1 00:00:20,000 --> 00:00:43,000 TERJEMAHAN | YOYONG MASAMBA 2 00:00:43,208 --> 00:00:46,708 KESEMBILAN 3 00:00:56,625 --> 00:00:58,375 Ini dia, Olivia. 4 00:00:58,375 --> 00:01:00,916 Akhirnya kita menemukan kota ini. 5 00:01:03,666 --> 00:01:05,750 Buku itu pasti ada di sekitar sini. 6 00:01:09,166 --> 00:01:10,000 Disitu. 7 00:01:32,791 --> 00:01:33,916 James, ini gila. 8 00:01:33,916 --> 00:01:36,541 Kita sudah datang jauh-jauh mau kembali disaat-saat terakhir. 9 00:01:39,666 --> 00:01:41,500 Kali ini kita harus selesaikan sampai selesai 10 00:01:41,500 --> 00:01:44,750 dan kita akan dapatkan putri kita kembali. 11 00:01:44,750 --> 00:01:47,916 Aku punya firasat buruk, tak ada buku yang bisa membawa putri kita kembali. 12 00:01:49,333 --> 00:01:51,041 Aku mengkuatirkanmu. 13 00:01:53,833 --> 00:01:54,833 Ayo. 14 00:01:54,833 --> 00:01:56,958 Itu tidak lain hanyalah ketakutan yang yang tak bisa dipahami. 15 00:01:56,958 --> 00:01:59,166 Kau tak perlu kuatir padaku. 16 00:02:01,208 --> 00:02:02,666 Baunya seperti orang mati. 17 00:02:02,666 --> 00:02:05,625 Kita tidak salah, kita tidak punya waktu berdebat. 18 00:02:05,625 --> 00:02:06,666 Ikuti aku. 19 00:02:43,291 --> 00:02:44,125 Ini dia. 20 00:03:26,583 --> 00:03:29,500 Pak, sudah waktunya aku kembali. 21 00:03:29,500 --> 00:03:31,125 Kau bisa bayar? 22 00:03:41,166 --> 00:03:42,250 James, kenapa? 23 00:03:44,541 --> 00:03:45,500 Dia sudah tahu banyak. 24 00:03:45,500 --> 00:03:48,125 Tak perlu takut, Olivia sayang, 25 00:03:48,125 --> 00:03:50,000 berbaringlah di batu ini. 26 00:03:51,625 --> 00:03:54,125 Kita tidak akan tunduk pada keinginannya. 27 00:03:54,125 --> 00:03:58,041 Kita akan meminta di kesempatan lain untuk membantu kita. 28 00:03:59,041 --> 00:04:01,583 Kita pasti dapatkan kembali putri kita. 29 00:04:18,125 --> 00:04:20,625 James, tolong hentikan, itu tidak akan membantu. 30 00:04:20,625 --> 00:04:22,791 Kau tahu buku ini membuka jalan menuju kegelapan. 31 00:04:22,791 --> 00:04:25,250 Dunia membutuhkan kegelapan. 32 00:04:25,250 --> 00:04:29,333 Sekarang kegelapan akan kembali kepada kita dimana kematian telah merenggutnya. 33 00:04:30,708 --> 00:04:31,625 Apa? 34 00:04:31,625 --> 00:04:35,958 Kematianmu, kesayanganku akan hidup selama-lamanya, hidup abadi. 35 00:04:35,958 --> 00:04:37,958 Aku tidak mau... 36 00:04:37,958 --> 00:04:40,750 Jangan takut, Olivia. 37 00:04:46,875 --> 00:04:49,166 Kegelapan bisa membangkitkanku, 38 00:04:49,166 --> 00:04:51,250 kegelapan Yang Maha Kuasa. 39 00:04:54,375 --> 00:04:55,833 Buku ini penerang. 40 00:04:57,458 --> 00:04:59,125 Kau akan dapatkan apa yang kau butuhkan. 41 00:05:02,875 --> 00:05:05,625 Kau akan tersiksa selamanya. 42 00:05:05,625 --> 00:05:10,250 Kau bisa menyelamatkanku, tapi tidak. 43 00:05:36,333 --> 00:05:37,250 Maaf. 44 00:05:39,916 --> 00:05:41,375 Pintunya terbuka. 45 00:05:42,583 --> 00:05:43,500 Sepertinya kau ada masalah. 46 00:05:44,958 --> 00:05:48,208 Aku bermimpi tentang buku itu lagi, 47 00:05:48,208 --> 00:05:50,916 seperti di penny dreadful [Cerita Horor]. 48 00:05:54,541 --> 00:05:58,916 Kau sungguh menjengkelkan, dokter, berhenti menatapku. 49 00:06:03,583 --> 00:06:05,625 Apa buku itu begitu penting? 50 00:06:05,625 --> 00:06:07,875 Kau bisa menghidupkan kembali orang mati tanpa itu. 51 00:06:09,083 --> 00:06:10,625 Aku tak bisa menghidupkan kembali orang mati, 52 00:06:12,750 --> 00:06:14,416 hanya kenangan mereka. 53 00:06:17,583 --> 00:06:20,875 Disaat kau memanggil orang mati, mereka tidak datang sendirian. 54 00:06:22,333 --> 00:06:23,875 Mereka membawa neraka bersama mereka 55 00:06:25,750 --> 00:06:27,000 dan tetap di neraka. 56 00:06:27,958 --> 00:06:31,000 Kau berhubungan dengan kekuatan yang mengerikan, Nn. Reed. 57 00:06:34,458 --> 00:06:37,916 Kuharap hilangnya bukuku ini 58 00:06:37,916 --> 00:06:41,166 murni kebetulan, ini bisa saja menjadi bencana, 59 00:06:42,208 --> 00:06:44,291 jika seseorang yang mendapatkannya punya ilmu. 60 00:06:47,458 --> 00:06:49,125 Bagaimana jika itu sudah dimulai? 61 00:06:51,166 --> 00:06:53,291 Kita akan mengetahuinya. 62 00:07:10,291 --> 00:07:13,083 Tuan, tuan! Boleh minta uang receh? 63 00:07:13,166 --> 00:07:14,500 Buat beli sepotong roti. 64 00:07:14,666 --> 00:07:17,625 Ibuku meninggal, Pak. Kumohon. 65 00:07:17,791 --> 00:07:20,000 Kau gila? Dua puluh kopek ...! 66 00:07:20,166 --> 00:07:23,041 Gadis yang mati itu cantik... 67 00:07:23,458 --> 00:07:26,875 dan lidahnya dipotong. Bibirnya dijahit. 68 00:07:27,041 --> 00:07:29,875 Diatur secara rapi, sesuai dengan mayat Pavlusha. 69 00:07:30,041 --> 00:07:32,958 Secara akal sehat. Sepertinya iblis sedang bermain. 70 00:07:33,041 --> 00:07:35,000 Kudengar mereka dicap. 71 00:07:35,166 --> 00:07:37,791 Untuk sepotong roti. Ibuku meninggal. 72 00:07:37,958 --> 00:07:41,833 Yah, jelas sekali. Gerombolan Vladivirskiy sedang bermain. 73 00:07:42,583 --> 00:07:44,208 Apa yang kau mau lakukan dengan mereka? 74 00:07:45,125 --> 00:07:48,541 Lidahnya dipotong. Mulut dijahit. 75 00:07:49,416 --> 00:07:50,708 Dia terlalu banyak bicara. 76 00:07:50,875 --> 00:07:52,125 Kumohon, tuan. 77 00:07:52,291 --> 00:07:54,583 - Koin. Untuk... - Dengar, nak! 78 00:07:54,666 --> 00:07:56,375 Kau tidak akan dapatkan apa-apa dengan merengek demi belas kasihan. 79 00:07:56,541 --> 00:07:59,125 - Memohonlah dengan tulus. - Lepaskan anak itu. 80 00:08:39,958 --> 00:08:41,958 Pembunuh. 81 00:08:46,875 --> 00:08:47,958 Polisi! 82 00:08:48,125 --> 00:08:50,041 - Lari, lari. - Pergilah! 83 00:08:53,833 --> 00:08:55,625 Haruskah kau ikut campur, Ganin? 84 00:08:56,166 --> 00:08:58,166 Ada korban baru yang keempat, Pak. 85 00:08:59,208 --> 00:09:00,208 Apa dia dijahit? 86 00:09:00,791 --> 00:09:03,708 Perutnya dibelah seperti burung mainan. 87 00:09:05,250 --> 00:09:07,000 Itu perbandingan yang bagus. 88 00:09:07,333 --> 00:09:08,750 Aku melewatkan makan siang. 89 00:09:10,666 --> 00:09:14,500 Kau seharusnya tidak datang ke sini sendirian, Pak. 90 00:09:14,916 --> 00:09:16,916 Dengan posisi dan keterampilanmu, 91 00:09:17,291 --> 00:09:19,416 kau tidak boleh lagi bekerja sebagai mata-mata. 92 00:09:20,041 --> 00:09:23,708 Bisa saja kau ditusuk sampai mati dan aku punya bos baru menyelesaikan masalah ini. 93 00:09:24,291 --> 00:09:25,666 Pekerjaan sebagai mata-mata 94 00:09:26,166 --> 00:09:28,166 ditugaskan untuk menangkap kaum anarkis. 95 00:09:28,333 --> 00:09:30,291 Ambilkan sauerkraut yang enak! 96 00:09:30,791 --> 00:09:32,833 Dan kita sudah punya empat korban. 97 00:09:32,958 --> 00:09:34,958 Kau gunakan pasta sebagai lem, kan? 98 00:09:35,833 --> 00:09:38,000 Lebih baik gunakan getah. 99 00:09:38,750 --> 00:09:40,625 Lain kali, kau akan menempelkannya. 100 00:09:42,583 --> 00:09:45,208 Kau tidak perlu kasihan sama anak-anak tunawisma. 101 00:09:45,541 --> 00:09:46,833 Atau siapapun. 102 00:10:07,375 --> 00:10:09,666 - Apa yang terjadi? - Apa yang terjadi? 103 00:10:12,750 --> 00:10:15,166 Kita sedang dihukum atas dosa-dosa kita. 104 00:10:15,333 --> 00:10:17,041 Ya Tuhan, kenapa ini bisa terjadi? 105 00:10:29,041 --> 00:10:31,333 - Sore, Pak. - Apa ada yang terbunuh? 106 00:10:31,500 --> 00:10:33,458 Dicap saat masih hidup. 107 00:10:33,625 --> 00:10:35,500 Sama seperti lainnya. 108 00:10:36,166 --> 00:10:38,375 Dan baru-baru ini juga. 109 00:10:38,541 --> 00:10:41,000 Bajingan itu hanya menyerang yang cantik-cantik. 110 00:10:42,791 --> 00:10:46,000 Boleh aku memeriksanya lebih dekat? 111 00:10:46,208 --> 00:10:47,041 Silahkan. 112 00:10:49,416 --> 00:10:51,541 Apa yang digunakan untuk memotongnya? 113 00:10:53,250 --> 00:10:57,041 Pisau itu lebar dan sangat tajam. 114 00:10:57,833 --> 00:11:01,791 Mungkin... pisau daging. 115 00:11:03,750 --> 00:11:06,166 Tidak ada gejala inflamasi 116 00:11:06,333 --> 00:11:09,541 dia langsung meninggal. 117 00:11:09,708 --> 00:11:10,708 Apa yang ada di sana? 118 00:11:19,291 --> 00:11:20,791 Sungguh... 119 00:11:20,958 --> 00:11:22,125 sadis. 120 00:11:26,625 --> 00:11:28,458 Jantungnya sudah tidak ada. 121 00:11:30,291 --> 00:11:32,875 Diambil setelah korban mati. 122 00:11:33,166 --> 00:11:35,541 Seseorang yang tak berpengalaman. 123 00:11:36,041 --> 00:11:37,666 Bilas ini, temanku. 124 00:11:50,000 --> 00:11:51,291 Sulit ditebak. 125 00:11:56,125 --> 00:11:58,791 Aku butuh seseorang yang bisa menjelaskan ini. 126 00:11:59,416 --> 00:12:03,083 Ini telur, Pak. Kemungkinan besar, telur ayam. 127 00:12:05,833 --> 00:12:08,000 Dan gambarnya... 128 00:12:08,833 --> 00:12:10,125 Kami akan temukan seorang ahli. 129 00:12:18,875 --> 00:12:21,375 Sangat aneh. 130 00:12:22,791 --> 00:12:24,416 Aku sudah menyelidiki banyak hal. 131 00:12:25,541 --> 00:12:27,416 Barang antik Jepang, 132 00:12:28,041 --> 00:12:30,208 pecahan tembikar paku, 133 00:12:30,291 --> 00:12:32,833 NONA OLIVIA REED bahkan kutukan Kabbalistik. 134 00:12:34,333 --> 00:12:35,750 Tapi tidak pernah... 135 00:12:35,916 --> 00:12:38,916 ada telur yang dibawa oleh penyidik ​​kriminal. 136 00:12:39,458 --> 00:12:40,708 Di mana kau mendapatkannya? 137 00:12:41,083 --> 00:12:42,083 Tidak masalah. 138 00:12:43,083 --> 00:12:44,333 Baiklah kalau begitu. 139 00:12:46,083 --> 00:12:47,458 Ini pentagram. 140 00:12:48,375 --> 00:12:51,458 Gambar ini bukanlah kode, 141 00:12:51,625 --> 00:12:53,250 tapi ini memiliki makna. 142 00:12:53,416 --> 00:12:54,916 Pentagram tidak jahat. 143 00:12:55,458 --> 00:12:58,375 Mereka berfungsi sebagai pelindung kejahatan 144 00:12:58,541 --> 00:12:59,666 Sebagai simbol ajaib. 145 00:13:00,375 --> 00:13:01,500 Apa kau seorang penyihir? 146 00:13:02,125 --> 00:13:03,125 Aku hanya... 147 00:13:03,500 --> 00:13:04,500 seorang amatir. 148 00:13:04,750 --> 00:13:05,791 Seorang pembaca. 149 00:13:06,291 --> 00:13:08,791 Semacam occultis. Tapi tidak punya bakat. 150 00:13:09,250 --> 00:13:11,333 Lalu kenapa ada simbol yang sama di sini? 151 00:13:12,541 --> 00:13:13,541 MALAM SPIRITUAL 152 00:13:13,625 --> 00:13:17,250 Aku tidak ingat. Ini simbol biasa, sungguh. 153 00:13:17,416 --> 00:13:19,500 Aku mau hadiri pertunjukan ini. 154 00:13:20,458 --> 00:13:21,791 Silakan, silakan saja. Biar kutangani. 155 00:13:21,958 --> 00:13:24,458 Apa ini semacam perangkat masa Inkuisisi? 156 00:13:24,625 --> 00:13:25,875 Alat penyiksaan kuno? 157 00:13:27,166 --> 00:13:28,000 Tidak. 158 00:13:30,791 --> 00:13:31,916 Itu... 159 00:13:32,916 --> 00:13:36,375 peralatan yang sangat modern. 160 00:13:36,875 --> 00:13:39,875 Lagipula, aku penggemar busana Inggris. 161 00:13:40,041 --> 00:13:42,958 Dan hobi favorit orang Inggris adalah... 162 00:13:43,041 --> 00:13:43,875 olahraga. 163 00:13:45,708 --> 00:13:47,791 Hiburan buat otot-otot kalian. 164 00:13:48,458 --> 00:13:53,125 Penting bagi mereka yang bekerja dalam penelitian mereka. 165 00:13:53,375 --> 00:13:57,125 Bisa kami dapatkan kursi penonton agar bisa menyaksikannya dengan jelas. 166 00:13:58,291 --> 00:13:59,916 Melihat Roh 167 00:14:00,250 --> 00:14:04,166 akan tetap menarik di manapun kau duduk. 168 00:14:04,750 --> 00:14:06,916 Aku tidak tertarik pada Roh. 169 00:14:07,833 --> 00:14:09,708 Aku mau lihat kehidupan. 170 00:14:51,708 --> 00:14:53,416 Astaga, itu seperti dalam dongeng! 171 00:14:54,041 --> 00:14:55,291 Mirip sekali! 172 00:14:58,750 --> 00:15:00,625 Aku lihat kau suka sirkus ini. 173 00:15:21,333 --> 00:15:23,250 Kuharap petugas itu bisa melakukannya. 174 00:15:24,666 --> 00:15:26,333 - Orang Inggris itu? - Tuan! 175 00:15:26,416 --> 00:15:28,041 Diamlah! Sangat menggangu. 176 00:15:28,208 --> 00:15:30,250 Kau yang berteriak, Pak. 177 00:15:30,500 --> 00:15:34,958 Harap tenang. 178 00:15:34,958 --> 00:15:39,958 Seperti yang sudah kuperingatkan, ada Roh di antara kita. 179 00:15:39,958 --> 00:15:41,750 Nn. Reed meminta kita untuk tetap diam! 180 00:15:41,916 --> 00:15:46,416 Dia mengingatkan kalian bahwa roh-roh di sini butuh perhatian. 181 00:15:46,583 --> 00:15:49,166 Mereka akan menghukum siapa saja yang mengabaikan mereka. 182 00:15:50,375 --> 00:15:53,000 Akankah ada pertunjukan yang luar biasa, Ny. 183 00:15:53,625 --> 00:15:56,833 Aku akan memintamu segera pergi dari sini. 184 00:15:57,833 --> 00:16:00,500 Tak bisakah kau berbaur, Pak? 185 00:16:00,500 --> 00:16:01,375 Vasiliy. 186 00:16:04,875 --> 00:16:08,000 Akan kuberitahu apa yang akan dia tunjukkan padamu, Pak. 187 00:16:10,458 --> 00:16:11,875 Mungkin 188 00:16:13,458 --> 00:16:14,375 seorang wanita. 189 00:16:20,458 --> 00:16:21,291 Ya. 190 00:16:24,125 --> 00:16:25,750 Wanita yang bersalah kepadamu. 191 00:16:26,833 --> 00:16:30,958 Semua orang pasti pernah berbuat salah sama seseorang atau lainnya. 192 00:16:30,958 --> 00:16:32,500 Dan lega mengetahui 193 00:16:32,500 --> 00:16:34,708 kau seperti orang lain? 194 00:16:44,583 --> 00:16:46,583 Bolehkah aku minta diterjemahkan? 195 00:16:58,833 --> 00:17:00,833 Hadirin sekalian. 196 00:17:00,958 --> 00:17:02,375 Hadirin sekalian! 197 00:17:02,833 --> 00:17:05,500 Bayangan yang kau pegang teguh 198 00:17:05,500 --> 00:17:08,708 akan muncul di aula ini untuk kenangan yg singkat. 199 00:17:10,875 --> 00:17:12,291 Di aula ini 200 00:17:13,000 --> 00:17:14,500 sejenak 201 00:17:14,666 --> 00:17:18,458 akan muncul roh-roh yang kau pegang teguh di hatimu. 202 00:17:20,833 --> 00:17:22,875 Jangan takut. 203 00:17:23,125 --> 00:17:24,375 Jangan takut! 204 00:17:25,375 --> 00:17:28,916 Kau akan aman bersama dengan pentagram-Ku, 205 00:17:28,916 --> 00:17:33,666 simbol perlindunganku akan menjauhkan mereka. 206 00:17:33,791 --> 00:17:36,041 Kau sepenuhnya aman. 207 00:17:36,666 --> 00:17:39,583 Dengan pentagram ini, simbol perlindungan, 208 00:17:39,750 --> 00:17:42,458 akan mencegah mereka berputar mengelilingi ruangan ini. 209 00:17:43,916 --> 00:17:45,041 Satu. 210 00:17:45,291 --> 00:17:46,125 Satu! 211 00:17:47,958 --> 00:17:49,333 Mereka yang telah tiada, 212 00:17:51,041 --> 00:17:53,041 mereka yang membuatmu merasa bersalah. 213 00:17:54,166 --> 00:17:55,666 Mereka yang telah tiada, 214 00:17:55,833 --> 00:17:59,541 dan mereka yang sebelumnya membuatmu merasa bersalah. 215 00:18:01,583 --> 00:18:02,583 Dua! 216 00:18:05,250 --> 00:18:07,541 Mereka yang tak bisa kau lupakan. 217 00:18:11,541 --> 00:18:14,375 Kau akan lihat mereka sekarang. 218 00:18:15,583 --> 00:18:19,291 Dimana orang lain tuli dan buta ... 219 00:18:19,333 --> 00:18:23,375 Tempat dimana semua orang tuli dan buta... 220 00:18:23,708 --> 00:18:26,458 Temui aku! 221 00:18:58,958 --> 00:19:02,250 Pergilah! 222 00:19:21,166 --> 00:19:23,083 Tadi kulihat ibuku yang sudah mati. 223 00:19:23,500 --> 00:19:24,833 Aku bersalah padanya. 224 00:19:26,416 --> 00:19:28,250 Dia dulu suka selai ceri. 225 00:19:28,625 --> 00:19:30,916 Pernah sewaktu dia sedang makan, seekor lebah terbang 226 00:19:31,083 --> 00:19:35,083 dan aku masukkan kedalam selai dengan sendok saat dia tidak melihatnya. 227 00:19:35,250 --> 00:19:36,250 Hanya sebagai candaan. 228 00:19:37,708 --> 00:19:41,333 Alhasilnya baik-baik saja, tapi lidahnya bengkak selama 2 hari. 229 00:19:42,375 --> 00:19:44,583 Jadi kau melakukannya pada ibumu sendiri? 230 00:19:45,000 --> 00:19:48,125 Tidaklah. Dia meninggal karena usia tua. 231 00:19:48,291 --> 00:19:50,708 Siapa yang kau lihat, Pak? 232 00:19:51,000 --> 00:19:52,083 Tidak ada. 233 00:19:52,250 --> 00:19:54,916 Ayo, aku tahu kau melihat seseorang. 234 00:19:55,083 --> 00:19:56,791 Kau tidak pandai berbohong. 235 00:19:58,333 --> 00:19:59,916 Aku masih bisa melihatnya. 236 00:20:00,208 --> 00:20:01,916 Itu mukamu... 237 00:20:02,000 --> 00:20:03,125 kentara sekali. 238 00:20:07,083 --> 00:20:10,791 Benar, pak! Orang mati lebih menarik diajak bicara daripada kau! 239 00:20:16,958 --> 00:20:22,500 Aku tidak berani berikan saran, Ny., tapi aku harus bertanya, 240 00:20:26,375 --> 00:20:28,541 apa yang membuatmu tetap tinggal di St Petersburg, 241 00:20:28,541 --> 00:20:30,166 Kapan giliran kota-kota lain? 242 00:20:32,833 --> 00:20:34,291 Yang satu ini masih memanggilku. 243 00:20:37,083 --> 00:20:41,166 Sekarang waktu terbaik mengadakan lebih banyak pertunjukan, tiketnya pasti akan terjual habis. 244 00:20:49,375 --> 00:20:52,791 Aku kecewa karena kau tak mau bilang yang sebenarnya. 245 00:20:57,541 --> 00:20:58,541 Maaf. 246 00:21:02,458 --> 00:21:06,375 Izinkan aku perkenalkan diri, Rostov (berbicara bahasa Rusia) 247 00:21:06,375 --> 00:21:08,125 Kepolisian St. Petersburg. 248 00:21:10,791 --> 00:21:12,458 Kau sudah keterlaluan! 249 00:21:13,541 --> 00:21:17,000 Jika kau polisi, temukan bukuku. 250 00:21:17,000 --> 00:21:18,416 Buku apa? 251 00:21:18,416 --> 00:21:20,125 Grimoire ajaibku, 252 00:21:21,625 --> 00:21:24,833 sangat berharga dan telah dicuri dariku 253 00:21:24,833 --> 00:21:28,000 dan polisi sama sekali tidak membantu. 254 00:21:30,458 --> 00:21:31,833 Aku mau perlihatkan ini. 255 00:21:35,250 --> 00:21:38,208 Telur ini ditemukan dalam keadaan terjahit di dalam tubuh 256 00:21:38,208 --> 00:21:40,541 seorang gadis yang dibunuh tadi malam. 257 00:21:44,375 --> 00:21:46,666 Kau tahu simbol ini? 258 00:21:46,666 --> 00:21:49,750 Kulihat sangat mirip di postermu. 259 00:21:49,750 --> 00:21:51,583 Ayam mana pun bisa bertelur 260 00:21:51,583 --> 00:21:54,541 dan amatir mana pun bisa menggambar pentagram itu di kulit telur. 261 00:21:54,541 --> 00:21:56,458 - Itu bukan rahasia umum lagi. - Nn. Reed, 262 00:21:57,333 --> 00:21:59,291 kau mengenali benda ini. 263 00:22:01,000 --> 00:22:02,500 Tolong lihat aku. 264 00:22:07,208 --> 00:22:08,625 Kenapa kau di sini? 265 00:22:11,875 --> 00:22:16,250 Kau tidak penasaran melihatnya lagi? 266 00:22:16,250 --> 00:22:17,166 Untuk melihatnya? 267 00:22:30,291 --> 00:22:33,500 Ayo kita awasi dia 24 jam. 268 00:22:33,666 --> 00:22:36,625 Ok, aku akan tugaskan dua orang untuk mengawasinya. 269 00:22:36,958 --> 00:22:38,833 Pak, kurasa kita harus cari tahu 270 00:22:39,166 --> 00:22:41,875 kira-kira siapa lagi yang akan dibunuhnya. Seperti di Timur Tengah. 271 00:22:42,041 --> 00:22:45,208 Hukuman si pencuri tanganya dipotong. Pemfitnah... 272 00:22:45,375 --> 00:22:47,750 lidah mereka dipotong. Berzinah... 273 00:22:48,250 --> 00:22:50,875 - Baiklah... - Apa kau pernah pergi Ke Timur Tengah? 274 00:22:52,041 --> 00:22:53,291 Bagaimana kau tahu? 275 00:22:53,958 --> 00:22:54,958 Aku tahu. 276 00:22:57,458 --> 00:22:58,708 Saat membaca buku. 277 00:22:59,125 --> 00:23:00,625 Pak. 278 00:23:01,000 --> 00:23:04,000 Ini bisa menjadi hal baru, kau belum bertemu semua orang. 279 00:23:05,541 --> 00:23:06,666 Begitu juga denganmu. 280 00:23:06,916 --> 00:23:09,416 Ini agen terbaik kita, Gopher. 281 00:23:09,583 --> 00:23:11,125 Daerah kumuh adalah rumahnya. 282 00:23:11,291 --> 00:23:13,291 Jiwa yang murni dan tanpa pamrih. 283 00:23:13,458 --> 00:23:15,875 Jangan takut, Gopher. Dia salah satu dari kita. 284 00:23:20,958 --> 00:23:22,583 Uang muka, uang. 285 00:23:23,250 --> 00:23:26,125 Berhentilah berbicara seperti pendeta sebelum kebaktian. 286 00:23:27,125 --> 00:23:28,791 Cari tahu siapa pembunuhnya? 287 00:23:30,958 --> 00:23:31,791 Yah? 288 00:23:31,958 --> 00:23:33,916 Jujur, Pak, 289 00:23:34,000 --> 00:23:36,333 tapi tak seorang pun yang mau bertaruh demi kebenaran? 290 00:23:36,375 --> 00:23:37,500 Mana uang mukanya. 291 00:23:47,708 --> 00:23:49,416 iblis yang membunuh mereka. 292 00:23:52,333 --> 00:23:54,083 iblis kau, kau gila! 293 00:23:54,166 --> 00:23:55,625 Kembalikan uangnya. 294 00:23:55,791 --> 00:23:57,958 Aku sudah mencarinya selama tujuh hari. 295 00:23:58,125 --> 00:24:00,625 Tidak ada yang mau melakukannya. Orang-orang pada ketakutan. 296 00:24:01,458 --> 00:24:02,833 Mereka juga mau tahu. 297 00:24:03,000 --> 00:24:04,833 Mereka bilang iblis itu sudah datang 298 00:24:05,125 --> 00:24:07,500 - ke St. Petersburg. - Kembalikan uangnya. 299 00:24:13,583 --> 00:24:15,416 Bekerja sebagai detektif untukmu. 300 00:24:15,791 --> 00:24:17,250 Tapi aku akan membuatnya bicara. 301 00:24:17,541 --> 00:24:19,875 Jika pekerjaan detektif memberi kita info soal iblis, 302 00:24:20,041 --> 00:24:22,125 maka iblis bersamanya. 303 00:24:23,083 --> 00:24:24,500 Dia memang licik. 304 00:24:25,083 --> 00:24:28,166 - Dia sudah melakukan trik sirkus. - Brillian. 305 00:24:29,750 --> 00:24:33,125 Periksa sakumu, pak. Untuk jaga-jaga. 306 00:24:51,916 --> 00:24:54,208 Ini benar-benar bisnis yang jahat, Pak. 307 00:25:00,333 --> 00:25:01,916 Semoga tak ada yang tahu. 308 00:25:13,791 --> 00:25:14,833 Benar, Pak? 309 00:25:30,958 --> 00:25:32,750 Ambillah dua puluh lima lagi. 310 00:25:36,833 --> 00:25:39,666 Tidak ada yang akan tahu, bila kau tidak bilang. 311 00:27:45,750 --> 00:27:48,083 Selamat pagi, Pak Letnan. 312 00:27:50,666 --> 00:27:52,000 Selamat pagi, Ganin. 313 00:28:01,250 --> 00:28:02,791 Pak. 314 00:28:03,500 --> 00:28:05,750 Jangan tidur lagi di kantormu. 315 00:28:05,916 --> 00:28:08,583 Ada Katedral Saint Isaac di pipimu. 316 00:28:09,458 --> 00:28:12,541 Aku kemari mau memberi tahumu kabar baik. 317 00:28:12,708 --> 00:28:14,875 - Wanita Inggris itu? - Bagaimana dengan dia? 318 00:28:15,041 --> 00:28:16,416 Dia tidur larut malam. 319 00:28:17,291 --> 00:28:19,333 Lalu Tn. Golitsyn mengunjunginya. 320 00:28:19,583 --> 00:28:21,416 Mereka makan siang di Trushin... 321 00:28:22,000 --> 00:28:23,916 Ini membosankan. Tapi kita punya saksi! 322 00:28:24,500 --> 00:28:27,958 Evpraksia Semenova, janda dari pembaca mazmur. 323 00:28:28,208 --> 00:28:31,875 Yang mana, pada tanggal 14 Mei, sedang makan sup 324 00:28:31,875 --> 00:28:35,666 dan melihat seorang pria menyeret seorang gadis ke dalam kereta hitam besar. 325 00:28:35,833 --> 00:28:38,000 - Ada info lebih detail lagi? - Lebih detailnya? 326 00:28:38,166 --> 00:28:40,791 Sup itu, dibuat dengan kaldu sapi, 327 00:28:40,833 --> 00:28:43,041 ikannya dikukus. 328 00:28:43,291 --> 00:28:44,541 Bukan begitu maksudku. 329 00:28:45,208 --> 00:28:46,041 Baiklah. 330 00:28:46,500 --> 00:28:50,625 Pria yang menyeret gadis itu berpakaian hangat. 331 00:28:50,916 --> 00:28:52,458 Sebuah tudung menutupi wajahnya. 332 00:28:52,500 --> 00:28:55,000 Jadi dia tidak bisa jelaskan penampilannya. 333 00:28:55,375 --> 00:28:57,750 - Mengenakan pakaian hangat. - Ya. Saat itu berkabut. 334 00:28:57,791 --> 00:29:00,333 Dia sudah menjelaskannya dengan jelas. 335 00:29:01,125 --> 00:29:03,625 Katanya kereta itu melaju aneh. 336 00:29:04,541 --> 00:29:07,125 Sudah jelas melengkung di sebelah kiri. 337 00:29:08,875 --> 00:29:11,166 Kau bilang wanita Inggris itu ada di rumah? 338 00:29:12,000 --> 00:29:13,166 Menurutmu 339 00:29:15,583 --> 00:29:17,291 dia bisa memanggil... 340 00:29:17,958 --> 00:29:19,791 jiwa wanita yang dibunuh itu? 341 00:29:21,041 --> 00:29:22,083 Maksudku, dia seorang... 342 00:29:25,916 --> 00:29:26,958 penipu. 343 00:29:27,708 --> 00:29:30,916 Orang-orang ini semuanya cantik-cantik. Mereka menipu dan menjinakkan kita. 344 00:29:30,916 --> 00:29:34,791 Kurasa kau harus bicara dengan cartwrights atau pengusaha mobil jenazah itu? 345 00:29:34,833 --> 00:29:37,291 Mungkin mobil jenazah disewa tanpa sebab. 346 00:29:38,833 --> 00:29:40,125 Kau benar. 347 00:29:45,041 --> 00:29:47,166 Ini, lihat ini, sobat. 348 00:29:48,541 --> 00:29:52,000 Lihat, jika kau menarik garis di sini. 349 00:29:53,291 --> 00:29:54,875 Dan kemudian di sini... 350 00:29:58,458 --> 00:29:59,958 Ya Tuhan! 351 00:30:00,291 --> 00:30:01,916 Korban berikutnya 352 00:30:02,625 --> 00:30:03,916 seharusnya ada di sini. 353 00:30:04,250 --> 00:30:05,250 Katedral Kazan. 354 00:30:05,916 --> 00:30:07,500 Mahakuasa... 355 00:30:07,666 --> 00:30:10,791 - Ayo pergi, kau bisa berdoa di jalan. - Pak, 356 00:30:11,875 --> 00:30:12,958 korban yang kelima. 357 00:30:14,708 --> 00:30:17,000 - Dekat Katedral Kazan? - Ya. 358 00:30:32,625 --> 00:30:35,666 Perhatikan simbol di dadanya. 359 00:30:41,750 --> 00:30:43,166 Bajingan itu menjahitnya dengan baik. 360 00:30:43,791 --> 00:30:45,041 Menggunakan jahitan selimut. 361 00:30:55,000 --> 00:30:56,833 Ayo, aku tidak bisa melihatnya. 362 00:30:58,125 --> 00:30:59,250 Menakutkan sekali. 363 00:30:59,291 --> 00:31:01,125 - Siapa dia? - Dia masih muda. 364 00:31:01,166 --> 00:31:03,458 Kenapa kau tidak pernah bawa senjata? 365 00:31:05,208 --> 00:31:08,083 Karena aku tidak ada niat mau membunuh siapa pun. 366 00:31:18,375 --> 00:31:20,791 Apa kau sudah menemukan bukuku? 367 00:31:20,791 --> 00:31:23,708 Ada pembunuhan di kota ini lagi, Nn. Reed. 368 00:31:24,375 --> 00:31:26,000 Maafkan aku. 369 00:31:26,000 --> 00:31:26,833 Maaf. 370 00:31:27,750 --> 00:31:29,166 Tidak, Aku... 371 00:31:32,250 --> 00:31:34,625 Aku hanya memintamu memberitahuku sesuatu 372 00:31:34,625 --> 00:31:37,000 tentang pemilik barang ini. 373 00:31:37,000 --> 00:31:39,500 Yang kubutuhkan menikmati masa istirahat dan pemulihan. 374 00:31:39,500 --> 00:31:41,000 Aku takut aku tidak bisa membantumu. 375 00:31:43,875 --> 00:31:44,916 Kumohon, Nona Reed. 376 00:31:50,000 --> 00:31:51,208 Kau merasakan sesuatu? 377 00:31:52,625 --> 00:31:55,166 Aku selalu merasakan sesuatu. 378 00:31:59,333 --> 00:32:00,166 Baik. 379 00:32:01,666 --> 00:32:04,375 Akan kulakukan pemanggilan arwah khusus untukmu. 380 00:32:04,375 --> 00:32:05,750 Tentu saja ini 200 rubel. 381 00:32:07,041 --> 00:32:08,541 Um, 100? 382 00:32:08,541 --> 00:32:13,541 250. 383 00:32:20,916 --> 00:32:22,666 Aku tidak tahu pasti bisa membuat seperti ini. 384 00:32:25,625 --> 00:32:27,000 Ini gambar yang luar biasa. 385 00:32:27,041 --> 00:32:30,291 Tapi pembuat mobil jenazah bisa melengkungkannya, seperti yang mereka lakukan. 386 00:32:32,541 --> 00:32:34,166 Kau pembuat kereta... 387 00:32:34,666 --> 00:32:36,833 senang bekerja denganmu. 388 00:32:40,125 --> 00:32:40,958 Stepan! 389 00:32:42,375 --> 00:32:43,375 Lihatlah. 390 00:32:43,916 --> 00:32:46,625 Coba lengkungkan bagian belakang kiri. Ikuti seperti itu? 391 00:32:47,041 --> 00:32:48,250 Tidak, aku tidak pernah melakukannya. 392 00:32:52,166 --> 00:32:55,583 Apa kau yakin barang ini milik korban? 393 00:32:56,750 --> 00:32:57,583 Ya. 394 00:32:59,958 --> 00:33:03,000 Aku bisa lihat apa Almarhum mau memperlihatkan ini padaku. 395 00:33:04,625 --> 00:33:07,458 Kemungkinan besar ini terjadi saat kematiannya. 396 00:33:09,791 --> 00:33:13,666 Kebanyakan roh mau bicara dalam momen seperti ini, 397 00:33:15,416 --> 00:33:16,416 itu bisa dimengerti. 398 00:33:18,291 --> 00:33:21,166 Itu meninggalkan kesan yang kuat. 399 00:33:28,750 --> 00:33:29,583 Kemudian. 400 00:33:35,083 --> 00:33:36,083 Apapun yang terjadi, 401 00:33:37,958 --> 00:33:39,833 jangan lepaskan. 402 00:33:47,666 --> 00:33:48,500 Wahai wanita 403 00:33:49,625 --> 00:33:51,833 pemilik cincin ini, 404 00:33:53,541 --> 00:33:55,583 yang sudah meninggal dunia, 405 00:33:57,083 --> 00:33:59,708 datang dan berbicaralah. 406 00:34:12,000 --> 00:34:13,333 Aku melihat sesuatu. 407 00:34:17,291 --> 00:34:18,625 Jalan yang gelap 408 00:34:19,625 --> 00:34:21,333 dan seorang gadis berjalan sendirian. 409 00:34:24,791 --> 00:34:26,708 Dia terus melihat ke belakang. 410 00:34:29,208 --> 00:34:31,041 Ada cahaya di depan. 411 00:34:32,583 --> 00:34:33,833 Dia berjalan lebih cepat. 412 00:34:35,458 --> 00:34:40,125 Tiba-tiba seorang pria muncul dari gang di belakangnya, 413 00:34:41,375 --> 00:34:44,500 tingginya sedang, rambut hitam, 414 00:34:45,625 --> 00:34:49,583 Kaki kirinya pincang. 415 00:34:52,625 --> 00:34:54,791 Dia menyusulnya, 416 00:34:59,208 --> 00:35:01,416 dan mencekiknya. 417 00:35:11,291 --> 00:35:12,125 Ketakutan. 418 00:35:13,500 --> 00:35:14,333 Kematian. 419 00:35:16,125 --> 00:35:17,416 Rasa sakit. 420 00:35:17,416 --> 00:35:18,791 Cukup, Nn. Reed! 421 00:35:21,750 --> 00:35:23,458 Kau mengganggu acara pemanggilan arwah ini. 422 00:35:23,458 --> 00:35:24,875 Kau pembohong! 423 00:35:26,708 --> 00:35:28,875 Cincin ini milik istriku. 424 00:35:28,875 --> 00:35:31,208 Bagaimana kau tahu dia tidak dibunuh sekarang? 425 00:35:31,208 --> 00:35:33,666 Bagaimana kau bisa menipu penonton? 426 00:35:33,666 --> 00:35:35,041 Melalui hipnotis? 427 00:35:36,333 --> 00:35:37,833 Atau sesuatu yang memabukkan? 428 00:35:41,375 --> 00:35:43,625 Tipuan dengan listrik? 429 00:35:44,958 --> 00:35:45,833 Trik murahan. 430 00:35:45,833 --> 00:35:48,583 Beraninya kau meremehkan bakatku. 431 00:35:48,583 --> 00:35:51,125 Aku hampir saja mempercayaimu. 432 00:35:51,125 --> 00:35:53,000 Kumpulkan barang-barangmu 433 00:35:53,875 --> 00:35:54,708 dan ikuti aku. 434 00:36:12,541 --> 00:36:15,250 Kau tahu, kadangkala terjadi kesalahan, hal itu biasanya terjadi. 435 00:36:15,250 --> 00:36:16,875 Kenapa tidak kita coba lagi? 436 00:36:16,875 --> 00:36:19,833 Elemen mereka, kau bisa bicara langsung dengn orang mati, 437 00:36:19,833 --> 00:36:23,708 setengah tarif, 125 rubles dan aku akan menemukan pembunuhnya. 438 00:36:28,041 --> 00:36:31,625 Marie Gerelo, seorang pengasuh, Umur 30 tahun. 439 00:36:31,625 --> 00:36:34,666 Dicekik, otaknya dikeluarkan dari tengkorak. 440 00:36:38,125 --> 00:36:42,041 Nn. Krysa Puma, ibu pengajar (guru). 441 00:36:42,041 --> 00:36:44,625 Lidahnya dipotong, 442 00:36:44,625 --> 00:36:48,041 dan mulut dijahit tertutup dengan benang tebal. 443 00:36:50,583 --> 00:36:53,750 Olga Menor, tunawisma, 24 tahun, 444 00:36:53,750 --> 00:36:57,250 kehabisan darah, tangan dan kakinya terpotong. 445 00:36:59,791 --> 00:37:03,125 Anna Berezina, petani dari Scov, 446 00:37:03,125 --> 00:37:06,708 Usia 35 tahun, jantungnya dicabut 447 00:37:06,708 --> 00:37:09,791 dan diganti dengan telur. yang mirip dengan simbolmu. 448 00:37:09,791 --> 00:37:11,500 Mereka ada di jiwamu. 449 00:37:13,541 --> 00:37:15,291 Odessa Kumkov, penjahit. 450 00:37:17,625 --> 00:37:20,958 20 tahun, seorang penjahit. 451 00:37:20,958 --> 00:37:23,708 Bola mata dilepas, kelopak mata dijahit menjadi satu. 452 00:37:25,833 --> 00:37:28,958 Aku sudah beritahu semuanya kepadamu, Nn. Reed, kenapa diam saja? 453 00:37:34,916 --> 00:37:36,666 Apa mayat itu menakutimu? 454 00:37:39,625 --> 00:37:41,333 Mereka orang mati, 455 00:37:43,166 --> 00:37:45,750 bukan roh, bukan jiwa, sudah mati. 456 00:37:47,250 --> 00:37:48,083 Bicaralah pada mereka, 457 00:37:49,083 --> 00:37:50,416 aku tidak akan ganggu. 458 00:37:54,291 --> 00:37:55,583 Aku tidak mau berada di sini. 459 00:37:57,041 --> 00:37:58,083 Memalukan. 460 00:38:04,333 --> 00:38:06,208 Kau mau mempermalukanku, 461 00:38:07,500 --> 00:38:08,416 memaksaku. 462 00:38:10,625 --> 00:38:11,458 Kenapa? 463 00:38:40,666 --> 00:38:44,541 Kau kelihatan tampan, tak perlu kau menutupinya. 464 00:38:50,583 --> 00:38:51,916 Lepaskan aku! 465 00:38:53,458 --> 00:38:54,458 Kumohon! 466 00:38:55,708 --> 00:38:56,916 Demi Tuhan! 467 00:39:41,750 --> 00:39:42,833 Ada orang? 468 00:39:45,500 --> 00:39:46,333 Siapa saja? 469 00:39:48,750 --> 00:39:51,625 Kolonel Rostov, tolong antarkan aku ke dia. 470 00:39:57,166 --> 00:39:58,958 Kau berdarah, Ny. 471 00:40:02,125 --> 00:40:03,875 Saraf kejang-kejang. 472 00:40:04,583 --> 00:40:07,041 Sumpah, tak ada kekerasan. 473 00:40:08,416 --> 00:40:09,416 Pergilah. 474 00:40:13,458 --> 00:40:15,208 Nn. Reed. 475 00:40:15,208 --> 00:40:17,041 Tn. Rostov. 476 00:40:17,041 --> 00:40:19,708 Aku harus memberitahumu soal visi yang kumiliki di penjaramu. 477 00:40:21,125 --> 00:40:23,541 Apa kau masih mencari uang? 478 00:40:23,541 --> 00:40:28,541 Aku tenggelam dalam air hitam di kanal sempit 479 00:40:28,750 --> 00:40:29,833 dekat sebuah kastil merah. 480 00:40:31,791 --> 00:40:35,041 Aku seorang wanita tinggi, wanita kuat berusia 30 tahun, rambut panjang. 481 00:40:35,041 --> 00:40:37,083 Aku tinggal, aku tinggal di St. Petersburg. 482 00:40:40,541 --> 00:40:42,916 Aku kesakitan dan takut mati. 483 00:40:44,375 --> 00:40:47,416 Aku bangkrut, aku terikat 484 00:40:49,166 --> 00:40:50,333 dan kemudian aku mati. 485 00:40:51,583 --> 00:40:53,083 Tidak ada jalan keluar. 486 00:40:55,083 --> 00:40:57,625 - Aku merasakan tubuhnya. - Hebat sekali kau bisa menelusurinya. 487 00:41:00,208 --> 00:41:01,125 Rasa sakitnya. 488 00:41:09,708 --> 00:41:11,291 Kembalikan ke sel? 489 00:41:12,666 --> 00:41:14,041 Kau boleh pergi. 490 00:41:16,291 --> 00:41:17,166 Apa? 491 00:41:17,166 --> 00:41:18,750 Kau dibebaskan. 492 00:41:18,774 --> 00:41:53,774 JOIN GROUP TELEGRAM https://t.me/Collection_MovieTerbaik 493 00:41:53,798 --> 00:42:59,798 SUPORT KAMI https://www.peamasamba.info/ 494 00:43:00,791 --> 00:43:02,333 Nn. Reed, kau baik-baik saja? 495 00:43:05,125 --> 00:43:06,750 Panggil polisi! 496 00:43:07,833 --> 00:43:08,958 Kau tidak begitu kenal kota ini, 497 00:43:08,958 --> 00:43:11,500 tapi kau berhasil menemukan tempat yang sempurna. 498 00:43:11,500 --> 00:43:15,500 Tolong, Nn. Reed, berhentilah berbohong, itu tak ada gunanya. 499 00:43:17,666 --> 00:43:19,750 Apa kau mau menghadiri Otopsinya? 500 00:43:20,833 --> 00:43:23,166 Atau kau tahu apa yang akan kita lihat di sana? 501 00:43:23,166 --> 00:43:25,416 Cap apa kali ini? 502 00:43:25,416 --> 00:43:26,250 Air. 503 00:43:30,333 --> 00:43:35,333 Segitiga yang menunjuk ke bawah, simbol elemen. 504 00:43:38,291 --> 00:43:40,708 Pembunuhan ini bagian dari ritual. 505 00:43:42,500 --> 00:43:44,833 Semua korban ada tujuannya. 506 00:43:47,416 --> 00:43:48,875 Neraka. 507 00:43:48,875 --> 00:43:51,333 Aku pernah baca di Alkitab, bahwa akhir dunia (kiamat) 508 00:43:51,333 --> 00:43:53,166 tidak ada yang bisa tahu, 509 00:43:53,166 --> 00:43:57,708 waktunya, ini tentang waktu. 510 00:43:57,708 --> 00:44:00,750 Setelah itu Tuhan kita akan kembali. 511 00:44:00,750 --> 00:44:03,125 Jika neraka datang kepada kita, tidak akan ada lagi manusia. 512 00:44:06,250 --> 00:44:09,041 Kristus tidak akan datang ke tempat tanpa manusia. 513 00:44:12,875 --> 00:44:14,041 Aku tidak percaya padamu. 514 00:44:15,000 --> 00:44:17,875 Cukup beritahu aku.: maksudmu apa? 515 00:44:18,500 --> 00:44:20,541 Apa yang hilang darimu? 516 00:44:23,583 --> 00:44:25,916 Siapa wanita yang kau lihat saat pemanggilan arwah itu? 517 00:44:25,916 --> 00:44:27,458 Dasar pembohong. 518 00:44:27,458 --> 00:44:29,000 Jangan main-main denganku. 519 00:44:29,000 --> 00:44:31,208 Kau tak tahu apa-apa tentang dia. 520 00:44:39,625 --> 00:44:40,458 Ganin! 521 00:44:41,041 --> 00:44:42,041 Air! 522 00:44:42,875 --> 00:44:44,166 Cepat, nak. 523 00:44:52,166 --> 00:44:53,000 Nn. Reed. 524 00:44:54,125 --> 00:44:56,083 Mi (Arwah) 525 00:44:57,583 --> 00:44:59,708 Kau seorang seniwati. 526 00:44:59,708 --> 00:45:04,000 Aku butuh pena, tidak, pensil dan kertas, tolong. 527 00:45:17,375 --> 00:45:19,500 Jangan coba-coba mainkan ilmu sihirmu. 528 00:45:20,833 --> 00:45:22,416 Trik ini tidak berfungsi di sini. 529 00:45:25,291 --> 00:45:26,500 Dia berbaring, tidak, tidak, 530 00:45:26,500 --> 00:45:30,541 dia sedang duduk di tanggul. 531 00:45:31,666 --> 00:45:32,916 Sebuah pentagram. 532 00:45:35,125 --> 00:45:37,250 Kereta hitam membawanya ke sana. 533 00:45:39,583 --> 00:45:42,416 Tangan seorang pria punya tato seperti ini. 534 00:45:43,708 --> 00:45:47,875 Dia penyihir sungguhan. Itu tato Pavlusha si deadman. 535 00:45:49,166 --> 00:45:50,333 Itu tandanya. 536 00:45:50,875 --> 00:45:53,416 Tengkorak, tulang bersilang dan As sekop. 537 00:45:54,000 --> 00:45:56,041 Tandanya, tapi apa dia yang melakukan itu? 538 00:45:56,750 --> 00:45:58,666 Korban menghilang di daerahnya. 539 00:45:58,916 --> 00:46:01,375 Tidak ada yang peduli jika rakyat jelata yang hilang. 540 00:46:02,166 --> 00:46:05,000 Tapi pembunuhan biadab seperti itu ada di kota kita? 541 00:46:05,791 --> 00:46:07,666 Dia tidak pernah melakukan itu. 542 00:46:09,333 --> 00:46:10,500 Dibutuhkan keterampilan, 543 00:46:12,041 --> 00:46:15,458 memotong dan menjahit... mengatur semuanya secara artistik. 544 00:46:16,125 --> 00:46:17,791 Tapi jika itu dia... 545 00:46:26,500 --> 00:46:29,625 Siapa yang pesan angsa dan bubur? 546 00:46:31,250 --> 00:46:33,416 Bawakan vodka dan gelas minumannya. 547 00:46:36,291 --> 00:46:39,291 Kau tidak bisa bermain! Kau akan kehilangan bajumu! 548 00:46:39,750 --> 00:46:42,458 Setelah itu istrimu akan datang! 549 00:46:42,625 --> 00:46:44,166 Bawa itu di sini! 550 00:46:44,500 --> 00:46:46,208 Dan tambah lagi minumannya! 551 00:46:48,833 --> 00:46:51,750 Dia tenggelam di laut. Mari kita minum untuk mengenangnya. 552 00:47:01,833 --> 00:47:04,625 Halo, Gopher. Ingat aku? 553 00:47:05,041 --> 00:47:07,625 Kau tidak bisa berada di sini, Pak. 554 00:47:11,708 --> 00:47:13,916 Aku harus bertemu dengan Pavlusha si deadman. 555 00:47:14,083 --> 00:47:15,541 Bisa kau membantuku sayangku? 556 00:47:15,625 --> 00:47:17,000 Tinggalkan tempat ini. 557 00:47:17,916 --> 00:47:19,250 Ke mana? 558 00:47:20,291 --> 00:47:22,625 Aku tidak akan pergi sampai aku menemukan Pavlusha. 559 00:47:24,625 --> 00:47:28,208 Ada... polisi sedang menyamar. 560 00:47:28,833 --> 00:47:30,750 Mereka menyelediki Gopher. 561 00:47:34,500 --> 00:47:36,375 Gopher, eh? 562 00:47:41,583 --> 00:47:44,125 Mereka akan membunuhku, Pak. Sumpah mereka akan melakukannya. 563 00:47:45,708 --> 00:47:48,916 Gopher! Pavlusha ingin kau ke dapur. 564 00:47:54,291 --> 00:47:56,291 Kau mau kemana, bos? 565 00:47:56,375 --> 00:47:58,083 Lakukan sesuatu... 566 00:47:58,583 --> 00:48:00,083 bau busuk apa ini? 567 00:48:05,916 --> 00:48:07,000 Minggirlah. 568 00:48:29,291 --> 00:48:31,083 Jangan bergerak, orang baik. 569 00:48:33,958 --> 00:48:37,166 Sup kita akan lebih berlemak hari ini! 570 00:48:45,708 --> 00:48:46,875 Kau si Deadman itu? 571 00:48:48,541 --> 00:48:50,541 Kau butuh orang mati? 572 00:48:50,541 --> 00:48:51,875 Ini! 573 00:49:26,666 --> 00:49:29,083 Dia mampu bertahan dari berbagai macam rintangan. 574 00:49:31,458 --> 00:49:32,625 Kenapa tidak dengan yang satu ini? 575 00:50:09,958 --> 00:50:11,750 Ya ampun. 576 00:50:12,208 --> 00:50:14,291 Kematian ada dimana-mana. 577 00:50:30,625 --> 00:50:32,125 Mau ngobrol, Pavlusha? 578 00:50:36,250 --> 00:50:37,916 Gadis yang dibunuh. 579 00:50:38,708 --> 00:50:40,791 - Hasil kerjamu? - Tentu saja tidak! 580 00:50:40,958 --> 00:50:44,791 Dosaku sudah banyak apalagi mau menanggung dosa orang lain. 581 00:50:48,958 --> 00:50:50,458 Pikirkan lagi, Pavlusha. 582 00:50:51,416 --> 00:50:52,916 Sementara aku memegangimu. 583 00:50:53,000 --> 00:50:54,375 Siapa yang melakukannya? 584 00:50:55,000 --> 00:50:56,500 Aku melihatnya. 585 00:50:57,625 --> 00:50:58,916 Baiklah kalau begitu... 586 00:51:04,375 --> 00:51:06,041 Katakan apa yang kau lihat. 587 00:51:08,416 --> 00:51:10,041 Saat itu di malam hari. 588 00:51:10,750 --> 00:51:12,416 Katedral Kazan. 589 00:51:18,041 --> 00:51:20,541 Aku sedang jalan-jalan. 590 00:51:21,291 --> 00:51:24,916 Ketika aku melihat seseorang... membawa seorang wanita. 591 00:51:27,333 --> 00:51:30,708 Pikirku dia mencampakkannya 592 00:51:31,833 --> 00:51:33,833 setelah bersenang-senang. 593 00:51:36,458 --> 00:51:39,750 Tapi kemudian aku perhatikan dia mesum. 594 00:51:44,875 --> 00:51:48,083 Jadi kuputuskan beri pelajaran pada bajingan itu. 595 00:51:51,500 --> 00:51:53,541 Lihat-lihat kalau jalan! 596 00:52:14,458 --> 00:52:17,125 Dia membunuhnya dengan sadis. 597 00:52:18,750 --> 00:52:20,958 Tidak manusiawi. 598 00:52:26,416 --> 00:52:30,000 - Jadi ada cara yang baik dan manusiawi? - Tidak tahu. 599 00:52:30,291 --> 00:52:32,500 Tapi kupikir pasti ada. 600 00:52:33,083 --> 00:52:35,083 Jika kau manusia. 601 00:52:35,916 --> 00:52:38,666 Jika tidak, itu bebas-bebas saja. 602 00:52:39,000 --> 00:52:40,791 Bagaimana dengan Gopher? 603 00:52:41,041 --> 00:52:44,250 Gopher bukan manusia! 604 00:52:46,083 --> 00:52:47,875 Di mana jam tangannya? 605 00:52:55,708 --> 00:52:57,458 Sialan, Ganin. 606 00:52:58,208 --> 00:53:01,416 Kita butuh dia untuk ditanyai. Kau membunuh saksi! 607 00:53:03,291 --> 00:53:05,458 Ini sudah melawan hukum, tanpa proses hukum. 608 00:53:06,375 --> 00:53:09,333 Pengadilan bukanlah hukum. Ini keadilan. 609 00:53:10,250 --> 00:53:12,000 Aku menghukumnya dengan adil. 610 00:53:15,708 --> 00:53:17,791 Jadi sekarang apa? Dia sudah mati... 611 00:53:17,958 --> 00:53:19,166 dan kita tak punya apa-apa. 612 00:53:20,250 --> 00:53:22,708 Kecuali cerita karangan tentang jam tangan itu. 613 00:53:25,250 --> 00:53:26,250 Jam tangan? 614 00:53:33,625 --> 00:53:34,625 Bajingan. 615 00:53:41,250 --> 00:53:44,708 Coba ingat, apa kau pernah melihat jam tangan ini sebelumnya? 616 00:53:50,125 --> 00:53:53,000 Kami hanya ingin mengembalikannya kepada pemiliknya. 617 00:53:54,666 --> 00:53:56,083 Luar biasa... 618 00:53:56,833 --> 00:53:59,708 dan ini pekerjaan yang sulit. 619 00:54:00,625 --> 00:54:02,458 Langsung saja ke intinya? 620 00:54:03,083 --> 00:54:04,583 Tidak usah berputar-putar? 621 00:54:14,541 --> 00:54:18,750 Ketika dia pertama kali membawanya ke aku, jam ini tidak memainkan musik. 622 00:54:21,500 --> 00:54:25,875 Dia masih sangat muda saat itu. 623 00:54:27,083 --> 00:54:29,583 Dia mewarisi jam tangan ini dari ayahnya. 624 00:54:31,416 --> 00:54:32,416 Siapa dia? 625 00:54:52,833 --> 00:54:56,333 Ada urusan apa denganku? Apa kau memberiku temuan baru? 626 00:54:56,500 --> 00:54:58,041 Benar, Tn. Golitsyn. 627 00:54:58,541 --> 00:54:59,916 Seperti apa? 628 00:55:00,750 --> 00:55:01,916 Jam tanganmu. 629 00:55:11,416 --> 00:55:12,583 Bagaimana kau mendapatkannya? 630 00:55:13,541 --> 00:55:14,833 Ceritanya panjang. 631 00:55:15,916 --> 00:55:18,791 Lagi pula, kita punya banyak cerita untuk saling dibagikan. 632 00:55:20,833 --> 00:55:21,833 Kembali bekerja. 633 00:55:28,375 --> 00:55:29,583 Apa yang terjadi? 634 00:55:31,750 --> 00:55:36,666 Apa hakmu menerobos ke rumahku? 635 00:55:38,833 --> 00:55:39,958 Letakkan kembali! 636 00:55:40,041 --> 00:55:42,541 Itu barang mudah pecah dan langka! 637 00:55:42,708 --> 00:55:45,833 Pak, bersabarlah. Pencarian butuh waktu lama. 638 00:55:47,250 --> 00:55:48,625 Jangan sentuh apapun! 639 00:55:50,541 --> 00:55:52,041 Jangan buka lemari itu. 640 00:55:52,083 --> 00:55:53,416 Itu kosong! 641 00:55:53,958 --> 00:55:55,000 Apa yang terjadi? 642 00:55:55,625 --> 00:55:58,375 Apa kau tuli? Kubilang, jangan sentuh itu! 643 00:55:58,541 --> 00:55:59,708 Mesin yang mengerikan. 644 00:56:06,541 --> 00:56:08,000 Pak. 645 00:56:08,583 --> 00:56:09,791 Silakan lihat. 646 00:56:16,833 --> 00:56:18,125 Apa ini, Pak? 647 00:56:18,625 --> 00:56:20,750 Aku tak harus menjelaskan semuanya! 648 00:56:21,500 --> 00:56:24,708 Darah manusia? Atau apa kau mengiris sosis dengan benar? 649 00:56:24,833 --> 00:56:28,708 Aku tidak akan menjelaskannya padamu. Aku tidak membunuh siapa pun. 650 00:56:41,916 --> 00:56:43,000 Tangkap dia. 651 00:56:54,291 --> 00:56:57,083 Aku akan mengutukmu bersedih dan kesepian selamanya. 652 00:56:58,250 --> 00:57:00,500 Merusak apapun yang kau sentuh, 653 00:57:00,500 --> 00:57:02,291 menghancurkan semua yang kau sayangi 654 00:57:02,291 --> 00:57:05,250 dan mati dengan menyakitkan. 655 00:57:05,250 --> 00:57:07,083 Terima kasih, aku juga menyukaimu. 656 00:57:11,625 --> 00:57:13,375 Aku benar-benar bebas kali ini? 657 00:57:13,375 --> 00:57:15,250 Aku mau kau sebagai saksi. 658 00:57:15,250 --> 00:57:16,791 Kami sedang menanyai seorang pria, 659 00:57:16,791 --> 00:57:19,541 yang kami curigai melakukan pembunuhan. 660 00:57:20,875 --> 00:57:24,375 Seseorang yang sangat kau kenal, Vasiliy Golitsyn. 661 00:57:29,125 --> 00:57:31,583 Aku begitu mengimpikan punya kekuatan khusus. 662 00:57:32,500 --> 00:57:33,625 Dan pengetahuan. 663 00:57:36,000 --> 00:57:38,750 Aku sangat berharap aku akan berhasil. 664 00:57:40,000 --> 00:57:42,083 Aku belajar dari yang terbaik. 665 00:57:42,958 --> 00:57:45,833 Aku mengundang Nn. Reed ke Rusia mau belajar darinya. 666 00:57:46,041 --> 00:57:50,375 Jadi itu Golitsyn, sekarang aku tahu di mana bukuku. 667 00:57:50,375 --> 00:57:52,666 Kami tidak menemukan buku itu, 668 00:57:52,666 --> 00:57:56,083 tapi kami menemukan jam yang berlumuran darah. 669 00:57:56,083 --> 00:57:57,458 Oh, Vasiliy. 670 00:57:57,458 --> 00:57:59,000 Aku mulai memberinya pelajaran 671 00:57:59,000 --> 00:58:00,333 berlatih sihir saat kembali di Moskow. 672 00:58:00,333 --> 00:58:04,250 Aku, ngeri aku membayangkan apa dia benar-benar membutuhkannya. 673 00:58:04,250 --> 00:58:06,083 Kenapa kau berada di Moskow? 674 00:58:08,750 --> 00:58:13,375 Aku tidak pernah membunuh seseorang. Ya, aku hanya melakukan... ritual. 675 00:58:14,250 --> 00:58:16,750 Tapi itu hanya mengorbankan binatang. 676 00:58:16,916 --> 00:58:17,916 Untuk apa? 677 00:58:20,833 --> 00:58:23,708 Ilmu sihir tidak melanggar hukum di Rusia. 678 00:58:24,125 --> 00:58:26,750 Tapi aku tidak mau menyampaikannya. 679 00:58:29,875 --> 00:58:31,125 Tolong kuncinya. 680 00:58:34,916 --> 00:58:36,791 Tn. Golitsyn bukanlah pembunuhnya. 681 00:58:37,666 --> 00:58:38,666 Permisi? 682 00:58:40,166 --> 00:58:41,666 Kau berubah pikiran? 683 00:58:42,916 --> 00:58:46,083 Dia bukan pembunuhnya, semua ini dimulai 684 00:58:46,083 --> 00:58:48,250 saat kau dan Tn. Golitsyn berada di Moskow. 685 00:58:50,875 --> 00:58:52,041 Bisa kau jelaskan? 686 00:58:54,125 --> 00:58:57,833 Pembunuhan pertama di St. Petersburg tanggal 2 April 10. 687 00:58:58,291 --> 00:59:00,000 Saat Golitsyn berada di Moskow. 688 00:59:03,083 --> 00:59:05,250 Boleh aku tanya... 689 00:59:06,041 --> 00:59:08,583 Bagaimana bisa pembunuhnya mendapatkan jam tanganmu? 690 00:59:13,458 --> 00:59:16,625 Aku kenal salah satu korbannya. 691 00:59:18,208 --> 00:59:20,458 Avdotya, seorang penjahit dan tukang cuci. 692 00:59:22,416 --> 00:59:23,916 Dia menjahitkan pakaian... 693 00:59:25,625 --> 00:59:26,791 untuk ritualku. 694 00:59:27,875 --> 00:59:29,708 Membersihkan darah dan... 695 00:59:31,416 --> 00:59:32,958 membantu menyediakan binatangnya. 696 00:59:35,166 --> 00:59:36,750 Aku memberinya jam tangan... 697 00:59:39,250 --> 00:59:42,916 sebagai ucapan terima kasih, dan membuatnya diam. 698 00:59:45,958 --> 00:59:48,750 Kuharap kau mengerti keadaan rumit ini 699 00:59:48,833 --> 00:59:50,791 yang bertentangan denganmu. 700 00:59:52,958 --> 00:59:56,375 Jika kau mau, kau boleh mengajukan laporan resmi. 701 00:59:56,541 --> 00:59:58,083 Tapi aku tidak menyarankan itu. 702 01:00:02,666 --> 01:00:04,833 Teganya kau meremehkanku? 703 01:00:09,916 --> 01:00:13,583 Sudah jelas pertunjukanmu di sini sudah berakhir. 704 01:00:34,083 --> 01:00:35,458 Olivia! 705 01:00:41,666 --> 01:00:43,000 Aku akan mengantarmu. 706 01:00:56,458 --> 01:01:00,125 Tapi aku tidak mengerti, kenapa ada pembunuhan yang keenam? 707 01:01:00,125 --> 01:01:01,958 Bintangmu memiliki lima poin. 708 01:01:03,041 --> 01:01:05,208 Bintang sebagai pelengkap, 709 01:01:05,208 --> 01:01:09,250 tapi ritual itu membutuhkan empat pengorbanan lagi, 710 01:01:09,250 --> 01:01:13,166 satu untuk masing-masing elemen, yang keenam melambangkan air. 711 01:01:14,666 --> 01:01:18,000 Pembunuh tidak akan berhenti sampai dia mendapatkan korban kesembilannya, 712 01:01:19,541 --> 01:01:20,375 dengan api. 713 01:01:22,458 --> 01:01:27,458 Tapi di manakah pembunuhan lainnya terjadi? 714 01:01:27,958 --> 01:01:30,750 Di mana saja, aku... 715 01:01:30,750 --> 01:01:34,000 Yang ketujuh adalah bumi, 716 01:01:34,000 --> 01:01:34,833 lalu udara. 717 01:01:37,500 --> 01:01:41,583 Tapi aku tahu persis bagaimana pengorbanan kesembilan yang terakhir 718 01:01:41,583 --> 01:01:43,333 akan terjadi. 719 01:01:43,333 --> 01:01:44,416 Awal yang baik. 720 01:01:45,666 --> 01:01:47,083 Pengorbanan untuk api, 721 01:01:50,000 --> 01:01:52,125 itulah aku. 722 01:01:52,125 --> 01:01:55,625 Tidak, tidak akan. 723 01:01:58,041 --> 01:02:01,750 Aku akan menyelamatkanmu dan aku bisa menyelamatkanmu. 724 01:02:13,625 --> 01:02:15,666 Tapi jika kau punya bakat seperti itu, 725 01:02:16,583 --> 01:02:20,291 kenapa repot-repot dengan semua ocehan berlebihan itu? 726 01:02:20,291 --> 01:02:22,333 Apa ini hanya tipuan belaka? 727 01:02:23,708 --> 01:02:27,500 Ketika kau membicarakan penelitian omong kosong yang indah, 728 01:02:28,541 --> 01:02:30,791 Oh, betapa orang menghargainya. 729 01:02:35,125 --> 01:02:35,958 Teh? 730 01:02:37,833 --> 01:02:38,833 Ya. 731 01:02:40,083 --> 01:02:42,750 Aku bermimpi buruk ketika aku masih kecil, 732 01:02:42,750 --> 01:02:45,916 mereka mengerikan, menakutkan. 733 01:02:45,916 --> 01:02:48,958 Ayahku bilang ada iblis dalam diriku 734 01:02:48,958 --> 01:02:52,333 dan aku disuruh mempercayainya, 735 01:02:52,333 --> 01:02:55,458 sampai suatu hari aku ditemukan oleh seseorang, 736 01:02:55,458 --> 01:02:58,666 yang tampaknya menerimaku apa adanya, 737 01:02:58,666 --> 01:02:59,500 untuk siapa, 738 01:03:00,333 --> 01:03:01,833 siapa diriku sebenarnya. 739 01:03:04,416 --> 01:03:06,041 Gula? 740 01:03:06,041 --> 01:03:07,416 Hm. 741 01:03:07,416 --> 01:03:10,208 Dia melihat bakatku bukan sebagai kutukan, 742 01:03:12,166 --> 01:03:13,750 tapi sebagai cara untuk menghasilkan uang. 743 01:03:18,208 --> 01:03:22,041 Dia menjadi mentorku dan kemudian suamiku. 744 01:03:23,875 --> 01:03:27,625 Hidup bersamanya sangat menderita, tapi aku mencintainya. 745 01:03:29,000 --> 01:03:30,333 Hanya dia yang aku kenal. 746 01:03:34,041 --> 01:03:39,041 Setiap hari dicurahkan untuk latihan dan pertunjukan 747 01:03:41,416 --> 01:03:44,583 dan jika aku gagal, dia memukulku. 748 01:03:46,916 --> 01:03:51,916 Tapi aku memaafkannya demi putri kami, Audrey kami. 749 01:03:53,708 --> 01:03:56,000 Lalu tiba-tiba dia jatuh sakit dan meninggal 750 01:03:56,000 --> 01:03:57,750 dan dia tidak bisa bertahan hidup. 751 01:04:01,708 --> 01:04:04,333 Aku hanya terus tampil demi uang, 752 01:04:04,333 --> 01:04:07,291 karena aku tidak tahu kehidupan lain, aku tidak mau tahu 753 01:04:07,291 --> 01:04:08,916 dan aku kehilangan bakatku yang sebenarnya. 754 01:04:13,333 --> 01:04:15,208 Kasihanilah aku, Pak! 755 01:04:16,875 --> 01:04:19,333 Demi Tuhan, Pak! 756 01:04:34,083 --> 01:04:35,250 Kasihanilah aku, Pak! 757 01:04:36,500 --> 01:04:38,250 Kasihanilah aku, Pak! 758 01:04:40,833 --> 01:04:42,333 Aku takkan pikir lama-lama. 759 01:04:43,541 --> 01:04:45,125 Aku akan diam. 760 01:04:54,041 --> 01:04:55,958 Biarkan aku hidup. 761 01:04:58,958 --> 01:05:00,750 Demi Iblis. 762 01:05:07,916 --> 01:05:10,625 Aku sudah kehilangan diriku yang sebenarnya. 763 01:05:17,083 --> 01:05:18,125 Sampai sekarang. 764 01:05:39,958 --> 01:05:41,583 Tidak apa-apa. 765 01:05:44,625 --> 01:05:46,000 Kau harus putuskan. 766 01:05:46,125 --> 01:05:48,125 Jika tidak, kau akan kehilangan istri dan bayimu. 767 01:05:48,250 --> 01:05:50,041 Tapi aku bukan dokter. 768 01:05:51,833 --> 01:05:53,666 Sebuah keputusan lebih baik daripada menyesal. 769 01:05:54,666 --> 01:05:56,791 Lebih baik membuat keputusan 770 01:05:58,458 --> 01:06:00,125 daripada akan menyesal tidak melakukan apa-apa. 771 01:06:07,791 --> 01:06:09,416 Aku tidak pernah beri tahu siapa pun. 772 01:06:10,958 --> 01:06:13,666 Aku mengutuk diriku setiap hari karena kelemahanku. 773 01:06:16,041 --> 01:06:20,333 Kau mencari kematianmu sendiri. 774 01:06:20,333 --> 01:06:23,333 Jadi kau meninggalkannya, bergabung dengan tentara 775 01:06:23,333 --> 01:06:24,791 dan jadi polisi. 776 01:06:24,791 --> 01:06:27,666 Aku pahami rasa penyesalan itu tidak seperti yang lain. 777 01:06:27,666 --> 01:06:31,250 Dalam hal ini, kita bicara dengan bahasa yang sama. 778 01:06:31,250 --> 01:06:33,625 Tapi tolong percaya padaku. 779 01:06:36,666 --> 01:06:38,833 Kau tidak bisa salahkan dirimu. 780 01:06:40,666 --> 01:06:43,708 Ini bukan salib yang harus kau pikul. 781 01:06:50,333 --> 01:06:52,250 Salib! 782 01:06:52,250 --> 01:06:53,750 Aku dikubur. 783 01:06:54,958 --> 01:06:55,791 Kematian. 784 01:06:59,083 --> 01:07:00,750 Bumi di mataku. 785 01:07:00,750 --> 01:07:02,458 Apa yang kau lihat? 786 01:07:02,458 --> 01:07:03,291 Teruskan. 787 01:07:04,250 --> 01:07:06,333 - Air. - Kau tahu dimana tempat itu? 788 01:07:07,166 --> 01:07:10,166 Dermaga batu, monster, Gargoyle. 789 01:07:11,416 --> 01:07:12,958 Salib di mana-mana. 790 01:07:12,958 --> 01:07:15,166 Pemakaman Nevskiy, Lavra. 791 01:07:19,791 --> 01:07:22,041 Tapi dia masih hidup. 792 01:09:18,375 --> 01:09:19,208 Olivia! 793 01:10:01,125 --> 01:10:02,375 Selamat Sore, 794 01:10:02,833 --> 01:10:03,916 orang-orang baik. 795 01:10:08,041 --> 01:10:09,916 Apa yang bisa kubantu, pak? 796 01:10:21,375 --> 01:10:22,375 Lihatlah. 797 01:10:23,083 --> 01:10:24,916 Itu melengkung bagian belakang sebelah kiri. 798 01:10:25,000 --> 01:10:26,125 Pernah memperbaikinya? 799 01:10:47,375 --> 01:10:49,000 Mengganti bagian itu. 800 01:10:49,041 --> 01:10:50,375 Akan tetap masih melengkung. 801 01:10:50,458 --> 01:10:52,791 Kau ingat nama pemiliknya? 802 01:11:03,041 --> 01:11:04,666 Aku tidak ingat, Pak. 803 01:11:10,333 --> 01:11:11,458 Cobalah. 804 01:11:12,666 --> 01:11:14,541 Aku mungkin punya tanda terima. 805 01:11:23,625 --> 01:11:25,166 Ini, Pak. 806 01:11:40,708 --> 01:11:42,833 Aku selalu menyimpan semua ini. 807 01:11:42,857 --> 01:12:17,857 JOIN GROUP TELEGRAM https://t.me/Collection_MovieTerbaik 808 01:12:17,881 --> 01:13:07,881 SUPORT KAMI https://www.peamasamba.info/ 809 01:16:26,958 --> 01:16:28,250 Oh Tuhan, Nn. Reed! 810 01:16:28,875 --> 01:16:29,916 Tidak apa-apa. 811 01:16:30,083 --> 01:16:31,583 Kau baik-baik saja, sayang. 812 01:16:32,375 --> 01:16:33,375 Tidak apa-apa. 813 01:16:33,458 --> 01:16:36,333 [Dalam Bahasa Prancis ]] Ayo, Ny.! Polisi Rusia! 814 01:16:36,500 --> 01:16:38,416 Terkadang kita tiba tepat waktu. 815 01:16:44,083 --> 01:16:45,958 Memalukan! 816 01:16:46,000 --> 01:16:49,166 Mabuk pada jam segini, Pak! Atau ini dari tadi malam? 817 01:16:53,000 --> 01:16:54,125 Kenapa begitu senang? 818 01:16:54,208 --> 01:16:56,291 Bagaimana kau bisa di sini? Siapa kau? 819 01:16:58,958 --> 01:17:00,250 Aku tidak ingat. 820 01:17:06,166 --> 01:17:07,333 Sekarang aku ingat. 821 01:17:12,875 --> 01:17:13,958 Dasar pemabuk. 822 01:18:02,666 --> 01:18:04,250 Disinilah udaranya. 823 01:18:18,500 --> 01:18:19,791 Pak! 824 01:18:26,250 --> 01:18:27,416 Ini pembunuhnya? 825 01:18:29,416 --> 01:18:30,541 Itu Pelayan. 826 01:19:10,666 --> 01:19:13,625 Pak, di ruang bawah tanah... 827 01:19:13,791 --> 01:19:15,041 Ayo kita lihat. 828 01:19:23,625 --> 01:19:24,625 Ada apa? 829 01:19:26,083 --> 01:19:27,541 Kalau saja aku tahu. 830 01:19:54,791 --> 01:19:57,208 FESTIVAL KEMBANG API KE 20 831 01:20:39,416 --> 01:20:41,458 Kudengar artis Inggris terkenal akan tampil malam ini. 832 01:20:41,500 --> 01:20:43,583 Aku ingin tahu pertunjukan seperti apa yang akan dia tampilkan. 833 01:20:43,625 --> 01:20:45,291 Lihat betapa indahnya! 834 01:21:01,166 --> 01:21:02,000 Tolong. 835 01:21:03,125 --> 01:21:05,333 Tolong! 836 01:21:07,041 --> 01:21:08,208 Tolong! 837 01:21:11,333 --> 01:21:12,458 Tolong! 838 01:21:12,458 --> 01:21:14,916 Tolong! 839 01:21:22,791 --> 01:21:23,625 James. 840 01:21:26,875 --> 01:21:27,708 Pikirku, 841 01:21:28,875 --> 01:21:31,416 - kukira kau sudah mati. - Aku selamat. 842 01:21:31,416 --> 01:21:33,875 Kita harus hidupkan kembali putri kita. 843 01:21:33,875 --> 01:21:35,166 Putri kita. 844 01:21:38,041 --> 01:21:38,875 Dia sudah meninggal. 845 01:21:40,208 --> 01:21:43,916 Orang mati tidak bisa kembali. 846 01:21:52,000 --> 01:21:54,166 Orang mati tidak bisa kembali. 847 01:21:55,375 --> 01:22:00,375 Kau akan menyadari bahwa itu tidak benar. 848 01:22:29,875 --> 01:22:31,750 Pertunjukannya sudah dimulai. 849 01:22:33,250 --> 01:22:34,666 Minggir, Pak. 850 01:22:34,666 --> 01:22:35,833 Awas! 851 01:22:36,250 --> 01:22:37,583 Hati-hati! 852 01:22:41,916 --> 01:22:45,916 Darah keluarga akan dimasukkan ke dalam api. 853 01:22:47,666 --> 01:22:50,833 Itulah yang dikatakan dalam Kitab Suci. 854 01:22:54,916 --> 01:22:55,916 Biarkan aku lewat. 855 01:23:02,791 --> 01:23:04,000 Minggir. 856 01:23:19,958 --> 01:23:21,208 Olivia, 857 01:23:21,208 --> 01:23:24,208 kau adalah kunci ritualnya. 858 01:23:24,208 --> 01:23:28,000 Kau adalah korban kesembilan. 859 01:23:28,000 --> 01:23:28,833 Kumohon. 860 01:23:38,208 --> 01:23:39,041 Tolong! 861 01:23:41,375 --> 01:23:43,666 Tak ada yang bisa membantumu sekarang. 862 01:23:43,666 --> 01:23:46,333 Ini neraka dan ini milikku. 863 01:23:48,000 --> 01:23:49,416 Olivia-ku yang malang, 864 01:23:50,458 --> 01:23:53,041 kau tidak pernah mempelajari pelajaran yang begitu penting. 865 01:23:54,166 --> 01:23:56,750 Yang kau percaya apa yang nyata. 866 01:23:57,791 --> 01:23:58,625 Aku kehilangan, 867 01:23:59,875 --> 01:24:00,916 aku sedang kehilangan, 868 01:24:00,916 --> 01:24:03,458 itu hal yang paling berharga didalam hidupku 869 01:24:04,541 --> 01:24:05,750 dan aku bisa mendapatkannya kembali 870 01:24:05,750 --> 01:24:10,000 dengan mengucurkan darah salah satu orang tuanya. 871 01:24:10,000 --> 01:24:12,708 Apa pertaruhannya sampai segitu? 872 01:24:30,375 --> 01:24:31,375 Hentikan! 873 01:24:31,375 --> 01:24:32,625 Apakah ini bagian dari pertunjukan? 874 01:24:32,666 --> 01:24:33,791 Polisi! 875 01:24:35,333 --> 01:24:38,500 James! 876 01:25:06,375 --> 01:25:08,708 Uh! 877 01:25:12,000 --> 01:25:12,833 Uh! 878 01:26:07,166 --> 01:26:08,208 Aku sudah janji, 879 01:26:09,833 --> 01:26:12,583 aku tidak akan membiarkanmu terluka. 880 01:26:15,000 --> 01:26:16,458 Tapi aku tidak menepati janjiku. 881 01:26:23,166 --> 01:26:24,000 Jangan pergi. 882 01:26:26,958 --> 01:26:29,000 Aku baru saja menemukanmu. 883 01:26:31,708 --> 01:26:34,458 Aku tidak mengerti bahasa Inggrismu. 884 01:26:34,482 --> 01:26:49,482 TERJEMAHAN | YOYONG MASAMBA