1 00:03:31,518 --> 00:03:33,386 Держись от меня подальше! Отойди! Господи Иисусе! 2 00:03:33,421 --> 00:03:34,816 Ладно. Хорошо, мэм. Хорошо. 3 00:03:34,851 --> 00:03:37,753 Просто успокойтесь, хорошо, мэм? Просто успокойся. 4 00:03:37,788 --> 00:03:38,853 Где я нахожусь? 5 00:03:38,888 --> 00:03:40,987 Я понятия не имею. 6 00:03:41,022 --> 00:03:43,957 Я только что проснулся в этом поле, и я хочу уйти, хорошо? 7 00:03:43,992 --> 00:03:46,300 Ты хочешь успокоиться с этим? 8 00:03:46,335 --> 00:03:49,028 Хорошо. Я сейчас встану, хорошо? 9 00:03:49,063 --> 00:03:50,502 Не. 10 00:03:51,670 --> 00:03:54,341 Слушай! Послушай меня. 11 00:03:55,806 --> 00:03:58,510 Я безоружен, ясно? 12 00:03:58,545 --> 00:04:02,415 И если бы ты собирался застрелить меня, ты бы уже это сделал. 13 00:04:02,450 --> 00:04:05,583 Так что я встаю, хорошо? 14 00:04:08,357 --> 00:04:09,983 Я не причиню тебе вреда. 15 00:04:13,494 --> 00:04:14,856 Я тебе не верю. 16 00:04:15,760 --> 00:04:17,694 Ради всего Святого. 17 00:04:17,729 --> 00:04:21,302 Если бы я это сделал, зачем бы мне давать тебе пистолет? 18 00:04:25,506 --> 00:04:26,538 А? 19 00:04:29,103 --> 00:04:30,509 Ну, а ты тогда кто такой? 20 00:04:31,512 --> 00:04:34,381 Зовут Тайлер. А вы? 21 00:04:35,681 --> 00:04:37,681 Сэм. Сэм. 22 00:04:37,716 --> 00:04:41,883 Привет, Сэм. Приятно с вами познакомиться. Ты не возражаешь, а? 23 00:04:41,918 --> 00:04:44,886 Как насчет того, чтобы ты просто указал это куда-нибудь в другое место? 24 00:04:45,388 --> 00:04:47,328 Оставайся там. Хорошо. 25 00:04:52,126 --> 00:04:54,632 Где ты вообще взял эту штуку? 26 00:04:54,667 --> 00:04:56,029 Он был рядом со мной , когда я проснулся. 27 00:04:56,064 --> 00:05:00,066 Что-нибудь еще? У тебя в них есть еще карманы? 28 00:05:00,101 --> 00:05:01,342 Пустой. 29 00:05:03,544 --> 00:05:05,577 Ммм. Это нормально? 30 00:05:06,074 --> 00:05:07,810 А? Да? 31 00:05:08,912 --> 00:05:10,109 Хорошо. 32 00:05:13,114 --> 00:05:15,422 В моем кармане, когда я проснулся. 33 00:05:16,117 --> 00:05:17,886 Спички. 34 00:05:17,921 --> 00:05:23,463 Все остальное исчезло. Мой телефон, мой бумажник. Всё. 35 00:05:23,498 --> 00:05:25,927 В этом нет никакого смысла. Как мы сюда попали? 36 00:05:27,128 --> 00:05:29,634 Как я уже сказал, я понятия не имею. 37 00:05:29,669 --> 00:05:32,373 Но я не собираюсь торчать здесь, чтобы это выяснить. 38 00:05:34,608 --> 00:05:35,805 Я собираюсь идти. 39 00:05:37,743 --> 00:05:39,611 Ты можешь пойти со мной, если хочешь. 40 00:05:41,747 --> 00:05:43,615 Нет, я останусь здесь и буду ждать помощи. 41 00:05:46,620 --> 00:05:48,114 Ты думаешь, это хорошая идея? 42 00:05:48,149 --> 00:05:50,622 И ты думаешь, что доверять тебе лучше? 43 00:05:52,527 --> 00:05:53,559 Хмм. 44 00:05:54,760 --> 00:05:55,891 Справедливо. 45 00:06:04,231 --> 00:06:05,472 Ладно. 46 00:06:12,140 --> 00:06:13,546 Удачи, Сэм. 47 00:06:14,945 --> 00:06:15,977 Подожди. 48 00:06:30,565 --> 00:06:31,894 Пистолет оставь себе. 49 00:06:33,194 --> 00:06:34,732 Я останусь далеко впереди. 50 00:06:36,571 --> 00:06:37,735 Давайте оставим все как есть. 51 00:07:10,099 --> 00:07:11,736 Эй, эй. 52 00:07:16,743 --> 00:07:17,940 Привет! 53 00:07:17,975 --> 00:07:19,744 Действительно? Ты с ума сошел? 54 00:07:24,014 --> 00:07:25,585 Там есть кто-нибудь? 55 00:07:27,083 --> 00:07:28,489 Сюда! 56 00:07:31,252 --> 00:07:33,186 Ты понятия не имеешь, кто там. 57 00:07:34,926 --> 00:07:37,762 Я не знал, кто ты такой. С тобой, кажется, все в порядке. 58 00:07:55,309 --> 00:07:57,243 Стой, стой, стой. Остановись прямо здесь. 59 00:07:57,278 --> 00:08:00,015 - Успокойся. - Кто ты, черт возьми, такой? 60 00:08:00,050 --> 00:08:02,050 - Мы просто пытаемся выбраться отсюда. - О, да? 61 00:08:03,757 --> 00:08:04,888 Доказывать это. 62 00:08:07,992 --> 00:08:11,290 Я проснулся в этом поле. Я начал идти. 63 00:08:11,325 --> 00:08:12,566 Нашел ее. 64 00:08:13,800 --> 00:08:14,832 Итак, мы здесь. 65 00:08:18,200 --> 00:08:21,839 Она в той же лодке. Поверьте мне. 66 00:08:28,782 --> 00:08:29,880 Прекрасно. 67 00:08:32,247 --> 00:08:33,312 Ладно! 68 00:08:34,953 --> 00:08:36,117 Выходи. 69 00:08:54,775 --> 00:08:55,972 Какого хрена? 70 00:09:00,176 --> 00:09:01,274 Эм... 71 00:09:06,688 --> 00:09:07,819 Я Тайлер. 72 00:09:08,690 --> 00:09:09,722 Это Сэм. 73 00:09:14,421 --> 00:09:15,662 Я Райан. 74 00:09:15,697 --> 00:09:17,664 Привет, Райан. Привет. 75 00:09:18,766 --> 00:09:19,963 Это Итан. 76 00:09:19,998 --> 00:09:21,129 Это Дениз. 77 00:09:25,971 --> 00:09:27,608 Что ж, это мило. 78 00:09:30,679 --> 00:09:31,744 Я нашел его. 79 00:09:34,012 --> 00:09:35,308 Повезло тебе. 80 00:09:39,215 --> 00:09:40,720 Что ты нашел? 81 00:09:42,053 --> 00:09:45,384 Я, эм... Я только что проснулся с... эм... 82 00:09:47,696 --> 00:09:48,860 спички. 83 00:09:50,061 --> 00:09:51,863 Я понял это. 84 00:09:51,898 --> 00:09:54,228 У нее есть нож. 85 00:09:54,263 --> 00:09:56,901 - Они дали ему компас. - Кто они такие? 86 00:09:56,936 --> 00:09:59,739 Что ж, это миллион долларов теперь вопрос, не так ли? 87 00:09:59,774 --> 00:10:04,073 Мое предположение? Это как-то связано с этим. 88 00:10:04,108 --> 00:10:08,176 Это символ. Это есть на всех наших товарах. 89 00:10:16,153 --> 00:10:17,350 Что ж, так и будет. 90 00:10:19,893 --> 00:10:21,024 Это и на моем тоже. 91 00:10:22,093 --> 00:10:26,997 Послушайте, мы придерживались точки, используя его компас. 92 00:10:27,032 --> 00:10:29,868 Мы проехали около трех километров. Мы обязательно что-нибудь найдем. 93 00:10:32,037 --> 00:10:33,432 Имеет смысл. 94 00:10:35,172 --> 00:10:38,074 Мы можем просто уйти? Я хочу пить. 95 00:10:45,853 --> 00:10:46,918 Эй. 96 00:10:47,756 --> 00:10:48,788 Посмотрите. 97 00:10:50,055 --> 00:10:51,318 Сильнее как группа. 98 00:10:54,323 --> 00:10:55,421 Мы последуем за вами. 99 00:10:56,798 --> 00:10:58,699 Здорово. Пойдем. Все в порядке. 100 00:11:09,437 --> 00:11:10,843 Ты хорошо с этим справляешься? 101 00:11:11,345 --> 00:11:12,845 Как будто у меня есть выбор? 102 00:12:25,414 --> 00:12:27,348 Что это было? 103 00:12:27,383 --> 00:12:28,987 Я не знаю. 104 00:12:29,022 --> 00:12:30,483 Кто-нибудь может сказать , откуда это взялось? 105 00:12:30,518 --> 00:12:33,321 Похоже , это доносилось отовсюду. 106 00:12:38,592 --> 00:12:40,229 Может быть, он знает. 107 00:12:51,880 --> 00:12:53,539 Это как пугало, верно? 108 00:12:55,246 --> 00:12:57,180 Может быть, мы просто на фермерском поле. 109 00:12:59,888 --> 00:13:02,823 Честно говоря, вы когда-нибудь видели что-нибудь подобное? 110 00:13:04,222 --> 00:13:06,090 Я не могу сказать , что у меня есть. 111 00:13:06,125 --> 00:13:07,927 Когда я был ребенком, мой отец брал нас с собой... 112 00:13:07,962 --> 00:13:09,192 Держаться. 113 00:13:09,227 --> 00:13:11,161 Что это было? Тсс. 114 00:13:18,203 --> 00:13:20,236 Где я нахожусь? Отойди. 115 00:13:20,271 --> 00:13:22,502 Что это, черт возьми, такое? 116 00:13:22,537 --> 00:13:25,505 Все в порядке. Никто не причинит тебе вреда. 117 00:13:25,540 --> 00:13:29,575 Что-то подсказывает мне , что ты проснулся в этом поле 118 00:13:29,610 --> 00:13:31,610 и ты понятия не имеешь, как ты сюда попал. 119 00:13:32,312 --> 00:13:34,184 Просто расскажи нам , что ты помнишь. 120 00:13:34,681 --> 00:13:38,122 Я, эм... Я был... 121 00:13:38,157 --> 00:13:42,929 Эм, я был в своей квартире и писал... написание годовых условий и... 122 00:13:44,229 --> 00:13:46,900 Эм... А потом это все, что я помню. 123 00:13:46,935 --> 00:13:49,331 Должно быть, я очень сильно разбился. Что пишешь? 124 00:13:51,137 --> 00:13:54,039 Код. Если голубое - это небо... 125 00:13:55,471 --> 00:13:57,240 Что ты получил? 126 00:13:57,275 --> 00:14:01,508 Что? Я ничего не получил. Это просто то, что я делаю. 127 00:14:01,543 --> 00:14:04,511 Нет. С чем ты проснулся? 128 00:14:05,217 --> 00:14:06,381 Эм... 129 00:14:07,483 --> 00:14:09,318 Мы все проснулись с чем-то. 130 00:14:12,125 --> 00:14:13,894 Что ж, У меня ничего нет. 131 00:14:15,458 --> 00:14:17,293 Ничего? 132 00:14:17,328 --> 00:14:23,266 Нет. Я проснулся, услышал сирену, а потом побежал. 133 00:14:24,566 --> 00:14:26,698 Ты уверен? Угу. 134 00:14:26,733 --> 00:14:30,306 Потому что это делает тебя единственным, у кого нет предмета, 135 00:14:30,341 --> 00:14:32,374 и я на это не куплюсь. Ого! 136 00:14:32,409 --> 00:14:34,574 Отступить. Она сказала, что у нее ничего нет. 137 00:14:36,413 --> 00:14:38,083 Я ей не доверяю. 138 00:14:38,118 --> 00:14:41,350 Я просто... Я просто хочу выбраться отсюда. 139 00:14:42,089 --> 00:14:43,220 Что угодно. 140 00:14:45,092 --> 00:14:46,322 Таким образом. Здорово. 141 00:14:55,564 --> 00:14:58,004 Он успокоится. 142 00:14:58,039 --> 00:15:00,204 Я бы сказал, что это новая территория для всех. 143 00:15:01,009 --> 00:15:02,206 Просто оставайся с нами. 144 00:15:04,375 --> 00:15:06,309 Да. Ты в порядке? 145 00:15:12,779 --> 00:15:14,053 Я знаю. 146 00:15:46,153 --> 00:15:47,251 Здесь. 147 00:16:13,807 --> 00:16:15,411 Так кого же ты выберешь? 148 00:16:16,480 --> 00:16:18,117 Мой выбор? 149 00:16:18,152 --> 00:16:19,613 Кто привел нас сюда? 150 00:16:20,215 --> 00:16:22,616 Очевидно, это был не Итан. 151 00:16:22,651 --> 00:16:24,255 Я не думаю, что это был ты. 152 00:16:24,790 --> 00:16:26,521 Я знаю, что это был не я. 153 00:16:27,821 --> 00:16:31,163 Присяжные все еще против тебя, ковбой. 154 00:16:32,793 --> 00:16:34,760 Ты думаешь , это был один из нас? 155 00:16:34,795 --> 00:16:36,168 А ты нет? 156 00:16:38,403 --> 00:16:40,502 Эти двое достаточно удобны , чтобы заснуть. 157 00:16:40,537 --> 00:16:42,372 Верный признак вины, если хотите знать мое мнение. 158 00:16:42,407 --> 00:16:44,242 Чувство вины? 159 00:16:45,044 --> 00:16:48,642 - Они все измучены. - А мы нет? 160 00:16:49,678 --> 00:16:51,678 Это мог быть любой из нас. 161 00:16:53,682 --> 00:16:55,418 Что ж, я знаю , что это был не я. 162 00:17:01,228 --> 00:17:02,557 Становится все холоднее. 163 00:17:05,628 --> 00:17:07,463 И вообще, что это за наряд ? 164 00:17:08,334 --> 00:17:09,531 О. 165 00:17:10,798 --> 00:17:14,371 Ты имеешь в виду мой наряд? 166 00:17:17,904 --> 00:17:20,113 Мой жених работал допоздна, 167 00:17:20,841 --> 00:17:22,577 и я хотел сделать ему сюрприз. 168 00:17:23,712 --> 00:17:25,712 Лепестки роз, свечи, 169 00:17:26,247 --> 00:17:28,352 я в постели в этом. 170 00:17:28,915 --> 00:17:30,354 Весь кусочек. 171 00:17:32,490 --> 00:17:34,259 Должно быть, я заснул. 172 00:17:34,294 --> 00:17:36,195 Я уверена , ему бы это понравилось. 173 00:17:38,199 --> 00:17:39,363 Ты думаешь? 174 00:17:40,465 --> 00:17:42,333 Абсолютно. 175 00:17:59,913 --> 00:18:01,880 Что это, черт возьми, такое? 176 00:18:03,785 --> 00:18:05,158 - О, Боже мой. - что? 177 00:18:05,193 --> 00:18:06,225 Раз, два, три... 178 00:18:06,260 --> 00:18:07,622 Что? 179 00:18:07,657 --> 00:18:08,722 Эй, эй. 180 00:18:11,199 --> 00:18:12,726 Один, два, три, четыре... 181 00:18:12,761 --> 00:18:14,926 - Ты в порядке? - Один, два, три, четыре, пять, шесть. 182 00:18:14,961 --> 00:18:16,928 Эй. Позволь нам помочь тебе, хорошо? 183 00:18:16,963 --> 00:18:19,766 Это одно и то же. Это одно и то же. 184 00:18:21,374 --> 00:18:23,242 В поле что-то есть. 185 00:18:23,277 --> 00:18:26,212 Пойдем с нами. Мы найдем выход. 186 00:18:26,247 --> 00:18:27,510 Выхода нет. 187 00:18:42,560 --> 00:18:44,560 Нам нужно убираться отсюда к чертовой матери! 188 00:18:52,504 --> 00:18:53,932 Помоги мне. 189 00:18:56,937 --> 00:18:58,838 - Просто оставайся с ним. Оставайся с ним. - хорошо. 190 00:19:14,856 --> 00:19:16,262 О, Боже. 191 00:19:34,007 --> 00:19:36,777 Ты настоящий кусок дерьма. Ты знаешь это? 192 00:19:37,613 --> 00:19:39,978 Ты ударил меня по заднице и оставил умирать, 193 00:19:40,013 --> 00:19:41,848 ты бесхребетный маленький засранец. 194 00:19:43,852 --> 00:19:47,260 Дениз, мне очень жаль. Я.. 195 00:19:51,563 --> 00:19:55,334 Просто не двигайся, хорошо? Хорошо. 196 00:19:55,369 --> 00:19:57,501 Может быть, нам стоит это сделать... Может быть, нам просто следует... 197 00:19:57,536 --> 00:19:59,338 Не прикасайся к нему. Пожалуйста , не прикасайся к нему. Хорошо. 198 00:19:59,373 --> 00:20:01,406 Не прикасайся к нему, пожалуйста. Хорошо. Ладно, ладно. 199 00:20:03,971 --> 00:20:06,576 Перестань двигаться. Я думаю, ты делаешь только хуже. 200 00:20:06,611 --> 00:20:07,973 Дело не в этом. 201 00:20:11,011 --> 00:20:14,551 Я только что вспомнил, как в прошлый раз Я видел свою девушку. 202 00:20:14,586 --> 00:20:17,818 Мы поссорились ни о чем на самом деле, 203 00:20:17,853 --> 00:20:19,886 и она выбежала из квартиры. 204 00:20:21,461 --> 00:20:23,692 И я просто продолжал кодировать. 205 00:20:26,697 --> 00:20:30,567 А потом следующее, что ты знаешь , - это то, что я просыпаюсь здесь. 206 00:20:30,602 --> 00:20:31,799 Мне так жаль. 207 00:20:33,099 --> 00:20:34,967 Вот вы где. 208 00:20:37,103 --> 00:20:38,740 Что, черт возьми, с ней случилось? 209 00:20:39,709 --> 00:20:43,074 Мы бежали вместе и не видели забора. 210 00:20:45,045 --> 00:20:46,583 Она ранена. 211 00:20:46,618 --> 00:20:50,752 Что ж, я не удивлен. 212 00:20:50,787 --> 00:20:53,689 Посмотри, что ты можешь для нее сделать, пока мы не найдем доктора, хорошо? 213 00:20:53,724 --> 00:20:54,921 Да. 214 00:21:21,620 --> 00:21:22,718 Эй, эй. 215 00:21:22,753 --> 00:21:24,786 Ты, блядь, бросил нас! 216 00:21:24,821 --> 00:21:26,524 Эй. Нет. Пошел ты! 217 00:21:26,559 --> 00:21:28,625 Итан. Итан. 218 00:21:28,660 --> 00:21:31,958 Я не могу этого сделать. Я не могу. Я не могу. 219 00:21:31,993 --> 00:21:35,401 Я просто... Я не хочу быть здесь. Я не хочу быть здесь. 220 00:21:35,436 --> 00:21:39,669 Эй, эй, Итан. Итан. Все в порядке. Все в порядке. Ладно? 221 00:21:39,704 --> 00:21:42,375 Мы собираемся выбраться отсюда. Что бы это ни было, теперь оно исчезло. 222 00:21:42,410 --> 00:21:44,069 Мы скоро будем дома, хорошо? 223 00:21:44,104 --> 00:21:46,874 Я не был дома с тех пор , как моя мама умерла два года назад. 224 00:21:46,909 --> 00:21:49,613 Моему отцу на меня наплевать. Он просто оставляет меня гнить в школе. 225 00:21:49,648 --> 00:21:50,779 Шшш, шшш. 226 00:21:52,750 --> 00:21:53,947 Я скучаю по своей маме. 227 00:21:57,590 --> 00:21:59,458 У тебя все еще есть этот компас? 228 00:22:06,995 --> 00:22:11,030 Вот, видишь эту иглу? Это выведет нас отсюда. 229 00:22:11,065 --> 00:22:12,405 Ты действительно так думаешь? 230 00:22:12,440 --> 00:22:13,934 Я это знаю. 231 00:22:15,003 --> 00:22:16,673 Тебе просто нужно оставаться сильной, 232 00:22:16,708 --> 00:22:19,005 и мы собираемся пройдем через это вместе, хорошо? 233 00:22:21,977 --> 00:22:23,416 Ты справишься, приятель. 234 00:22:24,749 --> 00:22:26,452 Мы не сможем сделать это без тебя. 235 00:22:45,165 --> 00:22:46,505 Там. 236 00:22:49,939 --> 00:22:51,576 Ну же. 237 00:22:54,581 --> 00:22:56,482 Все в порядке. А вот и остальные. 238 00:22:56,946 --> 00:22:58,110 Пропустите меня. 239 00:22:58,915 --> 00:23:00,651 Это выглядит довольно плохо. 240 00:23:00,686 --> 00:23:02,587 Хорошо. Позвольте мне взглянуть. Это больно! 241 00:23:02,622 --> 00:23:04,721 Тебе нужно вести себя потише. Мы не знаю, где эта штука. 242 00:23:04,756 --> 00:23:06,492 Эй, эй, эй. Сюда. 243 00:23:06,527 --> 00:23:08,791 Мне нужно, чтобы ты расслабился, хорошо? Просто посмотри на меня. 244 00:23:08,826 --> 00:23:11,860 Можешь ли ты сделать один глубокий вдох для меня и задержать его? 245 00:23:13,160 --> 00:23:14,962 Сейчас... Теперь медленно выдыхайте. 246 00:23:17,670 --> 00:23:20,869 Тебе повезло. Это не в легком. 247 00:23:20,904 --> 00:23:23,168 Значит, со мной все в порядке? А? 248 00:23:23,203 --> 00:23:25,577 Нет! Что ты делаешь? Не прикасайся к нему. Я в порядке. 249 00:23:25,612 --> 00:23:26,974 Я справлюсь. Его нужно удалить. 250 00:23:27,009 --> 00:23:28,206 Нет, нет, нет, я в порядке. 251 00:23:28,241 --> 00:23:30,516 Я в порядке. Я справлюсь. 252 00:23:30,551 --> 00:23:32,518 - Возьми это. - Я в порядке. Пожалуйста, остановись. Остановка. Я в порядке. 253 00:23:32,553 --> 00:23:34,982 - Кэмерон. Кэмерон. - Забудь об этом... Не прикасайся ко мне! 254 00:23:35,017 --> 00:23:37,490 Нам нужно что-то сделать с этим шумом. Дениз? 255 00:23:37,525 --> 00:23:41,153 Нет, не надо, пожалуйста. 256 00:23:41,188 --> 00:23:42,957 Мне жаль. 257 00:23:42,992 --> 00:23:45,630 - Мне нужно, чтобы ты доверял мне. - Нет, пожалуйста! Пожалуйста. 258 00:23:55,906 --> 00:23:58,269 Эй. Как у нее дела? 259 00:23:58,304 --> 00:23:59,776 С ней все в порядке. 260 00:23:59,811 --> 00:24:02,141 Все в порядке. Что ж, если она не сможет идти в ногу, 261 00:24:03,815 --> 00:24:05,518 мы поможем ей. 262 00:24:05,553 --> 00:24:07,685 Никто не останется позади. 263 00:24:07,720 --> 00:24:08,884 Мне нравится этот план. 264 00:24:10,085 --> 00:24:11,986 Нам нужна вода. Да. 265 00:24:12,021 --> 00:24:13,856 Вы не могли бы быть более правы. 266 00:24:14,958 --> 00:24:16,859 Тот мужчина со вчерашнего вечера... 267 00:24:20,260 --> 00:24:23,063 у него были все те же предметы, что и у нас. 268 00:24:23,098 --> 00:24:25,230 Ты думаешь , здесь есть другие? 269 00:24:26,200 --> 00:24:27,870 Определенно. 270 00:24:27,905 --> 00:24:29,036 Что, ты думаешь? 271 00:24:30,809 --> 00:24:32,105 О, черт возьми, кто знает. 272 00:24:33,041 --> 00:24:36,615 Вся эта ситуация - полный пиздец, если вы спросите меня. 273 00:24:37,112 --> 00:24:38,518 Это действительно так. 274 00:24:40,181 --> 00:24:41,213 Ладно. 275 00:24:42,722 --> 00:24:44,216 Пойдем разбудим их. 276 00:24:54,767 --> 00:24:55,832 Ты в порядке? 277 00:24:56,802 --> 00:24:59,539 Я в порядке. Спасибо. 278 00:25:32,838 --> 00:25:34,937 Как далеко мы зашли? 279 00:25:34,972 --> 00:25:36,774 Я не знаю. 280 00:25:36,809 --> 00:25:38,974 Можно подумать, мы уже что-то нашли. 281 00:25:42,210 --> 00:25:44,683 Кто-нибудь дома интересуется , где ты? 282 00:25:48,216 --> 00:25:49,589 Эм... 283 00:25:51,021 --> 00:25:52,350 Люди прошли мимо. 284 00:25:52,385 --> 00:25:55,155 Э-э, раньше я был женат. 285 00:25:56,257 --> 00:25:59,698 Сейчас разведен. Гм... 286 00:25:59,733 --> 00:26:04,670 Я действительно получил красивую маленькую однако девушка вышла из сделки. 287 00:26:04,705 --> 00:26:07,970 Почти уверен, что ей интересно , где я сейчас нахожусь. 288 00:26:10,073 --> 00:26:11,138 Маленькая девочка. 289 00:26:12,075 --> 00:26:13,239 Ей семь. 290 00:26:14,242 --> 00:26:16,275 Как ее зовут? 291 00:26:17,113 --> 00:26:19,311 Седона Маккензи. 292 00:26:19,346 --> 00:26:23,821 И она просто, ну... чудо. 293 00:26:23,856 --> 00:26:25,988 Поражает меня во всех отношениях. 294 00:26:27,761 --> 00:26:28,991 Это неплохое имя. 295 00:26:30,731 --> 00:26:32,192 Сокращенно Сидди Мак. 296 00:26:32,794 --> 00:26:34,931 Это очень похоже на Техас. Очень. 297 00:26:37,298 --> 00:26:38,363 А как насчет тебя? 298 00:26:39,839 --> 00:26:40,937 Просто работай. 299 00:26:43,744 --> 00:26:44,908 Это звучит одиноко. 300 00:26:48,045 --> 00:26:49,847 Моя мама умерла , когда я был маленьким. 301 00:26:49,882 --> 00:26:52,377 Я потерял своего отца в начале этого года. 302 00:26:52,412 --> 00:26:57,921 Я работаю по 36 часов в смену, так что у меня нет времени на друзей или отношения. 303 00:26:58,990 --> 00:27:01,254 Ну, ничего такого, что прилипало бы. 304 00:27:03,830 --> 00:27:05,357 Что последнее, что ты помнишь? 305 00:27:07,031 --> 00:27:09,966 Засыпаю в дежурной комнате. 306 00:27:10,001 --> 00:27:13,266 Лег, чтобы поймать несколько "Зет ", и следующее, что ты знаешь, я... 307 00:27:15,039 --> 00:27:16,104 Что это? 308 00:27:18,042 --> 00:27:20,878 Кто-то должен был войти туда, иметь доступ, 309 00:27:20,913 --> 00:27:24,343 накачай меня наркотиками и забери из больницы так, чтобы никто не заметил. 310 00:27:24,378 --> 00:27:26,015 Кто мог это сделать? 311 00:27:26,050 --> 00:27:27,280 Правительство. 312 00:27:29,284 --> 00:27:32,450 Правительства проводят подобные эксперименты в течение многих лет. 313 00:27:33,761 --> 00:27:35,321 Ты думаешь , все это - проверка? 314 00:27:35,356 --> 00:27:37,928 Я провел сопоставление и анализ данных для Пентагона 315 00:27:37,963 --> 00:27:39,996 это происходит только от такого рода деятельности. 316 00:27:40,031 --> 00:27:44,066 Стой, стой, стой. Что? Вы работаете на Пентагон? 317 00:27:47,236 --> 00:27:52,074 Вы говорите о перепрограммировании, выборочном стирании памяти, 318 00:27:52,109 --> 00:27:54,439 химическая терапия, микроимплантаты, 319 00:27:54,474 --> 00:27:57,409 Экспериментальное лечение памяти при посттравматическом стрессовом расстройстве. 320 00:27:59,116 --> 00:28:01,820 - да. - О чем, черт возьми, вы двое говорите? 321 00:28:03,989 --> 00:28:06,517 Ты в порядке? Да, да, да. Мне просто нужно отдохнуть. 322 00:28:09,027 --> 00:28:10,323 Мне нужно в ванную. 323 00:28:10,358 --> 00:28:12,325 И, честно говоря, мне бы не помешала минутка наедине. 324 00:28:12,965 --> 00:28:14,030 Иисус христос. 325 00:28:14,065 --> 00:28:15,394 Давайте возьмем пять. 326 00:28:16,496 --> 00:28:17,902 Ладно? 327 00:28:21,006 --> 00:28:22,907 - Я тоже пойду. - Я приду. 328 00:28:23,877 --> 00:28:25,008 Я тоже должен идти. 329 00:28:28,079 --> 00:28:29,474 Держись поближе. 330 00:28:33,821 --> 00:28:35,986 Ты в порядке, или тебе пора идти? 331 00:28:36,021 --> 00:28:39,759 Никаких жидкостей в течение полутора дней. Ничего внутри, ничего снаружи. 332 00:28:41,895 --> 00:28:44,423 Может быть , в кукурузе что-то есть. 333 00:28:47,263 --> 00:28:48,768 Немного воды, знаете ли. 334 00:28:56,008 --> 00:28:57,304 Он прогнил. 335 00:28:58,571 --> 00:28:59,812 Это все одно и то же. 336 00:29:00,947 --> 00:29:03,211 Что, черт возьми, было Дениз болтает без умолку? 337 00:29:07,283 --> 00:29:10,790 Говорю тебе, для меня все дело в инстинкте. 338 00:29:12,288 --> 00:29:13,859 Нужно доверять своей интуиции. 339 00:29:15,291 --> 00:29:16,862 С вами все в порядке, шеф? 340 00:29:18,866 --> 00:29:20,261 Что-то не так. 341 00:29:23,200 --> 00:29:25,035 Знаешь, чему я не доверяю? 342 00:29:25,873 --> 00:29:26,938 Что это такое? 343 00:29:28,975 --> 00:29:30,073 Кэмерон. 344 00:29:46,960 --> 00:29:48,256 Ублюдок. 345 00:29:50,931 --> 00:29:52,095 Дай мне это. 346 00:29:54,099 --> 00:29:55,395 Видишь? Я, блядь, так и знал. 347 00:29:55,430 --> 00:29:57,463 А? 348 00:29:57,498 --> 00:29:59,531 Чего ты ожидал от меня ? 349 00:30:01,139 --> 00:30:02,908 Успокойся, приятель. 350 00:30:02,943 --> 00:30:05,075 Она это заслужила! Она ранена. 351 00:30:05,110 --> 00:30:06,571 Она что-то от нас скрывает, чувак. 352 00:30:09,444 --> 00:30:12,412 - У нее была вода! - Тебе нужно успокоиться. 353 00:30:12,447 --> 00:30:14,414 У нее была вода все это гребаное время! 354 00:30:14,449 --> 00:30:16,482 Чего ты ожидал от меня , а? 355 00:30:16,517 --> 00:30:19,188 Что, отдать его, потому что ты сказал, что мы команда? 356 00:30:19,223 --> 00:30:23,522 Ты думаешь, я не знаю, как это происходит? Так было всю мою жизнь. 357 00:30:23,557 --> 00:30:25,898 "Трахни ее. Я просто заберу ее дерьмо. 358 00:30:25,933 --> 00:30:28,131 - "И она ничего не может с этим поделать". - Не надо мне этого дерьма. 359 00:30:28,166 --> 00:30:30,331 Мы пытались вам помочь. Мы пытались защитить тебя. 360 00:30:30,366 --> 00:30:33,136 Значит, я должен внезапно просто доверить тебе свою жизнь? 361 00:30:33,171 --> 00:30:36,370 Откуда мне знать, что это не ты сделал это с нами? 362 00:30:36,405 --> 00:30:39,472 Ага. Ты, блядь, издеваешься надо мной? 363 00:30:39,507 --> 00:30:42,046 Да, да, да. Я сделал то, что должен был сделать, чтобы позаботиться о себе. 364 00:30:43,643 --> 00:30:46,446 Смотри, она напугана. Что, ты на ее стороне? 365 00:30:46,481 --> 00:30:51,022 Все равно он был заполнен только наполовину. На всех не хватило. 366 00:30:52,289 --> 00:30:53,420 Сколько еще осталось? 367 00:30:56,557 --> 00:30:58,491 Нет, нет, не останавливайся сейчас. 368 00:30:59,527 --> 00:31:00,559 Скажи ему. 369 00:31:04,697 --> 00:31:05,938 Ни одного. 370 00:31:07,205 --> 00:31:08,435 Что с тобой не так? 371 00:31:16,511 --> 00:31:17,675 Дениз. 372 00:31:33,429 --> 00:31:35,000 Сэм? 373 00:31:36,003 --> 00:31:37,134 Сэм? 374 00:31:42,042 --> 00:31:43,404 Итан? 375 00:31:52,547 --> 00:31:53,744 Помогите! 376 00:31:53,779 --> 00:31:55,251 Помогите! Дениз! Блядь. 377 00:31:56,518 --> 00:31:59,420 - Нет, это сюда! - Сэм! Сэм! 378 00:31:59,455 --> 00:32:01,323 Дениз! Дерьмо. 379 00:32:06,792 --> 00:32:08,231 Дениз! 380 00:32:10,598 --> 00:32:11,663 Сэм! 381 00:32:34,160 --> 00:32:35,588 - Черт. - Сэм! 382 00:32:36,459 --> 00:32:37,491 Сэм! 383 00:32:39,264 --> 00:32:40,692 Где вы, ребята? 384 00:32:40,727 --> 00:32:42,133 Мы здесь! 385 00:32:52,343 --> 00:32:55,608 - Это ее вина. - что? Зачем ты вообще это сказал? 386 00:32:55,643 --> 00:32:57,742 Стой! Мы должны пойти и поискать ее. 387 00:32:57,777 --> 00:32:59,612 Нет, нет, нет. Что бы это ни было, 388 00:32:59,647 --> 00:33:02,219 оно близко , и оно придет за нами следующим. 389 00:33:06,522 --> 00:33:09,292 Оставаться здесь было бы большая ошибка. 390 00:33:10,427 --> 00:33:12,427 Нам нужно держаться вместе. 391 00:33:12,462 --> 00:33:15,100 - Она не может быть далеко. - Слушай, она мне тоже нравится. 392 00:33:15,135 --> 00:33:17,267 Но я не хочу быть здесь , когда эта штука вернется. 393 00:33:17,302 --> 00:33:20,105 Да. Итан, пойдем. 394 00:33:22,208 --> 00:33:24,175 Пожалуйста. Ну же. 395 00:33:28,412 --> 00:33:30,478 Мы не можем просто уйти. Мы не можем. 396 00:33:30,513 --> 00:33:33,085 Я не думаю , что у нас есть выбор. 397 00:33:33,120 --> 00:33:36,253 Мне жаль. Мы лучше прочь держаться вместе. 398 00:33:36,288 --> 00:33:38,123 Я не так уверен в этом. 399 00:33:58,673 --> 00:34:00,739 Что не так с этой штукой? 400 00:34:00,774 --> 00:34:05,150 - что? Что это? - Эта штука такая... 401 00:34:05,185 --> 00:34:07,350 Я... я не знаю. Он был направлен на север. Теперь это так... 402 00:34:07,385 --> 00:34:09,187 Вы уверены , что правильно это читаете? Дай-ка посмотрю. 403 00:34:09,222 --> 00:34:10,287 Да, я все правильно понял. 404 00:34:10,322 --> 00:34:12,124 Вы уверены в этом? 405 00:34:12,159 --> 00:34:15,259 Потому что ты только что сказал "на север", а мы из-за тебя едем на юг. 406 00:34:15,294 --> 00:34:18,262 - что? - Это запад. 407 00:34:18,297 --> 00:34:21,793 - Мы следили за иглой. - И это на юге. 408 00:34:21,828 --> 00:34:23,729 В чем твоя проблема? 409 00:34:26,932 --> 00:34:28,371 О, нет. 410 00:34:31,904 --> 00:34:33,409 Это невозможно. 411 00:34:34,610 --> 00:34:35,642 Блядь. 412 00:34:53,695 --> 00:34:55,299 Это... Этого не может быть. 413 00:34:55,334 --> 00:34:56,630 Идеальный. 414 00:34:56,665 --> 00:34:59,369 У тебя были мы хождение по кругу. 415 00:34:59,404 --> 00:35:02,471 Убери свой гребаный палец от моего лица, идиот. 416 00:35:02,506 --> 00:35:04,242 Эй, эй, эй! 417 00:35:04,277 --> 00:35:06,277 - Ты маленький засранец. - Привет. 418 00:35:06,807 --> 00:35:07,938 Все в порядке? 419 00:35:07,973 --> 00:35:09,610 Эй, что это? 420 00:35:11,416 --> 00:35:12,448 о, боже мой. 421 00:35:14,782 --> 00:35:16,254 Там нет ручки. 422 00:35:16,289 --> 00:35:17,882 Осторожно. Осторожно. 423 00:35:26,464 --> 00:35:27,661 Дай мне попробовать? 424 00:35:52,721 --> 00:35:56,690 Ладно, ладно. Ну же. Ну же. 425 00:35:56,725 --> 00:35:59,726 Компас не вел нас на юг. Это привело нас сюда. 426 00:35:59,761 --> 00:36:01,431 К этому крану. 427 00:36:02,962 --> 00:36:05,666 Ты думаешь , мы должны это найти? 428 00:36:07,769 --> 00:36:08,867 Я знаю. 429 00:36:10,035 --> 00:36:11,771 И что теперь? 430 00:36:12,873 --> 00:36:14,642 Райан, ты можешь взглянуть на бутылку? 431 00:36:17,383 --> 00:36:18,844 Это дерево. Ну и что? 432 00:36:18,879 --> 00:36:20,747 Нет, это не просто дерево. Это дерево. 433 00:36:22,421 --> 00:36:23,651 Я этого не понимаю. 434 00:36:23,686 --> 00:36:25,884 Я видел это дерево сегодня утром. 435 00:36:25,919 --> 00:36:27,622 Этим утром? Да. 436 00:36:28,625 --> 00:36:30,295 О чем ты говоришь? 437 00:36:30,330 --> 00:36:31,791 Я говорю, что думаю , что в этих предметах есть нечто большее 438 00:36:31,826 --> 00:36:33,023 чем просто их очевидные функции. 439 00:36:33,058 --> 00:36:34,695 Из-за дерева на бутылке? 440 00:36:39,834 --> 00:36:42,571 Ладно. Это не компас. 441 00:36:42,606 --> 00:36:45,409 Это индикатор , предназначенный для выполнения одной задачи: 442 00:36:45,444 --> 00:36:47,741 подведи нас к этому крану , а затем включи его. 443 00:36:47,776 --> 00:36:51,382 Вот почему стрелка начала вращаться, потому что мы были прямо на ее вершине. 444 00:36:52,913 --> 00:36:56,387 Квадрат на рубашке другого не на том же месте. 445 00:36:56,422 --> 00:36:59,951 Раньше это было ближе к середине . Теперь он дальше вправо. 446 00:36:59,986 --> 00:37:02,591 И дерево на бутылке, это должно быть следующей подсказкой. 447 00:37:02,626 --> 00:37:05,363 Это загадка. Да. 448 00:37:05,398 --> 00:37:06,727 Так о чем ты думаешь? 449 00:37:06,762 --> 00:37:09,026 Я думаю, нам следует вернуться к дереву. 450 00:37:09,061 --> 00:37:11,600 Что? Это абсурд. 451 00:37:11,635 --> 00:37:14,834 Вы хотите вернуться назад из-за дерева на бутылке. 452 00:37:14,869 --> 00:37:16,440 Не только дерево, но и да. 453 00:37:16,475 --> 00:37:18,343 В этом нет никакого смысла. 454 00:37:18,378 --> 00:37:20,807 Мы должны продолжать двигаться в том же направлении. 455 00:37:20,842 --> 00:37:22,941 На юг, подальше отсюда. 456 00:37:31,589 --> 00:37:33,050 Кто думает , что мы должны вернуться? 457 00:37:33,085 --> 00:37:35,426 Я знаю. 458 00:37:35,461 --> 00:37:37,560 Ладно. 459 00:37:38,860 --> 00:37:41,894 - Мы возвращаемся. - О, мои дни. Вы это серьезно? 460 00:37:41,929 --> 00:37:43,566 В этом нет никакого смысла. 461 00:37:43,601 --> 00:37:45,865 К тому же у нас нет возможности найти дорогу назад. 462 00:37:45,900 --> 00:37:48,835 Конечно, мы это делаем. Теперь мы знаем , что стрелка указывает на кран, 463 00:37:48,870 --> 00:37:50,969 у нас есть точка отсчета с помощью компаса. 464 00:37:51,004 --> 00:37:52,476 Мы ведь направлялись на юг, верно? 465 00:37:53,479 --> 00:37:55,809 Это плохая идея. 466 00:37:55,844 --> 00:37:58,548 Тогда все в порядке. Давайте двигаться дальше. 467 00:38:00,387 --> 00:38:01,419 Ладно. 468 00:38:08,560 --> 00:38:10,593 Эй, эй. Мы лучше как группа. 469 00:38:10,628 --> 00:38:12,826 Мы можем присматривать друг за другом. 470 00:38:15,930 --> 00:38:16,962 Ну же. 471 00:38:30,076 --> 00:38:31,482 О, черт. 472 00:38:46,433 --> 00:38:47,696 Ты идешь или как? 473 00:38:50,701 --> 00:38:51,733 Да. 474 00:38:55,772 --> 00:38:56,870 Прямо за тобой. 475 00:39:45,591 --> 00:39:47,690 Черт. 476 00:39:51,597 --> 00:39:54,158 С тобой все в порядке? 477 00:39:54,193 --> 00:39:57,865 - Как же так... Как ты... - Ты в порядке? А? 478 00:40:01,838 --> 00:40:03,475 Что это, черт возьми, такое? 479 00:40:05,545 --> 00:40:10,515 Это ловушка. Ты шутишь? Гребаные ловушки? 480 00:40:10,550 --> 00:40:13,980 Кто-то потратил много времени, работая над ними. Почему? 481 00:40:14,015 --> 00:40:18,688 Я не знаю. Мое предположение состоит в том, чтобы убей ту тварь, которая охотится на нас. 482 00:40:18,723 --> 00:40:20,690 Скоро стемнеет. 483 00:40:20,725 --> 00:40:23,726 И холодный. Ладно, еще пара километров. 484 00:40:23,761 --> 00:40:26,190 Мы просто собираемся... Нет, кто поставил тебя главным? А? 485 00:40:26,225 --> 00:40:28,599 Нам нужно повернуть назад и идти на юг. 486 00:40:28,634 --> 00:40:30,128 Конечно, ты не можешь быть таким чертовски глупым. 487 00:40:34,904 --> 00:40:36,101 - эй! - Райан! 488 00:40:36,136 --> 00:40:37,509 - эй! - Прекрати! 489 00:40:37,544 --> 00:40:39,269 Райан! Отпусти ее! Сейчас же! 490 00:40:39,304 --> 00:40:40,974 Райан! Стой! 491 00:40:41,009 --> 00:40:45,077 - Райан! Отпусти ее! Сейчас же! - Райан! 492 00:40:45,112 --> 00:40:48,949 Райан, опусти ее. Отпусти ее, Райан. 493 00:40:58,026 --> 00:41:00,994 Ты теряешь самообладание, чувак. Что, черт возьми, с тобой не так? 494 00:41:01,029 --> 00:41:03,535 - Позволь мне помочь тебе. Глубокий вдох. - А? 495 00:41:03,570 --> 00:41:06,164 Что с ним не так? Что с ним не так? 496 00:41:06,199 --> 00:41:08,606 - Ты в порядке. - Держи его подальше от меня. 497 00:41:08,641 --> 00:41:10,839 Райан. 498 00:41:10,874 --> 00:41:13,138 Эй, куда ты идешь? 499 00:41:15,879 --> 00:41:18,308 Райан? Тайлер? Ты поможешь мне? 500 00:41:18,343 --> 00:41:19,584 Хорошо. 501 00:41:20,851 --> 00:41:22,213 Сейчас вернусь. 502 00:41:22,248 --> 00:41:24,523 Эй. Будь осторожен. 503 00:41:33,094 --> 00:41:35,534 Это напоминает мне Афганистан. 504 00:41:37,098 --> 00:41:38,735 Небо в огне. 505 00:41:39,903 --> 00:41:41,298 Ужасно красивая. 506 00:41:45,271 --> 00:41:47,106 Я потерял их всех, ты же знаешь. 507 00:41:49,847 --> 00:41:51,583 Все до единого. 508 00:41:54,720 --> 00:41:56,214 Все мое подразделение... 509 00:41:58,185 --> 00:42:01,923 был прижат к земле и уничтожен и все из-за меня. 510 00:42:04,224 --> 00:42:08,600 Как командир отделения, Я сделал правильный выбор... 511 00:42:13,068 --> 00:42:16,839 и я завел нас прямо в засаду. 512 00:42:19,140 --> 00:42:21,613 У них не было ни единого шанса. 513 00:42:24,915 --> 00:42:27,586 Мне так жаль, Райан... 514 00:42:29,282 --> 00:42:33,350 но ты нужна мне здесь прямо сейчас, с нами. 515 00:42:41,096 --> 00:42:45,230 Я должен тебе кое-что показать, но ты должен... 516 00:42:45,265 --> 00:42:47,870 Ты должен пообещать , что не расскажешь остальным. 517 00:42:57,244 --> 00:42:58,980 Мне сделали укол... 518 00:43:01,050 --> 00:43:02,885 с тем, что в этом есть. 519 00:43:17,297 --> 00:43:19,671 Просто присматривай за мной, хорошо? 520 00:43:21,268 --> 00:43:23,070 Что-то есть... 521 00:43:28,781 --> 00:43:30,407 это... это другое. 522 00:44:03,277 --> 00:44:04,408 Черт возьми. 523 00:44:09,822 --> 00:44:11,789 Хорошо. 524 00:44:11,824 --> 00:44:15,089 Ладно, должно же что-то быть. Компас привел нас к воде. 525 00:44:15,124 --> 00:44:17,124 Спички зажгли огонь и фонарь. 526 00:44:17,159 --> 00:44:18,488 Столовая привела нас сюда. 527 00:44:18,523 --> 00:44:20,798 Это должно быть где-то здесь. 528 00:44:20,833 --> 00:44:24,934 Это просто дерево. Мертвое гребаное дерево. 529 00:44:31,173 --> 00:44:32,205 Что-нибудь? 530 00:44:33,846 --> 00:44:36,044 О, это была такая пустая трата времени. 531 00:44:36,079 --> 00:44:40,180 Теперь мы намного голоднее , и весь день пропал. 532 00:44:40,215 --> 00:44:43,084 - Послушай, тебе не обязательно было идти с нами. - я знаю. 533 00:45:08,210 --> 00:45:10,309 Эй, ты не мог бы принести сюда тот фонарь? 534 00:45:34,874 --> 00:45:36,170 Это что, карта? 535 00:45:39,604 --> 00:45:41,945 Это именно то, что есть. 536 00:45:42,442 --> 00:45:43,474 Ты видишь... 537 00:45:44,143 --> 00:45:47,819 Вы видите здесь? Линия забора. 538 00:45:47,854 --> 00:45:51,988 Это ставит нас, гм, здесь, я думаю. 539 00:45:52,023 --> 00:45:54,155 Нам нужно сосредоточиться на том, что мы знаем. 540 00:45:54,190 --> 00:45:57,994 Итак, послушайте, это действительно привело бы нас сюда. 541 00:45:59,327 --> 00:46:02,130 Ты прав. Посмотри на это. 542 00:46:02,165 --> 00:46:04,363 С помощью этих линий сетки, 543 00:46:04,398 --> 00:46:07,938 это имело бы смысл только в том случае, если бы появилось что-то еще. 544 00:46:09,205 --> 00:46:11,469 - Что-то происходит поверх этого. - правильно. 545 00:46:11,504 --> 00:46:13,878 А-А-Наложение. 546 00:46:13,913 --> 00:46:16,078 Это должно быть где-то здесь. 547 00:46:19,611 --> 00:46:20,852 Райан. 548 00:46:22,581 --> 00:46:23,822 Что это? 549 00:46:25,386 --> 00:46:27,287 На вершине этого столба есть какая-то фигура. 550 00:46:29,324 --> 00:46:30,488 Подожди секунду. 551 00:46:41,270 --> 00:46:43,138 О! 552 00:46:46,605 --> 00:46:49,507 - Т-тебе нужно сосредоточиться. - Да, да, да. Хорошо. 553 00:46:49,542 --> 00:46:53,379 Вот, вот и все! Но ничего не сходится. 554 00:46:53,414 --> 00:46:54,446 Подожди. 555 00:47:00,993 --> 00:47:02,289 Черт возьми. 556 00:47:02,324 --> 00:47:04,027 Переместите его немного правее. 557 00:47:05,657 --> 00:47:07,228 Стой! 558 00:47:07,263 --> 00:47:09,329 Ни за что. 559 00:47:09,364 --> 00:47:11,001 Это тропинка. Прямо здесь. 560 00:47:11,036 --> 00:47:12,497 Это должен быть выход. 561 00:47:12,532 --> 00:47:15,401 - да. - Что, ты думаешь или знаешь? 562 00:47:15,436 --> 00:47:17,535 Нам просто нужно правильно рассчитать сетку и направление, 563 00:47:17,570 --> 00:47:19,911 а затем следуйте за ним. 564 00:47:19,946 --> 00:47:23,277 Так что смотрите, если мы пойдем на север , три линии забора, 565 00:47:23,312 --> 00:47:28,183 а затем на восток две линии забора, затем снова на север до этого последнего квадрата сетки... 566 00:47:28,218 --> 00:47:32,088 Это... На этом линия заканчивается, так что я думаю, что это наш выход отсюда. 567 00:47:34,653 --> 00:47:35,894 Черт. 568 00:47:36,688 --> 00:47:38,160 Тайлер! 569 00:48:04,254 --> 00:48:05,924 Вставай, хорошо? 570 00:48:06,553 --> 00:48:08,025 Это все еще где-то там. 571 00:48:29,279 --> 00:48:30,608 Сделай для него все, что в твоих силах. 572 00:48:30,643 --> 00:48:31,741 Куда ты идешь? 573 00:48:31,776 --> 00:48:34,381 Чтобы убить эту гребаную тварь. 574 00:48:35,186 --> 00:48:36,548 Ты в порядке? Да. 575 00:48:36,583 --> 00:48:38,583 Ладно, продолжай давить. Пойдем. 576 00:48:38,618 --> 00:48:41,223 Пойдем. Ну же. Ну же. 577 00:48:41,258 --> 00:48:43,159 Ну же. 578 00:48:58,638 --> 00:49:01,408 Нет, нет, нет, нет, нет. нет. 579 00:49:23,828 --> 00:49:26,136 Нет, нет, нет. 580 00:49:27,799 --> 00:49:30,173 Нет, нет, нет, нет, нет. Кэмерон. 581 00:49:32,639 --> 00:49:34,606 Нет, нет, нет. 582 00:49:41,846 --> 00:49:44,154 Нет, нет, Итан, нет. 583 00:49:45,487 --> 00:49:47,322 Итан, нет. Пожалуйста. 584 00:50:03,208 --> 00:50:06,440 Я должен снять с тебя рубашку, хорошо? Угу. 585 00:50:08,477 --> 00:50:12,215 Черт, Тайлер. Ты успел на него взглянуть? Нет. 586 00:50:13,185 --> 00:50:14,778 - Так плохо? - О, все в порядке. 587 00:50:14,813 --> 00:50:17,781 Продолжайте давить здесь. Мы должны остановить кровотечение. 588 00:50:17,816 --> 00:50:21,686 Я собираюсь завязать это сейчас, хорошо? Раз, два, три. 589 00:50:22,821 --> 00:50:24,755 Нам нужно продолжать двигаться. 590 00:50:26,330 --> 00:50:29,430 А как насчет остальных? Они знают, что нужно держаться севера. 591 00:50:29,465 --> 00:50:33,533 Мы следуем линиям ограждения на карте. А теперь вставай. 592 00:50:36,868 --> 00:50:39,275 Ладно, пошли. 593 00:50:42,181 --> 00:50:45,281 Итан, нет. Пожалуйста, нет, нет. 594 00:50:48,748 --> 00:50:50,484 Что ты наделал, Камерон? 595 00:50:52,488 --> 00:50:54,653 Я его не видел. Я клянусь. Я клянусь. 596 00:50:54,688 --> 00:50:56,886 Я не. Я... я этого не делал. 597 00:50:56,921 --> 00:51:00,329 Он просто появился из ниоткуда. Пожалуйста, нет. Нет, не уходи. Не уходи. 598 00:51:00,364 --> 00:51:02,859 Пожалуйста, не оставляй меня. Шшш... 599 00:51:04,566 --> 00:51:08,436 Пожалуйста, Райан, ты не можешь оставить меня! Пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста. 600 00:52:01,590 --> 00:52:03,359 Пожалуйста, скажи мне Я этого не вижу. 601 00:52:12,997 --> 00:52:15,866 Эти мистер Крипи действительно начинают выводить меня из себя. 602 00:52:18,838 --> 00:52:21,674 И все же он должен быть здесь по какой-то причине. 603 00:52:21,709 --> 00:52:23,907 Да, чтобы поиздеваться над нами. 604 00:52:26,549 --> 00:52:29,946 Ладно, значит, это... это линии ограждения, что означает... 605 00:52:29,981 --> 00:52:32,454 о, боже мой. Рубашка. Рубашка. 606 00:52:32,489 --> 00:52:34,258 Это узор из дерева. 607 00:52:34,293 --> 00:52:36,392 Все это время он был прямо перед нами . 608 00:52:36,427 --> 00:52:39,329 Как ты думаешь, это часть карты? Это не часть. Это карта. 609 00:52:39,364 --> 00:52:42,794 Может быть, это выход. Нам нужно снять это. 610 00:53:02,288 --> 00:53:03,848 Видишь вот этот квадрат? 611 00:53:03,883 --> 00:53:07,016 Вот, это... это первый гуманоид. 612 00:53:07,051 --> 00:53:10,987 И второй, это то место, где мы нашли воду. 613 00:53:11,022 --> 00:53:15,266 Видишь? Мы пересекли все эти линии ограждения и вернулись из воды, 614 00:53:15,301 --> 00:53:16,993 что делает это дерево деревом. 615 00:53:17,028 --> 00:53:20,029 Что привело нас к этой линии забора, последней сетке на карте деревьев, 616 00:53:20,064 --> 00:53:22,504 где мы сейчас и находимся. 617 00:53:22,539 --> 00:53:25,771 Должно же быть что-то, чего мы не замечаем. Нам просто нужно выяснить, что это такое. 618 00:53:34,584 --> 00:53:35,649 Ладно. 619 00:53:37,818 --> 00:53:39,686 Что, черт возьми, это за штука? 620 00:53:43,890 --> 00:53:45,362 Здесь что-то есть. 621 00:53:46,332 --> 00:53:47,958 Что это? Я не знаю. 622 00:53:47,993 --> 00:53:50,334 Но он исчезает под мышкой. 623 00:54:20,663 --> 00:54:22,696 Это то же самое, что и кран. 624 00:54:32,243 --> 00:54:34,070 Это не отступит. 625 00:54:43,114 --> 00:54:44,388 Что это? 626 00:54:44,423 --> 00:54:45,686 Я не уверен. 627 00:54:48,790 --> 00:54:51,362 Шаблон соответствует переключателям. 628 00:54:51,397 --> 00:54:52,594 А? Хорошо. 629 00:54:54,092 --> 00:54:55,795 Видишь? Они совпадают. 630 00:54:55,830 --> 00:54:59,799 Вкл., выкл., вкл., вкл., 631 00:54:59,834 --> 00:55:02,340 выключено, выключено, включено. 632 00:55:29,996 --> 00:55:31,127 Что вы думаете? 633 00:55:32,471 --> 00:55:33,866 Я не знаю. 634 00:55:35,639 --> 00:55:36,671 Я не знаю. 635 00:56:14,205 --> 00:56:15,842 Что это за место? 636 00:56:48,646 --> 00:56:50,481 Я думаю , нам следует вернуться. 637 00:56:50,516 --> 00:56:52,076 Вернуться куда? 638 00:56:52,111 --> 00:56:54,243 Может быть , есть другой вход. 639 00:56:56,753 --> 00:56:58,049 Черт. 640 00:57:08,633 --> 00:57:11,634 Ладно. Все в порядке. Давайте сохранять спокойствие. 641 00:57:11,669 --> 00:57:13,834 У каждой головоломки есть решение. 642 00:57:14,639 --> 00:57:16,166 Верно? Верно. 643 00:57:17,004 --> 00:57:18,707 Мы справимся с этим. 644 00:57:22,746 --> 00:57:24,845 Ладно? 645 00:57:24,880 --> 00:57:26,583 Хорошо, давай сделаем это. 646 00:57:44,328 --> 00:57:47,868 Давайте просто посмотрим, что будет в конце , и мы встретимся прямо здесь. Ладно? 647 00:57:47,903 --> 00:57:48,968 Ладно. 648 00:58:02,951 --> 00:58:04,621 Что ты видишь? 649 00:58:04,656 --> 00:58:07,855 Моя примерно в десяти футах ниже и налево. 650 00:58:07,890 --> 00:58:10,858 У меня есть право. Ладно, мы должны держаться вместе. 651 00:58:10,893 --> 00:58:13,091 Давайте просто вернемся прямо к середине и продолжим. 652 00:58:15,194 --> 00:58:17,260 - Тайлер! - Сэм! 653 00:58:17,295 --> 00:58:20,065 Тайлер! Сэм! 654 00:58:20,100 --> 00:58:23,167 Ладно, сосредоточься. Должно же что-то быть. Должно же что-то быть. 655 00:58:26,711 --> 00:58:28,579 Давай, давай. 656 00:58:29,076 --> 00:58:30,075 О! 657 00:58:30,880 --> 00:58:33,111 Символ. Ладно, ладно. 658 00:58:34,114 --> 00:58:36,851 Сэм! Тайлер. Нет. Нет. Нет. 659 00:58:36,886 --> 00:58:38,281 Тайлер, я иду! 660 00:58:38,316 --> 00:58:40,151 Тайлер. Тайлер! 661 00:58:41,924 --> 00:58:43,660 Черт. Блядь. 662 00:58:44,729 --> 00:58:46,223 Давай, давай. 663 00:58:47,996 --> 00:58:49,831 Да. 664 00:58:53,298 --> 00:58:54,671 Тайлер! 665 00:59:12,856 --> 00:59:13,888 Эй. 666 00:59:17,894 --> 00:59:19,223 Это действительно отстой. 667 00:59:22,701 --> 00:59:24,030 Позвольте мне взглянуть сюда. 668 00:59:25,704 --> 00:59:27,671 Я знаю, я знаю. 669 00:59:29,202 --> 00:59:31,136 Тебе нужны свежие бинты. Хорошо. 670 00:59:38,376 --> 00:59:40,013 Держи свою руку здесь. 671 00:59:40,048 --> 00:59:43,016 Хорошо. Не идеально, но это сработает. 672 00:59:43,051 --> 00:59:44,853 Ладно. Хорошо. 673 00:59:48,727 --> 00:59:49,924 Что это? 674 00:59:56,262 --> 00:59:57,635 Что это такое? 675 00:59:58,231 --> 01:00:00,165 Я понятия не имею. 676 01:00:03,940 --> 01:00:05,742 Я думаю, что это карта. 677 01:00:08,010 --> 01:00:09,042 От чего? 678 01:00:10,144 --> 01:00:11,275 Этот лабиринт. 679 01:00:14,148 --> 01:00:18,018 Однако это похоже на то, что части отсутствуют. В этом нет никакого смысла. 680 01:00:21,892 --> 01:00:22,957 Открытка. 681 01:00:33,068 --> 01:00:34,100 Это выстраивается в линию. 682 01:00:34,905 --> 01:00:36,234 Ни за что. 683 01:00:36,269 --> 01:00:40,238 Красные отметины. Это, должно быть, ловушки. 684 01:00:40,273 --> 01:00:43,846 Почему ты вообще этому доверяешь? Почему это должно быть здесь? 685 01:00:43,881 --> 01:00:46,310 Может быть, они подумают , что если ты зайдешь так далеко? 686 01:00:48,985 --> 01:00:51,986 Если бы вы были одни, этот шнур - единственный способ вытащить себя наружу. 687 01:00:52,021 --> 01:00:53,218 Если бы я был один, 688 01:00:54,353 --> 01:00:55,385 Я был бы мертв. 689 01:00:57,191 --> 01:00:59,961 Ладно. Давай сделаем это. 690 01:00:59,996 --> 01:01:01,358 Да. 691 01:01:01,393 --> 01:01:02,425 Все в порядке. 692 01:01:04,000 --> 01:01:05,032 Я знаю. 693 01:01:06,464 --> 01:01:08,970 Это хорошо. Хорошо. 694 01:01:40,300 --> 01:01:41,332 Хорошо. 695 01:02:33,089 --> 01:02:34,187 Привет? 696 01:02:38,589 --> 01:02:42,162 Есть там кто-нибудь? 697 01:03:41,058 --> 01:03:42,321 Что это? 698 01:03:45,095 --> 01:03:46,556 Есть только один способ выяснить это. 699 01:04:17,523 --> 01:04:19,655 Это какая -то машина. 700 01:04:23,694 --> 01:04:27,135 Ладно, думаю, это было бы слишком просто. 701 01:04:28,303 --> 01:04:29,533 Всегда есть ответ. 702 01:04:32,208 --> 01:04:33,438 Пуля. 703 01:04:43,681 --> 01:04:45,252 Он включен. 704 01:04:47,157 --> 01:04:50,994 Это еще одна карта. Это одно и то же, схема переключения. 705 01:04:51,458 --> 01:04:52,490 Хорошо. 706 01:04:57,695 --> 01:05:00,267 Это должно сработать. 707 01:05:02,304 --> 01:05:05,008 Чего нам не хватает? 708 01:05:08,376 --> 01:05:09,606 Попробуй нажать на рычаг. 709 01:05:15,020 --> 01:05:16,283 Хорошо. 710 01:05:18,419 --> 01:05:20,320 Блядь. 711 01:05:20,355 --> 01:05:23,158 Другая сторона. Может быть, они работают вместе. 712 01:05:25,228 --> 01:05:28,526 - ой... - Тебе нужно сделать перерыв. 713 01:05:28,561 --> 01:05:32,398 Да, это не проблема. 714 01:05:38,472 --> 01:05:40,307 Там ведь есть прорезь, верно? 715 01:05:41,739 --> 01:05:44,212 - Как ты узнал? - Нож. 716 01:05:46,150 --> 01:05:49,679 Это единственное, чем мы не пользовались и чего у нас нет. 717 01:05:50,451 --> 01:05:52,418 Так это все? 718 01:05:52,453 --> 01:05:55,553 Мы пытались. Это была хорошая попытка. 719 01:05:57,524 --> 01:05:59,755 Нет, нет, мы должны вернуться. 720 01:05:59,790 --> 01:06:01,196 Вернуться? 721 01:06:02,166 --> 01:06:04,265 Куда? 722 01:06:04,300 --> 01:06:07,763 Я не могу вспомнить, когда в последний раз Я видел нож. Сможешь ли ты? 723 01:06:07,798 --> 01:06:09,237 Что ж, тогда мы его найдем. 724 01:06:09,272 --> 01:06:11,602 У меня в баке ничего не осталось. 725 01:06:14,211 --> 01:06:16,673 Я вернусь. Я обещаю 726 01:06:18,182 --> 01:06:19,412 Я знаю, что ты это сделаешь. 727 01:07:12,467 --> 01:07:13,499 Хорошо. 728 01:08:09,227 --> 01:08:11,161 Вот они. Вот они. 729 01:08:42,986 --> 01:08:44,557 Ни звука. 730 01:08:45,395 --> 01:08:46,823 Ты понимаешь? 731 01:08:54,503 --> 01:08:55,733 Что с тобой случилось? 732 01:08:58,342 --> 01:08:59,473 Где остальные? 733 01:08:59,508 --> 01:09:00,606 Тсс! 734 01:09:23,499 --> 01:09:25,202 Мне жаль. 735 01:09:26,436 --> 01:09:29,305 Мне жаль. Ты просто... 736 01:09:29,868 --> 01:09:31,538 Ты должен вести себя тихо. 737 01:09:34,444 --> 01:09:35,674 Это приближается. 738 01:10:07,939 --> 01:10:10,313 Ты должен держаться от меня подальше. 739 01:10:16,354 --> 01:10:17,683 Мне нужна ваша помощь. 740 01:10:27,992 --> 01:10:30,498 Нож. Нахуй. 741 01:10:59,793 --> 01:11:01,331 о, боже мой. 742 01:11:25,390 --> 01:11:27,357 Помоги мне. Пожалуйста. Все в порядке. Я здесь. 743 01:11:27,392 --> 01:11:28,952 Я не хочу умирать. Тсс! Тсс! 744 01:11:28,987 --> 01:11:31,592 Пожалуйста, я не хочу умирать. Я не хочу умирать. 745 01:11:31,627 --> 01:11:34,122 Все в порядке, я здесь. Я здесь. Но ты должен вести себя тихо. Ладно? 746 01:11:34,157 --> 01:11:35,629 Ты должен вести себя тихо, хорошо? 747 01:11:35,664 --> 01:11:37,059 Не оставляй меня. Я не буду. 748 01:11:46,136 --> 01:11:48,444 о, боже мой. Ты человек. 749 01:12:01,492 --> 01:12:02,953 Убирайся отсюда к чертовой матери. 750 01:12:05,122 --> 01:12:07,760 У нас с тобой есть кое-какие незаконченные дела. 751 01:13:08,757 --> 01:13:12,561 Умри, ублюдок! 752 01:13:23,035 --> 01:13:25,673 Как, черт возьми, ты продержался здесь так долго? 753 01:13:50,799 --> 01:13:52,469 Пришло время умереть. 754 01:14:32,643 --> 01:14:34,973 Тайлер, У меня есть нож. 755 01:14:35,008 --> 01:14:38,647 Тайлер? Тайлер, проснись. Просыпаться. Мы выбираемся отсюда. 756 01:14:38,682 --> 01:14:39,714 Ладно? 757 01:14:40,816 --> 01:14:41,848 Ну же. 758 01:14:46,283 --> 01:14:48,558 Останься со мной. Мы почти на месте. 759 01:14:55,699 --> 01:14:57,831 На счет три. Готовы? 760 01:14:58,603 --> 01:14:59,899 Я готов. 761 01:15:01,100 --> 01:15:03,903 Раз, два, три. 762 01:15:24,827 --> 01:15:25,925 Нет. 763 01:15:27,357 --> 01:15:29,027 Нет, нет! 764 01:15:29,062 --> 01:15:30,567 Нет! 765 01:15:32,362 --> 01:15:33,603 Нет. 766 01:15:36,069 --> 01:15:37,739 Они издеваются над нами. 767 01:15:38,940 --> 01:15:40,709 Для них это просто игра. 768 01:15:42,108 --> 01:15:44,240 Я устал играть в их игру. 769 01:15:51,315 --> 01:15:52,347 Ладно. 770 01:15:55,253 --> 01:15:56,593 Хорошо. 771 01:16:08,706 --> 01:16:09,738 Спички. 772 01:16:16,076 --> 01:16:18,846 Я не думаю, что это часть головоломки. 773 01:16:19,783 --> 01:16:21,145 К черту головоломку. 774 01:17:20,008 --> 01:17:21,337 Ты победил их, ты же знаешь. 775 01:17:32,053 --> 01:17:35,417 Просто дай мне минутку отдохнуть а потом мы выберемся отсюда. 776 01:17:37,091 --> 01:17:40,026 Ты справишься с этим , Тайлер. 777 01:17:40,061 --> 01:17:42,424 Мы пройдем через это вместе. 778 01:17:42,459 --> 01:17:43,931 Нас обоих. 779 01:17:44,633 --> 01:17:46,769 Подумай о своей маленькой девочке. 780 01:17:46,804 --> 01:17:49,002 Ты нужен ей. Она нуждается в ней... 781 01:18:24,842 --> 01:18:31,242 Мы... можем... выбраться... отсюда. 782 01:18:31,277 --> 01:18:34,080 Выхода нет. 783 01:19:49,421 --> 01:19:51,355 Эвакуация, транспортировка, действие первое. 784 01:19:51,390 --> 01:19:53,225 Медицинская бригада, подготовка к прибытию... 785 01:19:54,899 --> 01:19:56,327 Это утвердительно. 786 01:19:56,362 --> 01:19:58,197 Извлекать объекты для второго этапа. 787 01:19:59,596 --> 01:20:04,940 Первичный - это приоритет. Повторяю, первичный - это приоритет. 788 01:20:04,975 --> 01:20:07,107 Зеленый, зеленый. 789 01:20:07,142 --> 01:20:10,638 Вторая фаза, зеленая. Завершение операции, зеленый цвет. 790 01:20:10,673 --> 01:20:13,916 Четвертая зона активна, вас понял, подтверждаю. 791 01:20:13,951 --> 01:20:16,314 Все предметы являются приоритетными альфа. 792 01:22:29,416 --> 01:22:32,483 Один... Один... Один, два, три, четыре, пять, шесть. 793 01:22:34,223 --> 01:22:37,356 Снова то же самое, снова то же самое, снова то же самое, снова то же самое... 794 01:22:38,524 --> 01:22:40,194 Все это дело... 795 01:22:43,661 --> 01:22:44,726 Нет никакого способа... 796 01:22:55,541 --> 01:22:57,145 Остановка.