1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:23,690 --> 00:00:28,111
Mucho tiempo atrás
en el planeta distante de Gigax,
4
00:00:28,153 --> 00:00:31,198
una maldad sin nombre
reinó supremo.
5
00:00:31,239 --> 00:00:34,826
Este ser despiadado
amasó incontable poder
6
00:00:34,867 --> 00:00:37,495
y se preparaba a eliminar
todo lo que era bueno
7
00:00:37,537 --> 00:00:39,872
y justo en el universo.
8
00:00:39,914 --> 00:00:42,834
Antes de poder completar
su oscuro destino,
9
00:00:42,875 --> 00:00:46,004
las fuerzas de la luz se unieron
10
00:00:46,046 --> 00:00:48,423
y en su hora más desesperada,
11
00:00:48,465 --> 00:00:50,675
derrocaron al malvado
de su trono.
12
00:00:50,717 --> 00:00:54,179
Fue apresado en un lugar
muy fuera de alcance
13
00:00:54,221 --> 00:00:56,723
ya que si alguna vez
fuese soltado,
14
00:00:56,764 --> 00:01:01,561
sería la destrucción segura
de toda la existencia.
15
00:01:07,985 --> 00:01:09,444
Bien, haremos esto.
16
00:01:09,486 --> 00:01:12,280
El ganador será campeón
del universo
17
00:01:12,322 --> 00:01:14,949
y el perdedor
será enterrado vivo.
18
00:01:14,992 --> 00:01:17,035
¿Entiendes?
19
00:01:17,077 --> 00:01:18,536
Eso es justo.
20
00:01:18,578 --> 00:01:20,747
-En las marcas...
-Listos...
21
00:01:20,788 --> 00:01:22,124
-¡Bola loca!
-¡Bola loca!
22
00:01:26,753 --> 00:01:28,630
¡Perderás, Mimi!
23
00:01:28,671 --> 00:01:30,423
¡Eso ni siquiera estuvo cerca,
nerd!
24
00:01:33,510 --> 00:01:34,927
¡Ay, mi trasero!
25
00:01:34,969 --> 00:01:37,305
¡Sí! ¡Cinco puntos extra
por el trasero!
26
00:01:37,347 --> 00:01:39,099
Bola giratoria.
27
00:01:39,141 --> 00:01:40,308
Uno...
28
00:01:40,350 --> 00:01:41,476
¡Bola loca!
29
00:01:41,518 --> 00:01:43,103
-...dos...
-¡Bola loca!
30
00:01:43,145 --> 00:01:45,063
-...tres...
-¡Tres iguales!
31
00:01:45,105 --> 00:01:46,231
...cuatro.
32
00:01:46,273 --> 00:01:48,066
Muy bien.
Cuatro puntos para mí.
33
00:01:48,108 --> 00:01:50,193
Te venceré con el cambio,
patán.
34
00:01:50,235 --> 00:01:51,986
Ya verás.
35
00:01:52,029 --> 00:01:54,656
¡Prepárate para un sándwich
de tierra, pequeña maníaca!
36
00:01:54,697 --> 00:01:56,324
¡Ah!
37
00:02:04,582 --> 00:02:08,045
¡Cambio! ¡Ah!
38
00:02:08,086 --> 00:02:09,587
¡Gané!
39
00:02:09,629 --> 00:02:12,299
Empieza a cavar, Luke.
40
00:02:16,719 --> 00:02:18,471
Maldito cambio.
41
00:02:18,513 --> 00:02:20,932
Sigue cavando, chico.
42
00:02:20,973 --> 00:02:24,977
Apúrate para que pueda
enterrarte e ir a dormir.
43
00:02:25,019 --> 00:02:27,355
Mudaré tu cama a mi habitación
44
00:02:27,397 --> 00:02:30,567
y formaré una de esas,
¿cómo se llaman?
45
00:02:30,608 --> 00:02:32,735
Oh, una súper cama.
46
00:02:32,777 --> 00:02:36,448
Oh, sí. Genial.
47
00:02:48,085 --> 00:02:50,503
¿Es eso un ataúd?
48
00:02:50,545 --> 00:02:52,422
¿Es aquí donde le enterraron
a Abuela?
49
00:02:52,464 --> 00:02:54,632
No, no lo creo.
50
00:02:54,924 --> 00:02:57,552
Déjame ver.
51
00:03:02,224 --> 00:03:04,309
Realmente está atascado.
52
00:03:05,643 --> 00:03:07,604
Tal vez haga algo
si aprieto esos.
53
00:03:07,645 --> 00:03:10,107
No, yo soy la campeona
de Bola Loca,
54
00:03:10,148 --> 00:03:12,525
así que todos los tesoros
son míos.
55
00:03:12,567 --> 00:03:14,944
Claro. Por supuesto.
56
00:03:14,986 --> 00:03:16,654
Veamos.
57
00:03:16,696 --> 00:03:18,948
Tin Marín de Do pingüé.
58
00:03:18,990 --> 00:03:21,243
Cúcara, mácara, títere fue.
59
00:03:23,370 --> 00:03:26,123
¡Guau!
Primer intento.
60
00:03:26,164 --> 00:03:27,624
Ven con mamá.
61
00:03:41,679 --> 00:03:43,306
¡Cúbrelo!
62
00:03:43,348 --> 00:03:46,058
¡Apúrate!
Antes que lo vean Mamá y Papá.
63
00:03:46,100 --> 00:03:47,685
¡Palea más rápido, tonto!
64
00:03:47,727 --> 00:03:50,230
¡Estoy tratando!
65
00:03:59,906 --> 00:04:03,117
¡Luke, Mimi!
¿Saben qué hora es?
66
00:04:03,160 --> 00:04:04,369
-Las 9:00.
-Las 9:00.
67
00:04:04,411 --> 00:04:07,372
¿Qué ocurre a las 9:00?
68
00:04:07,414 --> 00:04:10,082
Entren.
Es hora de dormir.
69
00:04:21,844 --> 00:04:24,639
¿Papá?
70
00:04:24,681 --> 00:04:26,266
¿Estás bien, hijo?
71
00:04:26,308 --> 00:04:28,476
¿Existen los monstruos?
72
00:04:31,938 --> 00:04:33,981
Bueno, Luke, es así.
73
00:04:34,023 --> 00:04:37,109
En muchos modos, los humanos
son los verdaderos monstruos.
74
00:04:37,151 --> 00:04:38,903
Así que diría que sí.
75
00:04:38,945 --> 00:04:42,615
Bien, lo que el genio de tu
padre intenta decir es que no,
76
00:04:42,657 --> 00:04:45,117
no existen los monstruos.
77
00:04:45,159 --> 00:04:47,495
¿Qué le pasó a tu cabeza?
78
00:04:50,039 --> 00:04:51,708
Alguien perdió Bola Loca.
79
00:04:51,749 --> 00:04:53,125
¿Otra vez?
80
00:04:53,167 --> 00:04:55,462
Mimi, no quiero
seguir repitiendo esto.
81
00:04:55,503 --> 00:04:56,796
¿Recuerdas lo que dijimos
82
00:04:56,838 --> 00:04:58,172
la última vez que jugaron
Bola Chiflada?
83
00:04:58,215 --> 00:05:00,383
¡Es Bola Loca!
84
00:05:00,425 --> 00:05:02,927
Además, ni siquiera es mi culpa.
85
00:05:02,969 --> 00:05:05,763
Mira los videos.
Luke apesta.
86
00:05:05,805 --> 00:05:07,307
No importa.
87
00:05:07,349 --> 00:05:08,891
Necesitas ser más suave
con tu hermano.
88
00:05:08,933 --> 00:05:10,393
No querrá jugar más contigo.
89
00:05:10,435 --> 00:05:12,061
¿Qué hay con los monstruos?
90
00:05:12,103 --> 00:05:15,482
¿Son falsos? ¿Son reales?
¿Todo lo mencionado?
91
00:05:15,523 --> 00:05:18,276
¿Qué hay con todo esto
de monstruos esta noche?
92
00:05:18,318 --> 00:05:20,820
Es que si realmente vienen
monstruos para matarnos,
93
00:05:20,862 --> 00:05:23,740
¿podrían asegurar...?
94
00:05:23,781 --> 00:05:25,908
¿Podrían asegurar
que le maten a Luke primero?
95
00:05:25,950 --> 00:05:29,412
Eso es muy severo.
Pero está bien.
96
00:05:29,454 --> 00:05:32,081
Mimi, eso es horrible.
97
00:05:32,123 --> 00:05:34,417
¿Por qué?
98
00:05:34,459 --> 00:05:36,168
Pueden irse.
99
00:05:36,210 --> 00:05:38,630
Buenas noches, loquita.
100
00:05:39,964 --> 00:05:42,259
¡Papá!
101
00:05:46,137 --> 00:05:48,890
Buenas noches.
102
00:06:04,697 --> 00:06:07,116
Creo que despertamos a Abuela.
103
00:06:08,285 --> 00:06:09,744
No es Abuela.
104
00:06:09,786 --> 00:06:11,245
Te lo dije antes.
105
00:06:11,288 --> 00:06:12,955
Abuela está en el infierno...
para siempre.
106
00:06:13,748 --> 00:06:16,125
Entonces, ¿qué es?
107
00:06:25,176 --> 00:06:28,179
¡Vayan a dormir!
108
00:06:29,347 --> 00:06:31,015
¡Ahora mismo!
109
00:07:00,002 --> 00:07:01,796
¡Miren esta mierda!
110
00:07:01,838 --> 00:07:04,716
¡Ninguna casa de empeño
querrá esta porquería!
111
00:07:06,050 --> 00:07:07,552
Si todo es basura,
112
00:07:07,594 --> 00:07:10,597
¿por qué ese viejo peleó tanto
cuando entramos?
113
00:07:10,638 --> 00:07:14,016
Creo que me torcí la muñeca
al golpearle a ese anciano.
114
00:07:14,058 --> 00:07:18,896
Miren esto. ¿Por qué diablos
agarrarías esto?
115
00:07:18,938 --> 00:07:21,774
¡Chúpame la pija, desgraciado!
Estaba oscuro.
116
00:07:21,816 --> 00:07:23,860
¡Y ese marco es muy lindo!
117
00:07:24,402 --> 00:07:26,278
Ya no.
118
00:07:37,999 --> 00:07:40,460
¿Qué diablos dijiste, amigo?
119
00:07:45,798 --> 00:07:48,510
Una variación
de la lengua ironiana.
120
00:07:48,551 --> 00:07:51,178
Cuán primitivo.
121
00:07:51,220 --> 00:07:54,557
¡Salgamos de aquí!
¡Este tipo está drogado!
122
00:07:55,725 --> 00:07:58,102
Oye, cobarde...
123
00:07:58,144 --> 00:07:59,854
Ya matamos a un idiota
esta noche.
124
00:07:59,896 --> 00:08:01,981
¡Y lo haremos de vuelta
con mucho gusto!
125
00:08:16,120 --> 00:08:19,206
Su carne no ha evolucionado
y es débil.
126
00:08:19,248 --> 00:08:24,421
Quizás en unos milenios,
serán dignos adversarios.
127
00:08:26,172 --> 00:08:27,965
Pero no hoy.
128
00:08:52,615 --> 00:08:57,704
Por favor, hombre,
no quiero morir.
129
00:08:57,745 --> 00:09:00,790
Entonces vive para siempre.
130
00:09:20,518 --> 00:09:22,687
Este es un hoyo muy grande.
131
00:09:22,729 --> 00:09:25,189
¿Cómo lograron cavar esto?
¿Eh?
132
00:09:25,231 --> 00:09:29,360
Bien, primero quiero decir, muy
buen trabajo con el hoyo, hijo.
133
00:09:29,401 --> 00:09:31,403
-Gracias.
-Lo segundo que quiero decir...
134
00:09:31,445 --> 00:09:32,905
...es que esto
es completamente inaceptable.
135
00:09:32,947 --> 00:09:37,869
-Oh.
-Alguien tendrá que llenar esto.
136
00:09:37,910 --> 00:09:40,497
Alguien.
137
00:09:40,538 --> 00:09:42,707
Incluso uno de ustedes.
138
00:09:42,749 --> 00:09:44,751
-Voto que lo haga Papá.
-Yo también.
139
00:09:44,792 --> 00:09:46,711
Sí, yo también.
140
00:09:46,753 --> 00:09:50,548
Y cuando yo vote, votaré por los
tres de ustedes, como familia.
141
00:09:50,590 --> 00:09:51,883
No, no.
142
00:09:51,924 --> 00:09:54,051
-Trabajo en equipo.
-No funciona así.
143
00:09:54,093 --> 00:09:57,805
Bien.
Al diablo con la democracia.
144
00:09:57,847 --> 00:10:00,767
"Lava los platos, Greg".
145
00:10:00,808 --> 00:10:02,393
¿Qué causó esto?
146
00:10:02,434 --> 00:10:04,395
Si tuviera que adivinar,
un borrachín
147
00:10:04,436 --> 00:10:06,230
de ida a casa después
una borrachera anoche.
148
00:10:06,272 --> 00:10:08,983
Creyó que podría saltar sobre
este hoyo como Evel Knievel
149
00:10:09,025 --> 00:10:10,527
y se cayó en él.
150
00:10:10,568 --> 00:10:13,655
-¿Qué más podría ser?
-Tal vez un mapache.
151
00:10:14,864 --> 00:10:16,448
Eso no tiene ningún sentido.
152
00:10:16,490 --> 00:10:20,828
¡Oh!
Oh, oh, mi mano.
153
00:10:20,870 --> 00:10:22,622
-¿Estás bien?
-Oh, Dios. Mi mano.
154
00:10:22,664 --> 00:10:24,791
-Eso no tardó mucho.
-¡Oh, duele muchísimo, Susan!
155
00:10:24,832 --> 00:10:26,709
-Bien, bien.
-Oh, Dios mío.
156
00:10:26,751 --> 00:10:28,586
-Ven.
-Oh, Susan.
157
00:10:28,628 --> 00:10:32,048
¡Ay! Ni siquiera lo mires.
Duele.
158
00:10:42,308 --> 00:10:44,936
¿Viste el tamaño
de esos rasguños?
159
00:10:44,977 --> 00:10:47,730
Debemos contarle a alguien
lo que pasó.
160
00:10:47,772 --> 00:10:49,148
Tal vez debamos ir a la policía.
161
00:10:49,190 --> 00:10:51,609
No confío en los policías.
Para nada.
162
00:10:51,651 --> 00:10:54,737
Esta noche, lo averiguaremos
nosotros mismos.
163
00:10:54,779 --> 00:10:56,280
Eso es una locura.
164
00:10:56,322 --> 00:10:58,157
No sabemos lo que había ahí.
165
00:10:58,199 --> 00:11:01,786
La locura es cuan estúpido
puedes ser.
166
00:11:01,828 --> 00:11:04,622
Quítate los pañales
porque averiguaremos
167
00:11:04,664 --> 00:11:07,124
qué se arrastró
de tu tumba anoche
168
00:11:07,166 --> 00:11:10,837
como verdaderos
héroes norteamericanos.
169
00:11:12,504 --> 00:11:14,340
¿Entiendes?
170
00:11:14,381 --> 00:11:17,594
Sí. Entiendo.
171
00:11:17,635 --> 00:11:21,973
-Hola, hombre.
-Hola, Alistair.
172
00:11:22,014 --> 00:11:24,308
¿Ya has vencido
a "Rage Master 64"?
173
00:11:24,350 --> 00:11:26,518
Sí, amigo.
Dificultad media.
174
00:11:26,560 --> 00:11:27,979
-¡No puede ser!
-Oye, chico...
175
00:11:28,020 --> 00:11:30,564
Te ves bien en ese conjunto.
176
00:11:30,607 --> 00:11:33,067
¿Por qué no nos das un giro,
guapo?
177
00:11:33,109 --> 00:11:35,903
Eh...
No, gracias.
178
00:11:36,696 --> 00:11:38,405
Olvídalo.
179
00:11:38,447 --> 00:11:40,867
¡Mi matemática!
180
00:11:42,451 --> 00:11:44,203
¿Está loca tu hermana?
181
00:11:57,091 --> 00:12:00,094
Mimi, ¡mira!
182
00:12:00,887 --> 00:12:02,722
Por allá.
183
00:12:06,684 --> 00:12:09,771
No es posible que haya sido
un borracho sucio.
184
00:12:09,812 --> 00:12:12,189
Mira cuán parejas
son sus pisadas.
185
00:12:12,231 --> 00:12:16,027
Obvio. ¿Cuándo ha estado
en lo cierto Papá?
186
00:12:16,068 --> 00:12:18,279
Sí. Buen punto.
187
00:12:26,453 --> 00:12:27,621
Yo no entraré ahí.
188
00:12:29,456 --> 00:12:31,208
Ten. Toma esto.
189
00:12:31,250 --> 00:12:33,419
Lo llamo el "Mata-Luke".
190
00:12:33,460 --> 00:12:35,087
Te protegerá.
191
00:12:35,129 --> 00:12:36,839
¿Cómo diablos funciona esto?
192
00:12:36,881 --> 00:12:39,759
¡Ay!
¡La maldita cosa me cortó!
193
00:12:39,801 --> 00:12:41,302
Lo estás usando mal.
194
00:12:41,343 --> 00:12:44,722
No la mates
y te mataré a ti.
195
00:12:44,764 --> 00:12:48,600
Mimi, ¡espera! Oh, ¡mierda!
196
00:13:10,664 --> 00:13:12,875
¡Deja de saltar por todo!
197
00:13:12,917 --> 00:13:14,293
Tú también estás saltando.
198
00:13:14,335 --> 00:13:16,628
¡Estoy saltando
porque tú estás saltando!
199
00:13:16,670 --> 00:13:18,464
Este lugar es peligroso.
200
00:13:18,505 --> 00:13:19,841
¿Acaso no murió alguien aquí
201
00:13:19,882 --> 00:13:21,592
cuando era una fábrica
de zapatos?
202
00:13:21,633 --> 00:13:25,221
Nadie jamás murió
por fabricar zapatos, Luke.
203
00:13:25,262 --> 00:13:27,223
Eso es una locura.
204
00:13:27,264 --> 00:13:31,435
Además, lo más peligroso
que hay aquí...
205
00:13:31,477 --> 00:13:33,687
soy yo.
206
00:13:35,147 --> 00:13:36,816
Deberíamos irnos de aquí.
207
00:13:37,566 --> 00:13:41,863
¡Oye, infeliz!
Sabemos que estás aquí.
208
00:13:41,904 --> 00:13:44,907
¡Muéstrate o...!
209
00:13:44,949 --> 00:13:48,786
¿O te convertiré
en un pedazo de huesos?
210
00:13:48,828 --> 00:13:50,162
No, eso no fue bueno.
211
00:13:51,372 --> 00:13:53,875
Esto es súper tonto.
212
00:13:54,792 --> 00:13:57,086
Vámonos.
213
00:14:02,258 --> 00:14:08,139
¿Eso que huelo es temor?
Qué dulce.
214
00:14:10,933 --> 00:14:14,103
¡Oh, Dios mío!
215
00:14:14,145 --> 00:14:17,982
"Hombre".
Eso fue lo que este me llamó.
216
00:14:18,024 --> 00:14:19,316
¡Ah!
217
00:14:19,358 --> 00:14:21,778
¿Ustedes también son "hombres"?
218
00:14:21,819 --> 00:14:24,363
Son criaturas
mucho más pequeñas.
219
00:14:24,405 --> 00:14:26,490
No importa.
220
00:14:26,532 --> 00:14:29,076
Ustedes sufrirán como los demás.
221
00:14:29,118 --> 00:14:32,163
Sepan que con la dulce
liberación de la muerte,
222
00:14:32,204 --> 00:14:36,625
se librarán de ver a su planeta
hecho pedazos,
223
00:14:36,667 --> 00:14:38,377
de ver a todos los que aman
224
00:14:38,419 --> 00:14:41,130
ahogándose en un mar
de su propia sangre.
225
00:14:41,172 --> 00:14:42,756
¡Cállate!
226
00:14:42,799 --> 00:14:45,009
No, no soy un hombre.
227
00:14:45,051 --> 00:14:46,969
Soy una mujer.
228
00:14:47,011 --> 00:14:51,432
¡Y le soltarás ahora mismo
a mi estúpido hermano!
229
00:14:54,726 --> 00:14:57,104
Mimi, ¡mira!
230
00:15:05,737 --> 00:15:07,073
¿Esto es tuyo?
231
00:15:08,908 --> 00:15:11,535
Habla.
232
00:15:12,494 --> 00:15:14,621
La Joya de Praxidice.
233
00:15:14,663 --> 00:15:16,082
Esto no puede ser.
234
00:15:16,123 --> 00:15:17,708
Créelo, amigo.
235
00:15:19,126 --> 00:15:22,296
Déjate de tonterías
y explica esto, basura.
236
00:15:30,596 --> 00:15:34,976
La Geminia Uno,
quien la tenga me puede mandar
237
00:15:35,017 --> 00:15:37,394
mientras esté en su posesión.
238
00:15:37,436 --> 00:15:39,146
Pero recuerda esto, niña.
239
00:15:39,188 --> 00:15:41,815
El poder que tienes
tendrá corta vida.
240
00:15:41,858 --> 00:15:46,570
Claro, claro. Pero primero,
probemos esta cosa.
241
00:15:46,612 --> 00:15:48,405
Muy bien, puré de monstruos...
242
00:15:48,447 --> 00:15:53,535
levántale a mi hermano
y gíralo mucho.
243
00:15:54,078 --> 00:15:56,372
Oye, vamos...
244
00:15:56,413 --> 00:15:57,456
Ah.
245
00:16:00,417 --> 00:16:01,585
¡Duele!
246
00:16:01,627 --> 00:16:03,837
Bien, bájale al llorón.
247
00:16:06,590 --> 00:16:08,134
¡Suficiente!
248
00:16:08,175 --> 00:16:09,969
Cuanto más tiempo juguemos
estos juegos de niños,
249
00:16:10,011 --> 00:16:13,347
más horrible serán sus muertes.
250
00:16:13,389 --> 00:16:17,268
Este es un pequeño ejemplo
de lo que soy capaz de hacer.
251
00:16:17,309 --> 00:16:19,395
Su dolor eterno
llevará a su mente
252
00:16:19,436 --> 00:16:22,481
más allá de los confines
más lejanos de la locura.
253
00:16:22,523 --> 00:16:26,652
Preservado en un estado
sin fin de -- ¡No!
254
00:16:26,693 --> 00:16:29,196
¡Él era mi obra maestra!
255
00:16:29,238 --> 00:16:32,033
Oh, lo siento, hombre.
256
00:16:32,658 --> 00:16:34,952
Gracias.
257
00:16:34,994 --> 00:16:37,955
¿Tienes un nombre,
Hombre Monstruo?
258
00:16:37,997 --> 00:16:41,792
Ningún nombre puede abarcar
mi oscura voluntad.
259
00:16:41,833 --> 00:16:44,170
Pero mis enemigos a veces
se refieren a mí
260
00:16:44,211 --> 00:16:47,589
como el Archiduque
de Pesadillas.
261
00:16:47,631 --> 00:16:49,550
Eso apesta.
262
00:16:49,591 --> 00:16:51,635
Olvídalo.
Podemos mejorarlo.
263
00:16:51,677 --> 00:16:55,181
¡Luke!
264
00:16:55,222 --> 00:16:57,474
-¿Sí?
-Quiero nombres.
265
00:16:57,516 --> 00:16:59,851
Deben ser frescos,
deben ser chéveres.
266
00:16:59,893 --> 00:17:01,437
Adelante.
267
00:17:01,478 --> 00:17:04,273
No podemos nombrarle.
Nos matará.
268
00:17:04,315 --> 00:17:07,568
¡Ja! Rezarán
para algo tan simple.
269
00:17:07,609 --> 00:17:10,737
Beberé sus gritos sin fin
mientras arranco --
270
00:17:10,779 --> 00:17:13,824
Dinosaurio Flex.
271
00:17:13,865 --> 00:17:16,368
Eso en realidad no está mal.
272
00:17:16,410 --> 00:17:19,330
-¿Rexothundrax?
-Cobrala Khan.
273
00:17:19,371 --> 00:17:21,332
Señor X Malo de la Venganza.
274
00:17:21,373 --> 00:17:23,250
-Infeliz Descorazonado.
-Oh, Señor Desgarre.
275
00:17:23,292 --> 00:17:27,964
¿Qué tal Golpeador de las
Sombras? O incluso Hombre Pez.
276
00:17:28,005 --> 00:17:29,756
Caballero Enemigo Sombrío.
277
00:17:29,798 --> 00:17:31,633
No, muy siniestro.
278
00:17:31,675 --> 00:17:34,470
¿Qué tal Señor Oscuro
de Besos Maravillosos?
279
00:17:34,511 --> 00:17:37,974
¡Jamás aceptaré tal título!
280
00:17:38,015 --> 00:17:40,017
Deja de correr
y aplaude...
281
00:17:40,059 --> 00:17:42,686
ya sabes, al menos por un rato.
282
00:17:45,397 --> 00:17:47,733
¿Qué tal Hombre Psicópata?
283
00:17:47,774 --> 00:17:50,611
Mm... ¿Goreman?
284
00:17:50,652 --> 00:17:53,072
Eso es.
285
00:17:54,781 --> 00:17:56,367
¿Lo acerté?
286
00:17:56,408 --> 00:17:58,577
No.
287
00:17:58,619 --> 00:18:01,788
¡Deja de aplaudir!
288
00:18:01,830 --> 00:18:03,290
Su nombre será...
289
00:18:05,209 --> 00:18:08,087
...¡Psycho Goreman!
290
00:18:10,131 --> 00:18:11,965
O "PG" para abreviarlo.
291
00:18:12,008 --> 00:18:15,136
No entiendo porqué eso es mejor
que Archiduque de Pesadillas.
292
00:18:15,177 --> 00:18:18,014
¡Psycho Goreman! Es genial.
293
00:18:18,055 --> 00:18:20,932
Es divertido, está a la moda,
es guau y es moderno.
294
00:18:20,974 --> 00:18:23,144
Estás cometiendo un grave error,
295
00:18:23,185 --> 00:18:24,978
pequeña criatura putrefacta.
296
00:18:25,021 --> 00:18:28,482
Pronto recuperaré la joya
y cuando lo haga --
297
00:18:28,524 --> 00:18:30,859
Es un gusto conocerte, PG.
Yo soy Mimi.
298
00:18:30,901 --> 00:18:32,528
Y yo soy Luke.
299
00:18:32,569 --> 00:18:36,865
¡Ah! Tengo poderes inimaginables
para sus mentes simples.
300
00:18:36,907 --> 00:18:39,493
Pronto me rogarán
por misericordia.
301
00:18:39,535 --> 00:18:42,663
Pero sepan que sólo
recibirán dolor.
302
00:18:42,704 --> 00:18:44,706
Noc noc.
303
00:18:44,748 --> 00:18:46,042
¿Qué?
304
00:18:47,126 --> 00:18:48,460
Noc noc.
305
00:18:48,502 --> 00:18:50,254
¿Ya has enloquecido?
306
00:18:50,296 --> 00:18:52,131
Simple di: "¿Quién es?".
307
00:18:52,173 --> 00:18:54,633
Rayos, ¿de qué planeta eres?
308
00:18:54,675 --> 00:18:57,719
Gigax.
309
00:18:57,761 --> 00:18:59,263
¿Quién es?
310
00:18:59,305 --> 00:19:02,683
Yo. Campeona del universo
de Bola Loca.
311
00:19:02,724 --> 00:19:06,478
Y la campeona dice...
312
00:19:06,520 --> 00:19:09,231
ve allá, siéntate, cállate
313
00:19:09,273 --> 00:19:10,941
y espéranos hasta que regresemos
en la mañana.
314
00:19:10,982 --> 00:19:12,484
¿Entiendes?
315
00:19:12,526 --> 00:19:15,112
¿Si entiendo qué?
316
00:19:15,154 --> 00:19:16,322
¡Ve!
317
00:19:26,123 --> 00:19:28,834
¡Sufrirán toda la eternidad
por esto!
318
00:19:28,875 --> 00:19:31,087
Sí, sí.
319
00:19:31,128 --> 00:19:34,381
¡Adiós!
320
00:19:46,893 --> 00:19:48,895
Me pregunto cuáles serán
sus programas favoritos.
321
00:19:48,937 --> 00:19:52,023
¿Crees que le gusten
quesos a la parrilla y tacos?
322
00:19:52,065 --> 00:19:53,775
Deberíamos traerle
unas ricas golosinas
323
00:19:53,817 --> 00:19:55,611
antes de sacarlo a pasear.
324
00:19:55,652 --> 00:19:57,654
¿A qué te refieres
con sacarlo a pasear?
325
00:19:57,696 --> 00:19:59,198
Debo lucirlo.
326
00:19:59,240 --> 00:20:00,866
Seré la chica más chévere
de la escuela.
327
00:20:00,907 --> 00:20:03,202
Donde sea que lo llevemos,
le matará a todos.
328
00:20:03,244 --> 00:20:06,747
No lo hará.
A menos que yo se lo pida.
329
00:20:06,788 --> 00:20:10,000
Mimi, yo siempre sigo
tus ideas locas.
330
00:20:10,041 --> 00:20:12,878
Pero debemos considerar esto.
331
00:20:12,919 --> 00:20:16,840
Bien. Probablemente deba
enseñarle unos trucos antes.
332
00:20:16,882 --> 00:20:20,386
Descubrir las cosas geniales
que puede hacer.
333
00:20:24,223 --> 00:20:28,769
Cuidado, mundo,
es la hora de brillar de Mimi.
334
00:20:48,830 --> 00:20:51,333
Los vasiaults han analizado
la resonancia cósmica
335
00:20:51,375 --> 00:20:54,127
y han confirmado
nuestras sospechas.
336
00:20:54,170 --> 00:20:56,422
El mal supremo ha despertado.
337
00:20:56,463 --> 00:20:58,757
¿Cómo puede ser esto posible?
338
00:20:58,799 --> 00:21:00,884
¿Quién pudo haber descifrado
la secuencia
339
00:21:00,926 --> 00:21:04,012
que soltó a la Joya
de Praxidice?
340
00:21:04,054 --> 00:21:06,348
Yo mismo aprobé la secuencia.
341
00:21:06,390 --> 00:21:08,559
Quien la haya descifrado
debe poseer inteligencia
342
00:21:08,600 --> 00:21:11,019
muy superior a la nuestra.
343
00:21:11,061 --> 00:21:15,274
Una noción
que me parece absurda.
344
00:21:16,983 --> 00:21:20,028
-¿Absurda?
-Así es.
345
00:21:20,070 --> 00:21:22,406
¡Suficiente!
346
00:21:22,448 --> 00:21:25,242
Nuestro error fue ser
misericordiosos con ese demonio
347
00:21:25,284 --> 00:21:28,412
en vez de eliminarlo
de la galaxia para siempre.
348
00:21:28,454 --> 00:21:31,248
Es claro que las reglas de los
Acuerdos de Unidad Gigaxiana
349
00:21:31,290 --> 00:21:33,166
nos han fracasado.
350
00:21:33,209 --> 00:21:36,127
¿Qué sugieres que hagamos,
Templaria Pandora?
351
00:21:40,966 --> 00:21:45,262
Es hora de elegir justicia
a través del Código Templario.
352
00:21:45,304 --> 00:21:48,932
No habrá ningún juicio
para esa abominación.
353
00:21:48,974 --> 00:21:53,604
El único veredicto
es que morirá por mis manos.
354
00:21:53,645 --> 00:21:57,941
Él solo ha extinguido planetas
enteros de la existencia.
355
00:21:57,983 --> 00:22:01,027
¿Cómo esperas derrotarlo sola?
356
00:22:01,069 --> 00:22:03,071
Yo no le temo.
357
00:22:03,113 --> 00:22:09,035
Tengo fe que los dioses
me acompañarán y me protegerán.
358
00:22:12,163 --> 00:22:16,167
Uh, esto me suena como un montón
de tonterías supersticiosas.
359
00:22:18,003 --> 00:22:19,463
¿Qué dijiste?
360
00:22:19,505 --> 00:22:21,465
-¿Eh?
-¿Eh?
361
00:22:21,507 --> 00:22:23,634
No, no, no.
No dije nada.
362
00:22:23,675 --> 00:22:26,094
-No me crees.
-Te creo, Templaria.
363
00:22:26,136 --> 00:22:27,804
Simplemente somos chicos
divirtiéndonos un poco.
364
00:22:27,846 --> 00:22:29,348
Y...
365
00:22:29,390 --> 00:22:31,975
-Sólo algo de --
-¿Sólo qué?
366
00:22:33,143 --> 00:22:35,979
Me parece un plan excelente.
¿Por qué no seguimos adelante?
367
00:22:36,021 --> 00:22:37,981
Tenemos mucho por discutir.
368
00:22:38,023 --> 00:22:40,359
¡Ah!
369
00:22:40,401 --> 00:22:44,029
¿No crees que es mi destino
erradicar
370
00:22:44,070 --> 00:22:47,574
esta oscuridad del universo?
371
00:22:47,616 --> 00:22:51,495
Yo...
dejaría...
372
00:22:55,123 --> 00:22:57,959
Jamás olviden que fuimos
nosotros, los Templarios,
373
00:22:58,001 --> 00:23:01,547
quienes limpiaron sus mundos
del azote del ser oscuro.
374
00:23:01,588 --> 00:23:04,132
Fue la voluntad de los dioses
lo que les salvó
375
00:23:04,174 --> 00:23:06,968
y pueden eliminarles
de existencia
376
00:23:07,010 --> 00:23:08,845
con la misma facilidad.
377
00:23:08,887 --> 00:23:11,181
Recuerden esto.
378
00:23:11,222 --> 00:23:13,684
Sí, eres muy amable.
379
00:23:13,725 --> 00:23:16,937
¿Cuáles son las criaturas
de este planeta?
380
00:23:16,978 --> 00:23:20,023
Humanos, su santidad.
381
00:23:20,065 --> 00:23:23,485
Tráiganme a una
de estas cosas humanas.
382
00:23:28,198 --> 00:23:31,702
-¿Dónde estoy?
-Ven aquí, cariño.
383
00:23:34,120 --> 00:23:35,622
No tengas miedo.
384
00:23:47,175 --> 00:23:50,011
Esta vez, no se nos escapará.
385
00:23:50,053 --> 00:23:56,518
La luz del cielo siempre
extinguirá la oscuridad del mal.
386
00:24:08,739 --> 00:24:12,158
Que los dioses me protejan.
387
00:24:25,213 --> 00:24:27,633
Y después, el presidente dijo:
388
00:24:27,674 --> 00:24:29,801
"Pero, Mimi, tu cumpleaños
es todos los días".
389
00:24:29,843 --> 00:24:32,012
Después empezamos
a comer el pastel entero
390
00:24:32,053 --> 00:24:34,931
mientras lo transmitían
a todo el mundo.
391
00:24:34,973 --> 00:24:36,933
Y eso fue cuando me desperté,
392
00:24:36,975 --> 00:24:38,477
lo cual realmente apesta
393
00:24:38,519 --> 00:24:41,438
porque quería terminar
ese pastel tan rico.
394
00:24:41,480 --> 00:24:46,317
Bien, ¿quién es este tipo
que está viviendo
395
00:24:46,359 --> 00:24:48,111
en la vieja fábrica de zapatos?
396
00:24:48,153 --> 00:24:50,113
Te encantará, Alistair.
397
00:24:50,155 --> 00:24:52,783
Es un monstruo
grande y tenebroso
398
00:24:52,824 --> 00:24:54,660
que quiere matar a todos.
399
00:24:54,701 --> 00:24:56,244
¿Cómo?
400
00:24:56,286 --> 00:24:59,080
¿Podría ayudarme
uno de ustedes con esto?
401
00:24:59,122 --> 00:25:00,999
No gracias.
402
00:25:09,758 --> 00:25:12,343
¡Rayos!
403
00:25:12,385 --> 00:25:14,680
Lo sé, ¿verdad?
404
00:25:14,721 --> 00:25:17,390
¡Despierta, PG!
405
00:25:25,023 --> 00:25:26,483
Despierta, PG.
406
00:25:26,525 --> 00:25:28,735
Quiero que conozcas a nuestro
amigo, Alistair.
407
00:25:31,488 --> 00:25:34,825
Espera, ¿debimos haberle
dado de comer?
408
00:25:37,202 --> 00:25:39,329
¿Estás vivo, amigo?
409
00:25:44,334 --> 00:25:45,461
¡Ah!
410
00:25:45,502 --> 00:25:48,004
¡Para!
411
00:25:48,046 --> 00:25:51,174
Buen intento.
412
00:25:51,216 --> 00:25:53,885
De todos modos, Alistair,
él es Psycho Goreman.
413
00:25:53,927 --> 00:25:55,596
O PG para abreviar.
414
00:25:57,639 --> 00:25:59,349
-Hola.
-¡Silencio!
415
00:25:59,390 --> 00:26:00,892
Bien.
416
00:26:00,934 --> 00:26:03,269
Te trajimos cosas para leer, PG.
417
00:26:03,311 --> 00:26:05,772
Y un televisor para ver.
¿Dormiste bien?
418
00:26:05,814 --> 00:26:08,149
Siento que no te trajimos
nada pornográfico.
419
00:26:08,191 --> 00:26:10,026
¿Mezquinas demostraciones
de riqueza?
420
00:26:10,068 --> 00:26:13,113
¿Cómo sus cortas vidas pueden
permitir tal narcisismo?
421
00:26:13,154 --> 00:26:15,365
Sí, pero mira a todos
los chicos apuestos.
422
00:26:15,406 --> 00:26:18,785
No me interesan
los chicos apuestos.
423
00:26:23,749 --> 00:26:27,210
¿O sí?
424
00:26:27,252 --> 00:26:29,671
PG, ¿puedo preguntarte algo?
425
00:26:29,713 --> 00:26:31,339
¡No!
426
00:26:31,381 --> 00:26:33,925
PG, no me gusta esa actitud.
427
00:26:33,967 --> 00:26:37,387
Por favor sé amable.
Luke, pregúntaselo otra vez.
428
00:26:37,428 --> 00:26:40,974
¿Puedo preguntarte algo?
429
00:26:41,016 --> 00:26:42,684
¿Qué?
430
00:26:42,726 --> 00:26:45,186
¿Qué eres?
431
00:26:56,281 --> 00:26:58,659
Esa es una historia
bañada en la sangre
432
00:26:58,700 --> 00:27:01,119
de un millón
de memorias muertas.
433
00:27:06,124 --> 00:27:11,462
Yo nací en un tiempo antes
del tiempo en el planeta Gigax,
434
00:27:11,504 --> 00:27:14,090
un mundo a muchos años luz
del suyo.
435
00:27:14,132 --> 00:27:16,760
Toda mi existencia
fue servidumbre,
436
00:27:16,802 --> 00:27:20,513
bajo el mando de seres que
decían servir a un poder mayor
437
00:27:20,556 --> 00:27:22,683
que nos gobernaba a todos.
438
00:27:22,724 --> 00:27:26,102
Estas entidades,
conocidas como los Templarios,
439
00:27:26,144 --> 00:27:27,938
no tenían un propósito
más divino
440
00:27:27,979 --> 00:27:31,274
que la tierra que excavaba para
ayudar a construir sus iglesias.
441
00:27:31,316 --> 00:27:34,611
Pero aun así, lograron aplastar
a la gente de Gigax
442
00:27:34,653 --> 00:27:37,238
bajo sus suelas doradas.
443
00:27:37,280 --> 00:27:40,283
Los Templarios nos predicaron
sus escrituras santas,
444
00:27:40,325 --> 00:27:43,787
declarando su legítima propiedad
de Gigax.
445
00:27:43,829 --> 00:27:46,832
Para ellos,
no éramos más que parásitos
446
00:27:46,873 --> 00:27:49,209
traspasando en tierra santa.
447
00:27:54,172 --> 00:27:55,841
Ese caramelo sabía raro.
448
00:28:00,679 --> 00:28:06,768
Pero un día,
todo cambió.
449
00:28:21,867 --> 00:28:25,662
Descubrí un artefacto que se
creía perdido para siempre,
450
00:28:25,704 --> 00:28:29,708
forjado por antiguos brujos
gigaxianos de energía
451
00:28:29,750 --> 00:28:32,168
de las esquinas más oscuras
de la galaxia --
452
00:28:32,210 --> 00:28:34,838
la Joya de Praxidice.
453
00:28:51,479 --> 00:28:54,357
El momento que tomé la joya
en mi mano
454
00:28:54,399 --> 00:28:58,987
y sentí su inmenso poder,
mi destino era claro.
455
00:28:59,029 --> 00:29:06,077
Destruiría a los Templarios y a
cualquiera que se me opusiera.
456
00:29:35,941 --> 00:29:37,567
La joya se unió a mí
457
00:29:37,608 --> 00:29:41,112
y me dio poder superior
al de todos los demás seres.
458
00:29:41,154 --> 00:29:45,033
Pude formar un ejército guiado
por mis leales generales,
459
00:29:45,075 --> 00:29:50,330
los Paladines de Sydion,
y tomar de vuelta Gigax.
460
00:29:50,371 --> 00:29:52,498
Pero no me detuve ahí.
461
00:29:53,624 --> 00:29:56,336
Era claro que mi sed por la
muerte sólo se satisfaría
462
00:29:56,377 --> 00:30:02,300
si eliminaba
toda la luz del universo.
463
00:30:05,804 --> 00:30:09,808
Pero los Templarios
y su alianza planetaria
464
00:30:09,850 --> 00:30:12,477
me derrocaron y encarcelaron.
465
00:30:12,518 --> 00:30:17,273
Me robaron la joya,
y con ella, mi poder.
466
00:30:37,627 --> 00:30:39,087
Hasta el día de hoy,
467
00:30:39,129 --> 00:30:41,547
no entiendo cómo insectos
de mentes tan débiles
468
00:30:41,589 --> 00:30:46,011
pudieron derrotar al poder
más grande de la galaxia.
469
00:30:47,137 --> 00:30:48,847
El televisor funciona.
470
00:30:51,099 --> 00:30:53,810
Bueno, esa historia aburrida
y tonta me cansó.
471
00:30:53,852 --> 00:30:55,103
Vámonos, chicos.
472
00:30:55,145 --> 00:30:58,064
PG, tu tarea
es ver más televisión
473
00:30:58,106 --> 00:30:59,775
y aprender a ser más divertido.
474
00:30:59,816 --> 00:31:01,902
De otro modo...
475
00:31:01,943 --> 00:31:02,986
tendré que castigarte.
476
00:31:04,112 --> 00:31:06,406
Fue un placer conocerte.
477
00:31:06,447 --> 00:31:08,825
Sería un mayor placer
si estuvieses muerto.
478
00:31:08,867 --> 00:31:11,452
Bien. Adiós.
479
00:31:27,468 --> 00:31:29,805
Energía corre
a través de esta caja.
480
00:31:32,974 --> 00:31:35,768
Tal vez sea suficiente.
481
00:31:35,811 --> 00:31:39,772
Espíritus del electroverso,
encuentren mi mundo y alerten
482
00:31:39,815 --> 00:31:44,235
a los Paladines de Sydion
que su amo camina otra vez.
483
00:31:45,445 --> 00:31:48,448
LE ENCONTRAREMOS, AMO.
484
00:31:48,739 --> 00:31:50,826
La Joya de Praxidice
ha sido tomada
485
00:31:50,867 --> 00:31:52,911
por dos niños de carne
sin cerebro.
486
00:31:52,953 --> 00:31:56,164
Deben obtener la joya aunque
necesiten quitársela
487
00:31:56,206 --> 00:31:58,458
de sus pequeñas manos muertas.
488
00:31:58,499 --> 00:32:01,336
ENTENDIDO.
489
00:32:02,295 --> 00:32:05,173
Gracias por invitarme a cenar,
Sra. Hallenbeck.
490
00:32:05,215 --> 00:32:06,591
Nos alegra tenerte, Alistair.
491
00:32:06,632 --> 00:32:09,302
Sí, nos alegra mucho tenerte.
492
00:32:09,344 --> 00:32:11,679
Yo estaba ocupada llenando ese
hoyo en el jardín trasero,
493
00:32:11,721 --> 00:32:13,639
así que desafortunadamente,
el Sr. Hallenbeck
494
00:32:13,681 --> 00:32:16,852
tuvo el placer de jugar
a chef maestro esta noche.
495
00:32:16,893 --> 00:32:18,895
¿Cuán fantástico es este pollo,
Alistair?
496
00:32:18,937 --> 00:32:20,355
Es mi receta especial.
497
00:32:20,396 --> 00:32:23,524
Es...
498
00:32:23,566 --> 00:32:25,193
Está un poco duro, Papá.
499
00:32:25,235 --> 00:32:26,694
El microondas hace eso.
500
00:32:26,736 --> 00:32:28,404
Pero realmente le da sabor.
501
00:32:28,446 --> 00:32:30,615
¿Qué hicieron
ustedes tres maníacos?
502
00:32:30,656 --> 00:32:33,284
Nosotros...
¡Ay!
503
00:32:33,326 --> 00:32:34,995
Estábamos jugando a las pistolas
en el bosque?
504
00:32:35,036 --> 00:32:37,455
¿Pistolas?
Eso suena divertido.
505
00:32:37,497 --> 00:32:38,999
Cuando yo estaba en el ejército,
506
00:32:39,040 --> 00:32:40,876
solíamos jugar a las pistolas
todo el tiempo.
507
00:32:40,917 --> 00:32:43,003
Excepto se llamaba
la guerra de Irak.
508
00:32:43,044 --> 00:32:45,088
Y se jugaba muy en serio.
509
00:32:46,631 --> 00:32:48,133
Lo cual significa
que maté a gente.
510
00:32:48,174 --> 00:32:50,051
Bien, no le presten atención
al soldado payaso.
511
00:32:50,093 --> 00:32:51,719
Él jamás ha disparado un arma
en su vida.
512
00:32:53,429 --> 00:32:54,931
De todos modos...
513
00:32:54,973 --> 00:32:56,807
¿Podemos Alistair y yo...
...jugar videojuegos?
514
00:32:56,849 --> 00:32:59,685
Mm-jm. Simplemente dejen sus
platos en el fregadero, ¿sí?
515
00:32:59,727 --> 00:33:02,480
Pero, Alistair,
juegos son para nerds.
516
00:33:02,522 --> 00:33:04,065
¿No preferirías salir
517
00:33:04,107 --> 00:33:07,152
y tirarle bolas de básquetbol
a Luke o algo así?
518
00:33:07,193 --> 00:33:09,320
Oh, eh...
Sí, gracias.
519
00:33:09,362 --> 00:33:11,781
Pero realmente quiero jugar
unos videojuegos.
520
00:33:13,324 --> 00:33:15,160
Ven. Vámonos.
521
00:33:18,371 --> 00:33:20,916
Entonces,
supongo que jugaré sola.
522
00:33:20,957 --> 00:33:22,875
Oye, ¿Mimi?
523
00:33:22,918 --> 00:33:24,877
¿Podrías regresar
y terminar de comer tu brócoli?
524
00:33:24,920 --> 00:33:28,381
¡No, no puedo, porque los
campeones no comen brócoli!
525
00:33:28,423 --> 00:33:31,842
Bueno, comió todo
mi pollo delicioso.
526
00:33:31,884 --> 00:33:36,306
Y al final, ¿no es eso
lo que más importa?
527
00:33:36,347 --> 00:33:37,515
No lo comió todo.
528
00:33:48,609 --> 00:33:51,779
Y escuché que Kyle puso todos
sus vellos púbicos en una bolsa
529
00:33:51,821 --> 00:33:54,407
y se los vendió a Mason
por $5.
530
00:33:54,449 --> 00:33:55,992
¿No es una locura?
531
00:33:56,034 --> 00:33:58,619
¿Qué hará con una bolsa
de vellos púbicos?
532
00:34:01,747 --> 00:34:04,334
¿Qué diablos estás haciendo?
533
00:34:04,375 --> 00:34:05,876
-Pero --
-Tardaste suficiente tiempo.
534
00:34:05,918 --> 00:34:07,712
No tengo toda la noche.
535
00:34:07,753 --> 00:34:10,465
El tiempo es una construcción
falsa que sólo existe
536
00:34:10,506 --> 00:34:11,967
para seres primitivos
537
00:34:12,008 --> 00:34:14,385
incapaces de incorporarse
a la novena dimensión.
538
00:34:15,636 --> 00:34:18,348
Además, me perdí.
539
00:34:18,389 --> 00:34:21,977
Mimi, ¿qué rayos estás haciendo?
540
00:34:22,018 --> 00:34:23,394
Él no puede estar aquí.
541
00:34:23,436 --> 00:34:26,022
Él puede estar
donde yo quiera que esté.
542
00:34:26,064 --> 00:34:27,398
¿Recuerdas?
543
00:34:27,440 --> 00:34:28,941
¡Atención, trasero regordete!
544
00:34:32,570 --> 00:34:34,114
¡En el blanco!
545
00:34:34,155 --> 00:34:36,782
Esto me recuerda a una antigua
técnica de tortura
546
00:34:36,824 --> 00:34:40,870
que aprendí de los gusanos
de Janus mucho tiempo atrás.
547
00:34:40,911 --> 00:34:43,956
¿Debería irme?
548
00:34:43,999 --> 00:34:45,666
Esto se está poniendo
un poco extraño.
549
00:34:45,708 --> 00:34:48,961
Esos gusanos
eran buenas personas.
550
00:34:49,004 --> 00:34:53,841
No me interesan tus estúpidas
técnicas antiguas.
551
00:34:53,883 --> 00:34:55,260
A menos que puedan hacer
552
00:34:55,301 --> 00:34:57,845
que Alistair deje de ser
un nerd tan grande.
553
00:34:57,887 --> 00:35:00,390
Una vez usé mi magia oscura
554
00:35:00,431 --> 00:35:02,225
para ayudar
al caudillo militar de Zatonia
555
00:35:02,267 --> 00:35:04,685
a seducir
a la princesa de la luna.
556
00:35:04,727 --> 00:35:08,773
Puedo hacer lo mismo para ti
si lo deseas.
557
00:35:09,857 --> 00:35:12,777
Podrías hacerlo querer lanzar
bolas de básquetbol conmigo.
558
00:35:12,818 --> 00:35:17,657
Bien, me iré.
Buenas noches a todos.
559
00:35:17,698 --> 00:35:19,200
Hazlo.
560
00:35:19,242 --> 00:35:20,910
Que así sea.
561
00:35:22,370 --> 00:35:25,165
Tus deseos son mis órdenes.
562
00:35:26,832 --> 00:35:28,626
¡Ay, Jesús!
563
00:35:28,668 --> 00:35:33,339
Greg, ¿qué le hiciste
al microondas?
564
00:35:33,381 --> 00:35:35,633
Preparé una gran comida
para mi familia.
565
00:35:35,675 --> 00:35:37,385
De nada.
566
00:35:37,427 --> 00:35:39,429
Está totalmente destruido.
567
00:35:40,596 --> 00:35:42,932
De nada.
568
00:35:47,853 --> 00:35:50,648
Fantástico.
569
00:35:51,816 --> 00:35:53,776
Dios mío.
570
00:35:54,277 --> 00:35:55,486
¡Dios mío!
571
00:36:03,203 --> 00:36:05,288
¿Qué le hiciste?
572
00:36:06,122 --> 00:36:08,208
¡Aléjate de mis hijos!
573
00:36:13,379 --> 00:36:15,923
¡Mi bate de la suerte!
574
00:36:15,965 --> 00:36:17,550
¡Vamos!
575
00:36:18,093 --> 00:36:20,010
Greg, ¿qué diablos haces?
576
00:36:21,011 --> 00:36:22,763
¡Ah!
577
00:36:22,805 --> 00:36:24,432
¿Te atreves a enfrentarte a mí
578
00:36:24,474 --> 00:36:26,434
con una excusa tan débil
de arma?
579
00:36:26,476 --> 00:36:28,144
No es cierto.
Ella lo hizo. Ella lo hizo.
580
00:36:28,186 --> 00:36:29,687
¡Desgraciado!
581
00:36:29,729 --> 00:36:33,566
No lastimes a mis padres.
Es una orden.
582
00:36:33,608 --> 00:36:39,071
Mamá, Papá, quiero que conozcan
a mi nuevo mejor amigo,
583
00:36:39,114 --> 00:36:41,866
Psycho Goreman,
o PG para abreviar.
584
00:36:41,907 --> 00:36:45,411
¡No me importa cómo se llama!
¡Debes llamar a la policía!
585
00:36:45,453 --> 00:36:47,288
¿Estás bromeando?
586
00:36:47,330 --> 00:36:49,624
¿Qué hará un policía
contra esta cosa?
587
00:36:49,665 --> 00:36:52,001
-¿Él nos matará?
-De ningún modo.
588
00:36:52,042 --> 00:36:53,919
PG es un gran blandengue.
589
00:36:53,961 --> 00:36:57,923
No le lastimaría a nadie.
¿Verdad, amigo?
590
00:36:58,633 --> 00:37:02,011
Toda mi existencia está basada
en muerte y destrucción.
591
00:37:02,052 --> 00:37:04,180
Les mataré a ambos.
592
00:37:04,222 --> 00:37:06,724
No, no, no, no.
No lo harás.
593
00:37:06,766 --> 00:37:08,726
PG está siendo un payaso.
594
00:37:08,768 --> 00:37:11,020
Ahora es familia.
No se preocupen.
595
00:37:11,061 --> 00:37:12,397
Preocúpense.
596
00:37:12,438 --> 00:37:14,732
Cuando esté libre
del control de su hija,
597
00:37:14,774 --> 00:37:16,984
me bañaré en su sangre.
598
00:37:17,026 --> 00:37:20,655
¡Ja!
PG, ¡qué loco eres!
599
00:37:24,909 --> 00:37:33,125
Les mataré.
600
00:37:54,314 --> 00:37:56,691
♪ Soy la mejor ♪
601
00:37:56,732 --> 00:38:00,152
♪ Sí, sí, sí ♪
602
00:38:00,195 --> 00:38:02,363
♪ Al diablo con todos
los demás ♪
603
00:38:02,405 --> 00:38:05,283
♪ Sí, sí, sí ♪
604
00:38:05,325 --> 00:38:10,871
♪ Al diablo ♪
605
00:38:10,913 --> 00:38:13,165
♪ Vete al diablo ♪
606
00:38:18,128 --> 00:38:19,672
♪ Soy la mejor ♪
607
00:38:19,714 --> 00:38:23,343
¡Oye, idiota!
¡Lindo disfraz de Halloween!
608
00:38:24,009 --> 00:38:26,346
♪ Al diablo
con todos los demás ♪
609
00:38:26,387 --> 00:38:29,098
♪ Sí, sí, sí ♪
610
00:38:29,139 --> 00:38:30,516
♪ Al diablo ♪
611
00:38:32,101 --> 00:38:34,270
♪ Vete al diablo ♪
612
00:38:35,313 --> 00:38:40,651
♪ No eres mi monstruo,
dime qué hacer ♪
613
00:38:40,693 --> 00:38:43,112
♪ Vete al diablo ♪
614
00:38:53,706 --> 00:38:56,208
♪ Soy un gran desastre ♪
615
00:38:56,251 --> 00:38:59,337
♪ Sí, sí, sí ♪
616
00:38:59,379 --> 00:39:01,964
♪ Al diablo
con todos los demás ♪
617
00:39:02,006 --> 00:39:05,593
♪ Sí, sí, sí ♪
618
00:39:15,770 --> 00:39:18,063
¡Ah! ¡Ah!
619
00:39:30,075 --> 00:39:32,828
¿Qué carajo, hombre?
620
00:39:33,329 --> 00:39:35,790
Mañana tenemos
una agenda muy apretada.
621
00:39:35,831 --> 00:39:37,249
Jugaremos a los bolos
a las 10:00,
622
00:39:37,292 --> 00:39:38,668
después tendremos un brunch
ligero de picnic,
623
00:39:38,709 --> 00:39:40,210
el cual deberá ser
alrededor del mediodía
624
00:39:40,252 --> 00:39:42,422
para que Mamá pueda llevarnos
al supermercado.
625
00:39:42,463 --> 00:39:44,632
He programado cuatro horas
para hornear,
626
00:39:44,674 --> 00:39:46,384
así que si Dios quiere,
627
00:39:46,426 --> 00:39:49,637
eso será suficiente tiempo
para hornear los 12 pasteles.
628
00:40:02,817 --> 00:40:04,151
¡Guau!
629
00:40:05,069 --> 00:40:07,488
Ojalá mi cara pudiese hacer eso.
630
00:40:07,530 --> 00:40:09,239
¿Qué comes cuando estás en casa,
PG?
631
00:40:09,281 --> 00:40:13,118
En Gigax, la comida
no sólo es para sustento.
632
00:40:13,160 --> 00:40:15,204
Es parte de un código de honor.
633
00:40:15,245 --> 00:40:20,125
Ser comido se considera
una muerte de guerrero.
634
00:40:20,167 --> 00:40:25,340
Recuerdo durante la batalla
del Puente de Almas...
635
00:40:25,840 --> 00:40:28,926
¡Lo tengo!
Este es el nuevo plan.
636
00:40:28,968 --> 00:40:31,471
Seis horas para hornear
637
00:40:31,512 --> 00:40:35,558
y mudamos karaoke al revés
al domingo.
638
00:40:35,600 --> 00:40:37,142
¡Bum!
639
00:40:37,184 --> 00:40:39,937
¿Eso --?
Por supuesto que sí.
640
00:40:39,979 --> 00:40:41,522
Caso cerrado.
641
00:40:41,564 --> 00:40:44,609
La juez Mimi regresará
después de estos mensajes.
642
00:40:47,528 --> 00:40:49,739
Me comeré esto también.
643
00:40:49,780 --> 00:40:51,949
Yo estaba por comer eso.
644
00:40:54,369 --> 00:40:56,286
Creo que has comido suficiente,
gordo.
645
00:40:56,328 --> 00:40:58,873
La campeona necesita comer.
646
00:40:58,914 --> 00:41:01,125
Es tan rico.
647
00:41:55,513 --> 00:41:59,391
Hola, niño.
648
00:41:59,434 --> 00:42:01,185
¿Qué está pasando?
649
00:42:01,226 --> 00:42:03,187
Has cruzado la barrera
de los sueños
650
00:42:03,228 --> 00:42:06,231
y estás atravesando
el reino de las pesadillas.
651
00:42:06,273 --> 00:42:11,320
Aquí es donde puedo comunicarme
contigo en privado.
652
00:42:11,361 --> 00:42:14,865
Escondido
en tus pensamientos oscuros.
653
00:42:14,907 --> 00:42:16,241
¿Qué quieres?
654
00:42:17,367 --> 00:42:20,120
Tú sabes lo que quiero.
655
00:42:22,289 --> 00:42:23,624
La joya.
656
00:42:23,666 --> 00:42:26,919
Este juego enfermo
debe terminar.
657
00:42:26,961 --> 00:42:30,005
Obtenlo por mí
para poder librarme.
658
00:42:30,047 --> 00:42:31,841
No puedo hacer eso.
659
00:42:31,882 --> 00:42:33,801
Mimi encontró la joya.
660
00:42:33,843 --> 00:42:35,678
Ahora le pertenece a ella.
661
00:42:35,720 --> 00:42:38,263
El que se lo encuentra
se lo queda. Esa es la ley.
662
00:42:38,305 --> 00:42:41,559
¿Cuánto tiempo pasará antes que
otros aprendan de mi llegada
663
00:42:41,601 --> 00:42:45,104
e invadan este pequeño
y silencioso planeta?
664
00:42:45,145 --> 00:42:49,108
Tarde o temprano,
la joya será mía.
665
00:42:49,149 --> 00:42:54,363
Ayúdame ahora y tal vez
considere perdonarte la vida.
666
00:42:55,155 --> 00:42:56,782
No puedo traicionar
de ese modo a mi hermana.
667
00:42:56,824 --> 00:43:00,410
¿Crees que ella te haría
la misma cortesía?
668
00:43:01,537 --> 00:43:02,538
No.
669
00:43:02,580 --> 00:43:05,625
Veo el modo que ella te trata.
670
00:43:05,666 --> 00:43:09,003
Estos pequeños tormentos
son sólo el principio.
671
00:43:09,044 --> 00:43:10,546
¿Cuánto tiempo pasará
672
00:43:10,588 --> 00:43:13,758
antes que ella ponga su vida
antes que la tuya?
673
00:43:13,799 --> 00:43:16,385
Ella jamás haría eso.
674
00:43:18,220 --> 00:43:19,930
Creo.
675
00:43:21,265 --> 00:43:24,685
Tú sabes que esta
es la única manera.
676
00:43:24,727 --> 00:43:29,774
Dame la joya para que ambos
podamos librarnos de su locura.
677
00:43:31,066 --> 00:43:34,612
Lo siento, pero no creo
que pueda hacerlo.
678
00:43:34,654 --> 00:43:36,697
Si te ayudo,
ocurrirán cosas malas.
679
00:43:36,739 --> 00:43:38,908
¡Está bien!
680
00:43:40,701 --> 00:43:43,663
Eres más fuerte
de lo que pensé.
681
00:43:43,704 --> 00:43:47,249
Pero también increíblemente
estúpido.
682
00:43:47,291 --> 00:43:51,503
Entonces...
¿qué sucederá ahora?
683
00:43:51,546 --> 00:43:55,174
Esperaremos que tu sueño
termine.
684
00:44:00,470 --> 00:44:02,097
Bien.
685
00:44:08,563 --> 00:44:13,901
Muy bien, chicos, lo que les
enseñaré hoy es confidencial.
686
00:44:13,943 --> 00:44:16,403
Bajo ninguna circunstancia,
687
00:44:16,445 --> 00:44:20,575
el gobierno no puede
enterarse de este juego.
688
00:44:20,616 --> 00:44:22,660
¿Entendido?
689
00:44:22,702 --> 00:44:24,494
Bien, hay dos equipos.
690
00:44:24,536 --> 00:44:26,581
Cada equipo empieza lanzando sus
balones lo más lejos posible...
691
00:44:26,622 --> 00:44:28,498
Correrán para tomar los balones
de los otros equipos en...
692
00:44:28,540 --> 00:44:29,917
Los lanzan a sus oponentes,
693
00:44:29,959 --> 00:44:31,460
el otro jugador lanza su balón
lo más alto posible --
694
00:44:31,501 --> 00:44:33,337
Y luego giras así.
695
00:44:33,378 --> 00:44:34,964
Cada salto de tijeras
les da un punto.
696
00:44:35,005 --> 00:44:36,716
Quien quiera que sea golpeado
debe tomar el balón.
697
00:44:36,757 --> 00:44:38,550
Pero sólo mientras el jugador
contrario está haciendo...
698
00:44:38,593 --> 00:44:41,721
Pero hay una jugada especial
llamada el cambio.
699
00:44:41,762 --> 00:44:44,890
Eso ocurre cuando dos balones
chocan en el aire.
700
00:44:44,932 --> 00:44:48,143
Y cuando eso sucede, la persona
que golpea primero a su oponente
701
00:44:48,185 --> 00:44:52,607
obtiene todos los puntos
del otro equipo más uno.
702
00:44:52,648 --> 00:44:56,443
Bien, el juego termina
cuando se alcanzan 67 puntos.
703
00:44:59,279 --> 00:45:02,574
No tengo idea de lo que
está pasando. ¿Y tú?
704
00:45:11,125 --> 00:45:12,542
Ay, no.
705
00:45:12,584 --> 00:45:14,629
¡Aléjate de los chicos!
706
00:45:14,670 --> 00:45:15,963
¡Ahora mismo!
707
00:45:16,005 --> 00:45:17,757
¿Qué diablos es esa cosa?
708
00:45:17,798 --> 00:45:22,177
-Recuerda tu entrenamiento.
-No hay tiempo. ¡Dispárale!
709
00:45:27,767 --> 00:45:29,935
Debí haber permitido
que esas balas les acertaran.
710
00:45:32,772 --> 00:45:35,816
Apúrate, PG.
¡No tenemos todo el día!
711
00:45:38,861 --> 00:45:42,572
¿Ustedes son protectores
de este mundo?
712
00:45:42,614 --> 00:45:46,201
Estaba esperando algo
un poco más impresionante.
713
00:45:46,243 --> 00:45:48,495
¿Quién eres?
714
00:45:48,537 --> 00:45:49,830
¿Quién soy yo?
715
00:45:50,665 --> 00:45:53,375
Te lo mostraré, agente de leyes.
716
00:46:07,514 --> 00:46:08,557
Ah...
717
00:46:10,392 --> 00:46:13,437
Ahora yo soy tu amo.
718
00:46:18,400 --> 00:46:21,195
Dile a tu gente
que la oscuridad ha caído.
719
00:46:21,236 --> 00:46:23,739
Si resistes el eclipse
de mi poder una vez más,
720
00:46:23,781 --> 00:46:25,532
no te mostraré
la misericordia
721
00:46:25,574 --> 00:46:28,202
que le mostré a tu amigo.
722
00:46:28,243 --> 00:46:29,619
Corre.
723
00:46:34,541 --> 00:46:36,085
Vince, ¡dame la llave!
724
00:46:51,350 --> 00:46:55,938
Aquí tienes a otro concursante
para tu juego sin sentido.
725
00:46:58,440 --> 00:47:02,027
PG, ¡ahora debo empezar
de vuelta!
726
00:47:02,069 --> 00:47:03,863
Bien, hay dos equipos.
727
00:47:03,904 --> 00:47:05,614
Cada equipo empieza
lanzando su balón
728
00:47:05,655 --> 00:47:08,993
lo más lejos posible
del otro equipo.
729
00:47:09,034 --> 00:47:10,077
¿Entiendes?
730
00:47:13,038 --> 00:47:15,332
¿Lo ven? Él lo entiende.
731
00:47:15,374 --> 00:47:18,627
Me alegra que uno de ustedes
chicos monstruo entiende.
732
00:47:18,668 --> 00:47:20,337
Esa cáscara sin alma
simplemente te está diciendo
733
00:47:20,379 --> 00:47:21,713
lo que quieres oír.
734
00:47:21,756 --> 00:47:25,134
Como sea.
Eres tonto. Entiendo.
735
00:47:25,175 --> 00:47:26,218
¡Juguemos!
736
00:47:30,347 --> 00:47:33,183
Oh, supongo que Alistair
ha terminado por hoy.
737
00:47:33,225 --> 00:47:34,977
Adiós, Alistair.
738
00:47:35,019 --> 00:47:38,605
Regresaré en un momento,
idiotas. No se muevan.
739
00:47:39,731 --> 00:47:41,275
¿Estás bien, amigo?
740
00:47:41,316 --> 00:47:44,403
Sí, es sólo --
741
00:47:44,444 --> 00:47:45,863
¿Qué?
742
00:47:45,905 --> 00:47:50,034
¿Crees que volveré
a ser normal alguna vez?
743
00:47:50,075 --> 00:47:53,788
Probablemente no.
Pero, ¿a quién le importa?
744
00:47:53,829 --> 00:47:56,331
A mí me gustas como eres.
745
00:47:57,792 --> 00:48:00,669
Oh, bien.
746
00:48:00,710 --> 00:48:05,340
¡Adiós, Alistair!
Hermosa masa amorfa.
747
00:48:08,302 --> 00:48:11,096
La palabra "M" funciona
de muchos modos diferentes.
748
00:48:11,138 --> 00:48:13,682
Si te golpeas el dedo del pie,
puedes decir:
749
00:48:13,723 --> 00:48:15,475
"¡Ay, mi maldito dedo del pie!".
750
00:48:15,517 --> 00:48:18,228
O si ves algo extraño o loco,
puedes decir:
751
00:48:18,270 --> 00:48:19,771
"¿Qué es esa maldita cosa?".
752
00:48:19,814 --> 00:48:22,524
Pero lo mejor es cuando
le insultas a alguien.
753
00:48:22,566 --> 00:48:26,445
Puedes decir --
Díselo, Luke.
754
00:48:26,486 --> 00:48:28,823
¡Maldito seas!
755
00:48:28,864 --> 00:48:31,366
Maldito seas.
756
00:48:32,326 --> 00:48:34,161
Dile eso a alguien
a quien realmente odias.
757
00:48:41,836 --> 00:48:44,754
¿Qué es esto?
¿Una tarjeta especial?
758
00:48:44,796 --> 00:48:45,965
POR FAVOR MÁTAME
759
00:48:46,006 --> 00:48:47,507
¿Qué es esta basura?
760
00:48:47,549 --> 00:48:49,301
¡Les dije que me escribieran
cartas de amor
761
00:48:49,343 --> 00:48:51,720
diciéndome lo fantástica
que soy!
762
00:48:51,761 --> 00:48:54,556
Qué desperdicio
de una tarjeta hermosa.
763
00:48:54,598 --> 00:48:57,309
¿Qué es el amor?
764
00:48:57,351 --> 00:48:58,894
Ya sabes...
765
00:48:58,936 --> 00:49:03,023
¿Alguna vez alguien te ha hecho
sentir feliz?
766
00:49:03,065 --> 00:49:05,067
¿Como cuando arrancas la columna
vertebral de tu enemigo
767
00:49:05,109 --> 00:49:07,361
y se lo muestras
a su familia afligida?
768
00:49:07,402 --> 00:49:10,822
No, no --
No, no exactamente.
769
00:49:10,865 --> 00:49:12,657
El amor es...
770
00:49:12,699 --> 00:49:16,328
El amor es un sentimiento feliz
por alguien que te importa.
771
00:49:16,996 --> 00:49:19,664
Te sientes completo.
772
00:49:19,706 --> 00:49:22,001
Incluso si no creías
que algo te faltaba.
773
00:49:22,042 --> 00:49:27,006
Lo único que siento es enojo
y odio. Jamás seré completo.
774
00:49:27,047 --> 00:49:31,010
No te preocupes, PG.
El amor es para perdedores.
775
00:49:31,051 --> 00:49:35,014
¿Ah, sí? Yo creí que estabas
muy enamorada de Alistair.
776
00:49:35,055 --> 00:49:36,681
Eso no cuenta.
777
00:49:36,723 --> 00:49:38,850
Sólo somos amigos
que se casarán
778
00:49:38,893 --> 00:49:41,186
y estarán juntos para siempre.
779
00:49:41,228 --> 00:49:42,980
Y pelearemos mucho,
como lo hacen Mamá y Papá.
780
00:49:43,022 --> 00:49:45,565
PG, no me gusta el modo en que
Luke se está burlando de mí.
781
00:49:45,607 --> 00:49:47,359
Por favor mátalo.
782
00:49:47,401 --> 00:49:50,195
¡No! ¡Por favor!
783
00:49:50,237 --> 00:49:51,571
¡Para!
784
00:49:53,407 --> 00:49:55,659
¡Sólo bromeaba!
785
00:49:57,536 --> 00:50:00,789
¡Tu cara!
¡Qué cobarde eres!
786
00:50:00,830 --> 00:50:03,667
Estuviste como --
¡No!
787
00:50:03,708 --> 00:50:06,295
Tan cerca.
788
00:50:06,336 --> 00:50:07,629
¡Se acabó!
789
00:50:07,671 --> 00:50:10,549
Ahora tú estirarás el vagón.
790
00:50:23,603 --> 00:50:25,647
¡Más rápido, perro!
791
00:50:36,450 --> 00:50:43,040
Servicio de Policía
de Spangler Springs
792
00:50:43,082 --> 00:50:44,583
¡Feliz Cumpleaños,
Vincent!
793
00:50:44,624 --> 00:50:47,461
Escucha, amigo.
Estás seguro.
794
00:50:50,505 --> 00:50:52,882
Fue horrible.
795
00:50:52,924 --> 00:50:54,593
Sus ojos...
796
00:50:54,634 --> 00:50:56,470
Era como si mirara en mi alma.
797
00:50:57,762 --> 00:50:59,723
Y Vince...
798
00:51:14,321 --> 00:51:15,614
Disculpa, humano.
799
00:51:15,655 --> 00:51:18,033
Estoy buscando
una maldad sin nombre
800
00:51:18,075 --> 00:51:20,244
que fue enterrado aquí
hace mucho tiempo.
801
00:51:20,285 --> 00:51:24,164
Ha despertado y probablemente
ya ha masacrado
802
00:51:24,206 --> 00:51:26,208
a la mitad de su gente.
803
00:51:26,250 --> 00:51:28,002
¿Lo has visto?
804
00:51:28,043 --> 00:51:29,419
No deseo ofenderla, señora,
805
00:51:29,461 --> 00:51:32,631
pero esa descripción
es un poco vaga.
806
00:51:32,672 --> 00:51:36,093
¡Yo lo he visto!
¡Esa cosa que mató a Vince!
807
00:51:36,135 --> 00:51:37,636
Emmett O'Brien,
¿no escuchaste nada
808
00:51:37,677 --> 00:51:40,222
de lo que dijo
este pobre hombre?
809
00:51:40,264 --> 00:51:42,641
No.
810
00:51:42,682 --> 00:51:43,975
Dios, eres un idiota.
811
00:51:46,228 --> 00:51:50,815
Debo encontrarle.
Dame todo.
812
00:52:06,373 --> 00:52:08,458
Algo está viniendo.
813
00:52:09,959 --> 00:52:12,003
¿Qué?
¿Tienes que hacer cacá?
814
00:52:28,437 --> 00:52:32,357
Bienvenido de vuelta
al mundo de los vivos, amo.
815
00:52:32,399 --> 00:52:35,194
Ahórrame el teatro,
Grito Oscuro.
816
00:52:35,235 --> 00:52:36,653
¿Por qué tardaron tanto?
817
00:52:36,695 --> 00:52:38,572
Vinimos en cuanto pudimos,
señor.
818
00:52:38,613 --> 00:52:40,324
Déjame ser el primero en decir
819
00:52:40,365 --> 00:52:44,536
que estamos muy felices
de ver que estás vivo.
820
00:52:44,578 --> 00:52:49,249
PG, ¿estos tontos hombrecitos
son tus amigos?
821
00:52:49,291 --> 00:52:50,792
¿Por qué no nos presentas?
822
00:52:50,834 --> 00:52:52,294
No parecen ser muy amigables.
823
00:52:52,961 --> 00:52:58,758
Ah, sí, Paladines,
ellos son Mimi y...
824
00:53:01,511 --> 00:53:02,971
su hermano.
825
00:53:03,012 --> 00:53:05,224
Mi nombre es Luke.
826
00:53:05,265 --> 00:53:08,059
Ya deberías saber mi nombre.
827
00:53:08,102 --> 00:53:11,896
Ellos son los humanos
responasables por liberarme.
828
00:53:11,938 --> 00:53:14,899
Así es. De nada.
829
00:53:14,941 --> 00:53:17,986
Mimi tiene la Joya de Praxidice.
830
00:53:18,027 --> 00:53:21,573
No se preocupen.
Ella no sabe cómo usarla.
831
00:53:21,615 --> 00:53:24,618
Ahora pueden matarlos.
832
00:53:34,085 --> 00:53:37,005
Idiota.
¿Por qué haríamos eso?
833
00:53:37,046 --> 00:53:39,299
¿Qué dijiste?
834
00:53:39,341 --> 00:53:42,844
Nos gusta como están
las cosas ahora.
835
00:53:42,886 --> 00:53:46,598
Queríamos que te quedaras preso
para siempre.
836
00:53:46,640 --> 00:53:48,683
Deben estar bromeando.
837
00:53:48,725 --> 00:53:50,810
Para nada, amo.
838
00:53:50,852 --> 00:53:54,231
Estamos felices de manejar
la quinta luna de Gigax,
839
00:53:54,273 --> 00:53:56,775
compartiendo igualmente
los deberes.
840
00:53:56,816 --> 00:53:58,943
Tomamos turnos como líder
841
00:53:58,985 --> 00:54:00,945
para que todos tengan
su justa oportunidad.
842
00:54:00,987 --> 00:54:04,241
Como puedes ver,
actualmente es mi turno.
843
00:54:04,283 --> 00:54:08,412
Déjame adivinar -- hicieron
un trato con esos idiotas,
844
00:54:08,453 --> 00:54:10,247
los Templarios.
845
00:54:10,289 --> 00:54:15,335
A cambio de tu encarcelamiento,
prometieron dejarnos tranquilos.
846
00:54:15,377 --> 00:54:18,797
Puse mi confianza en lo peor
que puede ofrecer la galaxia,
847
00:54:18,838 --> 00:54:21,800
¿y así es como me pagan
de vuelta?
848
00:54:21,841 --> 00:54:24,553
Debí haberlo sabido.
849
00:54:24,594 --> 00:54:27,806
Excepto tú, Cassius 3000.
850
00:54:27,847 --> 00:54:29,599
Siempre supe que no podía
confiar en ti.
851
00:54:29,641 --> 00:54:34,188
¡Ja! ¡Vamos! Todos sabíamos
que este día llegaría.
852
00:54:34,229 --> 00:54:38,233
¿Por qué no te acuestas a morir
como un buen niñito?
853
00:54:38,275 --> 00:54:41,278
Sí, como un buen niñito.
Sí.
854
00:54:41,320 --> 00:54:43,363
Imbéciles.
855
00:54:43,405 --> 00:54:46,575
La cruzada de Pandora
no acabará conmigo.
856
00:54:46,616 --> 00:54:50,495
Pronto, su mirada caerá
sobre sus miserables cuerpos.
857
00:54:50,537 --> 00:54:53,540
Su corona compartida
no es más que un símbolo
858
00:54:53,582 --> 00:54:56,293
de su propia incompetencia.
859
00:54:56,335 --> 00:54:58,002
Entonces cambiaremos esta corona
860
00:54:58,044 --> 00:55:00,880
por una hecha
de tu cráneo partido.
861
00:55:00,922 --> 00:55:02,299
¡Mátenlo!
862
00:55:02,341 --> 00:55:04,468
¡Eres un patán, PG!
863
00:55:04,509 --> 00:55:06,886
¡Quédate quieto!
864
00:55:06,928 --> 00:55:10,307
¿Qué? ¡No!
865
00:55:10,349 --> 00:55:11,641
¿Qué estás haciendo?
866
00:55:11,683 --> 00:55:13,768
¡Les dijiste que me mataran!
867
00:55:14,936 --> 00:55:17,856
Pero en vez de eso,
te matarán a ti.
868
00:55:17,897 --> 00:55:19,608
A ver cómo te gusta.
869
00:55:44,341 --> 00:55:46,217
¡Ah!
870
00:55:46,260 --> 00:55:48,094
¿Cuánto tiempo continuará esto?
871
00:55:48,136 --> 00:55:49,596
¿A qué te refieres?
872
00:55:52,266 --> 00:55:54,434
Bueno, ¿no debería disculparse
o algo así?
873
00:55:54,476 --> 00:55:57,521
No, está bien.
¡Oye, PG!
874
00:55:57,562 --> 00:55:59,314
-¿Qué?
-Discúlpate.
875
00:55:59,356 --> 00:56:00,399
¡Lo siento!
876
00:56:00,440 --> 00:56:02,359
No fue suficientemente bueno.
877
00:56:02,401 --> 00:56:04,235
Intentémoslo de vuelta,
pero esta vez,
878
00:56:04,278 --> 00:56:07,030
realmente debes
decirlo en serio.
879
00:56:07,071 --> 00:56:09,449
¡Un jefe supremo
jamás se disculpa!
880
00:56:09,491 --> 00:56:12,118
¡Es una traición
a todo lo que represento!
881
00:56:12,160 --> 00:56:14,829
¡Yo moriría --!
¡Ah!
882
00:56:14,871 --> 00:56:16,748
Sí, ¡grita!
883
00:56:16,790 --> 00:56:18,375
Está bien.
884
00:56:18,417 --> 00:56:21,210
Si no quieres darme una disculpa
real, es tu problema.
885
00:56:21,252 --> 00:56:24,589
Ven, Luke. Nos iremos.
886
00:56:24,631 --> 00:56:25,715
¡Espera!
887
00:56:27,384 --> 00:56:28,927
Espera.
888
00:56:28,968 --> 00:56:32,472
Sí, ¿hay algo que quieras decir?
889
00:56:34,140 --> 00:56:37,519
Realmente lo siento,
pequeña criatura.
890
00:56:41,147 --> 00:56:43,525
Genial. Acepto tu disculpa.
891
00:56:43,567 --> 00:56:45,694
¿Eso fue tan difícil?
892
00:56:45,735 --> 00:56:47,779
¡Ve por ellos, hombre!
893
00:57:07,341 --> 00:57:09,343
¡Realmente es
el Archiduque de Pesadillas!
894
00:57:11,219 --> 00:57:12,261
¡Sí!
895
00:57:13,888 --> 00:57:15,557
¡Ja, ja!
896
00:57:33,742 --> 00:57:35,369
¡Dios mío --!
897
00:58:03,522 --> 00:58:06,400
Saborea mi magia,
Bruja Maestra.
898
00:58:12,238 --> 00:58:13,865
¡Por favor ayúdenme!
899
00:58:13,907 --> 00:58:15,492
¡De ningún modo, mujer!
900
00:58:15,534 --> 00:58:18,286
Tú elegiste esto, ahora vive
con las consecuencias.
901
00:58:45,480 --> 00:58:48,567
Por favor perdóname.
902
00:58:58,785 --> 00:59:01,496
Mira en el estanque
y ve el horror que reside
903
00:59:01,538 --> 00:59:02,914
en la verdadera oscuridad.
904
00:59:05,875 --> 00:59:09,588
¿Lo ves? Ahí es donde reside
la oscuridad verdadera.
905
00:59:09,629 --> 00:59:10,922
Dentro de nosotros mismos.
906
00:59:12,131 --> 00:59:15,802
Ahora...
lo entiendo.
907
00:59:15,844 --> 00:59:17,929
Muy bien.
908
00:59:32,318 --> 00:59:36,280
Tal vez en la ultratumba te
coronen el rey de los tontos.
909
00:59:36,322 --> 00:59:37,699
¡Presume todo lo que quieras!
910
00:59:37,741 --> 00:59:39,784
Los Templarios te encontrarán
muy pronto
911
00:59:39,826 --> 00:59:42,996
y te pondrán de vuelta en tu
oscura prisión para siempre.
912
00:59:43,037 --> 00:59:47,041
A pesar de ser un idiota
farfullante, peleaste con honor.
913
00:59:47,083 --> 00:59:51,295
Así que te otorgaré
la muerte de un guerrero.
914
00:59:51,337 --> 00:59:52,506
No, ¡por favor!
915
01:00:14,819 --> 01:00:18,657
Los horrores que acaban de
presenciar no se pueden olvidar.
916
01:00:18,698 --> 01:00:20,825
Sus mentes jóvenes
cargarán con esto
917
01:00:20,867 --> 01:00:24,412
hasta que les consuma
con una muerte miserable.
918
01:00:24,453 --> 01:00:27,290
Genial.
919
01:00:27,331 --> 01:00:28,625
¿Podemos regresar a casa?
920
01:00:29,333 --> 01:00:30,669
Sí.
921
01:00:30,710 --> 01:00:33,462
Es hora de descansar.
922
01:00:36,883 --> 01:00:38,593
PG, ¿qué pasa?
923
01:00:40,219 --> 01:00:41,429
Estoy muriendo.
924
01:00:41,470 --> 01:00:43,097
-¿Qué?
-¿Qué?
925
01:00:43,139 --> 01:00:44,683
Por supuesto.
926
01:00:44,724 --> 01:00:46,893
Debieron haber guardado
mi sangre de la batalla
927
01:00:46,935 --> 01:00:49,688
de los Guardianes de las Zonas y
maldecido sus espadas con ella.
928
01:00:51,314 --> 01:00:53,399
Buena jugada, Grito Oscuro.
929
01:00:53,441 --> 01:00:55,777
Nosotros no podemos moverlo.
930
01:00:55,819 --> 01:00:57,070
Necesitamos ayuda.
931
01:00:57,111 --> 01:00:58,697
¡Muy buena idea, bobo!
932
01:00:58,738 --> 01:01:00,531
¿Cómo haremos eso?
933
01:01:00,574 --> 01:01:03,242
No lo sé, Gato Vaquero.
934
01:01:03,284 --> 01:01:04,828
¿Cuál es la diferencia
935
01:01:04,869 --> 01:01:06,204
entre una montura
y una lata de pintura?
936
01:01:06,245 --> 01:01:07,330
Te encantará esto.
937
01:01:07,371 --> 01:01:10,625
¿Qué es esto? ¿Qué es esto?
938
01:01:10,667 --> 01:01:12,711
Oh, sí.
Compré un televisor nuevo.
939
01:01:13,795 --> 01:01:15,797
En otras noticias, tomaré un par
de semanas de vacaciones
940
01:01:15,839 --> 01:01:17,340
hasta que mi mano
sane completamente.
941
01:01:17,381 --> 01:01:19,300
Así que tal vez tengas
que trabajar más turnos
942
01:01:19,342 --> 01:01:20,927
en la farmacia.
943
01:01:20,969 --> 01:01:23,304
Me dejaste por esta hermosura.
944
01:01:23,346 --> 01:01:26,474
-¡No!
-¡Oye! ¿Qué rayos?
945
01:01:26,515 --> 01:01:28,685
Tal vez debas levantarte
los pantalones.
946
01:01:28,727 --> 01:01:31,354
Levántalos,
empaca tu precioso televisor
947
01:01:31,395 --> 01:01:33,189
y saca tu culo holgazán
de esta casa.
948
01:01:33,231 --> 01:01:35,524
¿Holgazán?
949
01:01:35,566 --> 01:01:37,819
¿Cómo te atreves?
950
01:01:37,861 --> 01:01:39,738
Tú sabes lo mucho
que odio esa palabra.
951
01:01:39,779 --> 01:01:42,281
Mis padres la usaron,
mis maestros la usaron.
952
01:01:42,323 --> 01:01:43,742
¿Y ahora tú?
953
01:01:43,783 --> 01:01:46,077
Te debería dar vergüenza, Susan.
954
01:01:46,119 --> 01:01:47,996
Creí que eras mejor que eso.
955
01:01:48,037 --> 01:01:50,749
¿Sabes lo que odio, Greg?
956
01:01:50,790 --> 01:01:54,377
Odio que encontrarás cualquier
excusa que puedas
957
01:01:54,418 --> 01:01:56,755
para no trabajar,
ayudar con los niños
958
01:01:56,796 --> 01:01:59,924
o hacer algo en la casa.
959
01:01:59,966 --> 01:02:02,385
Oh, entonces,
yo no hago nada, ¿eh?
960
01:02:03,136 --> 01:02:04,888
Dímelo.
¿Qué es lo que haces?
961
01:02:11,853 --> 01:02:14,522
Estoy esperando.
962
01:02:14,563 --> 01:02:16,607
Oh, crees que eres
mejor que yo, ¿eh?
963
01:02:16,650 --> 01:02:18,652
¿Crees que eres mejor que yo?
964
01:02:18,693 --> 01:02:20,569
Yo tengo bachiller en artes
en inglés.
965
01:02:20,611 --> 01:02:22,071
¿Qué has hecho tú con tu vida?
966
01:02:22,113 --> 01:02:25,283
¿Eh? ¿Qué has hecho tú
con tu vida?
967
01:02:25,324 --> 01:02:27,160
Te lo pregunto a ti.
968
01:02:49,974 --> 01:02:51,392
¡Encuéntrame!
969
01:02:51,434 --> 01:02:54,103
¡Encuéntrame o todos morirán!
970
01:02:54,145 --> 01:03:01,945
¡Ah!
971
01:03:06,240 --> 01:03:08,034
¿Qué rayos?
972
01:03:10,745 --> 01:03:13,039
¿A dónde debo ir?
973
01:03:15,959 --> 01:03:17,668
¡El barranco cerca
de la Autopista 11
974
01:03:17,711 --> 01:03:19,295
y la Avenida Ryerson!
975
01:03:19,337 --> 01:03:20,755
¡Ah!
976
01:03:22,757 --> 01:03:24,633
¡Oh! ¡Oh!
977
01:03:29,513 --> 01:03:31,099
No sé dónde es eso.
978
01:03:31,140 --> 01:03:33,351
¡Ah!
979
01:03:33,392 --> 01:03:34,811
¡Ve al sur por la Calle Prescott
980
01:03:34,853 --> 01:03:37,521
hasta que alcances
el segundo semáforo!
981
01:03:37,563 --> 01:03:39,941
¡Ve!
982
01:03:39,983 --> 01:03:41,442
-¡Vamos!
-¡Apúrate!
983
01:03:41,484 --> 01:03:44,904
¡Aquí! ¡Muévete más rápido!
984
01:03:44,946 --> 01:03:46,447
¡Aquí!
985
01:03:46,489 --> 01:03:48,532
¡No, no, no!
986
01:03:49,450 --> 01:03:50,659
¡Ah!
987
01:03:54,080 --> 01:03:55,957
Lo siento, PG.
988
01:03:55,999 --> 01:03:58,709
Deberías sentirlo.
Todo esto es tu culpa.
989
01:03:58,752 --> 01:04:02,171
¿Podrías moverte para poder
poner mi vagón, por favor?
990
01:04:09,095 --> 01:04:10,221
Gracias, amigo.
991
01:04:14,475 --> 01:04:15,935
PG, ¿tú crees que soy holgazán?
992
01:04:28,281 --> 01:04:32,285
¡Escapé para pelear otro día!
993
01:04:32,326 --> 01:04:36,539
¡El destino sonría
para la Bruja Maestra!
994
01:05:01,522 --> 01:05:03,774
¿Con quién está hablando Mamá?
995
01:05:03,817 --> 01:05:07,028
¿Chicos? Chicos, salgan de la
camioneta y entren a la casa.
996
01:05:07,070 --> 01:05:08,822
¿Por qué?
¿Quién es ella?
997
01:05:08,863 --> 01:05:10,448
Ella necesita hablar
con su amigo, ¿sí?
998
01:05:10,489 --> 01:05:12,616
No es seguro aquí afuera.
999
01:05:12,658 --> 01:05:14,452
Vengan, niños.
1000
01:05:14,493 --> 01:05:18,539
No querrán estar cerca de esa...
cosa.
1001
01:05:18,581 --> 01:05:20,374
Pandora.
1002
01:05:20,416 --> 01:05:21,792
Veo que has venido
1003
01:05:21,835 --> 01:05:24,545
para eliminarme del universo
una vez más.
1004
01:05:24,587 --> 01:05:27,548
Como siempre, tu elección
del momento es inmaculado.
1005
01:05:27,590 --> 01:05:30,384
Abandona el disfraz y muéstrale
a estos humanos el rostro
1006
01:05:30,426 --> 01:05:32,720
ante cual se agacharán
una vez que los esclavices
1007
01:05:32,761 --> 01:05:35,098
en una servidumbre sin fin.
1008
01:05:35,139 --> 01:05:36,599
Servidumbre sin fin.
1009
01:05:36,640 --> 01:05:39,477
Suena igual que estar
casado contigo, Susan.
1010
01:05:39,518 --> 01:05:41,645
Greg, cállate
y sal de la camioneta.
1011
01:05:41,687 --> 01:05:43,314
Chicos, entren a la casa.
1012
01:05:43,356 --> 01:05:45,566
Dejen que estos dos
arreglen sus asuntos.
1013
01:05:45,608 --> 01:05:48,069
No lo hagas, Papá.
1014
01:05:48,111 --> 01:05:50,071
Haz lo que ella de dice, niña.
1015
01:05:50,113 --> 01:05:51,239
No te lo pediré otra vez.
1016
01:05:51,280 --> 01:05:53,032
Eh, ¿disculpa?
1017
01:05:53,074 --> 01:05:56,494
Tú no me hablas así.
1018
01:05:56,535 --> 01:05:58,913
Luke, esta es mi idea.
1019
01:05:58,955 --> 01:06:02,083
Tú ve y dale una paliza
y nosotros nos iremos.
1020
01:06:02,125 --> 01:06:04,127
Ella no parece ser muy fuerte.
1021
01:06:04,168 --> 01:06:07,213
No dejen que su débil
piel humana les engañe.
1022
01:06:07,255 --> 01:06:10,258
Ella les matará inmediatamente.
1023
01:06:10,299 --> 01:06:13,427
Es bueno saberlo. Gracias, PG.
Luke, dale una paliza.
1024
01:06:13,469 --> 01:06:15,179
Pero PG acaba de decir --
1025
01:06:15,221 --> 01:06:18,516
Cállate, cobarde, ¡y ve a pelear
con ella como un héroe!
1026
01:06:18,557 --> 01:06:20,268
¡Hazlo ahora!
1027
01:06:23,854 --> 01:06:25,314
¿Sabes qué, Mimi?
1028
01:06:25,356 --> 01:06:27,984
No puedo hacerlo.
Simplemente no puedo.
1029
01:06:28,026 --> 01:06:30,361
¡Ve a darle una paliza
a esa mujer ahora mismo!
1030
01:06:30,403 --> 01:06:32,906
Si no lo haces,
aplastaré tu cerebro.
1031
01:06:32,947 --> 01:06:35,533
Esto ha llegado muy lejos.
Ya he tenido suficiente.
1032
01:06:35,574 --> 01:06:37,118
Ya no puedes ordenarme.
1033
01:06:37,160 --> 01:06:40,538
¡Está bien!
¡Ya no eres parte de la banda!
1034
01:06:40,579 --> 01:06:42,957
Greg, por una vez
en tu vida holgazana,
1035
01:06:42,999 --> 01:06:44,959
no necesitas hacer nada, ¿bien?
1036
01:06:45,001 --> 01:06:48,337
Simplemente sal de la camioneta
y ven a la casa.
1037
01:07:03,102 --> 01:07:05,063
¿Cuán holgazán te parece esto,
Susan?
1038
01:07:06,647 --> 01:07:08,107
Greg.
1039
01:07:08,149 --> 01:07:10,318
Atájate, cariño.
1040
01:07:10,359 --> 01:07:11,902
Greg, ¡ni siquiera lo pienses!
1041
01:07:14,488 --> 01:07:17,741
¡Adiós!
1042
01:07:22,871 --> 01:07:25,624
Debemos actuar rápido
antes que pueda regenerarse.
1043
01:07:25,666 --> 01:07:28,086
Esta bestia consumirá
toda la luz del universo
1044
01:07:28,127 --> 01:07:29,420
si no lo detenemos.
1045
01:07:29,462 --> 01:07:31,589
Bien. ¿Qué hacemos?
1046
01:07:32,256 --> 01:07:34,467
Síganme.
1047
01:07:37,095 --> 01:07:38,471
Despacio, despacio.
1048
01:07:40,848 --> 01:07:44,143
Te vendaré, ¿bien, PG?
1049
01:07:44,810 --> 01:07:49,023
Siento que mi vida se desvanece.
1050
01:07:49,065 --> 01:07:51,442
Quédate conmigo, PG.
1051
01:07:51,484 --> 01:07:53,111
No te dejaré ir.
1052
01:07:53,152 --> 01:07:56,697
Sólo queda un remedio
para esta maldición.
1053
01:07:56,739 --> 01:07:59,617
Debes darme la joya.
1054
01:07:59,658 --> 01:08:00,784
¿Qué?
1055
01:08:01,744 --> 01:08:05,206
No, no, matarás a todos.
1056
01:08:05,248 --> 01:08:07,333
Es el único modo.
1057
01:08:07,375 --> 01:08:09,918
La joya está unida
a mi fuerza de vida.
1058
01:08:09,960 --> 01:08:15,008
Una vez que la tenga,
recuperaré mi fuerza.
1059
01:08:20,054 --> 01:08:21,430
Permiso.
1060
01:08:21,472 --> 01:08:23,516
Sr. Goreman.
1061
01:08:25,684 --> 01:08:28,187
¿Me permites un momento a solas
con mi hija, por favor?
1062
01:08:30,981 --> 01:08:33,234
Gracias.
1063
01:08:45,496 --> 01:08:47,456
¿Cómo estás?
1064
01:08:47,498 --> 01:08:50,251
Papá, tengo miedo.
1065
01:08:50,293 --> 01:08:52,211
No sé qué hacer.
1066
01:08:52,253 --> 01:08:55,631
Antes que nada,
eso es una mentira.
1067
01:08:55,673 --> 01:08:57,091
Lo sé a ciencia cierta
1068
01:08:57,133 --> 01:08:59,427
que jamás le has temido a nada
en tu vida.
1069
01:08:59,468 --> 01:09:02,680
Eso es cierto.
1070
01:09:02,721 --> 01:09:09,019
Mira, sé que no soy un buen papá
ni un papá inteligente.
1071
01:09:09,062 --> 01:09:11,522
Pero aún tengo un poco de
sabiduría de papá que darte.
1072
01:09:13,482 --> 01:09:15,234
Cuando yo tenía tu edad,
1073
01:09:15,276 --> 01:09:17,820
un tipo raro en una furgoneta
afuera de mi escuela me preguntó
1074
01:09:17,861 --> 01:09:19,863
si quería ver sus tarjetas
de béisbol.
1075
01:09:19,905 --> 01:09:22,366
Sin pensar, le dije que sí.
1076
01:09:22,408 --> 01:09:24,535
Y me llevó a la parte trasera
de su furgoneta
1077
01:09:24,577 --> 01:09:28,372
y me mostró su gigante colección
1078
01:09:28,414 --> 01:09:32,210
de tarjetas de béisbol
prístinas.
1079
01:09:32,251 --> 01:09:34,337
Me divertí mucho.
1080
01:09:34,378 --> 01:09:37,756
Y agradezco haber confiado
en ese extraño tipo raro.
1081
01:09:39,258 --> 01:09:41,219
Así que creo
que deberías confiar
1082
01:09:41,260 --> 01:09:43,554
en tu extraño y asesino
amigo monstruo.
1083
01:09:43,596 --> 01:09:46,349
Es lo que un adulto haría.
1084
01:09:48,809 --> 01:09:51,979
Gracias, Papá.
Eso tiene mucho sentido.
1085
01:09:52,020 --> 01:09:53,897
No hay problema, cariño.
1086
01:09:53,939 --> 01:09:56,192
Necesito pensar.
1087
01:09:56,234 --> 01:09:58,277
Estaré en mi oficina
si me necesitas.
1088
01:10:05,451 --> 01:10:07,286
Tu compañero tomó
una decisión muy mala
1089
01:10:07,328 --> 01:10:09,955
al llevarle al malvado de aquí.
1090
01:10:22,551 --> 01:10:24,052
¡Oh, guau!
1091
01:10:25,638 --> 01:10:27,973
Mi error fue permitirle vivir.
1092
01:10:28,015 --> 01:10:31,477
Fue egoísta de mi parte querer
que sufriera para siempre.
1093
01:10:31,519 --> 01:10:34,855
No volveré a cometer ese error.
1094
01:10:34,897 --> 01:10:36,232
Bébelo.
1095
01:10:37,275 --> 01:10:39,360
Es hora que te pares a mi lado
1096
01:10:39,402 --> 01:10:41,695
y corrijamos los errores
de este universo.
1097
01:10:41,737 --> 01:10:44,448
Beberé a eso.
1098
01:10:51,664 --> 01:10:52,915
¿Sabe mal?
1099
01:11:01,340 --> 01:11:03,176
La batalla final ha empezado.
1100
01:11:03,217 --> 01:11:06,762
El destino del universo
está en las manos de Pandora.
1101
01:11:08,181 --> 01:11:09,682
¿Y si fracasa?
1102
01:11:09,723 --> 01:11:11,600
Entonces nada lo detendrá.
1103
01:11:11,642 --> 01:11:13,977
Ella es nuestra última
esperanza.
1104
01:11:14,019 --> 01:11:18,357
Deja de acaparar esos blugels.
¡Son para todos!
1105
01:11:22,110 --> 01:11:24,322
Pásame esos blugels.
1106
01:11:42,381 --> 01:11:43,924
Hola, Dios.
1107
01:11:43,966 --> 01:11:47,345
Sé que yo no hago todas
las cosas de mojigato
1108
01:11:47,386 --> 01:11:51,974
que dices que todos deben hacer,
pero no puedo evitarlo.
1109
01:11:52,015 --> 01:11:54,935
Y haré lo que sea que se me
antoje, ¿entiendes?
1110
01:11:56,562 --> 01:11:59,315
De todos modos,
necesito tu consejo.
1111
01:11:59,357 --> 01:12:03,819
Está por empezar una gran
batalla entre el mal y peor mal.
1112
01:12:03,861 --> 01:12:06,864
Y debo tomar
una decisión muy grande.
1113
01:12:11,369 --> 01:12:13,120
¿Qué anteojo de sol debo usar?
1114
01:12:13,621 --> 01:12:15,539
Es una pregunta trampa.
1115
01:12:15,581 --> 01:12:18,292
Sé que usaré los de cebra.
1116
01:12:18,334 --> 01:12:22,838
En conclusión,
¿por qué estoy hablando contigo?
1117
01:12:22,880 --> 01:12:27,385
Hay un nuevo Dios por aquí
y su nombre es Psycho Goreman.
1118
01:12:27,426 --> 01:12:29,803
Y viene por ti, amigo.
1119
01:12:38,103 --> 01:12:41,399
Este televisor
no deja de sangrar.
1120
01:12:41,440 --> 01:12:43,692
Bien, este es el trato.
1121
01:12:43,734 --> 01:12:46,945
Te daré la joya para que puedas
matar a esa mujer mala.
1122
01:12:46,987 --> 01:12:50,491
Pero debes prometer que no nos
matarás a nosotros, ¿sí?
1123
01:12:50,533 --> 01:12:53,536
No te mataré, pequeña criatura.
1124
01:12:53,577 --> 01:12:55,413
Ni a tu familia de idiotas.
1125
01:12:55,454 --> 01:12:57,665
¿Lo dices en serio?
1126
01:12:57,706 --> 01:12:59,124
Sí.
1127
01:13:01,794 --> 01:13:03,421
Espera, ¿y qué pasó con decirle
1128
01:13:03,462 --> 01:13:05,673
que no matara a nadie más
en el planeta?
1129
01:13:05,714 --> 01:13:09,092
Oh, sí. Ups.
1130
01:13:09,134 --> 01:13:12,430
"Ups" es correcto.
1131
01:13:12,471 --> 01:13:13,972
Oh, rayos.
1132
01:13:14,014 --> 01:13:17,476
¿Qué? ¿Dónde está la joya?
1133
01:13:32,240 --> 01:13:34,952
Tu tiempo se acabó, malvado.
1134
01:13:34,993 --> 01:13:37,204
¡Rayos! ¡Sal de aquí, señora!
1135
01:13:37,245 --> 01:13:39,665
¡A un lado, Mimi!
1136
01:13:41,750 --> 01:13:42,835
¿Mamá?
1137
01:13:44,587 --> 01:13:46,339
¿Susan?
1138
01:13:52,094 --> 01:13:53,762
-Hola.
-¡Cállate, ladrón!
1139
01:13:53,804 --> 01:13:55,681
Simplemente aléjate, niña.
1140
01:13:55,723 --> 01:14:00,143
Es hora de que libere al
universo de esta cosa maldita.
1141
01:14:00,185 --> 01:14:01,770
Dame la joya, niño.
1142
01:14:01,812 --> 01:14:04,565
No, no hasta que mi familia
esté segura.
1143
01:14:04,607 --> 01:14:05,733
Ese es el trato.
1144
01:14:05,774 --> 01:14:08,151
No entiendes.
1145
01:14:08,193 --> 01:14:09,695
¿No es cierto, señora?
1146
01:14:09,737 --> 01:14:12,490
Nadie me dice qué hacer.
1147
01:14:12,531 --> 01:14:16,910
No tú, no ella, no él.
1148
01:14:16,952 --> 01:14:18,579
Sí.
1149
01:14:18,621 --> 01:14:21,665
No el presidente. ¡Nadie!
1150
01:14:21,707 --> 01:14:23,667
Mimi, ¡esto es muy serio!
1151
01:14:23,709 --> 01:14:25,252
¡Para inmediatamente!
1152
01:14:25,293 --> 01:14:27,380
¡Nunca jamás, jamás!
1153
01:14:27,421 --> 01:14:29,339
Eso es buena crianza, cariño.
1154
01:14:29,382 --> 01:14:31,550
Ojalá pudiera ayudarte.
1155
01:14:31,592 --> 01:14:34,052
Pero soy demasiado holgazán.
1156
01:14:34,094 --> 01:14:37,305
¡Tú!
1157
01:14:37,347 --> 01:14:39,016
¡Uoh!
1158
01:14:39,057 --> 01:14:41,184
Susan...
1159
01:14:41,226 --> 01:14:43,020
Piensa en lo que estás haciendo.
Oye...
1160
01:14:43,771 --> 01:14:45,063
¡Ah!
1161
01:14:45,105 --> 01:14:46,774
¡Mimi, para!
1162
01:14:46,815 --> 01:14:49,527
¡Cállate, traidor gordo!
1163
01:14:55,991 --> 01:14:59,202
Matarme a mí no traerá de vuelta
a los miles de guerreros
1164
01:14:59,244 --> 01:15:01,539
que masacré con mis manos.
1165
01:15:01,580 --> 01:15:03,081
No, pero eliminarte a ti
1166
01:15:03,123 --> 01:15:05,584
iluminará un nuevo amanecer
para mi gente.
1167
01:15:05,626 --> 01:15:09,755
Y guiaré a la galaxia hacia
un futuro brillante,
1168
01:15:09,797 --> 01:15:13,467
basado en la ley y orden
de los Templarios.
1169
01:15:14,427 --> 01:15:19,347
¡Adelante, Pandora! Creo en ti.
Siempre he creído en ti.
1170
01:15:22,225 --> 01:15:26,313
No pudiste alejarte
del televisor, ¿verdad, Greg?
1171
01:15:26,354 --> 01:15:30,776
Susan, aún te perdonaré por esto
si paras ahora mismo.
1172
01:15:32,945 --> 01:15:34,362
Si quieres, iré a terapia.
1173
01:15:34,404 --> 01:15:36,699
Si aún quieres hacerlo.
Si aún lo quieres.
1174
01:15:45,541 --> 01:15:48,043
Vamos...
¡Sí!
1175
01:15:48,085 --> 01:15:49,252
¡Muere!
1176
01:15:49,294 --> 01:15:51,171
¡Por favor! ¡No lo hagas!
1177
01:15:51,213 --> 01:15:54,299
He estado pensando mucho, Greg.
1178
01:15:59,304 --> 01:16:01,014
Pienso que tú eres la causa
1179
01:16:01,056 --> 01:16:03,851
de todos los dolores de cabeza
en mi vida.
1180
01:16:05,060 --> 01:16:08,856
¡Y pienso que es hora
de venganza!
1181
01:16:08,897 --> 01:16:12,317
Susan, me estás ahogando.
1182
01:16:12,359 --> 01:16:15,863
Dame la joya. No me obligues
a usar esto, hermano.
1183
01:16:15,904 --> 01:16:18,240
Es como dijo Papá.
1184
01:16:18,281 --> 01:16:22,495
Las personas
son los verdaderos monstruos.
1185
01:16:22,536 --> 01:16:23,954
Y tú eres uno de ellos.
1186
01:16:32,713 --> 01:16:34,798
¿No es parte
del Código Templario
1187
01:16:34,840 --> 01:16:38,719
darle a un enemigo derrotado una
última oportunidad de batallar
1188
01:16:38,761 --> 01:16:40,095
si la pidiera?
1189
01:16:40,137 --> 01:16:43,306
El Código Templario
dice muchas cosas.
1190
01:16:43,348 --> 01:16:47,352
Tú estás débil,
y nosotros tenemos la joya.
1191
01:16:47,394 --> 01:16:50,147
No hay forma que puedas
derrotarme en una batalla.
1192
01:16:50,188 --> 01:16:54,151
No pido un combate mano a mano.
1193
01:16:54,192 --> 01:16:57,320
Si realmente eres la guerrera
que dices ser,
1194
01:16:57,362 --> 01:17:00,658
honrarás este pedido.
1195
01:17:08,498 --> 01:17:10,751
Nombra tu concurso.
1196
01:17:10,793 --> 01:17:14,755
Te derrotaré sin importar
la circunstancia.
1197
01:17:21,261 --> 01:17:24,097
¡Mimi!
1198
01:17:24,139 --> 01:17:26,224
¿Eh?
1199
01:17:29,061 --> 01:17:31,354
Tú decidirás el concurso.
1200
01:17:35,317 --> 01:17:39,112
Bien, ustedes tres serán
el Equipo Apestoso.
1201
01:17:39,154 --> 01:17:41,489
Ustedes dos y yo
seremos el Equipo Héroe.
1202
01:17:41,531 --> 01:17:44,451
Si el Equipo Héroe gana,
la joya es nuestra.
1203
01:17:44,492 --> 01:17:49,039
Y si el Equipo Apestoso gana,
pueden llevarse a PG.
1204
01:17:49,081 --> 01:17:50,708
¿Entendido?
1205
01:17:50,749 --> 01:17:53,501
¿Podrías explicar la jugada
de cambio una vez más?
1206
01:17:53,543 --> 01:17:56,379
No.
Debiste haber prestado atención.
1207
01:17:56,421 --> 01:17:58,674
Bien, tontos, hagamos esto.
1208
01:18:02,052 --> 01:18:04,262
En sus marcas...
1209
01:18:06,765 --> 01:18:08,642
Listos...
1210
01:18:08,684 --> 01:18:11,394
Aún te amo, Susan.
1211
01:18:11,436 --> 01:18:14,898
-¡Bola Loca!
-¡Bola Loca!
1212
01:18:27,911 --> 01:18:29,913
¡Ay!
1213
01:18:36,879 --> 01:18:40,215
No entiendo los deportes.
1214
01:18:40,257 --> 01:18:41,675
No.
1215
01:18:45,595 --> 01:18:47,681
¡Rápido!
1216
01:18:47,723 --> 01:18:48,807
¡Haz los saltos de tijeras!
1217
01:18:48,849 --> 01:18:50,893
Bola Loca. Bola Loca.
1218
01:18:50,934 --> 01:18:52,310
¿Cómo son los saltos de tijeras?
1219
01:18:52,352 --> 01:18:54,354
Oh, ¡carajo!
1220
01:18:54,396 --> 01:18:57,440
¿Dónde están tus dioses
para guiarte ahora, Pandora?
1221
01:18:59,902 --> 01:19:01,945
¡Ah!
1222
01:19:05,240 --> 01:19:07,200
¡Sí!
1223
01:19:12,580 --> 01:19:14,249
¡Puntos extra
por el trasero!
1224
01:19:18,921 --> 01:19:20,005
66 puntos.
1225
01:19:20,714 --> 01:19:22,675
Un punto más
y el Equipo Apestoso gana.
1226
01:19:22,716 --> 01:19:24,760
Sigue soñando, traidor.
1227
01:19:24,802 --> 01:19:26,344
Esto es por la vez
1228
01:19:26,386 --> 01:19:28,430
que me hiciste comer mi propio
castillo de arena.
1229
01:19:28,471 --> 01:19:30,140
¡Te estaba ayudando!
1230
01:19:30,182 --> 01:19:31,266
¡Ahora ese hermoso
castillo de arena
1231
01:19:31,308 --> 01:19:32,976
estará contigo para siempre!
1232
01:19:34,519 --> 01:19:37,773
¡Me enfermé tanto que tuve que
perder una semana de la escuela!
1233
01:19:38,941 --> 01:19:40,650
¡De nada!
1234
01:19:47,324 --> 01:19:49,910
El cambio.
1235
01:19:51,578 --> 01:19:54,331
¡Si ellos obtienen el cambio,
ganarán!
1236
01:19:54,372 --> 01:19:57,584
¡Ay! Este juego
no tiene sentido.
1237
01:20:01,129 --> 01:20:04,674
Tin Marín de Do pingüé.
1238
01:20:04,717 --> 01:20:08,345
¡Cúcara, mácara, títere fue!
1239
01:20:17,687 --> 01:20:18,731
¡Sí!
1240
01:20:19,689 --> 01:20:21,608
Gano otra vez.
1241
01:20:21,649 --> 01:20:22,692
¡Ganamos!
1242
01:20:26,279 --> 01:20:28,782
¡Ah!
1243
01:20:28,824 --> 01:20:31,159
¿Cómo sabe la derrota, Pandora?
1244
01:20:33,996 --> 01:20:35,372
Ahora dame la joya.
1245
01:20:35,413 --> 01:20:38,416
No seguiré con esto.
1246
01:20:42,004 --> 01:20:43,088
¡No!
1247
01:20:46,925 --> 01:20:48,468
¿Qué estás haciendo?
1248
01:20:48,510 --> 01:20:50,470
¡La bestia debe morir!
1249
01:20:50,512 --> 01:20:51,721
¡Mimi, sal de ahí!
1250
01:20:51,764 --> 01:20:53,515
¡No!
1251
01:20:53,556 --> 01:20:54,682
¡Te protegeré, PG!
1252
01:20:54,724 --> 01:20:57,853
¡Ah!
1253
01:20:57,895 --> 01:21:00,647
Luke, ¡dame la joya!
1254
01:21:00,688 --> 01:21:03,275
¡Por favor pásamela, nerd!
1255
01:21:08,363 --> 01:21:11,074
No sé.
1256
01:21:11,116 --> 01:21:13,618
Siempre eres muy mala conmigo
1257
01:21:13,660 --> 01:21:18,373
y simplemente me gustaría
que te disculparas una vez.
1258
01:21:19,624 --> 01:21:21,459
Y yo siempre estoy presente
cuando tú me necesitas,
1259
01:21:21,501 --> 01:21:23,921
pero pensé que éramos un equipo.
1260
01:21:23,962 --> 01:21:26,714
Y siempre me das palizas
y me insultas.
1261
01:21:26,756 --> 01:21:30,593
♪ Soy la mejor ♪
1262
01:21:30,635 --> 01:21:33,263
♪ Sí, sí, sí ♪
1263
01:21:34,890 --> 01:21:38,351
♪ Al diablo
con todos los demás ♪
1264
01:21:38,393 --> 01:21:41,563
♪ Sí, sí, sí ♪
1265
01:21:42,981 --> 01:21:46,276
♪ Soy la mejor ♪
1266
01:21:46,318 --> 01:21:50,238
♪ Sí, sí, sí ♪
1267
01:21:50,823 --> 01:21:52,574
¿Qué es esto?
1268
01:21:52,615 --> 01:21:54,492
¿Es esto amor?
1269
01:21:54,534 --> 01:21:56,619
Sí, tonto.
1270
01:21:56,661 --> 01:21:59,164
Canta.
1271
01:21:59,206 --> 01:22:03,793
♪ Al diablo ♪
1272
01:22:03,836 --> 01:22:07,505
♪ Vete al diablo ♪
1273
01:22:07,547 --> 01:22:10,008
♪ Tú no eres mi jefe ♪
1274
01:22:10,050 --> 01:22:13,846
♪ Tú no me dices qué hacer ♪
1275
01:22:16,306 --> 01:22:19,935
♪ Al diablo ♪
1276
01:22:19,977 --> 01:22:22,354
♪ Vete al diablo ♪
1277
01:22:24,397 --> 01:22:26,649
♪ Tú no eres mi jefe ♪
1278
01:22:26,691 --> 01:22:30,737
♪ Tú no me dices qué hacer ♪
1279
01:22:35,117 --> 01:22:37,244
Vete al diablo.
1280
01:22:42,707 --> 01:22:46,836
Tú no eres digna de los
obsequios que te otorgué.
1281
01:22:52,217 --> 01:22:53,843
¿Susan?
1282
01:22:56,096 --> 01:22:58,223
Greg.
1283
01:22:59,391 --> 01:23:00,893
Hola.
1284
01:23:00,934 --> 01:23:04,980
Sí, necesitas llevarme
al hospital, ¿sí?
1285
01:23:05,022 --> 01:23:09,026
No puedo sentir mi mano.
Creo que podría estar rota.
1286
01:23:09,067 --> 01:23:10,777
Luke, ¿tú puedes conducir?
1287
01:23:10,818 --> 01:23:16,158
-No.
-El juicio es...
1288
01:23:16,199 --> 01:23:18,451
...muerte.
1289
01:23:21,997 --> 01:23:25,625
¡Sonaste,
idiota grande de metal!
1290
01:23:36,053 --> 01:23:38,055
Incluso con tus poderes
restaurados,
1291
01:23:38,096 --> 01:23:41,141
¿cómo puedes esperar derrotar
mi espada santa?
1292
01:23:41,183 --> 01:23:43,977
Estás indefenso contra mí.
1293
01:23:44,019 --> 01:23:47,189
Entonces crearé
mi propia espada.
1294
01:24:29,897 --> 01:24:33,568
No te interpondrás entre
mi santo destino y yo.
1295
01:24:35,737 --> 01:24:37,322
Vete al diablo.
1296
01:24:57,550 --> 01:24:59,719
No lo diré...
1297
01:24:59,761 --> 01:25:01,096
pero tengo algo que decirte.
1298
01:25:05,267 --> 01:25:08,145
Lo siento.
1299
01:25:38,841 --> 01:25:42,220
¡No mis chicos apuestos!
1300
01:25:42,262 --> 01:25:44,889
¡Ah!
1301
01:25:54,566 --> 01:25:57,194
No tienen idea
de lo que han hecho.
1302
01:25:57,235 --> 01:26:00,029
El universo como ustedes
lo conocen está acabado.
1303
01:26:01,364 --> 01:26:04,117
Gracias.
1304
01:26:04,159 --> 01:26:05,577
Estoy orgulloso de ustedes.
1305
01:26:05,618 --> 01:26:08,288
Acábame, maldad sin nombre.
1306
01:26:08,330 --> 01:26:11,374
Acaba esto
para que pueda tener paz.
1307
01:26:11,416 --> 01:26:13,918
Jamás habrá paz para ti.
1308
01:26:13,960 --> 01:26:15,712
He estado en el ultramundo
1309
01:26:15,753 --> 01:26:20,425
y es un lugar donde idiotas
como tú sufren más que todos.
1310
01:26:20,467 --> 01:26:23,052
Y mi nombre es...
1311
01:26:23,095 --> 01:26:25,555
Psycho Goreman.
1312
01:26:28,558 --> 01:26:30,768
Ese nombre es hermoso.
1313
01:26:30,810 --> 01:26:32,520
Peleaste con honor.
1314
01:26:32,562 --> 01:26:35,107
Mereces que otorgue la muerte
de un guerrero.
1315
01:26:35,148 --> 01:26:37,109
¡No¡ ¡No eso!
1316
01:26:38,025 --> 01:26:40,153
¡No!
1317
01:26:40,195 --> 01:26:41,863
-Vámonos.
-Oh, no.
1318
01:26:41,904 --> 01:26:43,198
¿Qué está haciendo?
1319
01:26:43,240 --> 01:26:45,032
No querrás ver esto.
1320
01:26:54,041 --> 01:26:58,338
Recuerdo cuando esto solía ser
una fábrica de zapatos.
1321
01:27:08,890 --> 01:27:11,976
Delicioso.
1322
01:27:12,018 --> 01:27:14,354
¿Y ahora qué?
1323
01:27:14,396 --> 01:27:17,064
Ahora haré lo que estaba
destinado a hacer --
1324
01:27:17,106 --> 01:27:19,108
destruir todo.
1325
01:27:19,151 --> 01:27:22,320
La era del caos
comienza de nuevo.
1326
01:27:22,362 --> 01:27:25,615
Sí, ¿y?
1327
01:27:26,991 --> 01:27:30,077
Y les perdonaré sus vidas.
1328
01:27:37,960 --> 01:27:40,463
Tómala.
1329
01:27:40,505 --> 01:27:41,548
¿En serio?
1330
01:27:41,589 --> 01:27:45,802
Ya no la necesito, pequeña.
1331
01:27:45,843 --> 01:27:49,722
Por primera vez en siglos,
me siento completo.
1332
01:27:49,764 --> 01:27:51,391
Gracias a tu familia,
1333
01:27:51,433 --> 01:27:55,144
ahora sé que el verdadero poder
proviene de adentro.
1334
01:27:55,187 --> 01:27:57,855
El poder del amor.
1335
01:27:57,897 --> 01:27:59,524
¿Cómo?
1336
01:27:59,566 --> 01:28:01,359
Adiós, Mimi.
1337
01:28:01,401 --> 01:28:05,863
Adiós, Greg y Susan y...
1338
01:28:05,905 --> 01:28:08,241
niño.
1339
01:28:08,283 --> 01:28:11,619
Es hora que tome
este nuevo poder
1340
01:28:11,661 --> 01:28:15,081
y lo use para destruir
la galaxia.
1341
01:28:19,419 --> 01:28:20,462
PG, ¡espera!
1342
01:28:59,083 --> 01:29:03,505
Bueno, aprendimos mucho hoy.
1343
01:29:03,546 --> 01:29:05,798
¿Sobre qué?
1344
01:29:07,342 --> 01:29:10,219
Bien, bien, vamos al hospital.
1345
01:29:10,262 --> 01:29:15,224
Bien, Greg, vamos.
Ven. Por aquí.
1346
01:29:15,267 --> 01:29:17,184
¡Uoh! Bien.
1347
01:29:33,993 --> 01:29:36,162
NOTICIAS DE ÚLTIMA HORA
1348
01:29:36,203 --> 01:29:38,956
El caos ha estallado en el
centro de Spangler Springs
1349
01:29:38,998 --> 01:29:41,376
mientras que la policía no puede
detener la devastación
1350
01:29:41,418 --> 01:29:43,127
de lo que sólo puede
ser descrito
1351
01:29:43,169 --> 01:29:45,046
como un gigante hombre púrpura
desnudo.
1352
01:29:45,087 --> 01:29:48,049
Alistair, ven.
Es hora de la cena.
1353
01:30:39,934 --> 01:30:44,188
♪ Dos cabezas, un corazón ♪
1354
01:30:44,230 --> 01:30:48,443
♪ Toda razón para morder ♪
1355
01:30:48,485 --> 01:30:52,947
♪ Él pelea por la justicia,
redención y amor ♪
1356
01:30:52,989 --> 01:30:57,785
♪ No se detendrá
hasta bañarse en su sangre ♪
1357
01:31:26,355 --> 01:31:29,025
Él no sabe como encontrarnos,
¿verdad?
1358
01:31:32,236 --> 01:31:36,574
Bien. Por suerte,
Cortex tiene un plan B.
1359
01:31:38,660 --> 01:31:42,038
Siempre hay una salida.
1360
01:31:42,079 --> 01:31:46,501
Entonces, ¿quién quiere
matarse primero?
1361
01:31:56,511 --> 01:31:58,721
♪ Una maldad sin nombre
una vez enterrado para siempre ♪
1362
01:31:58,763 --> 01:32:01,098
♪ Ahora está despierto
y está listo para el terror ♪
1363
01:32:01,140 --> 01:32:03,059
♪ Pero un momento, esperen,
hay un inconveniente ♪
1364
01:32:03,100 --> 01:32:05,562
♪ Esta niña Mimi
tiene un plan ♪
1365
01:32:05,603 --> 01:32:07,730
♪ Con la joya mágica,
ella tiene el poder ♪
1366
01:32:07,772 --> 01:32:10,066
♪ El monstruo es su amigo,
es su mejor momento ♪
1367
01:32:10,107 --> 01:32:12,234
♪ Tendrán aventuras, causarán
todo tipo de problemas ♪
1368
01:32:12,276 --> 01:32:14,737
♪ Harán explotar al mundo
y bailarán en los escombros ♪
1369
01:32:14,779 --> 01:32:16,864
♪ Primero,
él necesita un nombre ♪
1370
01:32:16,906 --> 01:32:19,116
♪ Algo chévere,
no puede ser aburrido ♪
1371
01:32:19,158 --> 01:32:21,327
♪ Eso fue cuando se le ocurrió,
muy chévere y muy malo ♪
1372
01:32:21,368 --> 01:32:24,205
♪ El monstruo será nombrado PG ♪
1373
01:32:24,246 --> 01:32:26,791
♪ Psycho Goreman, psicópata ♪
1374
01:32:26,833 --> 01:32:28,167
♪ PG para abreviar ♪
1375
01:32:28,209 --> 01:32:31,629
♪ Psycho Goreman, psicópata ♪
1376
01:32:31,671 --> 01:32:32,964
♪ PG para abreviar ♪
1377
01:32:33,005 --> 01:32:36,050
♪ Psycho Goreman, psicópata ♪
1378
01:32:36,092 --> 01:32:37,384
♪ PG para abreviar ♪
1379
01:32:37,426 --> 01:32:40,262
♪ Psycho Goreman, psicópata ♪
1380
01:32:40,304 --> 01:32:41,598
♪ PG para abreviar ♪
1381
01:32:41,639 --> 01:32:42,974
♪ Un consejo de alienígenas ♪
1382
01:32:43,015 --> 01:32:44,767
♪ Malvado y espeluznante ♪
1383
01:32:44,809 --> 01:32:46,603
♪ Vio despertar a PG del lugar
donde estaba enterrado ♪
1384
01:32:46,644 --> 01:32:48,855
♪ Debe ser detenido,
¿y quién mejor para hacerlo? ♪
1385
01:32:48,896 --> 01:32:50,773
♪ Templaria Pandora, sí,
es hora de moverse ♪
1386
01:32:50,815 --> 01:32:52,692
♪ Pero ellos
no eran el único equipo ♪
1387
01:32:52,734 --> 01:32:55,528
♪ Que notó que PG estaba libre ♪
1388
01:32:55,570 --> 01:32:57,363
♪ Sus viejos amigos,
como una banda de monstruos ♪
1389
01:32:57,404 --> 01:32:59,866
♪ Aparecieron para traicionarlo
y tirar la basura ♪
1390
01:32:59,907 --> 01:33:02,118
♪ Pero el Sr. Goreman
no es un tonto ♪
1391
01:33:02,159 --> 01:33:04,120
♪ Les mató a todos, sí,
les dio una lección ♪
1392
01:33:04,161 --> 01:33:06,413
♪ Y jamás olvidarán
su nombre ♪
1393
01:33:06,455 --> 01:33:08,541
♪ Es lo último que dirán ♪
1394
01:33:08,583 --> 01:33:09,751
♪ PG ♪
1395
01:33:09,792 --> 01:33:12,336
♪ Psycho Goreman, psicópata ♪
1396
01:33:12,378 --> 01:33:13,671
♪ PG para abreviar ♪
1397
01:33:13,713 --> 01:33:16,799
♪ Psycho Goreman, psicópata ♪
1398
01:33:16,841 --> 01:33:18,175
♪ PG para abreviar ♪
1399
01:33:18,217 --> 01:33:21,513
♪ Psycho Goreman, psicópata ♪
1400
01:33:21,554 --> 01:33:22,722
♪ PG para abreviar ♪
1401
01:33:22,764 --> 01:33:25,432
♪ Psycho Goreman, psicópata ♪
1402
01:33:25,474 --> 01:33:27,184
♪ PG para abreviar ♪
1403
01:33:27,226 --> 01:33:29,228
♪ Mientras tanto en casa,
el papá de Mimi es un desastre ♪
1404
01:33:29,270 --> 01:33:31,606
♪ No puede mantener un empleo ni
cocinar una pechuga de pollo ♪
1405
01:33:31,648 --> 01:33:33,816
♪ Cuando PG llega a casa
en su momento más oscuro ♪
1406
01:33:33,858 --> 01:33:36,235
♪ El papá de Mimi
muestra que no es un cobarde ♪
1407
01:33:36,277 --> 01:33:40,156
♪ La batalla final está cerca,
pero PG apenas puede pararse ♪
1408
01:33:40,197 --> 01:33:42,992
♪ Así que elige un concurso
para arreglarlo todo ♪
1409
01:33:43,034 --> 01:33:44,994
♪ Su destino es decidido
por Bola Loca ♪
1410
01:33:45,036 --> 01:33:47,413
♪ Cuando la galaxia
corre en temor ♪
1411
01:33:47,454 --> 01:33:49,791
♪ Eso es cuando aparecen
Mimi y su hermano ♪
1412
01:33:49,832 --> 01:33:52,043
♪ Al final del día,
no se trata de matar ♪
1413
01:33:52,084 --> 01:33:54,086
♪ Se trata de familia
y tengo la sensación ♪
1414
01:33:54,128 --> 01:33:56,213
♪ Que todo estará bien ♪
1415
01:33:56,255 --> 01:33:58,591
♪ No estoy seguro
porqué siento eso ♪
1416
01:33:58,633 --> 01:34:02,887
♪ La galaxia está en llamas y un
monstruo asesino es culpable ♪
1417
01:34:02,929 --> 01:34:04,221
♪ PG ♪
1418
01:34:04,263 --> 01:34:06,683
♪ Psycho Goreman, psicópata ♪
1419
01:34:06,724 --> 01:34:08,017
♪ PG para abreviar ♪
1420
01:34:08,059 --> 01:34:11,062
♪ Psycho Goreman, psicópata ♪
1421
01:34:11,103 --> 01:34:12,564
♪ PG para abreviar ♪
1422
01:34:12,605 --> 01:34:15,650
♪ Psycho Goreman, psicópata ♪
1423
01:34:15,692 --> 01:34:17,151
♪ PG para abreviar ♪
1424
01:34:17,193 --> 01:34:20,321
♪ Psycho Goreman, psicópata ♪
1425
01:34:20,362 --> 01:34:26,578
♪ PG para abreviar ♪
1426
01:34:27,579 --> 01:34:29,163
♪ Quédense en la escuela,
chicos ♪
1427
01:34:29,205 --> 01:34:31,332
♪ PG para abreviar ♪
1428
01:34:31,373 --> 01:34:33,793
♪ No usen drogas ♪
1429
01:34:33,835 --> 01:34:40,549
♪ PG para abreviar ♪