1
00:00:01,773 --> 00:00:05,079
[MUSIC PLAYING]
2
00:00:05,080 --> 00:00:06,952
[CRYING]
3
00:00:13,658 --> 00:00:16,481
_
4
00:00:16,483 --> 00:00:20,748
Kai, this was in your mother's
hand when she passed.
5
00:00:25,840 --> 00:00:28,321
I am so sorry.
6
00:00:30,068 --> 00:00:34,833
Your mother was our spiritual leader.
7
00:00:34,835 --> 00:00:36,936
We looked to her for guidance,
8
00:00:36,938 --> 00:00:41,160
as one day we will look to you.
9
00:00:48,428 --> 00:00:51,431
When you are ready, of course.
10
00:01:13,975 --> 00:01:17,761
Kai, I'll fine out who did this
and put him away forever.
11
00:01:17,762 --> 00:01:21,330
But this is an opportunity
for you to change
12
00:01:21,331 --> 00:01:24,443
and start a new life.
13
00:01:24,445 --> 00:01:25,925
Take it.
14
00:01:33,052 --> 00:01:36,052
_
15
00:01:45,224 --> 00:01:47,356
[HORN HONKING]
16
00:01:47,357 --> 00:01:49,619
He's gonna keep doing that.
17
00:01:49,620 --> 00:01:51,622
[HORN HONKING]
18
00:01:53,188 --> 00:01:56,322
- [HORN HONKS]
- Come on, guys.
19
00:02:00,021 --> 00:02:02,588
I gotta get to my appointment.
I need my check.
20
00:02:02,589 --> 00:02:04,982
You're a good daughter coming here.
21
00:02:04,983 --> 00:02:07,071
Not good. Guilty.
22
00:02:07,072 --> 00:02:10,074
My mother was the spiritual
leader of our village.
23
00:02:10,075 --> 00:02:12,772
She believed so much in
the power of the old ways.
24
00:02:12,773 --> 00:02:15,035
She fought so hard to
keep tradition alive.
25
00:02:15,036 --> 00:02:17,995
She spent all her time
using that to help people.
26
00:02:17,996 --> 00:02:19,910
But me?
27
00:02:19,911 --> 00:02:23,827
I drank, I stole, ran with gangs.
28
00:02:23,828 --> 00:02:25,742
Classic cries for attention.
29
00:02:25,743 --> 00:02:27,831
You never though about
30
00:02:27,832 --> 00:02:31,400
following in her
footsteps after she died?
31
00:02:31,401 --> 00:02:33,619
I believe in a gun and a badge.
32
00:02:33,620 --> 00:02:35,317
The rest got buried with her.
33
00:02:35,318 --> 00:02:39,190
[HORN HONKING]
34
00:02:39,191 --> 00:02:41,540
And if he honks one more time,
35
00:02:41,541 --> 00:02:42,802
I'm gonna bury him, too.
36
00:02:42,803 --> 00:02:43,803
Let's go.
37
00:02:45,240 --> 00:02:46,750
[CLAPS] Yes.
38
00:02:46,751 --> 00:02:47,850
[RADIO STATIC]
39
00:02:47,852 --> 00:02:49,635
DISPATCH: All cars to
the White Reef Resort.
40
00:02:49,636 --> 00:02:51,116
- Homicide reported.
- Oh, no, no, no.
41
00:02:55,033 --> 00:02:58,427
Hey. You guys done already? That's cool.
42
00:02:58,428 --> 00:03:02,256
Sorry, I just... I hate
cemeteries, you know?
43
00:03:02,257 --> 00:03:03,649
I have this recurring nightmare
44
00:03:03,650 --> 00:03:05,347
where everybody I've ever arrested
45
00:03:05,348 --> 00:03:07,588
crawls out of their graves
and tries to eat my arms.
46
00:03:09,517 --> 00:03:11,877
If you guys can get me to
my appointment quick enough,
47
00:03:11,879 --> 00:03:13,050
I can tell that to my doctor.
48
00:03:13,051 --> 00:03:15,182
We'll drop you off right after
we stop by the White Reef.
49
00:03:15,183 --> 00:03:17,228
Wait, no.
50
00:03:17,229 --> 00:03:20,144
- How's you guys know?
- They text us now.
51
00:03:20,145 --> 00:03:22,930
[MONITOR BEEPING]
52
00:03:25,411 --> 00:03:27,760
ETA ten minutes, White Reef Resort.
53
00:03:27,761 --> 00:03:31,068
ALEX: My name is Alex Walker.
I'm ex-DEA.
54
00:03:31,069 --> 00:03:34,114
I quit the agency because my
friend and partner betrayed me.
55
00:03:34,115 --> 00:03:36,741
One of my first assignments
took me to an isolated beach
56
00:03:36,743 --> 00:03:37,857
right here on this island.
57
00:03:37,858 --> 00:03:38,902
I sold what little I had
58
00:03:38,903 --> 00:03:40,773
and bought myself a gift shop.
59
00:03:40,774 --> 00:03:43,602
Just peace. No stress, no drama.
60
00:03:43,603 --> 00:03:45,370
Boy, was I wrong.
61
00:03:45,372 --> 00:03:47,910
- Synced and corrected by Firefly -
- www.addic7ed.com -
62
00:03:47,912 --> 00:03:50,741
[RADIO CHATTER]
63
00:03:53,764 --> 00:03:55,264
[BRAKES SQUEALING]
64
00:03:57,008 --> 00:03:59,226
Must be some mess in there.
65
00:03:59,227 --> 00:04:02,447
Good. I need something decent.
66
00:04:02,448 --> 00:04:04,777
Ocampo keeps sending me
on these nuisance cases.
67
00:04:04,779 --> 00:04:06,495
- Mm-hmm.
- Last night,
68
00:04:06,496 --> 00:04:08,603
he sent me on a lead that
turned out to be a cow
69
00:04:08,605 --> 00:04:10,977
- tied up to a power line.
- ERNESTO: [CHUCKLES]
70
00:04:10,978 --> 00:04:12,936
You still got paid.
71
00:04:12,937 --> 00:04:14,938
I get any more broke,
I'm going to start having
72
00:04:14,939 --> 00:04:18,899
to give massages to Taiwanese
accountants in the lobby.
73
00:04:21,336 --> 00:04:23,860
- Oh, my God.
- What? No.
74
00:04:23,861 --> 00:04:25,573
I'm not really gonna do that, Kai.
75
00:04:25,575 --> 00:04:26,906
Man, I may have to do that.
76
00:04:26,907 --> 00:04:29,735
- I've hit rock bottom.
- [SIGHS]
77
00:04:29,736 --> 00:04:33,631
Listen. All right, I'll have
dispatch let Dr. Patel know
78
00:04:33,633 --> 00:04:35,678
that we're going to be a little late.
79
00:04:36,874 --> 00:04:38,506
Ten minutes?
80
00:04:38,508 --> 00:04:40,308
[VAN DOOR CLOSES]
81
00:04:41,835 --> 00:04:43,183
15?
82
00:04:43,184 --> 00:04:44,577
Detective.
83
00:04:45,589 --> 00:04:48,057
MAN: Good to see you, sir.
84
00:04:48,059 --> 00:04:49,973
OCAMPO: There he is!
85
00:04:49,974 --> 00:04:51,931
The man. The myth.
86
00:04:51,932 --> 00:04:55,587
Hey, Chief. How you doing?
87
00:04:55,588 --> 00:04:57,709
You still hiding behind
a desk pushing papers?
88
00:04:57,711 --> 00:04:59,282
Do you see a desk anywhere?
89
00:04:59,284 --> 00:05:00,546
I see it right here.
90
00:05:03,100 --> 00:05:05,100
[LAUGHTER]
91
00:05:13,341 --> 00:05:15,430
Oh! Hey, kid.
92
00:05:16,914 --> 00:05:18,523
Huh?
93
00:05:18,524 --> 00:05:21,484
You visit and Ocampo is
the one you see first?
94
00:05:23,834 --> 00:05:26,270
Someone at the hotel tipped him
off. There was a car waiting.
95
00:05:26,271 --> 00:05:29,882
- Ahh. Hard to be the chosen one, hmm?
- [CHUCKLES]
96
00:05:29,883 --> 00:05:31,928
You want the title, take it.
97
00:05:31,929 --> 00:05:34,670
My case load is murder, literally.
98
00:05:34,671 --> 00:05:36,869
I had to book a flight to
get away from the bodies.
99
00:05:36,871 --> 00:05:38,371
KAI: [CHUCKLES]
100
00:05:40,764 --> 00:05:42,417
Someone's watching you.
101
00:05:44,768 --> 00:05:48,553
- Alex?
- Yeah. No, I know.
102
00:05:48,554 --> 00:05:50,990
I just... I dropped a seashell.
103
00:05:50,991 --> 00:05:53,427
Oh. Got it.
104
00:05:53,428 --> 00:05:57,170
Alex Walker, meet César Rabara.
105
00:05:57,171 --> 00:05:59,481
Walker. Kai talks about you a lot.
106
00:05:59,483 --> 00:06:01,714
Oh. All good stuff, I hope.
107
00:06:01,716 --> 00:06:03,599
I call him to vent.
108
00:06:03,601 --> 00:06:04,777
She says you're resourceful.
109
00:06:06,050 --> 00:06:08,181
He's my mentor. We have no secrets.
110
00:06:08,182 --> 00:06:10,183
OCAMPO: César!
111
00:06:10,184 --> 00:06:12,403
You got a minute?
112
00:06:12,404 --> 00:06:14,318
I told the men you'd take a look.
113
00:06:14,319 --> 00:06:16,320
For old time's sake.
114
00:06:16,321 --> 00:06:17,896
Oh, sure.
115
00:06:19,672 --> 00:06:20,672
Coming?
116
00:06:20,673 --> 00:06:22,413
This guy bats a thousand.
117
00:06:22,414 --> 00:06:24,458
I bat a thousand.
118
00:06:24,459 --> 00:06:26,591
Almost a thou... high fours easy.
119
00:06:26,592 --> 00:06:30,160
- Now you've hit bottom.
- Who is this guy?
120
00:06:30,161 --> 00:06:32,510
Making Kai laugh. Kai doesn't laugh.
121
00:06:32,511 --> 00:06:34,991
Rabara caught her mother's
killer 15 years ago.
122
00:06:34,992 --> 00:06:36,239
He get a conviction?
123
00:06:36,241 --> 00:06:38,516
The guy shot himself before
they could arrest him.
124
00:06:38,517 --> 00:06:41,867
Rabara's case was bulletproof.
Got him transferred to Manila.
125
00:06:41,868 --> 00:06:43,286
Drove Ocampo crazy.
126
00:06:43,287 --> 00:06:44,697
He thought the promotion was his.
127
00:06:46,090 --> 00:06:48,482
Where are you going?
128
00:06:48,483 --> 00:06:50,397
To watch Rabara do his stuff.
129
00:06:50,398 --> 00:06:54,097
Come. Maybe you can learn something.
130
00:06:54,098 --> 00:06:56,230
Oh, I'm gonna learn something?
131
00:07:00,887 --> 00:07:02,932
Our victim's a visiting professor.
132
00:07:02,933 --> 00:07:07,371
He's mid-draft in a book about
pre-colonial mystical traditions.
133
00:07:07,372 --> 00:07:10,548
The assailant is local.
134
00:07:10,549 --> 00:07:13,544
Fragments of kaningag, a
cinnamon plant unique to Cebu.
135
00:07:13,546 --> 00:07:16,727
Not present are victim's shoes.
136
00:07:16,729 --> 00:07:19,122
The killer didn't like that an outsider
137
00:07:19,123 --> 00:07:20,471
was poking around the old villages.
138
00:07:20,472 --> 00:07:22,151
The professor's kalangaytotems
139
00:07:22,152 --> 00:07:23,343
were thrown against the wall.
140
00:07:23,344 --> 00:07:24,910
In pre-colonial times,
141
00:07:24,911 --> 00:07:26,259
these birds were everywhere.
142
00:07:26,260 --> 00:07:28,103
Now they're threatened with extinction,
143
00:07:28,105 --> 00:07:29,393
much like the old way of life.
144
00:07:29,394 --> 00:07:31,787
Not that our perp is stuck in the past.
145
00:07:31,788 --> 00:07:35,051
He has one foot firmly in each world.
146
00:07:35,052 --> 00:07:36,356
He removed the bullet.
147
00:07:36,357 --> 00:07:38,708
My guess... wiped all fingerprints.
148
00:07:41,667 --> 00:07:44,669
The killing was execution
style, premeditated.
149
00:07:44,670 --> 00:07:46,437
He wanted to stop whatever our professor
150
00:07:46,439 --> 00:07:48,193
was publishing from getting to press.
151
00:07:48,195 --> 00:07:49,761
The question is why.
152
00:07:49,762 --> 00:07:52,721
Figure that out, you have your killer.
153
00:07:52,722 --> 00:07:55,506
One other thing. He's short.
154
00:07:55,507 --> 00:07:57,943
5'4".
155
00:07:57,944 --> 00:08:00,033
Angle of trajectory.
156
00:08:01,385 --> 00:08:03,385
[APPLAUSE]
157
00:08:08,955 --> 00:08:10,653
[MONITOR BEEPING]
158
00:08:12,916 --> 00:08:15,614
Sorry, sorry. Parking meter.
159
00:08:17,790 --> 00:08:20,792
César, you've got to
stay on and work the case,
160
00:08:20,793 --> 00:08:22,802
remind Manila how we
do things on the island.
161
00:08:22,804 --> 00:08:24,404
Chief, it's my time off.
162
00:08:24,405 --> 00:08:27,190
Come on.
163
00:08:27,191 --> 00:08:29,932
- What'll it take?
- Mendoza.
164
00:08:29,933 --> 00:08:31,870
I'll take the case if she's on it.
165
00:08:31,872 --> 00:08:33,417
She doesn't have the experience.
166
00:08:33,419 --> 00:08:34,677
Kai or I'm out.
167
00:08:37,876 --> 00:08:40,661
All right. It's just
the three of us then.
168
00:08:42,685 --> 00:08:44,345
Mendoza, you're on the case.
169
00:08:48,576 --> 00:08:50,713
Thanks for that. I'll put feelers out
170
00:08:50,715 --> 00:08:52,781
for anybody who matches
your description.
171
00:08:52,782 --> 00:08:56,523
- Not yet.
- Why not?
172
00:08:56,524 --> 00:08:59,396
There's one detail I left out in there.
173
00:08:59,397 --> 00:09:00,440
The killer's a cop.
174
00:09:00,441 --> 00:09:02,287
One of us did this?
175
00:09:02,289 --> 00:09:03,879
Meet me at the station in two hours.
176
00:09:03,880 --> 00:09:05,708
Don't talk to anyone.
177
00:09:09,494 --> 00:09:12,809
- Your boy's wrong, and he's way too nice.
- Here we go.
178
00:09:12,811 --> 00:09:16,023
The only people that are that nice
are car salesmen and serial killers.
179
00:09:16,025 --> 00:09:18,387
- You're afraid. That's what this is.
- What?
180
00:09:18,389 --> 00:09:20,700
You think he's gonna solve
this case faster than you can.
181
00:09:20,702 --> 00:09:23,475
- I'm not...
- No, sorry. We are gonna solve it faster.
182
00:09:23,477 --> 00:09:25,248
- That's just...
- What's gonna happen? Yeah.
183
00:09:25,249 --> 00:09:28,642
Go massage a lawyer. I
have police work to do.
184
00:09:28,643 --> 00:09:31,254
It's not lawyer, okay? It's accountant.
185
00:09:31,255 --> 00:09:32,694
And I'm not gonna have to do that.
186
00:09:32,696 --> 00:09:34,474
I'm probably not gonna have to do...
187
00:09:34,475 --> 00:09:36,955
I was wrong. That was the rock bottom.
188
00:09:36,956 --> 00:09:39,528
Ernesto, he's Barbie-dolling her.
189
00:09:39,530 --> 00:09:41,046
Barbie-dolling?
190
00:09:41,047 --> 00:09:43,596
It's when you turn someone's head around
191
00:09:43,598 --> 00:09:45,398
so they see everything backwards,
192
00:09:45,399 --> 00:09:48,117
and then you melt the hair
and make the eyes really big.
193
00:09:48,119 --> 00:09:49,154
You take something nice
194
00:09:49,156 --> 00:09:51,665
and you turn it into something
terrifying and insane.
195
00:09:51,666 --> 00:09:55,017
Don't... the girls on the block
had dolls, I had a lighter.
196
00:09:55,018 --> 00:09:57,334
- Alex, you blew up her last undercover sting.
- I...
197
00:09:57,336 --> 00:09:59,717
- Don't blow this one.
- He's gonna blow it for her, man.
198
00:09:59,718 --> 00:10:01,049
Ocampo's gonna have her chasing
199
00:10:01,051 --> 00:10:02,650
electrocuted pigs for 20 years.
200
00:10:02,652 --> 00:10:04,552
- They were cows.
- Whatever.
201
00:10:04,554 --> 00:10:07,122
The guy's wrong, and the proof...
202
00:10:08,379 --> 00:10:09,684
... is in that room.
203
00:10:18,414 --> 00:10:19,914
[TAPE TEARS]
204
00:10:28,521 --> 00:10:29,709
Let's see what happened.
205
00:10:33,048 --> 00:10:34,527
Professor's writing his book.
206
00:10:37,052 --> 00:10:38,618
Assailant enters.
207
00:10:41,143 --> 00:10:43,493
Scary birds are still there.
208
00:10:46,801 --> 00:10:48,237
- Bang.
- [GUNSHOT]
209
00:10:51,196 --> 00:10:52,458
Hold on. Back up.
210
00:10:55,897 --> 00:10:57,028
The blood.
211
00:11:01,511 --> 00:11:02,686
Pattern's wrong.
212
00:11:09,606 --> 00:11:11,695
Why didn't the blood drip on the carpet?
213
00:11:16,715 --> 00:11:18,455
There's no blood.
214
00:11:20,138 --> 00:11:22,140
Where's the wastebasket?
215
00:11:24,099 --> 00:11:27,362
- Really?
- Just doing a little yoga.
216
00:11:27,363 --> 00:11:29,233
It's called the Happy Turtle.
217
00:11:29,234 --> 00:11:32,284
You have no restraint, do you?
218
00:11:32,285 --> 00:11:34,456
- I do not.
- Why can't you leave anything alone?
219
00:11:34,457 --> 00:11:38,590
- This isn't about me, Kai.
- It's always about you.
220
00:11:38,591 --> 00:11:40,331
- Well, he's got it wrong.
- Maybe you've got it wrong.
221
00:11:40,332 --> 00:11:42,072
- I don't have it wrong.
- Here we go.
222
00:11:42,073 --> 00:11:43,857
Look at the blood pattern.
223
00:11:43,858 --> 00:11:45,859
- And where's the wastebasket?
- Maybe the maid took it.
224
00:11:45,860 --> 00:11:47,382
And just didn't bring it back?
225
00:11:47,383 --> 00:11:48,774
Where are you supposed
to put your Kleenex
226
00:11:48,775 --> 00:11:51,603
- or your murder weapon?
- You are a child.
227
00:11:51,604 --> 00:11:55,390
I'm not... you're the child!
228
00:11:55,391 --> 00:11:57,174
Good comeback.
229
00:11:57,175 --> 00:11:59,916
I'm telling you, man, they got it wrong.
230
00:11:59,917 --> 00:12:04,225
- Maybe. No one bats a thousand.
- Thank you!
231
00:12:04,226 --> 00:12:06,662
The splatter is the key, all right?
232
00:12:06,663 --> 00:12:09,012
If that computer was open
when the professor was shot,
233
00:12:09,013 --> 00:12:10,546
that would have blocked
some of the blood, but it didn't.
234
00:12:10,548 --> 00:12:11,841
It's all there on the wall.
235
00:12:11,842 --> 00:12:14,757
That means the computer was
opened after he was shot.
236
00:12:14,759 --> 00:12:16,150
The killer staged it.
237
00:12:16,151 --> 00:12:17,891
He wanted us to see
what was on the screen
238
00:12:17,892 --> 00:12:20,241
so that we'd go the wrong
way, which Rabara did.
239
00:12:20,242 --> 00:12:22,634
Can you get your hand... can you
get that computer out of evidence?
240
00:12:22,635 --> 00:12:25,707
I don't know. Ocampo gets
territorial when Rabara's around.
241
00:12:25,708 --> 00:12:27,378
Just don't let him see you.
242
00:12:27,379 --> 00:12:30,294
Look, man, if we can
figure this out before them,
243
00:12:30,295 --> 00:12:32,210
we can get Kai back on the right track.
244
00:12:36,089 --> 00:12:37,779
There's a problem with the spatter.
245
00:12:37,781 --> 00:12:40,435
There's evidence of
high impact velocity,
246
00:12:40,436 --> 00:12:42,351
but something is off.
247
00:12:44,005 --> 00:12:46,745
You should do it. You know why?
248
00:12:46,746 --> 00:12:48,168
Closer in height to the killer?
249
00:12:48,170 --> 00:12:49,607
That, and you're a better shot.
250
00:12:51,882 --> 00:12:53,883
But this is checked out to you.
I need to get it reauthorized.
251
00:12:53,884 --> 00:12:56,103
- It doesn't matter.
- It's protocol.
252
00:12:56,104 --> 00:12:58,801
Kai, there's a killer on the
loose. Shoot the damn gun.
253
00:12:58,802 --> 00:13:01,456
Harness a little of that
girl that I used to lock up
254
00:13:01,457 --> 00:13:04,373
in juvie every weekend when she was 14.
255
00:13:15,198 --> 00:13:17,471
- [GUN COCKS, GUNSHOT]
- [BLOOD SPATTERS]
256
00:13:17,473 --> 00:13:19,474
Perfect.
257
00:13:19,475 --> 00:13:21,693
Sometimes you have to let go
a little and trust your gut.
258
00:13:21,694 --> 00:13:24,870
- Is that real blood?
- Always use real blood.
259
00:13:24,871 --> 00:13:28,875
It's more accurate. What do you think?
260
00:13:34,053 --> 00:13:36,334
I think we need to get ahold
of the professor's computer.
261
00:13:43,147 --> 00:13:45,499
[ZIPPER CLOSES]
262
00:13:45,501 --> 00:13:49,070
OCAMPO: Make sure that it
is done as soon as possible.
263
00:13:52,549 --> 00:13:55,661
Alamares, what are you doing?
264
00:13:55,663 --> 00:13:57,948
Making sure everything's logged right.
265
00:13:57,950 --> 00:14:01,123
I heard Manila's paying attention
now that it's Rabara's case.
266
00:14:01,125 --> 00:14:04,736
It's not Rabara's. It's mine.
Manila should know that.
267
00:14:04,737 --> 00:14:07,131
- Got it, boss.
- Stay clear.
268
00:14:09,742 --> 00:14:12,354
- That goes for everyone.
- Yes, sir.
269
00:14:17,529 --> 00:14:18,629
[DOOR CLOSES]
270
00:14:21,102 --> 00:14:23,929
- Hey, man.
- Hey. Be careful.
271
00:14:23,930 --> 00:14:28,151
Ocampo's putting barbed
wire around everything.
272
00:14:28,152 --> 00:14:30,675
- You own an iron?
- Yeah, I own an iron. Why?
273
00:14:30,676 --> 00:14:33,723
You always look like
a thrown-out napkin.
274
00:14:43,863 --> 00:14:46,648
How are we gonna make it look like...
275
00:14:46,649 --> 00:14:49,112
like it hasn't been tampered with?
276
00:14:51,979 --> 00:14:54,002
All right.
277
00:14:54,004 --> 00:14:57,702
Let's see what the professor
was working on when he got shot.
278
00:14:57,703 --> 00:15:02,577
"Similar to how the Spanish were
threatened by pre-colonial mythology,
279
00:15:02,578 --> 00:15:05,841
some youth moving from
village to city life
280
00:15:05,842 --> 00:15:08,583
were angry toward old traditions
281
00:15:08,584 --> 00:15:10,150
and aggressive instances
282
00:15:10,151 --> 00:15:12,761
of violent rejection has occurred".
283
00:15:12,762 --> 00:15:15,546
- That's weird.
- It's true.
284
00:15:15,547 --> 00:15:17,855
The Spanish thought the
old ways were witchcraft
285
00:15:17,857 --> 00:15:19,896
when they were really just
about finding a balance
286
00:15:19,898 --> 00:15:21,462
between good and evil.
287
00:15:21,464 --> 00:15:23,640
The thing that really
pissed them off was
288
00:15:23,642 --> 00:15:25,252
the village leaders were women.
289
00:15:25,253 --> 00:15:27,297
That's just stupid.
290
00:15:27,298 --> 00:15:31,040
Your doctor ever bring
up toxic masculinity?
291
00:15:31,041 --> 00:15:34,391
No. Not that history is stupid, man.
292
00:15:34,392 --> 00:15:35,610
That's "Yay, women", okay?
293
00:15:35,611 --> 00:15:37,264
I'm saying the way this is written.
294
00:15:37,265 --> 00:15:40,136
Look at this. Youth "were angry toward"?
295
00:15:40,137 --> 00:15:43,677
Maybe hostile toward. And then
"instances" conjugated in a singular?
296
00:15:43,679 --> 00:15:45,228
There's no way a professor wrote this.
297
00:15:45,229 --> 00:15:47,883
I'm tell you right now.
There's gotta be something else.
298
00:15:47,884 --> 00:15:49,363
There's nothing. No other files.
299
00:15:49,364 --> 00:15:51,495
That's 'cause you're
thinking like a cop.
300
00:15:51,496 --> 00:15:54,408
Or a killer.
301
00:15:54,410 --> 00:15:56,086
You got to think like a professor.
302
00:15:56,088 --> 00:15:58,770
Or better yet, how
about an ex-DEA agent
303
00:15:58,772 --> 00:16:01,232
that has to make his word
count on his dream journal.
304
00:16:01,234 --> 00:16:03,780
You copy, you paste.
305
00:16:03,782 --> 00:16:05,160
Your doctor falls for that?
306
00:16:05,162 --> 00:16:08,121
Nobody wants to read
what's inside my head.
307
00:16:08,122 --> 00:16:10,862
It's like if Stephen King
wrote a romance novel.
308
00:16:10,863 --> 00:16:14,170
When you copy something,
it stays in the clipboard
309
00:16:14,171 --> 00:16:15,737
until you replace it
with something else.
310
00:16:15,738 --> 00:16:18,000
If we want to see what the
professor was working on,
311
00:16:18,001 --> 00:16:22,701
I mean, really working on, all
we have to do is press paste.
312
00:16:28,677 --> 00:16:31,810
"An impression from
evidence gathered in Cebu
313
00:16:31,811 --> 00:16:35,074
will reveal the true killer".
314
00:16:35,075 --> 00:16:37,188
What killer? And what impression?
315
00:16:37,190 --> 00:16:41,210
That's what we gotta find out.
316
00:16:41,211 --> 00:16:44,026
The professor was
working on a murder case.
317
00:16:44,028 --> 00:16:45,835
Hey, subpoena his phone records.
318
00:16:45,837 --> 00:16:47,446
Find out everybody that he interviewed.
319
00:16:47,447 --> 00:16:49,274
Ocampo will never sign off on that.
320
00:16:49,275 --> 00:16:52,451
- We could ask Rabara.
- No, no, no.
321
00:16:52,452 --> 00:16:54,235
We're not going to ask Rabara, okay?
322
00:16:54,236 --> 00:16:56,803
He's just gonna... he's going
to want to do all the interviews
323
00:16:56,804 --> 00:16:58,152
and he's just gonna mess everything up,
324
00:16:58,153 --> 00:17:00,111
and then good luck
getting your evidence then.
325
00:17:00,112 --> 00:17:03,184
That would have more weight if you
didn't just tamper with evidence.
326
00:17:11,365 --> 00:17:13,781
We gotta come at this another way.
327
00:17:13,783 --> 00:17:16,711
Search for all incoming
calls to the island, okay?
328
00:17:16,713 --> 00:17:19,520
Anybody that called
the professor's number.
329
00:17:19,522 --> 00:17:21,393
Ocampo has access from his office.
330
00:17:21,394 --> 00:17:24,049
- Good luck, buddy.
- Yeah.
331
00:17:25,303 --> 00:17:28,878
OCAMPO: Make sure that it's
done as soon as possible.
332
00:17:28,880 --> 00:17:31,011
- Chief?
- Do everything you can.
333
00:17:31,012 --> 00:17:33,318
- Computer's gone.
- What?
334
00:17:33,319 --> 00:17:35,538
CÉSAR: Let's calm down.
I'm sure it's just somewhere.
335
00:17:37,018 --> 00:17:38,497
It has to be somewhere.
336
00:17:38,498 --> 00:17:40,326
You guys request this?
337
00:17:45,331 --> 00:17:48,202
Didn't realize you
had a courier service.
338
00:17:48,203 --> 00:17:49,421
You run a tight ship here.
339
00:17:49,422 --> 00:17:51,162
You know what they say.
340
00:17:51,163 --> 00:17:53,642
What?
341
00:17:53,643 --> 00:17:55,189
That I run a tight ship.
342
00:17:55,191 --> 00:17:56,391
[CHUCKLES]
343
00:17:58,083 --> 00:18:00,650
- You good?
- Yeah, great.
344
00:18:07,048 --> 00:18:09,745
I said stay away from this case.
345
00:18:09,746 --> 00:18:11,965
Sorry, boss, I was stalling.
346
00:18:11,966 --> 00:18:14,420
You said you're the face
of the investigation.
347
00:18:14,421 --> 00:18:15,840
I figured you didn't want them
348
00:18:15,842 --> 00:18:17,974
looking at a key piece
of evidence without you.
349
00:18:17,976 --> 00:18:20,844
Won't happen again.
350
00:18:20,845 --> 00:18:22,107
It better not.
351
00:18:25,802 --> 00:18:27,402
[DOOR OPENS]
352
00:18:28,972 --> 00:18:30,572
[DOOR CLOSES]
353
00:18:36,121 --> 00:18:40,168
Three, two, one.
354
00:18:41,069 --> 00:18:42,168
[DOOR OPENS]
355
00:18:42,170 --> 00:18:45,608
Mendoza, let me see that laptop.
356
00:18:48,679 --> 00:18:50,002
[DOOR CLOSES]
357
00:18:50,004 --> 00:18:51,090
According to the records,
358
00:18:51,092 --> 00:18:53,877
the professor called
the rental car company,
359
00:18:53,878 --> 00:18:59,143
hotel, hotel, the airline.
360
00:18:59,144 --> 00:19:01,754
- How's Kai?
- Seems tense.
361
00:19:01,755 --> 00:19:04,155
Thank you. Well, that's because
she knows something's wrong.
362
00:19:06,319 --> 00:19:09,901
Nothing Rabara's gonna find is going
to lead them to a Gloria Bautista.
363
00:19:09,903 --> 00:19:11,764
- Who's that?
- Somebody the professor called.
364
00:19:11,765 --> 00:19:13,809
Look it up on your phone. Let me know.
365
00:19:13,810 --> 00:19:15,681
It's Bautista. B-A-U...
366
00:19:15,682 --> 00:19:17,465
I can spell Bautista.
367
00:19:17,466 --> 00:19:19,119
Can you spell orangutan? Hmm?
368
00:19:19,120 --> 00:19:21,382
I'll give you a hint. There's no G.
369
00:19:21,383 --> 00:19:24,840
- There's one G.
- O-R...
370
00:19:24,842 --> 00:19:27,127
Gloria Bautista, age 53.
371
00:19:27,128 --> 00:19:29,695
She lives ten miles from here.
372
00:19:29,696 --> 00:19:31,218
Tomorrow we bring Kai with us.
373
00:19:31,219 --> 00:19:33,699
Why?
374
00:19:33,700 --> 00:19:37,591
It's always better if a woman
interviews another woman.
375
00:19:37,593 --> 00:19:39,835
You mean it takes her away from Rabara.
376
00:19:39,836 --> 00:19:42,056
Exactly.
377
00:19:45,103 --> 00:19:48,149
- [GRUNTING]
- Kai?
378
00:19:49,672 --> 00:19:51,630
Ernesto wants you to
follow a lead with us.
379
00:19:51,631 --> 00:19:53,023
There's no "us".
380
00:19:53,024 --> 00:19:55,460
You're not on this case.
381
00:19:55,461 --> 00:19:57,853
In fact, you're not even on the force.
382
00:19:57,854 --> 00:20:02,336
I know, but I'm trying to
help because I'm thoughtful.
383
00:20:02,337 --> 00:20:04,818
You've never thought about
another person in your life.
384
00:20:07,125 --> 00:20:08,778
Okay.
385
00:20:13,479 --> 00:20:15,059
Sorry, bud. Mind if I cut in?
386
00:20:20,268 --> 00:20:23,401
Listen, Kai, all right?
387
00:20:23,402 --> 00:20:24,402
I'm worried about you.
388
00:20:27,362 --> 00:20:29,059
[GRUNTS]
389
00:20:29,060 --> 00:20:30,886
You don't need to worry about me, Alex.
390
00:20:30,887 --> 00:20:32,671
I'm a big girl.
391
00:20:32,672 --> 00:20:36,241
Besides, I'd rather play
with someone who respects me.
392
00:20:40,125 --> 00:20:42,933
Is that better? Are we cool?
393
00:20:42,935 --> 00:20:44,509
'Cause we got a solid lead.
394
00:20:44,510 --> 00:20:46,163
[GRUNTING]
395
00:20:46,164 --> 00:20:48,513
We have our own leads, thanks.
396
00:20:48,514 --> 00:20:53,909
Yeah, I know you do, all
right? But yours are wrong.
397
00:20:53,910 --> 00:20:56,738
I don't need you to
come in and be the hero.
398
00:20:56,739 --> 00:20:59,393
- I can handle myself.
- I'm not trying to handle you.
399
00:20:59,394 --> 00:21:01,743
[GRUNTING]
400
00:21:01,744 --> 00:21:02,918
Then what are you doing?
401
00:21:02,919 --> 00:21:04,920
I don't know.
402
00:21:04,921 --> 00:21:07,488
- I just got a feeling.
- It's called arrogance.
403
00:21:07,489 --> 00:21:09,882
I'm pretty sure it's something else.
404
00:21:09,883 --> 00:21:11,971
[GRUNTING]
405
00:21:11,972 --> 00:21:14,191
- I know you, Kai.
- You know me?
406
00:21:14,192 --> 00:21:17,195
[GRUNTING]
407
00:21:19,327 --> 00:21:20,849
You have no idea who I am.
408
00:21:20,850 --> 00:21:22,764
When my mother died,
409
00:21:22,765 --> 00:21:25,028
when my mother was murdered,
410
00:21:25,029 --> 00:21:27,508
Rabara gave me something
that no one else could.
411
00:21:27,509 --> 00:21:29,337
Justice.
412
00:21:39,869 --> 00:21:41,957
He let me see that it
was possible to get it.
413
00:21:41,958 --> 00:21:44,221
And to give it. Changed my life.
414
00:21:44,222 --> 00:21:46,758
Gave me a purpose. Made me stronger.
415
00:21:46,760 --> 00:21:49,649
I'm not saying that
you're not strong, okay?
416
00:21:49,651 --> 00:21:50,966
I know that you're strong.
417
00:21:50,967 --> 00:21:53,143
I'm just saying maybe
418
00:21:53,144 --> 00:21:55,971
you're blinded by emotion.
419
00:21:55,972 --> 00:21:57,016
- Blinded?
- Yeah. I...
420
00:21:57,017 --> 00:22:00,454
[GRUNTING]
421
00:22:00,455 --> 00:22:03,153
Then what am I not
seeing? Please tell me.
422
00:22:03,154 --> 00:22:04,677
Other possibilities.
423
00:22:09,509 --> 00:22:10,793
It's called the Angry Frog.
424
00:22:10,795 --> 00:22:14,059
Now come with me. It's one lead.
425
00:22:17,429 --> 00:22:19,213
[GROANS]
426
00:22:22,390 --> 00:22:24,870
- Don't tell me what to do.
- Okay.
427
00:22:24,871 --> 00:22:27,786
You came to this island to
get out of the police business,
428
00:22:27,787 --> 00:22:28,787
so get out.
429
00:22:32,286 --> 00:22:35,311
They couldn't get your shoes
clean, so I bought you new ones.
430
00:22:35,313 --> 00:22:37,528
Oh, how thoughtful.
431
00:22:44,331 --> 00:22:47,530
He's thoughtful, huh?
432
00:22:47,532 --> 00:22:49,251
Guy's a tool.
433
00:22:49,253 --> 00:22:52,157
I don't... I don't know
how he ever solved a crime.
434
00:22:52,159 --> 00:22:55,118
Rabara grew up in the
villages, so he knew everyone.
435
00:22:55,119 --> 00:22:56,613
Applying forensics in a place
436
00:22:56,615 --> 00:23:00,079
usually policed by superstition,
he cleaned house.
437
00:23:00,080 --> 00:23:03,170
Well, there's more to
it than just forensics.
438
00:23:07,915 --> 00:23:09,437
[KNOCKS ON DOOR]
439
00:23:09,439 --> 00:23:11,221
[DOOR OPENS]
440
00:23:11,222 --> 00:23:13,266
[BRITISH ACCENT] Ms. Bautista.
441
00:23:13,267 --> 00:23:15,181
Professor Thornton.
We spoke on the phone.
442
00:23:15,182 --> 00:23:19,707
This is my research assistant Fidelio.
443
00:23:19,708 --> 00:23:21,883
Fidelio, yeah.
444
00:23:21,884 --> 00:23:23,755
You sounded different on the phone.
445
00:23:23,756 --> 00:23:27,498
[CLEARS THROAT] Well, a
little bit of a head cold.
446
00:23:27,499 --> 00:23:29,619
Apologize for that. Is...
can we step in, please?
447
00:23:38,945 --> 00:23:41,729
It's a lovely place you have here.
448
00:23:41,730 --> 00:23:45,168
Kalangay. Beautiful.
449
00:23:45,169 --> 00:23:47,082
And in remarkable condition.
450
00:23:47,083 --> 00:23:52,000
Well, some of us still
hold on to the old ways.
451
00:23:52,001 --> 00:23:54,481
Mm, a good thing that is, huh?
452
00:23:54,482 --> 00:23:55,962
If not, my work would be impossible.
453
00:24:00,086 --> 00:24:04,112
Ms. Bautista, did your husband believe
454
00:24:04,114 --> 00:24:07,887
in the old ways as
well before he passed?
455
00:24:09,497 --> 00:24:13,500
Professor, why did you come here?
456
00:24:13,501 --> 00:24:15,937
I told you on the phone
457
00:24:15,938 --> 00:24:19,633
I have no interest in talking
about my husband's suicide.
458
00:24:20,737 --> 00:24:22,717
It's been 15 years,
459
00:24:22,719 --> 00:24:24,467
and I just want to forget.
460
00:24:24,469 --> 00:24:26,035
I understand.
461
00:24:27,863 --> 00:24:31,170
But if I may ask,
462
00:24:31,171 --> 00:24:34,391
are you absolutely
convinced it was suicide?
463
00:24:34,392 --> 00:24:37,742
You already asked me that on the phone,
464
00:24:37,743 --> 00:24:39,439
and I answered you.
465
00:24:39,440 --> 00:24:41,963
- Right.
- Please stop torturing me.
466
00:24:41,964 --> 00:24:43,009
I'm sorry.
467
00:24:45,470 --> 00:24:47,320
I need you to leave, please.
468
00:24:47,322 --> 00:24:48,889
I need to lie down.
469
00:24:50,582 --> 00:24:53,280
And, Professor, please
don't call me again.
470
00:24:56,412 --> 00:24:57,912
[DOOR CLOSES]
471
00:24:59,765 --> 00:25:03,028
That kalangay totem, it's almost
identical to the professor's.
472
00:25:03,029 --> 00:25:06,901
Yeah. Suicide in a Mactan
village 15 years ago.
473
00:25:06,902 --> 00:25:09,730
Same year Kai's mother was killed
and her killer committed suicide?
474
00:25:09,731 --> 00:25:11,254
It's too coincidental.
475
00:25:11,255 --> 00:25:12,777
And as you said, the totems match,
476
00:25:12,778 --> 00:25:14,606
which means they were
both from this village.
477
00:25:16,303 --> 00:25:18,348
But what did the
professor want from her?
478
00:25:18,349 --> 00:25:20,524
I don't know yet.
479
00:25:20,525 --> 00:25:23,789
The only thing I'm sure of
is these cases are connected.
480
00:25:27,749 --> 00:25:29,803
We need to see the original case files.
481
00:25:34,127 --> 00:25:36,258
KAI: [SIGHS] It's execution style,
482
00:25:36,259 --> 00:25:38,478
but the detail of the
wound tells us more.
483
00:25:38,479 --> 00:25:41,421
There's no evidence of
anxiety, no drift in aim.
484
00:25:41,423 --> 00:25:43,186
The shot was right through
the middle of the head.
485
00:25:43,188 --> 00:25:46,623
- Which means?
- Which means this guy's killed before.
486
00:25:46,625 --> 00:25:48,866
He's a cop. Could have
been in the line of duty.
487
00:25:48,868 --> 00:25:50,880
I crossed that with
anybody who's trained
488
00:25:50,882 --> 00:25:53,005
in crime scene collection procedure.
489
00:25:53,007 --> 00:25:56,758
- The wiped prints.
- I pulled anyone between 5'3 " and 5'6"
490
00:25:56,760 --> 00:25:58,150
who grew up in a small town
491
00:25:58,151 --> 00:25:59,803
but moved to a metropolitan area.
492
00:25:59,804 --> 00:26:01,675
A foot in both worlds.
493
00:26:01,676 --> 00:26:03,459
Came up with ten suspects.
494
00:26:03,460 --> 00:26:05,461
We need to narrow it down further.
495
00:26:05,462 --> 00:26:06,985
What about motive?
496
00:26:06,986 --> 00:26:09,335
Stop the professor from
publishing the book.
497
00:26:09,336 --> 00:26:11,314
That was just a book.
498
00:26:11,316 --> 00:26:12,948
His theories weren't even new.
499
00:26:12,950 --> 00:26:14,931
We're overlooking something.
500
00:26:14,933 --> 00:26:17,348
What? He's a white guy from England.
501
00:26:17,350 --> 00:26:18,918
The only connection to the material
502
00:26:18,920 --> 00:26:20,530
is that he's been here.
503
00:26:22,010 --> 00:26:23,010
Hang on.
504
00:26:25,013 --> 00:26:27,493
He's been here on
this island for months.
505
00:26:29,869 --> 00:26:31,869
_
506
00:26:34,544 --> 00:26:36,616
So?
507
00:26:36,618 --> 00:26:38,373
He's been looking at
evidence on violence
508
00:26:38,374 --> 00:26:41,985
towards pre-colonial traditions.
509
00:26:41,986 --> 00:26:44,596
Maybe in the process, he stumbled
upon the perp's first murder.
510
00:26:44,597 --> 00:26:47,599
The killer finds out
someone knows his secret,
511
00:26:47,600 --> 00:26:49,906
he wants to take him out.
512
00:26:49,907 --> 00:26:51,908
That's his motivation.
513
00:26:51,909 --> 00:26:53,344
We need to get these guys in here.
514
00:26:53,345 --> 00:26:55,085
- Not yet.
- Why not?
515
00:26:55,086 --> 00:26:56,957
Because if the killer's motivation
516
00:26:56,958 --> 00:26:59,176
is to cover up an old crime,
517
00:26:59,177 --> 00:27:01,875
there's another lead that
just became very important.
518
00:27:01,876 --> 00:27:03,007
What?
519
00:27:07,446 --> 00:27:10,710
Not here. I'll tell you on the way.
520
00:27:11,796 --> 00:27:13,796
[DOOR OPENS, CREAKS]
521
00:27:15,303 --> 00:27:16,703
[DOOR CLOSES]
522
00:27:23,810 --> 00:27:26,856
[DOOR OPENS, CLOSES]
523
00:27:26,857 --> 00:27:28,337
[FOOTSTEPS APPROACHING]
524
00:27:45,006 --> 00:27:47,138
[DOOR OPENS, CLOSES]
525
00:27:53,593 --> 00:27:55,443
The murder of Diwata Mendoza.
526
00:27:55,445 --> 00:27:58,931
The last person to check it out
was the professor, a week ago.
527
00:27:58,933 --> 00:28:01,630
Bingo.
528
00:28:01,631 --> 00:28:04,850
He was looking into her murder
and he found something.
529
00:28:04,851 --> 00:28:07,067
Do Rabara and Kai know about this?
530
00:28:07,069 --> 00:28:09,464
Not specifically, but
Kai thinks the assailant
531
00:28:09,465 --> 00:28:12,056
killed the professor
to cover a past crime.
532
00:28:12,058 --> 00:28:15,061
Yeah, like killing her mother.
533
00:28:16,689 --> 00:28:18,995
This is what the professor stumbled on,
534
00:28:18,996 --> 00:28:21,824
this marking right here.
535
00:28:21,825 --> 00:28:24,522
Is that the death blow?
536
00:28:24,523 --> 00:28:26,176
No, maybe part of the struggle.
537
00:28:26,177 --> 00:28:28,714
Struggle with who? Gloria?
538
00:28:31,472 --> 00:28:33,191
[GRUNTING]
539
00:28:33,193 --> 00:28:34,882
I don't think Gloria was strong enough.
540
00:28:34,884 --> 00:28:36,103
Then her husband.
541
00:28:37,972 --> 00:28:39,494
[GRUNTING]
542
00:28:39,495 --> 00:28:41,626
[THUD]
543
00:28:41,627 --> 00:28:43,324
I don't think it was either one of them.
544
00:28:43,325 --> 00:28:47,209
The professor didn't get
an impression, he saw one...
545
00:28:47,211 --> 00:28:49,068
a physical impression,
546
00:28:49,070 --> 00:28:50,977
enough to cause
Diwata's scalp to bruise.
547
00:28:50,979 --> 00:28:52,894
I know this.
548
00:28:55,424 --> 00:28:57,774
- Paper?
- Over here.
549
00:29:01,821 --> 00:29:03,909
This is an unopened receipt pad.
550
00:29:03,910 --> 00:29:06,521
You do actually sell things here?
551
00:29:06,522 --> 00:29:07,522
Just draw it, man.
552
00:29:13,269 --> 00:29:14,669
[PEN CLICKS]
553
00:29:17,521 --> 00:29:20,024
CÉSAR: We make a good team.
554
00:29:20,026 --> 00:29:22,528
- You can't beat history.
- Our history sucks.
555
00:29:22,530 --> 00:29:25,060
- [CHUCKLES]
- It's pain and death.
556
00:29:25,062 --> 00:29:28,630
- Oh.
- Screw our history.
557
00:29:28,631 --> 00:29:30,185
You know, I spent so much time
558
00:29:30,187 --> 00:29:32,211
resenting my mother
for never being around.
559
00:29:32,213 --> 00:29:35,021
She was always going
from house to house,
560
00:29:35,023 --> 00:29:37,264
one crisis to another.
561
00:29:37,266 --> 00:29:40,034
Some of them spiritual,
all of them crazy.
562
00:29:43,559 --> 00:29:45,342
Or at least that's what I thought.
563
00:29:45,343 --> 00:29:47,127
But now I know what it really was.
564
00:29:47,128 --> 00:29:49,172
She just really loved her people.
565
00:29:49,173 --> 00:29:51,174
She just wanted them to feel safe,
566
00:29:51,175 --> 00:29:54,003
whatever that looked like.
567
00:29:54,004 --> 00:29:58,007
You know, she just... she
just couldn't help herself.
568
00:29:58,008 --> 00:30:00,357
- She was almost like a...
- A cop.
569
00:30:00,358 --> 00:30:06,130
Yeah. Hey, thank you
for sticking around.
570
00:30:06,132 --> 00:30:08,147
It's nice to know there's
one person on my side.
571
00:30:08,149 --> 00:30:10,542
Just try to get rid of me.
572
00:30:16,421 --> 00:30:20,077
- Alex, you know what this is?
- Yeah.
573
00:30:21,988 --> 00:30:24,251
Kai's ring.
574
00:30:24,252 --> 00:30:26,774
She left this mark on me
when we were sparring.
575
00:30:26,776 --> 00:30:29,758
We're supposed to believe
Kai killed her own mother?
576
00:30:29,760 --> 00:30:31,997
No.
577
00:30:31,998 --> 00:30:33,609
But somebody wants us to believe that.
578
00:30:36,394 --> 00:30:37,699
[PHONE BEEPS]
579
00:30:37,700 --> 00:30:39,179
[LINE RINGING]
580
00:30:39,180 --> 00:30:42,444
- Come on.
- [PHONE VIBRATING]
581
00:30:45,031 --> 00:30:46,054
_
582
00:30:46,056 --> 00:30:49,189
- [PHONE BEEPS]
- Who's that?
583
00:30:49,190 --> 00:30:50,582
No one important.
584
00:30:57,121 --> 00:30:58,244
[CALL ENGAGE TONE]
585
00:30:58,246 --> 00:30:59,617
She's not picking up.
586
00:30:59,619 --> 00:31:02,035
This is not good, man. It's not good.
587
00:31:02,037 --> 00:31:04,229
Has anyone seen Mendoza?
588
00:31:04,231 --> 00:31:06,007
Uh, she left with Rabara.
589
00:31:06,009 --> 00:31:07,554
Do you know where they went?
590
00:31:07,556 --> 00:31:08,884
No idea.
591
00:31:08,886 --> 00:31:10,286
[KNOCKS ON GLASS]
592
00:31:19,492 --> 00:31:22,886
This is all the evidence
that points to the killer.
593
00:31:22,887 --> 00:31:26,694
Alex, Kai fits all of these.
594
00:31:29,179 --> 00:31:31,873
Yeah, so does Rabara. Look at this.
595
00:31:34,289 --> 00:31:37,553
That was taken 16 years ago.
596
00:31:37,554 --> 00:31:39,119
16 years ago?
597
00:31:39,120 --> 00:31:41,034
That's a year before
Kai's mother was killed.
598
00:31:41,035 --> 00:31:42,427
Look at Rabara's hand.
599
00:31:42,428 --> 00:31:48,302
- It's Kai's ring.
- No. It's his.
600
00:31:48,303 --> 00:31:49,729
When Kai's mother was killed,
601
00:31:49,731 --> 00:31:51,688
the killer took all of her jewelry.
602
00:31:51,690 --> 00:31:52,829
The only piece they found
603
00:31:52,830 --> 00:31:55,658
was the ring she was
holding in her hand,
604
00:31:55,659 --> 00:31:58,531
Everybody assumes it was
hers. What if it wasn't?
605
00:32:01,926 --> 00:32:05,189
What if she grabbed it while
she was fighting for her life?
606
00:32:05,190 --> 00:32:07,453
[GRUNTING]
607
00:32:18,464 --> 00:32:20,509
Rabara killed Kai's mother.
608
00:32:20,510 --> 00:32:23,342
Yeah, and he's gonna kill Kai.
609
00:32:23,344 --> 00:32:25,252
I know where.
610
00:32:25,253 --> 00:32:29,343
I don't understand.
What are we doing here?
611
00:32:29,344 --> 00:32:31,215
This is the lead.
612
00:32:31,216 --> 00:32:34,523
This is my mother's cemetery.
613
00:32:34,524 --> 00:32:35,786
Trust me.
614
00:32:40,530 --> 00:32:42,400
Rabara killed Kai's mother,
615
00:32:42,401 --> 00:32:44,271
framed Gloria Bautista's husband,
616
00:32:44,272 --> 00:32:46,578
- then made it look like a suicide.
- Yeah, exactly.
617
00:32:46,579 --> 00:32:48,781
But why did he kill Kai's
mother in the first place?
618
00:32:48,783 --> 00:32:50,408
She figured out he was framing people.
619
00:32:50,409 --> 00:32:52,433
That's how he bats a thousand, huh?
620
00:32:52,435 --> 00:32:54,586
You make up a crime and you
blame it on somebody else.
621
00:32:54,587 --> 00:32:57,296
That's why Ocampo was going
through all of his past cases.
622
00:32:57,298 --> 00:32:59,069
He's always known something stinks.
623
00:32:59,070 --> 00:33:01,811
The professor saw a picture of
the ring and he pieced it together.
624
00:33:01,812 --> 00:33:04,335
Rabara had to take him out or he
would have gone public with it.
625
00:33:04,336 --> 00:33:07,122
But the only problem with that
is you create another loose end.
626
00:33:07,124 --> 00:33:09,245
But if he cleans that up,
then he's in the clear forever.
627
00:33:09,247 --> 00:33:11,200
But that means you have
to get another person
628
00:33:11,202 --> 00:33:12,648
to take the fall for three murders.
629
00:33:12,649 --> 00:33:15,564
- Kai.
- Yeah, he's gonna frame her.
630
00:33:15,565 --> 00:33:16,740
And he's gonna kill her.
631
00:33:19,090 --> 00:33:21,594
Someone's playing with
us. I'm going back.
632
00:33:21,596 --> 00:33:23,572
No, no, no.
633
00:33:23,573 --> 00:33:26,226
No. This is a joke.
634
00:33:26,227 --> 00:33:27,576
Where did that lead come from?
635
00:33:27,577 --> 00:33:29,621
Did Alex send this to you?
636
00:33:29,622 --> 00:33:32,189
I bet you it was Ocampo.
He's doing it again.
637
00:33:32,190 --> 00:33:34,758
Come on. Do you see any cow anywhere?
638
00:33:37,287 --> 00:33:39,529
A cow?
639
00:33:39,531 --> 00:33:41,403
In a power line? Remember?
640
00:33:43,027 --> 00:33:45,550
I didn't tell you about that.
641
00:33:45,551 --> 00:33:46,726
Sure you did.
642
00:33:48,599 --> 00:33:49,799
[GUN COCKS]
643
00:33:53,820 --> 00:33:56,082
You called in that lead.
644
00:33:56,083 --> 00:33:58,389
You made sure I was alone
when the professor was killed
645
00:33:58,390 --> 00:34:00,696
with no alibi.
646
00:34:00,697 --> 00:34:03,394
You brought the actual
gun to the firing range
647
00:34:03,396 --> 00:34:06,223
and made sure I was the
only one who touched it.
648
00:34:06,224 --> 00:34:09,269
You collected his actual
blood from the crime scene
649
00:34:09,270 --> 00:34:11,271
and put it in a dummy's head
650
00:34:11,272 --> 00:34:14,623
just so you could get the
DNA evidence on my shoes.
651
00:34:14,624 --> 00:34:16,494
You're framing me for his murder.
652
00:34:16,495 --> 00:34:20,498
Well done, Kai. I knew
you'd figure it out,
653
00:34:20,499 --> 00:34:22,849
though it took you longer
than I thought it would.
654
00:34:24,851 --> 00:34:27,070
You know what your problem is?
655
00:34:27,071 --> 00:34:30,290
You want too badly to believe in things.
656
00:34:30,291 --> 00:34:32,292
You're like your mother that way.
657
00:34:32,293 --> 00:34:33,781
Know what your problem is?
658
00:34:36,471 --> 00:34:38,647
You stand too close.
659
00:34:38,648 --> 00:34:40,475
[GRUNTING]
660
00:34:48,788 --> 00:34:50,006
Now that's the Kai I remember.
661
00:34:50,007 --> 00:34:53,139
[GRUNTING, YELLING]
662
00:34:53,140 --> 00:34:55,664
I missed this rage.
663
00:34:55,665 --> 00:34:57,754
Nice to see it come out and play again.
664
00:35:00,670 --> 00:35:02,720
It's too bad you can't control it.
665
00:35:02,722 --> 00:35:04,898
It's going to get you killed some day.
666
00:35:06,501 --> 00:35:09,374
[GRUNTING, SHOUTING]
667
00:35:13,683 --> 00:35:14,683
[SCREAMING]
668
00:35:18,513 --> 00:35:20,645
You made me trust you.
669
00:35:20,646 --> 00:35:23,996
You made me think you believed in me!
670
00:35:23,997 --> 00:35:25,998
And the worst part is
671
00:35:25,999 --> 00:35:28,393
you made Alex right!
672
00:35:31,483 --> 00:35:32,483
[GUN COCKS]
673
00:35:32,484 --> 00:35:34,440
Don't move.
674
00:35:34,442 --> 00:35:36,922
Over there.
675
00:35:36,923 --> 00:35:38,490
Over there.
676
00:35:41,712 --> 00:35:43,345
- [SIREN WAILS]
- The cemetery.
677
00:35:43,347 --> 00:35:44,930
He's going to make it
look like a suicide.
678
00:35:44,931 --> 00:35:46,323
Why would Kai kill herself?
679
00:35:46,324 --> 00:35:47,977
Guilt over her mother, you know?
680
00:35:47,978 --> 00:35:49,718
I mean, it's a believable story.
681
00:35:49,719 --> 00:35:52,416
She kills the professor to
keep him from exposing her.
682
00:35:52,417 --> 00:35:53,678
An old friend comes into town
683
00:35:53,679 --> 00:35:55,363
kicking up all these
feelings of remorse.
684
00:35:55,365 --> 00:35:57,167
Everybody's seen her acting strange,
685
00:35:57,169 --> 00:35:58,814
so she ends it all,
686
00:35:58,815 --> 00:36:01,730
alone, in the only place
that she can't escape.
687
00:36:01,731 --> 00:36:04,341
It's perfect. Except for one thing.
688
00:36:04,342 --> 00:36:05,648
She's not alone.
689
00:36:06,953 --> 00:36:07,953
Kneel.
690
00:36:15,092 --> 00:36:17,485
RABARA: Diwata Mendoza.
691
00:36:19,009 --> 00:36:23,403
How I miss her judgmental stare.
692
00:36:23,404 --> 00:36:25,623
You know what the irony is?
693
00:36:25,624 --> 00:36:28,365
Your mother and I were
in the same business,
694
00:36:28,366 --> 00:36:30,236
ridding the world of evil.
695
00:36:30,237 --> 00:36:34,620
The only difference is I created mine.
696
00:36:34,622 --> 00:36:36,211
You'll never get away with this.
697
00:36:36,213 --> 00:36:41,296
Get away with it? I'll
be decorated for it.
698
00:36:45,776 --> 00:36:47,169
Don't be so sure.
699
00:36:51,694 --> 00:36:54,304
Why me?
700
00:36:54,305 --> 00:36:55,523
You were my friend.
701
00:36:58,222 --> 00:36:59,222
You were my family!
702
00:37:01,138 --> 00:37:03,052
Why would you do this?
703
00:37:03,053 --> 00:37:04,532
Because he killed your mother.
704
00:37:06,491 --> 00:37:07,971
And he's gonna frame you for it, too.
705
00:37:09,537 --> 00:37:11,277
No.
706
00:37:11,278 --> 00:37:13,671
No one would ever
believe I would do that.
707
00:37:13,672 --> 00:37:15,978
Everybody knew you hated her.
708
00:37:15,979 --> 00:37:17,989
I didn't hate her!
709
00:37:19,156 --> 00:37:22,941
Maybe you don't now, but I was there.
710
00:37:22,942 --> 00:37:26,956
Remember? You made her life miserable.
711
00:37:26,958 --> 00:37:30,483
If I hadn't killed her, you would have.
712
00:37:31,734 --> 00:37:34,998
Kai, don't.
713
00:37:51,433 --> 00:37:52,564
Kai, put the gun down.
714
00:37:52,565 --> 00:37:56,045
When I was 15,
715
00:37:56,046 --> 00:37:58,266
he told me he would give me justice.
716
00:38:01,748 --> 00:38:03,618
Now he can.
717
00:38:03,619 --> 00:38:07,318
Yeah, but that isn't you.
You're not a murderer.
718
00:38:07,319 --> 00:38:11,017
Maybe I am. I don't know anymore.
719
00:38:11,018 --> 00:38:13,164
You have no idea
720
00:38:13,166 --> 00:38:16,690
what it's like to be stabbed in the back
721
00:38:16,691 --> 00:38:18,474
by the one person you trust.
722
00:38:18,475 --> 00:38:19,520
Yeah, I do.
723
00:38:20,825 --> 00:38:24,045
And betrayal eats you alive,
724
00:38:24,046 --> 00:38:25,319
but you can recover.
725
00:38:25,321 --> 00:38:26,482
You pull that trigger,
726
00:38:26,483 --> 00:38:27,875
and there is no coming back,
727
00:38:27,876 --> 00:38:29,352
and you can trust me on that.
728
00:38:29,354 --> 00:38:32,009
You become someone else.
729
00:38:32,010 --> 00:38:34,838
Yeah? Who is that?
730
00:38:34,839 --> 00:38:36,276
Me.
731
00:38:38,713 --> 00:38:40,888
Look, I've made bad
choices, bad decisions.
732
00:38:40,889 --> 00:38:43,733
I've let people down that cared
about me, that depended on me,
733
00:38:43,735 --> 00:38:45,893
but that is not you, all right?
734
00:38:45,894 --> 00:38:49,636
And you know that.
Ernesto and I know that.
735
00:38:49,637 --> 00:38:51,682
Your mother knew that.
736
00:38:54,642 --> 00:38:58,079
So, please, huh?
737
00:38:58,080 --> 00:38:59,907
Put the gun down.
738
00:38:59,908 --> 00:39:03,606
Let's lock this guy up
and throw away the key.
739
00:39:03,607 --> 00:39:05,174
What do you say?
740
00:39:19,971 --> 00:39:21,799
KAI: You have the
right to remain silent.
741
00:39:24,628 --> 00:39:29,154
- You're weak.
- [GRUNTING]
742
00:39:29,155 --> 00:39:30,982
I said silent!
743
00:39:42,605 --> 00:39:43,780
Book him.
744
00:39:44,909 --> 00:39:46,693
Love to.
745
00:39:46,694 --> 00:39:49,387
I've been waiting 20 years to do this.
746
00:39:51,699 --> 00:39:52,700
Lock him up.
747
00:40:10,239 --> 00:40:13,328
Why doesn't this feel like a victory?
748
00:40:13,329 --> 00:40:15,636
Maybe a victory is somewhere else.
749
00:40:21,946 --> 00:40:26,820
I knew he didn't do it.
750
00:40:26,821 --> 00:40:30,171
He loved your mother.
751
00:40:30,172 --> 00:40:32,261
I loved your mother.
752
00:40:37,179 --> 00:40:39,747
She was very important to all of us.
753
00:40:42,880 --> 00:40:45,574
Your smile reminds me of her.
754
00:40:50,584 --> 00:40:53,380
Thank you.
755
00:40:53,382 --> 00:40:55,906
I guess we're both victims here.
756
00:40:57,417 --> 00:40:58,853
Not anymore.
757
00:41:01,769 --> 00:41:06,294
No, not anymore.
758
00:41:06,295 --> 00:41:09,777
[MUSIC PLAYING]
759
00:41:20,570 --> 00:41:21,789
[SNIFFLES]
760
00:41:31,494 --> 00:41:36,107
Mom, I'm gonna make
you proud. You'll see.
761
00:41:44,420 --> 00:41:49,295
[MUSIC CONTINUES]
762
00:42:04,725 --> 00:42:07,485
I wish you could have seen this
island before all the developments.
763
00:42:07,487 --> 00:42:09,879
I did.
764
00:42:09,880 --> 00:42:12,665
It was a special place.
765
00:42:12,666 --> 00:42:14,710
Still is a special place,
766
00:42:14,711 --> 00:42:19,672
even under all the mega
resorts and the nightclubs...
767
00:42:19,673 --> 00:42:20,716
and the memes.
768
00:42:20,717 --> 00:42:22,592
A meme's a thing, not a place.
769
00:42:22,594 --> 00:42:25,422
Man, no wonder no one
will drive me there.
770
00:42:26,680 --> 00:42:29,072
Speaking of which,
771
00:42:29,073 --> 00:42:31,945
how about giving me a
ride to my appointment?
772
00:42:31,946 --> 00:42:33,033
How about I call you a cab?
773
00:42:33,034 --> 00:42:34,817
- Call me a cab?
- Yeah.
774
00:42:34,818 --> 00:42:36,689
After I talked you off a ledge?
775
00:42:36,690 --> 00:42:39,646
You'd be a murderer right
now if it wasn't for me, huh?
776
00:42:39,648 --> 00:42:42,020
Let me explain to you something
about human interaction, okay?
777
00:42:42,022 --> 00:42:44,161
When someone gets you
out of the electric chair,
778
00:42:44,163 --> 00:42:45,792
you're obligated to give them a ride
779
00:42:45,794 --> 00:42:47,486
wherever they want to go
for, like, a month.
780
00:42:47,488 --> 00:42:50,180
- Why don't you just buy a car?
- 'Cause I can't afford a car, okay?
781
00:42:50,181 --> 00:42:52,008
I'm rubbing attorneys, remember?
782
00:42:52,009 --> 00:42:53,575
KAI: You own a gift shop, Alex.
783
00:42:53,576 --> 00:42:55,490
ALEX: Yeah, well, come in
and buy something, Kai.
784
00:42:55,491 --> 00:42:57,449
I got snowglobes, man.
785
00:42:57,450 --> 00:42:58,973
I got suntan oil.