25:41,541 --> 00:25:42,708
J'arrive !
321
00:25:50,958 --> 00:25:52,208
(on toque)
322
00:25:58,458 --> 00:25:59,541
Bonsoir.
323
00:25:59,708 --> 00:26:00,875
Bonsoir.
324
00:26:02,250 --> 00:26:03,583
Désolée de vous déranger.
325
00:26:03,750 --> 00:26:06,916
J'ai appris que la Stasi
vous avait arrêté à cause de mon père.
326
00:26:07,583 --> 00:26:08,583
Votre père ?
327
00:26:09,666 --> 00:26:11,250
Le professeur Golubev.
328
00:26:18,416 --> 00:26:19,958
Je m'appelle Lyudmila.
329
00:26:20,375 --> 00:26:22,291
Francis Mareuil.
330
00:26:23,291 --> 00:26:24,375
Chez moi, ça porte malheur
331
00:26:24,541 --> 00:26:26,416
de se serrer la main à une porte.
332
00:26:26,583 --> 00:26:29,208
J'ai évité un cocktail
pour la délégation soviétique.
333
00:26:29,375 --> 00:26:32,416
Vous voulez marcher un peu avec moi ?
334
00:26:34,958 --> 00:26:38,208
Je n'ai jamais l'occasion
de parler avec un Français.
335
00:26:38,375 --> 00:26:39,541
Je rêve d'aller en France.
336
00:26:40,458 --> 00:26:41,958
[Lyudmila] Ma mère venait de Manosque.
337
00:26:42,125 --> 00:26:43,333
Vous connaissez ?
338
00:26:45,333 --> 00:26:46,500
La Stasi me surveille.
339
00:26:47,791 --> 00:26:49,708
[Lyudmila] Mais on ne va rien
faire de mal.
340
00:26:51,291 --> 00:26:53,583
Je repars avec mon père demain soir.
341
00:26:54,250 --> 00:26:55,708
Je me suis dit
342
00:26:55,875 --> 00:26:57,416
que c'était l'occasion.
343
00:27:07,916 --> 00:27:11,416
(musique intrigante)
344
00:27:37,500 --> 00:27:39,833
[Lyudmila] Vous avez déjà
fréquenté des Russes ?
345
00:27:40,166 --> 00:27:42,708
- [Francis] Ouais. Mme Liukov.
- [Lyudmila] Ah !
346
00:27:43,125 --> 00:27:45,541
[Francis] Ma prof de piano
quand j'avais 10 ans.
347
00:27:45,708 --> 00:27:46,958
[Lyudmila] Vous jouez encore ?
348
00:27:47,125 --> 00:27:48,125
[Francis] J'étais plutôt nul.
349
00:27:48,291 --> 00:27:49,500
(elle rit)
350
00:27:49,666 --> 00:27:50,875
Quand j'ai arrêté, les voisins
351
00:27:51,041 --> 00:27:53,125
m'ont offert des chocolats
pour me remercier.
352
00:27:53,291 --> 00:27:56,208
(musique douce)
353
00:28:04,958 --> 00:28:07,833
[Lyudmila] Parfois, je rêve
de passer de l'autre côté.
354
00:28:08,000 --> 00:28:09,541
Vivre en France...
355
00:28:17,208 --> 00:28:18,625
C'est écrit quoi ?
356
00:28:19,875 --> 00:28:21,875
"Peter Flechter est mort ici."
357
00:28:22,708 --> 00:28:26,000
Un jeune Allemand qui a escaladé
et s'est fait tirer dessus.
358
00:28:26,166 --> 00:28:27,625
Il est tombé dans la zone neutre.
359
00:28:28,291 --> 00:28:31,208
Ceux de l'Ouest n'ont rien fait,
de peur d'être tués.
360
00:28:31,666 --> 00:28:33,041
Pareil pour ceux de l'Est.
361
00:28:33,958 --> 00:28:35,500
Il voulait rejoindre sa sœur.
362
00:28:41,000 --> 00:28:42,708
Vous avez une famille ?
363
00:28:43,708 --> 00:28:45,708
Je suis marié. J'ai un fils.
364
00:28:46,333 --> 00:28:47,458
[en allemand]
Hé, vous !
365
00:28:47,625 --> 00:28:48,875
Ne restez pas là !
366
00:28:49,041 --> 00:28:49,958
(aboiements)
367
00:28:50,125 --> 00:28:51,333
Éloignez-vous !
368
00:28:51,500 --> 00:28:52,833
Éloignez-vous !
369
00:28:53,875 --> 00:28:54,875
(elle rit)
370
00:28:58,416 --> 00:28:59,833
Vous avez une famille ?
371
00:29:01,333 --> 00:29:03,125
Ma seule famille, c'est mon père.
372
00:29:03,291 --> 00:29:05,666
Mais il sacrifie tout pour sa passion.
373
00:29:05,833 --> 00:29:07,625
L'espace, les missions,
374
00:29:07,791 --> 00:29:08,958
la Lune.
375
00:29:09,458 --> 00:29:11,750
C'est un homme de convictions.
Un génie.
376
00:29:13,041 --> 00:29:16,083
J'ai l'impression d'être la seule
à ne pas l'admirer.
377
00:29:18,916 --> 00:29:21,375
Si vous voulez lui parler,
je peux vous aider.
378
00:29:22,333 --> 00:29:24,208
La Stasi l'autorisera jamais.
379
00:29:25,166 --> 00:29:26,666
Il y a un autre moyen.
380
00:29:27,750 --> 00:29:28,958
C'est-à-dire ?
381
00:29:31,208 --> 00:29:33,250
Tous les matins, à 8h,
382
00:29:33,416 --> 00:29:35,875
il me dicte du courrier
dans ma chambre.
383
00:29:36,333 --> 00:29:37,875
Il n'y a que nous deux.
384
00:29:39,500 --> 00:29:41,250
La Stasi est au courant ?
385
00:29:41,791 --> 00:29:42,875
[Lyudmila] Je pense.
386
00:29:43,041 --> 00:29:46,291
Ils surveillent son couloir,
mais personne l'accompagne.
387
00:30:05,875 --> 00:30:09,541
(musique intrigante)
388
00:30:31,000 --> 00:30:32,000
T'étais où ?
389
00:30:32,166 --> 00:30:33,666
Je peux voir Radagast.
390
00:30:33,833 --> 00:30:35,125
Grâce à sa fille.
391
00:30:35,791 --> 00:30:37,708
T'es sûr que c'est sa fille ?
392
00:30:37,875 --> 00:30:40,208
- Lyudmila, la pianiste ?
- Certain.
393
00:30:40,375 --> 00:30:43,833
Le matin, ils sont seuls
dans sa chambre, sans surveillance.
394
00:30:44,208 --> 00:30:46,375
Il se déplace seul jusqu'à son étage.
395
00:30:47,166 --> 00:30:49,416
- Elle est venue te voir ?
- Ouais.
396
00:30:50,666 --> 00:30:52,375
Radagast l'a envoyée ?
397
00:30:53,041 --> 00:30:54,291
Je crois pas, non.
398
00:30:56,083 --> 00:30:57,541
Pourquoi elle t'aide ?
399
00:31:00,000 --> 00:31:01,375
Ils sont seuls.
400
00:31:02,166 --> 00:31:03,875
La chambre sera sur écoute.
401
00:31:04,250 --> 00:31:07,583
- J'allumerai la radio.
- Ouais. On part demain matin.
402
00:31:10,583 --> 00:31:12,041
Radagast est là, accessible.
403
00:31:12,208 --> 00:31:14,250
C'est peut-être notre seule occasion.
404
00:31:14,416 --> 00:31:16,000
(il soupire)
405
00:31:25,416 --> 00:31:26,541
(cri de surprise)
406
00:31:29,708 --> 00:31:31,166
[Yuri, en russe]
Des nouvelles ?
407
00:31:32,458 --> 00:31:34,333
Demain, à huit heures, ici.
408
00:31:44,291 --> 00:31:45,750
Et après ?
409
00:31:48,000 --> 00:31:49,916
Ils vont parler du travail.
410
00:31:50,666 --> 00:31:53,250
Et peut-être même du déserteur allemand.
411
00:31:53,416 --> 00:31:55,583
On entre et on les arrête.
412
00:31:56,791 --> 00:32:00,208
Et toi, tu retournes à ton piano.
413
00:32:09,000 --> 00:32:13,000
(musique intense)
414
00:32:24,916 --> 00:32:27,458
(piano à la radio)
415
00:32:41,916 --> 00:32:47,125
(musique intrigante)
416
00:32:47,291 --> 00:32:50,625
(musique rythmée)
417
00:33:15,250 --> 00:33:19,333
(musique intrigante)
418
00:33:37,083 --> 00:33:38,083
Chut.
419
00:33:42,041 --> 00:33:43,166
Qu'est-ce qui se passe ?
420
00:33:51,875 --> 00:33:52,875
On a peu de temps.
421
00:33:53,041 --> 00:33:55,708
Vous connaissez les applications
de vos recherches ?
422
00:33:57,000 --> 00:33:57,958
Ces documents sont russes.
423
00:33:58,416 --> 00:34:00,583
Il y a des références à vos travaux.
424
00:34:00,750 --> 00:34:02,291
Ça a été authentifié par Reinhard.
425
00:34:09,166 --> 00:34:10,291
Vous êtes pas scientifique ?
426
00:34:10,416 --> 00:34:12,416
Si. Je développe des fusées,
comme vous.
427
00:34:12,625 --> 00:34:13,791
En France.
428
00:34:14,541 --> 00:34:17,791
L'URSS a un projet de bombe orbitale
pouvant contourner toute défense,
429
00:34:17,958 --> 00:34:19,458
avec une charge nucléaire
de 5 mégatonnes.
430
00:34:20,708 --> 00:34:22,708
Ils utilisent votre système de guidage.
431
00:34:27,791 --> 00:34:28,875
C'est pas possible.
432
00:34:29,041 --> 00:34:30,125
Ce sont des faux !
433
00:34:30,708 --> 00:34:31,958
Regardez les références,
434
00:34:32,125 --> 00:34:33,125
les dates.
435
00:34:33,666 --> 00:34:34,750
Elles sont fausses ?
436
00:34:39,583 --> 00:34:42,916
(piano)
437
00:34:46,708 --> 00:34:49,333
[en russe]
Golubev est parti il y a 8 minutes.
438
00:34:49,500 --> 00:34:51,750
Il n'est toujours pas
dans la chambre de Lyudmila.
439
00:34:54,416 --> 00:34:55,708
[Yuri] Et le Français ?
440
00:34:55,875 --> 00:34:58,125
[Ralf] Il a quitté sa chambre
il y a 10 min.
441
00:34:59,083 --> 00:34:59,958
(sonnerie)
442
00:35:00,833 --> 00:35:01,916
Oui ?
443
00:35:03,250 --> 00:35:04,750
Il y a un problème d'ascenseur.
444
00:35:04,916 --> 00:35:06,250
On y a mis un micro.
445
00:35:07,958 --> 00:35:11,666
(son étouffé)
446
00:35:15,291 --> 00:35:16,750
Le son est étouffé.
447
00:35:21,208 --> 00:35:22,291
Cette bombe orbitale,
448
00:35:22,458 --> 00:35:24,666
je n'ai aucune information sur elle.
449
00:35:24,833 --> 00:35:27,583
- Vous pouvez y avoir accès ?
- En les volant ?
450
00:35:27,750 --> 00:35:29,833
Je ne trahirai pas ma patrie.
451
00:35:33,416 --> 00:35:34,416
[Yuri, en russe]
Vous ne pouvez rien faire ?
452
00:35:34,583 --> 00:35:37,166
[technicien] Grâce à ce boîtier,
453
00:35:37,333 --> 00:35:39,125
je peux les contrôler
454
00:35:39,500 --> 00:35:41,791
et faire redescendre l'ascenseur.
455
00:35:42,333 --> 00:35:43,791
Qu'est-ce que vous attendez ?
456
00:35:44,375 --> 00:35:46,833
La clé de sécurité de mon collègue.
457
00:35:47,000 --> 00:35:47,958
Où est-il ?
458
00:35:48,375 --> 00:35:51,000
Il arrive, par l'autre ascenseur.
459
00:35:52,916 --> 00:35:54,708
[Francis] On veut maintenir la paix,
professeur.
460
00:35:55,708 --> 00:35:58,166
Vous avez fait 2 ans de goulag
pour vos idées.
461
00:35:58,333 --> 00:35:59,500
Il y a 20 ans.
462
00:35:59,666 --> 00:36:02,666
Aujourd'hui, on ne fait que répondre
aux provocations américaines.
463
00:36:02,833 --> 00:36:04,000
Redémarrez l'ascenseur.
464
00:36:04,166 --> 00:36:05,208
Bon, écoutez.
465
00:36:05,375 --> 00:36:06,541
Pensez à Cuba.
466
00:36:06,708 --> 00:36:08,541
Pensez-y. On était à ça
467
00:36:08,708 --> 00:36:10,000
d'une 3e guerre mondiale.
468
00:36:15,083 --> 00:36:16,083
Que voulez-vous ?
469
00:36:16,250 --> 00:36:18,833
- Prenez conscience de ce qui se passe.
- Et puis ?
470
00:36:19,000 --> 00:36:22,291
Qu'on continue à discuter
quand vous serez rentré à Moscou,
471
00:36:22,916 --> 00:36:25,416
pour quantifier la menace de ce projet,
472
00:36:25,583 --> 00:36:27,208
empêcher que ça dégénère.
473
00:36:27,375 --> 00:36:28,708
(musique de tension)
474
00:36:33,333 --> 00:36:34,958
Gardez-les. Lisez-les.
475
00:36:35,333 --> 00:36:37,375
Ces documents sont authentiques.
476
00:36:37,541 --> 00:36:39,166
Cette bombe n'est pas qu'un projet.
477
00:36:39,333 --> 00:36:40,916
Elle est déjà en orbite.
478
00:36:44,416 --> 00:36:46,208
C'est pas possible. Je le saurais.
479
00:36:46,375 --> 00:36:48,666
[Virgile] La NASA suit sa trajectoire
depuis son lancement.
480
00:36:48,833 --> 00:36:49,666
Tout concorde.
481
00:36:49,833 --> 00:36:52,416
[Boris] Vous travaillez
pour les Américains !
482
00:36:54,333 --> 00:36:55,750
On peut vous protéger.
483
00:36:55,916 --> 00:36:58,208
Si c'est pour l'argent,
votre prix sera le nôtre.
484
00:36:58,375 --> 00:36:59,541
Vous voulez m'acheter ?
485
00:37:00,000 --> 00:37:01,416
Vous êtes envoyés par la CIA ?
486
00:37:01,583 --> 00:37:02,583
[Virgile] Faut y aller.
487
00:37:11,666 --> 00:37:13,083
[en russe]
C'est réparé.
488
00:37:31,625 --> 00:37:33,541
Qu'est-ce qui s'est passé ?
489
00:37:37,583 --> 00:37:40,500
Le Français qui m'a abordé
est un espion.
490
00:37:40,666 --> 00:37:42,125
- Tu l'as vu ?
- Il m'a dit
491
00:37:42,291 --> 00:37:45,041
qu'une bombe nucléaire est en orbite.
Si c'est vrai,
492
00:37:45,208 --> 00:37:46,916
le monde est devenu fou.
493
00:37:48,166 --> 00:37:50,416
Il me demande d'espionner ma patrie !
494
00:37:52,291 --> 00:37:53,958
C'est hors de question.
495
00:37:54,125 --> 00:37:56,458
- Tu vas en parler au KGB ?
- Non.
496
00:37:56,625 --> 00:37:58,625
Il ne faut rien leur dire.
497
00:38:02,416 --> 00:38:04,916
[Jacqueline]
Ce que vous sentez, c'est le spéculum.
498
00:38:06,041 --> 00:38:08,166
Je le mets progressivement.
499
00:38:08,333 --> 00:38:09,666
Décrispez-vous.
500
00:38:10,708 --> 00:38:12,916
C'est normal que votre cœur batte vite.
501
00:38:13,375 --> 00:38:14,500
[Anne] Ça va ?
502
00:38:14,958 --> 00:38:16,125
[Martine] Oui. Pardon.
503
00:38:16,500 --> 00:38:18,125
[Jacqueline] Je vais ouvrir le col.
504
00:38:18,291 --> 00:38:19,375
Délicatement.
505
00:38:20,416 --> 00:38:21,291
Relâchez bien.
506
00:38:21,458 --> 00:38:22,583
(Martine gémit)
507
00:38:26,125 --> 00:38:27,500
Le but du jeu,
508
00:38:28,875 --> 00:38:30,125
c'est d'aspirer.
509
00:38:30,916 --> 00:38:32,125
Tout doucement.
510
00:38:39,333 --> 00:38:41,041
Ça va être un peu douloureux.
511
00:38:41,666 --> 00:38:43,208
Mais c'est très rapide.
512
00:38:47,083 --> 00:38:48,333
(elle crie)
513
00:38:48,500 --> 00:38:51,000
C'est infecté ! Vous avez fait quoi ?
514
00:38:51,166 --> 00:38:53,291
- Je suis désolée.
- [Anne] Qui t'a fait ça ?
515
00:38:53,458 --> 00:38:56,125
- J'ai pris un cintre.
- Quoi ?
516
00:38:56,291 --> 00:38:58,041
- [Jacqueline] Elle vous a rien dit ?
- Non !
517
00:38:58,208 --> 00:39:00,375
- Je veux pas aller à l'hôpital.
- Pas le choix.
518
00:39:00,541 --> 00:39:02,041
Si on nettoie pas, tu peux mourir.
519
00:39:02,208 --> 00:39:03,375
[Anne] Allez, lève-toi.
520
00:39:05,750 --> 00:39:07,041
[Jacqueline] Vous êtes garées loin ?
521
00:39:07,208 --> 00:39:08,250
Au bout de la rue.
522
00:39:08,708 --> 00:39:09,791
[homme] On y va.
523
00:39:11,208 --> 00:39:12,333
Ça va aller. Relève-toi.
524
00:39:12,500 --> 00:39:14,833
[homme] Mme Mareuil,
il y a un problème ?
525
00:39:15,708 --> 00:39:17,416
- Suivez-nous.
- [Anne] Qui êtes-vous ?
526
00:39:17,583 --> 00:39:18,541
Suivez-nous.
527
00:39:18,708 --> 00:39:20,916
- Vous êtes qui ?
- Des amis.
528
00:39:21,541 --> 00:39:23,041
Ouvrez la porte arrière.
529
00:39:24,208 --> 00:39:26,166
(musique inquiétante)
530
00:39:28,958 --> 00:39:29,791
Attention.
531
00:39:29,958 --> 00:39:32,208
- [Anne] Martine, je suis là.
- [homme] Maintenez-la.
532
00:39:32,708 --> 00:39:34,125
Démarre la bagnole !
533
00:39:35,333 --> 00:39:36,375
[Anne] Je suis là.
534
00:39:36,916 --> 00:39:37,916
Ça va.
535
00:39:38,916 --> 00:39:40,000
[homme] On y va, allez !
536
00:39:41,125 --> 00:39:42,708
On vous emmène à l'hôpital.
537
00:39:53,958 --> 00:39:55,000
J'ai merdé !
538
00:39:55,166 --> 00:39:57,583
C'est quoi, cette histoire ?
La bombe est en l'air ?
539
00:39:57,750 --> 00:39:59,375
Oui. Radagast est essentiel.
540
00:39:59,541 --> 00:40:00,708
[Francis] Faut faire quelque chose !
541
00:40:01,375 --> 00:40:03,250
Va retrouver ta famille et ta vie.
542
00:40:03,416 --> 00:40:05,250
Il y a une bombe
au-dessus de nos têtes ?
543
00:40:05,416 --> 00:40:06,833
C'est plus tes oignons.
544
00:40:07,958 --> 00:40:10,750
(musique douce)
545
00:40:30,833 --> 00:40:32,166
[Yuri, en russe]
De quoi ont-ils parlé ?
546
00:40:32,958 --> 00:40:35,166
D'une bombe orbitale.
Mais mon père n'a rien dit.
547
00:40:35,333 --> 00:40:36,916
Il n'était pas au courant.
548
00:40:38,083 --> 00:40:39,375
Et s'il n'était pas un traître ?
549
00:40:40,083 --> 00:40:41,166
Ils se sont parlé.
550
00:40:41,333 --> 00:40:43,708
C'est lui qui parlait.
Mon père écoutait.
551
00:40:44,333 --> 00:40:46,375
Ça ne va pas s'arrêter là.
552
00:40:46,750 --> 00:40:48,708
Combien de temps dois-je continuer ?
553
00:40:51,291 --> 00:40:52,750
[Yuri] Le temps qu'il faudra.
554
00:40:58,000 --> 00:41:00,416
(musique intrigante)
555
00:41:31,708 --> 00:41:34,916
(musique douce)
556
00:42:10,750 --> 00:42:12,791
[Lyudmila] La Stasi
vous cherche partout.
557
00:42:15,541 --> 00:42:17,666
Vous êtes revenu pour mon père ?
558
00:42:20,583 --> 00:42:22,916
[Francis] Une guerre nucléaire menace.
559
00:42:25,416 --> 00:42:27,291
Mais votre père ne nous croit pas.
560
00:42:30,875 --> 00:42:33,583
Il a parlé au KGB
de ce qui s'est passé ce matin ?
561
00:42:35,208 --> 00:42:36,250
[Lyudmila] Non.
562
00:42:46,000 --> 00:42:49,041
Votre rêve de vivre en France,
qu'est-ce qui vous retient ?
563
00:42:51,041 --> 00:42:52,125
Vous le savez bien.
564
00:42:52,291 --> 00:42:56,166
(musique douce)
565
00:43:06,666 --> 00:43:07,958
Je peux vous aider.
566
00:43:08,708 --> 00:43:09,666
[Lyudmila] Vous...
567
00:43:09,833 --> 00:43:11,833
Vous pourriez
me faire passer à l'Ouest ?
568
00:43:12,000 --> 00:43:15,125
Moi, non. Mais le SDECE, oui.
Comme Ludwig Reinhard.
569
00:43:15,541 --> 00:43:17,041
Je ne suis pas scientifique.
570
00:43:17,208 --> 00:43:20,458
[Francis] Vous pouvez être
l'intermédiaire entre nous et votre père.
571
00:43:22,541 --> 00:43:23,750
Il y a des risques.
572
00:43:27,958 --> 00:43:29,333
Je veux vous aider.
573
00:43:33,291 --> 00:43:36,333
Est-ce que vous avez
un numéro de téléphone à Moscou ?
574
00:43:36,500 --> 00:43:39,375
Dans mon appartement,
il y a un téléphone commun.
575
00:43:39,541 --> 00:43:42,875
70 Lomonosovskiy Prospekt. 05 67.
576
00:43:44,083 --> 00:43:48,375
70 Lomonosovskiy Prospekt. 05 67.
577
00:43:50,291 --> 00:43:53,125
Je vous appellerai mercredi à 22h.
578
00:44:12,458 --> 00:44:14,333
[Lyudmila] Vous jurez de m'aider ?
579
00:44:36,666 --> 00:44:37,958
[Ralf, en allemand]
Le Français !
580
00:44:38,458 --> 00:44:39,708
(cri)
581
00:44:39,875 --> 00:44:42,500
(musique de tension)
582
00:44:59,750 --> 00:45:01,166
(coups de feu)
583
00:45:04,250 --> 00:45:05,125
[Yuri] Ne tire pas !
584
00:45:19,208 --> 00:45:20,625
Elle est fermée !
585
00:45:47,083 --> 00:45:48,958
[en allemand]
4, rue Albrecht Dürer.
586
00:45:49,125 --> 00:45:51,375
(musique rythmée)
587
00:46:18,875 --> 00:46:20,833
[soldat US, en anglais]
Passeport, s'il vous plaît.
588
00:46:29,916 --> 00:46:31,166
Vous pouvez y aller.
589
00:46:59,125 --> 00:47:00,125
Ça va ?
590
00:47:00,750 --> 00:47:01,791
Ça va.
591
00:47:04,541 --> 00:47:05,666
T'as ça dans le sang.
592
00:47:05,833 --> 00:47:07,166
Comme ton père.
593
00:47:10,000 --> 00:47:11,583
Je suis allé voir la fille de Radagast.
594
00:47:13,125 --> 00:47:15,000
Virgile en a parlé. Il s'en méfie.
595
00:47:15,750 --> 00:47:17,041
Il lui a pas parlé. Moi, oui.
596
00:47:17,500 --> 00:47:18,500
Elle veut quoi ?
597
00:47:19,500 --> 00:47:20,625
Passer à l'Ouest.
598
00:47:21,416 --> 00:47:23,541
Elle attend mon appel, ce soir.
599
00:47:23,708 --> 00:47:25,625
On peut lui faire confiance ?
600
00:47:26,625 --> 00:47:27,958
Les risques sont pour elle.
601
00:47:33,416 --> 00:47:35,250
Il lui faut un nom de code.
602
00:47:36,166 --> 00:47:37,500
Elle ressemble à quoi ?
603
00:47:37,666 --> 00:47:40,208
À... une Russe.
604
00:47:41,500 --> 00:47:42,458
Matryoshka ?
605
00:47:44,833 --> 00:47:46,125
Lune.
606
00:47:46,583 --> 00:47:47,916
Lune ?
607
00:47:48,708 --> 00:47:49,833
Pourquoi pas.
608
00:47:50,750 --> 00:47:51,708
Luna.
609
00:47:52,333 --> 00:47:53,416
Luna.
610
00:47:54,500 --> 00:47:55,541
Parfait.
611
00:47:55,708 --> 00:47:58,500
(musique douce)
612
00:48:49,708 --> 00:48:50,791
(sonnerie)
613
00:48:51,791 --> 00:48:53,791
- Allô ?
- [Francis] C'est vous ?
614
00:48:54,750 --> 00:48:55,833
C'est moi.
615
00:48:57,500 --> 00:48:58,708
Vous êtes bien rentrée ?
616
00:48:58,875 --> 00:49:00,541
[en russe]
Vous êtes bien rentrée ?
617
00:49:00,708 --> 00:49:02,208
[Lyudmila] Oui, merci.
618
00:49:02,791 --> 00:49:04,166
[en russe]
Oui, merci.
619
00:49:04,416 --> 00:49:06,166
Vous n'avez pas été inquiétée ?
620
00:49:07,041 --> 00:49:08,416
[en russe]
Vous n'avez pas été inquiétée ?
621
00:49:08,583 --> 00:49:10,875
[Lyudmila] Non. Moi, je ne compte pas.
622
00:49:11,041 --> 00:49:12,750
[en russe]
Non. Moi, je ne compte pas.
623
00:49:26,875 --> 00:49:28,166
J'ai perdu le contrôle de la sonde.
624
00:49:29,291 --> 00:49:30,666
Elle part en toupie !
625
00:49:32,375 --> 00:49:35,291
[Lyudmila] Si je vous donnais
une information importante,
626
00:49:35,458 --> 00:49:37,250
vous me feriez passer à l'Ouest ?
627
00:49:38,000 --> 00:49:40,208
- [Charles] On ne peut plus.
- Vous me laissez tomber ?
628
00:49:41,416 --> 00:49:42,750
Elle s'est écrasée en Algérie.
629
00:49:43,708 --> 00:49:46,291
[Virgile] Là-bas, c'est la peine de mort
ou la prison à vie.
630
00:49:47,291 --> 00:49:50,000
Crois-moi,
tu préfères la peine de mort.
631
00:49:50,166 --> 00:49:51,916
Saute, le parachute s'ouvrira.
632
00:50:00,125 --> 00:50:02,041
(musique épique)
633
00:51:53,500 --> 00:51:56,041
Sous-titrage TITRAFILM