1 00:00:10,051 --> 00:00:13,471 ["We Wish You a Merry Christmas" playing] 2 00:00:13,555 --> 00:00:16,808 Remember, when you greet them, their English is nonexistent. 3 00:00:17,308 --> 00:00:20,437 {\an8}Don't worry. I learned some key phrases in Italian. 4 00:00:21,104 --> 00:00:24,024 {\an8}I'll start with, "We missed you at the wedding." 5 00:00:26,317 --> 00:00:28,486 {\an8}I don't like how they treated my child. 6 00:00:28,570 --> 00:00:30,864 -There. Just saying it. -[Amy] They're here. 7 00:00:30,947 --> 00:00:34,492 [speaks Sicilian] 8 00:00:34,951 --> 00:00:38,830 Oh, God, they've never seen an escalator. [sighs] 9 00:00:39,581 --> 00:00:41,708 [speaks Italian] 10 00:00:43,793 --> 00:00:44,669 [speaks Italian] 11 00:00:45,879 --> 00:00:47,505 Did your legs stop working? 12 00:00:47,589 --> 00:00:48,423 [Amy] Excuse me. 13 00:00:48,965 --> 00:00:50,258 [in Italian] Excuse me. 14 00:00:50,759 --> 00:00:53,178 I'm Amy. 15 00:00:54,137 --> 00:00:54,971 Excuse me. 16 00:00:56,556 --> 00:00:57,390 Careful. 17 00:01:00,977 --> 00:01:02,395 [mother] Where's Lino? 18 00:01:02,479 --> 00:01:05,231 Lino's at the house, resting. 19 00:01:05,315 --> 00:01:06,357 How is he? 20 00:01:06,441 --> 00:01:08,401 He's okay. 21 00:01:09,736 --> 00:01:12,447 This is my mother, Lynn. 22 00:01:13,114 --> 00:01:14,365 [Lynn in English] Oh. You okay? 23 00:01:14,449 --> 00:01:16,826 [gasps] Very nice to meet you. 24 00:01:16,910 --> 00:01:19,954 -[in Italian] Shall we go? -Yes. 25 00:01:40,475 --> 00:01:42,268 [speaks Italian] Sì. 26 00:01:42,352 --> 00:01:44,646 -[in English] Mom. Thank you. -I'll get the bags. 27 00:01:44,729 --> 00:01:47,273 [Amy in Italian] Follow me, please. 28 00:01:55,782 --> 00:01:57,325 [in English] Lino, we're here. 29 00:02:09,212 --> 00:02:11,548 [panting] 30 00:02:37,824 --> 00:02:39,159 I still look so skinny. 31 00:02:41,786 --> 00:02:43,705 Let's try this. Hmm? 32 00:02:48,293 --> 00:02:49,627 [Lino sighs] 33 00:02:51,546 --> 00:02:54,424 [clicks tongue, exhales] 34 00:03:01,681 --> 00:03:02,515 [knock on door] 35 00:03:03,892 --> 00:03:05,185 Hey, handsome. 36 00:03:06,227 --> 00:03:07,353 Special delivery. 37 00:03:09,397 --> 00:03:10,231 Mama. 38 00:03:15,361 --> 00:03:16,696 [in Sicilian, sobs] My life. 39 00:03:17,530 --> 00:03:19,407 My dear son. [kissing] 40 00:03:24,662 --> 00:03:25,538 Your father is... 41 00:03:31,044 --> 00:03:33,504 I asked the doctor in town what could be done for you. 42 00:03:33,588 --> 00:03:35,715 -Ah. -You feel warm. Do you have a fever? 43 00:03:35,798 --> 00:03:37,508 I'm fine. 44 00:03:38,009 --> 00:03:39,427 [Filomena sighs] 45 00:03:40,345 --> 00:03:41,471 Lie down. 46 00:03:41,554 --> 00:03:42,722 I'm fine. 47 00:03:42,805 --> 00:03:45,767 Get in bed, slowly, slowly. 48 00:03:46,434 --> 00:03:47,810 [Lino exhaling] 49 00:03:58,571 --> 00:04:00,573 [singing in Sicilian] 50 00:04:12,293 --> 00:04:14,545 I'll take care of you now. 51 00:04:17,715 --> 00:04:18,883 [sighs] 52 00:04:24,055 --> 00:04:26,015 [in English] So, you can carry it, huh? 53 00:04:33,815 --> 00:04:34,649 What? 54 00:04:39,821 --> 00:04:40,655 Sure. 55 00:04:45,535 --> 00:04:48,037 Uh... [clears throat, scoffs] 56 00:04:52,500 --> 00:04:54,043 [Filomena speaking Sicilian] 57 00:04:54,127 --> 00:04:56,546 I don't know what you're asking. Amahle! 58 00:04:56,629 --> 00:04:59,757 [speaking Italian] 59 00:04:59,841 --> 00:05:01,217 She took these out the fridge. 60 00:05:01,301 --> 00:05:03,428 Yeah, Italians don't put tomatoes in the fridge. 61 00:05:03,511 --> 00:05:04,846 Mom, just let her do her thing. 62 00:05:07,056 --> 00:05:08,599 [in Italian] Is there any flour? Flour? 63 00:05:08,683 --> 00:05:10,184 Uh, sì. 64 00:05:10,268 --> 00:05:12,729 -Eh? -One second. 65 00:05:13,229 --> 00:05:14,355 And the pots? 66 00:05:16,024 --> 00:05:17,608 [in English] Didn't know how to stop her. 67 00:05:17,692 --> 00:05:20,278 It's fine, Mom. It's just how she mothers. 68 00:05:20,361 --> 00:05:21,195 No, no, no. 69 00:05:22,864 --> 00:05:25,992 I have to pack Lino's hospital bag for tomorrow. 70 00:05:29,287 --> 00:05:30,496 How can I help? 71 00:05:31,164 --> 00:05:32,373 -Mom. -[Filomena speaks Italian] 72 00:05:32,457 --> 00:05:33,791 [speaks Italian] 73 00:05:33,875 --> 00:05:36,544 -Just whatever she may need, Mom. -Okay. 74 00:05:41,049 --> 00:05:47,055 So, you gonna make your own apron. That's great. That's just great. 75 00:05:50,224 --> 00:05:51,809 [speaks Italian] 76 00:05:57,648 --> 00:05:59,275 [in Italian] Take this to Lino. 77 00:05:59,359 --> 00:06:03,112 No, he can't eat that. 78 00:06:03,196 --> 00:06:04,697 [chuckles] What do you mean? 79 00:06:05,198 --> 00:06:11,120 His surgery is tomorrow. He needs light foods. 80 00:06:11,662 --> 00:06:16,000 With chemo, everything tastes like metal to him. 81 00:06:16,084 --> 00:06:18,503 Then what will he eat for dinner? 82 00:06:18,586 --> 00:06:20,088 [in English] Okay. Um... 83 00:06:21,464 --> 00:06:24,008 [exhales, in Italian] He'll eat this 84 00:06:24,967 --> 00:06:26,469 and this. 85 00:06:29,180 --> 00:06:30,932 That's not dinner. 86 00:06:31,015 --> 00:06:32,433 I know, but... [chuckles] 87 00:06:33,059 --> 00:06:35,561 [in Sicilian] Look what she's feeding him. 88 00:06:35,645 --> 00:06:39,524 [in Italian] I'm following the doctor's instructions. 89 00:06:41,984 --> 00:06:42,819 Let me show you. 90 00:06:44,070 --> 00:06:46,114 Surgery is tomorrow. 91 00:06:46,197 --> 00:06:49,367 Then he stays in the hospital for two days. 92 00:06:49,450 --> 00:06:51,828 Then the day after Christmas, 93 00:06:51,911 --> 00:06:56,582 we go back to the doctor to see how Lino is doing. 94 00:06:56,666 --> 00:06:59,585 -Day after Christmas. That's good. -[Amy] Mm-hmm. 95 00:06:59,669 --> 00:07:00,920 It's a blessed day. 96 00:07:02,839 --> 00:07:03,714 Sì. 97 00:07:10,638 --> 00:07:13,850 [in Sicilian] It took me hours to fix that garden, and I'm still not done. 98 00:07:15,017 --> 00:07:19,230 It's a good thing Lino doesn't farm. 99 00:07:21,190 --> 00:07:23,776 The plants are all positioned wrong. 100 00:07:24,527 --> 00:07:27,029 An olive tree in a vase? 101 00:07:27,113 --> 00:07:28,114 America. 102 00:07:31,784 --> 00:07:33,995 Cheese? Is there no cheese? Don't they eat it here? 103 00:07:35,997 --> 00:07:37,373 [in Italian] Excuse me. 104 00:07:38,207 --> 00:07:40,418 Are you not going to see him? 105 00:07:45,798 --> 00:07:47,508 Wait, I... 106 00:07:48,384 --> 00:07:49,677 I don't understand. 107 00:07:49,760 --> 00:07:52,597 Why make such a long trip just to... 108 00:07:52,680 --> 00:07:54,432 [in Sicilian] Hold on. 109 00:07:58,186 --> 00:07:59,729 [in Italian] You don't have to worry. 110 00:08:02,356 --> 00:08:03,649 I know why I'm here. 111 00:08:05,485 --> 00:08:06,444 [in English] Okay. 112 00:08:12,450 --> 00:08:14,785 [in Sicilian] Don't they have something to wipe your mouth? 113 00:08:16,829 --> 00:08:17,705 Mm. 114 00:08:30,218 --> 00:08:31,761 [gags, speaks Sicilian] 115 00:08:35,473 --> 00:08:38,142 [in English] Amore, I'm not moving into the hospital. 116 00:08:38,226 --> 00:08:39,101 I just wanna make sure 117 00:08:39,185 --> 00:08:42,313 that you have everything that you need so that you don't get bored. 118 00:08:42,396 --> 00:08:45,191 -I know you're gonna want your iPod. Yes. -Oh, yeah. Thanks. 119 00:08:45,274 --> 00:08:47,485 -Oh, please, don't fo... -And yeah. 120 00:08:48,361 --> 00:08:51,614 -Your notebook. I got it. [chuckles] -Grazie. 121 00:08:52,615 --> 00:08:53,616 Oh. 122 00:08:56,077 --> 00:08:58,412 And your father's hiding in the garden. 123 00:08:58,496 --> 00:08:59,747 -Really? -Mm-hmm. 124 00:09:01,082 --> 00:09:03,876 -Let him spend all night out there then. -[laughs] Lino. 125 00:09:06,921 --> 00:09:08,381 [sighs] 126 00:09:17,139 --> 00:09:17,974 Amore. 127 00:09:20,977 --> 00:09:21,811 I'm scared. 128 00:09:22,979 --> 00:09:24,981 [Amy exhales] 129 00:09:38,744 --> 00:09:40,746 [clattering] 130 00:10:16,866 --> 00:10:18,784 [Lino exhales] 131 00:10:35,509 --> 00:10:38,387 -It's a very sexy gown. -[laughing] 132 00:10:39,513 --> 00:10:40,431 Yeah. 133 00:11:07,124 --> 00:11:08,000 [Lino snorts] 134 00:11:10,252 --> 00:11:13,881 Do... do you really think they're gonna cut the wrong knee? 135 00:11:16,801 --> 00:11:17,635 No. 136 00:11:20,054 --> 00:11:21,764 It's just so they know... 137 00:11:21,847 --> 00:11:23,057 [kisses] 138 00:11:23,140 --> 00:11:24,934 ...that you're more than a tumor. 139 00:11:29,647 --> 00:11:31,899 You're a man with people who love you. 140 00:11:33,567 --> 00:11:34,443 [Lino exhales] 141 00:11:35,736 --> 00:11:36,946 Especially me. 142 00:11:39,031 --> 00:11:40,157 [Lino exhales] 143 00:11:52,586 --> 00:11:54,422 [Amy exhales] 144 00:11:54,505 --> 00:11:56,590 [in Italian] Did they take him into the operating room? 145 00:11:56,674 --> 00:11:58,175 Soon. 146 00:11:58,259 --> 00:11:59,719 How long does the surgery take? 147 00:11:59,802 --> 00:12:04,181 -About four hours. -[in English] Amy, what did she ask you? 148 00:12:05,683 --> 00:12:08,978 She asked me how long was the surgery, and I told her four hours. 149 00:12:09,061 --> 00:12:12,106 -[in Italian] What did you just tell her? -The surgery will last four hours. 150 00:12:12,189 --> 00:12:14,984 -[in Sicilian] Weren't you listening? -Worry about yourself. 151 00:12:15,067 --> 00:12:17,278 [in English] Okay, everyone seems stressed. 152 00:12:17,361 --> 00:12:20,114 Uh, I have these lavender drops from my store. 153 00:12:20,197 --> 00:12:22,116 It would bring everyone's blood pressure down. 154 00:12:22,199 --> 00:12:25,035 Do they know about my holistic store in Topanga, Chakra Khan? 155 00:12:25,119 --> 00:12:27,246 -Tell her who Chaka Khan is first. -Mom, please. 156 00:12:27,329 --> 00:12:29,665 Just... I don't wanna have to translate anymore, okay? 157 00:12:29,749 --> 00:12:32,084 -[Hershel] Hey, baby girl. -[Amy gasps] 158 00:12:33,252 --> 00:12:36,088 -[Hershel] Okay. All right. I'm here. -[Amy] Okay. 159 00:12:36,172 --> 00:12:38,257 Hershel, Maxine, I'm glad you came. 160 00:12:39,258 --> 00:12:43,596 This is, um, this is Filomena and Giacomo. They're Lino's parents. 161 00:12:44,138 --> 00:12:46,056 [in Italian] I'd like you to meet my sister, Zora. 162 00:12:46,140 --> 00:12:48,976 -This is my father. -And who is she? 163 00:12:49,059 --> 00:12:51,228 I'm Amy's stepmother. 164 00:12:51,312 --> 00:12:52,730 Oh, you speak Italian? 165 00:12:52,813 --> 00:12:54,815 -Have you been to Italy? -[in English] Get my book. 166 00:12:54,899 --> 00:12:57,443 [in Italian] She's just learning. She doesn't speak much Italian. 167 00:12:58,694 --> 00:13:01,906 -[in English] When can we expect news? -In a few hours. 168 00:13:01,989 --> 00:13:04,950 Oh, my God. This must be so hard on you. Do you need anything from us, baby? 169 00:13:05,034 --> 00:13:07,453 No, just... you guys are here. 170 00:13:08,245 --> 00:13:09,413 I'm gonna go sit down. 171 00:13:10,790 --> 00:13:11,874 [sighs] 172 00:13:15,836 --> 00:13:17,421 It's gonna be okay. 173 00:13:19,507 --> 00:13:20,382 I'm okay. 174 00:13:26,388 --> 00:13:27,264 [gasps] 175 00:13:36,106 --> 00:13:38,108 [praying in Sicilian] 176 00:13:43,781 --> 00:13:45,991 [in Sicilian] I beg of you. 177 00:13:51,247 --> 00:13:55,376 -He's my only son. -[door opens] 178 00:14:11,100 --> 00:14:13,102 [praying in Sicilian] 179 00:14:23,654 --> 00:14:25,239 [Zora in English] Say it again. 180 00:14:25,739 --> 00:14:28,284 [Ken] Babe, he is going to be fine. 181 00:14:28,367 --> 00:14:29,410 [Zora] Thank you. 182 00:14:33,372 --> 00:14:35,249 [Ken] Did your mom nod off? 183 00:14:36,542 --> 00:14:39,253 [Zora] It's meditation. It's her way of praying. 184 00:14:44,341 --> 00:14:46,802 Hi. You didn't have to. 185 00:14:46,886 --> 00:14:48,012 [David] Yes, we did. 186 00:14:48,095 --> 00:14:50,306 -[Preston] No stopping Donna Reed here. -[David chuckles] 187 00:14:50,389 --> 00:14:52,516 I made, uh, lemon bars dusted with powdered sugar, 188 00:14:52,600 --> 00:14:54,602 in case you need a sugar high this afternoon. 189 00:14:54,685 --> 00:14:57,980 [Zora] I think we all need a little something sweet right now. 190 00:14:58,063 --> 00:15:00,608 [David] When do they expect the surgery to be over? 191 00:15:01,358 --> 00:15:02,818 Have there been updates? 192 00:15:04,695 --> 00:15:06,780 Should we go ask her if she needs anything? 193 00:15:06,864 --> 00:15:07,823 Just let her be. 194 00:15:10,993 --> 00:15:13,287 -[Ken] Hey, how you doing? -[Zora chattering] 195 00:15:24,632 --> 00:15:26,717 [mutters] 196 00:15:35,684 --> 00:15:38,520 Maybe we can get somebody to change the channel on this TV. 197 00:15:38,604 --> 00:15:40,314 Let me get that for you, Mr. Wheeler. 198 00:15:40,898 --> 00:15:43,233 -[woman] Lino Ortolano. You the family? -Yes. 199 00:15:43,317 --> 00:15:45,819 The OR nurse said the surgeon's on his way out to speak with you. 200 00:15:46,403 --> 00:15:47,237 What? 201 00:15:47,947 --> 00:15:51,241 Zora, go get Amy. I'm gonna go find Lino's parents. 202 00:15:56,664 --> 00:15:57,498 Amy. 203 00:15:58,832 --> 00:16:00,292 -[Amy] What happened? -We don't know. 204 00:16:00,376 --> 00:16:02,628 But the surgeon wants to talk to you, so come now. 205 00:16:02,711 --> 00:16:03,545 Now? 206 00:16:04,588 --> 00:16:08,175 But, Zora, it's too soon. [panting] 207 00:16:08,968 --> 00:16:12,262 I'm here. I'm here. How is he? 208 00:16:13,472 --> 00:16:14,723 We got the tumor out. 209 00:16:15,265 --> 00:16:16,558 -Margins look clear. -Okay. 210 00:16:16,642 --> 00:16:20,104 We have to send off samples, and you'll have to talk with Lino's oncologist, 211 00:16:20,187 --> 00:16:24,608 but as of 20 minutes ago, the tumor in your husband's knee is gone. 212 00:16:25,609 --> 00:16:26,652 [gasping] 213 00:16:26,735 --> 00:16:28,821 -Thank God. -I knew he'd pull through. 214 00:16:29,655 --> 00:16:30,614 -[Amy exhales] -Hey. 215 00:16:30,698 --> 00:16:32,700 [laughing] 216 00:16:35,369 --> 00:16:38,497 [in Italian] It's over. The tumor. It's gone. 217 00:16:38,580 --> 00:16:39,999 -[sighing] -[sniffling] 218 00:16:40,582 --> 00:16:41,750 [gasps, in English] It's gone. 219 00:16:41,834 --> 00:16:43,210 [laughs] 220 00:16:49,842 --> 00:16:52,011 [speaking Italian] 221 00:16:53,929 --> 00:16:55,931 [speaks Italian] 222 00:16:56,015 --> 00:16:57,307 You did it. 223 00:16:58,934 --> 00:17:00,519 They got it all out. 224 00:17:01,145 --> 00:17:04,273 -A few days and you'll be home. -[exhales] 225 00:17:04,356 --> 00:17:05,232 Yes. 226 00:17:07,568 --> 00:17:08,610 You did it. 227 00:18:12,549 --> 00:18:14,468 [inhales, huffs] 228 00:18:15,302 --> 00:18:17,930 [in Sicilian] You couldn't have brought me a cup of coffee? 229 00:18:21,475 --> 00:18:23,352 [chuckles] My son wants coffee? 230 00:18:26,021 --> 00:18:27,064 I got it. 231 00:18:28,649 --> 00:18:31,068 I'll bring you some. 232 00:18:41,870 --> 00:18:44,206 [speaks Sicilian] 233 00:18:48,252 --> 00:18:49,253 [in English] Coffee. 234 00:18:49,336 --> 00:18:51,630 -[speaks Sicilian] -Okay. 235 00:18:52,589 --> 00:18:54,049 -No, no, no, no. -[speaks Sicilian] 236 00:18:54,133 --> 00:18:57,177 No, coffee is free. Down the hall to the right. 237 00:18:58,512 --> 00:19:00,681 -No... -I will... I'll take you. 238 00:19:01,515 --> 00:19:02,349 Come on. 239 00:19:03,308 --> 00:19:04,143 This way. 240 00:19:08,438 --> 00:19:09,273 Here you go. 241 00:19:09,982 --> 00:19:12,609 And it's brewing so at least it'll be fresh. 242 00:19:12,693 --> 00:19:13,861 Un momento. 243 00:19:31,086 --> 00:19:32,546 It's for my son. 244 00:19:34,631 --> 00:19:38,260 When he was about ten years old, 245 00:19:38,343 --> 00:19:41,138 he took the car. 246 00:19:41,221 --> 00:19:42,431 He hit a wall. 247 00:19:42,514 --> 00:19:45,934 He was with my brother, his uncle, that idiot. 248 00:19:46,518 --> 00:19:47,769 He ended up in the hospital 249 00:19:48,353 --> 00:19:51,148 with a broken leg, and this is what I told him. 250 00:19:52,024 --> 00:19:53,734 Now, after this stunt... 251 00:19:58,947 --> 00:20:00,657 we can't get a color TV. 252 00:20:02,701 --> 00:20:03,744 I said that. 253 00:20:04,870 --> 00:20:05,746 [sniffles] 254 00:20:10,167 --> 00:20:12,669 I couldn't tell him I was scared to death. 255 00:20:13,295 --> 00:20:14,129 Because 256 00:20:16,006 --> 00:20:17,424 it's awful for a father... 257 00:20:19,676 --> 00:20:21,386 to have a son in the hospital. 258 00:20:32,648 --> 00:20:33,690 Grazie. 259 00:20:39,071 --> 00:20:40,447 [Hershel in English] Listen up. 260 00:20:40,530 --> 00:20:43,492 -I wasn't worried about you at all. Shoot. -[Lino chuckles] 261 00:20:44,117 --> 00:20:47,204 -I was praying for that bear. -[laughing] 262 00:20:50,832 --> 00:20:51,750 [Hershel sighs] 263 00:21:04,012 --> 00:21:04,846 [Amy grunts] 264 00:21:06,223 --> 00:21:07,099 [Lino sighs] 265 00:21:10,394 --> 00:21:11,353 [exhales] 266 00:21:11,853 --> 00:21:14,273 [panting] 267 00:21:15,023 --> 00:21:18,026 -What the hell! -Oh, Mamma mia. 268 00:21:18,694 --> 00:21:20,570 -[gasps] -Why didn't you tell me? 269 00:21:20,654 --> 00:21:23,740 Well, 'cause this happened since I left to come and get you. 270 00:21:23,824 --> 00:21:25,826 ["Amore mai" by Aldo Attuali playing] 271 00:21:27,911 --> 00:21:29,037 Oh, my God. 272 00:21:36,753 --> 00:21:38,088 [mouths] I'm sorry. 273 00:21:40,507 --> 00:21:41,717 Papa. 274 00:21:44,052 --> 00:21:45,679 [Giacomo in Sicilian] How are you feeling? 275 00:21:45,762 --> 00:21:49,599 [exhales] So-so. What did you do? You cut the roses. 276 00:21:49,683 --> 00:21:54,354 Didn't I teach you? You have to cut the roses in the winter, when it's cold, 277 00:21:54,438 --> 00:21:57,107 otherwise they don't bloom. I taught you this. 278 00:21:57,190 --> 00:21:58,734 [Lino] Sì. 279 00:22:02,446 --> 00:22:04,614 -[in English] Careful, careful. -[speaks Sicilian] 280 00:22:05,324 --> 00:22:07,826 -[in Sicilian] Mamma, what did you do? -[Filomena] Mm. 281 00:22:10,245 --> 00:22:11,455 [exhales] Let's get inside. 282 00:22:11,538 --> 00:22:14,875 -[announcer speaking Spanish on TV] -[crowd cheering] 283 00:22:14,958 --> 00:22:16,501 Are you thirsty, son? 284 00:22:17,711 --> 00:22:19,129 I'll get you some water. 285 00:22:22,841 --> 00:22:25,927 [in Italian] Can you help me get him into bed? 286 00:22:26,011 --> 00:22:27,262 Into bed? 287 00:22:27,346 --> 00:22:28,930 The sheets are still wet. 288 00:22:29,473 --> 00:22:31,767 But we have a dryer. 289 00:22:31,850 --> 00:22:34,644 It's faster, so he can rest. 290 00:22:36,688 --> 00:22:38,357 Don't you see? 291 00:22:38,440 --> 00:22:41,777 It's the first time they've watched TV together in so long. 292 00:22:42,611 --> 00:22:44,488 -[Lino in Sicilian] Hey, Papa! -[Amy exhales] 293 00:22:44,571 --> 00:22:48,700 You're going to make us all deaf. Turn down the TV. 294 00:22:48,784 --> 00:22:50,911 [Giacomo] I can't understand what they are saying. 295 00:22:50,994 --> 00:22:53,288 Papa, making it louder won't change that. 296 00:22:53,372 --> 00:22:54,623 [TV announcer speaking Spanish] 297 00:22:54,706 --> 00:22:57,167 I looked for Italian channels, but you don't have any. 298 00:22:57,250 --> 00:22:59,836 What am I supposed to do, turn off the TV? 299 00:22:59,920 --> 00:23:03,048 -[announcer speaking Spanish] -[volume increases] 300 00:23:06,301 --> 00:23:08,261 [in Italian] Tell them the food is almost ready. 301 00:23:10,263 --> 00:23:12,557 No, he can't eat eggplant. 302 00:23:12,641 --> 00:23:15,936 What do you mean he can't eat eggplant? He can't just eat a banana. 303 00:23:16,019 --> 00:23:17,854 He'll get sick if he eats that. 304 00:23:19,147 --> 00:23:22,234 He's already sick. At least he should eat well. 305 00:23:24,861 --> 00:23:27,030 I brought all the ingredients to make cuccidati. 306 00:23:27,114 --> 00:23:28,907 Are you talking about those Christmas cookies? 307 00:23:28,990 --> 00:23:30,325 Yes. 308 00:23:30,409 --> 00:23:33,787 No, he can't eat those. 309 00:23:33,870 --> 00:23:35,163 That's too much sugar. 310 00:23:41,878 --> 00:23:43,880 [TV announcer speaking Spanish] 311 00:23:46,049 --> 00:23:48,718 -Oh, Mamma, grazie. -[mutters] 312 00:23:58,728 --> 00:24:00,147 [in Sicilian] Why aren't you eating? 313 00:24:01,857 --> 00:24:02,774 I am eating. 314 00:24:04,317 --> 00:24:05,861 Actually, you're picking at it. 315 00:24:08,363 --> 00:24:12,325 If you don't eat it, you'll scare your mother. You'll make her worry. 316 00:24:14,911 --> 00:24:17,414 What, you don't like the food of your home anymore? 317 00:24:31,553 --> 00:24:33,680 [Amy in English] Bicarbonato. From your mother. 318 00:24:33,763 --> 00:24:36,057 I should have never eaten that eggplant. 319 00:24:36,808 --> 00:24:39,561 -Yeah. -[groans] Grazie. 320 00:24:39,644 --> 00:24:41,271 I ratted you out to the doctor. 321 00:24:41,813 --> 00:24:43,148 -[speaks Italian] -Yeah. 322 00:24:43,231 --> 00:24:44,399 [in Italian] Really? Traitor. 323 00:24:44,483 --> 00:24:45,358 [in English] I had to. 324 00:24:45,442 --> 00:24:47,402 I had to make sure it was okay to give you this. 325 00:24:47,486 --> 00:24:49,988 I still have to get your prescriptions, the painkillers and Xanax. 326 00:24:50,071 --> 00:24:53,450 I just have to make it through this week, then I listen from Dr. Atluri. That's it. 327 00:24:53,533 --> 00:24:55,285 No, the Xanax is for me. 328 00:24:56,495 --> 00:24:58,997 Amore, I lived with them for 20 years. This is nothing. 329 00:24:59,080 --> 00:25:01,291 Oh, my God, they're stressing me out. 330 00:25:02,042 --> 00:25:04,961 [sighs] Just please let me get your prescriptions tomorrow, and I'll... 331 00:25:05,045 --> 00:25:07,047 I'll feel so much better. 332 00:25:07,130 --> 00:25:08,882 -[Lino speaks Italian] -[Amy sighs] 333 00:25:08,965 --> 00:25:11,843 But, please, amore, can you pick the medicines up at the supermarket? 334 00:25:11,927 --> 00:25:13,470 Because my father will want bread. 335 00:25:14,262 --> 00:25:16,181 [Amy] Fine. Bread. I'll get him bread. 336 00:25:16,806 --> 00:25:19,518 -No, amore, you have to take him with you. -[exhales] 337 00:25:20,644 --> 00:25:21,811 -No. -Please. 338 00:25:21,895 --> 00:25:22,854 Absolutely not. 339 00:25:22,938 --> 00:25:24,356 -Please, he walk... -Lino. 340 00:25:24,439 --> 00:25:27,484 He walks to get some fresh bread every day in Castelleone, 341 00:25:27,567 --> 00:25:30,529 and since he came here, he hasn't been able to do that. 342 00:25:31,029 --> 00:25:34,449 Please. Let's give him something to do, and, plus, he needs a taste of home. 343 00:25:34,533 --> 00:25:36,535 Oh, my God. Fine. 344 00:25:38,078 --> 00:25:38,954 Who are you calling? 345 00:25:39,037 --> 00:25:41,873 I'm calling Zora. We're getting satellite for those Italian channels. 346 00:25:41,957 --> 00:25:44,251 He wants a taste of home? I'm gonna give him a buffet. 347 00:25:44,334 --> 00:25:47,212 [speaking Italian] 348 00:25:47,295 --> 00:25:48,838 You can't eat the food like this. 349 00:25:48,922 --> 00:25:50,840 [speaking Italian] 350 00:25:50,924 --> 00:25:53,802 -Hey, what's... what's the matter? -[man] I'll be with you in a second. 351 00:25:53,885 --> 00:25:57,264 [in Italian] He's trying to cheat me. He knows I'm Sicilian. 352 00:25:57,347 --> 00:25:58,765 How would he know that? 353 00:25:58,848 --> 00:26:01,685 You don't know these Northern Italians like I do. 354 00:26:01,768 --> 00:26:03,812 -You speak Italian? -He's my father-in-law. 355 00:26:03,895 --> 00:26:07,649 [in English] He can't walk around tearing off pieces of bread and eating them. 356 00:26:07,732 --> 00:26:10,235 [in Italian] Are you eating all the bread in the supermarket? 357 00:26:10,318 --> 00:26:12,529 Without tasting it, how can I know if it's any good? 358 00:26:12,612 --> 00:26:16,992 And I'll tell you what. See this? You can throw this away. 359 00:26:17,075 --> 00:26:20,787 Yes, because it's a fermented dough. It's called sourdough. 360 00:26:20,870 --> 00:26:24,583 [in English] Okay. He's obviously used to a different type of bread. 361 00:26:24,666 --> 00:26:27,586 And don't worry, I will pay. I will pay for this. Okay? 362 00:26:27,669 --> 00:26:30,088 [in Sicilian] Find me a real bakery in this city. 363 00:26:30,171 --> 00:26:35,385 Not one that sells bread, fish, medicine. 364 00:26:35,468 --> 00:26:38,263 What, is he the butcher too? 365 00:26:38,346 --> 00:26:42,434 This place makes no sense! I've had enough. 366 00:26:46,980 --> 00:26:48,148 [in English] Thank you. 367 00:26:50,775 --> 00:26:53,486 [static hissing] 368 00:26:53,570 --> 00:26:55,614 -No, no, don't keep touching that. -[speaks Italian] 369 00:26:55,697 --> 00:26:58,366 -I don't know, huh? You try. -Call a technician. 370 00:26:58,450 --> 00:27:00,076 -Come on... no, no! No! -Okay. 371 00:27:00,160 --> 00:27:01,870 [Lino speaks Italian] 372 00:27:02,537 --> 00:27:04,789 They all wanted to check in on Lino. 373 00:27:04,873 --> 00:27:07,500 And nobody can figure out the satellite. 374 00:27:07,584 --> 00:27:10,295 Amore, we... we just bought something called DishTV. 375 00:27:10,378 --> 00:27:12,172 [Ken] Yeah, bought it, but we can't watch it. 376 00:27:12,255 --> 00:27:13,923 Hey, hey, hey, I told you we got this. 377 00:27:14,007 --> 00:27:17,761 You haven't... you haven't lifted a finger, man. He just... he just barks orders. 378 00:27:17,844 --> 00:27:19,554 Makes him and Zora a perfect match. 379 00:27:19,638 --> 00:27:20,597 I heard that. 380 00:27:21,473 --> 00:27:24,768 [in Sicilian] Wait, give these to Filomena. 381 00:27:24,851 --> 00:27:25,685 Sì. 382 00:27:25,769 --> 00:27:27,395 And I'll take a look at these wires. 383 00:27:27,479 --> 00:27:28,396 Come on. 384 00:27:28,480 --> 00:27:32,150 No, Papa. Leave it. Please, just leave it, please. 385 00:27:32,233 --> 00:27:35,195 Your uncle Franco taught me some things, quiet. 386 00:27:36,112 --> 00:27:37,364 [Giacomo speaking Italian] 387 00:27:37,447 --> 00:27:39,240 -[in English] Sweetie. -How are you? 388 00:27:39,324 --> 00:27:41,076 -[announcer speaking Italian] -[cheering] 389 00:27:41,159 --> 00:27:43,745 -Ha ha ha! -[laughing] 390 00:27:43,828 --> 00:27:45,205 -[Ken] There we go. -Okay. 391 00:27:45,288 --> 00:27:49,042 -[Ken] You see? You see? -[Silvio] I know. I know. Grazie. Finally. 392 00:27:49,125 --> 00:27:52,295 [in Sicilian] I told you I knew what to do. 393 00:27:52,379 --> 00:27:55,382 [in English] Could there be any more people in this fucking house? 394 00:27:55,465 --> 00:27:57,634 -Happy holidays, everyone! -[Zora] Mm-hmm. 395 00:27:58,718 --> 00:28:02,055 -Hi. Here's a little ho-ho-ho. Uh-huh. -[laughing] 396 00:28:02,138 --> 00:28:03,765 -[Lynn] Umoja! -What is...? 397 00:28:04,849 --> 00:28:06,893 [Lynn] And Ujima is upon us. 398 00:28:06,976 --> 00:28:08,478 [laughs] 399 00:28:08,561 --> 00:28:12,232 [Filomena in Italian] Food is ready! Let's eat. 400 00:28:12,315 --> 00:28:13,149 Eat with us, Lynn. 401 00:28:13,233 --> 00:28:17,112 -[Lino in English] It's time to eat. -[speaking Italian] 402 00:28:17,195 --> 00:28:20,323 [chuckles] How do you say, "I already ate at home?" 403 00:28:21,032 --> 00:28:23,159 -[laughing] -[chattering] 404 00:28:23,243 --> 00:28:26,162 [in Italian] Tell me, where's your father from? 405 00:28:26,246 --> 00:28:28,665 Aliminusa, near Cerda. 406 00:28:29,165 --> 00:28:30,208 You know it, no? 407 00:28:30,291 --> 00:28:33,795 -Yes, I know it well, yes. -[laughs] Yes. 408 00:28:33,878 --> 00:28:37,090 [Giacomo] Has your father ever come visit you in America? 409 00:28:37,173 --> 00:28:39,175 Yes, yes, when my son was born. 410 00:28:39,259 --> 00:28:42,429 -Oh, you have a little boy? -Ah, sì, sì, sì. 411 00:28:42,512 --> 00:28:44,514 [Giacomo] He has a boy. 412 00:28:44,597 --> 00:28:47,559 [speaking Italian] 413 00:28:50,478 --> 00:28:51,730 [laughs] 414 00:28:54,482 --> 00:28:56,484 [continues speaking Italian] 415 00:29:11,541 --> 00:29:13,084 [speaking Italian] 416 00:29:16,588 --> 00:29:18,590 -[door opens] -[exhales] 417 00:29:39,319 --> 00:29:41,279 [in English] Do you know what this feels like? 418 00:29:44,741 --> 00:29:45,700 [Amy sighs] 419 00:29:46,493 --> 00:29:47,327 No, you don't. 420 00:30:12,101 --> 00:30:13,561 [Amy] I had nowhere else to go. 421 00:30:18,233 --> 00:30:19,108 Mm. 422 00:30:21,319 --> 00:30:22,529 [sniffles] 423 00:30:23,863 --> 00:30:25,114 [exhales] 424 00:30:27,617 --> 00:30:29,077 I never drink scotch. 425 00:30:31,287 --> 00:30:34,374 And yet, somehow you pinpointed our most expensive bottle. 426 00:30:35,166 --> 00:30:37,001 [laughs] 427 00:30:38,169 --> 00:30:40,004 I'm sorry if I'm interrupting you. 428 00:30:40,088 --> 00:30:43,633 It was just Ving Rhames playing a drag queen named Holiday. 429 00:30:44,384 --> 00:30:46,177 It's a tour de force that can wait. 430 00:30:49,222 --> 00:30:52,058 I've been having a hard time. [exhales] 431 00:30:52,141 --> 00:30:54,727 You don't have to feel guilty for being overwhelmed. 432 00:30:55,603 --> 00:30:57,772 Caregiving's hard enough without all that. 433 00:31:00,358 --> 00:31:01,359 It's been hard. 434 00:31:02,652 --> 00:31:03,987 I've been where you are. 435 00:31:07,323 --> 00:31:11,119 That's me and Anthony, my first love. 436 00:31:12,704 --> 00:31:13,538 Mm-hmm. 437 00:31:19,919 --> 00:31:20,753 He's gorgeous. 438 00:31:20,837 --> 00:31:22,463 -[Preston laughs] -[Amy] Mm-hmm. 439 00:31:22,547 --> 00:31:25,633 You think you're the only one who can bag an Italian prince? 440 00:31:28,136 --> 00:31:30,263 -Is that you guys in New York? -Yeah. 441 00:31:32,015 --> 00:31:33,641 I was your age when he got sick. 442 00:31:36,436 --> 00:31:37,520 What happened next, 443 00:31:37,604 --> 00:31:40,607 I wouldn't wish on my worst enemy. [exhales] 444 00:31:41,566 --> 00:31:43,651 Fighting some nameless, faceless thing 445 00:31:43,735 --> 00:31:46,154 that wants to rob you of the love of your life. 446 00:31:47,697 --> 00:31:50,783 -It ain't for everyone. -[sighs] It's not. 447 00:31:52,243 --> 00:31:54,162 You know, you don't have to do all this. 448 00:31:59,542 --> 00:32:00,543 Do what? 449 00:32:03,046 --> 00:32:04,422 Take care of Lino? 450 00:32:05,465 --> 00:32:09,260 Preston, he's my husband, and he's fighting cancer. 451 00:32:09,344 --> 00:32:11,888 -I'm not gonna leave him. -If that's what you decide. 452 00:32:11,971 --> 00:32:13,097 If? 453 00:32:13,181 --> 00:32:16,309 If you stay, you better get clear about what you're in for. 454 00:32:17,560 --> 00:32:19,812 When people are in pain, deep pain, 455 00:32:19,896 --> 00:32:22,231 it becomes the only experience they can handle. 456 00:32:22,732 --> 00:32:25,693 It takes up all the oxygen in the room, in the relationship. 457 00:32:26,194 --> 00:32:29,364 If you're not careful, you could lose yourself. 458 00:32:30,782 --> 00:32:34,535 I'm really sorry about you and Anthony, but it's not my story. 459 00:32:35,411 --> 00:32:37,830 Lino just had surgery, and he's... 460 00:32:38,331 --> 00:32:39,415 [Preston] Mm-hmm. 461 00:32:39,499 --> 00:32:40,583 ...he's getting better. 462 00:32:40,667 --> 00:32:41,876 [Preston] Mm-hmm. 463 00:32:41,960 --> 00:32:45,755 And we're gonna see the doctor in a couple of days, and this will all be over, so... 464 00:32:45,838 --> 00:32:47,590 And what if it isn't? 465 00:32:48,091 --> 00:32:50,009 -[sighs] -[Preston] What then? 466 00:32:54,263 --> 00:32:55,932 Thank you for the scotch. 467 00:33:01,020 --> 00:33:03,690 -[opera playing on TV] -[singing in Italian] 468 00:33:41,936 --> 00:33:43,479 [sighs] 469 00:33:46,024 --> 00:33:46,983 [gasps] 470 00:33:48,568 --> 00:33:50,570 [panting] 471 00:33:55,616 --> 00:33:57,618 [sobbing] 472 00:34:10,506 --> 00:34:12,508 [sobbing] 473 00:34:34,322 --> 00:34:36,407 -[Atluri] Lino, Amy. -Hi. 474 00:34:37,116 --> 00:34:38,951 -How was the holiday? -[Amy] It was all right. 475 00:34:39,535 --> 00:34:41,996 -And these are Lino's parents? -Yes, this is Giacomo. 476 00:34:42,080 --> 00:34:43,998 -Piacere. -And this is Filomena. 477 00:34:44,082 --> 00:34:46,793 -[speaks Italian] -You must have come a long way. 478 00:34:47,585 --> 00:34:50,505 Looks like everyone's here to hear some good news. 479 00:34:51,506 --> 00:34:52,965 I looked over your report. 480 00:34:53,633 --> 00:34:55,384 Surgery couldn't have gone any better. 481 00:34:55,468 --> 00:34:58,137 [sighing] 482 00:34:58,221 --> 00:35:01,682 [in Sicilian] The cancer is gone. The surgery couldn't have gone better. 483 00:35:01,766 --> 00:35:04,143 -Good. -Thank you, God. 484 00:35:04,227 --> 00:35:07,480 [in English] So we have even more options for drug treatments moving forward. 485 00:35:07,563 --> 00:35:09,107 What do you mean moving forward? 486 00:35:09,190 --> 00:35:11,818 Why... why do I need a medicine if there's no cancer? 487 00:35:11,901 --> 00:35:14,570 Leiomyosarcoma almost always recurs. 488 00:35:14,654 --> 00:35:17,198 It can travel anywhere in the body with soft tissue. 489 00:35:17,281 --> 00:35:20,576 Uh, you now need something we call maintenance chemo. 490 00:35:20,660 --> 00:35:22,286 [in Sicilian] What is he saying? 491 00:35:22,370 --> 00:35:24,122 I'm trying to understand. 492 00:35:24,205 --> 00:35:27,792 [in English] Can I... can I borrow your pen, please? 493 00:35:31,462 --> 00:35:32,296 Please. 494 00:35:33,548 --> 00:35:35,591 [in Sicilian] Why is your wife crying? 495 00:35:37,718 --> 00:35:41,472 The cancer I have is like a weed. Even if you pull it, it still comes back. 496 00:35:43,182 --> 00:35:46,144 [in English] I promise this is good news. We have options. 497 00:35:46,227 --> 00:35:49,021 Either we continue with the same course of chemo, or... 498 00:35:52,567 --> 00:35:54,652 we can enroll you in a clinical trial 499 00:35:54,735 --> 00:35:57,864 for a new drug that I learned about at a conference I hosted in Switzerland. 500 00:35:59,907 --> 00:36:01,534 [in Sicilian] What did the doctor say? 501 00:36:01,617 --> 00:36:03,953 [in Italian] He's explaining how he can make Lino better. 502 00:36:04,036 --> 00:36:09,542 -But I thought he already was better. -[in Sicilian] Let the doctor speak. 503 00:36:09,625 --> 00:36:11,294 [in English] I wouldn't offer this to anyone 504 00:36:11,377 --> 00:36:13,129 who wasn't young and hearty as you are. 505 00:36:13,212 --> 00:36:15,840 This is a chance to have more life, 506 00:36:15,923 --> 00:36:19,302 to reopen the restaurant, to have kids. 507 00:36:23,639 --> 00:36:24,682 I want that. 508 00:36:24,765 --> 00:36:27,643 I do have to make you aware of the risks though. 509 00:36:28,227 --> 00:36:29,520 It's a double-blind trial, 510 00:36:29,604 --> 00:36:33,107 which means only some of the patients receive the real drug. 511 00:36:33,858 --> 00:36:35,902 Others receive a placebo. 512 00:36:35,985 --> 00:36:37,278 Placebo. 513 00:36:38,237 --> 00:36:40,489 [in Sicilian] Placebo. What does that mean? 514 00:36:41,073 --> 00:36:43,367 [in English] So if I don't get the real drug, what do I get? 515 00:36:43,451 --> 00:36:46,621 Usually a sugar pill. It's the only way to study the effects of the drug. 516 00:36:46,704 --> 00:36:49,582 [in Sicilian] Lino, answer me. What is a placebo? 517 00:36:51,792 --> 00:36:53,252 It's a sugar pill. 518 00:36:54,253 --> 00:36:55,796 [Giacomo] A sugar pill? 519 00:36:55,880 --> 00:37:00,218 You're telling me the doctor will give my sick son a sugar pill? 520 00:37:01,552 --> 00:37:03,346 -[Lino exhales] -What kind of science is this? 521 00:37:03,429 --> 00:37:06,140 It's a new experiment they are testing right now. 522 00:37:06,224 --> 00:37:09,018 And they have to test this on you? 523 00:37:09,101 --> 00:37:11,479 [in English] I know this is a hard decision, 524 00:37:11,562 --> 00:37:13,314 but if you wanna enroll, Lino, 525 00:37:13,397 --> 00:37:15,441 I need to know sooner rather than later. 526 00:37:15,524 --> 00:37:18,277 We need to start you now. There are limited spots. 527 00:37:18,361 --> 00:37:19,695 [in Sicilian] Listen up. 528 00:37:19,779 --> 00:37:22,114 Tell this doctor now that he has to give you the right drugs. 529 00:37:22,198 --> 00:37:23,908 No. Giacomo. 530 00:37:23,991 --> 00:37:26,369 [panting, in Italian] Outside, with me. 531 00:37:28,037 --> 00:37:28,871 Now! 532 00:37:42,843 --> 00:37:46,514 Lino has to make the hardest decision of his life. 533 00:37:47,515 --> 00:37:49,475 And it is his decision to make. 534 00:37:49,558 --> 00:37:51,769 His, understand? 535 00:37:51,852 --> 00:37:55,439 He has one of the best doctors in the world, 536 00:37:55,523 --> 00:37:58,067 giving him a chance to live. 537 00:37:59,193 --> 00:38:00,820 Please, leave him alone. 538 00:38:00,903 --> 00:38:03,155 But what's this experimental medicine? 539 00:38:03,698 --> 00:38:04,615 This is not medicine. 540 00:38:04,699 --> 00:38:08,411 This is not the time to discuss the history of Western medicine! 541 00:38:08,494 --> 00:38:09,453 Do you understand? 542 00:38:10,079 --> 00:38:14,083 You have to trust your son, because it's his life. 543 00:38:14,750 --> 00:38:16,794 Listen carefully. 544 00:38:18,796 --> 00:38:23,342 I'm always on his side in everything. 545 00:38:24,176 --> 00:38:27,805 And if you can't respect your son's choice, 546 00:38:27,888 --> 00:38:30,808 you can go back to Sicily today. 547 00:38:32,768 --> 00:38:33,644 [huffs] 548 00:38:35,604 --> 00:38:37,565 [in English] The trial will start right away, 549 00:38:37,648 --> 00:38:40,776 and if you enroll now, well, I would be with you the whole way. 550 00:38:41,902 --> 00:38:43,112 [door opens] 551 00:38:54,999 --> 00:38:58,294 Okay. Yes, I want to enroll. 552 00:39:03,132 --> 00:39:04,717 What if you don't get the drug? 553 00:39:07,553 --> 00:39:10,681 What's the thing you say in Texas? Go big or go home, right? 554 00:39:11,599 --> 00:39:12,683 [chuckles] 555 00:39:15,269 --> 00:39:17,188 -[laughing, chattering] -[Hershel] Mmm! 556 00:39:19,565 --> 00:39:22,735 Who knew that our families would finally bond over ribs? 557 00:39:22,818 --> 00:39:23,652 [Ken] Mmm! 558 00:39:23,736 --> 00:39:27,323 -No man can argue with his mouth full. -Is that a Sicilian proverb? 559 00:39:27,406 --> 00:39:29,617 -It should be. -[laughing] 560 00:39:29,700 --> 00:39:31,494 Well... [clears throat] 561 00:39:31,577 --> 00:39:32,745 Zora and I... 562 00:39:32,828 --> 00:39:35,122 [exhales] ...we, um, 563 00:39:35,206 --> 00:39:38,167 well, Happy New Year, everybody. 564 00:39:38,250 --> 00:39:39,668 [all] Happy New Year! 565 00:39:39,752 --> 00:39:42,296 [Ken] To happiness and good health. 566 00:39:44,256 --> 00:39:46,258 Where does everybody wanna be this time next year? 567 00:39:48,260 --> 00:39:49,095 Alive. 568 00:39:52,056 --> 00:39:53,724 -[Ken] Well... -Hey, Ken. 569 00:39:54,308 --> 00:39:55,893 -Yeah. -Brah. 570 00:40:00,898 --> 00:40:03,109 Maybe I got you too hopped up on that brown water. 571 00:40:03,192 --> 00:40:07,238 Dad, it's okay. It's okay, Ken. Now that we're talking about health, 572 00:40:07,822 --> 00:40:10,366 Lino and I had something we wanted to share with you all. 573 00:40:10,449 --> 00:40:11,283 [Lino] Yeah. 574 00:40:13,369 --> 00:40:16,831 I decided to enroll in a clinical trial for a new drug. 575 00:40:18,916 --> 00:40:22,670 Which means that he might get the placebo. 576 00:40:22,753 --> 00:40:26,298 Yeah, the fact is that if I had the real drug, 577 00:40:27,216 --> 00:40:29,301 I should already be feeling sick by now. 578 00:40:32,847 --> 00:40:35,683 -But we're taking it day by day. -Well, you know you've got us. 579 00:40:36,684 --> 00:40:37,852 All of us. 580 00:40:38,436 --> 00:40:40,980 This ain't a burden you gotta carry by yourself, son. 581 00:40:44,233 --> 00:40:45,526 Tell 'em what we said. 582 00:40:46,277 --> 00:40:49,613 [in Italian] My father said Lino is not alone. 583 00:40:50,531 --> 00:40:51,407 Grazie. 584 00:40:53,492 --> 00:40:58,831 I didn't know my son was so loved here. 585 00:40:59,915 --> 00:41:02,293 [Amy clicks tongue, sighs] 586 00:41:03,544 --> 00:41:05,838 [in English] Uh, and... and we also have news. 587 00:41:06,755 --> 00:41:08,841 -I'm engaged. -Shut your mouth. 588 00:41:08,924 --> 00:41:13,137 What? Oh, this is wonderful. We're so happy for you. 589 00:41:13,220 --> 00:41:16,849 Oh, you have no idea how long I've been waiting to put this on. 590 00:41:16,932 --> 00:41:19,560 -[clamoring] -Oh, my God! 591 00:41:19,643 --> 00:41:22,563 -Come on, brown grandbabies. -Me too, as much as it costs. 592 00:41:22,646 --> 00:41:24,857 -[laughing] -[in Italian] Congratulations! 593 00:41:26,692 --> 00:41:28,819 Tell them congratulations for me. 594 00:41:28,903 --> 00:41:31,030 A wedding is an important occasion. Very important. 595 00:41:31,113 --> 00:41:32,072 Congratulations! 596 00:41:34,950 --> 00:41:36,285 [in English] Congratulations. 597 00:41:38,412 --> 00:41:39,288 [Amy sighs] 598 00:41:40,956 --> 00:41:43,083 -I can't believe he said that. -It's okay, Lino. 599 00:41:43,167 --> 00:41:44,502 Congratulations. 600 00:41:45,628 --> 00:41:46,962 [in Sicilian] You have no dignity. 601 00:41:49,215 --> 00:41:51,300 [in English] Okay, let's go. Andiamo. 602 00:41:51,884 --> 00:41:54,178 -[Hershel clears throat] -Oh, are we speaking Italian now? 603 00:41:54,261 --> 00:41:55,346 Come on, Lynn. 604 00:42:16,367 --> 00:42:17,785 [in Sicilian] You should be ashamed. 605 00:42:18,369 --> 00:42:20,704 You celebrate a wedding for someone you don't even know, 606 00:42:21,705 --> 00:42:24,875 even though you know it hurts my mother. 607 00:42:24,959 --> 00:42:26,252 The shame is on you. 608 00:42:28,504 --> 00:42:29,880 You are the real shame. 609 00:42:29,964 --> 00:42:32,049 A son that left everything behind. 610 00:42:32,132 --> 00:42:34,301 His home, his family, 611 00:42:34,385 --> 00:42:35,219 his land. 612 00:42:36,136 --> 00:42:37,304 Like it was nothing. 613 00:42:37,388 --> 00:42:41,350 I left to follow my dreams. 614 00:42:42,226 --> 00:42:43,435 You left me alone. 615 00:42:45,813 --> 00:42:46,772 Alone! 616 00:42:47,398 --> 00:42:49,024 You could've hired help. 617 00:42:49,108 --> 00:42:52,194 I didn't need just anyone. 618 00:42:59,326 --> 00:43:00,703 I wanted you. 619 00:43:02,454 --> 00:43:03,622 You. 620 00:43:04,164 --> 00:43:05,040 [Lino exhales] 621 00:43:06,000 --> 00:43:07,126 You didn't want me. 622 00:43:08,002 --> 00:43:10,796 [panting] You wanted another version of you. 623 00:43:10,879 --> 00:43:13,591 What's wrong with that? Am I that bad? 624 00:43:14,842 --> 00:43:16,677 What did I do to make you leave? 625 00:43:18,262 --> 00:43:19,346 Tell me. 626 00:43:19,430 --> 00:43:20,514 See, Papa. 627 00:43:21,807 --> 00:43:24,059 I left 628 00:43:24,977 --> 00:43:26,478 to build a life of my own. 629 00:43:27,062 --> 00:43:28,272 I don't understand you. 630 00:43:30,024 --> 00:43:30,858 [in Italian] I know. 631 00:43:36,196 --> 00:43:38,324 But can you accept me? 632 00:43:40,159 --> 00:43:41,493 -[sniffles] -[Lino] Papa. 633 00:43:42,453 --> 00:43:47,124 [in Sicilian] My disease can come back at any time. 634 00:43:51,003 --> 00:43:52,755 [in Italian] The truth is I'm a little tired. 635 00:43:55,007 --> 00:43:57,509 I'm tired, Papa. [sniffles] 636 00:43:58,927 --> 00:44:02,222 [shudders] I can't keep fighting both you and the disease. 637 00:44:04,433 --> 00:44:07,436 [panting, in Sicilian] So now you have to choose. 638 00:44:09,271 --> 00:44:11,690 Are we two angry men? 639 00:44:14,818 --> 00:44:16,570 Or father and son? 640 00:44:19,698 --> 00:44:21,700 [Giacomo sobbing] 641 00:44:31,585 --> 00:44:34,505 Mamma, is all this sauce necessary? Look at that! 642 00:44:34,588 --> 00:44:37,091 You don't like it? You won't eat it all? 643 00:44:37,174 --> 00:44:39,259 It'll be gone before you land in Sicily. 644 00:44:40,969 --> 00:44:43,472 I put a little sugar in it. Just how you like it. 645 00:44:53,065 --> 00:44:53,941 Come on, go to him. 646 00:44:59,905 --> 00:45:01,407 -[Lino speaks Sicilian] -[mutters] 647 00:45:01,490 --> 00:45:05,202 Don't work too hard. It's not good for you. 648 00:45:05,786 --> 00:45:08,497 Don't worry, don't worry. 649 00:45:08,580 --> 00:45:11,333 Come here. I want to show you 650 00:45:11,959 --> 00:45:14,336 the right way to plant things. 651 00:45:14,420 --> 00:45:17,881 Otherwise when they grow, they will be tasteless. 652 00:45:17,965 --> 00:45:20,426 And taste is important for a chef. 653 00:45:21,009 --> 00:45:22,428 It's all important, Papa. 654 00:45:23,345 --> 00:45:28,934 That you became a chef in America 655 00:45:30,060 --> 00:45:31,228 makes me happy. 656 00:45:33,772 --> 00:45:35,065 [in Italian] Shall we go? 657 00:45:35,858 --> 00:45:38,277 [in Sicilian] Ah, yeah, we have to go. Let's go. 658 00:45:39,319 --> 00:45:40,612 [Lino sighs] 659 00:45:45,075 --> 00:45:46,702 -[grunts] -[speaking Sicilian] 660 00:45:46,785 --> 00:45:49,872 -What is it? -Are you still hurting? 661 00:45:49,955 --> 00:45:51,457 A little, it's nothing, really. 662 00:45:52,458 --> 00:45:53,375 [Giacomo] Oh. 663 00:45:54,251 --> 00:45:56,420 I'm fine, Papa. It's nothing. 664 00:45:58,756 --> 00:46:00,841 Well, I'm the one really hurting. 665 00:46:00,924 --> 00:46:03,343 You know why? Because of this olive tree right here. 666 00:46:03,927 --> 00:46:07,347 Inside this vase, I tried to fix it, 667 00:46:07,431 --> 00:46:12,269 but in America, it won't bear even one olive. [laughing] 668 00:46:12,352 --> 00:46:14,229 -We'll see. -Yeah, we'll see. 669 00:46:16,190 --> 00:46:21,153 Don't let anyone touch this garden. I worked hard to fix it. 670 00:46:21,236 --> 00:46:23,614 [in Italian] You mean what's left of my roses? 671 00:46:24,323 --> 00:46:27,701 [in Sicilian] You'll see. In spring, you'll see. 672 00:46:27,785 --> 00:46:30,245 -[in English] Okay. -[chuckles] 673 00:46:35,542 --> 00:46:38,086 -[in Sicilian] She's like your mother. -[laughing] 674 00:46:40,047 --> 00:46:41,381 Bye, Papa. 675 00:46:44,176 --> 00:46:45,677 [speaking Sicilian] 676 00:46:46,678 --> 00:46:48,013 [gasps] 677 00:46:49,014 --> 00:46:52,476 [speaks Sicilian] 678 00:46:54,770 --> 00:46:55,896 [sobs] 679 00:47:00,025 --> 00:47:00,859 [exhales] 680 00:47:02,694 --> 00:47:03,654 [inhales] 681 00:47:07,032 --> 00:47:07,908 [sobs] 682 00:47:13,789 --> 00:47:14,873 My son. 683 00:47:20,045 --> 00:47:21,672 [in Italian] You made a miracle. 684 00:47:24,800 --> 00:47:26,385 Of course, now, 685 00:47:26,468 --> 00:47:28,470 the real miracle would be a baby. 686 00:47:29,471 --> 00:47:33,475 Because for him, a baby would mean more strength, more life. 687 00:47:35,477 --> 00:47:36,687 [exhales] 688 00:47:57,416 --> 00:47:58,333 [sniffles] 689 00:48:15,893 --> 00:48:16,727 Amy. 690 00:48:18,061 --> 00:48:18,979 [Amy in English] Okay. 691 00:48:22,316 --> 00:48:23,525 You're beautiful. 692 00:48:27,988 --> 00:48:28,822 I mean it. 693 00:48:31,742 --> 00:48:34,369 ["Un Soffio Caldo" by Zucchero playing] 694 00:48:40,375 --> 00:48:41,919 [camera shutter clicks] 695 00:48:45,714 --> 00:48:47,466 It's okay. [chuckles] 696 00:49:01,647 --> 00:49:03,148 [camera shutter clicks] 697 00:49:47,818 --> 00:49:49,277 [camera shutter clicks] 698 00:50:11,883 --> 00:50:13,927 [water running] 699 00:50:18,807 --> 00:50:19,808 [sighs] 700 00:50:21,810 --> 00:50:22,686 Lino. 701 00:50:23,270 --> 00:50:25,230 [Lino clears throat, coughs] 702 00:50:25,856 --> 00:50:27,149 Lino. 703 00:50:27,232 --> 00:50:30,110 -Lino, I'm coming. What is it? -I'm feeling sick. 704 00:50:30,694 --> 00:50:33,739 -I'll go get the bicarbonato. [panting] -No, no, no, amore. 705 00:50:36,283 --> 00:50:37,659 I said I'm feeling sick. 706 00:50:37,743 --> 00:50:40,120 [both panting] 707 00:50:40,203 --> 00:50:41,121 Do you think... 708 00:50:42,080 --> 00:50:43,874 [chuckles] I think I got the real drug. 709 00:50:43,957 --> 00:50:47,085 [exhales] 710 00:50:48,003 --> 00:50:49,087 [sighing] 711 00:50:49,171 --> 00:50:50,714 [exhales] 712 00:50:52,883 --> 00:50:54,926 [exhales]