1 00:00:01,000 --> 00:00:03,875 KARAKTER DAN INSIDEN FILM INI FIKSI 2 00:02:28,333 --> 00:02:29,458 BERITA TERBARU 3 00:02:29,541 --> 00:02:33,583 Nama Annaatthe bergema di setiap sudut Kolkata. 4 00:02:34,166 --> 00:02:35,833 Seorang hakim jalanan di kota 5 00:02:35,916 --> 00:02:39,583 telah mengobarkan perang melawan pengusaha mafia Manoj Parekar. 6 00:02:39,666 --> 00:02:41,416 Tagar baru WhoisAnnaatthe 7 00:02:41,500 --> 00:02:44,625 sedang tren di platform media sosial 8 00:02:44,708 --> 00:02:47,291 televisi, media cetak, dan ruang redaksi lain. 9 00:02:47,375 --> 00:02:50,666 Nama Annaatthe terkenal di seluruh Kolkata. 10 00:02:50,750 --> 00:02:55,041 Twitter, WhatsApp, dan Facebook ramai dengan berita tentang Annaatthe. 11 00:02:55,708 --> 00:02:59,083 Individu bernama Annaatthe yang mengobarkan perang ini 12 00:02:59,166 --> 00:03:02,791 telah diperhatikan oleh masyarakat dan polisi. 13 00:03:04,291 --> 00:03:07,125 Sumber asli mengatakan bahwa 14 00:03:07,208 --> 00:03:09,666 siapa pun yang menemukan Annaatthe 15 00:03:09,750 --> 00:03:12,958 akan dapat uang, seperti diumumkan oleh Manoj Parekar. 16 00:03:14,666 --> 00:03:18,125 Selain itu, beberapa penjahat bawah tanah Kolkata 17 00:03:18,208 --> 00:03:21,375 sedang mencari Annaatthe untuk menangkapnya. 18 00:03:26,291 --> 00:03:30,208 Siapa Annaatthe? Dari mana asalnya? Kenapa dia ada di sini? 19 00:03:41,750 --> 00:03:44,625 Fatepur, Alipore, Batanagar, Paragpur, Howrah! 20 00:03:44,708 --> 00:03:46,875 Cari setiap sudut dan celah Kolkata! 21 00:03:47,791 --> 00:03:49,958 Keterlaluan! Di mana Annaatthe? 22 00:03:54,541 --> 00:03:56,083 Waspadalah terhadapnya! 23 00:03:59,000 --> 00:04:00,791 Aku ingin kita menangkapnya! 24 00:04:00,875 --> 00:04:02,708 Jangan ada geng lain menangkapnya! 25 00:04:04,041 --> 00:04:06,541 Kita harus melacaknya dan bawa ke Manoj Bhai. 26 00:04:07,875 --> 00:04:09,708 Jangan sampai gagal! Tangkap dia! 27 00:04:13,041 --> 00:04:14,250 Kami melihatnya! 28 00:04:14,791 --> 00:04:15,958 Kami melihatnya! 29 00:04:16,041 --> 00:04:18,208 - Annaatthe... - Annaatthe... 30 00:04:18,958 --> 00:04:20,083 Apa yang terjadi? 31 00:04:20,166 --> 00:04:21,583 Ada 20 dari kami. 32 00:04:21,666 --> 00:04:23,000 Dia kalahkan 18 orang. 33 00:04:23,500 --> 00:04:25,416 Hanya kami yang berhasil kabur. 34 00:04:26,458 --> 00:04:27,875 Dia biarkan kalian lari? 35 00:04:27,958 --> 00:04:29,000 Ya. 36 00:04:33,166 --> 00:04:34,708 Kalian langsung ke sini? 37 00:04:34,791 --> 00:04:36,583 Ya, kami langsung ke sini! 38 00:04:42,583 --> 00:04:45,500 - Sudah cari Annaatthe? - Sudah dapat Annaatthe? 39 00:04:45,583 --> 00:04:46,791 Katakan, sudahkah? 40 00:04:49,083 --> 00:04:50,958 Kami tidak dapatkan Annaatthe. 41 00:04:51,041 --> 00:04:52,708 Annaatthe yang dapat kita. 42 00:05:22,875 --> 00:05:24,250 Tangkap dia! 43 00:05:30,250 --> 00:05:32,458 Hidup itu bagai bayi yang baru lahir. 44 00:05:34,166 --> 00:05:36,458 Ketika akan menangis atau tersenyum 45 00:05:37,291 --> 00:05:39,916 kapan akan tidur, dan kapan akan bangun 46 00:05:40,000 --> 00:05:41,583 tetap menjadi misteri. 47 00:05:43,500 --> 00:05:46,291 Enam bulan sebelumnya di kota Kolkata 48 00:05:46,375 --> 00:05:50,916 di depan mereka ini, jika seseorang bilang padaku bahwa aku akan seperti ini, 49 00:05:51,875 --> 00:05:53,083 akan aku tertawakan. 50 00:05:56,250 --> 00:05:57,708 Namaku, Kaaliyan. 51 00:06:00,541 --> 00:06:02,041 Kampungku, Soorakkottai. 52 00:06:04,125 --> 00:06:07,625 SOORAKKOTTAI ENAM BULAN SEBELUMNYA 53 00:06:07,708 --> 00:06:09,916 Dia bagai magnet Lihat matanya! 54 00:06:10,000 --> 00:06:12,750 Dia pria berkarisma Lihat saudara kita! 55 00:06:12,833 --> 00:06:15,250 Suara siulan akan bergema 56 00:06:15,333 --> 00:06:17,708 Akan ada kemegahan dan upacara 57 00:06:17,791 --> 00:06:20,166 Kaaliyan adalah nama lain keberanian 58 00:06:20,250 --> 00:06:22,875 Kami memuji kemenangannya Ikutlah bergembira 59 00:06:29,208 --> 00:06:30,500 {\an8}KETUA PANCHAYAT KAALIYAN 60 00:06:30,583 --> 00:06:33,291 KANTOR UNI PANCHAYAT SOORAKKOTTAI, THANJAVUR 61 00:06:38,125 --> 00:06:39,166 Pemimpin! 62 00:06:40,500 --> 00:06:41,791 Pemimpin! 63 00:06:43,125 --> 00:06:43,958 Pemimpin! 64 00:06:45,625 --> 00:06:46,958 Pemimpin! 65 00:06:48,208 --> 00:06:50,458 Annaatthe ada di sini! 66 00:06:50,541 --> 00:06:53,541 Ada kembang api dan perayaan di jalanan 67 00:06:58,791 --> 00:07:00,791 Annaatthe ada di sini! 68 00:07:00,875 --> 00:07:03,833 Jalan dan pakaian megah ini Disukai semua orang 69 00:07:07,958 --> 00:07:10,708 Tiada penghalang yang dapat Menahan tornado 70 00:07:10,791 --> 00:07:13,041 Atasi rintangan tanggung jawab menanti 71 00:07:13,125 --> 00:07:15,791 Ikan paus tak akan bisa Ditangkap dengan umpan 72 00:07:15,875 --> 00:07:18,208 Bangkitlah Yang Mahakuasa bersama kita 73 00:07:18,291 --> 00:07:23,333 Bertarung dengan keyakinan Dan kita bisa memenangkan dunia 74 00:07:23,416 --> 00:07:29,791 Siapa yang setara denganmu? Kita bahkan bisa mencapai langit! 75 00:07:29,875 --> 00:07:32,375 - Bicaranya Annaatthe menawan - Gayanya! 76 00:07:32,458 --> 00:07:34,916 - Annaatthe nyanyi dengan merdu - Gayanya! 77 00:07:35,000 --> 00:07:39,041 Tarian Annaatthe menciptakan Kemegahan dan perayaan! 78 00:07:40,125 --> 00:07:42,583 - Bicaranya Annaatthe menawan - Gayanya! 79 00:07:42,666 --> 00:07:45,166 - Annaatthe nyanyi dengan merdu - Gayanya! 80 00:07:45,250 --> 00:07:49,791 Tarian Annaatthe menciptakan Kemegahan dan perayaan! 81 00:07:49,875 --> 00:07:52,166 Annaatthe ada di sini! 82 00:07:52,250 --> 00:07:55,500 Ada kembang api dan perayaan Yang tersebar di jalanan 83 00:08:04,708 --> 00:08:05,958 Pemimpin! 84 00:08:07,416 --> 00:08:08,541 Pemimpin! 85 00:08:09,875 --> 00:08:11,416 Pemimpin! 86 00:08:12,291 --> 00:08:13,666 Pemimpin! 87 00:08:15,458 --> 00:08:20,250 Dekat Keezhadi kuno Ada sungai yang mengalir deras 88 00:08:20,333 --> 00:08:21,541 Ada banyak makanan 89 00:08:21,625 --> 00:08:25,458 Banyak biji-bijian memenuhi hati Dan jiwa manusia dengan sukacita 90 00:08:25,541 --> 00:08:30,500 Akar yang mencengkeram keberanian Inilah tanah keajaiban 91 00:08:30,583 --> 00:08:35,541 Kita akan berdiri tegak, apa pun Yang terjadi kita adalah klan warisan ini 92 00:08:35,625 --> 00:08:37,125 Dia penyayang dan cerdas 93 00:08:37,208 --> 00:08:39,833 Dia pesulap, Mentor Dan maskot keberuntungan 94 00:08:39,916 --> 00:08:40,750 Ayo! 95 00:08:40,833 --> 00:08:45,541 Waktu adalah yang paling penting Perlakukan dengan sangat hati-hati 96 00:08:46,125 --> 00:08:50,833 Keinginan bisa berbahaya Putar telinganya dan singkirkan 97 00:08:50,916 --> 00:08:53,333 Apa indahnya dunia ini? 98 00:08:53,416 --> 00:08:55,833 Dia bersimpati bahkan pada musuhmu 99 00:08:55,916 --> 00:08:58,458 Apa realisasi yang terbaik? 100 00:08:58,541 --> 00:09:01,041 Realisasi diri adalah suatu kebajikan 101 00:09:01,125 --> 00:09:06,333 Seharusnya ada keringat di dahimu Seharusnya ada kebenaran di hatimu 102 00:09:06,416 --> 00:09:11,166 Semua yang kau inginkan Pasti akan datang kepadamu 103 00:09:11,250 --> 00:09:13,875 Keberanian melihatmu Fajar membangunkanmu 104 00:09:13,958 --> 00:09:16,333 Jangan takut apa pun! 105 00:09:16,416 --> 00:09:22,125 Semua impianmu akan jadi kenyataan Jangan menyerah 106 00:09:22,208 --> 00:09:24,750 - Bicaranya Annaatthe menawan - Gayanya! 107 00:09:24,833 --> 00:09:27,333 - Annaatthe nyanyi dengan merdu - Gayanya! 108 00:09:27,416 --> 00:09:32,041 Tarian Annaatthe menciptakan Kemegahan dan perayaan! 109 00:09:32,125 --> 00:09:34,958 - Bicaranya Annaatthe menawan - Gayanya! 110 00:09:35,041 --> 00:09:37,583 - Annaatthe nyanyi dengan merdu - Gayanya! 111 00:09:37,666 --> 00:09:42,083 Tarian Annaatthe menciptakan Kemegahan dan perayaan! 112 00:09:42,166 --> 00:09:44,166 Annaatthe ada di sini! 113 00:09:44,250 --> 00:09:47,291 Ada kembang api dan perayaan di jalanan 114 00:09:52,166 --> 00:09:54,375 Annaatthe ada di sini! 115 00:09:54,458 --> 00:09:58,000 Jalan dan pakaian megah ini Disukai semua orang 116 00:09:59,625 --> 00:10:01,041 Pemimpin! 117 00:10:03,000 --> 00:10:05,583 - Annaatthe banyak pengikut - Dia bosnya! 118 00:10:05,666 --> 00:10:07,958 - Gerakan Annaatthe... - Seperti kilat! 119 00:10:08,041 --> 00:10:10,416 Saat Annaatthe bertarung... 120 00:10:10,500 --> 00:10:12,541 Ada kembang api di mana-mana! 121 00:10:13,208 --> 00:10:15,708 - Annaatthe banyak pengikut - Dia bosnya! 122 00:10:15,791 --> 00:10:18,250 - Gerakan Annaatthe... - Seperti kilat! 123 00:10:18,333 --> 00:10:20,333 Saat Annaatthe bertarung... 124 00:10:20,416 --> 00:10:23,375 Ada kembang api di mana-mana! 125 00:10:24,875 --> 00:10:27,500 - Kita ke stasiun? - Kantor polisi, Annaatthe. 126 00:10:27,583 --> 00:10:29,750 - Percuma. - Satu tanda tangan saja. 127 00:10:29,833 --> 00:10:31,583 - Pachaikili! - Segera! 128 00:10:35,208 --> 00:10:41,666 D-4 POLISI THIRUKATTUPALLI THANJAVUR-612101 129 00:10:49,041 --> 00:10:50,250 Duduk. 130 00:10:50,333 --> 00:10:52,166 - Tn. Naatudurai! - Tunggu! 131 00:10:52,250 --> 00:10:54,291 Lepaskan empat orangku dan 132 00:10:54,375 --> 00:10:55,791 penjarakan mereka. 133 00:10:55,875 --> 00:10:57,291 FIR telah diajukan. 134 00:10:57,375 --> 00:10:59,041 Catatannya pun sudah ada. 135 00:10:59,125 --> 00:11:00,916 Itu tidak bisa diubah, Tuan. 136 00:11:01,000 --> 00:11:03,500 Jika caranya benar, nasib kita pun berubah. 137 00:11:03,583 --> 00:11:06,166 - Tidak bisa ubah hukum? - Tidak bisa, Tuan. 138 00:11:06,250 --> 00:11:07,791 Itu harus berubah. 139 00:11:09,250 --> 00:11:11,166 Bagaimana aku bisa tanda tangan? 140 00:11:11,250 --> 00:11:12,333 Ini dia. 141 00:11:12,416 --> 00:11:15,000 Kita pernah tanda tangan di sini sebelumnya! 142 00:11:15,083 --> 00:11:16,875 - Itu di daerah lain. - Dasar! 143 00:11:16,958 --> 00:11:19,625 - Tanda tangan di mana? - Itu di sana. 144 00:11:19,708 --> 00:11:20,916 Saat topan di rumah. 145 00:11:21,000 --> 00:11:22,708 Saat gempa, kami keluar. 146 00:11:22,791 --> 00:11:25,583 Banyak perubahan demi hidup. Bisa mengubah orang? 147 00:11:25,666 --> 00:11:26,500 Lakukan saja. 148 00:11:27,541 --> 00:11:28,750 Itu contoh bagus! 149 00:11:28,833 --> 00:11:30,583 Kau tahu, waktuku sedikit. 150 00:11:31,208 --> 00:11:32,958 Jika kau berikan buku itu 151 00:11:33,041 --> 00:11:35,041 aku tanda tangan dan segera pergi. 152 00:11:35,625 --> 00:11:37,291 Siapa kau? Duduk di sana. 153 00:11:37,375 --> 00:11:38,666 Dia akan membuangmu! 154 00:11:38,750 --> 00:11:40,333 - Beraninya kau. - Dengar itu? 155 00:11:40,416 --> 00:11:43,166 Duduk di sana! Jika aku kesal, aku cekik kau! 156 00:11:45,875 --> 00:11:47,833 Seukuran nyamuk mengancam kita! 157 00:11:49,250 --> 00:11:51,916 Jika patuh, kau akan pulang dengan mobilmu. 158 00:11:52,000 --> 00:11:54,125 Jika tidak, mobilmu akan berubah. 159 00:11:54,208 --> 00:11:55,666 Aku orang tidak bermoral. 160 00:11:55,750 --> 00:11:57,416 Permisi, Tn. Rogue! 161 00:11:57,500 --> 00:11:58,791 Jika kau berikan padaku 162 00:11:58,875 --> 00:12:00,333 akan aku tanda tangani. 163 00:12:00,416 --> 00:12:01,416 Siapa yang nakal di sini? 164 00:12:01,500 --> 00:12:03,083 Bukankah nama Anda Rogue? 165 00:12:03,166 --> 00:12:04,833 Nama pamanku bukan Rogue! 166 00:12:05,458 --> 00:12:06,541 Saya mengatakan kepadanya! 167 00:12:06,625 --> 00:12:08,125 Namanya bukan Rogue! 168 00:12:08,208 --> 00:12:09,875 Ayolah, ini sudah siang. 169 00:12:09,958 --> 00:12:11,541 Bisa tanda tangani dan pergi? 170 00:12:11,625 --> 00:12:13,083 Ini karena masa lalu. 171 00:12:13,166 --> 00:12:15,083 - Baiklah. - Mau berubah tidak? 172 00:12:15,166 --> 00:12:16,625 Aku pria pemarah. 173 00:12:16,708 --> 00:12:18,041 Permisi, Tn. Pemarah. 174 00:12:18,125 --> 00:12:19,375 Jika kau berikan 175 00:12:19,458 --> 00:12:21,541 akan kutandatangan dan segera pergi. 176 00:12:21,625 --> 00:12:23,083 Siapa yang pemarah? 177 00:12:23,166 --> 00:12:25,666 - Namanya bukan pemarah! - Benarkah? 178 00:12:25,750 --> 00:12:27,666 Dengar! Kau mengganggu pamanku! 179 00:12:27,750 --> 00:12:29,458 - Dia harus dipukul! - Pergi! 180 00:12:29,541 --> 00:12:31,250 - Ikut aku. - Pukuli dia! 181 00:12:31,333 --> 00:12:32,583 Jangan coba-coba. 182 00:12:32,666 --> 00:12:34,125 Aku orang yang jahat. 183 00:12:36,166 --> 00:12:37,833 Sekarang aku mengerti! 184 00:12:37,916 --> 00:12:40,333 Namamu adalah Tn. Jahat! 185 00:12:41,000 --> 00:12:42,833 Tn. Jahat. Jika kau mau beri... 186 00:12:42,916 --> 00:12:44,125 - Yang ini, kan? - Ya. 187 00:12:44,916 --> 00:12:45,916 Ambil! 188 00:12:48,125 --> 00:12:49,791 Ya Tuhan! Pachaikili! 189 00:12:49,875 --> 00:12:52,333 Lihat tumpukan ini! Seperti kartu saja. 190 00:12:52,416 --> 00:12:54,125 Bagaimana cara menemukannya? 191 00:12:54,208 --> 00:12:56,333 Tidak ada waktu. Kita hanya berdua. 192 00:12:56,416 --> 00:12:57,625 Bagaimana caranya? 193 00:12:57,708 --> 00:12:59,833 - Bisakah mereka membantu? - Tolong! 194 00:12:59,916 --> 00:13:01,958 Membantu? Benarkah? 195 00:13:02,041 --> 00:13:04,500 Kau pikir kami mau mengambil uang darimu? 196 00:13:04,583 --> 00:13:08,416 Siapa bilang aku akan membayarmu? 197 00:13:17,625 --> 00:13:19,000 Singaarasu! 198 00:13:19,791 --> 00:13:21,625 - Daftarnya. - Tahu aku siapa? 199 00:13:21,708 --> 00:13:23,166 Tn. Jahat, bukan? 200 00:13:23,250 --> 00:13:24,500 Annaatthe! 201 00:13:27,208 --> 00:13:28,208 Mejanya pecah! 202 00:13:28,291 --> 00:13:29,500 Tidak apa, meja tua. 203 00:13:30,041 --> 00:13:31,708 Annaatthe! 204 00:13:36,125 --> 00:13:37,458 Kau tahu aku siapa? 205 00:13:37,541 --> 00:13:39,500 - Coba katakan. - Katakan, Paman! 206 00:13:44,708 --> 00:13:46,083 Annaatthe! 207 00:13:46,166 --> 00:13:48,583 Kau mau kabur ke mana? 208 00:13:48,666 --> 00:13:51,833 Cepat cari daftarnya, bodoh! 209 00:13:51,916 --> 00:13:52,916 - Annaatthe! - Maafkan aku. 210 00:13:53,000 --> 00:13:54,541 Tebas dia! 211 00:13:54,625 --> 00:13:55,458 Potong saja. 212 00:13:56,875 --> 00:14:00,041 Dengar semuanya! Cepat ke sini dan cari daftarnya! 213 00:14:01,041 --> 00:14:02,708 - Pulipandi! - Tunggu, Paman. 214 00:14:02,791 --> 00:14:05,291 Ayo cari daftar itu untuknya. Dia terlambat. 215 00:14:05,791 --> 00:14:07,125 Ketemu! 216 00:14:08,541 --> 00:14:10,833 Berapa lama lagi? Paman sendirian! 217 00:14:10,916 --> 00:14:12,416 - Ketemu! - Berikan! 218 00:14:12,500 --> 00:14:14,375 - Ketemu! - Berikan saja padaku! 219 00:14:14,458 --> 00:14:16,083 Paman, daftarnya ketemu. 220 00:14:18,458 --> 00:14:20,583 Ada nama dan alamatku di sini. 221 00:14:20,666 --> 00:14:21,791 - Ayo swafoto. - Ya! 222 00:14:23,375 --> 00:14:24,208 Di sini. 223 00:14:24,291 --> 00:14:26,458 Fotoku ada. Kita tunda pertarungan. 224 00:14:26,541 --> 00:14:28,250 Jangan sekarang, aku sibuk. 225 00:14:30,000 --> 00:14:32,375 Berulang kali kau tanya, tahu kau siapa? 226 00:14:32,458 --> 00:14:36,833 Kau tidak dikenal karena kekayaan atau ketakutan orang di sekitarmu. 227 00:14:36,916 --> 00:14:39,083 Perbuatan dan ucapan yang menentukan. 228 00:14:39,166 --> 00:14:40,041 Inilah hidup. 229 00:14:40,125 --> 00:14:42,416 - Pachaikili! - Ayo bergerak! 230 00:14:48,208 --> 00:14:49,250 - Salam! - Salam! 231 00:14:49,333 --> 00:14:51,000 - Di mana keretanya? - Sudah dekat. 232 00:14:51,083 --> 00:14:52,916 Keretanya berhenti dua menit. 233 00:14:53,000 --> 00:14:55,333 - Jangan tinggalkan seorang pun. - Tentu! 234 00:15:01,958 --> 00:15:03,250 Makanlah kelapamu. 235 00:15:09,958 --> 00:15:12,000 Ini, minum. Puaskan dahagamu. 236 00:15:12,083 --> 00:15:13,166 - Apa ini? - Ambil. 237 00:15:13,250 --> 00:15:14,125 Tambah lagi. 238 00:15:14,208 --> 00:15:15,125 Ini dia! Ambil! 239 00:15:16,041 --> 00:15:17,375 Makan dengan benar. 240 00:15:17,458 --> 00:15:19,583 - Ini gulali. - Tidak usah. 241 00:15:19,666 --> 00:15:20,500 Minumlah! 242 00:15:22,541 --> 00:15:24,000 - Ambil ini. - Paman! 243 00:15:24,083 --> 00:15:25,166 - Kemari! - Kenapa? 244 00:15:25,250 --> 00:15:26,625 Kenapa stasiun ramai? 245 00:15:26,708 --> 00:15:28,916 - Ada acara apa? - Lihat ke kananku. 246 00:15:29,000 --> 00:15:31,000 Kau lihat pria berkacamata hitam? 247 00:15:32,583 --> 00:15:33,958 Dia pembuat keramaian. 248 00:15:34,041 --> 00:15:34,916 Di kiriku. 249 00:15:35,958 --> 00:15:38,000 Ada gadis keluar dari kompartemen? 250 00:15:40,375 --> 00:15:42,166 Ya. Dia sangat berkelas! 251 00:15:42,250 --> 00:15:43,458 Itu adiknya. 252 00:15:43,541 --> 00:15:46,125 Kalian istimewa karena bisa pergi dengannya. 253 00:15:48,583 --> 00:15:49,416 Di sana. 254 00:15:50,000 --> 00:15:52,666 Apakah dia gemetar karena gembira? 255 00:15:53,833 --> 00:15:55,625 Sekarang lihat kiriku. Astaga! 256 00:15:55,708 --> 00:15:58,875 Apa dia mencari kakaknya seperti lama tidak bertemu? 257 00:16:00,500 --> 00:16:02,625 - Ya, Paman. - Lihat ke sana lagi. 258 00:16:02,708 --> 00:16:05,541 Apa dia juga mencarinya seperti wanita itu? 259 00:16:05,625 --> 00:16:06,791 Kenapa begitu? 260 00:16:06,875 --> 00:16:09,375 Apakah mereka tersenyum berseri-seri? 261 00:16:13,291 --> 00:16:15,083 Paman, tingkatmu berbeda! 262 00:16:18,000 --> 00:16:20,208 Jarak mereka hanya dekat... 263 00:16:20,291 --> 00:16:21,958 tapi jalannya lama sekali. 264 00:16:26,083 --> 00:16:28,416 Sekarang mereka akan saling berhadapan. 265 00:16:30,708 --> 00:16:32,666 Ya, mereka sudah berhadapan. 266 00:16:33,541 --> 00:16:35,333 - Adikku. - Kakak. 267 00:16:35,416 --> 00:16:37,041 Sekarang mereka berpelukan. 268 00:16:42,500 --> 00:16:44,083 Paman tahu tanpa melihat. 269 00:16:44,166 --> 00:16:45,458 Ada mata di belakang? 270 00:16:45,541 --> 00:16:47,916 Kisah adiknya yang belajar di India Utara 271 00:16:48,000 --> 00:16:50,500 dan datang setiap minggu. 272 00:16:50,583 --> 00:16:54,833 Kereta api, rel kereta dan mesin juga bisa menangis menceritakannya. 273 00:16:55,833 --> 00:16:57,916 Benar. Mereka menangis. 274 00:16:58,000 --> 00:17:01,750 - Apa yang akan terjadi selanjutnya? - Mereka akan memanggilku. 275 00:17:02,500 --> 00:17:03,708 - Pachaikili! - Pachaikili! 276 00:17:03,791 --> 00:17:05,541 Itu dia. 277 00:17:07,708 --> 00:17:09,125 - Adikku. - Kakak. 278 00:17:09,208 --> 00:17:10,666 Sekolahmu sudah selesai. 279 00:17:10,750 --> 00:17:12,458 Kau tinggal di sini, kan? 280 00:17:12,541 --> 00:17:15,666 - Ya, sekolah selesai. - Aku senang mendengarnya. 281 00:17:15,750 --> 00:17:18,208 Kakakmu senang sekali setiap kali 282 00:17:18,291 --> 00:17:20,083 kau pulang tiga tahun terakhir. 283 00:17:20,666 --> 00:17:24,500 Penderitaannya karena ketidakhadiranmu 284 00:17:24,583 --> 00:17:26,083 sudah tidak tertahankan. 285 00:17:26,708 --> 00:17:28,458 Kenapa ceritakan itu padanya? 286 00:17:32,416 --> 00:17:35,666 Seandainya ibumu masih hidup... 287 00:17:36,958 --> 00:17:41,500 Nenek rasa ibumu tidak akan menyayangimu seperti kakakmu. 288 00:17:43,166 --> 00:17:44,458 Adikku... 289 00:18:02,375 --> 00:18:04,791 Tahan rasa sakitnya! Tetap bertahan. 290 00:18:04,875 --> 00:18:05,958 - Bertahan. - Mama! 291 00:18:06,041 --> 00:18:09,416 Anak ini kehilangan ayahnya di usia kandungan tiga bulan. 292 00:18:09,500 --> 00:18:12,750 Sepertinya dia akan kehilangan ibunya juga saat lahir. 293 00:18:12,833 --> 00:18:15,250 Tali pusar sudah putus semua. 294 00:18:15,333 --> 00:18:16,916 Kita harus bagaimana? 295 00:18:17,000 --> 00:18:20,000 Ya, Tuhan! Tolong selamatkan dia! 296 00:18:20,083 --> 00:18:25,291 Aku tidak bisa lakukan ini. Tubuhku menyerah. 297 00:18:25,375 --> 00:18:29,458 Sepertinya aku tidak bisa bertahan. 298 00:18:35,500 --> 00:18:36,416 Nak 299 00:18:37,666 --> 00:18:41,375 tolong selamatkan anak ini. 300 00:18:43,333 --> 00:18:44,666 Ibu. 301 00:18:44,750 --> 00:18:48,583 Tolong jaga anak ini dengan baik. 302 00:19:05,125 --> 00:19:06,291 Maafkan aku. 303 00:19:07,333 --> 00:19:08,916 Ibunya tidak bisa selamat. 304 00:19:09,541 --> 00:19:10,750 Ibu! 305 00:19:11,750 --> 00:19:13,208 Ya, Tuhan! 306 00:19:13,291 --> 00:19:14,458 Ibu! 307 00:19:15,708 --> 00:19:16,750 - Ibu... - Sayang 308 00:19:17,375 --> 00:19:18,625 adikmu perempuan. 309 00:19:31,250 --> 00:19:33,583 Setiap bayi yang baru lahir di dunia ini 310 00:19:33,666 --> 00:19:36,125 dengan harapan sang ibu akan merawatnya. 311 00:19:36,208 --> 00:19:40,625 Anak ini lahir di mana kakaknya satu-satunya harapannya. 312 00:20:04,333 --> 00:20:07,333 Paman, nama pengacara itu Pattammal. Dia ada kita. 313 00:20:07,416 --> 00:20:08,541 Nyonya 314 00:20:09,125 --> 00:20:11,708 kami yang mewakili terutama untuk kasus ini. 315 00:20:17,958 --> 00:20:19,791 Jika kasus ini kau menangkan 316 00:20:19,875 --> 00:20:21,416 kami hutang budi kepadamu. 317 00:20:21,500 --> 00:20:23,333 Kebaikan pasti akan menang. 318 00:20:25,083 --> 00:20:26,916 Pak, kenapa tanganmu kosong? 319 00:20:27,000 --> 00:20:28,083 Mana berkasnya? 320 00:20:28,166 --> 00:20:30,333 Di belakangku. Asistenku yang bawa. 321 00:20:31,541 --> 00:20:32,416 Siapa dia? 322 00:20:41,250 --> 00:20:42,791 - Lari! - Hai! 323 00:20:42,875 --> 00:20:43,791 - Apa kabar? - Baik. 324 00:20:43,875 --> 00:20:45,791 Kau senang punya tiga istri. 325 00:20:45,875 --> 00:20:47,541 Istri satu baru masalah. 326 00:20:47,625 --> 00:20:50,000 Kau mengecat rumah dengan warna putih. 327 00:20:50,083 --> 00:20:51,375 Kekayaanmu melimpah? 328 00:20:51,458 --> 00:20:53,333 Kau adalah alasan kami bahagia! 329 00:20:53,416 --> 00:20:54,833 Yang benar saja. 330 00:20:54,916 --> 00:20:57,541 Tn. Jahat! Kenapa kau di sini? Apa kabar? 331 00:20:57,625 --> 00:20:59,375 Bajumu bagus. Jahitan siapa? 332 00:20:59,458 --> 00:21:00,958 Tanjore Hanifa. 333 00:21:01,041 --> 00:21:02,375 - Dekat bazar bunga? - Ya. 334 00:21:02,458 --> 00:21:04,291 Dia pembuat kantong rahasia. 335 00:21:04,375 --> 00:21:05,708 Siapa kau? 336 00:21:05,791 --> 00:21:08,041 - Namanya Kaaliyan. - Dari Soorakkottai. 337 00:21:08,125 --> 00:21:10,166 Dia presiden dari semua desa. 338 00:21:10,250 --> 00:21:13,250 Nyonya, pria tua ini menjual tanahnya padanya. 339 00:21:13,333 --> 00:21:15,458 Dia simpan satu sen untuk dirinya. 340 00:21:15,541 --> 00:21:18,750 Orang ini menipunya dan mengambil satu sen tanahnya. 341 00:21:21,083 --> 00:21:22,958 Masalah ada untuk aku mediasi. 342 00:21:23,041 --> 00:21:26,250 Aku putuskan satu sen tanah adalah miliknya yang sah. 343 00:21:26,333 --> 00:21:28,375 Dia ke sini mau ambil itu kembali. 344 00:21:28,458 --> 00:21:31,750 Nyonya, orang ini sudah tanda tangan dokumennya. 345 00:21:33,666 --> 00:21:36,791 - Aku tidak mengerti soal itu. - Biar aku urus. 346 00:21:36,875 --> 00:21:39,416 Dia ditipu. Dia tidak mengerti. 347 00:21:39,500 --> 00:21:41,458 Sesuai hukum, kebenaran yang utama. 348 00:21:41,541 --> 00:21:43,833 Yang kau katakan itu benar. 349 00:21:45,541 --> 00:21:49,708 Ada yang lebih besar dari kebenaran di dunia ini. 350 00:21:50,916 --> 00:21:52,125 Keadilan. 351 00:21:52,833 --> 00:21:54,916 Keadilan adalah kebajikan terbesar. 352 00:21:56,833 --> 00:21:58,583 - Pachaikili! - Annaatthe! 353 00:21:58,666 --> 00:22:01,250 - Dia haus. Tolong beri minum. - Tentu. 354 00:22:01,333 --> 00:22:02,958 Silakan ikut aku. 355 00:22:08,166 --> 00:22:11,125 Nyonya, sebidang tanah yang dia pinta 356 00:22:11,208 --> 00:22:13,916 adalah tempat peringatan istrinya 357 00:22:14,000 --> 00:22:16,458 yang bersamanya lebih dari 50 tahun. 358 00:22:20,291 --> 00:22:22,791 Dia tidak minta tempat itu untuk tinggal. 359 00:22:23,958 --> 00:22:27,208 Dia memintanya agar dia bisa dimakamkan tepat 360 00:22:27,291 --> 00:22:29,083 di sebelahnya saat meninggal. 361 00:22:34,208 --> 00:22:36,166 Tolong jangan gunakan hukum 362 00:22:36,875 --> 00:22:38,791 dan pisahkan mereka. 363 00:22:40,333 --> 00:22:43,375 Tuhan menganugerahkanmu pengetahuan dan kecerdasan. 364 00:22:43,916 --> 00:22:45,750 Kau akan dapat banyak berkat. 365 00:22:46,250 --> 00:22:48,625 Bu, berikutnya giliran kami. 366 00:22:48,708 --> 00:22:52,458 Pak, jangan khawatir. Sudah kujelaskan semuanya pada pengacara. 367 00:22:52,541 --> 00:22:55,166 Dia akan menuruti permintaan kita. 368 00:22:55,250 --> 00:22:57,000 Kau sudah katakan semuanya. 369 00:22:57,083 --> 00:22:58,875 Aku tahu yang harus kulakukan. 370 00:23:01,000 --> 00:23:03,666 Pengacara itu tak peduli meski kau jelaskan. 371 00:23:03,750 --> 00:23:04,583 - Kenapa lagi? - Annaatthe! 372 00:23:04,666 --> 00:23:07,083 - Ada apa? - Pengacara mengubah kasus ini. 373 00:23:07,166 --> 00:23:09,916 Dia abaikan kebenaran dan utamakan keadilan. 374 00:23:10,000 --> 00:23:11,208 Apa? 375 00:23:20,333 --> 00:23:21,583 Oh tidak! 376 00:23:21,666 --> 00:23:23,875 Keadilan lebih utama dari kebenaran. 377 00:23:39,791 --> 00:23:41,916 Kau menghormatiku yang kasusnya kalah. 378 00:23:42,000 --> 00:23:43,333 Bagaimana logikanya? 379 00:23:43,416 --> 00:23:44,958 Aku mengerti satu logika. 380 00:23:45,041 --> 00:23:48,916 Ada yang tersenyum saat kita hidup, dan menangis saat kita pergi. 381 00:23:49,000 --> 00:23:51,666 Lihat orang tua itu. Kau membuatnya tersenyum. 382 00:23:52,458 --> 00:23:53,625 Itu benar. 383 00:23:53,708 --> 00:23:56,291 Kita harus pastikan uang yang kita dapat. 384 00:23:56,375 --> 00:23:58,291 Dan harus hasil keringat kita 385 00:23:58,375 --> 00:24:00,250 bukan air mata orang lain. 386 00:24:00,333 --> 00:24:02,583 - Pachaikili! - Hadir! 387 00:24:03,791 --> 00:24:06,291 Lihat itu. 388 00:24:06,875 --> 00:24:09,291 Aku yang bayar, dia yang menikmati. 389 00:24:09,875 --> 00:24:11,166 Ini bukanlah akhir. 390 00:24:11,958 --> 00:24:14,333 Aku tak akan berhenti sebelum dapat tanah itu. 391 00:24:15,166 --> 00:24:17,166 Meski punya seribu hektar tanah 392 00:24:17,250 --> 00:24:20,500 tidak segenggam tanah pun kau bawa saat mati. 393 00:24:21,083 --> 00:24:23,583 Mereka akan memandikan, melepas jubahmu dan menguburmu 394 00:24:23,666 --> 00:24:26,583 membersihkan tanah terakhir yang kau inginkan. 395 00:24:26,666 --> 00:24:30,250 Kekuasaan dan ketenaran jangan dipakai menyiksa orang miskin. 396 00:24:30,333 --> 00:24:32,583 Kau harus punya empati dan murah hati. 397 00:24:34,500 --> 00:24:35,458 - Hai! - Hai! 398 00:24:35,541 --> 00:24:37,750 Jangan bicaramu. Aku orang yang kasar. 399 00:24:37,833 --> 00:24:40,000 Ada cara untuk menghadapi semuanya! 400 00:24:40,875 --> 00:24:42,541 Tentu saja tidak. 401 00:24:45,541 --> 00:24:47,541 Aku akan memelukmu 402 00:24:48,583 --> 00:24:50,541 atau aku akan mencabik-cabikmu. 403 00:24:51,916 --> 00:24:53,583 Kenapa kau selalu melawanku? 404 00:24:53,666 --> 00:24:54,791 Entahlah. 405 00:24:54,875 --> 00:24:56,791 Aku bertengkar lagi denganmu. 406 00:24:56,875 --> 00:24:59,875 Tapi sejak aku bertemu wanita baik ini 407 00:24:59,958 --> 00:25:02,958 ada persahabatan, kasih sayang, dan kedekatan. 408 00:25:03,041 --> 00:25:05,000 - Menurutmu, Pachaikili? - Benar! 409 00:25:05,083 --> 00:25:05,958 Ya. 410 00:25:06,625 --> 00:25:07,583 Tidak terduga. 411 00:25:08,166 --> 00:25:09,375 Dalam hidup 412 00:25:09,458 --> 00:25:12,083 tidak seorang pun tahu yang akan terjadi. 413 00:25:12,166 --> 00:25:14,625 - Kita harus tunggu. - Kenapa kau biarkan? 414 00:25:14,708 --> 00:25:16,375 Pengacara kita dibawa pergi. 415 00:25:20,666 --> 00:25:25,625 Ada angin sepoi-sepoi dengan gerimis 416 00:25:26,791 --> 00:25:32,291 Ada angin sepoi-sepoi dengan gerimis 417 00:25:43,958 --> 00:25:44,916 Oh! 418 00:25:45,416 --> 00:25:46,291 Semua ini apa? 419 00:25:47,500 --> 00:25:48,458 Apa ini? 420 00:25:49,500 --> 00:25:50,375 Dan ini? 421 00:25:51,833 --> 00:25:52,708 Ayo! 422 00:25:52,791 --> 00:25:55,208 Ada angin sepoi-sepoi dengan gerimis 423 00:25:55,291 --> 00:25:59,166 Hatiku penuh kegembiraan Dalam aliran kebahagiaan ini 424 00:25:59,250 --> 00:26:02,000 Ada angin sepoi-sepoi dengan gerimis 425 00:26:02,083 --> 00:26:05,666 Ada kasih sayang tak terbatas di hati kita 426 00:26:05,750 --> 00:26:12,166 Matamu mencariku, aku diliputi kegembiraan 427 00:26:12,250 --> 00:26:15,375 Ketika aku bingung dan merasa tersesat 428 00:26:15,458 --> 00:26:18,583 Kau memelukku dalam pelukan hangat 429 00:26:18,666 --> 00:26:24,833 Kau semurni salju Hatimu dipenuhi dengan cinta 430 00:26:24,916 --> 00:26:27,916 Cuaca yang tenang Sekarang berubah tanpa peringatan 431 00:26:28,000 --> 00:26:31,541 Terpesona oleh kecantikanmu 432 00:26:57,208 --> 00:26:59,500 Ada angin sepoi-sepoi dengan gerimis 433 00:26:59,583 --> 00:27:03,333 Hatiku penuh kegembiraan Dalam aliran kebahagiaan ini 434 00:27:03,416 --> 00:27:06,291 Ada angin sepoi-sepoi dengan gerimis 435 00:27:06,375 --> 00:27:10,583 Ada kasih sayang tak terbatas di hati kita 436 00:27:35,791 --> 00:27:41,750 Ada musik yang kudengar Apakah itu suaramu? 437 00:27:41,833 --> 00:27:48,000 Setiap kali kau di dekatku Aku merasakan kegembiraan tak tertandingi 438 00:27:48,083 --> 00:27:54,291 Yang Mahakuasa lupa bahwa Dia telah memberikan banyak sumpah 439 00:27:54,375 --> 00:27:57,541 Cinta telah berani memberi kelimpahan 440 00:27:57,625 --> 00:28:00,916 Tidak ada pembenaran untuk itu 441 00:28:01,000 --> 00:28:04,166 Takdir mempermainkan dan menyatukan kita 442 00:28:04,250 --> 00:28:07,333 Rasa malu perlahan masuk Dan mengubah jalan kita 443 00:28:07,416 --> 00:28:11,000 Saat kita dari senja ke fajar Sesuatu memperkuat ikatan kita 444 00:28:11,083 --> 00:28:14,250 Oh, sayangku Sekarang kau di sini 445 00:28:14,333 --> 00:28:17,000 Ada angin sepoi-sepoi dengan gerimis 446 00:28:17,083 --> 00:28:20,708 Hatiku penuh kegembiraan Dalam aliran kebahagiaan ini 447 00:28:20,791 --> 00:28:23,375 Ada angin sepoi-sepoi dengan gerimis 448 00:28:23,458 --> 00:28:27,000 Ada kasih sayang tak terbatas di hati kita 449 00:28:27,083 --> 00:28:33,500 Saat angin cinta menerpaku Aku mengerti arti hidup 450 00:28:33,583 --> 00:28:39,666 Cuaca tidak mempengaruhiku lagi Aku tenggelam dalam cintamu 451 00:28:39,750 --> 00:28:46,375 Kau membuat hatiku terbang Bagai burung yang terbang tinggi 452 00:28:46,458 --> 00:28:49,750 Cuaca yang tenang Sekarang berubah tanpa peringatan 453 00:28:49,833 --> 00:28:52,875 Terpesona oleh kecantikanmu 454 00:29:18,583 --> 00:29:24,166 Ada angin sepoi-sepoi dengan gerimis 455 00:29:25,250 --> 00:29:26,833 Penduduk desa terhormat! 456 00:29:26,916 --> 00:29:28,875 Adik presiden desa kami Kaaliyan 457 00:29:28,958 --> 00:29:31,166 Thanga Meenatchi merayakan ulang tahunnya. 458 00:29:31,250 --> 00:29:33,041 Mari kita menyapa semua orang. 459 00:29:37,166 --> 00:29:40,041 Kami akan isi piring dengan makanan wilayah ini. 460 00:29:41,583 --> 00:29:43,583 Kemarilah! Ayo! 461 00:29:43,666 --> 00:29:46,333 Aku ingin kalian mendoakannya. 462 00:29:46,416 --> 00:29:48,208 - Dewi Kanchi Katamchi! - Dewi Kanchi Katamchi! 463 00:29:48,291 --> 00:29:50,041 - Adik Kaaliyan! - Adik Kaaliyan! 464 00:29:50,125 --> 00:29:53,333 Semoga Thanga Meenatchi tetap diberkati selamanya! 465 00:30:00,958 --> 00:30:04,208 Makanlah sepuasnya. 466 00:30:04,875 --> 00:30:06,166 - Nikmati pestanya. - Kaaliyan! 467 00:30:06,250 --> 00:30:09,125 Kau membuat pesta ulang tahun setiap tahun. 468 00:30:09,208 --> 00:30:11,791 Kapan mengadakan pesta untuk pernikahan? 469 00:30:12,416 --> 00:30:13,541 Itu saja pikirannya. 470 00:30:13,625 --> 00:30:14,750 - Pachaikili. - Annaatthe? 471 00:30:14,833 --> 00:30:16,083 Apa itu masuk akal? 472 00:30:16,166 --> 00:30:19,583 Aku ayah dua anak, dan pertanyaan mereka sama kepadaku. 473 00:30:19,666 --> 00:30:21,666 - Kapan ada pernikahan? - Kau lihat itu? 474 00:30:21,750 --> 00:30:23,500 Itulah yang mereka lakukan. 475 00:30:24,208 --> 00:30:25,041 Bukan, teman. 476 00:30:25,666 --> 00:30:27,500 Kita harus cari pengantin pria. 477 00:30:27,583 --> 00:30:28,875 Ayo kumpulkan semua. 478 00:30:29,541 --> 00:30:31,625 Mari bicarakan pernikahan Meenatchi. 479 00:30:31,708 --> 00:30:33,708 Aku tahu calon pria untuknya. 480 00:30:33,791 --> 00:30:37,291 Dia kerja di kapal minyak di Dubai dan penghasilan bagus. 481 00:30:37,375 --> 00:30:40,916 Jika kita membuat Meenatchi menikah dengannya 482 00:30:41,000 --> 00:30:44,750 dia tidak akan pernah kekurangan minyak. 483 00:30:48,375 --> 00:30:51,416 Air adalah setan bagi sebagian orang. Kecuali bagimu. 484 00:30:53,416 --> 00:30:55,875 Semua yang di sini, aku minta berpaling. 485 00:30:56,791 --> 00:30:57,666 Astaga! 486 00:30:58,333 --> 00:30:59,750 Kenapa kau menamparku? 487 00:30:59,833 --> 00:31:03,000 - Tamparan itu pasti membuatnya lurus. - Hei! 488 00:31:03,083 --> 00:31:04,791 Kenapa kau bicarakan Dubai? 489 00:31:04,875 --> 00:31:08,250 Kami akan mencari calon pengantin pria dari Amerika. 490 00:31:08,333 --> 00:31:09,541 Bagaimana menurutmu? 491 00:31:09,625 --> 00:31:11,458 Haruskah kita tawarkan soda? 492 00:31:11,541 --> 00:31:13,291 Tawarkan minuman berwarna. 493 00:31:13,375 --> 00:31:15,166 Itu akan sedikit berantakan. 494 00:31:15,250 --> 00:31:16,208 Mengapa? 495 00:31:16,291 --> 00:31:18,791 Semua yang di sini, aku minta berpaling. 496 00:31:18,875 --> 00:31:20,041 Astaga! 497 00:31:21,250 --> 00:31:22,458 Dengar baik-baik. 498 00:31:22,541 --> 00:31:26,666 Rumah calon pengantin pria jaraknya harus lima kilometer dari sini. 499 00:31:26,750 --> 00:31:31,541 Saat pengeras suara ini berbunyi, rumahnya harus ada dalam jarak pendengaran. 500 00:31:31,625 --> 00:31:35,416 Desanya harus terlihat ketika kita memanjat pohon palem. 501 00:31:35,500 --> 00:31:37,958 Aku ingin ada di sana untuk adikku... 502 00:31:39,708 --> 00:31:41,875 bahkan saat dia hanya memikirkannya. 503 00:31:46,833 --> 00:31:50,958 Kaaliyan, kami mengirimnya ke India Utara untuk sekolahnya. 504 00:31:51,041 --> 00:31:53,333 - Tanya dulu keinginannya. - Tangkap dia! 505 00:31:53,416 --> 00:31:54,958 - Tangkap dia! - Kaaliyan! 506 00:31:55,041 --> 00:31:56,708 Kau bisa membuat keputusan 507 00:31:56,791 --> 00:31:58,666 tapi dialah yang akan menikah. 508 00:31:58,750 --> 00:32:00,375 Tanyakan pendapatnya. 509 00:32:02,083 --> 00:32:05,458 Dia yang ajari dunia. Tidak bisakah ke keluarga ini? 510 00:32:05,541 --> 00:32:07,750 Dia gadis muda. Belum bijaksana. 511 00:32:07,833 --> 00:32:09,416 Kenapa harus tanya dia? 512 00:32:10,000 --> 00:32:12,458 Kau mau pengantin pria dari luar negeri? 513 00:32:12,541 --> 00:32:15,041 Kakak, keputusanmu keputusanku juga. 514 00:32:17,916 --> 00:32:20,458 - Pachaikili! - Siap, Annaatthe! 515 00:32:20,541 --> 00:32:22,250 Apa katamu, sayang? 516 00:32:22,333 --> 00:32:23,708 Keputusanmu adalah keputusanku. 517 00:32:23,791 --> 00:32:24,916 Katakan lagi. 518 00:32:25,000 --> 00:32:26,333 Keputusanmu adalah keputusanku. 519 00:32:26,416 --> 00:32:27,708 Sekali lagi! 520 00:32:27,791 --> 00:32:29,166 Keputusanmu adalah keputusanku. 521 00:32:29,250 --> 00:32:30,625 - Pachaikili! - Annaatthe! 522 00:32:30,708 --> 00:32:31,916 Kita cari prianya! 523 00:32:37,125 --> 00:32:38,250 Ambillah, Sayang. 524 00:32:38,750 --> 00:32:40,000 Tidak, kau saja. 525 00:32:41,500 --> 00:32:43,250 Kau duluan. 526 00:32:43,333 --> 00:32:45,083 Tidak, kau duluan. 527 00:32:45,166 --> 00:32:47,291 - Patt... - Kaal... 528 00:32:47,375 --> 00:32:48,833 - Patt... - Annaatthe. 529 00:32:48,916 --> 00:32:51,583 Kita datang untuk pasangannya. Abaikan lainnya. 530 00:32:51,666 --> 00:32:52,625 Aku tidak bisa. 531 00:32:52,708 --> 00:32:53,875 Ambil saja kalian. 532 00:32:55,791 --> 00:32:57,041 Maafkan kami. 533 00:32:57,125 --> 00:32:59,958 Kami cukup kaya untuk menerima pengantin wanitamu. 534 00:33:00,041 --> 00:33:01,875 Tapi kami tidak berdaya. 535 00:33:01,958 --> 00:33:03,416 Kenapa berkata begitu? 536 00:33:03,500 --> 00:33:08,708 Misalkan adikmu dan anakku menikah. 537 00:33:10,041 --> 00:33:12,875 Suatu hari saat kau datang mengunjungi adikmu. 538 00:33:12,958 --> 00:33:16,250 Kebetulan dia masak bawang sambar karena anakku suka. 539 00:33:16,333 --> 00:33:18,916 Dia sedang memotong bawang untuk sambar 540 00:33:19,000 --> 00:33:23,333 dan ada air mata di matanya. 541 00:33:23,416 --> 00:33:26,375 Kalau begitu, kau harus siap melepaskan putramu. 542 00:33:29,333 --> 00:33:30,166 Kakak! 543 00:33:30,833 --> 00:33:33,708 Lari! Selamatkan dirimu! 544 00:33:37,166 --> 00:33:38,958 - Sudah. Tenang. - Annaatthe! 545 00:33:39,041 --> 00:33:41,625 Ada banyak jenis sambar. 546 00:33:41,708 --> 00:33:42,750 Kenapa sambar? 547 00:33:42,833 --> 00:33:44,541 Pengadilan ditutup hari ini. 548 00:33:44,625 --> 00:33:46,875 Kenapa dia menyuruh memotong bawang? 549 00:33:46,958 --> 00:33:48,416 Itu labu, Annaatthe! 550 00:33:51,375 --> 00:33:53,083 - Kami datang... - Aku tanya. 551 00:33:53,166 --> 00:33:54,166 Sekali saja. 552 00:33:54,250 --> 00:33:55,625 - Kaal. - Patt. 553 00:33:55,708 --> 00:33:56,541 Oke. 554 00:33:56,625 --> 00:33:57,833 Suka bawang sambar? 555 00:33:57,916 --> 00:33:59,125 Tidak suka, Tuan. 556 00:33:59,208 --> 00:34:01,041 - Aku suka dia. - Dia selamat. 557 00:34:02,166 --> 00:34:04,125 Kami memahami ketakutanmu. 558 00:34:04,750 --> 00:34:07,375 Kau terintimidasi kakaknya Meenatchi. 559 00:34:11,875 --> 00:34:13,416 Lihatlah Tn. Kaaliyan. 560 00:34:13,500 --> 00:34:15,291 - Dia pemberani. - Patt... 561 00:34:15,375 --> 00:34:17,583 - Dia agung. - Patt... 562 00:34:17,666 --> 00:34:20,000 - Dia mulia. - Patt... 563 00:34:20,083 --> 00:34:20,916 Nyonya. 564 00:34:21,000 --> 00:34:22,291 Bicarakan gadis kita. 565 00:34:22,375 --> 00:34:24,375 Kau malah bicara soal kakaknya. 566 00:34:25,041 --> 00:34:27,875 Restui putramu menikah. Tak akan ada air mata. 567 00:34:27,958 --> 00:34:29,875 - Itu benar. - Yah, Kaaliyan... 568 00:34:29,958 --> 00:34:31,166 - Kumohon. - Anggap 569 00:34:31,250 --> 00:34:33,125 adikmu dan anakku menikah. 570 00:34:33,208 --> 00:34:34,041 Anggap begitu. 571 00:34:34,125 --> 00:34:36,625 Setelah beberapa hari, kau mengunjunginya. 572 00:34:36,708 --> 00:34:37,708 Tentu saja. 573 00:34:37,791 --> 00:34:42,708 Kau datang dan melihat adikmu dan anakku sedang main. 574 00:34:43,458 --> 00:34:46,791 Sudah biasa bagi suami istri untuk main-main. 575 00:34:46,875 --> 00:34:47,958 Ya, Kal. 576 00:34:48,041 --> 00:34:51,708 Mereka bisa main, melompat atau berpelukan. Itu hal biasa. 577 00:34:51,791 --> 00:34:55,500 Itu saat mereka baru menikah. Mereka dapat arahan pernikahan. 578 00:34:55,583 --> 00:34:59,041 Aku rasa kakaknya akan menikah sebelum adiknya menikah. 579 00:34:59,125 --> 00:35:01,666 Jadi, saat kau datang untuk melihat adikmu... 580 00:35:03,500 --> 00:35:04,708 Selamat datang. 581 00:35:04,791 --> 00:35:08,375 Kau melihat putraku dan adikmu berlarian. 582 00:35:08,458 --> 00:35:10,541 Dan saat mereka main... 583 00:35:11,125 --> 00:35:14,416 Tangan anakku tidak sengaja menyentuh adikmu. 584 00:35:15,875 --> 00:35:17,500 Tertangkap kau. 585 00:35:17,583 --> 00:35:19,041 Tertangkap kau. 586 00:35:19,125 --> 00:35:21,833 - Kau akan tamat. - Kakak. 587 00:35:24,666 --> 00:35:27,291 - Tuan, tolong. - Kakak, lepaskan dia. 588 00:35:28,666 --> 00:35:29,833 Selamatkan dirimu. 589 00:35:29,916 --> 00:35:30,958 Tangkap dia. 590 00:35:31,041 --> 00:35:33,166 - Ada banyak permainan. - Ampuni dia. 591 00:35:33,250 --> 00:35:35,708 - Tak akan kuampuni. - Itu pembunuhan. 592 00:35:35,791 --> 00:35:38,291 Kenapa kau lari? Aku akan memukulmu. 593 00:35:38,375 --> 00:35:40,291 Aku bahkan tak akan melihatnya. 594 00:35:41,166 --> 00:35:42,416 Aku mengerti. 595 00:35:42,500 --> 00:35:43,500 - Pachaikili... - Ya, Annaatthe? 596 00:35:43,583 --> 00:35:45,875 Kita akan lihat calon di rumah Suresh? 597 00:35:45,958 --> 00:35:48,041 Katanya sibuk, kita datang. 598 00:35:48,125 --> 00:35:51,083 - Bagaimana dengan di Murugesh? - Dia telepon. 599 00:35:51,166 --> 00:35:52,000 Ya? 600 00:35:52,083 --> 00:35:54,375 Dia tak akan lakukan apa pun tanpa bicara. 601 00:35:54,458 --> 00:35:57,250 Dia tanya harus pergi dan sembunyi ke mana. 602 00:35:57,333 --> 00:35:58,500 - Benarkah? - Ya. 603 00:35:59,125 --> 00:36:01,458 Sepertinya semua sengaja menghindar. 604 00:36:01,541 --> 00:36:03,375 Salahkah melihat calon pria? 605 00:36:03,458 --> 00:36:05,208 Tidak salah melakukan itu. 606 00:36:05,291 --> 00:36:06,958 Salah jika ada kekerasan. 607 00:36:07,041 --> 00:36:08,333 Semua melarikan diri. 608 00:36:09,541 --> 00:36:10,833 Terima kasih. Sayang. 609 00:36:11,333 --> 00:36:13,000 Apa aku terlihat menakutkan? 610 00:36:13,083 --> 00:36:15,458 - Kau seperti bayi. - Annaatthe. 611 00:36:15,541 --> 00:36:17,125 Mata kananmu berkedut. 612 00:36:31,958 --> 00:36:33,833 - Paman. - Ternyata kau. 613 00:36:33,916 --> 00:36:36,750 Ya ampun. 614 00:36:39,541 --> 00:36:41,416 Dia kakak ipar yang kejam. 615 00:36:42,208 --> 00:36:44,916 Dan ada pria melayaninya sebagai suaminya. 616 00:36:45,958 --> 00:36:48,041 Kakak, mata kirimu juga berkedut. 617 00:37:03,000 --> 00:37:04,625 - Paman! - Kau lagi. 618 00:37:14,916 --> 00:37:16,833 Itu kakak ipar yang cengeng. 619 00:37:17,541 --> 00:37:20,958 Dan ada pria yang menikah dengan wanita itu. 620 00:37:30,125 --> 00:37:34,041 Sepuluh tahun lalu, kau menolak menikah denganku karena sedarah. 621 00:37:34,125 --> 00:37:38,416 Karena kau menolak menikah denganku, aku harus puas dengan sampah ini. 622 00:37:38,500 --> 00:37:40,208 Tahukah kau hidupku hancur? 623 00:37:40,291 --> 00:37:41,666 Kau tahu sebabnya? 624 00:37:41,750 --> 00:37:42,791 Tidak tahu malu. 625 00:37:42,875 --> 00:37:44,750 - Dia bicara tentangmu. - Hai. 626 00:37:44,833 --> 00:37:46,166 - Jangan... - Hei, Pachaikili. 627 00:37:46,250 --> 00:37:50,333 Sepuluh tahun lalu, saat kau tidak ingin menikah 628 00:37:50,416 --> 00:37:52,583 aku memohon agar menikah denganku. 629 00:37:52,666 --> 00:37:54,958 Tapi kau menolak menikah denganku. 630 00:37:55,500 --> 00:37:57,666 Tahukah kau hidupku buruk? 631 00:37:57,750 --> 00:38:00,416 - Katakan padanya. - Hidupnya memang kacau. 632 00:38:00,500 --> 00:38:02,416 Dia sedang membicarakanmu, bung. 633 00:38:02,500 --> 00:38:04,666 - Dia tidak mengerti. - Dengar. 634 00:38:04,750 --> 00:38:07,916 - Kau tidak menginginkan kami. - Hubungan kami gagal. 635 00:38:08,000 --> 00:38:09,375 Jangan terulang lagi. 636 00:38:09,458 --> 00:38:10,500 Adikku. 637 00:38:14,541 --> 00:38:16,125 Ada kebenaran di jalannya. 638 00:38:16,208 --> 00:38:18,000 Dia punya visi yang jelas. 639 00:38:18,083 --> 00:38:19,500 Kebajikan di usianya. 640 00:38:19,583 --> 00:38:23,541 Dia adalah Sathyaseelan, perwujudan kebajikan. 641 00:38:23,625 --> 00:38:26,083 Kau harus nikahkan adikmu dengan adikku. 642 00:38:26,166 --> 00:38:27,000 Hei, Paman. 643 00:38:27,083 --> 00:38:29,208 Adikku tak akan menikahi pria ini. 644 00:38:29,291 --> 00:38:30,458 Ini gayaku, Paman. 645 00:38:30,541 --> 00:38:33,416 Kau bukan CEO Google. Lepaskan kacamatamu, bung. 646 00:38:33,500 --> 00:38:34,500 Lihat apa dia? 647 00:38:35,333 --> 00:38:37,500 Dia mengincar para pelayan. 648 00:38:37,583 --> 00:38:39,041 Bagaimana kabarmu? 649 00:38:39,125 --> 00:38:42,375 Kabarku baik, Paman. Pelayan wanitamu luar biasa. 650 00:38:42,458 --> 00:38:44,000 Bisa bicara dengan adikmu? 651 00:38:44,083 --> 00:38:45,208 - Sudahlah. - Terima kasih. 652 00:38:45,833 --> 00:38:47,083 Sayang. 653 00:38:47,166 --> 00:38:50,083 Kurasa aku akan mencurahkan isi hatiku kepadamu. 654 00:38:51,916 --> 00:38:53,750 Ada berapa pembantu di rumahmu? 655 00:38:53,833 --> 00:38:56,000 - Kakak. - Dia saja yang tahu? 656 00:38:56,083 --> 00:38:57,333 Kakakku sayang. 657 00:38:59,666 --> 00:39:02,000 Apa dia pelayan di beberapa restoran? 658 00:39:02,083 --> 00:39:03,291 Dia terima pesanan. 659 00:39:03,375 --> 00:39:08,125 Kecantikannya hanya untuk kakakku tersayang. 660 00:39:08,625 --> 00:39:09,916 Dia anak yang tampan. 661 00:39:10,000 --> 00:39:11,833 Nikahkan adikmu dengannya. 662 00:39:13,083 --> 00:39:15,083 Akan kuangkat dia begitu sampai. 663 00:39:15,166 --> 00:39:16,958 Tapi itu tidak pantas. 664 00:39:17,041 --> 00:39:18,541 Kau lihat, aku sabar. 665 00:39:19,125 --> 00:39:20,458 Aku tanya dia saja? 666 00:39:21,041 --> 00:39:22,291 Lanjutkan. 667 00:39:22,791 --> 00:39:25,208 Thanga Meenatchi, jangan salah paham. 668 00:39:25,791 --> 00:39:27,916 Keinginanku tidak tertahan lagi. 669 00:39:28,583 --> 00:39:29,416 Kakak... 670 00:39:30,250 --> 00:39:31,125 Minggir. 671 00:39:33,166 --> 00:39:35,125 Boleh aku ambil permen ini? 672 00:39:35,208 --> 00:39:36,041 Kakak. 673 00:39:36,125 --> 00:39:37,583 Itu untuk kita berdua. 674 00:39:37,666 --> 00:39:39,125 - Kakak. - Tidak untukmu. 675 00:39:39,875 --> 00:39:40,833 Minggir. 676 00:39:41,333 --> 00:39:43,208 Mau kau bawa ke mana dia? 677 00:39:43,291 --> 00:39:44,375 Dia untuk adikku. 678 00:39:44,458 --> 00:39:46,833 - Kakakku. - Jangan tarik tangannya. 679 00:39:46,916 --> 00:39:48,791 - Dia untuk kakakku. - Hai. 680 00:39:48,875 --> 00:39:51,125 - Dia untuk adikku. - Dengar. 681 00:39:52,833 --> 00:39:55,708 Kau harus nikahkan adikmu dengan adikku. 682 00:39:55,791 --> 00:39:56,833 Itu yang benar. 683 00:39:56,916 --> 00:39:58,250 Untuk hubungan kita. 684 00:39:58,333 --> 00:39:59,625 Ya ampun. 685 00:39:59,708 --> 00:40:01,833 Mangaya. 686 00:40:01,916 --> 00:40:05,166 Dengar, ajak adikmu menikah dengan kakakku. 687 00:40:05,250 --> 00:40:06,583 Itu yang benar. 688 00:40:06,666 --> 00:40:08,541 Untuk hubungan kita. 689 00:40:08,625 --> 00:40:11,125 - Hubungan kita harus terjaga. - Kakak. 690 00:40:11,208 --> 00:40:13,083 Lari, sayangku. 691 00:40:13,166 --> 00:40:14,916 - Teman. - Ada apa? 692 00:40:20,750 --> 00:40:22,083 Aku mau bicara. 693 00:40:22,166 --> 00:40:24,666 - Keluarga bagaikan pohon. - Keluarga bagaikan pohon. 694 00:40:24,750 --> 00:40:26,875 - Jika tuang air mendidih di satu sisi - Jika tuang air mendidih di satu sisi 695 00:40:26,958 --> 00:40:29,125 - dan air biasa di sisi lain - dan air biasa di sisi lain 696 00:40:29,208 --> 00:40:32,583 - pohon akan layu. - pohon akan layu. 697 00:40:32,666 --> 00:40:34,375 - Ada pengantin pria pihak Ayah. - Ada pengantin pria pihak Ayah. 698 00:40:34,458 --> 00:40:36,375 - Ada pengantin pria pihak ibu. - Ada pengantin pria pihak ibu. 699 00:40:36,458 --> 00:40:37,500 Mereka seperti sepasang mata. 700 00:40:37,583 --> 00:40:39,291 Jika ditanya mata mana yang kubutuhkan... 701 00:40:39,375 --> 00:40:40,916 Mana yang akan kupilih? 702 00:40:41,000 --> 00:40:42,916 - Itu benar. - Diam. 703 00:40:43,000 --> 00:40:46,250 Sepuluh tahun lalu, seperti itu dia menyingkirkan kami. 704 00:40:46,333 --> 00:40:47,250 Kakakmu. 705 00:40:47,333 --> 00:40:51,208 Kami tak akan pergi tanpa dapatkan yang telah kami tinggalkan. 706 00:40:51,291 --> 00:40:52,291 Putuskan saja. 707 00:40:53,083 --> 00:40:55,208 - Bagaimana? - Minta waktu lima hari. 708 00:40:56,166 --> 00:40:57,291 Beri waktu lima hari. 709 00:40:57,833 --> 00:41:00,375 Kita semua di rumah ini lima hari ke depan. 710 00:41:00,458 --> 00:41:02,375 Kami akan pergi dengan respons positif. 711 00:41:06,583 --> 00:41:09,875 Thanga Meenatchi, bagaimana cara keluarkan makanan di gigi? 712 00:41:09,958 --> 00:41:12,291 Bukan dengan jari. Dengan lidahmu. 713 00:41:12,375 --> 00:41:13,583 Bagus untuk swafoto. 714 00:41:14,166 --> 00:41:16,125 Thanga Meenatchi, ini gulab jamun. 715 00:41:16,208 --> 00:41:17,041 Ini manis. 716 00:41:17,125 --> 00:41:19,875 Makan dari tanganku, lebih manis. Cobalah. 717 00:41:19,958 --> 00:41:21,958 - Kak. - Adikku, kau memikirkanku? 718 00:41:22,041 --> 00:41:22,875 Ya. 719 00:41:24,125 --> 00:41:26,958 Ini bisa diterima jika kau muncul saat dipanggil. 720 00:41:27,041 --> 00:41:28,666 Keterlaluan jika kau baru muncul. 721 00:41:28,750 --> 00:41:29,708 Yah, itulah aku. 722 00:41:29,791 --> 00:41:31,291 - Kotoran... - Atau... 723 00:41:31,375 --> 00:41:32,250 - Hantu. - Setan. 724 00:41:32,333 --> 00:41:33,500 - Berandalan. - Pengacau. 725 00:41:33,583 --> 00:41:35,125 - Atau siapa pun... - Annaatthe dapat OTP. 726 00:41:35,208 --> 00:41:36,333 Aku menyelamatkannya. 727 00:41:37,041 --> 00:41:39,291 Kau minta waktu lima hari, kan? 728 00:41:39,375 --> 00:41:41,333 Kau tidak peka dan mengganggu. 729 00:41:41,416 --> 00:41:43,833 - Kau tidak murah hati. - Tidak setia. 730 00:41:43,916 --> 00:41:45,750 Kenapa aku harus setia padamu? 731 00:41:45,833 --> 00:41:47,000 Sudah lupa masa lalu. 732 00:41:47,083 --> 00:41:49,833 Kau dan adikku sudah ke bioskop berkali-kali. 733 00:41:49,916 --> 00:41:54,083 Suatu kali, kau membuatku berdiri di luar karena tidak dapat tiket. 734 00:41:54,166 --> 00:41:56,291 Saat aku tidak sengaja ke bioskop 735 00:41:56,375 --> 00:41:59,458 aku lihat tidak ada orang lain selain kau dan adikku. 736 00:41:59,541 --> 00:42:01,500 Apa aku cerita ke orang lain? 737 00:42:02,208 --> 00:42:04,166 Kenapa tidak cerita tentang ini? 738 00:42:04,250 --> 00:42:06,750 Untuk apa aku memberitahumu? 739 00:42:06,833 --> 00:42:08,083 Bioskop mana itu? 740 00:42:08,166 --> 00:42:11,125 Bioskop Parimala, tempat orang nonton film? 741 00:42:11,625 --> 00:42:13,000 - Teman. - Teman. 742 00:42:13,083 --> 00:42:15,333 Itu film bagus yang berlatarkan desa. 743 00:42:15,416 --> 00:42:17,000 - Tentang tuan tanah. - Aku tidak mau tahu. 744 00:42:17,083 --> 00:42:18,583 Tidak masalah. 745 00:42:18,666 --> 00:42:21,666 Paman sering ke kebun tebu dengan adik perempuanku. 746 00:42:21,750 --> 00:42:23,000 Aku pengawasnya. 747 00:42:23,083 --> 00:42:26,291 Suatu hari, mereka lupa ada aku, aku ditinggal. 748 00:42:26,375 --> 00:42:28,416 Aku tidak sadar dan menunggu sampai sore. 749 00:42:28,500 --> 00:42:30,541 Apa aku beritahu orang selama ini? 750 00:42:31,333 --> 00:42:32,458 Kenapa tidak memberitahuku? 751 00:42:32,541 --> 00:42:33,875 Untuk apa aku beritahu? 752 00:42:33,958 --> 00:42:35,583 Kebun tebu yang mana? 753 00:42:35,666 --> 00:42:38,166 Pohon tebu tinggi. Peternakan padat dan gelap. 754 00:42:38,250 --> 00:42:40,791 - Entah apa yang terjadi di sana. - Itu benar. 755 00:42:41,333 --> 00:42:42,666 - Teman. - Teman. 756 00:42:42,750 --> 00:42:46,583 - Tempatnya bagus dan dingin. - Aku tidak masuk ke sana. 757 00:42:46,666 --> 00:42:48,458 - Kami hanya bicara. - Teman. 758 00:42:48,541 --> 00:42:50,208 Tidak ada yang peduli. 759 00:42:50,291 --> 00:42:52,000 - Thanga Meenatchi. - Thanga Meenatchi. 760 00:42:52,083 --> 00:42:54,000 - Mereka hanya bicara. - Mereka hanya bicara. 761 00:42:54,083 --> 00:42:55,083 Kita harus percaya. 762 00:42:55,166 --> 00:42:56,500 Hidup itu tentang kepercayaan. 763 00:43:02,916 --> 00:43:04,416 - Adik. - Kakak? 764 00:43:04,500 --> 00:43:07,916 Sebelum film selesai, kepalamu harus ada di pangkuannya. 765 00:43:08,000 --> 00:43:09,750 Dan kepalanya di pangkuanmu. 766 00:43:09,833 --> 00:43:11,500 Bukankah itu tidak nyaman? 767 00:43:11,583 --> 00:43:12,958 Kalian harus menyatu. 768 00:43:13,750 --> 00:43:18,083 Kakak, mau keponakan laki-laki atau perempuan? 769 00:43:18,166 --> 00:43:19,166 Kembar. 770 00:43:22,000 --> 00:43:24,166 - Kakak. - Adik? 771 00:43:24,250 --> 00:43:26,041 Sebelum filmnya selesai 772 00:43:26,125 --> 00:43:29,125 jarimu harus jadi sepuluh, bukan hanya lima. 773 00:43:29,208 --> 00:43:30,208 Tidak mengerti. 774 00:43:30,291 --> 00:43:33,500 Aku ingin tanganmu menggenggam tangannya. 775 00:43:33,583 --> 00:43:36,583 Adik, selama ini kau hanya melihat kakakmu makan. 776 00:43:37,166 --> 00:43:39,000 Kau belum melihatnya romantis. 777 00:43:39,083 --> 00:43:40,208 Tunggu dan lihat. 778 00:43:40,291 --> 00:43:41,333 Luar biasa. 779 00:43:45,958 --> 00:43:47,000 Di sini. 780 00:43:50,250 --> 00:43:52,458 Annaatthe, uangku 33,50 rupee di bank. 781 00:43:52,541 --> 00:43:55,750 Ada 500 pengikut di FB, dan ikuti tiga orang di Twitter. 782 00:43:55,833 --> 00:43:58,000 - Kau akan kelola semuanya. - Kenapa? 783 00:43:58,083 --> 00:44:00,708 Karena akan kubunuh mereka dan masuk penjara. 784 00:44:01,375 --> 00:44:04,041 Kapan adegan aksinya di film ini? 785 00:44:06,666 --> 00:44:07,833 Itu ada. 786 00:44:15,083 --> 00:44:18,333 Tolong periksa apa yang terjadi. 787 00:44:23,958 --> 00:44:25,750 - Sudah hidup kembali. - Baik. 788 00:44:25,833 --> 00:44:27,291 Adik! 789 00:44:27,375 --> 00:44:29,333 Ada yang taruh kakinya di dirimu. 790 00:44:29,416 --> 00:44:30,708 Ini adalah kakiku. 791 00:44:32,625 --> 00:44:33,458 Kakak. 792 00:44:33,541 --> 00:44:35,458 Di mana dua jarimu yang lain? 793 00:44:35,541 --> 00:44:36,958 Hilang. 794 00:44:37,041 --> 00:44:39,083 Bagaimana aku bisa makan sekarang? 795 00:44:39,166 --> 00:44:40,833 Bagaimana ini bisa terjadi? 796 00:44:40,916 --> 00:44:43,250 Mereka terluka karena aksi di film itu. 797 00:44:43,333 --> 00:44:45,791 Bagaimana bisa terluka dengan nonton film? 798 00:44:45,875 --> 00:44:47,416 Adegan sedih kau menangis? 799 00:44:47,500 --> 00:44:49,083 Adegan lucu kau diam saja? 800 00:44:49,166 --> 00:44:50,750 Kau pun terluka nonton perkelahian. 801 00:44:50,833 --> 00:44:52,583 - Benar, Pachaikili? - Tentu. 802 00:44:53,208 --> 00:44:54,625 Oh kalian. 803 00:44:58,291 --> 00:45:00,125 Oh kalian. 804 00:45:06,333 --> 00:45:07,833 - Pachaikili. - Annaatthe. 805 00:45:07,916 --> 00:45:09,916 Kita sudah banyak pukuli orang. 806 00:45:10,000 --> 00:45:12,916 Kita hanya rasakan kemarahan, tanpa kegembiraan. 807 00:45:13,000 --> 00:45:15,833 Hari ini, aku senang setelah menghajar mereka! 808 00:45:22,125 --> 00:45:23,625 Annaatthe, saatnya mediasi. 809 00:45:23,708 --> 00:45:25,291 Mediasi itu seperti makan permen. 810 00:45:25,375 --> 00:45:26,958 Kita bagaimana sekarang? 811 00:45:27,041 --> 00:45:28,916 Kecurigaan kita terbukti. 812 00:45:29,000 --> 00:45:31,000 Mereka bilang mau pergi belanja. 813 00:45:31,083 --> 00:45:32,625 Tapi mereka ada di sini. 814 00:45:32,708 --> 00:45:34,041 Kaaliyan juga di sini. 815 00:45:34,125 --> 00:45:35,500 Ayo lihat diam-diam. 816 00:45:35,583 --> 00:45:37,125 - Pachaikili. - Annaatthe. 817 00:45:37,208 --> 00:45:38,500 Ada telepon penting. 818 00:45:38,583 --> 00:45:40,000 Aku akan bicara serius. 819 00:45:40,083 --> 00:45:41,458 Kau hadapi mereka. 820 00:45:41,541 --> 00:45:43,541 Karena perintahmu, lihat nanti. 821 00:45:43,625 --> 00:45:45,875 Aku buat mereka memanggilmu "kakak". 822 00:45:45,958 --> 00:45:48,333 Apa pun yang terjadi, jangan berbalik. 823 00:45:48,416 --> 00:45:49,541 Berhenti. 824 00:45:49,625 --> 00:45:53,125 Presiden desa kami sedang menelepon Presiden Amerika. 825 00:45:53,208 --> 00:45:56,083 Dia yang minta sang pahlawan menangani situasi. 826 00:45:56,166 --> 00:45:57,041 Pahlawan? 827 00:45:59,166 --> 00:46:01,125 Annaatthe. 828 00:46:01,208 --> 00:46:04,291 Cukup dramamu. Wanita-wanita ini membunuhku! 829 00:46:04,375 --> 00:46:05,375 Bisa istirahat? 830 00:46:05,458 --> 00:46:07,416 Annaatthe. 831 00:46:07,500 --> 00:46:10,375 Dia akan terima apa pun. Dia tak akan menolak. 832 00:46:10,458 --> 00:46:13,500 Lepaskan Dia tidak bersalah. Biarkan dia pergi. 833 00:46:14,541 --> 00:46:16,375 Ada apa? Apa yang terjadi? 834 00:46:16,458 --> 00:46:17,708 - Apa? - Dengar. 835 00:46:17,791 --> 00:46:19,666 Apa yang terjadi? 836 00:46:20,541 --> 00:46:21,625 Mereka akan bicara. 837 00:46:21,708 --> 00:46:24,250 Aku sudah mengambil keputusan yang berani. 838 00:46:25,000 --> 00:46:26,583 - Keputusan berani? - Hai. 839 00:46:26,666 --> 00:46:27,958 - Kemarilah. - Dia memanggilmu. 840 00:46:28,041 --> 00:46:30,208 - Dia memanggilmu. - Apa itu? 841 00:46:30,291 --> 00:46:32,166 Katakan padaku yang sebenarnya. 842 00:46:32,250 --> 00:46:34,958 Kau tidak mau adikmu menikahi kakakku, kan? 843 00:46:35,041 --> 00:46:39,208 Hampir saja seolah-olah kau bisa membaca pikiranku. 844 00:46:39,916 --> 00:46:42,500 - Itu sebabnya aku putuskan. - Apa itu? 845 00:46:42,583 --> 00:46:45,541 Kau dan aku harus menikah. 846 00:46:48,333 --> 00:46:49,416 Hubungan kita akan bertahan. 847 00:46:49,500 --> 00:46:50,875 Suamimu bagaimana? 848 00:46:50,958 --> 00:46:52,791 Aku akan tinggalkan dia. 849 00:46:52,875 --> 00:46:54,166 - Perceraian. - Ya, Tuhan. 850 00:46:54,250 --> 00:46:55,708 Pria macam apa kau? 851 00:46:55,791 --> 00:46:58,833 Kau tidak bisa kendalikan atas istrimu? 852 00:46:58,916 --> 00:46:59,833 Lihat aku. 853 00:46:59,916 --> 00:47:01,708 Dia siap melepaskanmu, teman. 854 00:47:01,791 --> 00:47:04,083 Aku malu menyebutmu saudaraku. 855 00:47:04,166 --> 00:47:07,541 Annaatthe, aku ragu apakah ini rencana awal mereka. 856 00:47:08,708 --> 00:47:10,041 - Paman. - Baiklah. 857 00:47:10,125 --> 00:47:11,500 Mereka membuatku lari. 858 00:47:11,583 --> 00:47:12,500 Sekarang apa? 859 00:47:12,583 --> 00:47:14,375 Kau tahu keputusan beraniku? 860 00:47:14,458 --> 00:47:16,208 Kau akan ceraikan suamimu? 861 00:47:16,291 --> 00:47:17,291 Oh bukan. 862 00:47:17,375 --> 00:47:19,041 - Tidak begitu. - Bagus. 863 00:47:19,125 --> 00:47:21,083 Dia tidak sanggup tanpaku meski semenit. 864 00:47:21,166 --> 00:47:22,500 Tetap diberkati. 865 00:47:23,333 --> 00:47:24,250 Hei, bung. 866 00:47:24,333 --> 00:47:25,208 Ya? 867 00:47:25,291 --> 00:47:27,458 Istrimu mungkin pemarah 868 00:47:27,541 --> 00:47:29,166 - tapi dia baik. - Ya. 869 00:47:29,250 --> 00:47:31,541 - Kenapa repot dengan kasusnya? - Kau benar. 870 00:47:31,625 --> 00:47:33,791 - Aku bisa ambil kayu besar... - Dan? 871 00:47:33,875 --> 00:47:35,791 Bisa kupukul keras kepalanya. 872 00:47:35,875 --> 00:47:37,083 Dia akan mati di tempat. 873 00:47:38,250 --> 00:47:40,208 Akan ada kedukaan di hari keenam. 874 00:47:40,291 --> 00:47:42,250 Kita bisa nikah di hari ke tujuh. 875 00:47:42,333 --> 00:47:43,625 Apakah itu baik? 876 00:47:45,791 --> 00:47:47,000 Bung... 877 00:47:47,083 --> 00:47:50,250 Aku bisa meremukkanmu dengan tangan kosong. 878 00:47:50,333 --> 00:47:52,083 Tapi istrimu mau pakai kayu. 879 00:47:52,166 --> 00:47:54,500 Sesuai tradisi keluargamu, mau kubakar atau kubur? 880 00:47:55,333 --> 00:47:56,416 Sudah terbukti. 881 00:47:56,500 --> 00:47:59,000 Mereka datang untuk membuka masalah lama. 882 00:47:59,083 --> 00:48:00,125 Dengar. 883 00:48:01,041 --> 00:48:02,583 Aku akan temui pengacara. 884 00:48:02,666 --> 00:48:03,791 Aku akan cari kayu. 885 00:48:03,875 --> 00:48:06,875 - Aku akan temui pengacara. - Aku akan cari kayu. 886 00:48:06,958 --> 00:48:08,041 Besok hari baik. 887 00:48:08,125 --> 00:48:11,041 Kami akan kunjungi dewa keluarga dan memutuskan. 888 00:48:20,416 --> 00:48:22,666 Kau mau karangan bunga, kan? Akan kuberi satu. 889 00:48:22,750 --> 00:48:23,583 Cepatlah. 890 00:48:24,250 --> 00:48:26,666 Hai. Kenapa tidak tingkatkan iramanya? 891 00:48:26,750 --> 00:48:30,583 Ini tidak mudah. Ketukan drum yang perlu kami tingkatkan. 892 00:48:33,333 --> 00:48:36,541 - Pachaikili. - Musik? 893 00:48:36,625 --> 00:48:37,875 Ya. 894 00:48:57,458 --> 00:48:59,000 Paman. 895 00:48:59,833 --> 00:49:00,875 Paman. 896 00:49:00,958 --> 00:49:02,166 - Ada apa? - Lepaskan. 897 00:49:04,208 --> 00:49:05,166 Paman. 898 00:49:05,250 --> 00:49:07,958 Pria yang mempermalukan kita di kantor polisi. 899 00:49:08,041 --> 00:49:09,750 Dia menari di desa kita. 900 00:49:09,833 --> 00:49:11,375 Ayo pergi. 901 00:49:17,708 --> 00:49:20,166 Annaatthe, kita sudah tingkatkan iramanya. 902 00:49:20,250 --> 00:49:22,291 Tapi sepertinya perlu atasi beberapa orang juga. 903 00:49:22,958 --> 00:49:25,375 Ayo pukul drum dan mereka sekaligus. 904 00:49:25,458 --> 00:49:26,291 Luar biasa. 905 00:49:58,750 --> 00:50:00,416 Astaga. Ayo kabur. 906 00:50:19,041 --> 00:50:20,583 Annaatthe. 907 00:50:54,583 --> 00:50:58,000 Hei, jika kau lewati sisi tembok itu, kau pukul aku. 908 00:50:58,083 --> 00:51:01,166 Saat kau di sisi ini, biarkan aku memukulmu. Apa alasannya? 909 00:51:01,791 --> 00:51:02,916 Lihat sisi itu. 910 00:51:08,375 --> 00:51:11,125 Kau mungkin jahat, tapi bagi istrimu, kau pahlawan. 911 00:51:11,208 --> 00:51:12,791 Bagi putramu, kau pahlawan super. 912 00:51:13,458 --> 00:51:15,625 Kau berarti bagi wanita yang mempercayaimu. 913 00:51:16,625 --> 00:51:20,500 Dan untuk anak yang memegang tanganmu, dunia adalah yang kau tunjukkan padanya. 914 00:51:20,583 --> 00:51:22,833 Kaulah yang terkuat di dunia itu. 915 00:51:26,291 --> 00:51:29,291 Tak akan kubiarkan kau kehilangan martabatmu. 916 00:51:29,916 --> 00:51:31,416 Tapi dunia itu 917 00:51:31,500 --> 00:51:33,583 berakhir dengan ujung tembok lain. 918 00:51:34,333 --> 00:51:35,916 Jika kau melewatinya... 919 00:51:36,833 --> 00:51:39,083 Akan kuhancurkan wajahmu. 920 00:51:41,125 --> 00:51:42,958 Kau menawarkan perak pada dewa? 921 00:51:44,916 --> 00:51:47,625 Jika kau persembahkan ke Tuhan, kau bahagia. 922 00:51:47,708 --> 00:51:49,500 Berikan kepada yang miskin 923 00:51:50,041 --> 00:51:51,833 Tuhanmu yang akan senang. 924 00:51:51,916 --> 00:51:54,291 Kaaliyan, dewa telah ditaruh di kereta. 925 00:52:21,583 --> 00:52:23,916 Kaaliyan, kau memulai latihan ini 926 00:52:24,000 --> 00:52:26,333 saat adikmu umur tiga tahun dan tidak sehat. 927 00:52:26,416 --> 00:52:29,083 Dia baik-baik saja sekarang. Kau harus hentikan ini. 928 00:52:29,166 --> 00:52:30,166 Katakan padanya, Tuan. 929 00:52:31,291 --> 00:52:33,041 Tusuk beberapa lagi, Tuan. 930 00:52:33,125 --> 00:52:37,458 Semua kekayaan dan kebahagiaan akan dicurahkan padamu oleh Yang Mahakuasa. 931 00:52:37,541 --> 00:52:39,583 Semoga semua berkah tercurah 932 00:52:40,166 --> 00:52:41,375 kepada adikku. 933 00:53:13,875 --> 00:53:16,333 Biasanya, kau akan dapat empat tindikan. 934 00:53:17,166 --> 00:53:19,500 Tapi kali ini, ada delapan tindikan. 935 00:53:20,041 --> 00:53:22,583 Untuk apa ini? 936 00:53:23,791 --> 00:53:25,041 Ini bukan apa-apa. 937 00:53:26,125 --> 00:53:29,041 Seumur hidup, aku percaya hubungan kitalah yang terbesar. 938 00:53:29,875 --> 00:53:31,750 Sekarang kita bicara soal pernikahannya. 939 00:53:33,458 --> 00:53:35,250 Jadi, aku mengerti satu hal. 940 00:53:35,958 --> 00:53:37,958 Setelah Thanga menikah 941 00:53:38,041 --> 00:53:40,208 hubungan dengan suaminya adalah yang terbesar. 942 00:53:41,000 --> 00:53:42,708 Dan ketika dia punya anak 943 00:53:42,791 --> 00:53:44,416 dia akan punya ikatan lebih dalam dengannya. 944 00:53:45,083 --> 00:53:47,000 Aku hanya akan melihatnya dari kejauhan. 945 00:53:56,166 --> 00:53:59,875 Anak yang kita besarkan dengan begitu banyak cinta dan perhatian 946 00:54:00,583 --> 00:54:02,416 akan diberikan pada seseorang selamanya. 947 00:54:02,500 --> 00:54:03,791 Saat aku memikirkannya 948 00:54:04,833 --> 00:54:07,833 aku bagai burung pipit yang kehilangan sarang di hutan liar. 949 00:54:08,333 --> 00:54:10,583 Hatiku berdarah. 950 00:54:16,333 --> 00:54:17,791 Pria yang datang dalam hidupnya 951 00:54:18,291 --> 00:54:19,625 harus lebih baik dariku. 952 00:54:19,708 --> 00:54:21,375 Dia harus lebih kaya dariku. 953 00:54:21,458 --> 00:54:24,458 Dia harus berikan lebih banyak cinta daripada aku. 954 00:54:25,291 --> 00:54:26,125 Kakak 955 00:54:27,291 --> 00:54:29,458 kau bisa harapkan seseorang yang lebih baik darimu 956 00:54:29,541 --> 00:54:31,333 dan lebih kaya darimu. 957 00:54:32,916 --> 00:54:34,000 Tapi 958 00:54:34,083 --> 00:54:37,041 jangan katakan dia akan menyayangiku lebih darimu. 959 00:54:38,666 --> 00:54:40,416 Aku merasakan hal yang sama. 960 00:54:40,500 --> 00:54:41,500 Itulah kenapa 961 00:54:41,583 --> 00:54:43,708 aku minta empat tindikan lagi. 962 00:54:43,791 --> 00:54:48,833 Apa lagi yang bisa kakakmu lakukan selain meminta ini kepada Tuhan? 963 00:55:08,958 --> 00:55:11,333 Kenapa semua pergi? Kau merasa tersinggung? 964 00:55:11,416 --> 00:55:13,916 Tidak. Kami pergi karena kami bersukacita. 965 00:55:15,666 --> 00:55:20,041 Menyadari bahwa berkata tidak akan menyakiti kami... 966 00:55:21,000 --> 00:55:23,291 kami melihat rasa sakit yang kau tanggung sendiri. 967 00:55:24,041 --> 00:55:28,041 Semalam, setelah kau bicara tentang pengantin pria untuk adikmu 968 00:55:28,125 --> 00:55:29,875 kami sudah membuat keputusan. 969 00:55:30,583 --> 00:55:32,458 Kami tak ingin hubungan kita hilang. 970 00:55:32,541 --> 00:55:34,458 Jadi kami berjuang masuk ke rumah ini. 971 00:55:34,958 --> 00:55:36,458 Kami belajar kebenaran 972 00:55:36,541 --> 00:55:40,375 saat kau mengatakan bahwa cinta dan kasih sayang yang utama. 973 00:55:41,458 --> 00:55:43,541 Tidak masalah meski kehilangan hubungan ini. 974 00:55:44,375 --> 00:55:46,208 Asal jangan kehilangan kasih sayang. 975 00:55:47,875 --> 00:55:51,125 Kita harus cari pengantin pria terbaik buat Thanga Meenatchi. 976 00:56:06,708 --> 00:56:07,541 Selamat datang. 977 00:56:07,625 --> 00:56:09,666 Bahkan saat musuh datang mengetuk pintumu 978 00:56:09,750 --> 00:56:13,333 kau menyambutnya dengan senyum tanpa bertanya. 979 00:56:13,916 --> 00:56:16,875 Aku beritahu satu hal dengan jujur. Kau hebat. 980 00:56:19,125 --> 00:56:20,833 Saat pertama kali bertemu 981 00:56:21,708 --> 00:56:25,416 kau bilang martabat tidak terletak pada identitas atau kekayaan 982 00:56:25,500 --> 00:56:27,291 tapi pada nama yang kau dapat. 983 00:56:27,916 --> 00:56:29,625 Aku yang bodoh tak mengerti. 984 00:56:31,000 --> 00:56:32,208 Pertemuan berikutnya 985 00:56:32,958 --> 00:56:36,291 kau bilang ketenaran dan keberuntungan tak mudah didapat. 986 00:56:36,833 --> 00:56:39,625 Kau bilang kita harus membantu yang susah. 987 00:56:40,250 --> 00:56:41,458 Itu juga tidak kumengerti. 988 00:56:43,250 --> 00:56:44,333 Terakhir, di kuil 989 00:56:45,041 --> 00:56:48,500 kau menyelamatkan harga diriku di depan keluarga. 990 00:56:49,375 --> 00:56:52,333 Kau pura-pura dipukul pria yang ingin memukulmu. 991 00:56:54,041 --> 00:56:55,833 Semua yang kau katakan 992 00:56:56,375 --> 00:57:00,083 mengalir dalam diriku dan rasanya bagai berada di pasir panas. 993 00:57:01,500 --> 00:57:03,875 Seperti pesanmu, aku mulai memberi daripada menerima. 994 00:57:04,625 --> 00:57:05,625 Mereka menghormatiku. 995 00:57:06,416 --> 00:57:07,625 Mereka selalu menghormatiku. 996 00:57:08,500 --> 00:57:09,833 Sebelumnya, karena takut. 997 00:57:11,041 --> 00:57:12,833 Tapi kali ini karena sukacita. 998 00:57:14,458 --> 00:57:16,625 Rasa hormat itu mulai menghantuiku 999 00:57:16,708 --> 00:57:18,375 sampai aku tidak bisa tidur. 1000 00:57:20,166 --> 00:57:21,541 Baru kemudian aku sadar 1001 00:57:22,041 --> 00:57:24,166 ketakutan hilang jika kau hadapi. 1002 00:57:25,125 --> 00:57:26,083 Tapi hormat... 1003 00:57:26,666 --> 00:57:30,833 Rasa hormat itu abadi. Tetap ada meski kita sudah tiada. 1004 00:57:32,166 --> 00:57:33,500 Saat itulah aku putuskan... 1005 00:57:34,750 --> 00:57:36,291 Aku tidak akan memusuhimu. 1006 00:57:37,125 --> 00:57:38,625 Aku ingin beraliansi denganmu. 1007 00:57:40,208 --> 00:57:41,458 Ini saudaraku. 1008 00:57:42,500 --> 00:57:44,791 Dia dokter di Rumah Sakit Pemerintah. 1009 00:57:45,375 --> 00:57:47,833 Maukah restui adikmu menikah dengannya? 1010 00:57:47,916 --> 00:57:48,916 Naatudurai. 1011 00:57:49,416 --> 00:57:52,208 Kau mau ada kebencian dengan membentuk aliansi? 1012 00:57:52,291 --> 00:57:55,041 Gadis kami tidak akan cocok untuk keluargamu. 1013 00:57:55,125 --> 00:57:56,000 Tuan... 1014 00:57:56,500 --> 00:57:59,333 kau bilang jika meneteskan racun ke panci susu 1015 00:57:59,416 --> 00:58:01,500 maka susu itu akan menjadi racun. 1016 00:58:02,041 --> 00:58:03,375 Boleh aku ulangi itu? 1017 00:58:03,958 --> 00:58:07,291 Jika kau teteskan air suci ke dalam panci berisi air 1018 00:58:07,375 --> 00:58:09,000 semua air menjadi suci. 1019 00:58:09,666 --> 00:58:13,083 Keluargaku adalah air, dan adik perempuanmu air sucinya. 1020 00:58:16,375 --> 00:58:21,708 Seperti keinginanmu, Kaaliyan, sudah ada pengantin pria untuk adikmu. 1021 00:58:21,791 --> 00:58:22,958 Katakan, iya. 1022 00:58:23,041 --> 00:58:26,625 Dewa keluargamu dan kami cocok untuk membentuk aliansi. 1023 00:58:26,708 --> 00:58:29,041 Aku bersumpah pada simbol pernikahan. 1024 00:58:29,125 --> 00:58:30,916 Jika adikmu menikah nanti 1025 00:58:31,000 --> 00:58:32,916 aku akan merawatnya sangat baik. 1026 00:58:35,125 --> 00:58:36,750 Kami ke sini untuk restu pernikahan. 1027 00:58:36,833 --> 00:58:38,041 Jika tidak tertarik 1028 00:58:38,583 --> 00:58:42,125 kami akan terima bahwa kami belum layak, dan akan pergi. 1029 00:58:42,625 --> 00:58:45,333 Kau bisa melawan seribu orang dan menang. 1030 00:58:45,416 --> 00:58:47,458 Tapi kau sudah berjuang sendirian 1031 00:58:47,541 --> 00:58:50,250 mengatasi iblismu, dan datang dengan baik. 1032 00:58:50,333 --> 00:58:52,583 Matamu mengatakan yang sebenarnya. 1033 00:58:52,666 --> 00:58:54,125 Itu adalah statusmu. 1034 00:58:54,791 --> 00:58:58,125 Bahkan Tuhan memaafkanmu saat hatimu berubah. 1035 00:58:58,208 --> 00:59:00,083 Aku hanya seorang manusia. 1036 00:59:02,416 --> 00:59:04,208 Meski adikku menikahi jutawan 1037 00:59:04,291 --> 00:59:06,250 dia akan membawanya ke dokter saat sakit. 1038 00:59:07,958 --> 00:59:09,666 Jika kunikahi dia dengan seorang dokter... 1039 00:59:12,583 --> 00:59:16,458 Yang Mahakuasa telah menyatukan semuanya. 1040 00:59:17,208 --> 00:59:18,541 Itu benar, Kaaliyan. 1041 00:59:18,625 --> 00:59:19,916 Ini kehendak Tuhan. 1042 00:59:21,416 --> 00:59:23,541 - Benar, 'kan? - Tentukan tanggalnya! 1043 00:59:28,166 --> 00:59:29,708 Kakakmu sangat bahagia. 1044 00:59:30,333 --> 00:59:31,625 Apa kau juga bahagia? 1045 00:59:33,416 --> 00:59:35,958 Kebahagiaan kakak adalah kebahagiaanku. 1046 00:59:37,250 --> 00:59:39,541 - Pachaikili! - Dengan senang hati! 1047 00:59:56,916 --> 01:00:00,333 Dari kota Madurai yang indah Di atas kuda kesayangan kita 1048 01:00:00,416 --> 01:00:03,416 Dia membawa karangan bunga 1049 01:00:03,500 --> 01:00:06,708 Dari desa penuh warna Dengan semangat berlimpah 1050 01:00:06,791 --> 01:00:09,750 Mereka akan menggelar drumnya 1051 01:00:09,833 --> 01:00:13,041 Mekarnya bunga yang indah Menarik kita ke arahnya 1052 01:00:13,125 --> 01:00:16,291 Dia akan menari dengan indah Bersama pengantin pria 1053 01:00:16,375 --> 01:00:19,625 Dia telah tumbuh jadi wanita cantik Membawa rahmat 1054 01:00:19,708 --> 01:00:22,791 Dia akan meluncur dengan daun kumbang Dan nampan keberuntungan 1055 01:00:22,875 --> 01:00:25,666 Dia tersipu dalam kecantikan Kau bersinar bagai bintang terang 1056 01:00:25,750 --> 01:00:28,416 Gelangnya bergemerincing dengan sukacita 1057 01:00:28,500 --> 01:00:31,583 Warna hena itu merah 1058 01:00:31,666 --> 01:00:34,916 Ratuku, senyummu lebih bersemangat 1059 01:00:35,000 --> 01:00:37,916 Warna hena itu merah 1060 01:00:38,000 --> 01:00:41,708 Altar adalah impianmu yang jadi kenyataan 1061 01:00:54,708 --> 01:00:57,458 Patung kita akan turun Tepuk tangan dengan gembira 1062 01:00:57,541 --> 01:01:01,083 Dia dengan anggun Akan mengambil sumpah pernikahan 1063 01:01:01,166 --> 01:01:04,416 Dia akan menginjak batu suci Dia akan memenuhi janjinya 1064 01:01:04,500 --> 01:01:07,333 Akan mengambil hadiah cinta Dari rumah ibunya 1065 01:01:07,416 --> 01:01:10,833 Tabuh genderang dan tiup trompet Waktunya telah tiba 1066 01:01:10,916 --> 01:01:13,833 Untuk menghujanimu dengan berkah 1067 01:01:13,916 --> 01:01:16,166 Saatnya memegang jari Untuk memenuhi sumpahmu 1068 01:01:16,250 --> 01:01:20,333 Kau harus memenuhi janjimu Untuk melompat dengan gembira 1069 01:01:20,416 --> 01:01:26,250 Dia akan sangat menjagamu Dia akan semanis gula 1070 01:01:26,333 --> 01:01:29,125 Warna hena itu merah 1071 01:01:29,208 --> 01:01:32,333 Ratuku, senyummu lebih bersemangat 1072 01:01:32,416 --> 01:01:35,708 Warna hena itu merah 1073 01:01:35,791 --> 01:01:39,000 Altar adalah impianmu yang jadi kenyataan 1074 01:02:17,958 --> 01:02:24,000 Saat kau menanam benih ke dalam tanah Itu memberimu kelimpahan 1075 01:02:24,083 --> 01:02:26,750 Gadis kita akan menjadi yang tertinggi 1076 01:02:26,833 --> 01:02:30,750 Dia akan mengubah rumahnya Menjadi tempat tinggal ilahi 1077 01:02:30,833 --> 01:02:37,166 Tidak tinggi atau pendek Untuk kedua sungai menjadi lurus 1078 01:02:37,250 --> 01:02:43,375 Hujan deras akan berubah menjadi sungai 1079 01:02:43,458 --> 01:02:46,791 Jangan bangga dengan superioritas Kesampingkan hal itu 1080 01:02:46,875 --> 01:02:50,125 Jika kalian tetap bersatu akan ada pelangi 1081 01:02:50,208 --> 01:02:53,250 Pria dan wanita Harus hidup bersama dalam harmoni 1082 01:02:53,333 --> 01:02:55,500 Dan serap kebaikan dari dunia ini 1083 01:02:55,583 --> 01:02:58,916 Warna hena itu merah 1084 01:02:59,000 --> 01:03:01,958 Ratuku, senyummu lebih bersemangat 1085 01:03:02,041 --> 01:03:05,458 Warna hena itu merah 1086 01:03:05,541 --> 01:03:08,750 Altar adalah impianmu yang jadi kenyataan 1087 01:03:38,458 --> 01:03:41,166 Warna hena itu merah 1088 01:03:41,250 --> 01:03:43,833 Ratuku, senyummu lebih bersemangat 1089 01:03:43,916 --> 01:03:47,041 Warna hena itu merah 1090 01:03:47,125 --> 01:03:50,833 Altar adalah impianmu yang jadi kenyataan 1091 01:03:58,500 --> 01:04:01,125 Teman kami akan berikan uang. 1092 01:04:01,208 --> 01:04:02,833 - Kita butuh untuk ritual. - Baiklah. 1093 01:04:02,916 --> 01:04:04,000 Paman menelepon. 1094 01:04:05,041 --> 01:04:07,833 Kau marah undanganmu bukan bahasa Inggris. 1095 01:04:07,916 --> 01:04:08,958 Kenapa masih di sana? 1096 01:04:09,041 --> 01:04:10,958 Acaranya hampir selesai. Cepat. 1097 01:04:11,041 --> 01:04:11,875 Apa yang terjadi? 1098 01:04:11,958 --> 01:04:14,125 - Hanya hal kecil. Lanjutkan. - Baik. 1099 01:04:16,791 --> 01:04:18,750 Kami di dekat pohon. 1100 01:04:18,833 --> 01:04:21,541 - Kami sampai 15 menit lagi. - Baik. Sampai nanti. 1101 01:04:21,625 --> 01:04:23,500 - Di mana mereka? - Dekat pohon. 1102 01:04:25,416 --> 01:04:27,666 Kolektor, tahsildar dan semua akan di sini pukul enam. 1103 01:04:27,750 --> 01:04:30,375 Urus pengaturannya. Kenapa buru-buru? Mau ke mana? 1104 01:04:30,458 --> 01:04:32,833 Ini bukan apa-apa. Lanjut saja. 1105 01:04:32,916 --> 01:04:34,125 Kami segera ke sana. 1106 01:04:41,625 --> 01:04:44,958 Pergi ke mana dia? Apa yang dilakukan para wanita itu? 1107 01:04:45,041 --> 01:04:46,583 Kau ke mana? 1108 01:04:46,666 --> 01:04:48,041 - Mana aku tahu? - Lakukan sesuatu. 1109 01:04:48,125 --> 01:04:49,500 Ada apa? 1110 01:04:49,583 --> 01:04:51,541 Kaaliyan, Thanga Meenatchi hilang. 1111 01:04:52,791 --> 01:04:54,208 Menyingkirlah. Thanga. 1112 01:04:54,291 --> 01:04:55,583 Thanga... 1113 01:05:05,291 --> 01:05:06,833 Suruh mereka cari ke belakang. 1114 01:05:08,083 --> 01:05:09,666 Sudah dicari di sana. Tidak ada. 1115 01:05:16,416 --> 01:05:17,791 Sudah cari baik-baik? 1116 01:05:17,875 --> 01:05:19,083 - Ya, sudah. - Ya, Tuhan. 1117 01:05:19,958 --> 01:05:21,916 Kami sudah cari di teras. 1118 01:05:22,000 --> 01:05:23,500 Tidak ada juga di sana. 1119 01:05:23,583 --> 01:05:27,833 Kami cari dekat gudang dan tempat lain. Dia tidak ada. 1120 01:05:29,083 --> 01:05:31,041 Sudah tanya teman-teman Meenatchi. Mereka tidak tahu. 1121 01:05:31,125 --> 01:05:33,250 Tidak ada kabar sama sekali. 1122 01:05:33,833 --> 01:05:35,500 Seluruh rumah sudah dicari. 1123 01:05:35,583 --> 01:05:37,083 Dia tidak bisa ditemukan. 1124 01:05:37,166 --> 01:05:41,083 Kaaliyan, kita punya banyak musuh yang berubah menjadi teman. 1125 01:05:41,166 --> 01:05:44,625 Salah satunya pasti merencanakan ini. Mereka menculiknya. 1126 01:05:44,708 --> 01:05:46,625 Ya, Tuhan! 1127 01:05:47,208 --> 01:05:48,875 Jangan membuat keributan. 1128 01:05:48,958 --> 01:05:51,500 Siapa yang terakhir melihatnya? Di mana dan kapan? 1129 01:05:51,583 --> 01:05:53,666 Dia. Anak ini yang lihat. 1130 01:05:53,750 --> 01:05:54,708 Di mana dia? 1131 01:05:54,791 --> 01:05:56,750 Aku lihat dekat pinggiran, Paman. 1132 01:05:56,833 --> 01:05:58,083 Jam berapa? 1133 01:05:58,833 --> 01:06:00,041 Aku tidak tahu jamnya. 1134 01:06:01,416 --> 01:06:02,500 Coba ingat kembali. 1135 01:06:03,458 --> 01:06:06,125 Aku melihatnya waktu memecahkan kerupuk. 1136 01:06:07,166 --> 01:06:08,750 Kembang api menyala pukul 20:30. 1137 01:06:10,458 --> 01:06:11,666 Sekarang pukul 9 malam. 1138 01:06:12,333 --> 01:06:14,125 Itu baru 30 menit lalu. 1139 01:06:14,208 --> 01:06:17,708 Siapa pun yang menculiknya, dengan kecepatan apa pun 1140 01:06:17,791 --> 01:06:21,041 kita tahu batas Timur, Barat, Utara dan Selatan 1141 01:06:21,125 --> 01:06:23,541 mereka tidak bisa melewati batas itu. 1142 01:06:23,625 --> 01:06:27,041 Sebelum berita ini tersebar, kita harus selamatkan dia. 1143 01:06:27,125 --> 01:06:28,916 Ayo, cepat temukan dia. 1144 01:06:29,750 --> 01:06:31,041 Kalian ke timur. 1145 01:07:02,458 --> 01:07:04,375 Cari dia sampai ke setiap sudut. 1146 01:07:04,458 --> 01:07:05,875 Ayo! 1147 01:07:13,291 --> 01:07:14,125 Cepat! 1148 01:07:20,958 --> 01:07:22,041 Seberapa jauh kau? 1149 01:07:22,125 --> 01:07:23,583 Kami di sudut jalan. 1150 01:07:23,666 --> 01:07:25,416 Kami sampai sepuluh menit lagi. 1151 01:07:35,958 --> 01:07:38,083 Annaatthe, kami sudah cari. 1152 01:07:38,833 --> 01:07:40,250 Dia tidak bisa ditemukan. 1153 01:07:40,333 --> 01:07:42,083 Periksa setiap persimpangan jalan. 1154 01:07:42,166 --> 01:07:44,416 Periksa setiap sudut dan celah! 1155 01:07:44,500 --> 01:07:45,958 Ayo. Masuk ke mobil! 1156 01:07:53,250 --> 01:07:54,541 Periksa. 1157 01:07:54,625 --> 01:07:57,791 Hentikan busnya. 1158 01:08:04,750 --> 01:08:06,500 Tenang. Akan kupastikan tidak ada yang tahu. 1159 01:08:06,583 --> 01:08:07,708 - Hati-hati. - Ya, Tuan. 1160 01:08:07,791 --> 01:08:08,750 Ayo. 1161 01:08:10,166 --> 01:08:11,375 Sudah ada kabar? 1162 01:08:11,458 --> 01:08:14,083 Aku sudah cari semua sudut dan celah, tetap nihil. 1163 01:08:14,166 --> 01:08:15,750 - Keluarga pengantin pria? - Dekat pintu masuk. 1164 01:08:15,833 --> 01:08:16,666 Pergi ke pintu masuk. 1165 01:08:16,750 --> 01:08:18,791 - Siapa penculiknya? - Kaaliyan 1166 01:08:18,875 --> 01:08:20,708 perlu cek sumur yang terbuka? 1167 01:08:20,791 --> 01:08:23,333 Hei, apa maksudmu? 1168 01:08:23,416 --> 01:08:25,333 Kita cek saja untuk memastikan. 1169 01:08:40,666 --> 01:08:41,583 Bagaimana? 1170 01:08:41,666 --> 01:08:42,666 Dia tidak di sini. 1171 01:08:42,750 --> 01:08:44,083 Syukurlah. 1172 01:08:56,958 --> 01:08:57,791 Salam. 1173 01:09:00,750 --> 01:09:03,875 - Apa yang terjadi? - Kaaliyan, pasti dia. 1174 01:09:03,958 --> 01:09:06,916 Naatudurai, hentikan permainanmu! 1175 01:09:07,000 --> 01:09:08,750 Kenapa menculik anak kami? 1176 01:09:11,250 --> 01:09:12,958 Aku akan memberimu pelajaran! 1177 01:09:13,041 --> 01:09:14,166 Tangkap dia! 1178 01:09:17,458 --> 01:09:20,125 Jangan menuduh dulu. Kata-kata tidak bisa ditarik. 1179 01:09:20,208 --> 01:09:21,625 Jangan menuduh tanpa tahu kebenarannya. 1180 01:09:21,708 --> 01:09:22,625 Annaatthe. 1181 01:09:22,708 --> 01:09:24,958 Annaatthe, Sekar di telepon. 1182 01:09:25,041 --> 01:09:26,708 - Ya, Sekar? - Kakak... 1183 01:09:26,791 --> 01:09:28,291 - Ada apa? - Kakak... 1184 01:09:28,375 --> 01:09:29,708 Ada apa, Sekar? 1185 01:09:29,791 --> 01:09:31,208 Aku telah menemukan adik kita. 1186 01:09:38,916 --> 01:09:40,375 Bawa dia kembali. 1187 01:09:40,458 --> 01:09:41,750 Bawa dia pulang. 1188 01:09:42,958 --> 01:09:44,583 - Kakak... - Apa? 1189 01:09:44,666 --> 01:09:46,500 Dia menolak untuk pulang. 1190 01:09:51,750 --> 01:09:52,875 Aku tidak mengerti. 1191 01:09:53,666 --> 01:09:54,500 Kakak... 1192 01:10:00,541 --> 01:10:03,500 Aku sudah memohon, tapi dia tidak mau kembali. 1193 01:10:09,041 --> 01:10:10,083 Apa maksudmu? 1194 01:10:10,666 --> 01:10:12,666 Dia tidak inginkan pernikahannya. 1195 01:10:19,625 --> 01:10:22,083 Dia jatuh cinta dengan orang lain. 1196 01:10:35,833 --> 01:10:38,166 Berikan teleponnya pada adikku. 1197 01:10:38,250 --> 01:10:39,083 Kakak... 1198 01:10:39,166 --> 01:10:40,916 Berikan teleponnya ke adikku! 1199 01:10:41,000 --> 01:10:42,125 Baiklah. 1200 01:10:42,833 --> 01:10:45,875 - Kakak ingin bicara denganmu. - Sayangku, Thanga... 1201 01:10:45,958 --> 01:10:48,333 Seluruh keluarga menunggumu. Bicaralah. 1202 01:10:50,458 --> 01:10:51,791 Suara apa itu? 1203 01:10:52,375 --> 01:10:53,833 Ayo bicara. 1204 01:10:56,083 --> 01:10:57,541 Apakah adikku menangis? 1205 01:11:00,208 --> 01:11:01,208 Dia kawin lari. 1206 01:11:01,916 --> 01:11:06,125 Suruh mereka bunuh pria yang bersamanya dan seret dia pulang! 1207 01:11:07,500 --> 01:11:09,041 Lakukan, Kaaliya! 1208 01:11:09,125 --> 01:11:11,083 Ini salah. 1209 01:11:11,166 --> 01:11:13,791 Bagaimana bisa kau berkata begitu? 1210 01:11:13,875 --> 01:11:15,083 Dia benar. 1211 01:11:15,166 --> 01:11:18,750 Gadis itu merusak reputasi kita. Kenapa dia harus hidup? 1212 01:11:18,833 --> 01:11:21,500 Suruh mereka membunuhnya juga, Kaaliy! 1213 01:11:22,500 --> 01:11:23,375 Dia anak kita. 1214 01:11:24,208 --> 01:11:25,208 Dia adikku. 1215 01:11:26,208 --> 01:11:29,166 Paman, sebaiknya jaga mulutmu! 1216 01:11:29,250 --> 01:11:31,750 Ini semua karena dia. Aku habisi dia! 1217 01:11:31,833 --> 01:11:33,166 Tolong lepaskan dia. 1218 01:11:34,333 --> 01:11:35,166 Sekar. 1219 01:11:35,875 --> 01:11:37,083 Beritahu adikku jangan menangis. 1220 01:11:37,666 --> 01:11:41,166 Lepaskan dia. Aku memohon padamu. 1221 01:11:41,250 --> 01:11:42,875 Katakan padanya jangan menangis. 1222 01:11:44,458 --> 01:11:45,666 Kumohon jangan. 1223 01:11:46,583 --> 01:11:47,791 Katakan jangan menangis. 1224 01:11:53,125 --> 01:11:54,875 Jangan menangis, Kaaliyan. 1225 01:11:54,958 --> 01:11:56,250 Minta adikmu pulang. 1226 01:11:56,833 --> 01:11:58,125 Adikku akan menikahinya. 1227 01:12:04,291 --> 01:12:05,708 Sekar, pakai pelantang suara! 1228 01:12:07,791 --> 01:12:09,875 Kakak, kami sudah hentikan kereta! 1229 01:12:09,958 --> 01:12:12,625 Beberapa menit lagi, kereta lain akan datang. 1230 01:12:12,708 --> 01:12:14,625 Kepala stasiun sudah memanggil. 1231 01:12:14,708 --> 01:12:16,333 Kami harus bagaimana? 1232 01:12:16,416 --> 01:12:17,833 Kami harus bagaimana? 1233 01:12:18,500 --> 01:12:21,375 Katakan, apa yang harus kami lakukan! 1234 01:12:21,458 --> 01:12:22,875 - Aku habisi dia! - Jangan! 1235 01:12:22,958 --> 01:12:24,083 Tolong, jangan. 1236 01:12:42,708 --> 01:12:45,500 Katakan. Kenapa diam? 1237 01:12:45,583 --> 01:12:46,666 Katakan saja. 1238 01:12:49,250 --> 01:12:50,375 Biarkan kami pergi. 1239 01:12:58,541 --> 01:12:59,750 Suruh mereka pergi. 1240 01:13:49,833 --> 01:13:51,458 - Kaaliyan. - Kakak! 1241 01:13:54,500 --> 01:13:56,166 Ya, Tuhan. 1242 01:13:57,166 --> 01:13:59,708 Kau tetap kuat bahkan saat ibumu meninggal. 1243 01:13:59,791 --> 01:14:02,041 Hari ini, aku melihatmu hancur pertama kalinya. 1244 01:14:09,583 --> 01:14:16,458 Kau adalah hidupku Kau adalah jiwaku 1245 01:14:17,708 --> 01:14:24,250 Kau seperti mataku Kau telah membimbingku sepanjang hidupku 1246 01:14:25,666 --> 01:14:29,291 Kau adalah seluruh duniaku 1247 01:14:29,375 --> 01:14:33,583 Kau adalah darah di nadiku 1248 01:14:33,666 --> 01:14:37,625 Kau adalah hadiah dan berkah terbesarku 1249 01:14:37,708 --> 01:14:41,375 Kau adalah rasa sakit Dan kau adalah obatnya 1250 01:14:41,458 --> 01:14:45,333 Kau telah memainkan peran Seorang ibu dalam hidupku 1251 01:14:45,416 --> 01:14:48,875 Kau adalah adikku tersayang 1252 01:14:48,958 --> 01:14:53,583 Ini adalah bentuk cinta yang paling murni 1253 01:14:53,666 --> 01:14:56,875 Kau adalah adikku tersayang 1254 01:14:56,958 --> 01:15:01,250 Ini adalah bentuk cinta yang paling murni 1255 01:15:01,333 --> 01:15:05,041 Kau adalah adikku tersayang 1256 01:15:05,125 --> 01:15:09,416 Ini adalah bentuk cinta yang paling murni 1257 01:15:09,500 --> 01:15:13,041 Kau adalah adikku tersayang 1258 01:15:13,125 --> 01:15:17,291 Ini adalah bentuk cinta yang paling murni 1259 01:15:17,375 --> 01:15:24,375 Kau adalah hidupku Kau adalah jiwaku 1260 01:15:25,750 --> 01:15:32,541 Kau seperti mataku Kau telah membimbingku sepanjang hidupku 1261 01:16:09,791 --> 01:16:11,458 Kaaliyan. 1262 01:16:13,916 --> 01:16:17,041 Aku mohon, maafkan aku. 1263 01:16:17,625 --> 01:16:19,291 Dosa apa yang kau lakukan 1264 01:16:20,083 --> 01:16:21,666 hingga aku harus memaafkanmu? 1265 01:16:23,458 --> 01:16:26,541 Malam sebelum pernikahan... 1266 01:16:32,000 --> 01:16:33,791 Hei, Meenatchi... 1267 01:16:34,416 --> 01:16:37,708 Kenapa menangis, Sayang? Ada apa? Katakan. 1268 01:16:37,791 --> 01:16:39,000 Waktu aku sekolah 1269 01:16:39,500 --> 01:16:40,875 seorang pria jatuh cinta padaku. 1270 01:16:41,416 --> 01:16:42,458 Aku juga menyukainya. 1271 01:16:42,541 --> 01:16:44,416 - Astaga. - Dia pria yang sangat baik. 1272 01:16:45,875 --> 01:16:48,458 Ya, Tuhan. Apa yang kau katakan? 1273 01:16:52,625 --> 01:16:56,083 Saat aku kembali ke sini dan mengerti niat kakakku 1274 01:16:56,166 --> 01:16:58,000 aku berubah pikiran. 1275 01:16:58,083 --> 01:17:00,791 Kakakku yang paling penting bagiku di dunia. 1276 01:17:00,875 --> 01:17:03,041 Jadi, aku abaikan semuanya. 1277 01:17:03,125 --> 01:17:05,625 Setelah tahu pernikahanku sudah ditentukan 1278 01:17:05,708 --> 01:17:07,500 pria itu datang ke sini. 1279 01:17:08,166 --> 01:17:11,458 Dia mencoba bunuh diri. 1280 01:17:11,541 --> 01:17:17,000 Aku baru dapat telepon dia sedang berjuang hidup di rumah sakit. 1281 01:17:17,083 --> 01:17:20,541 Apa yang harus aku lakukan sekarang? 1282 01:17:20,625 --> 01:17:22,541 Bagaimana mengatakannya pada kakakku? 1283 01:17:23,041 --> 01:17:24,416 Tidak perlu beritahu dia. 1284 01:17:24,500 --> 01:17:27,583 Aku akan urus itu. Jangan bicara pada siapa pun. 1285 01:17:27,666 --> 01:17:29,208 Jangan menangis, anakku. 1286 01:17:31,083 --> 01:17:32,500 Hei, Kaaliyan. 1287 01:17:32,583 --> 01:17:33,958 Pencetak kartu undangan 1288 01:17:34,041 --> 01:17:36,708 belum pernah mencetak begitu banyak undangan. 1289 01:17:36,791 --> 01:17:38,791 Paman, tentu saja. 1290 01:17:38,875 --> 01:17:41,208 - Bisa tanya Nenek. - Silakan. 1291 01:17:41,291 --> 01:17:43,375 Nenek pasti sudah lihat setidaknya 500 pernikahan. 1292 01:17:43,458 --> 01:17:44,833 Aku dapat 10 ribu undangan yang dicetak. 1293 01:17:44,916 --> 01:17:48,208 Semua orang yang dekat kita akan berkumpul di sini. 1294 01:17:48,291 --> 01:17:51,708 Pernahkah nenek melihat pernikahan seperti ini dalam hidup? 1295 01:17:55,000 --> 01:17:59,375 Nenek lihat itu? Ini pernikahan Thanga Meenatchi-ku. 1296 01:17:59,458 --> 01:18:01,375 Hari ini paling bahagia dalam hidupku. 1297 01:18:01,458 --> 01:18:02,666 - Kakak. - Kaaliyan. 1298 01:18:02,750 --> 01:18:03,666 Aku segera kembali. 1299 01:18:07,166 --> 01:18:09,916 Nenek, apa kata kakakku? 1300 01:18:10,000 --> 01:18:11,291 Apa katanya? 1301 01:18:11,791 --> 01:18:13,666 Dia ingin kau lupakan pria itu 1302 01:18:13,750 --> 01:18:16,375 dan menikah dengan pengantin pria pilihannya. 1303 01:18:19,458 --> 01:18:20,625 Kakak bilang begitu? 1304 01:18:22,500 --> 01:18:23,916 Dia benar-benar berkata begitu? 1305 01:18:25,416 --> 01:18:26,333 Ya, Sayang. 1306 01:18:34,375 --> 01:18:35,666 Apa maksudmu? 1307 01:18:37,125 --> 01:18:39,000 Kau mau aku melakukan apa? 1308 01:18:39,625 --> 01:18:42,375 Saat kau duduk untuk mengatakan sesuatu 1309 01:18:42,958 --> 01:18:48,958 semua orang memberikan hormatnya padamu. 1310 01:18:49,666 --> 01:18:52,583 Kau mengundang semua orang ke pesta pernikahan. 1311 01:18:53,541 --> 01:18:57,416 Kau mau aku menghentikan pernikahan itu di tempatmu? 1312 01:18:57,500 --> 01:18:59,291 Kenapa Nenek melakukan ini? 1313 01:19:01,125 --> 01:19:03,041 Untuk adikku 1314 01:19:04,208 --> 01:19:05,916 aku akan menghentikan napasku. 1315 01:19:06,000 --> 01:19:06,875 Ya, Tuhan. 1316 01:19:06,958 --> 01:19:08,833 Apalagi untuk pernikahan? 1317 01:19:11,250 --> 01:19:13,458 Yang datang adalah kerabat kita, Nenek. 1318 01:19:14,458 --> 01:19:15,708 Thanga Meenatchi 1319 01:19:16,708 --> 01:19:17,958 adalah hidupku. 1320 01:19:18,541 --> 01:19:20,083 Aku sudah salah, Kaaliyan. 1321 01:19:21,208 --> 01:19:25,125 Jika setiap wanita ingin hidup dengan orang yang mereka cintai 1322 01:19:25,625 --> 01:19:29,000 tidak ada yang akan jalani kehidupan yang damai di sini. 1323 01:19:29,541 --> 01:19:32,750 Aku pikir Thanga Meenatchi akan berubah pikiran. 1324 01:19:32,833 --> 01:19:34,625 Tapi adikmu 1325 01:19:35,291 --> 01:19:37,708 tidak ingin menjadi orang berdosa. 1326 01:19:37,791 --> 01:19:40,208 Dia berkorban dengan melakukan itu. 1327 01:19:42,083 --> 01:19:44,000 PENGADILAN YUDIKATIF THIRUVARUR 1328 01:19:44,083 --> 01:19:45,041 Ya, Kaaliyan? 1329 01:19:45,125 --> 01:19:48,458 Kita harus cari tahu di mana adikku dan segera menemuinya. 1330 01:19:49,041 --> 01:19:50,291 Baiklah. 1331 01:19:53,291 --> 01:19:54,333 Thanga Meenatchi. 1332 01:19:54,416 --> 01:19:57,083 Sudah lebih dua bulan sejak rumah dikosongkan. 1333 01:19:57,583 --> 01:19:59,166 Bahkan ada perintah pengadilan di sana. 1334 01:20:01,416 --> 01:20:03,625 Tidak ada yang bisa berikan rincian yang tepat tentang dia. 1335 01:20:06,000 --> 01:20:07,500 Mereka punya dua alamat. 1336 01:20:07,583 --> 01:20:09,000 Kau cari yang ini 1337 01:20:10,333 --> 01:20:11,583 dan aku akan mencari di sini. 1338 01:20:45,958 --> 01:20:47,708 Kau bisa minta bantuan kakakmu. 1339 01:20:48,416 --> 01:20:49,541 Tidak. 1340 01:20:49,625 --> 01:20:51,166 Aku tidak mau temui kakakku. 1341 01:20:52,916 --> 01:20:54,291 Aku tak akan melihatnya lagi. 1342 01:20:56,833 --> 01:20:59,666 Aku memulai pernikahanku dengan air matanya. 1343 01:21:01,041 --> 01:21:03,291 Bagaimana menebusnya jika aku belum menderita? 1344 01:21:04,250 --> 01:21:06,625 Kakakku percaya bahwa aku hidup bahagia. 1345 01:21:08,250 --> 01:21:09,916 Andai dia tahu aku kesulitan 1346 01:21:10,583 --> 01:21:12,208 dia akan hancur. 1347 01:21:13,666 --> 01:21:15,458 Jika aku menyakiti kakakku lagi... 1348 01:21:19,625 --> 01:21:20,833 Aku akan mati. 1349 01:21:21,791 --> 01:21:23,041 Aku akan benar-benar mati. 1350 01:21:33,791 --> 01:21:35,666 Aku akan bangkit kembali. 1351 01:21:36,500 --> 01:21:38,500 Hanya dengan begitu aku bisa temui kakakku. 1352 01:21:38,583 --> 01:21:40,625 Tapi sebelum itu, aku tidak akan menemuinya. 1353 01:21:41,166 --> 01:21:44,041 Jika melihatnya sekarang, aku tak akan bisa menahan sakitnya. 1354 01:21:47,958 --> 01:21:51,500 Kau meminjam uang untuk kasus ini. Mereka bukan orang baik. 1355 01:21:51,583 --> 01:21:53,833 Kau akan ke tempat mereka. Tolong hati-hati. 1356 01:21:55,291 --> 01:21:56,333 KLUB MALAM KRYPTO 1357 01:22:37,083 --> 01:22:38,208 Duduk. 1358 01:22:38,875 --> 01:22:39,708 Duduk! 1359 01:22:52,833 --> 01:22:53,833 Jadi 1360 01:22:54,375 --> 01:22:55,958 kapan kau akan kembalikan uangku? 1361 01:22:57,000 --> 01:22:59,458 - Akan segera kukembalikan. - Ayolah, sayang. 1362 01:23:00,500 --> 01:23:03,625 Karenamu, aku sampai memusuhi orang besar. 1363 01:23:03,708 --> 01:23:06,166 Tapi kau tidak mau lakukan apa pun untukku. 1364 01:23:06,916 --> 01:23:08,416 - Kau sangat cantik. - Aku mohon. 1365 01:23:10,833 --> 01:23:13,875 Kau tidak perlu kembalikan secara tunai. 1366 01:23:20,375 --> 01:23:22,041 Kau selalu pakai kain ini. 1367 01:23:24,250 --> 01:23:25,958 Mau ke mana kau? 1368 01:23:40,750 --> 01:23:41,708 Hai. 1369 01:23:41,791 --> 01:23:43,541 Mau ke mana, Meenatchi? Ayolah. 1370 01:23:43,625 --> 01:23:45,958 Suruh dia bayar bunga bulan ini segera. 1371 01:23:46,500 --> 01:23:49,000 Atau suruh dia membuatku senang! 1372 01:23:51,291 --> 01:23:52,958 Lima puluh ribu rupee. 1373 01:23:53,041 --> 01:23:55,041 Harus kembali dalam 15 menit. 1374 01:23:55,125 --> 01:23:56,500 Kami menunggu. 1375 01:23:58,416 --> 01:24:00,958 Hei, lihat itu. Pria yang lucu sekali! 1376 01:24:03,125 --> 01:24:04,708 Bagaimana kau bisa masuk? 1377 01:24:26,916 --> 01:24:28,666 Apa kau dari Madras? 1378 01:24:32,291 --> 01:24:33,666 Jawab! 1379 01:26:40,583 --> 01:26:41,625 Terima kasih. 1380 01:27:34,875 --> 01:27:35,916 Hai. 1381 01:27:36,708 --> 01:27:37,958 Meenatchi. 1382 01:30:59,666 --> 01:31:01,500 - Salam. - Kemas barang-barangmu 1383 01:31:01,583 --> 01:31:03,250 dan segera kosongkan rumah! 1384 01:31:03,333 --> 01:31:06,333 Aku salah apa? Aku harus ke mana jika kau mengusirku? 1385 01:31:06,416 --> 01:31:08,458 Aku tidak peduli. Kosongkan rumah cepat! 1386 01:31:08,541 --> 01:31:10,625 Sekarang juga! 1387 01:31:16,250 --> 01:31:18,083 Cepat. Kau melihat apa? 1388 01:31:18,166 --> 01:31:19,958 Kau akan tinggal di sini. Ayo! 1389 01:31:20,041 --> 01:31:21,375 - Tempatnya besar. - Ikut saja. 1390 01:31:21,458 --> 01:31:23,333 Bagaimana bisa tinggal di sini? Cobalah mengerti. 1391 01:31:23,416 --> 01:31:26,208 Ada gadis yang tinggal di sini. Kau berbagi tempat dengannya. 1392 01:31:29,625 --> 01:31:32,166 Ceritaku soal seorang gadis. Dia orangnya. 1393 01:31:34,291 --> 01:31:35,208 Masuklah. 1394 01:31:37,500 --> 01:31:38,666 Masuklah. 1395 01:31:51,375 --> 01:31:52,541 Namamu siapa? 1396 01:31:52,625 --> 01:31:53,833 Thanga Meenatchi. 1397 01:31:55,000 --> 01:31:56,291 Maafkan aku. 1398 01:31:56,375 --> 01:31:57,500 Aku merepotkanmu. 1399 01:31:57,583 --> 01:31:59,125 Sama sekali bukan masalah. 1400 01:31:59,208 --> 01:32:02,083 Kita akan berbagi tugas rumah. 1401 01:32:02,166 --> 01:32:04,958 Kita jadi teman yang baik dan saling membantu. Bagaimana? 1402 01:32:07,541 --> 01:32:08,583 Katakan saja, iya. 1403 01:32:09,166 --> 01:32:10,041 Iya. 1404 01:32:20,916 --> 01:32:22,333 Aku tidak akan menemui kakakku. 1405 01:32:23,833 --> 01:32:25,416 Aku tak akan pernah melihatnya lagi. 1406 01:32:25,500 --> 01:32:27,541 Aku akan segera bangkit kembali. 1407 01:32:28,208 --> 01:32:30,083 Baru aku mau menemui kakakku. 1408 01:32:36,000 --> 01:32:37,000 Meenatchi. 1409 01:32:38,875 --> 01:32:40,000 Meenatchi. 1410 01:32:40,708 --> 01:32:41,666 Ayo, makan. 1411 01:32:42,458 --> 01:32:43,458 Aku tidak lapar. 1412 01:32:43,541 --> 01:32:46,166 Menurutmu aku bagaimana? 1413 01:32:46,250 --> 01:32:48,500 Kau tetap tenang saat aku bekerja keras di dapur. 1414 01:32:48,583 --> 01:32:50,958 Dan sekarang bilang tidak lapar. 1415 01:32:52,500 --> 01:32:54,500 Apa ini rencanamu untuk menghindar masak besok? 1416 01:32:54,583 --> 01:32:56,291 Tidak. Tidak seperti itu. 1417 01:32:56,375 --> 01:32:58,458 Kalau begitu, lebih baik duduk dan makanlah. 1418 01:32:58,541 --> 01:32:59,458 Baiklah. 1419 01:33:01,416 --> 01:33:04,250 Semua makanan ini harus dimakan sampai kenyang. 1420 01:33:04,916 --> 01:33:05,875 Makan sekarang! 1421 01:33:20,833 --> 01:33:22,250 Dia mau makan? 1422 01:33:23,125 --> 01:33:23,958 Sedang makan. 1423 01:33:24,041 --> 01:33:25,375 Dia makan dengan baik? 1424 01:33:30,833 --> 01:33:32,000 Dia makan dengan baik. 1425 01:33:34,083 --> 01:33:36,791 Sudah berikan chutney anggur? Dia menyukainya. 1426 01:33:37,583 --> 01:33:38,666 Sudah. 1427 01:33:38,750 --> 01:33:41,208 Baik. Tetaplah di sampingnya dan layani makannya. 1428 01:33:41,291 --> 01:33:42,708 Ya, baiklah. 1429 01:33:44,375 --> 01:33:46,125 Sudah selesai makannya? 1430 01:33:46,208 --> 01:33:47,250 Makanannya enak. 1431 01:33:47,333 --> 01:33:49,791 - Biarkan piringnya aku cuci. - Aku saja. 1432 01:34:03,041 --> 01:34:04,458 Meenatchi. 1433 01:34:05,041 --> 01:34:07,041 Meenatchi. Ada apa? 1434 01:34:09,666 --> 01:34:10,666 - Kenapa? - Di sana... 1435 01:34:31,958 --> 01:34:34,375 Ya Tuhan. Kau demam. 1436 01:34:34,458 --> 01:34:36,416 Tunggu. Akan kuambilkan obat. 1437 01:34:36,916 --> 01:34:38,916 Jangan takut. Akan kukunci pintunya. 1438 01:35:49,666 --> 01:35:51,458 Tanyakan siapa yang bertanggung jawab atas keadaan adikku. 1439 01:35:51,541 --> 01:35:53,291 Siapa yang tanggung jawab atas keadaan Meenatchi? 1440 01:35:53,375 --> 01:35:55,625 - Aku tidak tahu. - Katanya tidak tahu. 1441 01:35:58,125 --> 01:36:00,333 - Tanya dia. - Kau tahu apa tentang Meenatchi? 1442 01:36:00,416 --> 01:36:01,500 Aku tidak tahu apa-apa. 1443 01:36:01,583 --> 01:36:02,916 - Lepaskan aku. - Dia juga tidak tahu. 1444 01:36:14,291 --> 01:36:16,541 Lepaskan aku. 1445 01:36:26,458 --> 01:36:27,916 - Katakan! - Tidak akan kuberitahu! 1446 01:36:28,000 --> 01:36:29,583 Katanya tidak mau beritahu. 1447 01:36:42,166 --> 01:36:43,000 Katakan. 1448 01:36:44,541 --> 01:36:45,750 Katakan! 1449 01:36:45,833 --> 01:36:47,125 Tidak. 1450 01:37:02,166 --> 01:37:03,625 Tidak. 1451 01:37:06,208 --> 01:37:07,125 Katakan padaku! 1452 01:37:07,208 --> 01:37:08,375 Tidak akan kuberitahu. 1453 01:37:12,500 --> 01:37:13,458 Katakan padaku! 1454 01:37:13,541 --> 01:37:15,833 Akan kuberitahu. 1455 01:37:45,166 --> 01:37:47,750 {\an8}PERUSAHAAN GAURAV 1456 01:37:47,833 --> 01:37:49,833 {\an8}NY. THANGA MEENAKSHI ARAVIND PEMILIK 1457 01:38:09,750 --> 01:38:10,916 Manoj Bhaiya. 1458 01:38:11,000 --> 01:38:14,500 Semua pengusaha top, politisi dan pejabat tinggi Kolkata 1459 01:38:14,583 --> 01:38:16,708 dia yang pegang semua kekayaannya. 1460 01:38:16,791 --> 01:38:18,208 Dia bankir uang gelap mereka. 1461 01:38:18,875 --> 01:38:21,041 Untuk mengubah uang itu menjadi sah 1462 01:38:21,708 --> 01:38:23,583 pemilik bisnis legal dimanfaatkan. 1463 01:38:23,666 --> 01:38:25,916 Dia bermitra dengan 28 perusahaan. 1464 01:38:26,000 --> 01:38:28,791 Kami di sini untuk tujuan yang sama. 1465 01:38:28,875 --> 01:38:30,708 Tidak tertarik. Silakan keluar. 1466 01:38:31,958 --> 01:38:33,625 {\an8}INDUSTRI AKASH 1467 01:38:33,708 --> 01:38:34,791 {\an8}INDUSTRI MANOJ PAREKAR 1468 01:38:34,875 --> 01:38:35,916 {\an8}PETERNAKAN SUSU ROY 1469 01:38:36,000 --> 01:38:36,916 {\an8}PETERNAKAN PERUSAHAAN MANOJ PAREKAR 1470 01:38:37,000 --> 01:38:40,791 {\an8}Mereka yang tanda tangan, tidak pernah setuju sebenarnya. 1471 01:38:40,875 --> 01:38:43,125 {\an8}Mereka melakukannya karena takut. 1472 01:38:45,458 --> 01:38:46,708 Keluar saja! 1473 01:38:47,458 --> 01:38:48,791 Kenapa dia berteriak? 1474 01:38:49,625 --> 01:38:53,041 Aku hanya minta 50% kemitraan di perusahaan. 1475 01:38:53,125 --> 01:38:54,916 Aku tidak menginginkan istrinya. 1476 01:38:57,125 --> 01:39:00,458 Sama seperti suamimu, aku pun dari keluarga kaya. 1477 01:39:00,541 --> 01:39:02,250 Kau juga bisa tidur denganku. 1478 01:39:02,750 --> 01:39:05,291 Seseorang dari keluarga yang baik tak akan bicara seperti itu. 1479 01:39:15,416 --> 01:39:19,583 Tangan yang mencoba menamparku akan menyentuh kakiku dan memohon. 1480 01:39:19,666 --> 01:39:23,083 Kau akan datang meratap dan menyerahkan perusahaanmu 1481 01:39:23,166 --> 01:39:24,208 dalam waktu 24 jam. 1482 01:39:44,958 --> 01:39:46,000 LISENSI DIBATALKAN 1483 01:39:51,458 --> 01:39:52,625 DISEGEL 1484 01:39:59,791 --> 01:40:01,458 Bunuh dia tanpa ampun. 1485 01:40:01,541 --> 01:40:02,750 Tangkap dia. 1486 01:40:16,666 --> 01:40:17,833 Tidak boleh masuk. 1487 01:40:18,750 --> 01:40:20,333 Meenatchi, jangan ke sini. 1488 01:40:20,416 --> 01:40:22,958 Kau sudah gila? Kau masuk tanpa izin. 1489 01:40:23,041 --> 01:40:24,750 Ikuti perintahku. Tunggu di sini. 1490 01:40:24,833 --> 01:40:26,541 - Dia tak bersalah. - Diam! 1491 01:40:32,041 --> 01:40:33,833 Semua akan berjalan dengan baik. 1492 01:40:35,000 --> 01:40:37,875 - Tolong lepaskan suamiku. - Dia sedang pingsan. 1493 01:40:37,958 --> 01:40:39,791 Mereka membawanya ke rumah sakit. 1494 01:40:40,958 --> 01:40:41,875 Rumah sakit? 1495 01:40:41,958 --> 01:40:46,583 RUMAH SAKIT SVS MARWARI 1496 01:40:51,083 --> 01:40:53,041 Dokter. Arvind dari kantor polisi. 1497 01:40:53,125 --> 01:40:54,708 Kondisi Arvind kritis. 1498 01:40:54,791 --> 01:40:56,708 Dia dibawa ke Rumah Sakit GN. 1499 01:40:57,708 --> 01:40:58,666 Ya, Tuhan. 1500 01:41:07,041 --> 01:41:10,083 Dokter, suamiku dibawa ke sini dari rumah sakit Marwari. 1501 01:41:10,166 --> 01:41:11,000 Bagaimana keadaannya? 1502 01:41:11,083 --> 01:41:13,083 Maaf, Nyonya. Aku rasa dia meninggal. 1503 01:41:13,166 --> 01:41:15,166 Silakan periksa di kamar mayat. 1504 01:41:36,166 --> 01:41:38,375 PERGURUAN TINGGI DAN RUMAH SAKIT CALCUTTA 1505 01:41:38,458 --> 01:41:41,458 Tolong periksa apakah nama Arvind ada dalam daftar. 1506 01:41:44,333 --> 01:41:46,791 Tidak ada di sini. Coba di kamar mayat. 1507 01:42:01,208 --> 01:42:03,541 Arvind Krishna, suamiku. 1508 01:42:03,625 --> 01:42:05,875 - Arvind? Tunggu. - Siapa pun dengan nama itu? 1509 01:42:13,541 --> 01:42:15,625 Apa ini jam tangan suamimu? 1510 01:42:20,750 --> 01:42:21,666 Meenatchi... 1511 01:42:24,791 --> 01:42:25,916 mau tanda tangan? 1512 01:42:27,708 --> 01:42:29,583 Kami akan tunjukkan suamimu, hidup-hidup. 1513 01:42:30,666 --> 01:42:31,833 Baiklah. 1514 01:42:35,666 --> 01:42:37,583 Arvind. Ya, Tuhan. 1515 01:42:37,666 --> 01:42:40,666 Tolong, jangan pukul dia. 1516 01:42:40,750 --> 01:42:43,750 Tolong minta mereka meninggalkan Arvind. 1517 01:42:43,833 --> 01:42:46,583 Tolong, aku mohon. Polisi akan mendengarkanmu. 1518 01:42:57,166 --> 01:42:59,375 Tolong ampuni nyawa suamiku. 1519 01:42:59,458 --> 01:43:01,333 Anda bicara soal kelahiranku. 1520 01:43:03,541 --> 01:43:04,750 Akhirat setiap hari. 1521 01:43:05,416 --> 01:43:07,875 Kau akan meratap karena dilahirkan. 1522 01:43:07,958 --> 01:43:09,250 Tolong jangan... 1523 01:43:09,333 --> 01:43:11,583 Kau akan kehilangan kekayaan, status, dan segalanya. 1524 01:43:11,666 --> 01:43:16,250 Baik itu orang tua suamimu, kerabat, polisi atau hukum. 1525 01:43:16,333 --> 01:43:18,416 Carilah bantuan siapa pun yang kau inginkan. 1526 01:43:18,500 --> 01:43:20,500 Semua yang mau datang membantumu 1527 01:43:21,375 --> 01:43:22,791 akan kehilangan nyawanya. 1528 01:43:23,750 --> 01:43:26,166 Coba keluarkan suamimu dari penjara. 1529 01:43:26,666 --> 01:43:28,250 Lakukan apa pun yang kau bisa. 1530 01:43:37,041 --> 01:43:39,500 Manoj Parekar bukan manusia biasa. 1531 01:43:39,583 --> 01:43:41,958 Dia punya uang, kekuatan, dan hubungan sangat kuat. 1532 01:43:42,916 --> 01:43:44,416 Apa yang bisa kau lakukan? 1533 01:43:44,916 --> 01:43:46,125 Kau benar. 1534 01:43:47,000 --> 01:43:49,208 Dia punya uang, kekuatan, dan kontak. 1535 01:43:49,958 --> 01:43:51,916 Dan aku hanya punya satu hal. 1536 01:43:54,666 --> 01:43:55,500 Kasih sayang. 1537 01:43:57,958 --> 01:44:00,166 Sejarah mengatakan tidak ada yang memenangkan kasih sayang. 1538 01:44:00,958 --> 01:44:03,291 Kau hanya melihat penduduk desa ini sebagai pria sederhana. 1539 01:44:03,375 --> 01:44:05,083 Kau belum saksikan kemarahannya. 1540 01:44:06,000 --> 01:44:07,000 Sungai liar. 1541 01:44:07,833 --> 01:44:09,458 Sungai liar tak kenal batas 1542 01:44:09,541 --> 01:44:11,750 tidak ada yang bisa mengendalikannya. 1543 01:44:12,625 --> 01:44:14,875 Pria itu membuat adikku menangis. 1544 01:44:14,958 --> 01:44:16,416 Akan kubuat dagingnya merangkak. 1545 01:44:16,500 --> 01:44:19,333 Akan kupastikan dia tidak meneteskan air mata lagi. 1546 01:44:20,166 --> 01:44:23,208 Dia tidak ingin melihatku sampai dia bangkit kembali. 1547 01:44:24,000 --> 01:44:26,958 Akan kupastikan dia dapat kembali semua yang hilang darinya. 1548 01:44:27,958 --> 01:44:30,458 Aku bersumpah demi ibuku akan melakukannya. 1549 01:44:44,333 --> 01:44:46,583 - Periksa apa yang terjadi. - Baik, Arjun. 1550 01:45:10,000 --> 01:45:11,875 Ada yang dipukuli dan dibiarkan tergantung. 1551 01:45:13,166 --> 01:45:14,416 Kenapa mereka tidak mengerti? 1552 01:45:14,500 --> 01:45:17,666 Kita sudah suruh orang kita tidak melakukan ini di depan umum. 1553 01:45:17,750 --> 01:45:18,791 Bhaiya, 1554 01:45:18,875 --> 01:45:20,125 yang tergantung di sana 1555 01:45:20,791 --> 01:45:21,958 adalah orang-orang kita. 1556 01:45:33,500 --> 01:45:35,541 Siapa yang berani menyentuh orang-orang kita? 1557 01:45:35,625 --> 01:45:37,666 Itu pasti orang luar. 1558 01:45:37,750 --> 01:45:39,291 Kita pasti lacak mereka. 1559 01:45:42,500 --> 01:45:44,125 - Siapa ini? - Burung beo. 1560 01:45:44,208 --> 01:45:45,458 Burung Beo Hijau. 1561 01:45:45,541 --> 01:45:47,000 Berikan telepon ke bosmu. 1562 01:45:47,083 --> 01:45:49,625 - Annaatthe mau bicara dengannya. - Bhaiya sibuk. 1563 01:45:51,166 --> 01:45:53,958 Orang yang membuat dia sibuk ingin bicara dengannya. 1564 01:45:55,291 --> 01:45:58,458 Katanya orang yang membuatmu sibuk ingin bicara denganmu. 1565 01:45:59,666 --> 01:46:01,541 - Siapa ini? - Ini Annaatthe. 1566 01:46:02,291 --> 01:46:03,375 Siapa kau? 1567 01:46:06,083 --> 01:46:07,000 Siapa kau? 1568 01:46:07,083 --> 01:46:09,208 {\an8}Hitler, Mussolini, Idi Amin. 1569 01:46:10,125 --> 01:46:13,708 Kau melupakan hal yang sama yang dilupakan ketiga orang itu. 1570 01:46:14,750 --> 01:46:17,416 Aku ke sini untuk mengingatkanmu tentang itu. 1571 01:46:18,083 --> 01:46:19,500 Apa yang kau inginkan? 1572 01:46:19,583 --> 01:46:21,333 Tanyakan padaku apa yang mereka lupakan. 1573 01:46:21,416 --> 01:46:24,125 Ketiganya membunuh ribuan orang. 1574 01:46:24,208 --> 01:46:26,458 Itu yang dikatakan sejarah kepada kita. 1575 01:46:26,541 --> 01:46:29,250 Tapi ada satu hal yang sejarah gagal beritahu kita. 1576 01:46:29,333 --> 01:46:30,916 Hitler mati. 1577 01:46:31,000 --> 01:46:32,291 Mussolini mati. 1578 01:46:32,791 --> 01:46:34,500 Idi Amin juga mati. 1579 01:46:35,083 --> 01:46:37,000 Kematian adalah untuk semua orang. 1580 01:46:37,083 --> 01:46:39,125 Itu pun akan datang untukmu. 1581 01:46:39,208 --> 01:46:42,583 Setiap menit aku akan ingatkan kau tentang hal itu. 1582 01:46:42,666 --> 01:46:45,541 Lalu, akan kuberitahu apa yang kuinginkan darimu. 1583 01:46:46,166 --> 01:46:48,791 Apa yang kau miliki sampai seberani ini? 1584 01:46:48,875 --> 01:46:51,708 Tidak selalu tentang apa yang kau miliki. 1585 01:46:51,791 --> 01:46:54,083 Terkadang, ini tentang apa yang tidak kita miliki. 1586 01:46:54,166 --> 01:46:56,500 Aku bersumpah demi orang tuaku dan yang Mahakuasa 1587 01:46:56,583 --> 01:46:59,333 bahwa aku tidak punya sedikit pun rasa takut terhadapmu. 1588 01:46:59,416 --> 01:47:00,791 Kita lihat nanti. 1589 01:47:00,875 --> 01:47:02,375 Ya, kita lihat nanti. 1590 01:47:02,458 --> 01:47:04,958 Aku sudah menawarkanmu sebagai korban dewa kami. 1591 01:47:05,041 --> 01:47:06,916 Dan karnaval dimulai hari ini. 1592 01:47:08,416 --> 01:47:10,625 Aku telah memagari Kolkata dengan benang festival suci. 1593 01:47:12,541 --> 01:47:13,833 Kami telah mengikat orang. 1594 01:47:15,375 --> 01:47:17,958 Dalam 48 jam lagi, aku akan mengisi panci 1595 01:47:18,041 --> 01:47:21,666 dengan air suci, menyalakan api unggun dan tarian liar 1596 01:47:21,750 --> 01:47:23,833 dan akan kutawarkan kau sebagai korban. 1597 01:47:23,916 --> 01:47:25,791 Kau bicara dengan keberanian seperti itu. 1598 01:47:25,875 --> 01:47:28,291 Jadi, kenapa sembunyi dan bicara lewat telepon? 1599 01:47:28,375 --> 01:47:29,541 Sulit dipercaya. 1600 01:47:29,625 --> 01:47:32,000 Siapa di antara kita yang sembunyi dan bicara lewat telepon? 1601 01:47:32,083 --> 01:47:33,375 Aku sudah lama tiba di sini. 1602 01:47:33,458 --> 01:47:35,625 Tapi anak buahmu tidak mengizinkanku masuk. 1603 01:47:35,708 --> 01:47:37,916 {\an8}Itu sebabnya aku ikat mereka dan meneleponmu. 1604 01:47:38,000 --> 01:47:40,333 {\an8}Lihat keluar. Aku di depan pintumu. 1605 01:47:45,125 --> 01:47:47,666 Hai. 1606 01:47:52,416 --> 01:47:55,291 Hai! Tangkap mereka! 1607 01:48:00,000 --> 01:48:03,666 Sebagai upacara pembukaan hari ini, babak pertama adalah... 1608 01:48:03,750 --> 01:48:05,833 Kembang api! 1609 01:48:08,000 --> 01:48:10,208 - Ini dia. Satu. - Dua. 1610 01:48:12,458 --> 01:48:13,958 - Tiga. - Empat. 1611 01:48:15,500 --> 01:48:17,208 - Lima. - Enam. 1612 01:48:18,833 --> 01:48:20,291 - Tujuh. - Delapan. 1613 01:48:21,708 --> 01:48:22,875 Sembilan. 1614 01:48:22,958 --> 01:48:25,541 Dan akhirnya, beberapa biji nangka. 1615 01:49:19,416 --> 01:49:21,500 Manoj Parekar menyiksa orang adalah berita yang umum. 1616 01:49:21,583 --> 01:49:24,125 Ini pertama kali kami mendengar kau kesulitan. 1617 01:49:24,208 --> 01:49:26,416 Seluruh Kolkata membicarakan hal ini. 1618 01:49:26,500 --> 01:49:29,208 Kami selalu percaya tidak ada yang bisa menyentuhmu. 1619 01:49:29,291 --> 01:49:32,916 Itu sebabnya kami memberimu 50 miliar. 1620 01:49:33,000 --> 01:49:36,333 Jika publik tidak takut padamu, kami kehilangan percaya padamu. 1621 01:49:36,416 --> 01:49:38,166 Kami beri waktu satu hari. 1622 01:49:38,250 --> 01:49:39,791 Selesaikan Annaatthe. 1623 01:49:39,875 --> 01:49:41,916 Manoj Parekar, aku sudah memberimu 5 miliar. 1624 01:49:42,000 --> 01:49:43,583 Segera kembalikan itu. 1625 01:49:44,708 --> 01:49:47,250 Siapa ini Annaatthe? Kenapa dia menyerangmu? 1626 01:49:47,333 --> 01:49:49,416 Annaatthe berarti "kakak". 1627 01:49:50,291 --> 01:49:53,333 Apakah semua ini ulah saudaramu Udhav Parekar? 1628 01:49:57,666 --> 01:49:58,583 Diam! 1629 01:49:59,958 --> 01:50:01,833 Aku tidak ingin dengar nama itu. 1630 01:50:01,916 --> 01:50:05,500 Jika ada yang menyebut nama saudaraku di depanku 1631 01:50:06,083 --> 01:50:09,833 Aku gunakan uangmu untuk pemakamanmu dan membuatmu jadi abu! 1632 01:50:12,500 --> 01:50:13,791 Keterlaluan. 1633 01:50:14,416 --> 01:50:16,041 Udhav Parekar. 1634 01:50:31,291 --> 01:50:32,458 Bos. 1635 01:50:33,041 --> 01:50:34,875 Suruh dia membunuhku saja. 1636 01:50:34,958 --> 01:50:37,458 Aku akan mati. 1637 01:50:38,291 --> 01:50:40,041 Tidak, 1638 01:50:40,125 --> 01:50:42,083 suruh saja dia membunuhku. 1639 01:50:42,166 --> 01:50:43,833 Aku akan mati. 1640 01:50:43,916 --> 01:50:45,583 Aku mohon padamu. 1641 01:50:45,666 --> 01:50:48,250 Jangan bunuh aku dengan tanganmu. 1642 01:50:50,291 --> 01:50:52,666 Jangan bunuh aku dengan tanganmu. 1643 01:50:55,958 --> 01:50:58,333 Aku memohon padamu. 1644 01:51:05,541 --> 01:51:07,708 Entah kita pergi berkelahi atau berburu 1645 01:51:07,791 --> 01:51:11,625 kita harus selesaikan pekerjaan dengan tangan kosong. 1646 01:51:12,791 --> 01:51:15,875 Jika kita mengambil kehidupan atau memberikannya 1647 01:51:15,958 --> 01:51:18,291 tubuhnya harus bersentuhan. 1648 01:51:18,375 --> 01:51:19,708 Tubuhnya harus menggigil. 1649 01:51:19,791 --> 01:51:22,666 Ada pria bernama Annaatthe membunuh anak buah adikmu. 1650 01:51:22,750 --> 01:51:24,583 Dia bermasalah dengan adikmu. 1651 01:51:25,500 --> 01:51:26,958 Diam. 1652 01:51:27,041 --> 01:51:29,500 Aku sudah peringatkan berulang kali. Tidakkah kau mengerti? 1653 01:51:29,583 --> 01:51:32,833 Jangan sebut nama adiknya di depannya. 1654 01:51:55,250 --> 01:51:56,500 Ayo, Meenatchi. 1655 01:51:57,000 --> 01:51:58,000 Apa yang kau lakukan? 1656 01:51:58,083 --> 01:51:59,958 Tenang dan dengarkan aku. 1657 01:52:00,041 --> 01:52:02,125 Aku sudah membuka kembali kasus yang kau ajukan. 1658 01:52:02,208 --> 01:52:03,625 Tidak perlu panik. 1659 01:52:03,708 --> 01:52:05,375 Cukup tanda tangani berkas kasusnya. 1660 01:52:05,458 --> 01:52:06,458 Tidak perlu. 1661 01:52:07,083 --> 01:52:09,000 Hidupmu akan dalam bahaya jika kau membantuku. 1662 01:52:09,666 --> 01:52:12,125 - Aku mohon. - Tidak akan terjadi apa-apa, Meenatchi. 1663 01:52:12,208 --> 01:52:13,875 - Kumohon jangan. - Tanda tangan saja di sini. 1664 01:52:13,958 --> 01:52:15,333 Cobalah untuk mengerti. 1665 01:52:18,166 --> 01:52:19,041 Sebentar. 1666 01:52:19,791 --> 01:52:21,333 Dia menolak tanda tangan. 1667 01:52:21,875 --> 01:52:23,250 Ulangi apa yang aku katakan. 1668 01:52:23,333 --> 01:52:24,166 Kaaliyan? 1669 01:52:24,250 --> 01:52:26,583 Kembali ke adikku dan ulangi ucapanku. 1670 01:52:30,708 --> 01:52:31,708 Katakan. 1671 01:52:32,541 --> 01:52:33,833 Thanga... 1672 01:52:35,583 --> 01:52:36,833 Thanga... 1673 01:52:52,666 --> 01:52:54,250 Dengarkan aku baik-baik. 1674 01:52:54,333 --> 01:52:55,625 Dengarkan aku baik-baik. 1675 01:52:58,208 --> 01:52:59,833 Kebenaran ada di pihakmu. 1676 01:53:00,333 --> 01:53:02,750 Bahkan meski semua orang meninggalkanmu. 1677 01:53:03,500 --> 01:53:07,041 Kau cukup kuat untuk berdiri memperjuangkan suamimu. 1678 01:53:07,125 --> 01:53:09,166 Kau punya keberanian yang luar biasa. 1679 01:53:11,583 --> 01:53:15,958 Kau ragu-ragu karena pertarunganmu melawan orang berpengaruh. 1680 01:53:16,041 --> 01:53:19,916 Kau tidak ragu-ragu karena kau tidak punya siapa pun. 1681 01:53:20,750 --> 01:53:23,708 Ada seseorang yang berdiri bersamamu. Kau hanya tidak tahu siapa dia. 1682 01:53:23,791 --> 01:53:25,375 Kau hanya tidak tahu siapa dia. 1683 01:53:31,916 --> 01:53:33,375 Aku berjanji kepadamu 1684 01:53:34,208 --> 01:53:37,208 jika seorang wanita memahami kekuatan kebenaran dan keberanian. 1685 01:53:38,375 --> 01:53:41,125 Tuhan sendiri yang akan melindunginya dari segalanya. 1686 01:53:45,041 --> 01:53:47,333 Thanga, aku ingin kau berani. 1687 01:53:48,333 --> 01:53:50,583 Mereka yang berani tidak pernah kalah. 1688 01:53:53,416 --> 01:53:55,041 Tanda tangani dokumennya. 1689 01:53:56,041 --> 01:53:57,166 Akan aku tanda tangan. 1690 01:54:05,000 --> 01:54:06,916 Ada sesuatu dengan ucapanmu. 1691 01:54:07,000 --> 01:54:08,958 Itu mirip seperti cara kakakku bicara. 1692 01:55:03,625 --> 01:55:05,041 Meenatchi! 1693 01:55:13,583 --> 01:55:15,375 INSTITUT ILMU MEDIS JANANI 1694 01:55:19,333 --> 01:55:20,500 Kau baik-baik saja? 1695 01:55:25,291 --> 01:55:27,083 Kabar baik. Kau hamil. 1696 01:56:15,791 --> 01:56:17,208 Oleskan di dahinya. 1697 01:56:37,541 --> 01:56:38,666 Kenapa menangis? 1698 01:56:39,875 --> 01:56:41,625 Aku sedang memikirkan kakakku. 1699 01:56:43,375 --> 01:56:45,458 Di dunia ini, aku sangat menyayangi kakakku. 1700 01:56:46,250 --> 01:56:47,875 Aku adalah dunianya. 1701 01:56:49,041 --> 01:56:50,708 Bercanda, aku bilang padanya 1702 01:56:51,333 --> 01:56:54,125 "Kau sangat menyayangiku. 1703 01:56:55,041 --> 01:56:58,083 Apakah kau akan menyayangi seseorang lebih dari kepadaku?" 1704 01:56:58,166 --> 01:56:59,833 Dia langsung berkata, iya. 1705 01:57:01,041 --> 01:57:03,208 Aku terkejut. Aku tanya pada siapa. 1706 01:57:05,333 --> 01:57:10,291 Dia bilang, yaitu pada anak yang aku lahirkan. 1707 01:57:13,000 --> 01:57:13,875 Tapi sekarang 1708 01:57:14,916 --> 01:57:16,208 dia bahkan tidak bersamaku... 1709 01:57:19,250 --> 01:57:21,875 untuk mencurahkan sayangnya pada kami. 1710 01:57:26,458 --> 01:57:27,416 Thanga 1711 01:57:28,500 --> 01:57:33,666 bagi setiap gadis, ikatan pernikahan bagaikan simpul tali. 1712 01:57:34,375 --> 01:57:36,791 Tapi ikatan keibuan untuknya 1713 01:57:37,375 --> 01:57:38,708 adalah simpul hidupnya. 1714 01:57:39,750 --> 01:57:42,000 Simpulnya hanya mengencang saat kau pergi. 1715 01:57:42,666 --> 01:57:43,666 Tak akan pernah lepas. 1716 01:57:54,000 --> 01:57:57,166 Aku bersumpah atas rasa yang kau miliki untuk kakakmu 1717 01:57:57,791 --> 01:58:00,291 hidupmu akan menjadi indah sekali lagi. 1718 01:58:01,291 --> 01:58:02,208 Percaya padaku. 1719 01:58:02,291 --> 01:58:05,250 Ada kehidupan yang tumbuh di dalam dirimu. 1720 01:58:05,333 --> 01:58:06,875 Sambut dengan senyum yang indah. 1721 01:58:07,416 --> 01:58:08,458 Kau harus bahagia. 1722 01:58:24,583 --> 01:58:28,333 Memujamu dengan bunga Menghiasimu dengan karangan bunga 1723 01:58:28,416 --> 01:58:32,416 Ini adalah visi yang aku miliki Sayangku 1724 01:58:32,500 --> 01:58:36,291 Semua akan berkumpul Dan mereka akan menyanyikan pujianmu 1725 01:58:36,375 --> 01:58:40,333 Mereka akan memberkatimu dalam kelimpahan Sayangku 1726 01:58:40,416 --> 01:58:44,625 Aku akan menjadi bayanganmu 1727 01:58:44,708 --> 01:58:48,166 Dan berjalan di sampingmu selamanya 1728 01:58:48,250 --> 01:58:52,625 Aku akan menjadi rumahmu Aku akan menjadi atapmu 1729 01:58:52,708 --> 01:58:56,333 Aku akan melindungimu Dari matahari dan hujan 1730 01:58:56,416 --> 01:59:00,500 Wajah cantik adik perempuanku Mengisi hatiku dengan cinta 1731 01:59:00,583 --> 01:59:04,458 Pancaran kunyit di wajahnya Membuatku tersenyum 1732 01:59:04,541 --> 01:59:08,375 Fajar baru menantimu 1733 01:59:08,458 --> 01:59:15,250 Kau adalah hidupku Kau adalah jiwaku 1734 01:59:16,583 --> 01:59:20,541 Kau seperti mataku 1735 01:59:20,625 --> 01:59:23,541 Kau telah membimbingku sepanjang hidupku 1736 01:59:24,416 --> 01:59:28,458 Kita berdua adalah bunga Dari pokok yang sama 1737 01:59:28,541 --> 01:59:32,333 Kita mekar bahkan saat pohon anggur layu 1738 01:59:32,416 --> 01:59:36,416 Aku mengambil beban indah ini di pundakku 1739 01:59:36,500 --> 01:59:40,291 Dan aku menyadari 1740 01:59:40,375 --> 01:59:44,583 Bahwa aku akan berperan sebagai ibumu 1741 01:59:44,666 --> 01:59:47,958 Kau adalah adikku tersayang 1742 01:59:48,041 --> 01:59:52,458 Ini adalah bentuk cinta yang paling murni 1743 01:59:52,541 --> 01:59:57,750 Kau adalah adikku tersayang 1744 01:59:57,833 --> 02:00:00,458 Ini adalah bentuk cinta yang paling murni 1745 02:00:00,541 --> 02:00:03,916 Kau adalah adikku tersayang 1746 02:00:04,000 --> 02:00:08,458 Ini adalah bentuk cinta yang paling murni 1747 02:00:08,541 --> 02:00:11,708 Kau adalah adikku tersayang 1748 02:00:11,791 --> 02:00:16,458 Ini adalah bentuk cinta yang paling murni 1749 02:00:16,541 --> 02:00:21,250 Kaulah hidupku... 1750 02:00:34,291 --> 02:00:35,625 Salam. 1751 02:00:42,208 --> 02:00:45,791 Kau bilang akan mengundangnya setelah aku pergi dari sini. 1752 02:00:45,875 --> 02:00:48,250 Kenapa kau membawa kami ke tempat dan waktu yang sama? 1753 02:00:48,333 --> 02:00:51,583 Ini upacara peresmian patung ayahmu. 1754 02:00:51,666 --> 02:00:54,125 Jika aku menelepon kakakmu dulu, kau akan marah. 1755 02:00:54,208 --> 02:00:56,458 Jika aku meneleponmu duluan, kakakmu akan marah. 1756 02:00:56,541 --> 02:00:59,000 Hanya terhormat jika keduanya datang ke sini bersamaan. 1757 02:00:59,083 --> 02:01:00,916 Apakah dia setuju dengan ini? 1758 02:01:01,000 --> 02:01:02,166 Ya, dia setuju. 1759 02:01:02,250 --> 02:01:04,875 Luar biasa. Kau lebih dulu minta izin darinya. 1760 02:01:04,958 --> 02:01:06,833 Kemudian, kau baru memberitahuku. 1761 02:01:06,916 --> 02:01:08,125 Tidak seperti itu. 1762 02:01:08,208 --> 02:01:10,458 Aku tahu apa yang mau kau katakan. 1763 02:01:10,541 --> 02:01:12,583 Dia adalah anak yang sah 1764 02:01:12,666 --> 02:01:15,250 dan aku anak haram. Benar, 'kan? 1765 02:01:15,333 --> 02:01:17,666 Manoj, apa yang kau lakukan? Lepaskan. 1766 02:01:35,958 --> 02:01:37,291 Manoj. 1767 02:01:38,375 --> 02:01:42,166 Ayahku menjadikan ibumu sebagai selirnya. 1768 02:01:42,250 --> 02:01:44,333 Maka aku bunuh dengan tanganku sendiri. 1769 02:01:45,333 --> 02:01:49,000 Dan karena dia mencoba mengambil posisi ibuku 1770 02:01:49,500 --> 02:01:52,000 aku juga yang habisi ibumu. 1771 02:01:52,500 --> 02:01:54,666 Umurmu baru empat tahun saat itu. 1772 02:01:54,750 --> 02:01:57,083 Kau jatuh di kakiku dan memohon kepadaku. 1773 02:01:57,166 --> 02:01:59,166 Ibuku kasihan padamu. 1774 02:01:59,666 --> 02:02:01,375 Jadi, aku memaafkanmu. 1775 02:02:02,541 --> 02:02:05,041 Tapi umurmu bukan empat tahun lagi. 1776 02:02:06,583 --> 02:02:09,125 Dan, aku tidak punya hati lagi untuk memaafkanmu. 1777 02:02:10,750 --> 02:02:15,416 Kehidupan yang diberikan Ayah padamu sudah berakhir saat umurmu empat tahun. 1778 02:02:16,666 --> 02:02:19,166 Dan sejak saat itu 1779 02:02:19,250 --> 02:02:20,750 aku telah menjadi ayahmu. 1780 02:02:22,916 --> 02:02:25,583 Andai aku tahu cara mengampunimu 1781 02:02:25,666 --> 02:02:27,750 tidak akan lama bagiku untuk menghabisimu. 1782 02:02:29,458 --> 02:02:33,166 Kau menarik kerahku karena marah. Annaatthe di luar sana. Cepat tangkap dia! 1783 02:02:41,625 --> 02:02:44,541 Nama Annaatthe bergema di setiap sudut Kolkata. 1784 02:02:44,625 --> 02:02:46,083 Cari semua kamar. 1785 02:02:46,750 --> 02:02:48,125 Cepat ke sana. 1786 02:02:59,708 --> 02:03:00,833 Cari semua tempat! 1787 02:03:00,916 --> 02:03:02,375 Siapakah Annaatthe? 1788 02:03:02,458 --> 02:03:05,750 Apa persaingannya dengan pebisnis terduga mafia Manoj? 1789 02:03:13,125 --> 02:03:14,583 Menyingkirlah. 1790 02:03:15,250 --> 02:03:17,791 Sudah tahu siapa itu Annaatthe? 1791 02:03:17,875 --> 02:03:20,208 Jangan lewatkan satu tempat pun. 1792 02:03:22,166 --> 02:03:23,208 {\an8}POLISI KOLKATA 1793 02:03:26,916 --> 02:03:28,500 {\an8}POLISI KOLKATA 1794 02:03:33,666 --> 02:03:36,833 Annaatthe. Ada di mana kau? 1795 02:03:36,916 --> 02:03:38,666 Kami sedang memeriksa Kolkata. 1796 02:03:39,666 --> 02:03:41,291 Kami tidak bisa menangkapnya. 1797 02:03:41,875 --> 02:03:44,041 Dia takut dan lari demi hidupnya. 1798 02:03:44,666 --> 02:03:46,750 Kami sedang berburu untuknya. 1799 02:04:07,208 --> 02:04:08,458 Demi kesejahteraan masyarakat 1800 02:04:08,541 --> 02:04:14,916 pengumuman perayaan disampaikan oleh Annaatthe. 1801 02:04:17,250 --> 02:04:20,000 Perayaannya akan berubah menjadi spektakuler. 1802 02:04:20,083 --> 02:04:23,875 Kegiatan brutal selanjutnya adalah 1803 02:04:23,958 --> 02:04:26,416 perayaan air suci kunyit! 1804 02:04:26,500 --> 02:04:28,500 Apa maksudnya? Teleponnya mati. 1805 02:04:28,583 --> 02:04:30,791 Cari di internet. 1806 02:04:30,875 --> 02:04:33,333 "Perayaan air kunyit suci." 1807 02:04:33,416 --> 02:04:35,625 - Apa yang akan dia lakukan? - Sabar. 1808 02:04:35,708 --> 02:04:37,791 "Perayaan air kunyit suci." 1809 02:04:48,333 --> 02:04:49,625 Sepuluh. 1810 02:04:50,583 --> 02:04:51,958 Sembilan. 1811 02:04:52,666 --> 02:04:53,791 Delapan. 1812 02:04:54,666 --> 02:04:56,041 Tujuh. 1813 02:04:56,666 --> 02:04:57,541 Enam. 1814 02:04:58,750 --> 02:04:59,875 Lima. 1815 02:05:01,500 --> 02:05:02,458 Empat. 1816 02:05:03,625 --> 02:05:05,041 Tiga. 1817 02:05:06,250 --> 02:05:07,166 Dua. 1818 02:05:09,416 --> 02:05:10,583 Pachaikili! 1819 02:05:10,666 --> 02:05:11,916 Annaatthe. 1820 02:05:19,250 --> 02:05:20,791 Sekarang! 1821 02:05:29,208 --> 02:05:31,625 Ambillah cambuk Kenakan pakaian 1822 02:05:31,708 --> 02:05:34,750 Bakarlah musuh 1823 02:05:34,833 --> 02:05:37,583 Di sini gelap gulita Berburu mangsa bagai harimau 1824 02:05:37,666 --> 02:05:40,416 Akhiri cerita kejahatan 1825 02:05:43,000 --> 02:05:45,458 Bunuh dia. Habisi dia! 1826 02:05:51,541 --> 02:05:54,208 Dewa telah datang dengan parang yang kuat 1827 02:05:54,291 --> 02:05:57,375 Untuk mengirimkan getaran Ke tulang belakang musuh 1828 02:05:58,125 --> 02:05:59,166 Datanglah pada kami, Tuan! 1829 02:06:00,875 --> 02:06:02,333 Datanglah pada kami, Tuan! 1830 02:06:03,041 --> 02:06:05,375 Untuk menebas kejahatan Berkeping-keping sampai hancur 1831 02:06:05,458 --> 02:06:08,833 Untuk membuatnya bergetar 1832 02:06:09,416 --> 02:06:10,750 Datanglah kepada kami, Tuan! 1833 02:06:11,708 --> 02:06:13,041 Ini bau bensin. 1834 02:06:14,250 --> 02:06:16,750 Ini adalah kuda-kuda agung Yang datang berlari kencang 1835 02:06:16,833 --> 02:06:19,916 Perburuan ganas telah dimulai 1836 02:06:20,000 --> 02:06:22,416 Di bawah keagungan keadilan 1837 02:06:22,500 --> 02:06:25,666 Permainanmu akan segera berakhir 1838 02:06:25,750 --> 02:06:28,250 - Lihat kumisnya yang besar - Lihat itu! 1839 02:06:28,333 --> 02:06:31,208 - Dia di sini untuk lenyapkan binatang itu - Ini dia! 1840 02:06:31,291 --> 02:06:34,041 - Ini akan mengakhiri perang - Ini takdir 1841 02:06:34,125 --> 02:06:36,958 - Dia akan membuat kejahatan jadi abu - Dia akan musnahkan mereka! 1842 02:06:37,041 --> 02:06:39,791 Dewa telah datang dengan parang yang kuat 1843 02:06:39,875 --> 02:06:42,583 Untuk mengirim getaran Ke tulang belakang musuh 1844 02:06:43,416 --> 02:06:44,875 Datanglah kepada kami, Tuan! 1845 02:06:46,041 --> 02:06:47,291 Datanglah kepada kami, Tuan! 1846 02:06:48,208 --> 02:06:50,958 Setan akan jatuh untuk selamanya 1847 02:06:51,041 --> 02:06:54,125 Musuh akan gemetar ketakutan 1848 02:06:59,500 --> 02:07:02,833 Di perayaan kami, api unggun menyala dengan meriah. 1849 02:07:05,166 --> 02:07:07,791 Di atas kuda yang agung Saat perburuan dimulai 1850 02:07:07,875 --> 02:07:10,666 Sifat licik rubah akan runtuh 1851 02:07:10,750 --> 02:07:13,458 Dia adalah kebanggaan tanah kita Dan saat dia lepas landas 1852 02:07:13,541 --> 02:07:16,750 Musuh akan gemetar ketakutan 1853 02:07:25,291 --> 02:07:27,375 Kau tahu sesuatu tentang Annaatthe? 1854 02:07:27,458 --> 02:07:30,625 Tadi pagi ada amplop yang diolesi kunyit. 1855 02:07:30,708 --> 02:07:31,583 Apa isinya? 1856 02:07:31,666 --> 02:07:33,333 Ada fotomu di dalamnya. 1857 02:07:33,416 --> 02:07:35,500 Di belakangnya, tertulis "10:25". 1858 02:07:35,583 --> 02:07:37,083 Katanya, aku harus membunuhmu saat itu. 1859 02:07:37,166 --> 02:07:39,666 Kalau tidak, pukul 10:26 Annaatthe akan membunuhku. 1860 02:07:42,458 --> 02:07:43,833 Kenapa kau di sini? 1861 02:07:43,916 --> 02:07:45,000 Aku juga dapat amplop. 1862 02:07:45,083 --> 02:07:49,333 Jam berapa dia tulis agar kau membunuhku? 1863 02:07:49,416 --> 02:07:50,583 {\an8}Pukul 10:15. 1864 02:07:51,416 --> 02:07:53,041 Aku dapat yang pukul 10:12. 1865 02:07:53,125 --> 02:07:55,291 - Aku pukul 10:20. - Bhaiya. 1866 02:07:55,375 --> 02:07:56,666 Aku pukul 10:22. 1867 02:07:56,750 --> 02:07:59,250 Dia menyuruhku membunuhmu pukul 10:28, Bhaiya. 1868 02:07:59,333 --> 02:08:00,958 Kami semua sudah dapat amplop. 1869 02:08:01,041 --> 02:08:01,875 Di mana Arjun? 1870 02:08:06,166 --> 02:08:07,083 Telepon Arjun. 1871 02:08:10,583 --> 02:08:11,875 Annaatthe mengejarku. 1872 02:08:11,958 --> 02:08:15,041 Dia memberiku pukul 10:10 untuk membunuhmu. 1873 02:08:15,125 --> 02:08:17,416 Jika aku tidak membunuhmu, dia akan membunuhku. 1874 02:08:20,333 --> 02:08:22,708 Lakukan panggilan video dan sambungkan ke televisi. 1875 02:08:27,541 --> 02:08:29,833 Tunjukkan wajah Annaatthe di panggilan video. 1876 02:08:32,166 --> 02:08:35,041 Tunjukkan dengan benar. Tunjukkan wajahnya dengan benar. 1877 02:08:36,833 --> 02:08:37,916 Turun. 1878 02:08:38,416 --> 02:08:39,666 Tunjukkan wajah Annaatthe. 1879 02:08:39,750 --> 02:08:42,583 Aku mau lihat wajahnya. 1880 02:08:46,333 --> 02:08:47,458 Keterlaluan! 1881 02:08:47,958 --> 02:08:51,208 Arjun tadi bersamaku sampai pukul 9:50. 1882 02:08:51,291 --> 02:08:53,583 Sekarang pukul 10:08. 1883 02:08:53,666 --> 02:08:56,791 Dia ada di beberapa gedung di dekatnya. 1884 02:08:56,875 --> 02:08:58,500 Di mana kau Arjun? 1885 02:09:12,875 --> 02:09:14,958 Dia pasti di Teras. Tangkap dia! 1886 02:09:18,250 --> 02:09:20,083 Dia mengatakan sesuatu. Dengarkan. 1887 02:09:20,166 --> 02:09:21,708 - Ya, Arjun? - Bunuh Bhaiya! 1888 02:09:22,833 --> 02:09:24,541 Bunuh Bhaiya! 1889 02:09:24,625 --> 02:09:27,583 Bunuh Bhaiya. Jika tidak, Annaatthe akan membunuhku. 1890 02:09:27,666 --> 02:09:29,166 - Bunuh Bhaiya. - Apa katanya? 1891 02:09:29,875 --> 02:09:33,000 Bhaiya, dia meminta kami membunuhmu. 1892 02:09:48,875 --> 02:09:51,750 Seperti janjinya, dia bunuh Arjun tepat pukul 10:10. 1893 02:09:56,166 --> 02:09:58,625 Aku ada urusan penting. Aku pergi. 1894 02:09:58,708 --> 02:10:01,958 Mau ke mana kau? 1895 02:10:02,041 --> 02:10:02,916 Berhenti. 1896 02:10:03,000 --> 02:10:04,583 Aku akan segera kembali. 1897 02:10:04,666 --> 02:10:05,833 Berhenti! 1898 02:10:05,916 --> 02:10:08,833 - Aku akan segera kembali. - Berhenti. Mau ke mana kau? 1899 02:10:22,166 --> 02:10:23,916 Semua rute ke teras disegel. 1900 02:10:30,958 --> 02:10:33,625 Dia sudah kirim penutup untukmu juga? 1901 02:10:33,708 --> 02:10:36,291 Dia sudah semua fotomu. 1902 02:10:36,375 --> 02:10:39,833 Jika aku tidak membunuhmu pukul 10:30, dia akan membunuhku. 1903 02:10:39,916 --> 02:10:41,291 Kami mungkin ragu membunuhmu. 1904 02:10:41,375 --> 02:10:43,333 Tapi jika hidupmu dalam bahaya, kau tak akan berpikir dua kali membunuh kami. 1905 02:10:43,416 --> 02:10:44,375 Tentu saja. 1906 02:10:45,166 --> 02:10:47,458 Kami telah berulang kali mempertaruhkan hidup untukmu. 1907 02:10:47,541 --> 02:10:49,250 Tidak maukah kau mati untuk kami? 1908 02:10:52,708 --> 02:10:55,375 Denyut nadi tinggi dan saraf bergejolak. 1909 02:10:56,875 --> 02:10:59,041 Darah pun mendidih. 1910 02:11:00,583 --> 02:11:02,958 Aula akan berantakan. 1911 02:11:04,500 --> 02:11:07,500 Mari mulai beraksi. 1912 02:11:17,625 --> 02:11:18,458 Berhenti! 1913 02:11:28,791 --> 02:11:34,500 Madurai Veeran datang dengan sangat marah 1914 02:11:40,083 --> 02:11:45,250 Madurai Veeran datang dengan sangat marah 1915 02:11:46,375 --> 02:11:49,208 Api menyala di matanya 1916 02:11:49,291 --> 02:11:51,125 Siapa yang bisa menghadapinya? 1917 02:11:51,875 --> 02:11:56,791 Kejahatan yang mengepung akan menjadi debu 1918 02:12:05,166 --> 02:12:07,625 Apakah adikku ke tepi sungai? 1919 02:12:07,708 --> 02:12:08,583 Ya. 1920 02:12:08,666 --> 02:12:10,916 Aku sudah ke tempat ini. Aku harus bagaimana? 1921 02:12:48,166 --> 02:12:49,166 Terima kasih. 1922 02:12:53,166 --> 02:12:55,000 Selamat malam, Manoj. 1923 02:12:57,166 --> 02:12:58,000 Annaatthe? 1924 02:13:33,541 --> 02:13:34,958 Perwakilan siapa kau? 1925 02:13:39,625 --> 02:13:41,291 Apa maumu? Siapa kau? 1926 02:13:42,625 --> 02:13:43,666 Apa maumu? 1927 02:14:31,541 --> 02:14:32,708 Siapa kau? 1928 02:14:37,541 --> 02:14:39,583 Untuk semua dosa yang kau lakukan. 1929 02:14:39,666 --> 02:14:41,500 Aku datang sendiri ke sini. 1930 02:14:42,291 --> 02:14:44,416 - Bawa ke sini! - Baiklah. 1931 02:15:11,041 --> 02:15:12,458 Apa kau akan membunuhku? 1932 02:15:12,541 --> 02:15:13,500 Membunuhmu? 1933 02:15:14,875 --> 02:15:16,666 Kematian akan jadi pengampunan buatmu. 1934 02:15:17,416 --> 02:15:20,125 Kehidupan yang akan kau jalani adalah hukumanmu. 1935 02:15:21,166 --> 02:15:24,833 Kau akan lari setiap hari dan hidup dalam ketakutan. 1936 02:15:24,916 --> 02:15:27,666 Kau akan bersembunyi dan malu pada dirimu. 1937 02:15:35,375 --> 02:15:37,125 Kakak. 1938 02:15:37,208 --> 02:15:38,375 Bhaiya. 1939 02:15:39,125 --> 02:15:41,833 Bhaiya, musuh ada di sini! 1940 02:15:41,916 --> 02:15:43,375 Keluarlah, Bhaiya! 1941 02:15:43,458 --> 02:15:44,583 Bhaiya! 1942 02:15:45,458 --> 02:15:47,041 Musuhmu ada di sini! 1943 02:15:47,833 --> 02:15:49,791 Keluarlah, Bhaiya! 1944 02:15:50,625 --> 02:15:51,833 Ayo! 1945 02:15:52,708 --> 02:15:53,833 Ayo. 1946 02:15:54,458 --> 02:15:56,208 Bhaiya! 1947 02:15:56,833 --> 02:15:58,333 Cepat! 1948 02:15:59,541 --> 02:16:02,083 Bhaiya, adikmu di sini! 1949 02:16:08,458 --> 02:16:11,666 Putusannya baik. Suamimu akan dibebaskan besok. 1950 02:16:11,750 --> 02:16:14,083 Kau dapatkan kembali kehidupan yang hilang. 1951 02:16:14,166 --> 02:16:15,375 Apa lagi keinginanmu? 1952 02:16:17,583 --> 02:16:19,291 Aku ingin melihat kakakku. 1953 02:16:22,291 --> 02:16:23,541 Meski kau seberangi lautan 1954 02:16:24,375 --> 02:16:26,708 kau tidak bisa hindari bayangan dewa pelindungmu. 1955 02:16:28,083 --> 02:16:30,125 Aku selalu merindukan kakakku. 1956 02:16:33,166 --> 02:16:34,916 Besok bersama suamiku 1957 02:16:35,000 --> 02:16:37,791 aku akan pulang dan bertemu kakakku. 1958 02:16:39,000 --> 02:16:40,208 - Pachaikili. - Annaatthe? 1959 02:16:40,291 --> 02:16:42,250 Adikku akan pergi lebih awal untuk menemuiku. 1960 02:16:42,333 --> 02:16:44,458 Kita harus pergi sebelum itu supaya tiba tepat waktu. 1961 02:16:44,541 --> 02:16:46,500 Annaatthe, kau sudah terbang tinggi. 1962 02:16:46,583 --> 02:16:47,791 Berita terbaru. 1963 02:16:47,875 --> 02:16:51,625 Ada berita Manoj Parekar dibunuh oleh kakaknya, Udhav Parekar. 1964 02:16:51,708 --> 02:16:53,000 {\an8}Berita ini tersebar cepat. 1965 02:16:53,083 --> 02:16:56,166 {\an8}Perang dua dimensi antara Annaatthe dan Manoj Parekar 1966 02:16:56,250 --> 02:17:00,375 sekarang jadi perang tiga dimensi karena Udhav Parekar. 1967 02:17:11,916 --> 02:17:15,291 Orang itu menarik kerahku. Ingin kubunuh dia dengan tanganku. 1968 02:17:15,375 --> 02:17:20,125 Aku selamatkan dia karena adikmu. Dan sekarang kau yang membunuhnya. 1969 02:17:20,625 --> 02:17:21,791 Bagaimana caranya? 1970 02:17:27,666 --> 02:17:32,666 Semua orang bilang aku tidak dilahirkan untuk ayahku. 1971 02:17:32,750 --> 02:17:35,000 Aku tidak percaya yang orang lain katakan. 1972 02:17:35,083 --> 02:17:38,625 Darah ayahku mengalir di nadiku. 1973 02:17:38,708 --> 02:17:41,541 Aku punya kebanggaan dan kesombongan luar biasa. 1974 02:17:42,625 --> 02:17:44,291 Tapi sepertinya tidak. 1975 02:17:47,208 --> 02:17:49,208 Aku tidak dilahirkan untuk ayahku. 1976 02:17:50,208 --> 02:17:52,000 Tapi kau... 1977 02:17:52,083 --> 02:17:54,041 Kau adalah pewaris sejati. 1978 02:17:58,875 --> 02:18:02,166 Mungkinkah Annaatthe mempengaruhimu? 1979 02:18:05,333 --> 02:18:08,500 Aku tidak mau jalani hidup yang diberikan Annaatthe. 1980 02:18:08,583 --> 02:18:09,583 Bunuh aku. 1981 02:18:10,208 --> 02:18:11,583 Aku ingin kau membunuhku! 1982 02:18:12,541 --> 02:18:14,041 Bunuh aku dengan tanganmu! 1983 02:18:14,541 --> 02:18:15,500 Bunuh aku! 1984 02:18:16,875 --> 02:18:18,000 Kau tidak mau? 1985 02:18:20,000 --> 02:18:22,041 Kau tidak mau membunuhku, 'kan? 1986 02:18:22,708 --> 02:18:25,458 Kalau begitu, aku akan bunuh diri. 1987 02:18:26,583 --> 02:18:28,000 Kau bisa beri tahu dunia 1988 02:18:28,875 --> 02:18:30,583 bahwa kau yang membunuhku. 1989 02:18:30,666 --> 02:18:32,500 Sebelum kau menguburku 1990 02:18:33,291 --> 02:18:34,916 kau harus bunuh Annaatthe. 1991 02:18:35,000 --> 02:18:41,625 Kau letakkan kepalanya di kakiku, lalu kubur aku! 1992 02:18:43,791 --> 02:18:46,750 Kau tidak ingin mati di tangan orang asing. 1993 02:18:46,833 --> 02:18:49,208 Jadi, kau ke sini untuk mati di tanganku. 1994 02:18:52,083 --> 02:18:53,750 Aku beritahu 1995 02:18:54,958 --> 02:18:56,833 kau adalah dinasti Parekar! 1996 02:18:57,958 --> 02:18:59,291 Kau dilahirkan untuk ayahku. 1997 02:19:00,416 --> 02:19:04,083 Kau adalah darahku. Kau adalah adikku! 1998 02:19:12,291 --> 02:19:13,541 Aku tidak katakan apa pun. 1999 02:19:13,625 --> 02:19:15,583 Semua kekayaannya akan jadi milikmu. 2000 02:19:15,666 --> 02:19:17,458 Makanya aku bicara seperti itu. 2001 02:19:17,541 --> 02:19:19,458 Kekayaannya akan jadi milikmu. 2002 02:19:20,041 --> 02:19:21,250 Itulah kenapa... 2003 02:19:21,333 --> 02:19:23,916 Aku tidak mengambil uang adikku. 2004 02:19:24,000 --> 02:19:26,416 Aku tidak menginginkan kekayaan adikku! 2005 02:19:26,500 --> 02:19:30,541 Aku hanya punya persaingan dengannya! 2006 02:19:30,625 --> 02:19:33,166 Persaingan! 2007 02:19:35,541 --> 02:19:39,625 Adikmu sudah tanda tangan mengembalikan uang itu ke 20 keluarga. 2008 02:19:39,708 --> 02:19:42,041 Aku tidak tahu Annaatthe dari keluarga mana. 2009 02:19:43,041 --> 02:19:45,041 Pergi ke 20 keluarga itu. 2010 02:19:47,875 --> 02:19:49,750 Pegang pisau di leher mereka. 2011 02:19:50,708 --> 02:19:51,833 Diam. 2012 02:19:51,916 --> 02:19:53,458 Diam, atau aku bunuh. 2013 02:19:53,541 --> 02:19:54,791 Lakukan itu dan 2014 02:19:55,791 --> 02:19:57,125 hubungi aku. 2015 02:19:58,125 --> 02:19:59,875 Sudah kami lakukan, Bhaiya. 2016 02:20:11,916 --> 02:20:13,875 Periksa lantai atas, kamar 304. 2017 02:20:16,916 --> 02:20:18,041 Tetaplah bersama adikku. 2018 02:20:18,750 --> 02:20:19,708 Kunci pintunya. 2019 02:20:20,583 --> 02:20:22,541 Apa pun yang terjadi, jangan buka pintunya. 2020 02:20:36,750 --> 02:20:38,208 Apa yang terjadi? 2021 02:20:38,291 --> 02:20:40,166 Tidak apa-apa. Teruskan. 2022 02:20:43,083 --> 02:20:44,333 LANTAI 1 2023 02:20:50,666 --> 02:20:51,541 LANTAI 2 2024 02:20:55,791 --> 02:20:56,708 LANTAI 3 2025 02:22:20,125 --> 02:22:22,708 Sudah kami todong pisau ke mereka. 2026 02:22:22,791 --> 02:22:25,500 Tapi kami belum dengar kabar dari yang lain. 2027 02:22:28,125 --> 02:22:30,416 Telepon mereka yang pergi ke sana. 2028 02:23:12,208 --> 02:23:13,500 Tidak ada yang jawab. 2029 02:23:26,208 --> 02:23:28,791 Orang-orang kita tidak menjawab. 2030 02:23:29,416 --> 02:23:31,291 Siapa saja di keluarga itu? 2031 02:23:31,375 --> 02:23:33,583 Sesuai alamatnya, Arvind dan Thanga Meenatchi. 2032 02:23:44,166 --> 02:23:45,958 Itu adalah Annaatthe. 2033 02:23:51,250 --> 02:23:54,708 Udhav Parekar. Anna di sini. 2034 02:23:54,791 --> 02:24:00,291 Bagaimana hidupmu tergantung pada teman-teman yang kau punya. 2035 02:24:02,666 --> 02:24:06,750 Dan bagaimana kematianmu tergantung pada musuh yang kau buat. 2036 02:24:06,833 --> 02:24:10,625 Dalam situasi apa pun, jangan jadikan Anna sebagai musuhmu. 2037 02:24:10,708 --> 02:24:13,958 {\an8}Aku telah melihat banyak musuh dalam hidupku. 2038 02:24:15,041 --> 02:24:17,166 Musuh yang membuatku berkeringat. 2039 02:24:17,750 --> 02:24:21,791 Dan musuh yang membuatku menumpahkan darah. 2040 02:24:23,958 --> 02:24:27,458 Tapi kau musuh pertama yang membuatku meneteskan air mata. 2041 02:24:29,000 --> 02:24:31,500 Menyingkirkanmu bukanlah tugasku 2042 02:24:32,375 --> 02:24:33,625 tapi hakku. 2043 02:24:33,708 --> 02:24:35,458 Jadi, kita mau berhadapan? 2044 02:24:35,541 --> 02:24:36,625 Ayo berhadapan! 2045 02:24:37,250 --> 02:24:40,291 - Bisa kita berhadapan sekarang? - Ayo berhadapan! 2046 02:25:39,875 --> 02:25:42,541 Kau lihat? Tiada satu pun yang hentikan kendaraannya. 2047 02:25:43,083 --> 02:25:46,666 Aku bilang, mereka tak akan dapat hadiah karena membunuh Thanga Meenatchi. 2048 02:25:46,750 --> 02:25:49,666 Tapi mereka tak akan hidup lagi jika tidak membunuhnya. 2049 02:25:50,666 --> 02:25:54,416 Besok di tepi sungai, pemujaannya 2050 02:25:54,500 --> 02:25:56,666 tidak akan untuk patung Dewi Durga. 2051 02:25:56,750 --> 02:25:58,958 Tapi itu akan jadi mayatnya Thanga Meenatchi! 2052 02:26:11,250 --> 02:26:12,458 Ya? 2053 02:26:12,541 --> 02:26:14,958 Jaga Thanga Meenatchi. Aku ingin kau waspada. 2054 02:26:15,916 --> 02:26:16,750 Aku dalam perjalanan. 2055 02:26:16,833 --> 02:26:17,750 Ikut denganku. 2056 02:26:18,833 --> 02:26:20,083 Apa yang terjadi? 2057 02:26:27,416 --> 02:26:29,208 Apa yang terjadi? 2058 02:26:32,750 --> 02:26:34,083 Kau mau membawaku ke mana? 2059 02:26:42,208 --> 02:26:43,458 Kau mau ke mana? 2060 02:26:47,291 --> 02:26:48,208 Siapa mereka? 2061 02:26:53,250 --> 02:26:54,666 Minggir. Beri jalan. 2062 02:26:59,333 --> 02:27:00,333 Minggir! 2063 02:27:06,083 --> 02:27:07,250 Di mana kau? 2064 02:27:07,333 --> 02:27:09,833 - Aku tidak tahu. - Bicara dengan siapa? 2065 02:27:09,916 --> 02:27:10,916 Ayo. 2066 02:27:13,791 --> 02:27:15,416 Siapa yang mengejar kita? 2067 02:27:24,500 --> 02:27:26,083 Aku telah melihatmu. 2068 02:27:26,166 --> 02:27:27,333 Lakukan seperti kataku. 2069 02:27:27,416 --> 02:27:28,708 Baiklah. 2070 02:27:39,875 --> 02:27:42,291 Ada orang di belakangmu. Sembunyi. Menghilang. 2071 02:27:47,458 --> 02:27:48,375 Apa yang terjadi? 2072 02:27:55,791 --> 02:27:57,000 Ayo, teman-teman. 2073 02:28:03,083 --> 02:28:04,541 Apa yang harus kami lakukan sekarang? 2074 02:28:10,625 --> 02:28:11,875 Masuk ke taksi. 2075 02:28:11,958 --> 02:28:13,333 Masuklah. 2076 02:28:14,583 --> 02:28:17,500 - Lanjutkan. - Kau bicara dengan siapa? 2077 02:28:17,583 --> 02:28:18,666 Tolong beritahu aku. 2078 02:28:18,750 --> 02:28:19,750 Siapa yang membantu kita? 2079 02:28:19,833 --> 02:28:20,666 Teruskan. 2080 02:28:20,750 --> 02:28:21,583 Katakan. 2081 02:28:32,833 --> 02:28:34,541 Seperti katamu, kami turun dari taksi. 2082 02:28:34,625 --> 02:28:36,375 Beritahu aku, bicara dengan siapa? 2083 02:28:38,125 --> 02:28:39,250 Mau lari ke mana? 2084 02:28:39,791 --> 02:28:41,083 - Tak akan kuampuni kau. - Mati. 2085 02:28:42,541 --> 02:28:45,583 Kau bicara dengan siapa? Siapa yang membantu kita? 2086 02:28:49,250 --> 02:28:51,458 Tetap di sana sampai aku bilang pergi. 2087 02:28:51,541 --> 02:28:54,541 Siapa dia? Beritahu aku. 2088 02:28:56,041 --> 02:28:56,875 Cari di sana! 2089 02:28:57,500 --> 02:28:59,083 Keluar sekarang. Ayo. 2090 02:28:59,166 --> 02:29:00,000 Cepat. 2091 02:29:28,125 --> 02:29:29,291 Meenatchi. 2092 02:29:30,708 --> 02:29:32,083 Hei, dia di sana! 2093 02:29:32,958 --> 02:29:34,666 - Meenatchi. - Tangkap dia! 2094 02:30:32,375 --> 02:30:33,666 Gadis itu di sana! 2095 02:32:05,833 --> 02:32:06,833 Lepaskan aku. 2096 02:33:18,666 --> 02:33:20,291 Siapa yang melakukan ini padamu? 2097 02:33:28,583 --> 02:33:30,083 Siapa yang menyelamatkanku? 2098 02:33:32,000 --> 02:33:33,041 Katakan. 2099 02:33:54,208 --> 02:33:55,541 Tolong beritahu aku. 2100 02:33:56,166 --> 02:33:57,333 Aku mohon. 2101 02:33:58,083 --> 02:33:59,541 Siapa yang menyelamatkanku? 2102 02:34:48,416 --> 02:34:49,291 Di mana? 2103 02:34:52,000 --> 02:34:58,916 Kau adalah hidupku Kau adalah jiwaku 2104 02:35:00,083 --> 02:35:04,166 Kau seperti mataku 2105 02:35:04,250 --> 02:35:07,333 Kau telah membimbingku sepanjang hidupku 2106 02:35:08,083 --> 02:35:12,291 Kau adalah seluruh duniaku 2107 02:35:12,375 --> 02:35:16,208 Kau adalah darah di nadiku 2108 02:35:16,291 --> 02:35:19,875 Kau adalah hadiah dan berkah terbesarku 2109 02:35:19,958 --> 02:35:24,041 Kau adalah rasa sakit Dan kau adalah obatnya 2110 02:35:24,125 --> 02:35:28,083 Kau telah memainkan peran Seorang Ibu dalam hidupku 2111 02:35:46,041 --> 02:35:46,916 Kakak... 2112 02:35:48,750 --> 02:35:50,750 Aku tahu kau di sini. 2113 02:35:52,333 --> 02:35:53,458 Datanglah kepadaku. 2114 02:35:54,125 --> 02:35:55,750 Ayolah, Kakak. 2115 02:35:57,541 --> 02:35:59,833 Kumohon keluar, Kakak. 2116 02:36:06,708 --> 02:36:09,125 Aku hanya ingin melihatmu. 2117 02:36:10,750 --> 02:36:11,791 Datanglah. 2118 02:36:17,250 --> 02:36:18,458 Thanga... 2119 02:37:27,458 --> 02:37:29,291 Aku membuat kesalahan besar. 2120 02:37:31,791 --> 02:37:32,750 Bagaimana kau bisa... 2121 02:37:33,750 --> 02:37:36,458 Bagaimana kau bisa memaafkanku? 2122 02:37:39,458 --> 02:37:41,208 Kau tidak membuat kesalahan, Sayang. 2123 02:37:41,833 --> 02:37:43,125 Aku yang salah. 2124 02:37:44,083 --> 02:37:46,000 Ketika kau mencapai pubertas 2125 02:37:46,500 --> 02:37:48,083 kau datang kepadaku 2126 02:37:48,166 --> 02:37:51,416 dan kau bilang kepadaku bahwa kau berdarah. 2127 02:37:53,000 --> 02:37:55,083 Tapi saat kau jatuh cinta 2128 02:37:55,833 --> 02:37:59,125 kau tidak berani memberitahuku tentang hal itu. 2129 02:38:01,458 --> 02:38:04,000 Aku punya harapan yang tidak masuk akal. 2130 02:38:04,083 --> 02:38:05,875 Dan kau sangat menghormatiku. 2131 02:38:06,458 --> 02:38:08,833 Itulah yang menjadi penghalang di antara kita. 2132 02:38:09,750 --> 02:38:12,750 Ketakutan membuatmu tidak terbuka padaku, Sayangku. 2133 02:38:12,833 --> 02:38:14,000 Dia menghalangimu. 2134 02:38:14,791 --> 02:38:16,500 Kenapa aku harus memaafkanmu? 2135 02:38:18,083 --> 02:38:20,375 Bagaimana aku bisa membencimu, Sayangku? 2136 02:38:21,375 --> 02:38:23,583 Aku sangat menyayangimu. 2137 02:38:24,500 --> 02:38:26,083 Apa pun yang terjadi 2138 02:38:27,458 --> 02:38:30,375 sayangku padamu akan tetap sama. 2139 02:38:30,458 --> 02:38:37,375 Kau adalah hidupku Kau adalah jiwaku 2140 02:38:38,416 --> 02:38:45,041 Kau seperti mataku Kau telah membimbingku sepanjang hidupku 2141 02:38:45,541 --> 02:38:47,166 BIARKAN CINTA, KASIH DAN KEBENARAN 2142 02:38:47,250 --> 02:38:49,916 MENJADI FONDASI DARI SETIAP HUBUNGAN 2143 02:38:50,000 --> 02:38:53,166 DI LUAR HARAPAN DAN KEWAJIBAN, MENJAGANYA SELAMANYA. 2144 02:38:54,250 --> 02:38:58,166 Kau adalah hadiah dan berkah terbesarku 2145 02:38:58,250 --> 02:39:02,333 Kau adalah rasa sakit Dan kau adalah obatnya 2146 02:39:02,416 --> 02:39:06,375 Kau telah memainkan peran Seorang Ibu dalam hidupku 2147 02:39:06,458 --> 02:39:10,291 Aku adalah adikmu tersayang 2148 02:39:10,375 --> 02:39:14,375 Ini adalah bentuk cinta yang paling murni 2149 02:39:14,458 --> 02:39:18,333 Aku adalah adikmu tersayang 2150 02:39:18,416 --> 02:39:22,250 Ini adalah bentuk cinta yang paling murni 2151 02:39:22,333 --> 02:39:29,250 {\an8}Kau adalah hidupku Kau adalah jiwaku 2152 02:39:30,333 --> 02:39:34,250 Bahkan ketika aku pergi jauh darimu 2153 02:39:34,333 --> 02:39:38,250 Kau selalu melindungiku 2154 02:39:38,333 --> 02:39:42,125 Jarak antara kita tidak pernah berarti 2155 02:39:42,208 --> 02:39:46,166 Tidak ada yang kau biarkan terlewat 2156 02:39:46,250 --> 02:39:50,333 Seperti naungan di bawah sinar matahari Dan berteduh di saat hujan 2157 02:39:50,416 --> 02:39:54,375 Kau selalu ada di sisiku 2158 02:39:54,458 --> 02:39:58,333 Bahkan ketika badai mengguncang bumi 2159 02:39:58,416 --> 02:40:02,291 Kau melindungiku tanpa lelah 2160 02:40:02,375 --> 02:40:06,166 {\an8}Ikatan hanya semakin dalam Dan tumbuh lebih kuat 2161 02:40:06,250 --> 02:40:10,291 Saat aku memegang tangan kakakku Dan terus menjalani hidup ini 2162 02:40:10,375 --> 02:40:14,333 Adikmu diliputi rasa cinta 2163 02:40:14,416 --> 02:40:21,166 Kau adalah hidupku Kau adalah jiwaku 2164 02:40:22,375 --> 02:40:26,333 Kau seperti mataku 2165 02:40:26,416 --> 02:40:29,833 Kau telah membimbingku sepanjang hidupku 2166 02:40:30,416 --> 02:40:34,375 Kau adalah seluruh duniaku 2167 02:40:34,458 --> 02:40:38,125 Kau adalah darah di nadiku 2168 02:40:38,208 --> 02:40:42,125 Kau adalah hadiah dan berkah terbesarku 2169 02:40:42,208 --> 02:40:46,333 Kau adalah rasa sakit Dan kau adalah obatnya 2170 02:40:46,416 --> 02:40:50,333 Kau telah memainkan peran Seorang Ibu dalam hidupku 2171 02:40:50,416 --> 02:40:54,333 Aku adalah adikmu tersayang 2172 02:40:54,416 --> 02:40:58,375 Ini adalah bentuk cinta yang paling murni 2173 02:40:58,458 --> 02:41:02,333 Aku adalah adikmu tersayang 2174 02:41:02,416 --> 02:41:06,166 Ini adalah bentuk cinta yang paling murni 2175 02:41:06,250 --> 02:41:11,250 Kaulah hidupku...