1
00:00:38,250 --> 00:00:42,667
Mucho tiempo atrás
en el planeta distante de Gigax,
2
00:00:42,708 --> 00:00:45,750
una maldad sin nombre
reinó supremo.
3
00:00:45,792 --> 00:00:49,375
Este ser despiadado
amasó incontable poder
4
00:00:49,417 --> 00:00:52,042
y se preparaba a eliminar
todo lo que era bueno
5
00:00:52,083 --> 00:00:54,417
y justo en el universo.
6
00:00:54,458 --> 00:00:57,375
Antes de poder completar
su oscuro destino,
7
00:00:57,417 --> 00:01:00,542
las fuerzas de la luz se unieron
8
00:01:00,583 --> 00:01:02,958
y en su hora más desesperada,
9
00:01:03,000 --> 00:01:05,208
derrocaron al malvado
de su trono.
10
00:01:05,250 --> 00:01:08,708
Fue apresado en un lugar
muy fuera de alcance
11
00:01:08,750 --> 00:01:11,250
ya que si alguna vez
fuese soltado,
12
00:01:11,292 --> 00:01:16,083
sería la destrucción segura
de toda la existencia.
13
00:01:22,500 --> 00:01:23,958
Bien, haremos esto.
14
00:01:24,000 --> 00:01:26,792
El ganador será campeón
del universo
15
00:01:26,833 --> 00:01:29,458
y el perdedor
será enterrado vivo.
16
00:01:29,500 --> 00:01:31,542
¿Entiendes?
17
00:01:31,583 --> 00:01:33,042
Eso es justo.
18
00:01:33,083 --> 00:01:35,250
-En las marcas...
-Listos...
19
00:01:35,292 --> 00:01:36,625
-¡Bola loca!
-¡Bola loca!
20
00:01:41,250 --> 00:01:43,125
¡Perderás, Mimi!
21
00:01:43,167 --> 00:01:44,917
¡Eso ni siquiera estuvo cerca,
nerd!
22
00:01:48,000 --> 00:01:49,417
¡Ay, mi trasero!
23
00:01:49,458 --> 00:01:51,792
¡Sí! ¡Cinco puntos extra
por el trasero!
24
00:01:51,833 --> 00:01:53,583
Bola giratoria.
25
00:01:53,625 --> 00:01:54,792
Uno...
26
00:01:54,833 --> 00:01:55,958
¡Bola loca!
27
00:01:56,000 --> 00:01:57,583
-...dos...
-¡Bola loca!
28
00:01:57,625 --> 00:01:59,542
-...tres...
-¡Tres iguales!
29
00:01:59,583 --> 00:02:00,708
...cuatro.
30
00:02:00,750 --> 00:02:02,542
Muy bien.
Cuatro puntos para mí.
31
00:02:02,583 --> 00:02:04,667
Te venceré con el cambio,
patán.
32
00:02:04,708 --> 00:02:06,458
Ya verás.
33
00:02:06,500 --> 00:02:09,125
¡Prepárate para un sándwich
de tierra, pequeña maníaca!
34
00:02:09,167 --> 00:02:10,792
¡Ah!
35
00:02:19,042 --> 00:02:22,500
¡Cambio! ¡Ah!
36
00:02:22,542 --> 00:02:24,042
¡Gané!
37
00:02:24,083 --> 00:02:26,750
Empieza a cavar, Luke.
38
00:02:31,167 --> 00:02:32,917
Maldito cambio.
39
00:02:32,958 --> 00:02:35,375
Sigue cavando, chico.
40
00:02:35,417 --> 00:02:39,417
Apúrate para que pueda
enterrarte e ir a dormir.
41
00:02:39,458 --> 00:02:41,792
Mudaré tu cama a mi habitación
42
00:02:41,833 --> 00:02:45,000
y formaré una de esas,
¿cómo se llaman?
43
00:02:45,042 --> 00:02:47,167
Oh, una súper cama.
44
00:02:47,208 --> 00:02:50,875
Oh, sí. Genial.
45
00:03:02,500 --> 00:03:04,917
¿Es eso un ataúd?
46
00:03:04,958 --> 00:03:06,833
¿Es aquí donde le enterraron
a Abuela?
47
00:03:06,875 --> 00:03:09,042
No, no lo creo.
48
00:03:09,333 --> 00:03:11,958
Déjame ver.
49
00:03:16,625 --> 00:03:18,708
Realmente está atascado.
50
00:03:20,042 --> 00:03:22,000
Tal vez haga algo
si aprieto esos.
51
00:03:22,042 --> 00:03:24,500
No, yo soy la campeona
de Bola Loca,
52
00:03:24,542 --> 00:03:26,917
así que todos los tesoros
son míos.
53
00:03:26,958 --> 00:03:29,333
Claro. Por supuesto.
54
00:03:29,375 --> 00:03:31,042
Veamos.
55
00:03:31,083 --> 00:03:33,333
Tin Marín de Do pingüé.
56
00:03:33,375 --> 00:03:35,625
Cúcara, mácara, títere fue.
57
00:03:37,750 --> 00:03:40,500
¡Guau!
Primer intento.
58
00:03:40,542 --> 00:03:42,000
Ven con mamá.
59
00:03:56,042 --> 00:03:57,667
¡Cúbrelo!
60
00:03:57,708 --> 00:04:00,417
¡Apúrate!
Antes que lo vean Mamá y Papá.
61
00:04:00,458 --> 00:04:02,042
¡Palea más rápido, tonto!
62
00:04:02,083 --> 00:04:04,583
¡Estoy tratando!
63
00:04:14,250 --> 00:04:17,458
¡Luke, Mimi!
¿Saben qué hora es?
64
00:04:17,500 --> 00:04:18,708
-Las 9:00.
-Las 9:00.
65
00:04:18,750 --> 00:04:21,708
¿Qué ocurre a las 9:00?
66
00:04:21,750 --> 00:04:24,417
Entren.
Es hora de dormir.
67
00:04:36,167 --> 00:04:38,958
¿Papá?
68
00:04:39,000 --> 00:04:40,583
¿Estás bien, hijo?
69
00:04:40,625 --> 00:04:42,792
¿Existen los monstruos?
70
00:04:46,250 --> 00:04:48,292
Bueno, Luke, es así.
71
00:04:48,333 --> 00:04:51,417
En muchos modos, los humanos
son los verdaderos monstruos.
72
00:04:51,458 --> 00:04:53,208
Así que diría que sí.
73
00:04:53,250 --> 00:04:56,917
Bien, lo que el genio de tu
padre intenta decir es que no,
74
00:04:56,958 --> 00:04:59,417
no existen los monstruos.
75
00:04:59,458 --> 00:05:01,792
¿Qué le pasó a tu cabeza?
76
00:05:04,333 --> 00:05:06,000
Alguien perdió Bola Loca.
77
00:05:06,042 --> 00:05:07,417
¿Otra vez?
78
00:05:07,458 --> 00:05:09,750
Mimi, no quiero
seguir repitiendo esto.
79
00:05:09,792 --> 00:05:11,083
¿Recuerdas lo que dijimos
80
00:05:11,125 --> 00:05:12,458
la última vez que jugaron
Bola Chiflada?
81
00:05:12,500 --> 00:05:14,667
¡Es Bola Loca!
82
00:05:14,708 --> 00:05:17,208
Además, ni siquiera es mi culpa.
83
00:05:17,250 --> 00:05:20,042
Mira los videos.
Luke apesta.
84
00:05:20,083 --> 00:05:21,583
No importa.
85
00:05:21,625 --> 00:05:23,167
Necesitas ser más suave
con tu hermano.
86
00:05:23,208 --> 00:05:24,667
No querrá jugar más contigo.
87
00:05:24,708 --> 00:05:26,333
¿Qué hay con los monstruos?
88
00:05:26,375 --> 00:05:29,750
¿Son falsos? ¿Son reales?
¿Todo lo mencionado?
89
00:05:29,792 --> 00:05:32,542
¿Qué hay con todo esto
de monstruos esta noche?
90
00:05:32,583 --> 00:05:35,083
Es que si realmente vienen
monstruos para matarnos,
91
00:05:35,125 --> 00:05:38,000
¿podrían asegurar...?
92
00:05:38,042 --> 00:05:40,167
¿Podrían asegurar
que le maten a Luke primero?
93
00:05:40,208 --> 00:05:43,667
Eso es muy severo.
Pero está bien.
94
00:05:43,708 --> 00:05:46,333
Mimi, eso es horrible.
95
00:05:46,375 --> 00:05:48,667
¿Por qué?
96
00:05:48,708 --> 00:05:50,417
Pueden irse.
97
00:05:50,458 --> 00:05:52,875
Buenas noches, loquita.
98
00:05:54,208 --> 00:05:56,500
¡Papá!
99
00:06:00,375 --> 00:06:03,125
Buenas noches.
100
00:06:18,917 --> 00:06:21,333
Creo que despertamos a Abuela.
101
00:06:22,500 --> 00:06:23,958
No es Abuela.
102
00:06:24,000 --> 00:06:25,458
Te lo dije antes.
103
00:06:25,500 --> 00:06:27,167
Abuela está en el infierno...
para siempre.
104
00:06:27,958 --> 00:06:30,333
Entonces, ¿qué es?
105
00:06:39,375 --> 00:06:42,375
¡Vayan a dormir!
106
00:06:43,542 --> 00:06:45,208
¡Ahora mismo!
107
00:07:14,167 --> 00:07:15,958
¡Miren esta mierda!
108
00:07:16,000 --> 00:07:18,875
¡Ninguna casa de empeño
querrá esta porquería!
109
00:07:20,208 --> 00:07:21,708
Si todo es basura,
110
00:07:21,750 --> 00:07:24,750
¿por qué ese viejo peleó tanto
cuando entramos?
111
00:07:24,792 --> 00:07:28,167
Creo que me torcí la muñeca
al golpearle a ese anciano.
112
00:07:28,208 --> 00:07:33,042
Miren esto. ¿Por qué diablos
agarrarías esto?
113
00:07:33,083 --> 00:07:35,917
¡Chúpame la pija, desgraciado!
Estaba oscuro.
114
00:07:35,958 --> 00:07:38,000
¡Y ese marco es muy lindo!
115
00:07:38,542 --> 00:07:40,417
Ya no.
116
00:07:52,125 --> 00:07:54,583
¿Qué diablos dijiste, amigo?
117
00:07:59,917 --> 00:08:02,625
Una variación
de la lengua ironiana.
118
00:08:02,667 --> 00:08:05,292
Cuán primitivo.
119
00:08:05,333 --> 00:08:08,667
¡Salgamos de aquí!
¡Este tipo está drogado!
120
00:08:09,833 --> 00:08:12,208
Oye, cobarde...
121
00:08:12,250 --> 00:08:13,958
Ya matamos a un idiota
esta noche.
122
00:08:14,000 --> 00:08:16,083
¡Y lo haremos de vuelta
con mucho gusto!
123
00:08:30,208 --> 00:08:33,292
Su carne no ha evolucionado
y es débil.
124
00:08:33,332 --> 00:08:38,500
Quizás en unos milenios,
serán dignos adversarios.
125
00:08:40,250 --> 00:08:42,042
Pero no hoy.
126
00:09:06,667 --> 00:09:11,750
Por favor, hombre,
no quiero morir.
127
00:09:11,792 --> 00:09:14,833
Entonces vive para siempre.
128
00:09:34,542 --> 00:09:36,708
Este es un hoyo muy grande.
129
00:09:36,750 --> 00:09:39,208
¿Cómo lograron cavar esto?
¿Eh?
130
00:09:39,250 --> 00:09:43,375
Bien, primero quiero decir, muy
buen trabajo con el hoyo, hijo.
131
00:09:43,417 --> 00:09:45,417
-Gracias.
-Lo segundo que quiero decir...
132
00:09:45,458 --> 00:09:46,917
...es que esto
es completamente inaceptable.
133
00:09:46,958 --> 00:09:51,875
-Oh.
-Alguien tendrá que llenar esto.
134
00:09:51,917 --> 00:09:54,500
Alguien.
135
00:09:54,542 --> 00:09:56,708
Incluso uno de ustedes.
136
00:09:56,750 --> 00:09:58,750
-Voto que lo haga Papá.
-Yo también.
137
00:09:58,792 --> 00:10:00,708
Sí, yo también.
138
00:10:00,750 --> 00:10:04,542
Y cuando yo vote, votaré por los
tres de ustedes, como familia.
139
00:10:04,583 --> 00:10:05,875
No, no.
140
00:10:05,917 --> 00:10:08,042
-Trabajo en equipo.
-No funciona así.
141
00:10:08,083 --> 00:10:11,792
Bien.
Al diablo con la democracia.
142
00:10:11,833 --> 00:10:14,750
"Lava los platos, Greg".
143
00:10:14,792 --> 00:10:16,375
¿Qué causó esto?
144
00:10:16,417 --> 00:10:18,375
Si tuviera que adivinar,
un borrachín
145
00:10:18,417 --> 00:10:20,208
de ida a casa después
una borrachera anoche.
146
00:10:20,250 --> 00:10:22,958
Creyó que podría saltar sobre
este hoyo como Evel Knievel
147
00:10:23,000 --> 00:10:24,500
y se cayó en él.
148
00:10:24,542 --> 00:10:27,625
-¿Qué más podría ser?
-Tal vez un mapache.
149
00:10:28,833 --> 00:10:30,417
Eso no tiene ningún sentido.
150
00:10:30,458 --> 00:10:34,792
¡Oh!
Oh, oh, mi mano.
151
00:10:34,833 --> 00:10:36,583
-¿Estás bien?
-Oh, Dios. Mi mano.
152
00:10:36,625 --> 00:10:38,750
-Eso no tardó mucho.
-¡Oh, duele muchísimo, Susan!
153
00:10:38,792 --> 00:10:40,667
-Bien, bien.
-Oh, Dios mío.
154
00:10:40,708 --> 00:10:42,542
-Ven.
-Oh, Susan.
155
00:10:42,583 --> 00:10:46,000
¡Ay! Ni siquiera lo mires.
Duele.
156
00:10:56,250 --> 00:10:58,875
¿Viste el tamaño
de esos rasguños?
157
00:10:58,917 --> 00:11:01,667
Debemos contarle a alguien
lo que pasó.
158
00:11:01,708 --> 00:11:03,083
Tal vez debamos ir a la policía.
159
00:11:03,125 --> 00:11:05,542
No confío en los policías.
Para nada.
160
00:11:05,583 --> 00:11:08,667
Esta noche, lo averiguaremos
nosotros mismos.
161
00:11:08,708 --> 00:11:10,208
Eso es una locura.
162
00:11:10,250 --> 00:11:12,083
No sabemos lo que había ahí.
163
00:11:12,125 --> 00:11:15,708
La locura es cuan estúpido
puedes ser.
164
00:11:15,750 --> 00:11:18,542
Quítate los pañales
porque averiguaremos
165
00:11:18,583 --> 00:11:21,042
qué se arrastró
de tu tumba anoche
166
00:11:21,083 --> 00:11:24,750
como verdaderos
héroes norteamericanos.
167
00:11:26,417 --> 00:11:28,250
¿Entiendes?
168
00:11:28,292 --> 00:11:31,500
Sí. Entiendo.
169
00:11:31,542 --> 00:11:35,875
-Hola, hombre.
-Hola, Alistair.
170
00:11:35,917 --> 00:11:38,208
¿Ya has vencido
a "Rage Master 64"?
171
00:11:38,250 --> 00:11:40,417
Sí, amigo.
Dificultad media.
172
00:11:40,458 --> 00:11:41,875
-¡No puede ser!
-Oye, chico...
173
00:11:41,917 --> 00:11:44,458
Te ves bien en ese conjunto.
174
00:11:44,500 --> 00:11:46,958
¿Por qué no nos das un giro,
guapo?
175
00:11:47,000 --> 00:11:49,792
Eh...
No, gracias.
176
00:11:50,583 --> 00:11:52,292
Olvídalo.
177
00:11:52,333 --> 00:11:54,750
¡Mi matemática!
178
00:11:56,333 --> 00:11:58,083
¿Está loca tu hermana?
179
00:12:10,958 --> 00:12:13,958
Mimi, ¡mira!
180
00:12:14,750 --> 00:12:16,583
Por allá.
181
00:12:20,542 --> 00:12:23,625
No es posible que haya sido
un borracho sucio.
182
00:12:23,667 --> 00:12:26,042
Mira cuán parejas
son sus pisadas.
183
00:12:26,083 --> 00:12:29,875
Obvio. ¿Cuándo ha estado
en lo cierto Papá?
184
00:12:29,917 --> 00:12:32,125
Sí. Buen punto.
185
00:12:40,292 --> 00:12:41,458
Yo no entraré ahí.
186
00:12:43,292 --> 00:12:45,042
Ten. Toma esto.
187
00:12:45,083 --> 00:12:47,250
Lo llamo el "Mata-Luke".
188
00:12:47,292 --> 00:12:48,917
Te protegerá.
189
00:12:48,958 --> 00:12:50,667
¿Cómo diablos funciona esto?
190
00:12:50,708 --> 00:12:53,583
¡Ay!
¡La maldita cosa me cortó!
191
00:12:53,625 --> 00:12:55,125
Lo estás usando mal.
192
00:12:55,167 --> 00:12:58,542
No la mates
y te mataré a ti.
193
00:12:58,583 --> 00:13:02,417
Mimi, ¡espera! Oh, ¡mierda!
194
00:13:24,458 --> 00:13:26,667
¡Deja de saltar por todo!
195
00:13:26,708 --> 00:13:28,083
Tú también estás saltando.
196
00:13:28,125 --> 00:13:30,417
¡Estoy saltando
porque tú estás saltando!
197
00:13:30,458 --> 00:13:32,250
Este lugar es peligroso.
198
00:13:32,292 --> 00:13:33,625
¿Acaso no murió alguien aquí
199
00:13:33,667 --> 00:13:35,375
cuando era una fábrica
de zapatos?
200
00:13:35,417 --> 00:13:39,000
Nadie jamás murió
por fabricar zapatos, Luke.
201
00:13:39,042 --> 00:13:41,000
Eso es una locura.
202
00:13:41,042 --> 00:13:45,208
Además, lo más peligroso
que hay aquí...
203
00:13:45,250 --> 00:13:47,458
soy yo.
204
00:13:48,917 --> 00:13:50,583
Deberíamos irnos de aquí.
205
00:13:51,333 --> 00:13:55,625
¡Oye, infeliz!
Sabemos que estás aquí.
206
00:13:55,667 --> 00:13:58,667
¡Muéstrate o...!
207
00:13:58,708 --> 00:14:02,542
¿O te convertiré
en un pedazo de huesos?
208
00:14:02,583 --> 00:14:03,917
No, eso no fue bueno.
209
00:14:05,125 --> 00:14:07,625
Esto es súper tonto.
210
00:14:08,542 --> 00:14:10,833
Vámonos.
211
00:14:16,000 --> 00:14:21,875
¿Eso que huelo es temor?
Qué dulce.
212
00:14:24,667 --> 00:14:27,833
¡Oh, Dios mío!
213
00:14:27,875 --> 00:14:31,708
"Hombre".
Eso fue lo que este me llamó.
214
00:14:31,750 --> 00:14:33,042
¡Ah!
215
00:14:33,083 --> 00:14:35,500
¿Ustedes también son "hombres"?
216
00:14:35,542 --> 00:14:38,083
Son criaturas
mucho más pequeñas.
217
00:14:38,125 --> 00:14:40,208
No importa.
218
00:14:40,250 --> 00:14:42,792
Ustedes sufrirán como los demás.
219
00:14:42,833 --> 00:14:45,875
Sepan que con la dulce
liberación de la muerte,
220
00:14:45,917 --> 00:14:50,333
se librarán de ver a su planeta
hecho pedazos,
221
00:14:50,375 --> 00:14:52,083
de ver a todos los que aman
222
00:14:52,125 --> 00:14:54,833
ahogándose en un mar
de su propia sangre.
223
00:14:54,875 --> 00:14:56,458
¡Cállate!
224
00:14:56,500 --> 00:14:58,708
No, no soy un hombre.
225
00:14:58,750 --> 00:15:00,667
Soy una mujer.
226
00:15:00,708 --> 00:15:05,125
¡Y le soltarás ahora mismo
a mi estúpido hermano!
227
00:15:08,417 --> 00:15:10,792
Mimi, ¡mira!
228
00:15:19,417 --> 00:15:20,750
¿Esto es tuyo?
229
00:15:22,583 --> 00:15:25,208
Habla.
230
00:15:26,167 --> 00:15:28,292
La Joya de Praxidice.
231
00:15:28,333 --> 00:15:29,750
Esto no puede ser.
232
00:15:29,792 --> 00:15:31,375
Créelo, amigo.
233
00:15:32,792 --> 00:15:35,958
Déjate de tonterías
y explica esto, basura.
234
00:15:44,250 --> 00:15:48,625
La Geminia Uno,
quien la tenga me puede mandar
235
00:15:48,667 --> 00:15:51,042
mientras esté en su posesión.
236
00:15:51,083 --> 00:15:52,792
Pero recuerda esto, niña.
237
00:15:52,833 --> 00:15:55,458
El poder que tienes
tendrá corta vida.
238
00:15:55,500 --> 00:16:00,208
Claro, claro. Pero primero,
probemos esta cosa.
239
00:16:00,250 --> 00:16:02,042
Muy bien, puré de monstruos...
240
00:16:02,083 --> 00:16:07,167
levántale a mi hermano
y gíralo mucho.
241
00:16:07,708 --> 00:16:10,000
Oye, vamos...
242
00:16:10,042 --> 00:16:11,083
Ah.
243
00:16:14,042 --> 00:16:15,208
¡Duele!
244
00:16:15,250 --> 00:16:17,458
Bien, bájale al llorón.
245
00:16:20,208 --> 00:16:21,750
¡Suficiente!
246
00:16:21,792 --> 00:16:23,583
Cuanto más tiempo juguemos
estos juegos de niños,
247
00:16:23,625 --> 00:16:26,958
más horrible serán sus muertes.
248
00:16:27,000 --> 00:16:30,875
Este es un pequeño ejemplo
de lo que soy capaz de hacer.
249
00:16:30,917 --> 00:16:33,000
Su dolor eterno
llevará a su mente
250
00:16:33,042 --> 00:16:36,083
más allá de los confines
más lejanos de la locura.
251
00:16:36,125 --> 00:16:40,250
Preservado en un estado
sin fin de -- ¡No!
252
00:16:40,292 --> 00:16:42,792
¡Él era mi obra maestra!
253
00:16:42,833 --> 00:16:45,625
Oh, lo siento, hombre.
254
00:16:46,250 --> 00:16:48,542
Gracias.
255
00:16:48,583 --> 00:16:51,542
¿Tienes un nombre,
Hombre Monstruo?
256
00:16:51,583 --> 00:16:55,375
Ningún nombre puede abarcar
mi oscura voluntad.
257
00:16:55,417 --> 00:16:57,750
Pero mis enemigos a veces
se refieren a mí
258
00:16:57,792 --> 00:17:01,167
como el Archiduque
de Pesadillas.
259
00:17:01,208 --> 00:17:03,125
Eso apesta.
260
00:17:03,167 --> 00:17:05,208
Olvídalo.
Podemos mejorarlo.
261
00:17:05,250 --> 00:17:08,750
¡Luke!
262
00:17:08,791 --> 00:17:11,041
-¿Sí?
-Quiero nombres.
263
00:17:11,083 --> 00:17:13,416
Deben ser frescos,
deben ser chéveres.
264
00:17:13,458 --> 00:17:15,000
Adelante.
265
00:17:15,041 --> 00:17:17,833
No podemos nombrarle.
Nos matará.
266
00:17:17,875 --> 00:17:21,125
¡Ja! Rezarán
para algo tan simple.
267
00:17:21,166 --> 00:17:24,291
Beberé sus gritos sin fin
mientras arranco --
268
00:17:24,333 --> 00:17:27,375
Dinosaurio Flex.
269
00:17:27,416 --> 00:17:29,917
Eso en realidad no está mal.
270
00:17:29,958 --> 00:17:32,875
-¿Rexothundrax?
-Cobrala Khan.
271
00:17:32,917 --> 00:17:34,875
Señor X Malo de la Venganza.
272
00:17:34,917 --> 00:17:36,792
-Infeliz Descorazonado.
-Oh, Señor Desgarre.
273
00:17:36,833 --> 00:17:41,500
¿Qué tal Golpeador de las
Sombras? O incluso Hombre Pez.
274
00:17:41,542 --> 00:17:43,292
Caballero Enemigo Sombrío.
275
00:17:43,333 --> 00:17:45,167
No, muy siniestro.
276
00:17:45,208 --> 00:17:48,000
¿Qué tal Señor Oscuro
de Besos Maravillosos?
277
00:17:48,042 --> 00:17:51,500
¡Jamás aceptaré tal título!
278
00:17:51,542 --> 00:17:53,542
Deja de correr
y aplaude...
279
00:17:53,583 --> 00:17:56,208
ya sabes, al menos por un rato.
280
00:17:58,917 --> 00:18:01,250
¿Qué tal Hombre Psicópata?
281
00:18:01,292 --> 00:18:04,125
Mm... ¿Goreman?
282
00:18:04,167 --> 00:18:06,583
Eso es.
283
00:18:08,292 --> 00:18:09,875
¿Lo acerté?
284
00:18:09,917 --> 00:18:12,083
No.
285
00:18:12,125 --> 00:18:15,292
¡Deja de aplaudir!
286
00:18:15,333 --> 00:18:16,792
Su nombre será...
287
00:18:18,708 --> 00:18:21,583
...¡Psycho Goreman!
288
00:18:23,625 --> 00:18:25,458
O "PG" para abreviarlo.
289
00:18:25,500 --> 00:18:28,625
No entiendo porqué eso es mejor
que Archiduque de Pesadillas.
290
00:18:28,667 --> 00:18:31,500
¡Psycho Goreman! Es genial.
291
00:18:31,542 --> 00:18:34,417
Es divertido, está a la moda,
es guau y es moderno.
292
00:18:34,458 --> 00:18:36,625
Estás cometiendo un grave error,
293
00:18:36,667 --> 00:18:38,458
pequeña criatura putrefacta.
294
00:18:38,500 --> 00:18:41,958
Pronto recuperaré la joya
y cuando lo haga --
295
00:18:42,000 --> 00:18:44,333
Es un gusto conocerte, PG.
Yo soy Mimi.
296
00:18:44,375 --> 00:18:46,000
Y yo soy Luke.
297
00:18:46,042 --> 00:18:50,333
¡Ah! Tengo poderes inimaginables
para sus mentes simples.
298
00:18:50,375 --> 00:18:52,958
Pronto me rogarán
por misericordia.
299
00:18:53,000 --> 00:18:56,125
Pero sepan que sólo
recibirán dolor.
300
00:18:56,167 --> 00:18:58,167
Noc noc.
301
00:18:58,208 --> 00:18:59,500
¿Qué?
302
00:19:00,583 --> 00:19:01,917
Noc noc.
303
00:19:01,958 --> 00:19:03,708
¿Ya has enloquecido?
304
00:19:03,750 --> 00:19:05,583
Simple di: "¿Quién es?".
305
00:19:05,625 --> 00:19:08,083
Rayos, ¿de qué planeta eres?
306
00:19:08,125 --> 00:19:11,167
Gigax.
307
00:19:11,208 --> 00:19:12,708
¿Quién es?
308
00:19:12,750 --> 00:19:16,125
Yo. Campeona del universo
de Bola Loca.
309
00:19:16,167 --> 00:19:19,917
Y la campeona dice...
310
00:19:19,958 --> 00:19:22,667
ve allá, siéntate, cállate
311
00:19:22,708 --> 00:19:24,375
y espéranos hasta que regresemos
en la mañana.
312
00:19:24,417 --> 00:19:25,917
¿Entiendes?
313
00:19:25,958 --> 00:19:28,542
¿Si entiendo qué?
314
00:19:28,583 --> 00:19:29,750
¡Ve!
315
00:19:39,542 --> 00:19:42,250
¡Sufrirán toda la eternidad
por esto!
316
00:19:42,292 --> 00:19:44,500
Sí, sí.
317
00:19:44,542 --> 00:19:47,792
¡Adiós!
318
00:20:00,292 --> 00:20:02,292
Me pregunto cuáles serán
sus programas favoritos.
319
00:20:02,333 --> 00:20:05,417
¿Crees que le gusten
quesos a la parrilla y tacos?
320
00:20:05,458 --> 00:20:07,167
Deberíamos traerle
unas ricas golosinas
321
00:20:07,208 --> 00:20:09,000
antes de sacarlo a pasear.
322
00:20:09,042 --> 00:20:11,042
¿A qué te refieres
con sacarlo a pasear?
323
00:20:11,083 --> 00:20:12,583
Debo lucirlo.
324
00:20:12,625 --> 00:20:14,250
Seré la chica más chévere
de la escuela.
325
00:20:14,292 --> 00:20:16,583
Donde sea que lo llevemos,
le matará a todos.
326
00:20:16,625 --> 00:20:20,125
No lo hará.
A menos que yo se lo pida.
327
00:20:20,167 --> 00:20:23,375
Mimi, yo siempre sigo
tus ideas locas.
328
00:20:23,417 --> 00:20:26,250
Pero debemos considerar esto.
329
00:20:26,292 --> 00:20:30,208
Bien. Probablemente deba
enseñarle unos trucos antes.
330
00:20:30,250 --> 00:20:33,750
Descubrir las cosas geniales
que puede hacer.
331
00:20:37,583 --> 00:20:42,125
Cuidado, mundo,
es la hora de brillar de Mimi.
332
00:21:02,167 --> 00:21:04,667
Los vasiaults han analizado
la resonancia cósmica
333
00:21:04,708 --> 00:21:07,458
y han confirmado
nuestras sospechas.
334
00:21:07,500 --> 00:21:09,750
El mal supremo ha despertado.
335
00:21:09,792 --> 00:21:12,083
¿Cómo puede ser esto posible?
336
00:21:12,125 --> 00:21:14,208
¿Quién pudo haber descifrado
la secuencia
337
00:21:14,250 --> 00:21:17,333
que soltó a la Joya
de Praxidice?
338
00:21:17,375 --> 00:21:19,667
Yo mismo aprobé la secuencia.
339
00:21:19,708 --> 00:21:21,875
Quien la haya descifrado
debe poseer inteligencia
340
00:21:21,917 --> 00:21:24,333
muy superior a la nuestra.
341
00:21:24,375 --> 00:21:28,583
Una noción
que me parece absurda.
342
00:21:30,292 --> 00:21:33,333
-¿Absurda?
-Así es.
343
00:21:33,375 --> 00:21:35,708
¡Suficiente!
344
00:21:35,750 --> 00:21:38,542
Nuestro error fue ser
misericordiosos con ese demonio
345
00:21:38,583 --> 00:21:41,708
en vez de eliminarlo
de la galaxia para siempre.
346
00:21:41,750 --> 00:21:44,542
Es claro que las reglas de los
Acuerdos de Unidad Gigaxiana
347
00:21:44,583 --> 00:21:46,458
nos han fracasado.
348
00:21:46,500 --> 00:21:49,417
¿Qué sugieres que hagamos,
Templaria Pandora?
349
00:21:54,250 --> 00:21:58,542
Es hora de elegir justicia
a través del Código Templario.
350
00:21:58,583 --> 00:22:02,208
No habrá ningún juicio
para esa abominación.
351
00:22:02,250 --> 00:22:06,875
El único veredicto
es que morirá por mis manos.
352
00:22:06,917 --> 00:22:11,208
Él solo ha extinguido planetas
enteros de la existencia.
353
00:22:11,250 --> 00:22:14,292
¿Cómo esperas derrotarlo sola?
354
00:22:14,333 --> 00:22:16,333
Yo no le temo.
355
00:22:16,375 --> 00:22:22,292
Tengo fe que los dioses
me acompañarán y me protegerán.
356
00:22:25,417 --> 00:22:29,417
Uh, esto me suena como un montón
de tonterías supersticiosas.
357
00:22:31,250 --> 00:22:32,708
¿Qué dijiste?
358
00:22:32,750 --> 00:22:34,708
-¿Eh?
-¿Eh?
359
00:22:34,750 --> 00:22:36,875
No, no, no.
No dije nada.
360
00:22:36,917 --> 00:22:39,333
-No me crees.
-Te creo, Templaria.
361
00:22:39,375 --> 00:22:41,042
Simplemente somos chicos
divirtiéndonos un poco.
362
00:22:41,083 --> 00:22:42,583
Y...
363
00:22:42,625 --> 00:22:45,208
-Sólo algo de --
-¿Sólo qué?
364
00:22:46,375 --> 00:22:49,208
Me parece un plan excelente.
¿Por qué no seguimos adelante?
365
00:22:49,250 --> 00:22:51,208
Tenemos mucho por discutir.
366
00:22:51,250 --> 00:22:53,583
¡Ah!
367
00:22:53,625 --> 00:22:57,250
¿No crees que es mi destino
erradicar
368
00:22:57,292 --> 00:23:00,792
esta oscuridad del universo?
369
00:23:00,833 --> 00:23:04,708
Yo...
dejaría...
370
00:23:08,333 --> 00:23:11,167
Jamás olviden que fuimos
nosotros, los Templarios,
371
00:23:11,208 --> 00:23:14,750
quienes limpiaron sus mundos
del azote del ser oscuro.
372
00:23:14,792 --> 00:23:17,333
Fue la voluntad de los dioses
lo que les salvó
373
00:23:17,375 --> 00:23:20,167
y pueden eliminarles
de existencia
374
00:23:20,208 --> 00:23:22,042
con la misma facilidad.
375
00:23:22,083 --> 00:23:24,375
Recuerden esto.
376
00:23:24,417 --> 00:23:26,875
Sí, eres muy amable.
377
00:23:26,917 --> 00:23:30,125
¿Cuáles son las criaturas
de este planeta?
378
00:23:30,167 --> 00:23:33,208
Humanos, su santidad.
379
00:23:33,250 --> 00:23:36,667
Tráiganme a una
de estas cosas humanas.
380
00:23:41,375 --> 00:23:44,875
-¿Dónde estoy?
-Ven aquí, cariño.
381
00:23:47,292 --> 00:23:48,792
No tengas miedo.
382
00:24:00,333 --> 00:24:03,167
Esta vez, no se nos escapará.
383
00:24:03,208 --> 00:24:09,667
La luz del cielo siempre
extinguirá la oscuridad del mal.
384
00:24:21,875 --> 00:24:25,292
Que los dioses me protejan.
385
00:24:38,333 --> 00:24:40,750
Y después, el presidente dijo:
386
00:24:40,792 --> 00:24:42,917
"Pero, Mimi, tu cumpleaños
es todos los días".
387
00:24:42,958 --> 00:24:45,125
Después empezamos
a comer el pastel entero
388
00:24:45,167 --> 00:24:48,042
mientras lo transmitían
a todo el mundo.
389
00:24:48,083 --> 00:24:50,042
Y eso fue cuando me desperté,
390
00:24:50,083 --> 00:24:51,583
lo cual realmente apesta
391
00:24:51,625 --> 00:24:54,542
porque quería terminar
ese pastel tan rico.
392
00:24:54,583 --> 00:24:59,417
Bien, ¿quién es este tipo
que está viviendo
393
00:24:59,458 --> 00:25:01,208
en la vieja fábrica de zapatos?
394
00:25:01,250 --> 00:25:03,208
Te encantará, Alistair.
395
00:25:03,250 --> 00:25:05,875
Es un monstruo
grande y tenebroso
396
00:25:05,917 --> 00:25:07,750
que quiere matar a todos.
397
00:25:07,792 --> 00:25:09,333
¿Cómo?
398
00:25:09,375 --> 00:25:12,167
¿Podría ayudarme
uno de ustedes con esto?
399
00:25:12,208 --> 00:25:14,083
No gracias.
400
00:25:22,833 --> 00:25:25,417
¡Rayos!
401
00:25:25,458 --> 00:25:27,750
Lo sé, ¿verdad?
402
00:25:27,792 --> 00:25:30,458
¡Despierta, PG!
403
00:25:38,083 --> 00:25:39,542
Despierta, PG.
404
00:25:39,583 --> 00:25:41,792
Quiero que conozcas a nuestro
amigo, Alistair.
405
00:25:44,542 --> 00:25:47,875
Espera, ¿debimos haberle
dado de comer?
406
00:25:50,250 --> 00:25:52,375
¿Estás vivo, amigo?
407
00:25:57,375 --> 00:25:58,500
¡Ah!
408
00:25:58,542 --> 00:26:01,042
¡Para!
409
00:26:01,083 --> 00:26:04,208
Buen intento.
410
00:26:04,250 --> 00:26:06,917
De todos modos, Alistair,
él es Psycho Goreman.
411
00:26:06,958 --> 00:26:08,625
O PG para abreviar.
412
00:26:10,667 --> 00:26:12,375
-Hola.
-¡Silencio!
413
00:26:12,417 --> 00:26:13,917
Bien.
414
00:26:13,958 --> 00:26:16,292
Te trajimos cosas para leer, PG.
415
00:26:16,333 --> 00:26:18,792
Y un televisor para ver.
¿Dormiste bien?
416
00:26:18,833 --> 00:26:21,167
Siento que no te trajimos
nada pornográfico.
417
00:26:21,208 --> 00:26:23,042
¿Mezquinas demostraciones
de riqueza?
418
00:26:23,083 --> 00:26:26,125
¿Cómo sus cortas vidas pueden
permitir tal narcisismo?
419
00:26:26,167 --> 00:26:28,375
Sí, pero mira a todos
los chicos apuestos.
420
00:26:28,417 --> 00:26:31,792
No me interesan
los chicos apuestos.
421
00:26:36,750 --> 00:26:40,208
¿O sí?
422
00:26:40,250 --> 00:26:42,667
PG, ¿puedo preguntarte algo?
423
00:26:42,708 --> 00:26:44,333
¡No!
424
00:26:44,375 --> 00:26:46,917
PG, no me gusta esa actitud.
425
00:26:46,958 --> 00:26:50,375
Por favor sé amable.
Luke, pregúntaselo otra vez.
426
00:26:50,417 --> 00:26:53,958
¿Puedo preguntarte algo?
427
00:26:54,000 --> 00:26:55,667
¿Qué?
428
00:26:55,708 --> 00:26:58,167
¿Qué eres?
429
00:27:09,250 --> 00:27:11,625
Esa es una historia
bañada en la sangre
430
00:27:11,667 --> 00:27:14,083
de un millón
de memorias muertas.
431
00:27:19,083 --> 00:27:24,417
Yo nací en un tiempo antes
del tiempo en el planeta Gigax,
432
00:27:24,458 --> 00:27:27,042
un mundo a muchos años luz
del suyo.
433
00:27:27,083 --> 00:27:29,708
Toda mi existencia
fue servidumbre,
434
00:27:29,750 --> 00:27:33,458
bajo el mando de seres que
decían servir a un poder mayor
435
00:27:33,500 --> 00:27:35,625
que nos gobernaba a todos.
436
00:27:35,667 --> 00:27:39,042
Estas entidades,
conocidas como los Templarios,
437
00:27:39,083 --> 00:27:40,875
no tenían un propósito
más divino
438
00:27:40,917 --> 00:27:44,208
que la tierra que excavaba para
ayudar a construir sus iglesias.
439
00:27:44,250 --> 00:27:47,542
Pero aun así, lograron aplastar
a la gente de Gigax
440
00:27:47,583 --> 00:27:50,167
bajo sus suelas doradas.
441
00:27:50,208 --> 00:27:53,208
Los Templarios nos predicaron
sus escrituras santas,
442
00:27:53,250 --> 00:27:56,708
declarando su legítima propiedad
de Gigax.
443
00:27:56,750 --> 00:27:59,750
Para ellos,
no éramos más que parásitos
444
00:27:59,792 --> 00:28:02,125
traspasando en tierra santa.
445
00:28:07,083 --> 00:28:08,750
Ese caramelo sabía raro.
446
00:28:13,583 --> 00:28:19,667
Pero un día,
todo cambió.
447
00:28:34,750 --> 00:28:38,542
Descubrí un artefacto que se
creía perdido para siempre,
448
00:28:38,583 --> 00:28:42,583
forjado por antiguos brujos
gigaxianos de energía
449
00:28:42,625 --> 00:28:45,042
de las esquinas más oscuras
de la galaxia --
450
00:28:45,083 --> 00:28:47,708
la Joya de Praxidice.
451
00:29:04,333 --> 00:29:07,208
El momento que tomé la joya
en mi mano
452
00:29:07,250 --> 00:29:11,833
y sentí su inmenso poder,
mi destino era claro.
453
00:29:11,875 --> 00:29:18,917
Destruiría a los Templarios y a
cualquiera que se me opusiera.
454
00:29:48,750 --> 00:29:50,375
La joya se unió a mí
455
00:29:50,417 --> 00:29:53,917
y me dio poder superior
al de todos los demás seres.
456
00:29:53,958 --> 00:29:57,833
Pude formar un ejército guiado
por mis leales generales,
457
00:29:57,875 --> 00:30:03,125
los Paladines de Sydion,
y tomar de vuelta Gigax.
458
00:30:03,167 --> 00:30:05,292
Pero no me detuve ahí.
459
00:30:06,417 --> 00:30:09,125
Era claro que mi sed por la
muerte sólo se satisfaría
460
00:30:09,167 --> 00:30:15,083
si eliminaba
toda la luz del universo.
461
00:30:18,583 --> 00:30:22,583
Pero los Templarios
y su alianza planetaria
462
00:30:22,625 --> 00:30:25,250
me derrocaron y encarcelaron.
463
00:30:25,292 --> 00:30:30,042
Me robaron la joya,
y con ella, mi poder.
464
00:30:50,375 --> 00:30:51,833
Hasta el día de hoy,
465
00:30:51,875 --> 00:30:54,292
no entiendo cómo insectos
de mentes tan débiles
466
00:30:54,333 --> 00:30:58,750
pudieron derrotar al poder
más grande de la galaxia.
467
00:30:59,875 --> 00:31:01,583
El televisor funciona.
468
00:31:03,833 --> 00:31:06,542
Bueno, esa historia aburrida
y tonta me cansó.
469
00:31:06,583 --> 00:31:07,833
Vámonos, chicos.
470
00:31:07,875 --> 00:31:10,792
PG, tu tarea
es ver más televisión
471
00:31:10,833 --> 00:31:12,500
y aprender a ser más divertido.
472
00:31:12,542 --> 00:31:14,625
De otro modo...
473
00:31:14,667 --> 00:31:15,708
tendré que castigarte.
474
00:31:16,833 --> 00:31:19,125
Fue un placer conocerte.
475
00:31:19,167 --> 00:31:21,542
Sería un mayor placer
si estuvieses muerto.
476
00:31:21,583 --> 00:31:24,167
Bien. Adiós.
477
00:31:40,167 --> 00:31:42,500
Energía corre
a través de esta caja.
478
00:31:45,667 --> 00:31:48,458
Tal vez sea suficiente.
479
00:31:48,500 --> 00:31:52,458
Espíritus del electroverso,
encuentren mi mundo y alerten
480
00:31:52,500 --> 00:31:56,917
a los Paladines de Sydion
que su amo camina otra vez.
481
00:31:58,125 --> 00:32:01,125
LE ENCONTRAREMOS, AMO.
482
00:32:01,417 --> 00:32:03,500
La Joya de Praxidice
ha sido tomada
483
00:32:03,542 --> 00:32:05,583
por dos niños de carne
sin cerebro.
484
00:32:05,625 --> 00:32:08,833
Deben obtener la joya aunque
necesiten quitársela
485
00:32:08,875 --> 00:32:11,125
de sus pequeñas manos muertas.
486
00:32:11,167 --> 00:32:14,000
ENTENDIDO.
487
00:32:14,958 --> 00:32:17,833
Gracias por invitarme a cenar,
Sra. Hallenbeck.
488
00:32:17,875 --> 00:32:19,250
Nos alegra tenerte, Alistair.
489
00:32:19,292 --> 00:32:21,958
Sí, nos alegra mucho tenerte.
490
00:32:22,000 --> 00:32:24,333
Yo estaba ocupada llenando ese
hoyo en el jardín trasero,
491
00:32:24,375 --> 00:32:26,292
así que desafortunadamente,
el Sr. Hallenbeck
492
00:32:26,333 --> 00:32:29,500
tuvo el placer de jugar
a chef maestro esta noche.
493
00:32:29,542 --> 00:32:31,542
¿Cuán fantástico es este pollo,
Alistair?
494
00:32:31,583 --> 00:32:33,000
Es mi receta especial.
495
00:32:33,042 --> 00:32:36,167
Es...
496
00:32:36,208 --> 00:32:37,833
Está un poco duro, Papá.
497
00:32:37,875 --> 00:32:39,333
El microondas hace eso.
498
00:32:39,375 --> 00:32:41,042
Pero realmente le da sabor.
499
00:32:41,083 --> 00:32:43,250
¿Qué hicieron
ustedes tres maníacos?
500
00:32:43,292 --> 00:32:45,917
Nosotros...
¡Ay!
501
00:32:45,958 --> 00:32:47,625
Estábamos jugando a las pistolas
en el bosque?
502
00:32:47,667 --> 00:32:50,083
¿Pistolas?
Eso suena divertido.
503
00:32:50,125 --> 00:32:51,625
Cuando yo estaba en el ejército,
504
00:32:51,667 --> 00:32:53,500
solíamos jugar a las pistolas
todo el tiempo.
505
00:32:53,542 --> 00:32:55,625
Excepto se llamaba
la guerra de Irak.
506
00:32:55,667 --> 00:32:57,708
Y se jugaba muy en serio.
507
00:32:59,250 --> 00:33:00,750
Lo cual significa
que maté a gente.
508
00:33:00,792 --> 00:33:02,667
Bien, no le presten atención
al soldado payaso.
509
00:33:02,708 --> 00:33:04,333
Él jamás ha disparado un arma
en su vida.
510
00:33:06,042 --> 00:33:07,542
De todos modos...
511
00:33:07,583 --> 00:33:09,417
¿Podemos Alistair y yo...
...jugar videojuegos?
512
00:33:09,458 --> 00:33:12,292
Mm-jm. Simplemente dejen sus
platos en el fregadero, ¿sí?
513
00:33:12,333 --> 00:33:15,083
Pero, Alistair,
juegos son para nerds.
514
00:33:15,125 --> 00:33:16,667
¿No preferirías salir
515
00:33:16,708 --> 00:33:19,750
y tirarle bolas de básquetbol
a Luke o algo así?
516
00:33:19,792 --> 00:33:21,917
Oh, eh...
Sí, gracias.
517
00:33:21,958 --> 00:33:24,375
Pero realmente quiero jugar
unos videojuegos.
518
00:33:25,917 --> 00:33:27,750
Ven. Vámonos.
519
00:33:30,958 --> 00:33:33,500
Entonces,
supongo que jugaré sola.
520
00:33:33,542 --> 00:33:35,458
Oye, ¿Mimi?
521
00:33:35,500 --> 00:33:37,458
¿Podrías regresar
y terminar de comer tu brócoli?
522
00:33:37,500 --> 00:33:40,958
¡No, no puedo, porque los
campeones no comen brócoli!
523
00:33:41,000 --> 00:33:44,417
Bueno, comió todo
mi pollo delicioso.
524
00:33:44,458 --> 00:33:48,875
Y al final, ¿no es eso
lo que más importa?
525
00:33:48,917 --> 00:33:50,083
No lo comió todo.
526
00:34:01,167 --> 00:34:04,333
Y escuché que Kyle puso todos
sus vellos púbicos en una bolsa
527
00:34:04,375 --> 00:34:06,958
y se los vendió a Mason
por $5.
528
00:34:07,000 --> 00:34:08,542
¿No es una locura?
529
00:34:08,583 --> 00:34:11,167
¿Qué hará con una bolsa
de vellos púbicos?
530
00:34:14,292 --> 00:34:16,875
¿Qué diablos estás haciendo?
531
00:34:16,917 --> 00:34:18,417
-Pero --
-Tardaste suficiente tiempo.
532
00:34:18,458 --> 00:34:20,250
No tengo toda la noche.
533
00:34:20,292 --> 00:34:23,000
El tiempo es una construcción
falsa que sólo existe
534
00:34:23,042 --> 00:34:24,500
para seres primitivos
535
00:34:24,542 --> 00:34:26,917
incapaces de incorporarse
a la novena dimensión.
536
00:34:28,167 --> 00:34:30,875
Además, me perdí.
537
00:34:30,917 --> 00:34:34,500
Mimi, ¿qué rayos estás haciendo?
538
00:34:34,542 --> 00:34:35,917
Él no puede estar aquí.
539
00:34:35,958 --> 00:34:38,542
Él puede estar
donde yo quiera que esté.
540
00:34:38,583 --> 00:34:39,917
¿Recuerdas?
541
00:34:39,958 --> 00:34:41,458
¡Atención, trasero regordete!
542
00:34:45,083 --> 00:34:46,625
¡En el blanco!
543
00:34:46,667 --> 00:34:49,292
Esto me recuerda a una antigua
técnica de tortura
544
00:34:49,333 --> 00:34:53,375
que aprendí de los gusanos
de Janus mucho tiempo atrás.
545
00:34:53,417 --> 00:34:56,458
¿Debería irme?
546
00:34:56,500 --> 00:34:58,167
Esto se está poniendo
un poco extraño.
547
00:34:58,208 --> 00:35:01,458
Esos gusanos
eran buenas personas.
548
00:35:01,500 --> 00:35:06,333
No me interesan tus estúpidas
técnicas antiguas.
549
00:35:06,375 --> 00:35:07,750
A menos que puedan hacer
550
00:35:07,792 --> 00:35:10,333
que Alistair deje de ser
un nerd tan grande.
551
00:35:10,375 --> 00:35:12,875
Una vez usé mi magia oscura
552
00:35:12,917 --> 00:35:14,708
para ayudar
al caudillo militar de Zatonia
553
00:35:14,750 --> 00:35:17,167
a seducir
a la princesa de la luna.
554
00:35:17,208 --> 00:35:21,250
Puedo hacer lo mismo para ti
si lo deseas.
555
00:35:22,333 --> 00:35:25,250
Podrías hacerlo querer lanzar
bolas de básquetbol conmigo.
556
00:35:25,292 --> 00:35:30,125
Bien, me iré.
Buenas noches a todos.
557
00:35:30,167 --> 00:35:31,667
Hazlo.
558
00:35:31,708 --> 00:35:33,375
Que así sea.
559
00:35:34,833 --> 00:35:37,625
Tus deseos son mis órdenes.
560
00:35:39,292 --> 00:35:41,083
¡Ay, Jesús!
561
00:35:41,125 --> 00:35:45,792
Greg, ¿qué le hiciste
al microondas?
562
00:35:45,833 --> 00:35:48,083
Preparé una gran comida
para mi familia.
563
00:35:48,125 --> 00:35:49,833
De nada.
564
00:35:49,875 --> 00:35:51,875
Está totalmente destruido.
565
00:35:53,042 --> 00:35:55,375
De nada.
566
00:36:00,292 --> 00:36:03,083
Fantástico.
567
00:36:04,250 --> 00:36:06,208
Dios mío.
568
00:36:06,708 --> 00:36:07,917
¡Dios mío!
569
00:36:15,625 --> 00:36:17,708
¿Qué le hiciste?
570
00:36:18,542 --> 00:36:20,625
¡Aléjate de mis hijos!
571
00:36:25,792 --> 00:36:28,333
¡Mi bate de la suerte!
572
00:36:28,375 --> 00:36:29,958
¡Vamos!
573
00:36:30,500 --> 00:36:32,417
Greg, ¿qué diablos haces?
574
00:36:33,417 --> 00:36:35,167
¡Ah!
575
00:36:35,208 --> 00:36:36,833
¿Te atreves a enfrentarte a mí
576
00:36:36,875 --> 00:36:38,833
con una excusa tan débil
de arma?
577
00:36:38,875 --> 00:36:40,542
No es cierto.
Ella lo hizo. Ella lo hizo.
578
00:36:40,583 --> 00:36:42,083
¡Desgraciado!
579
00:36:42,125 --> 00:36:45,958
No lastimes a mis padres.
Es una orden.
580
00:36:46,000 --> 00:36:51,458
Mamá, Papá, quiero que conozcan
a mi nuevo mejor amigo,
581
00:36:51,500 --> 00:36:54,250
Psycho Goreman,
o PG para abreviar.
582
00:36:54,292 --> 00:36:57,792
¡No me importa cómo se llama!
¡Debes llamar a la policía!
583
00:36:57,833 --> 00:36:59,667
¿Estás bromeando?
584
00:36:59,708 --> 00:37:02,000
¿Qué hará un policía
contra esta cosa?
585
00:37:02,042 --> 00:37:04,375
-¿Él nos matará?
-De ningún modo.
586
00:37:04,417 --> 00:37:06,292
PG es un gran blandengue.
587
00:37:06,333 --> 00:37:10,292
No le lastimaría a nadie.
¿Verdad, amigo?
588
00:37:11,000 --> 00:37:14,375
Toda mi existencia está basada
en muerte y destrucción.
589
00:37:14,417 --> 00:37:16,542
Les mataré a ambos.
590
00:37:16,583 --> 00:37:19,083
No, no, no, no.
No lo harás.
591
00:37:19,125 --> 00:37:21,083
PG está siendo un payaso.
592
00:37:21,125 --> 00:37:23,375
Ahora es familia.
No se preocupen.
593
00:37:23,417 --> 00:37:24,750
Preocúpense.
594
00:37:24,792 --> 00:37:27,083
Cuando esté libre
del control de su hija,
595
00:37:27,125 --> 00:37:29,333
me bañaré en su sangre.
596
00:37:29,375 --> 00:37:33,000
¡Ja!
PG, ¡qué loco eres!
597
00:37:37,250 --> 00:37:39,833
Les mataré.
598
00:37:39,875 --> 00:37:42,500
Les mataré.
599
00:37:42,542 --> 00:37:45,458
Les mataré.
600
00:38:06,625 --> 00:38:09,000
♪ Soy la mejor ♪
601
00:38:09,042 --> 00:38:12,458
♪ Sí, sí, sí ♪
602
00:38:12,500 --> 00:38:14,667
♪ Al diablo con todos
los demás ♪
603
00:38:14,708 --> 00:38:17,583
♪ Sí, sí, sí ♪
604
00:38:17,625 --> 00:38:20,125
♪ Al diablo ♪
605
00:38:20,625 --> 00:38:23,167
♪ Al diablo ♪
606
00:38:23,208 --> 00:38:25,458
♪ Vete al diablo ♪
607
00:38:30,417 --> 00:38:31,958
♪ Soy la mejor ♪
608
00:38:32,000 --> 00:38:35,625
¡Oye, idiota!
¡Lindo disfraz de Halloween!
609
00:38:36,292 --> 00:38:38,625
♪ Al diablo
con todos los demás ♪
610
00:38:38,667 --> 00:38:41,375
♪ Sí, sí, sí ♪
611
00:38:41,417 --> 00:38:42,792
♪ Al diablo ♪
612
00:38:44,375 --> 00:38:46,542
♪ Vete al diablo ♪
613
00:38:47,583 --> 00:38:52,917
♪ No eres mi monstruo,
dime qué hacer ♪
614
00:38:52,958 --> 00:38:55,375
♪ Vete al diablo ♪
615
00:39:05,958 --> 00:39:08,458
♪ Soy un gran desastre ♪
616
00:39:08,500 --> 00:39:11,583
♪ Sí, sí, sí ♪
617
00:39:11,625 --> 00:39:14,208
♪ Al diablo
con todos los demás ♪
618
00:39:14,250 --> 00:39:17,833
♪ Sí, sí, sí ♪
619
00:39:28,000 --> 00:39:30,292
¡Ah! ¡Ah!
620
00:39:42,292 --> 00:39:45,042
¿Qué carajo, hombre?
621
00:39:45,542 --> 00:39:48,000
Mañana tenemos
una agenda muy apretada.
622
00:39:48,042 --> 00:39:49,458
Jugaremos a los bolos
a las 10:00,
623
00:39:49,500 --> 00:39:50,875
después tendremos un brunch
ligero de picnic,
624
00:39:50,917 --> 00:39:52,417
el cual deberá ser
alrededor del mediodía
625
00:39:52,458 --> 00:39:54,625
para que Mamá pueda llevarnos
al supermercado.
626
00:39:54,667 --> 00:39:56,833
He programado cuatro horas
para hornear,
627
00:39:56,875 --> 00:39:58,583
así que si Dios quiere,
628
00:39:58,625 --> 00:40:01,833
eso será suficiente tiempo
para hornear los 12 pasteles.
629
00:40:15,000 --> 00:40:16,333
¡Guau!
630
00:40:17,250 --> 00:40:19,667
Ojalá mi cara pudiese hacer eso.
631
00:40:19,708 --> 00:40:21,417
¿Qué comes cuando estás en casa,
PG?
632
00:40:21,458 --> 00:40:25,292
En Gigax, la comida
no sólo es para sustento.
633
00:40:25,333 --> 00:40:27,375
Es parte de un código de honor.
634
00:40:27,417 --> 00:40:32,292
Ser comido se considera
una muerte de guerrero.
635
00:40:32,333 --> 00:40:37,500
Recuerdo durante la batalla
del Puente de Almas...
636
00:40:38,000 --> 00:40:41,083
¡Lo tengo!
Este es el nuevo plan.
637
00:40:41,125 --> 00:40:43,625
Seis horas para hornear
638
00:40:43,667 --> 00:40:47,708
y mudamos karaoke al revés
al domingo.
639
00:40:47,750 --> 00:40:49,292
¡Bum!
640
00:40:49,333 --> 00:40:52,083
¿Eso --?
Por supuesto que sí.
641
00:40:52,125 --> 00:40:53,667
Caso cerrado.
642
00:40:53,708 --> 00:40:56,750
La juez Mimi regresará
después de estos mensajes.
643
00:40:59,667 --> 00:41:01,875
Me comeré esto también.
644
00:41:01,917 --> 00:41:04,083
Yo estaba por comer eso.
645
00:41:06,500 --> 00:41:08,417
Creo que has comido suficiente,
gordo.
646
00:41:08,458 --> 00:41:11,000
La campeona necesita comer.
647
00:41:11,042 --> 00:41:13,250
Es tan rico.
648
00:42:07,583 --> 00:42:11,458
Hola, niño.
649
00:42:11,500 --> 00:42:13,250
¿Qué está pasando?
650
00:42:13,292 --> 00:42:15,250
Has cruzado la barrera
de los sueños
651
00:42:15,292 --> 00:42:18,292
y estás atravesando
el reino de las pesadillas.
652
00:42:18,333 --> 00:42:23,375
Aquí es donde puedo comunicarme
contigo en privado.
653
00:42:23,417 --> 00:42:26,917
Escondido
en tus pensamientos oscuros.
654
00:42:26,958 --> 00:42:28,292
¿Qué quieres?
655
00:42:29,417 --> 00:42:32,167
Tú sabes lo que quiero.
656
00:42:34,333 --> 00:42:35,667
La joya.
657
00:42:35,708 --> 00:42:38,958
Este juego enfermo
debe terminar.
658
00:42:39,000 --> 00:42:42,042
Obtenlo por mí
para poder librarme.
659
00:42:42,083 --> 00:42:43,875
No puedo hacer eso.
660
00:42:43,917 --> 00:42:45,833
Mimi encontró la joya.
661
00:42:45,875 --> 00:42:47,708
Ahora le pertenece a ella.
662
00:42:47,750 --> 00:42:50,292
El que se lo encuentra
se lo queda. Esa es la ley.
663
00:42:50,333 --> 00:42:53,583
¿Cuánto tiempo pasará antes que
otros aprendan de mi llegada
664
00:42:53,625 --> 00:42:57,125
e invadan este pequeño
y silencioso planeta?
665
00:42:57,167 --> 00:43:01,125
Tarde o temprano,
la joya será mía.
666
00:43:01,167 --> 00:43:06,375
Ayúdame ahora y tal vez
considere perdonarte la vida.
667
00:43:07,167 --> 00:43:08,792
No puedo traicionar
de ese modo a mi hermana.
668
00:43:08,833 --> 00:43:12,417
¿Crees que ella te haría
la misma cortesía?
669
00:43:13,542 --> 00:43:14,542
No.
670
00:43:14,583 --> 00:43:17,625
Veo el modo que ella te trata.
671
00:43:17,667 --> 00:43:21,000
Estos pequeños tormentos
son sólo el principio.
672
00:43:21,042 --> 00:43:22,542
¿Cuánto tiempo pasará
673
00:43:22,583 --> 00:43:25,750
antes que ella ponga su vida
antes que la tuya?
674
00:43:25,792 --> 00:43:28,375
Ella jamás haría eso.
675
00:43:30,208 --> 00:43:31,917
Creo.
676
00:43:33,250 --> 00:43:36,667
Tú sabes que esta
es la única manera.
677
00:43:36,708 --> 00:43:41,750
Dame la joya para que ambos
podamos librarnos de su locura.
678
00:43:43,042 --> 00:43:46,583
Lo siento, pero no creo
que pueda hacerlo.
679
00:43:46,625 --> 00:43:48,667
Si te ayudo,
ocurrirán cosas malas.
680
00:43:48,708 --> 00:43:50,875
¡Está bien!
681
00:43:52,667 --> 00:43:55,625
Eres más fuerte
de lo que pensé.
682
00:43:55,667 --> 00:43:59,208
Pero también increíblemente
estúpido.
683
00:43:59,250 --> 00:44:03,458
Entonces...
¿qué sucederá ahora?
684
00:44:03,500 --> 00:44:07,125
Esperaremos que tu sueño
termine.
685
00:44:12,417 --> 00:44:14,042
Bien.
686
00:44:20,500 --> 00:44:25,833
Muy bien, chicos, lo que les
enseñaré hoy es confidencial.
687
00:44:25,875 --> 00:44:28,333
Bajo ninguna circunstancia,
688
00:44:28,375 --> 00:44:32,500
el gobierno no puede
enterarse de este juego.
689
00:44:32,542 --> 00:44:34,583
¿Entendido?
690
00:44:34,625 --> 00:44:36,417
Bien, hay dos equipos.
691
00:44:36,458 --> 00:44:38,500
Cada equipo empieza lanzando sus
balones lo más lejos posible...
692
00:44:38,542 --> 00:44:40,417
Correrán para tomar los balones
de los otros equipos en...
693
00:44:40,458 --> 00:44:41,833
Los lanzan a sus oponentes,
694
00:44:41,875 --> 00:44:43,375
el otro jugador lanza su balón
lo más alto posible --
695
00:44:43,417 --> 00:44:45,250
Y luego giras así.
696
00:44:45,292 --> 00:44:46,875
Cada salto de tijeras
les da un punto.
697
00:44:46,917 --> 00:44:48,625
Quien quiera que sea golpeado
debe tomar el balón.
698
00:44:48,667 --> 00:44:50,458
Pero sólo mientras el jugador
contrario está haciendo...
699
00:44:50,500 --> 00:44:53,625
Pero hay una jugada especial
llamada el cambio.
700
00:44:53,667 --> 00:44:56,792
Eso ocurre cuando dos balones
chocan en el aire.
701
00:44:56,833 --> 00:45:00,042
Y cuando eso sucede, la persona
que golpea primero a su oponente
702
00:45:00,083 --> 00:45:04,500
obtiene todos los puntos
del otro equipo más uno.
703
00:45:04,542 --> 00:45:08,333
Bien, el juego termina
cuando se alcanzan 67 puntos.
704
00:45:11,167 --> 00:45:14,458
No tengo idea de lo que
está pasando. ¿Y tú?
705
00:45:23,000 --> 00:45:24,417
Ay, no.
706
00:45:24,458 --> 00:45:26,500
¡Aléjate de los chicos!
707
00:45:26,542 --> 00:45:27,833
¡Ahora mismo!
708
00:45:27,875 --> 00:45:29,625
¿Qué diablos es esa cosa?
709
00:45:29,667 --> 00:45:34,042
-Recuerda tu entrenamiento.
-No hay tiempo. ¡Dispárale!
710
00:45:39,625 --> 00:45:41,792
Debí haber permitido
que esas balas les acertaran.
711
00:45:44,625 --> 00:45:47,667
Apúrate, PG.
¡No tenemos todo el día!
712
00:45:50,708 --> 00:45:54,417
¿Ustedes son protectores
de este mundo?
713
00:45:54,458 --> 00:45:58,042
Estaba esperando algo
un poco más impresionante.
714
00:45:58,083 --> 00:46:00,333
¿Quién eres?
715
00:46:00,375 --> 00:46:01,667
¿Quién soy yo?
716
00:46:02,500 --> 00:46:05,208
Te lo mostraré, agente de leyes.
717
00:46:19,333 --> 00:46:20,375
Ah...
718
00:46:22,208 --> 00:46:25,250
Ahora yo soy tu amo.
719
00:46:30,208 --> 00:46:33,000
Dile a tu gente
que la oscuridad ha caído.
720
00:46:33,042 --> 00:46:35,542
Si resistes el eclipse
de mi poder una vez más,
721
00:46:35,583 --> 00:46:37,333
no te mostraré
la misericordia
722
00:46:37,375 --> 00:46:40,000
que le mostré a tu amigo.
723
00:46:40,042 --> 00:46:41,417
Corre.
724
00:46:46,333 --> 00:46:47,875
Vince, ¡dame la llave!
725
00:47:03,125 --> 00:47:07,708
Aquí tienes a otro concursante
para tu juego sin sentido.
726
00:47:10,208 --> 00:47:13,792
PG, ¡ahora debo empezar
de vuelta!
727
00:47:13,833 --> 00:47:15,625
Bien, hay dos equipos.
728
00:47:15,667 --> 00:47:17,375
Cada equipo empieza
lanzando su balón
729
00:47:17,417 --> 00:47:20,750
lo más lejos posible
del otro equipo.
730
00:47:20,792 --> 00:47:21,833
¿Entiendes?
731
00:47:24,792 --> 00:47:27,083
¿Lo ven? Él lo entiende.
732
00:47:27,125 --> 00:47:30,375
Me alegra que uno de ustedes
chicos monstruo entiende.
733
00:47:30,417 --> 00:47:32,083
Esa cáscara sin alma
simplemente te está diciendo
734
00:47:32,125 --> 00:47:33,458
lo que quieres oír.
735
00:47:33,500 --> 00:47:36,875
Como sea.
Eres tonto. Entiendo.
736
00:47:36,917 --> 00:47:37,958
¡Juguemos!
737
00:47:42,083 --> 00:47:44,917
Oh, supongo que Alistair
ha terminado por hoy.
738
00:47:44,958 --> 00:47:46,708
Adiós, Alistair.
739
00:47:46,750 --> 00:47:50,333
Regresaré en un momento,
idiotas. No se muevan.
740
00:47:51,458 --> 00:47:53,000
¿Estás bien, amigo?
741
00:47:53,042 --> 00:47:56,125
Sí, es sólo --
742
00:47:56,167 --> 00:47:57,583
¿Qué?
743
00:47:57,625 --> 00:48:01,750
¿Crees que volveré
a ser normal alguna vez?
744
00:48:01,792 --> 00:48:05,500
Probablemente no.
Pero, ¿a quién le importa?
745
00:48:05,542 --> 00:48:08,042
A mí me gustas como eres.
746
00:48:09,500 --> 00:48:12,375
Oh, bien.
747
00:48:12,417 --> 00:48:17,042
¡Adiós, Alistair!
Hermosa masa amorfa.
748
00:48:20,000 --> 00:48:22,792
La palabra "M" funciona
de muchos modos diferentes.
749
00:48:22,833 --> 00:48:25,375
Si te golpeas el dedo del pie,
puedes decir:
750
00:48:25,417 --> 00:48:27,167
"¡Ay, mi maldito dedo del pie!".
751
00:48:27,208 --> 00:48:29,917
O si ves algo extraño o loco,
puedes decir:
752
00:48:29,958 --> 00:48:31,458
"¿Qué es esa maldita cosa?".
753
00:48:31,500 --> 00:48:34,208
Pero lo mejor es cuando
le insultas a alguien.
754
00:48:34,250 --> 00:48:38,125
Puedes decir --
Díselo, Luke.
755
00:48:38,167 --> 00:48:40,500
¡Maldito seas!
756
00:48:40,542 --> 00:48:43,042
Maldito seas.
757
00:48:44,000 --> 00:48:45,833
Dile eso a alguien
a quien realmente odias.
758
00:48:53,500 --> 00:48:56,417
¿Qué es esto?
¿Una tarjeta especial?
759
00:48:56,458 --> 00:48:57,625
POR FAVOR MÁTAME
760
00:48:57,667 --> 00:48:59,167
¿Qué es esta basura?
761
00:48:59,208 --> 00:49:00,958
¡Les dije que me escribieran
cartas de amor
762
00:49:01,000 --> 00:49:03,375
diciéndome lo fantástica
que soy!
763
00:49:03,417 --> 00:49:06,208
Qué desperdicio
de una tarjeta hermosa.
764
00:49:06,250 --> 00:49:08,958
¿Qué es el amor?
765
00:49:09,000 --> 00:49:10,542
Ya sabes...
766
00:49:10,583 --> 00:49:14,667
¿Alguna vez alguien te ha hecho
sentir feliz?
767
00:49:14,708 --> 00:49:16,708
¿Como cuando arrancas la columna
vertebral de tu enemigo
768
00:49:16,750 --> 00:49:19,000
y se lo muestras
a su familia afligida?
769
00:49:19,042 --> 00:49:22,458
No, no --
No, no exactamente.
770
00:49:22,500 --> 00:49:24,292
El amor es...
771
00:49:24,333 --> 00:49:27,958
El amor es un sentimiento feliz
por alguien que te importa.
772
00:49:28,625 --> 00:49:31,292
Te sientes completo.
773
00:49:31,333 --> 00:49:33,625
Incluso si no creías
que algo te faltaba.
774
00:49:33,667 --> 00:49:38,625
Lo único que siento es enojo
y odio. Jamás seré completo.
775
00:49:38,667 --> 00:49:42,625
No te preocupes, PG.
El amor es para perdedores.
776
00:49:42,667 --> 00:49:46,625
¿Ah, sí? Yo creí que estabas
muy enamorada de Alistair.
777
00:49:46,667 --> 00:49:48,292
Eso no cuenta.
778
00:49:48,333 --> 00:49:50,458
Sólo somos amigos
que se casarán
779
00:49:50,500 --> 00:49:52,792
y estarán juntos para siempre.
780
00:49:52,833 --> 00:49:54,583
Y pelearemos mucho,
como lo hacen Mamá y Papá.
781
00:49:54,625 --> 00:49:57,167
PG, no me gusta el modo en que
Luke se está burlando de mí.
782
00:49:57,208 --> 00:49:58,958
Por favor mátalo.
783
00:49:59,000 --> 00:50:01,792
¡No! ¡Por favor!
784
00:50:01,833 --> 00:50:03,167
¡Para!
785
00:50:05,000 --> 00:50:07,250
¡Sólo bromeaba!
786
00:50:09,125 --> 00:50:12,375
¡Tu cara!
¡Qué cobarde eres!
787
00:50:12,417 --> 00:50:15,250
Estuviste como --
¡No!
788
00:50:15,292 --> 00:50:17,875
Tan cerca.
789
00:50:17,917 --> 00:50:19,208
¡Se acabó!
790
00:50:19,250 --> 00:50:22,125
Ahora tú estirarás el vagón.
791
00:50:35,167 --> 00:50:37,208
¡Más rápido, perro!
792
00:50:48,000 --> 00:50:54,583
Servicio de Policía
de Spangler Springs
793
00:50:54,625 --> 00:50:56,125
¡Feliz Cumpleaños,
Vincent!
794
00:50:56,167 --> 00:50:59,000
Escucha, amigo.
Estás seguro.
795
00:51:02,042 --> 00:51:04,417
Fue horrible.
796
00:51:04,458 --> 00:51:06,125
Sus ojos...
797
00:51:06,167 --> 00:51:08,000
Era como si mirara en mi alma.
798
00:51:09,292 --> 00:51:11,250
Y Vince...
799
00:51:25,833 --> 00:51:27,125
Disculpa, humano.
800
00:51:27,167 --> 00:51:29,542
Estoy buscando
una maldad sin nombre
801
00:51:29,583 --> 00:51:31,750
que fue enterrado aquí
hace mucho tiempo.
802
00:51:31,792 --> 00:51:35,667
Ha despertado y probablemente
ya ha masacrado
803
00:51:35,708 --> 00:51:37,708
a la mitad de su gente.
804
00:51:37,750 --> 00:51:39,500
¿Lo has visto?
805
00:51:39,542 --> 00:51:40,917
No deseo ofenderla, señora,
806
00:51:40,958 --> 00:51:44,125
pero esa descripción
es un poco vaga.
807
00:51:44,167 --> 00:51:47,583
¡Yo lo he visto!
¡Esa cosa que mató a Vince!
808
00:51:47,625 --> 00:51:49,125
Emmett O'Brien,
¿no escuchaste nada
809
00:51:49,167 --> 00:51:51,708
de lo que dijo
este pobre hombre?
810
00:51:51,750 --> 00:51:54,125
No.
811
00:51:54,167 --> 00:51:55,458
Dios, eres un idiota.
812
00:51:57,708 --> 00:52:02,292
Debo encontrarle.
Dame todo.
813
00:52:17,833 --> 00:52:19,917
Algo está viniendo.
814
00:52:21,417 --> 00:52:23,458
¿Qué?
¿Tienes que hacer cacá?
815
00:52:39,875 --> 00:52:43,792
Bienvenido de vuelta
al mundo de los vivos, amo.
816
00:52:43,833 --> 00:52:46,625
Ahórrame el teatro,
Grito Oscuro.
817
00:52:46,667 --> 00:52:48,083
¿Por qué tardaron tanto?
818
00:52:48,125 --> 00:52:50,000
Vinimos en cuanto pudimos,
señor.
819
00:52:50,042 --> 00:52:51,750
Déjame ser el primero en decir
820
00:52:51,792 --> 00:52:55,958
que estamos muy felices
de ver que estás vivo.
821
00:52:56,000 --> 00:53:00,667
PG, ¿estos tontos hombrecitos
son tus amigos?
822
00:53:00,708 --> 00:53:02,208
¿Por qué no nos presentas?
823
00:53:02,250 --> 00:53:03,708
No parecen ser muy amigables.
824
00:53:04,375 --> 00:53:10,167
Ah, sí, Paladines,
ellos son Mimi y...
825
00:53:12,917 --> 00:53:14,375
su hermano.
826
00:53:14,417 --> 00:53:16,625
Mi nombre es Luke.
827
00:53:16,667 --> 00:53:19,458
Ya deberías saber mi nombre.
828
00:53:19,500 --> 00:53:23,292
Ellos son los humanos
responasables por liberarme.
829
00:53:23,333 --> 00:53:26,292
Así es. De nada.
830
00:53:26,333 --> 00:53:29,375
Mimi tiene la Joya de Praxidice.
831
00:53:29,417 --> 00:53:32,958
No se preocupen.
Ella no sabe cómo usarla.
832
00:53:33,000 --> 00:53:36,000
Ahora pueden matarlos.
833
00:53:45,458 --> 00:53:48,375
Idiota.
¿Por qué haríamos eso?
834
00:53:48,417 --> 00:53:50,667
¿Qué dijiste?
835
00:53:50,708 --> 00:53:54,208
Nos gusta como están
las cosas ahora.
836
00:53:54,250 --> 00:53:57,958
Queríamos que te quedaras preso
para siempre.
837
00:53:58,000 --> 00:54:00,042
Deben estar bromeando.
838
00:54:00,083 --> 00:54:02,167
Para nada, amo.
839
00:54:02,208 --> 00:54:05,583
Estamos felices de manejar
la quinta luna de Gigax,
840
00:54:05,625 --> 00:54:08,125
compartiendo igualmente
los deberes.
841
00:54:08,167 --> 00:54:10,292
Tomamos turnos como líder
842
00:54:10,333 --> 00:54:12,292
para que todos tengan
su justa oportunidad.
843
00:54:12,333 --> 00:54:15,583
Como puedes ver,
actualmente es mi turno.
844
00:54:15,625 --> 00:54:19,750
Déjame adivinar -- hicieron
un trato con esos idiotas,
845
00:54:19,792 --> 00:54:21,583
los Templarios.
846
00:54:21,625 --> 00:54:26,667
A cambio de tu encarcelamiento,
prometieron dejarnos tranquilos.
847
00:54:26,708 --> 00:54:30,125
Puse mi confianza en lo peor
que puede ofrecer la galaxia,
848
00:54:30,167 --> 00:54:33,125
¿y así es como me pagan
de vuelta?
849
00:54:33,167 --> 00:54:35,875
Debí haberlo sabido.
850
00:54:35,917 --> 00:54:39,125
Excepto tú, Cassius 3000.
851
00:54:39,167 --> 00:54:40,917
Siempre supe que no podía
confiar en ti.
852
00:54:40,958 --> 00:54:45,500
¡Ja! ¡Vamos! Todos sabíamos
que este día llegaría.
853
00:54:45,542 --> 00:54:49,542
¿Por qué no te acuestas a morir
como un buen niñito?
854
00:54:49,583 --> 00:54:52,583
Sí, como un buen niñito.
Sí.
855
00:54:52,625 --> 00:54:54,667
Imbéciles.
856
00:54:54,708 --> 00:54:57,875
La cruzada de Pandora
no acabará conmigo.
857
00:54:57,917 --> 00:55:01,792
Pronto, su mirada caerá
sobre sus miserables cuerpos.
858
00:55:01,833 --> 00:55:04,833
Su corona compartida
no es más que un símbolo
859
00:55:04,875 --> 00:55:07,583
de su propia incompetencia.
860
00:55:07,625 --> 00:55:09,292
Entonces cambiaremos esta corona
861
00:55:09,333 --> 00:55:12,167
por una hecha
de tu cráneo partido.
862
00:55:12,208 --> 00:55:13,583
¡Mátenlo!
863
00:55:13,625 --> 00:55:15,750
¡Eres un patán, PG!
864
00:55:15,792 --> 00:55:18,167
¡Quédate quieto!
865
00:55:18,208 --> 00:55:21,583
¿Qué? ¡No!
866
00:55:21,625 --> 00:55:22,917
¿Qué estás haciendo?
867
00:55:22,958 --> 00:55:25,042
¡Les dijiste que me mataran!
868
00:55:26,208 --> 00:55:29,125
Pero en vez de eso,
te matarán a ti.
869
00:55:29,167 --> 00:55:30,875
A ver cómo te gusta.
870
00:55:55,583 --> 00:55:57,458
¡Ah!
871
00:55:57,500 --> 00:55:59,333
¿Cuánto tiempo continuará esto?
872
00:55:59,375 --> 00:56:00,833
¿A qué te refieres?
873
00:56:03,500 --> 00:56:05,667
Bueno, ¿no debería disculparse
o algo así?
874
00:56:05,708 --> 00:56:08,750
No, está bien.
¡Oye, PG!
875
00:56:08,792 --> 00:56:10,542
-¿Qué?
-Discúlpate.
876
00:56:10,583 --> 00:56:11,625
¡Lo siento!
877
00:56:11,667 --> 00:56:13,583
No fue suficientemente bueno.
878
00:56:13,625 --> 00:56:15,458
Intentémoslo de vuelta,
pero esta vez,
879
00:56:15,500 --> 00:56:18,250
realmente debes
decirlo en serio.
880
00:56:18,292 --> 00:56:20,667
¡Un jefe supremo
jamás se disculpa!
881
00:56:20,708 --> 00:56:23,333
¡Es una traición
a todo lo que represento!
882
00:56:23,375 --> 00:56:26,042
¡Yo moriría --!
¡Ah!
883
00:56:26,083 --> 00:56:27,958
Sí, ¡grita!
884
00:56:28,000 --> 00:56:29,583
Está bien.
885
00:56:29,625 --> 00:56:32,417
Si no quieres darme una disculpa
real, es tu problema.
886
00:56:32,458 --> 00:56:35,792
Ven, Luke. Nos iremos.
887
00:56:35,833 --> 00:56:36,917
¡Espera!
888
00:56:38,583 --> 00:56:40,125
Espera.
889
00:56:40,167 --> 00:56:43,667
Sí, ¿hay algo que quieras decir?
890
00:56:45,333 --> 00:56:48,708
Realmente lo siento,
pequeña criatura.
891
00:56:52,333 --> 00:56:54,708
Genial. Acepto tu disculpa.
892
00:56:54,750 --> 00:56:56,875
¿Eso fue tan difícil?
893
00:56:56,917 --> 00:56:58,958
¡Ve por ellos, hombre!
894
00:57:18,500 --> 00:57:20,500
¡Realmente es
el Archiduque de Pesadillas!
895
00:57:22,375 --> 00:57:23,417
¡Sí!
896
00:57:25,042 --> 00:57:26,708
¡Ja, ja!
897
00:57:44,875 --> 00:57:46,500
¡Dios mío --!
898
00:58:14,625 --> 00:58:17,500
Saborea mi magia,
Bruja Maestra.
899
00:58:23,333 --> 00:58:24,958
¡Por favor ayúdenme!
900
00:58:25,000 --> 00:58:26,583
¡De ningún modo, mujer!
901
00:58:26,625 --> 00:58:29,375
Tú elegiste esto, ahora vive
con las consecuencias.
902
00:58:56,542 --> 00:58:59,625
Por favor perdóname.
903
00:59:09,833 --> 00:59:12,542
Mira en el estanque
y ve el horror que reside
904
00:59:12,583 --> 00:59:13,958
en la verdadera oscuridad.
905
00:59:16,917 --> 00:59:20,625
¿Lo ves? Ahí es donde reside
la oscuridad verdadera.
906
00:59:20,667 --> 00:59:21,958
Dentro de nosotros mismos.
907
00:59:23,167 --> 00:59:26,833
Ahora...
lo entiendo.
908
00:59:26,875 --> 00:59:28,958
Muy bien.
909
00:59:43,333 --> 00:59:47,292
Tal vez en la ultratumba te
coronen el rey de los tontos.
910
00:59:47,333 --> 00:59:48,708
¡Presume todo lo que quieras!
911
00:59:48,750 --> 00:59:50,792
Los Templarios te encontrarán
muy pronto
912
00:59:50,833 --> 00:59:54,000
y te pondrán de vuelta en tu
oscura prisión para siempre.
913
00:59:54,042 --> 00:59:58,042
A pesar de ser un idiota
farfullante, peleaste con honor.
914
00:59:58,083 --> 01:00:02,292
Así que te otorgaré
la muerte de un guerrero.
915
01:00:02,333 --> 01:00:03,500
No, ¡por favor!
916
01:00:25,792 --> 01:00:29,625
Los horrores que acaban de
presenciar no se pueden olvidar.
917
01:00:29,667 --> 01:00:31,792
Sus mentes jóvenes
cargarán con esto
918
01:00:31,833 --> 01:00:35,375
hasta que les consuma
con una muerte miserable.
919
01:00:35,417 --> 01:00:38,250
Genial.
920
01:00:38,292 --> 01:00:39,583
¿Podemos regresar a casa?
921
01:00:40,292 --> 01:00:41,625
Sí.
922
01:00:41,667 --> 01:00:44,417
Es hora de descansar.
923
01:00:47,833 --> 01:00:49,542
PG, ¿qué pasa?
924
01:00:51,167 --> 01:00:52,375
Estoy muriendo.
925
01:00:52,417 --> 01:00:54,042
-¿Qué?
-¿Qué?
926
01:00:54,083 --> 01:00:55,625
Por supuesto.
927
01:00:55,667 --> 01:00:57,833
Debieron haber guardado
mi sangre de la batalla
928
01:00:57,875 --> 01:01:00,625
de los Guardianes de las Zonas y
maldecido sus espadas con ella.
929
01:01:02,250 --> 01:01:04,333
Buena jugada, Grito Oscuro.
930
01:01:04,375 --> 01:01:06,708
Nosotros no podemos moverlo.
931
01:01:06,750 --> 01:01:08,000
Necesitamos ayuda.
932
01:01:08,042 --> 01:01:09,625
¡Muy buena idea, bobo!
933
01:01:09,667 --> 01:01:11,458
¿Cómo haremos eso?
934
01:01:11,500 --> 01:01:14,167
No lo sé, Gato Vaquero.
935
01:01:14,208 --> 01:01:15,750
¿Cuál es la diferencia
936
01:01:15,792 --> 01:01:17,125
entre una montura
y una lata de pintura?
937
01:01:17,167 --> 01:01:18,250
Te encantará esto.
938
01:01:18,292 --> 01:01:21,542
¿Qué es esto? ¿Qué es esto?
939
01:01:21,583 --> 01:01:23,625
Oh, sí.
Compré un televisor nuevo.
940
01:01:24,708 --> 01:01:26,708
En otras noticias, tomaré un par
de semanas de vacaciones
941
01:01:26,750 --> 01:01:28,250
hasta que mi mano
sane completamente.
942
01:01:28,292 --> 01:01:30,208
Así que tal vez tengas
que trabajar más turnos
943
01:01:30,250 --> 01:01:31,833
en la farmacia.
944
01:01:31,875 --> 01:01:34,208
Me dejaste por esta hermosura.
945
01:01:34,250 --> 01:01:37,375
-¡No!
-¡Oye! ¿Qué rayos?
946
01:01:37,417 --> 01:01:39,583
Tal vez debas levantarte
los pantalones.
947
01:01:39,625 --> 01:01:42,250
Levántalos,
empaca tu precioso televisor
948
01:01:42,292 --> 01:01:44,083
y saca tu culo holgazán
de esta casa.
949
01:01:44,125 --> 01:01:46,417
¿Holgazán?
950
01:01:46,458 --> 01:01:48,708
¿Cómo te atreves?
951
01:01:48,750 --> 01:01:50,625
Tú sabes lo mucho
que odio esa palabra.
952
01:01:50,667 --> 01:01:53,167
Mis padres la usaron,
mis maestros la usaron.
953
01:01:53,208 --> 01:01:54,625
¿Y ahora tú?
954
01:01:54,667 --> 01:01:56,958
Te debería dar vergüenza, Susan.
955
01:01:57,000 --> 01:01:58,875
Creí que eras mejor que eso.
956
01:01:58,917 --> 01:02:01,625
¿Sabes lo que odio, Greg?
957
01:02:01,667 --> 01:02:05,250
Odio que encontrarás cualquier
excusa que puedas
958
01:02:05,292 --> 01:02:07,625
para no trabajar,
ayudar con los niños
959
01:02:07,667 --> 01:02:10,792
o hacer algo en la casa.
960
01:02:10,833 --> 01:02:13,250
Oh, entonces,
yo no hago nada, ¿eh?
961
01:02:14,000 --> 01:02:15,750
Dímelo.
¿Qué es lo que haces?
962
01:02:22,708 --> 01:02:25,375
Estoy esperando.
963
01:02:25,417 --> 01:02:27,458
Oh, crees que eres
mejor que yo, ¿eh?
964
01:02:27,500 --> 01:02:29,500
¿Crees que eres mejor que yo?
965
01:02:29,542 --> 01:02:31,417
Yo tengo bachiller en artes
en inglés.
966
01:02:31,458 --> 01:02:32,917
¿Qué has hecho tú con tu vida?
967
01:02:32,958 --> 01:02:36,125
¿Eh? ¿Qué has hecho tú
con tu vida?
968
01:02:36,167 --> 01:02:38,000
Te lo pregunto a ti.
969
01:03:00,792 --> 01:03:02,208
¡Encuéntrame!
970
01:03:02,250 --> 01:03:04,917
¡Encuéntrame o todos morirán!
971
01:03:04,958 --> 01:03:07,917
¡Ah!
972
01:03:11,458 --> 01:03:12,750
¡Ah!
973
01:03:17,042 --> 01:03:18,833
¿Qué rayos?
974
01:03:21,542 --> 01:03:23,833
¿A dónde debo ir?
975
01:03:26,750 --> 01:03:28,458
¡El barranco cerca
de la Autopista 11
976
01:03:28,500 --> 01:03:30,083
y la Avenida Ryerson!
977
01:03:30,125 --> 01:03:31,542
¡Ah!
978
01:03:33,542 --> 01:03:35,417
¡Oh! ¡Oh!
979
01:03:40,292 --> 01:03:41,875
No sé dónde es eso.
980
01:03:41,917 --> 01:03:44,125
¡Ah!
981
01:03:44,167 --> 01:03:45,583
¡Ve al sur por la Calle Prescott
982
01:03:45,625 --> 01:03:48,292
hasta que alcances
el segundo semáforo!
983
01:03:48,333 --> 01:03:50,708
¡Ve!
984
01:03:50,750 --> 01:03:52,208
-¡Vamos!
-¡Apúrate!
985
01:03:52,250 --> 01:03:55,667
¡Aquí! ¡Muévete más rápido!
986
01:03:55,708 --> 01:03:57,208
¡Aquí!
987
01:03:57,250 --> 01:03:59,292
¡No, no, no!
988
01:04:00,208 --> 01:04:01,417
¡Ah!
989
01:04:04,833 --> 01:04:06,708
Lo siento, PG.
990
01:04:06,750 --> 01:04:09,458
Deberías sentirlo.
Todo esto es tu culpa.
991
01:04:09,500 --> 01:04:12,917
¿Podrías moverte para poder
poner mi vagón, por favor?
992
01:04:19,833 --> 01:04:20,958
Gracias, amigo.
993
01:04:25,208 --> 01:04:26,667
PG, ¿tú crees que soy holgazán?
994
01:04:39,000 --> 01:04:43,000
¡Escapé para pelear otro día!
995
01:04:43,042 --> 01:04:47,250
¡El destino sonría
para la Bruja Maestra!
996
01:05:12,208 --> 01:05:14,458
¿Con quién está hablando Mamá?
997
01:05:14,500 --> 01:05:17,708
¿Chicos? Chicos, salgan de la
camioneta y entren a la casa.
998
01:05:17,750 --> 01:05:19,500
¿Por qué?
¿Quién es ella?
999
01:05:19,542 --> 01:05:21,125
Ella necesita hablar
con su amigo, ¿sí?
1000
01:05:21,167 --> 01:05:23,292
No es seguro aquí afuera.
1001
01:05:23,333 --> 01:05:25,125
Vengan, niños.
1002
01:05:25,167 --> 01:05:29,208
No querrán estar cerca de esa...
cosa.
1003
01:05:29,250 --> 01:05:31,042
Pandora.
1004
01:05:31,083 --> 01:05:32,458
Veo que has venido
1005
01:05:32,500 --> 01:05:35,208
para eliminarme del universo
una vez más.
1006
01:05:35,250 --> 01:05:38,208
Como siempre, tu elección
del momento es inmaculado.
1007
01:05:38,250 --> 01:05:41,042
Abandona el disfraz y muéstrale
a estos humanos el rostro
1008
01:05:41,083 --> 01:05:43,375
ante cual se agacharán
una vez que los esclavices
1009
01:05:43,417 --> 01:05:45,750
en una servidumbre sin fin.
1010
01:05:45,792 --> 01:05:47,250
Servidumbre sin fin.
1011
01:05:47,292 --> 01:05:50,125
Suena igual que estar
casado contigo, Susan.
1012
01:05:50,167 --> 01:05:52,292
Greg, cállate
y sal de la camioneta.
1013
01:05:52,333 --> 01:05:53,958
Chicos, entren a la casa.
1014
01:05:54,000 --> 01:05:56,208
Dejen que estos dos
arreglen sus asuntos.
1015
01:05:56,250 --> 01:05:58,708
No lo hagas, Papá.
1016
01:05:58,750 --> 01:06:00,708
Haz lo que ella de dice, niña.
1017
01:06:00,750 --> 01:06:01,875
No te lo pediré otra vez.
1018
01:06:01,917 --> 01:06:03,667
Eh, ¿disculpa?
1019
01:06:03,708 --> 01:06:07,125
Tú no me hablas así.
1020
01:06:07,167 --> 01:06:09,542
Luke, esta es mi idea.
1021
01:06:09,583 --> 01:06:12,708
Tú ve y dale una paliza
y nosotros nos iremos.
1022
01:06:12,750 --> 01:06:14,750
Ella no parece ser muy fuerte.
1023
01:06:14,792 --> 01:06:17,833
No dejen que su débil
piel humana les engañe.
1024
01:06:17,875 --> 01:06:20,875
Ella les matará inmediatamente.
1025
01:06:20,917 --> 01:06:24,042
Es bueno saberlo. Gracias, PG.
Luke, dale una paliza.
1026
01:06:24,083 --> 01:06:25,792
Pero PG acaba de decir --
1027
01:06:25,833 --> 01:06:29,125
Cállate, cobarde, ¡y ve a pelear
con ella como un héroe!
1028
01:06:29,167 --> 01:06:30,875
¡Hazlo ahora!
1029
01:06:34,458 --> 01:06:35,917
¿Sabes qué, Mimi?
1030
01:06:35,958 --> 01:06:38,583
No puedo hacerlo.
Simplemente no puedo.
1031
01:06:38,625 --> 01:06:40,958
¡Ve a darle una paliza
a esa mujer ahora mismo!
1032
01:06:41,000 --> 01:06:43,500
Si no lo haces,
aplastaré tu cerebro.
1033
01:06:43,542 --> 01:06:46,125
Esto ha llegado muy lejos.
Ya he tenido suficiente.
1034
01:06:46,167 --> 01:06:47,708
Ya no puedes ordenarme.
1035
01:06:47,750 --> 01:06:51,125
¡Está bien!
¡Ya no eres parte de la banda!
1036
01:06:51,167 --> 01:06:53,542
Greg, por una vez
en tu vida holgazana,
1037
01:06:53,583 --> 01:06:55,542
no necesitas hacer nada, ¿bien?
1038
01:06:55,583 --> 01:06:58,917
Simplemente sal de la camioneta
y ven a la casa.
1039
01:07:13,667 --> 01:07:15,625
¿Cuán holgazán te parece esto,
Susan?
1040
01:07:17,208 --> 01:07:18,667
Greg.
1041
01:07:18,708 --> 01:07:20,875
Atájate, cariño.
1042
01:07:20,917 --> 01:07:22,458
Greg, ¡ni siquiera lo pienses!
1043
01:07:25,042 --> 01:07:28,292
¡Adiós!
1044
01:07:33,417 --> 01:07:36,167
Debemos actuar rápido
antes que pueda regenerarse.
1045
01:07:36,208 --> 01:07:38,625
Esta bestia consumirá
toda la luz del universo
1046
01:07:38,667 --> 01:07:39,958
si no lo detenemos.
1047
01:07:40,000 --> 01:07:42,125
Bien. ¿Qué hacemos?
1048
01:07:42,792 --> 01:07:45,000
Síganme.
1049
01:07:47,625 --> 01:07:49,000
Despacio, despacio.
1050
01:07:51,375 --> 01:07:54,667
Te vendaré, ¿bien, PG?
1051
01:07:55,333 --> 01:07:59,542
Siento que mi vida se desvanece.
1052
01:07:59,583 --> 01:08:01,958
Quédate conmigo, PG.
1053
01:08:02,000 --> 01:08:03,625
No te dejaré ir.
1054
01:08:03,667 --> 01:08:07,208
Sólo queda un remedio
para esta maldición.
1055
01:08:07,250 --> 01:08:10,125
Debes darme la joya.
1056
01:08:10,167 --> 01:08:11,292
¿Qué?
1057
01:08:12,250 --> 01:08:15,708
No, no, matarás a todos.
1058
01:08:15,750 --> 01:08:17,832
Es el único modo.
1059
01:08:17,875 --> 01:08:20,417
La joya está unida
a mi fuerza de vida.
1060
01:08:20,457 --> 01:08:25,500
Una vez que la tenga,
recuperaré mi fuerza.
1061
01:08:30,542 --> 01:08:31,917
Permiso.
1062
01:08:31,957 --> 01:08:34,000
Sr. Goreman.
1063
01:08:36,167 --> 01:08:38,667
¿Me permites un momento a solas
con mi hija, por favor?
1064
01:08:41,457 --> 01:08:43,707
Gracias.
1065
01:08:55,957 --> 01:08:57,917
¿Cómo estás?
1066
01:08:57,957 --> 01:09:00,707
Papá, tengo miedo.
1067
01:09:00,750 --> 01:09:02,667
No sé qué hacer.
1068
01:09:02,707 --> 01:09:06,082
Antes que nada,
eso es una mentira.
1069
01:09:06,125 --> 01:09:07,542
Lo sé a ciencia cierta
1070
01:09:07,582 --> 01:09:09,875
que jamás le has temido a nada
en tu vida.
1071
01:09:09,917 --> 01:09:13,125
Eso es cierto.
1072
01:09:13,167 --> 01:09:19,457
Mira, sé que no soy un buen papá
ni un papá inteligente.
1073
01:09:19,500 --> 01:09:21,957
Pero aún tengo un poco de
sabiduría de papá que darte.
1074
01:09:23,917 --> 01:09:25,667
Cuando yo tenía tu edad,
1075
01:09:25,707 --> 01:09:28,250
un tipo raro en una furgoneta
afuera de mi escuela me preguntó
1076
01:09:28,292 --> 01:09:30,292
si quería ver sus tarjetas
de béisbol.
1077
01:09:30,332 --> 01:09:32,792
Sin pensar, le dije que sí.
1078
01:09:32,832 --> 01:09:34,957
Y me llevó a la parte trasera
de su furgoneta
1079
01:09:35,000 --> 01:09:38,792
y me mostró su gigante colección
1080
01:09:38,832 --> 01:09:42,625
de tarjetas de béisbol
prístinas.
1081
01:09:42,667 --> 01:09:44,750
Me divertí mucho.
1082
01:09:44,792 --> 01:09:48,167
Y agradezco haber confiado
en ese extraño tipo raro.
1083
01:09:49,667 --> 01:09:51,625
Así que creo
que deberías confiar
1084
01:09:51,667 --> 01:09:53,957
en tu extraño y asesino
amigo monstruo.
1085
01:09:54,000 --> 01:09:56,750
Es lo que un adulto haría.
1086
01:09:59,208 --> 01:10:02,375
Gracias, Papá.
Eso tiene mucho sentido.
1087
01:10:02,417 --> 01:10:04,292
No hay problema, cariño.
1088
01:10:04,333 --> 01:10:06,583
Necesito pensar.
1089
01:10:06,625 --> 01:10:08,667
Estaré en mi oficina
si me necesitas.
1090
01:10:15,833 --> 01:10:17,667
Tu compañero tomó
una decisión muy mala
1091
01:10:17,708 --> 01:10:20,333
al llevarle al malvado de aquí.
1092
01:10:32,917 --> 01:10:34,417
¡Oh, guau!
1093
01:10:36,000 --> 01:10:38,333
Mi error fue permitirle vivir.
1094
01:10:38,375 --> 01:10:41,833
Fue egoísta de mi parte querer
que sufriera para siempre.
1095
01:10:41,875 --> 01:10:45,208
No volveré a cometer ese error.
1096
01:10:45,250 --> 01:10:46,583
Bébelo.
1097
01:10:47,625 --> 01:10:49,708
Es hora que te pares a mi lado
1098
01:10:49,750 --> 01:10:52,042
y corrijamos los errores
de este universo.
1099
01:10:52,083 --> 01:10:54,792
Beberé a eso.
1100
01:11:02,000 --> 01:11:03,250
¿Sabe mal?
1101
01:11:11,667 --> 01:11:13,500
La batalla final ha empezado.
1102
01:11:13,542 --> 01:11:17,083
El destino del universo
está en las manos de Pandora.
1103
01:11:18,500 --> 01:11:20,000
¿Y si fracasa?
1104
01:11:20,042 --> 01:11:21,917
Entonces nada lo detendrá.
1105
01:11:21,958 --> 01:11:24,292
Ella es nuestra última
esperanza.
1106
01:11:24,333 --> 01:11:28,667
Deja de acaparar esos blugels.
¡Son para todos!
1107
01:11:32,417 --> 01:11:34,625
Pásame esos blugels.
1108
01:11:52,667 --> 01:11:54,208
Hola, Dios.
1109
01:11:54,250 --> 01:11:57,625
Sé que yo no hago todas
las cosas de mojigato
1110
01:11:57,667 --> 01:12:02,250
que dices que todos deben hacer,
pero no puedo evitarlo.
1111
01:12:02,292 --> 01:12:05,208
Y haré lo que sea que se me
antoje, ¿entiendes?
1112
01:12:06,833 --> 01:12:09,583
De todos modos,
necesito tu consejo.
1113
01:12:09,625 --> 01:12:14,083
Está por empezar una gran
batalla entre el mal y peor mal.
1114
01:12:14,125 --> 01:12:17,125
Y debo tomar
una decisión muy grande.
1115
01:12:21,625 --> 01:12:23,375
¿Qué anteojo de sol debo usar?
1116
01:12:23,875 --> 01:12:25,792
Es una pregunta trampa.
1117
01:12:25,833 --> 01:12:28,542
Sé que usaré los de cebra.
1118
01:12:28,583 --> 01:12:33,083
En conclusión,
¿por qué estoy hablando contigo?
1119
01:12:33,125 --> 01:12:37,625
Hay un nuevo Dios por aquí
y su nombre es Psycho Goreman.
1120
01:12:37,667 --> 01:12:40,042
Y viene por ti, amigo.
1121
01:12:48,333 --> 01:12:51,625
Este televisor
no deja de sangrar.
1122
01:12:51,667 --> 01:12:53,917
Bien, este es el trato.
1123
01:12:53,958 --> 01:12:57,167
Te daré la joya para que puedas
matar a esa mujer mala.
1124
01:12:57,208 --> 01:13:00,708
Pero debes prometer que no nos
matarás a nosotros, ¿sí?
1125
01:13:00,750 --> 01:13:03,750
No te mataré, pequeña criatura.
1126
01:13:03,792 --> 01:13:05,625
Ni a tu familia de idiotas.
1127
01:13:05,667 --> 01:13:07,875
¿Lo dices en serio?
1128
01:13:07,917 --> 01:13:09,333
Sí.
1129
01:13:12,000 --> 01:13:13,625
Espera, ¿y qué pasó con decirle
1130
01:13:13,667 --> 01:13:15,875
que no matara a nadie más
en el planeta?
1131
01:13:15,917 --> 01:13:19,292
Oh, sí. Ups.
1132
01:13:19,333 --> 01:13:22,625
"Ups" es correcto.
1133
01:13:22,667 --> 01:13:24,167
Oh, rayos.
1134
01:13:24,208 --> 01:13:27,667
¿Qué? ¿Dónde está la joya?
1135
01:13:42,417 --> 01:13:45,125
Tu tiempo se acabó, malvado.
1136
01:13:45,167 --> 01:13:47,375
¡Rayos! ¡Sal de aquí, señora!
1137
01:13:47,417 --> 01:13:49,833
¡A un lado, Mimi!
1138
01:13:51,917 --> 01:13:53,000
¿Mamá?
1139
01:13:54,750 --> 01:13:56,500
¿Susan?
1140
01:14:02,250 --> 01:14:03,917
-Hola.
-¡Cállate, ladrón!
1141
01:14:03,958 --> 01:14:05,833
Simplemente aléjate, niña.
1142
01:14:05,875 --> 01:14:10,292
Es hora de que libere al
universo de esta cosa maldita.
1143
01:14:10,333 --> 01:14:11,917
Dame la joya, niño.
1144
01:14:11,958 --> 01:14:14,708
No, no hasta que mi familia
esté segura.
1145
01:14:14,750 --> 01:14:15,875
Ese es el trato.
1146
01:14:15,917 --> 01:14:18,292
No entiendes.
1147
01:14:18,333 --> 01:14:19,833
¿No es cierto, señora?
1148
01:14:19,875 --> 01:14:22,625
Nadie me dice qué hacer.
1149
01:14:22,667 --> 01:14:27,042
No tú, no ella, no él.
1150
01:14:27,083 --> 01:14:28,708
Sí.
1151
01:14:28,750 --> 01:14:31,792
No el presidente. ¡Nadie!
1152
01:14:31,833 --> 01:14:33,792
Mimi, ¡esto es muy serio!
1153
01:14:33,833 --> 01:14:35,375
¡Para inmediatamente!
1154
01:14:35,417 --> 01:14:37,500
¡Nunca jamás, jamás!
1155
01:14:37,542 --> 01:14:39,458
Eso es buena crianza, cariño.
1156
01:14:39,500 --> 01:14:41,667
Ojalá pudiera ayudarte.
1157
01:14:41,708 --> 01:14:44,167
Pero soy demasiado holgazán.
1158
01:14:44,208 --> 01:14:47,417
¡Tú!
1159
01:14:47,458 --> 01:14:49,125
¡Uoh!
1160
01:14:49,167 --> 01:14:51,292
Susan...
1161
01:14:51,333 --> 01:14:53,125
Piensa en lo que estás haciendo.
Oye...
1162
01:14:53,875 --> 01:14:55,167
¡Ah!
1163
01:14:55,208 --> 01:14:56,875
¡Mimi, para!
1164
01:14:56,917 --> 01:14:59,625
¡Cállate, traidor gordo!
1165
01:15:06,083 --> 01:15:09,292
Matarme a mí no traerá de vuelta
a los miles de guerreros
1166
01:15:09,333 --> 01:15:11,625
que masacré con mis manos.
1167
01:15:11,667 --> 01:15:13,167
No, pero eliminarte a ti
1168
01:15:13,208 --> 01:15:15,667
iluminará un nuevo amanecer
para mi gente.
1169
01:15:15,708 --> 01:15:19,833
Y guiaré a la galaxia hacia
un futuro brillante,
1170
01:15:19,875 --> 01:15:23,542
basado en la ley y orden
de los Templarios.
1171
01:15:24,500 --> 01:15:29,417
¡Adelante, Pandora! Creo en ti.
Siempre he creído en ti.
1172
01:15:32,292 --> 01:15:36,375
No pudiste alejarte
del televisor, ¿verdad, Greg?
1173
01:15:36,417 --> 01:15:40,833
Susan, aún te perdonaré por esto
si paras ahora mismo.
1174
01:15:43,000 --> 01:15:44,417
Si quieres, iré a terapia.
1175
01:15:44,458 --> 01:15:46,750
Si aún quieres hacerlo.
Si aún lo quieres.
1176
01:15:55,583 --> 01:15:58,083
Vamos...
¡Sí!
1177
01:15:58,125 --> 01:15:59,292
¡Muere!
1178
01:15:59,333 --> 01:16:01,208
¡Por favor! ¡No lo hagas!
1179
01:16:01,250 --> 01:16:04,333
He estado pensando mucho, Greg.
1180
01:16:09,333 --> 01:16:11,042
Pienso que tú eres la causa
1181
01:16:11,083 --> 01:16:13,875
de todos los dolores de cabeza
en mi vida.
1182
01:16:15,083 --> 01:16:18,875
¡Y pienso que es hora
de venganza!
1183
01:16:18,917 --> 01:16:22,333
Susan, me estás ahogando.
1184
01:16:22,375 --> 01:16:25,875
Dame la joya. No me obligues
a usar esto, hermano.
1185
01:16:25,917 --> 01:16:28,250
Es como dijo Papá.
1186
01:16:28,292 --> 01:16:32,500
Las personas
son los verdaderos monstruos.
1187
01:16:32,542 --> 01:16:33,958
Y tú eres uno de ellos.
1188
01:16:42,708 --> 01:16:44,792
¿No es parte
del Código Templario
1189
01:16:44,833 --> 01:16:48,708
darle a un enemigo derrotado una
última oportunidad de batallar
1190
01:16:48,750 --> 01:16:50,083
si la pidiera?
1191
01:16:50,125 --> 01:16:53,292
El Código Templario
dice muchas cosas.
1192
01:16:53,333 --> 01:16:57,333
Tú estás débil,
y nosotros tenemos la joya.
1193
01:16:57,375 --> 01:17:00,125
No hay forma que puedas
derrotarme en una batalla.
1194
01:17:00,167 --> 01:17:04,125
No pido un combate mano a mano.
1195
01:17:04,167 --> 01:17:07,292
Si realmente eres la guerrera
que dices ser,
1196
01:17:07,333 --> 01:17:10,625
honrarás este pedido.
1197
01:17:18,458 --> 01:17:20,708
Nombra tu concurso.
1198
01:17:20,750 --> 01:17:24,708
Te derrotaré sin importar
la circunstancia.
1199
01:17:31,208 --> 01:17:34,042
¡Mimi!
1200
01:17:34,083 --> 01:17:36,167
¿Eh?
1201
01:17:39,000 --> 01:17:41,292
Tú decidirás el concurso.
1202
01:17:45,250 --> 01:17:49,042
Bien, ustedes tres serán
el Equipo Apestoso.
1203
01:17:49,083 --> 01:17:51,417
Ustedes dos y yo
seremos el Equipo Héroe.
1204
01:17:51,458 --> 01:17:54,375
Si el Equipo Héroe gana,
la joya es nuestra.
1205
01:17:54,417 --> 01:17:58,958
Y si el Equipo Apestoso gana,
pueden llevarse a PG.
1206
01:17:59,000 --> 01:18:00,625
¿Entendido?
1207
01:18:00,667 --> 01:18:03,417
¿Podrías explicar la jugada
de cambio una vez más?
1208
01:18:03,458 --> 01:18:06,292
No.
Debiste haber prestado atención.
1209
01:18:06,333 --> 01:18:08,583
Bien, tontos, hagamos esto.
1210
01:18:11,958 --> 01:18:14,167
En sus marcas...
1211
01:18:16,667 --> 01:18:18,542
Listos...
1212
01:18:18,583 --> 01:18:21,292
Aún te amo, Susan.
1213
01:18:21,333 --> 01:18:24,792
-¡Bola Loca!
-¡Bola Loca!
1214
01:18:37,792 --> 01:18:39,792
¡Ay!
1215
01:18:46,750 --> 01:18:50,083
No entiendo los deportes.
1216
01:18:50,125 --> 01:18:51,542
No.
1217
01:18:55,458 --> 01:18:57,542
¡Rápido!
1218
01:18:57,583 --> 01:18:58,667
¡Haz los saltos de tijeras!
1219
01:18:58,708 --> 01:19:00,750
Bola Loca. Bola Loca.
1220
01:19:00,792 --> 01:19:02,167
¿Cómo son los saltos de tijeras?
1221
01:19:02,208 --> 01:19:04,208
Oh, ¡carajo!
1222
01:19:04,250 --> 01:19:07,292
¿Dónde están tus dioses
para guiarte ahora, Pandora?
1223
01:19:09,750 --> 01:19:11,792
¡Ah!
1224
01:19:15,083 --> 01:19:17,042
¡Sí!
1225
01:19:22,417 --> 01:19:24,083
¡Puntos extra
por el trasero!
1226
01:19:28,750 --> 01:19:29,833
66 puntos.
1227
01:19:30,542 --> 01:19:32,500
Un punto más
y el Equipo Apestoso gana.
1228
01:19:32,542 --> 01:19:34,583
Sigue soñando, traidor.
1229
01:19:34,625 --> 01:19:36,167
Esto es por la vez
1230
01:19:36,208 --> 01:19:38,250
que me hiciste comer mi propio
castillo de arena.
1231
01:19:38,292 --> 01:19:39,958
¡Te estaba ayudando!
1232
01:19:40,000 --> 01:19:41,083
¡Ahora ese hermoso
castillo de arena
1233
01:19:41,125 --> 01:19:42,792
estará contigo para siempre!
1234
01:19:44,333 --> 01:19:47,583
¡Me enfermé tanto que tuve que
perder una semana de la escuela!
1235
01:19:48,750 --> 01:19:50,458
¡De nada!
1236
01:19:57,125 --> 01:19:59,708
El cambio.
1237
01:20:01,375 --> 01:20:04,125
¡Si ellos obtienen el cambio,
ganarán!
1238
01:20:04,167 --> 01:20:07,375
¡Ay! Este juego
no tiene sentido.
1239
01:20:10,917 --> 01:20:14,458
Tin Marín de Do pingüé.
1240
01:20:14,500 --> 01:20:18,125
¡Cúcara, mácara, títere fue!
1241
01:20:27,458 --> 01:20:28,500
¡Sí!
1242
01:20:29,458 --> 01:20:31,375
Gano otra vez.
1243
01:20:31,417 --> 01:20:32,458
¡Ganamos!
1244
01:20:36,042 --> 01:20:38,542
¡Ah!
1245
01:20:38,583 --> 01:20:40,917
¿Cómo sabe la derrota, Pandora?
1246
01:20:43,750 --> 01:20:45,125
Ahora dame la joya.
1247
01:20:45,167 --> 01:20:48,167
No seguiré con esto.
1248
01:20:51,750 --> 01:20:52,833
¡No!
1249
01:20:56,667 --> 01:20:58,208
¿Qué estás haciendo?
1250
01:20:58,250 --> 01:21:00,208
¡La bestia debe morir!
1251
01:21:00,250 --> 01:21:01,458
¡Mimi, sal de ahí!
1252
01:21:01,500 --> 01:21:03,250
¡No!
1253
01:21:03,292 --> 01:21:04,417
¡Te protegeré, PG!
1254
01:21:04,458 --> 01:21:07,583
¡Ah!
1255
01:21:07,625 --> 01:21:10,375
Luke, ¡dame la joya!
1256
01:21:10,417 --> 01:21:13,000
¡Por favor pásamela, nerd!
1257
01:21:18,083 --> 01:21:20,792
No sé.
1258
01:21:20,833 --> 01:21:23,333
Siempre eres muy mala conmigo
1259
01:21:23,375 --> 01:21:28,083
y simplemente me gustaría
que te disculparas una vez.
1260
01:21:29,333 --> 01:21:31,167
Y yo siempre estoy presente
cuando tú me necesitas,
1261
01:21:31,208 --> 01:21:33,625
pero pensé que éramos un equipo.
1262
01:21:33,667 --> 01:21:36,417
Y siempre me das palizas
y me insultas.
1263
01:21:36,458 --> 01:21:40,292
♪ Soy la mejor ♪
1264
01:21:40,333 --> 01:21:42,958
♪ Sí, sí, sí ♪
1265
01:21:44,583 --> 01:21:48,042
♪ Al diablo
con todos los demás ♪
1266
01:21:48,083 --> 01:21:51,250
♪ Sí, sí, sí ♪
1267
01:21:52,667 --> 01:21:55,958
♪ Soy la mejor ♪
1268
01:21:56,000 --> 01:21:59,917
♪ Sí, sí, sí ♪
1269
01:22:00,500 --> 01:22:02,250
¿Qué es esto?
1270
01:22:02,292 --> 01:22:04,167
¿Es esto amor?
1271
01:22:04,208 --> 01:22:06,292
Sí, tonto.
1272
01:22:06,333 --> 01:22:08,833
Canta.
1273
01:22:08,875 --> 01:22:13,458
♪ Al diablo ♪
1274
01:22:13,500 --> 01:22:17,167
♪ Vete al diablo ♪
1275
01:22:17,208 --> 01:22:19,667
♪ Tú no eres mi jefe ♪
1276
01:22:19,708 --> 01:22:23,500
♪ Tú no me dices qué hacer ♪
1277
01:22:25,958 --> 01:22:29,583
♪ Al diablo ♪
1278
01:22:29,625 --> 01:22:32,000
♪ Vete al diablo ♪
1279
01:22:34,042 --> 01:22:36,292
♪ Tú no eres mi jefe ♪
1280
01:22:36,333 --> 01:22:40,375
♪ Tú no me dices qué hacer ♪
1281
01:22:44,750 --> 01:22:46,875
Vete al diablo.
1282
01:22:52,333 --> 01:22:56,458
Tú no eres digna de los
obsequios que te otorgué.
1283
01:23:01,833 --> 01:23:03,458
¿Susan?
1284
01:23:05,708 --> 01:23:07,833
Greg.
1285
01:23:09,000 --> 01:23:10,500
Hola.
1286
01:23:10,542 --> 01:23:14,583
Sí, necesitas llevarme
al hospital, ¿sí?
1287
01:23:14,625 --> 01:23:18,625
No puedo sentir mi mano.
Creo que podría estar rota.
1288
01:23:18,667 --> 01:23:20,375
Luke, ¿tú puedes conducir?
1289
01:23:20,417 --> 01:23:25,750
-No.
-El juicio es...
1290
01:23:25,792 --> 01:23:28,042
...muerte.
1291
01:23:31,583 --> 01:23:35,208
¡Sonaste,
idiota grande de metal!
1292
01:23:45,625 --> 01:23:47,625
Incluso con tus poderes
restaurados,
1293
01:23:47,667 --> 01:23:50,708
¿cómo puedes esperar derrotar
mi espada santa?
1294
01:23:50,750 --> 01:23:53,542
Estás indefenso contra mí.
1295
01:23:53,583 --> 01:23:56,750
Entonces crearé
mi propia espada.
1296
01:24:39,417 --> 01:24:43,083
No te interpondrás entre
mi santo destino y yo.
1297
01:24:45,250 --> 01:24:46,833
Vete al diablo.
1298
01:25:07,042 --> 01:25:09,208
No lo diré...
1299
01:25:09,250 --> 01:25:10,583
pero tengo algo que decirte.
1300
01:25:14,750 --> 01:25:17,625
Lo siento.
1301
01:25:48,292 --> 01:25:51,667
¡No mis chicos apuestos!
1302
01:25:51,708 --> 01:25:54,333
¡Ah!
1303
01:26:04,000 --> 01:26:06,625
No tienen idea
de lo que han hecho.
1304
01:26:06,667 --> 01:26:09,458
El universo como ustedes
lo conocen está acabado.
1305
01:26:10,792 --> 01:26:13,542
Gracias.
1306
01:26:13,583 --> 01:26:15,000
Estoy orgulloso de ustedes.
1307
01:26:15,042 --> 01:26:17,708
Acábame, maldad sin nombre.
1308
01:26:17,750 --> 01:26:20,792
Acaba esto
para que pueda tener paz.
1309
01:26:20,833 --> 01:26:23,333
Jamás habrá paz para ti.
1310
01:26:23,375 --> 01:26:25,125
He estado en el ultramundo
1311
01:26:25,167 --> 01:26:29,833
y es un lugar donde idiotas
como tú sufren más que todos.
1312
01:26:29,875 --> 01:26:32,458
Y mi nombre es...
1313
01:26:32,500 --> 01:26:34,958
Psycho Goreman.
1314
01:26:37,958 --> 01:26:40,167
Ese nombre es hermoso.
1315
01:26:40,208 --> 01:26:41,917
Peleaste con honor.
1316
01:26:41,958 --> 01:26:44,500
Mereces que otorgue la muerte
de un guerrero.
1317
01:26:44,542 --> 01:26:46,500
¡No¡ ¡No eso!
1318
01:26:47,417 --> 01:26:49,542
¡No!
1319
01:26:49,583 --> 01:26:51,250
-Vámonos.
-Oh, no.
1320
01:26:51,292 --> 01:26:52,583
¿Qué está haciendo?
1321
01:26:52,625 --> 01:26:54,417
No querrás ver esto.
1322
01:27:03,417 --> 01:27:07,708
Recuerdo cuando esto solía ser
una fábrica de zapatos.
1323
01:27:18,250 --> 01:27:21,333
Delicioso.
1324
01:27:21,375 --> 01:27:23,708
¿Y ahora qué?
1325
01:27:23,750 --> 01:27:26,417
Ahora haré lo que estaba
destinado a hacer --
1326
01:27:26,458 --> 01:27:28,458
destruir todo.
1327
01:27:28,500 --> 01:27:31,667
La era del caos
comienza de nuevo.
1328
01:27:31,708 --> 01:27:34,958
Sí, ¿y?
1329
01:27:36,333 --> 01:27:39,417
Y les perdonaré sus vidas.
1330
01:27:47,292 --> 01:27:49,792
Tómala.
1331
01:27:49,833 --> 01:27:50,875
¿En serio?
1332
01:27:50,917 --> 01:27:55,125
Ya no la necesito, pequeña.
1333
01:27:55,167 --> 01:27:59,042
Por primera vez en siglos,
me siento completo.
1334
01:27:59,083 --> 01:28:00,708
Gracias a tu familia,
1335
01:28:00,750 --> 01:28:04,458
ahora sé que el verdadero poder
proviene de adentro.
1336
01:28:04,500 --> 01:28:07,167
El poder del amor.
1337
01:28:07,208 --> 01:28:08,833
¿Cómo?
1338
01:28:08,875 --> 01:28:10,667
Adiós, Mimi.
1339
01:28:10,708 --> 01:28:15,167
Adiós, Greg y Susan y...
1340
01:28:15,208 --> 01:28:17,542
niño.
1341
01:28:17,583 --> 01:28:20,917
Es hora que tome
este nuevo poder
1342
01:28:20,958 --> 01:28:24,375
y lo use para destruir
la galaxia.
1343
01:28:28,708 --> 01:28:29,750
PG, ¡espera!
1344
01:29:08,333 --> 01:29:12,750
Bueno, aprendimos mucho hoy.
1345
01:29:12,792 --> 01:29:15,042
¿Sobre qué?
1346
01:29:16,583 --> 01:29:19,458
Bien, bien, vamos al hospital.
1347
01:29:19,500 --> 01:29:24,458
Bien, Greg, vamos.
Ven. Por aquí.
1348
01:29:24,500 --> 01:29:26,417
¡Uoh! Bien.
1349
01:29:43,208 --> 01:29:45,375
NOTICIAS DE ÚLTIMA HORA
1350
01:29:45,417 --> 01:29:48,167
El caos ha estallado en el
centro de Spangler Springs
1351
01:29:48,208 --> 01:29:50,583
mientras que la policía no puede
detener la devastación
1352
01:29:50,625 --> 01:29:52,333
de lo que sólo puede
ser descrito
1353
01:29:52,375 --> 01:29:54,250
como un gigante hombre púrpura
desnudo.
1354
01:29:54,292 --> 01:29:57,250
Alistair, ven.
Es hora de la cena.
1355
01:30:49,083 --> 01:30:53,333
♪ Dos cabezas, un corazón ♪
1356
01:30:53,375 --> 01:30:57,583
♪ Toda razón para morder ♪
1357
01:30:57,625 --> 01:31:02,083
♪ Él pelea por la justicia,
redención y amor ♪
1358
01:31:02,125 --> 01:31:06,917
♪ No se detendrá
hasta bañarse en su sangre ♪
1359
01:31:35,458 --> 01:31:38,125
Él no sabe como encontrarnos,
¿verdad?
1360
01:31:41,333 --> 01:31:45,667
Bien. Por suerte,
Cortex tiene un plan B.
1361
01:31:47,750 --> 01:31:51,125
Siempre hay una salida.
1362
01:31:51,167 --> 01:31:55,583
Entonces, ¿quién quiere
matarse primero?
1363
01:32:05,583 --> 01:32:07,792
♪ Una maldad sin nombre
una vez enterrado para siempre ♪
1364
01:32:07,833 --> 01:32:10,167
♪ Ahora está despierto
y está listo para el terror ♪
1365
01:32:10,208 --> 01:32:12,125
♪ Pero un momento, esperen,
hay un inconveniente ♪
1366
01:32:12,167 --> 01:32:14,625
♪ Esta niña Mimi
tiene un plan ♪
1367
01:32:14,667 --> 01:32:16,792
♪ Con la joya mágica,
ella tiene el poder ♪
1368
01:32:16,833 --> 01:32:19,125
♪ El monstruo es su amigo,
es su mejor momento ♪
1369
01:32:19,167 --> 01:32:21,292
♪ Tendrán aventuras, causarán
todo tipo de problemas ♪
1370
01:32:21,333 --> 01:32:23,792
♪ Harán explotar al mundo
y bailarán en los escombros ♪
1371
01:32:23,833 --> 01:32:25,917
♪ Primero,
él necesita un nombre ♪
1372
01:32:25,958 --> 01:32:28,167
♪ Algo chévere,
no puede ser aburrido ♪
1373
01:32:28,208 --> 01:32:30,375
♪ Eso fue cuando se le ocurrió,
muy chévere y muy malo ♪
1374
01:32:30,417 --> 01:32:33,250
♪ El monstruo será nombrado PG ♪
1375
01:32:33,292 --> 01:32:35,833
♪ Psycho Goreman, psicópata ♪
1376
01:32:35,875 --> 01:32:37,208
♪ PG para abreviar ♪
1377
01:32:37,250 --> 01:32:40,667
♪ Psycho Goreman, psicópata ♪
1378
01:32:40,708 --> 01:32:42,000
♪ PG para abreviar ♪
1379
01:32:42,042 --> 01:32:45,083
♪ Psycho Goreman, psicópata ♪
1380
01:32:45,125 --> 01:32:46,417
♪ PG para abreviar ♪
1381
01:32:46,458 --> 01:32:49,292
♪ Psycho Goreman, psicópata ♪
1382
01:32:49,333 --> 01:32:50,625
♪ PG para abreviar ♪
1383
01:32:50,667 --> 01:32:52,000
♪ Un consejo de alienígenas ♪
1384
01:32:52,042 --> 01:32:53,792
♪ Malvado y espeluznante ♪
1385
01:32:53,833 --> 01:32:55,625
♪ Vio despertar a PG del lugar
donde estaba enterrado ♪
1386
01:32:55,667 --> 01:32:57,875
♪ Debe ser detenido,
¿y quién mejor para hacerlo? ♪
1387
01:32:57,917 --> 01:32:59,792
♪ Templaria Pandora, sí,
es hora de moverse ♪
1388
01:32:59,833 --> 01:33:01,708
♪ Pero ellos
no eran el único equipo ♪
1389
01:33:01,750 --> 01:33:04,542
♪ Que notó que PG estaba libre ♪
1390
01:33:04,583 --> 01:33:06,375
♪ Sus viejos amigos,
como una banda de monstruos ♪
1391
01:33:06,417 --> 01:33:08,875
♪ Aparecieron para traicionarlo
y tirar la basura ♪
1392
01:33:08,917 --> 01:33:11,125
♪ Pero el Sr. Goreman
no es un tonto ♪
1393
01:33:11,167 --> 01:33:13,125
♪ Les mató a todos, sí,
les dio una lección ♪
1394
01:33:13,167 --> 01:33:15,417
♪ Y jamás olvidarán
su nombre ♪
1395
01:33:15,458 --> 01:33:17,542
♪ Es lo último que dirán ♪
1396
01:33:17,583 --> 01:33:18,750
♪ PG ♪
1397
01:33:18,792 --> 01:33:21,333
♪ Psycho Goreman, psicópata ♪
1398
01:33:21,375 --> 01:33:22,667
♪ PG para abreviar ♪
1399
01:33:22,708 --> 01:33:25,792
♪ Psycho Goreman, psicópata ♪
1400
01:33:25,833 --> 01:33:27,167
♪ PG para abreviar ♪
1401
01:33:27,208 --> 01:33:30,500
♪ Psycho Goreman, psicópata ♪
1402
01:33:30,542 --> 01:33:31,708
♪ PG para abreviar ♪
1403
01:33:31,750 --> 01:33:34,417
♪ Psycho Goreman, psicópata ♪
1404
01:33:34,458 --> 01:33:36,167
♪ PG para abreviar ♪
1405
01:33:36,208 --> 01:33:38,208
♪ Mientras tanto en casa,
el papá de Mimi es un desastre ♪
1406
01:33:38,250 --> 01:33:40,583
♪ No puede mantener un empleo ni
cocinar una pechuga de pollo ♪
1407
01:33:40,625 --> 01:33:42,792
♪ Cuando PG llega a casa
en su momento más oscuro ♪
1408
01:33:42,833 --> 01:33:45,208
♪ El papá de Mimi
muestra que no es un cobarde ♪
1409
01:33:45,250 --> 01:33:49,125
♪ La batalla final está cerca,
pero PG apenas puede pararse ♪
1410
01:33:49,167 --> 01:33:51,958
♪ Así que elige un concurso
para arreglarlo todo ♪
1411
01:33:52,000 --> 01:33:53,958
♪ Su destino es decidido
por Bola Loca ♪
1412
01:33:54,000 --> 01:33:56,375
♪ Cuando la galaxia
corre en temor ♪
1413
01:33:56,417 --> 01:33:58,750
♪ Eso es cuando aparecen
Mimi y su hermano ♪
1414
01:33:58,792 --> 01:34:01,000
♪ Al final del día,
no se trata de matar ♪
1415
01:34:01,042 --> 01:34:03,042
♪ Se trata de familia
y tengo la sensación ♪
1416
01:34:03,083 --> 01:34:05,167
♪ Que todo estará bien ♪
1417
01:34:05,208 --> 01:34:07,542
♪ No estoy seguro
porqué siento eso ♪
1418
01:34:07,583 --> 01:34:11,833
♪ La galaxia está en llamas y un
monstruo asesino es culpable ♪
1419
01:34:11,875 --> 01:34:13,167
♪ PG ♪
1420
01:34:13,208 --> 01:34:15,625
♪ Psycho Goreman, psicópata ♪
1421
01:34:15,667 --> 01:34:16,958
♪ PG para abreviar ♪
1422
01:34:17,000 --> 01:34:20,000
♪ Psycho Goreman, psicópata ♪
1423
01:34:20,042 --> 01:34:21,500
♪ PG para abreviar ♪
1424
01:34:21,542 --> 01:34:24,583
♪ Psycho Goreman, psicópata ♪
1425
01:34:24,625 --> 01:34:26,083
♪ PG para abreviar ♪
1426
01:34:26,125 --> 01:34:29,250
♪ Psycho Goreman, psicópata ♪
1427
01:34:29,292 --> 01:34:31,375
♪ PG para abreviar ♪
1428
01:34:33,875 --> 01:34:35,500
♪ PG para abreviar ♪
1429
01:34:36,500 --> 01:34:38,083
♪ Quédense en la escuela,
chicos ♪
1430
01:34:38,125 --> 01:34:40,250
♪ PG para abreviar ♪
1431
01:34:40,292 --> 01:34:42,708
♪ No usen drogas ♪
1432
01:34:42,750 --> 01:34:44,833
♪ PG para abreviar ♪
1433
01:34:47,250 --> 01:34:49,458
♪ PG para abreviar ♪