1 00:00:34,451 --> 00:00:36,453 -[laughing] -[woman clears throat] 2 00:00:38,538 --> 00:00:39,456 Amy Wheeler? 3 00:00:39,539 --> 00:00:40,582 [Amy in Italian] Excuse us. 4 00:00:40,665 --> 00:00:41,958 [in English] Yes. Yes. 5 00:00:42,042 --> 00:00:43,418 [speaks Italian] 6 00:00:43,501 --> 00:00:44,627 [in Italian] Duchess. 7 00:00:44,711 --> 00:00:46,337 Nice to meet you. I'm Lino. 8 00:00:47,380 --> 00:00:48,256 Follow me. 9 00:00:51,301 --> 00:00:55,513 The larger rooms to the west are not available. 10 00:00:56,139 --> 00:01:00,518 I ask that you use only the small rooms in the back 11 00:01:02,020 --> 00:01:04,147 and the gardens for the ceremony itself, 12 00:01:05,732 --> 00:01:10,445 the grand dining room for the reception. 13 00:01:18,745 --> 00:01:19,954 [in English] You okay? 14 00:01:20,663 --> 00:01:24,459 Yes. Yes, we're getting married in the city where we met. I'm perfect. 15 00:01:29,005 --> 00:01:31,132 [in Italian] Your family, they are from America? 16 00:01:31,216 --> 00:01:34,010 Texas, you say, the cow state? 17 00:01:34,094 --> 00:01:35,053 [Amy] Yes. 18 00:01:35,762 --> 00:01:37,138 And you are from? 19 00:01:37,972 --> 00:01:40,100 -Sicilia! -[laughing] 20 00:01:40,183 --> 00:01:43,561 She took one look at a Black American and a Sicilian... 21 00:01:43,645 --> 00:01:47,524 We did it all by phone. The reservations, the hotel, everything. 22 00:01:47,607 --> 00:01:50,902 -Marrying in her precious mansion. -[laughs] 23 00:01:50,985 --> 00:01:52,487 [in English] Bringing in the riffraff. 24 00:01:52,570 --> 00:01:56,241 Oh! And then she kept asking us, "Are you sure you can pay?" 25 00:01:56,324 --> 00:01:59,160 [in Italian] "I remind you the deposit is non-refundable." 26 00:01:59,244 --> 00:02:00,620 [in English] She made that clear. 27 00:02:00,703 --> 00:02:02,455 [in Italian] These decrepit old aristocrats. 28 00:02:02,539 --> 00:02:04,958 But at least they have their snobbery. 29 00:02:05,041 --> 00:02:07,877 They have to rent their villas to pay their taxes. 30 00:02:07,961 --> 00:02:11,005 And I would not be surprised if your duchess hosted 31 00:02:11,089 --> 00:02:13,383 -one of Berlusconi's bunga-bunga parties. -No! 32 00:02:13,466 --> 00:02:16,678 -[in English] They're so pretty, though. -It's going to be fucking beautiful. 33 00:02:18,138 --> 00:02:20,014 [in Italian] I'm sorry about your parents, Lino. 34 00:02:20,098 --> 00:02:24,602 It would have been nice to celebrate with them in a fancy villa. 35 00:02:24,686 --> 00:02:25,520 [laughs] 36 00:02:32,318 --> 00:02:35,864 -[in English] Cheers. -[all] Salute! 37 00:02:50,003 --> 00:02:52,130 So, this welcome reception tomorrow... 38 00:02:54,382 --> 00:02:57,594 -I still don't know what it is. -Oh, it's just Zora being Zora. 39 00:02:57,677 --> 00:03:00,305 She probably printed our whole itinerary for all the guests. 40 00:03:00,388 --> 00:03:02,932 There's a reception, then the rehearsal dinner. 41 00:03:03,016 --> 00:03:04,517 All the family reunions, 42 00:03:04,601 --> 00:03:07,312 she's always loved to be on the hospitality committee. 43 00:03:07,812 --> 00:03:09,522 [Lino] Where I come from, 44 00:03:09,606 --> 00:03:13,401 a wedding is a big mass at the church and then lunch after that. 45 00:03:15,904 --> 00:03:17,530 Are you okay with all this? 46 00:03:19,282 --> 00:03:21,451 [in Italian] They've had the invitation for over a year. 47 00:03:22,410 --> 00:03:24,662 [in English] We knew it would be like this, without them. 48 00:03:24,746 --> 00:03:25,830 [Amy] Hmm. 49 00:03:26,497 --> 00:03:30,585 But we're starting our married life in a couple of days. 50 00:03:30,668 --> 00:03:32,003 [Amy exhales] 51 00:03:32,921 --> 00:03:35,340 -And that is all that matters to me. -Yes. 52 00:03:38,426 --> 00:03:41,137 And we could still skip all this. 53 00:03:41,221 --> 00:03:43,848 And go somewhere quiet and marry alone. 54 00:03:43,932 --> 00:03:45,058 No. 55 00:03:46,184 --> 00:03:50,271 Okay, there's no going back. You're about to become an honorary Texan. 56 00:03:50,355 --> 00:03:52,232 Your baptism starts tomorrow. 57 00:03:52,315 --> 00:03:54,234 -[chuckles] -What's that? 58 00:03:54,317 --> 00:03:56,694 -[laughs] -You dunk me in the barbecue sauce? 59 00:03:56,778 --> 00:03:58,905 No, hot sauce. [laughing] 60 00:03:58,988 --> 00:04:00,657 -Hot sauce. -Yes. 61 00:04:04,160 --> 00:04:07,747 No, I mean, seriously, I've already met a lot of your family. 62 00:04:08,748 --> 00:04:10,375 How many more can there be? 63 00:04:19,384 --> 00:04:21,970 [chattering] 64 00:04:23,721 --> 00:04:26,516 -[laughs] Oh, my goodness. -[Amy squeals] 65 00:04:26,599 --> 00:04:27,976 -You made it! -[Maxine] Oh! 66 00:04:28,059 --> 00:04:30,520 [laughing] 67 00:04:30,603 --> 00:04:31,729 [exclaims] 68 00:04:31,813 --> 00:04:34,065 -[Lino] Hi! -[Maxine] You look wonderful. 69 00:04:35,358 --> 00:04:36,693 -How are you, man? -[laughing] 70 00:04:36,776 --> 00:04:40,446 -[chattering] -[laughing] 71 00:04:40,530 --> 00:04:41,406 How you doing? 72 00:04:41,489 --> 00:04:42,991 [laughing] 73 00:04:43,074 --> 00:04:46,035 Ah, like I taught you! That's what I'm saying! 74 00:04:46,119 --> 00:04:48,329 [shouting] 75 00:04:48,413 --> 00:04:50,373 [chattering] 76 00:04:50,456 --> 00:04:51,916 [Maxine] Hershel. 77 00:04:52,500 --> 00:04:54,168 This is Lino, Grandma. 78 00:04:54,252 --> 00:04:55,545 [Lino] So nice to meet you. 79 00:04:55,628 --> 00:04:59,632 I thought the mother of the bride would've had a seat in the front of the bus. 80 00:05:00,300 --> 00:05:01,467 Hi, Mama. 81 00:05:01,551 --> 00:05:03,177 -Hi, you look tired. -Oh, thanks. 82 00:05:03,261 --> 00:05:07,390 They confiscated my chamomile leaves at customs or I would make you a compress. 83 00:05:07,473 --> 00:05:10,476 So, I guess we're all going to look like extras from the Thriller video. 84 00:05:10,560 --> 00:05:11,728 [Amy chuckles] 85 00:05:14,105 --> 00:05:14,981 [Zora scoffs] 86 00:05:16,441 --> 00:05:17,900 Somebody's grumpy. [exhales] 87 00:05:17,984 --> 00:05:22,196 Somebody isn't happy to be at their daughter's wedding without a plus-one. 88 00:05:22,280 --> 00:05:24,490 With their ex-husband around. 89 00:05:25,283 --> 00:05:27,744 Hi. Are you like the others, from the United States? 90 00:05:27,827 --> 00:05:29,662 [in Italian] You're very beautiful, signorina. 91 00:05:29,746 --> 00:05:31,414 [chuckles] Ciao. 92 00:05:31,998 --> 00:05:35,585 -[in English] Are you catching? -Me? Look at your mother. 93 00:05:36,753 --> 00:05:39,630 -[laughs] Well, thank you... -Amir. 94 00:05:40,506 --> 00:05:43,134 -As-salaam-alaikum. -Wa-alaikum-salaam. 95 00:05:43,217 --> 00:05:46,888 [laughs] Oh, thank you. Is... is that Valentino you're wearing? 96 00:05:47,472 --> 00:05:50,016 -[Amir] That's right. How'd you guess? -[Lynn] Oh, I have an eye... 97 00:05:50,099 --> 00:05:52,101 -[laughing] -[chattering continues] 98 00:05:54,604 --> 00:05:56,147 -Trouble. -[Amy] Yeah. 99 00:05:56,230 --> 00:05:58,149 -I smell trouble. -[chuckles] 100 00:05:58,232 --> 00:05:59,067 Come on. 101 00:06:00,443 --> 00:06:03,696 -[chattering] -[laughing] 102 00:06:04,530 --> 00:06:07,575 The truth is I wasn't sure about this old boy when I met him. 103 00:06:07,658 --> 00:06:10,620 I can't trust a man who don't keep seasoning salt in his kitchen. 104 00:06:10,703 --> 00:06:14,082 You can't be no real chef until you... till you get some Lawry's. 105 00:06:14,165 --> 00:06:15,166 [laughing] 106 00:06:15,249 --> 00:06:18,086 And Amy's job is just getting off the ground. 107 00:06:19,003 --> 00:06:22,757 So, any of y'all with half a east Texas education knows that 108 00:06:22,840 --> 00:06:24,675 I'm paying for all this. [chuckles] 109 00:06:24,759 --> 00:06:27,011 -But Maxine and I are real proud. -Yes. 110 00:06:27,720 --> 00:06:30,306 And we can't wait to walk our baby girl down the aisle. 111 00:06:30,390 --> 00:06:32,850 Uh-oh. Did he mention this to you? 112 00:06:32,934 --> 00:06:34,769 No, I think it's the bourbon talking. 113 00:06:34,852 --> 00:06:38,064 -So, drink up everybody. -[cheering] 114 00:06:39,524 --> 00:06:41,067 -[Amy] Dad. -Yeah. 115 00:06:41,150 --> 00:06:43,236 -Can we talk about this? -Lino, what you drinking, man? 116 00:06:43,319 --> 00:06:45,405 -Uh, I'm fine. Thanks. -Dad. 117 00:06:45,988 --> 00:06:49,283 It's just, well, Mom may wanna walk me down the aisle too. 118 00:06:49,367 --> 00:06:53,162 [hesitates] How are three people gonna walk down the aisle, 119 00:06:53,246 --> 00:06:56,124 looking like some kind of hobble cow? 120 00:06:56,707 --> 00:07:00,461 Hey, Lino, Lino. Uh, what am I eating here? 121 00:07:00,545 --> 00:07:03,047 My kids ain't gonna eat this. Is there a McDonald's somewhere? 122 00:07:04,048 --> 00:07:06,342 You gotta help me keep these people under control. 123 00:07:06,426 --> 00:07:08,678 How come there ain't no HBO in my room? 124 00:07:08,761 --> 00:07:10,930 -What? -Uh, I'll find out. 125 00:07:11,013 --> 00:07:12,390 Okay. Thanks. 126 00:07:12,473 --> 00:07:15,810 She's already asked twice if she can use the stove in the hotel's kitchen 127 00:07:15,893 --> 00:07:18,104 to heat up her hot comb. 128 00:07:18,187 --> 00:07:20,606 Sicily? That's in Italy, ain't it? 129 00:07:20,690 --> 00:07:22,525 [woman] Forty-five minute flight, I heard. 130 00:07:22,608 --> 00:07:25,319 My back's still smartin' from that 13 hours in coach. 131 00:07:25,403 --> 00:07:27,905 Hell, I can get to Dallas from Houston in 45 minutes. 132 00:07:27,989 --> 00:07:28,823 [woman] Mm-hmm. 133 00:07:28,906 --> 00:07:30,533 [man] That close and his people ain't here? 134 00:07:30,616 --> 00:07:32,618 I'm sure they coming to the actual ceremony. 135 00:07:32,702 --> 00:07:35,455 Come on. I don't know. They would be here if they was coming. 136 00:07:35,538 --> 00:07:39,167 -[woman] You gotta be so negative. -[mutters] 137 00:07:39,250 --> 00:07:42,420 [woman] You be nice. Be nice. I can't take you nowhere. 138 00:07:42,962 --> 00:07:47,592 [Hershel] ♪ Non dimenticar My love is like a star ♪ 139 00:07:47,675 --> 00:07:48,509 [Amy] Hey. 140 00:07:49,177 --> 00:07:52,096 My darling... ♪ 141 00:07:52,180 --> 00:07:54,474 That was just the whiskey talking, right? 142 00:07:54,557 --> 00:07:58,269 [chuckles] That whole thing about Maxine walking me down the aisle. 143 00:07:58,352 --> 00:08:02,899 [sighs] Well, that would mean the world to Maxine and to me, Amahle. 144 00:08:03,566 --> 00:08:06,194 But it's my wedding, Dad. It's not about you. 145 00:08:07,195 --> 00:08:09,113 [chuckles] It's not about what you want. 146 00:08:09,197 --> 00:08:10,907 Tell that to my credit cards. 147 00:08:11,949 --> 00:08:15,578 -Mm. -It's always like this with you two. 148 00:08:15,661 --> 00:08:19,749 I wanna start my marriage without having to wade through the wreckage of yours. 149 00:08:19,832 --> 00:08:22,251 Do you know how proud of you we are? 150 00:08:23,044 --> 00:08:25,338 What this day means to Maxine and me? 151 00:08:30,176 --> 00:08:31,969 When Maxine took her vows, 152 00:08:33,638 --> 00:08:35,598 she took on you two girls as well. 153 00:08:36,182 --> 00:08:38,643 [sighs] When Lynn walked out on the family, 154 00:08:38,726 --> 00:08:41,854 Maxine was there to pick up the pieces for you girls. 155 00:08:42,939 --> 00:08:44,023 And for me. 156 00:08:46,192 --> 00:08:47,568 [inhales] So, 157 00:08:48,611 --> 00:08:51,489 I'm dead serious about her being in that ceremony. 158 00:08:56,744 --> 00:08:59,580 ♪ Non dimenticar... ♪ 159 00:09:00,164 --> 00:09:01,582 They're driving me crazy! 160 00:09:01,666 --> 00:09:04,335 Do you want me to referee this epic battle? 161 00:09:04,919 --> 00:09:06,837 I'm willing to step into the ring if you want. 162 00:09:06,921 --> 00:09:09,465 I'm serious. They're ruining everything. 163 00:09:09,549 --> 00:09:11,676 [speaks Italian] 164 00:09:12,385 --> 00:09:14,303 They're just spectators in our love. 165 00:09:14,387 --> 00:09:15,638 Yes, let me show you. 166 00:09:17,682 --> 00:09:20,601 -[scoffs] A Baci? -Mm-hmm. 167 00:09:28,568 --> 00:09:30,903 -Are you gonna read the wrapper? -Oh, no. 168 00:09:31,737 --> 00:09:32,947 I have a better one. 169 00:09:36,117 --> 00:09:40,079 "In dreams as in love, all is possible." 170 00:09:40,162 --> 00:09:43,249 This is the one from the first night I showed you Florence. 171 00:09:43,833 --> 00:09:46,877 -I saved it. -I love you. I love us. 172 00:09:49,046 --> 00:09:52,592 -Hey, it's all going to be fine. -[exhales] 173 00:09:55,845 --> 00:09:58,055 Mom, you cannot honestly expect Amy 174 00:09:58,139 --> 00:10:01,642 to seat some random guy you just met at the hotel with the family. 175 00:10:01,726 --> 00:10:03,686 -He's my date. -You just met him. 176 00:10:03,769 --> 00:10:05,896 -Maxine gets a seat. -She is our stepmom. 177 00:10:05,980 --> 00:10:10,401 Lynn, I will be sitting with my husband Hershel. 178 00:10:10,484 --> 00:10:14,447 You remember Hershel. Tall guy, you left him 20 years ago. 179 00:10:14,530 --> 00:10:17,825 Mm-hmm. So, you're putting Amir over where the kids are? 180 00:10:17,908 --> 00:10:20,202 He is lucky to be here at all. 181 00:10:22,204 --> 00:10:24,957 Maybe you don't even want me seated with the rest of the family... 182 00:10:25,041 --> 00:10:26,876 Mom, you're sitting at the center table. 183 00:10:26,959 --> 00:10:30,171 Yeah, with a woman I don't remember seeing in the delivery room all those years. 184 00:10:30,254 --> 00:10:31,380 [bangs table] Mom! 185 00:10:31,464 --> 00:10:35,509 Let's just see what they got to make you some green juice up in here. 186 00:10:45,311 --> 00:10:46,646 [knock on door] 187 00:10:50,816 --> 00:10:52,193 [Hershel chuckles] Ah. 188 00:10:52,276 --> 00:10:55,154 -Hi. -Hey. High Noon in Italian. 189 00:10:55,237 --> 00:10:57,490 [laughs] 190 00:10:57,573 --> 00:10:59,033 I need to ask you a favor. 191 00:11:00,785 --> 00:11:02,119 It's not money, is it? 192 00:11:03,537 --> 00:11:05,247 Can I borrow your rent-a-car? 193 00:11:13,297 --> 00:11:15,716 [Amy] I was looking all over the villa for you. 194 00:11:17,176 --> 00:11:19,095 You just came back to the hotel? 195 00:11:19,720 --> 00:11:21,013 [Lynn] I needed a minute. 196 00:11:21,764 --> 00:11:23,724 -Amy, I left because... -Because what? 197 00:11:24,475 --> 00:11:26,894 -Because that's what you always do? -Amy, I need you to listen. 198 00:11:29,188 --> 00:11:30,690 I married too young. 199 00:11:31,899 --> 00:11:34,944 And all this time, I've been telling myself 200 00:11:35,444 --> 00:11:40,366 that's why I let Hershel take custody of you girls when we split. 201 00:11:40,449 --> 00:11:45,079 That y'all would be better off 'cause I didn't know who I was. 202 00:11:45,871 --> 00:11:48,958 And Maxine came along 203 00:11:49,583 --> 00:11:50,793 and proved me right. 204 00:11:51,961 --> 00:11:52,837 Mom. 205 00:11:52,920 --> 00:11:57,425 I am fighting to have a place in your life, Amahle. 206 00:11:59,760 --> 00:12:03,764 And I know I should have done better by you and Z. 207 00:12:05,141 --> 00:12:10,187 I'm just asking that you don't erase me as your mother at your wedding. 208 00:12:11,689 --> 00:12:14,567 I'm asking for another chance. 209 00:12:21,073 --> 00:12:22,074 [Hershel sighs] 210 00:12:24,577 --> 00:12:26,537 -[grunts] -You don't have to come. 211 00:12:26,620 --> 00:12:29,123 Long as this thing's on my insurance, I do. 212 00:12:33,127 --> 00:12:35,713 -You kidnapping me, son? -[laughs] 213 00:12:35,796 --> 00:12:38,632 -No, I just have to pick up my suit. -Um... [clears throat] 214 00:12:41,010 --> 00:12:44,388 I'm not inclined to go anywhere with you until I get some straight answers. 215 00:12:45,306 --> 00:12:47,558 What's going on with you and your family, son? 216 00:12:49,018 --> 00:12:50,227 My understanding is 217 00:12:50,811 --> 00:12:54,190 you can get from Sicily to Florence in the time it takes to get from... 218 00:12:54,273 --> 00:12:56,275 -Houston to Dallas. -To Dallas. I know. 219 00:12:58,569 --> 00:12:59,862 So, why aren't they here? 220 00:13:00,780 --> 00:13:01,906 They don't approve. 221 00:13:04,283 --> 00:13:06,744 My father doesn't approve. 222 00:13:06,827 --> 00:13:09,121 -Of my child? -Of me. 223 00:13:09,747 --> 00:13:10,956 [exhales] 224 00:13:11,040 --> 00:13:12,374 This is hard for them. 225 00:13:13,250 --> 00:13:14,251 For my father. 226 00:13:15,795 --> 00:13:16,754 He's a... 227 00:13:18,756 --> 00:13:22,009 proud man and marrying an American. 228 00:13:22,092 --> 00:13:27,556 I don't want to be disrespectful, but you look at it from my father's eyes. 229 00:13:28,557 --> 00:13:29,975 You Americans all get divorced. 230 00:13:30,559 --> 00:13:32,061 You don't wanna be disrespectful? 231 00:13:32,144 --> 00:13:35,648 If he came to the wedding and blessed the marriage 232 00:13:35,731 --> 00:13:37,525 and then it ends in a divorce, 233 00:13:38,609 --> 00:13:41,654 it would bring shame on him and the whole family. 234 00:13:43,781 --> 00:13:45,950 And there's nothing worse for a Sicilian. 235 00:13:53,541 --> 00:13:55,292 This is the family I come from. 236 00:14:00,297 --> 00:14:01,131 Understood. 237 00:14:03,509 --> 00:14:04,343 So... 238 00:14:07,304 --> 00:14:08,180 Where are we going? 239 00:14:08,848 --> 00:14:09,849 [chuckles] 240 00:14:12,935 --> 00:14:14,311 [Amy] Mom's impossible. 241 00:14:14,395 --> 00:14:15,604 She is. 242 00:14:15,688 --> 00:14:18,065 -Dad's being so pushy. -He is. 243 00:14:18,148 --> 00:14:19,984 [sighs] I'm telling you, 244 00:14:20,067 --> 00:14:22,736 Maxine one day is gonna haul off and knock those two out. 245 00:14:22,820 --> 00:14:25,281 -She is. -[laughing] 246 00:14:26,115 --> 00:14:29,660 How do you say "jumping the broom" in Italian, by the way? 247 00:14:29,743 --> 00:14:31,704 Somebody should explain it to the best man 248 00:14:31,787 --> 00:14:34,999 before he thinks Black people everywhere just like cleaning shit. 249 00:14:35,082 --> 00:14:38,002 [chuckling] 250 00:14:38,836 --> 00:14:39,879 [Zora] Hmm. 251 00:14:40,588 --> 00:14:41,630 Is it weird? 252 00:14:42,214 --> 00:14:43,841 His parents not being here? 253 00:14:44,425 --> 00:14:48,012 What's weird is Mom has a date for this wedding, and I don't. 254 00:14:48,762 --> 00:14:51,015 Well, we can call that bus driver if you'd like. 255 00:14:51,098 --> 00:14:53,142 -Or that guy from that leather shop? -[huffs] Amy. 256 00:14:53,225 --> 00:14:55,769 -I'm not interested in those men. -Ooh! 257 00:14:55,853 --> 00:14:57,771 I met someone back home. 258 00:14:58,355 --> 00:14:59,940 -What? -Mm-hmm. 259 00:15:00,733 --> 00:15:03,777 -And you didn't tell me? -Well, you've been a little busy. 260 00:15:05,070 --> 00:15:06,447 Who is he? What's his name? 261 00:15:08,240 --> 00:15:09,116 Ken. 262 00:15:10,284 --> 00:15:12,786 -Z. -Mm-hmm. [chuckles] 263 00:15:20,753 --> 00:15:22,880 What if his parents don't accept me? 264 00:15:28,052 --> 00:15:30,179 Can a marriage work like that? 265 00:15:31,096 --> 00:15:34,016 I don't think you and I know how a marriage works. 266 00:15:34,099 --> 00:15:35,351 [exhales] 267 00:15:35,434 --> 00:15:37,394 You're gonna have to find out on your own. 268 00:15:37,478 --> 00:15:39,730 [Amy sighs, sets down glass] 269 00:15:43,108 --> 00:15:45,194 [exhales] 270 00:15:45,694 --> 00:15:46,528 Truth? 271 00:15:49,740 --> 00:15:53,035 [exhales] I wish they were here to see this. 272 00:15:53,911 --> 00:15:54,870 Lino's parents. 273 00:15:56,288 --> 00:15:59,249 I wish the whole world could see this wedding. 274 00:16:00,542 --> 00:16:02,628 It is incredible what you've done. 275 00:16:04,713 --> 00:16:07,299 Our ancestors had to hide getting married. 276 00:16:07,383 --> 00:16:10,386 And now you're jumping the broom in a villa, 277 00:16:10,469 --> 00:16:12,972 overlooking some Michelangelo shit. 278 00:16:13,055 --> 00:16:15,975 [laughing] 279 00:16:16,058 --> 00:16:18,852 You did it your way, and I am proud of you. 280 00:16:21,271 --> 00:16:22,564 You got it, girl. 281 00:16:36,286 --> 00:16:37,913 [in Sicilian] I've given you my life. 282 00:16:38,414 --> 00:16:39,415 And two children. 283 00:16:42,126 --> 00:16:44,670 I've put food on your plate, day and night. 284 00:16:45,504 --> 00:16:46,880 Day and night. 285 00:16:48,257 --> 00:16:49,800 I've given you everything. 286 00:16:51,552 --> 00:16:53,512 But that's my son, Giacomo. 287 00:16:54,179 --> 00:16:55,180 He's our son. 288 00:16:57,182 --> 00:16:59,435 He should have asked me for permission. 289 00:17:00,978 --> 00:17:02,062 To fall in love? 290 00:17:02,771 --> 00:17:04,481 This is defiance. 291 00:17:04,565 --> 00:17:05,858 For love? 292 00:17:09,653 --> 00:17:10,571 First... 293 00:17:12,489 --> 00:17:13,866 when he left for school. 294 00:17:16,326 --> 00:17:17,995 And then when he ditched us... 295 00:17:21,290 --> 00:17:23,083 to play in the kitchen! 296 00:17:24,418 --> 00:17:26,545 The cook. The chef. 297 00:17:27,755 --> 00:17:28,589 The chef. 298 00:17:32,217 --> 00:17:34,970 He's... he's a disgrace. 299 00:17:35,054 --> 00:17:38,599 -He's my son, Giacomo! -We're not going! 300 00:17:38,682 --> 00:17:40,684 [panting] 301 00:17:58,577 --> 00:18:00,579 -Auguri! -[Lynn in English] Thank you! 302 00:18:01,830 --> 00:18:02,664 Auguri. 303 00:18:03,540 --> 00:18:04,374 [Lynn] Grazie. 304 00:18:04,458 --> 00:18:05,793 Auguri. 305 00:18:06,502 --> 00:18:07,336 [Lynn] Grazie. 306 00:18:07,920 --> 00:18:09,254 -Oh-oh! -I'm sorry. 307 00:18:09,338 --> 00:18:10,798 Auguri. 308 00:18:10,881 --> 00:18:13,884 -Grazie, signora. -[laughing] 309 00:18:13,967 --> 00:18:17,304 -Auguri! -[Lynn] Yay! My daughter! 310 00:18:22,851 --> 00:18:25,104 -[gasps] -You look beautiful. 311 00:18:25,187 --> 00:18:27,231 -Thank you. -[chuckling] 312 00:18:27,314 --> 00:18:28,857 [Maxine] Something blue. 313 00:18:30,442 --> 00:18:33,153 We are not going to let you go to your altar 314 00:18:33,237 --> 00:18:36,573 without something old, new, borrowed, and blue. 315 00:18:36,657 --> 00:18:39,493 Somehow, in all the hubbub, I totally forgot about this part. 316 00:18:39,576 --> 00:18:42,621 Now, I just put a few things together from everybody. 317 00:18:42,704 --> 00:18:43,747 I hope I didn't overstep. 318 00:18:44,665 --> 00:18:46,375 Maxine, this is... [inhales] 319 00:18:54,007 --> 00:18:55,217 Oh, Grandma. 320 00:18:57,636 --> 00:18:59,555 It's so beautiful. 321 00:18:59,638 --> 00:19:02,474 -And borrowed. -[laughs] 322 00:19:07,521 --> 00:19:09,273 [clicks tongue] This is lovely. 323 00:19:10,315 --> 00:19:11,316 It's new. 324 00:19:12,901 --> 00:19:13,819 [gasps] 325 00:19:15,529 --> 00:19:17,072 So, I'm the old, then. 326 00:19:17,156 --> 00:19:18,240 [clears throat] 327 00:19:35,966 --> 00:19:37,301 [clicks tongue] Oh. 328 00:19:39,386 --> 00:19:40,220 Oh. 329 00:19:44,391 --> 00:19:45,976 My sweet girl. 330 00:19:46,768 --> 00:19:47,936 [Amy sighs] 331 00:19:48,896 --> 00:19:50,230 -[Lynn kisses] -[Amy exhales] 332 00:19:50,814 --> 00:19:52,024 -[exhales] -[laughs] 333 00:19:52,107 --> 00:19:53,692 I knew he kept that photo. 334 00:19:53,775 --> 00:19:55,277 [laughing] 335 00:19:55,360 --> 00:19:58,447 -You look just like me. -[laughing] 336 00:20:03,577 --> 00:20:05,204 [sighs] 337 00:20:06,038 --> 00:20:08,123 -[Hershel] I hope you don't mind. -[gasps] 338 00:20:08,624 --> 00:20:10,792 But I thought you could use one final touch. 339 00:20:11,877 --> 00:20:12,753 [Lino chuckles] 340 00:20:17,049 --> 00:20:19,301 [laughing] 341 00:20:23,555 --> 00:20:26,391 -Now, look at that. -[chuckles] 342 00:20:27,059 --> 00:20:30,479 -You're a little bit Texas now. -[laughing] 343 00:20:33,815 --> 00:20:34,942 You look good, son. 344 00:20:37,444 --> 00:20:38,278 You ready? 345 00:20:44,785 --> 00:20:46,787 [chattering] 346 00:21:00,676 --> 00:21:02,678 [footsteps approach] 347 00:21:29,663 --> 00:21:31,999 -[sighs] -[speaks Italian] 348 00:21:33,542 --> 00:21:34,501 Wow. 349 00:21:37,337 --> 00:21:39,214 You look pretty... [sighs] 350 00:21:39,298 --> 00:21:42,175 -...wow yourself. -[laughing] 351 00:21:45,679 --> 00:21:47,097 What are you doing here? 352 00:21:49,474 --> 00:21:51,143 [speaks Italian] 353 00:21:53,687 --> 00:21:56,606 [in English] I guess I held out hope that they might come after all. 354 00:21:59,693 --> 00:22:02,237 I've never pictured my wedding without my family. 355 00:22:09,328 --> 00:22:10,162 Lino. 356 00:22:11,163 --> 00:22:11,997 Amore. 357 00:22:14,333 --> 00:22:17,794 Those people out there, they're my crazy family. 358 00:22:18,628 --> 00:22:20,255 [chuckles] 359 00:22:20,339 --> 00:22:23,050 And the people in Sicily are your crazy family. 360 00:22:25,469 --> 00:22:26,303 But this... 361 00:22:27,763 --> 00:22:28,930 this is our family. 362 00:22:31,058 --> 00:22:33,518 Just us, right now, going forward. 363 00:22:34,603 --> 00:22:35,479 Just us. 364 00:22:37,230 --> 00:22:38,357 Solo noi. 365 00:22:38,440 --> 00:22:40,108 [chuckles] Solo noi. 366 00:22:42,027 --> 00:22:44,613 ["Con Te Partirò" by Andrea Bocelli playing] 367 00:24:10,031 --> 00:24:12,033 [music playing over dialogue] 368 00:24:32,721 --> 00:24:34,347 [music continues] 369 00:24:56,411 --> 00:24:57,704 [cheering] 370 00:25:24,189 --> 00:25:26,191 [cheering] 371 00:25:33,615 --> 00:25:36,409 -[tapping] -[man clears throat] 372 00:25:36,493 --> 00:25:38,036 I'd like to say something. 373 00:25:42,707 --> 00:25:46,419 Marriage is like a shoe. 374 00:25:48,338 --> 00:25:51,174 Well, like a journey in a shoe. 375 00:25:52,509 --> 00:25:53,593 Yeah, hold that for me. 376 00:25:54,511 --> 00:25:56,179 At some point in time, 377 00:25:56,972 --> 00:25:58,306 no matter what you do, 378 00:25:58,848 --> 00:26:02,477 how tight you tie 'em, you're gonna get a pebble in your shoe. 379 00:26:02,561 --> 00:26:03,478 What? 380 00:26:04,646 --> 00:26:06,565 [Lynn] What most people don't know... 381 00:26:07,148 --> 00:26:09,568 hell, some of y'all up in here right now don't know... 382 00:26:10,402 --> 00:26:11,820 that a good marriage 383 00:26:13,738 --> 00:26:19,160 gives you permission to face that pebble before it becomes a boulder. 384 00:26:19,244 --> 00:26:22,539 Because limping ain't living. 385 00:26:24,624 --> 00:26:28,670 Baby girl, I wanna tell you what I wish 386 00:26:29,254 --> 00:26:31,506 someone would've told me and your father. 387 00:26:33,675 --> 00:26:35,969 You gotta face that pebble. 388 00:26:37,679 --> 00:26:38,680 Whatever it is. 389 00:26:40,307 --> 00:26:42,892 Don't let it fester, tearing up your foot. 390 00:26:44,561 --> 00:26:48,607 I was stubborn and didn't take my shoes off a few times. 391 00:26:48,690 --> 00:26:51,192 -And it cost me. -[Hershel exhales] 392 00:26:51,276 --> 00:26:52,110 [Lynn] A lot. 393 00:26:53,069 --> 00:26:54,571 And I don't want that for you. 394 00:26:57,240 --> 00:26:58,116 Gimme that back. 395 00:27:03,246 --> 00:27:05,373 [clears throat] Well... 396 00:27:05,457 --> 00:27:06,333 [grunts] 397 00:27:08,501 --> 00:27:11,004 I wasn't perfect either. Still ain't. 398 00:27:14,090 --> 00:27:17,010 But these two, they're something else. 399 00:27:17,093 --> 00:27:20,347 -Cin Cin. -[all] Cin cin! 400 00:27:23,224 --> 00:27:26,561 Okay, okay, my turn. 401 00:27:26,645 --> 00:27:28,563 -[chuckling] -[Zora clears throat] 402 00:27:29,856 --> 00:27:34,277 To my brave, beautiful sister. 403 00:27:34,861 --> 00:27:36,446 Anybody can fall in love. 404 00:27:37,405 --> 00:27:39,532 But with our history, 405 00:27:39,616 --> 00:27:44,704 it is something else to walk into it eyes and heart open. 406 00:27:45,455 --> 00:27:48,500 Lino, you will always have my heart 407 00:27:48,583 --> 00:27:51,544 because of the way that you care for my sister's. 408 00:27:52,087 --> 00:27:52,921 [Hershel] Amen. 409 00:27:54,172 --> 00:27:55,674 Keep the free meals coming. 410 00:27:55,757 --> 00:27:59,719 -[laughing] -And we gonna get along just fine. 411 00:28:02,430 --> 00:28:05,892 -["Outstanding" by the Gap Band playing] -[cheering] 412 00:28:14,150 --> 00:28:16,403 -[chattering] -[laughing] 413 00:28:23,702 --> 00:28:25,120 Come on. Left! 414 00:28:28,873 --> 00:28:29,791 Go to the back! 415 00:28:31,626 --> 00:28:34,295 ♪ Girl, you're looking sweeter now ♪ 416 00:28:36,506 --> 00:28:39,050 ♪ You got it every day, girl ♪ 417 00:28:41,302 --> 00:28:43,805 ♪ Wish that I could love you now ♪ 418 00:28:46,224 --> 00:28:48,226 ♪ In a special way ♪ 419 00:28:50,437 --> 00:28:53,815 ♪ You light my fire ♪ 420 00:28:55,275 --> 00:28:59,404 ♪ I feel alive with you, baby ♪ 421 00:29:00,155 --> 00:29:03,491 ♪ You blow my mind... ♪ 422 00:29:07,495 --> 00:29:11,666 [man in Italian] Train is now boarding on track five. 423 00:29:18,423 --> 00:29:20,049 [Lino sighs] 424 00:29:23,511 --> 00:29:24,637 [in English] Are you sure? 425 00:29:25,847 --> 00:29:27,766 You're too close to home, amore. 426 00:29:28,641 --> 00:29:32,395 [hesitates] Our honeymoon and... and... and the hotel in Torino. 427 00:29:33,354 --> 00:29:37,984 I can't start our life together knowing that our marriage cost you your family. 428 00:29:39,402 --> 00:29:42,197 Amore, the fight is ancient with my father and... 429 00:29:42,822 --> 00:29:45,158 And I would still choose you again and again and again. 430 00:29:45,241 --> 00:29:47,744 But I don't want you to have to choose. 431 00:29:48,328 --> 00:29:49,537 I can't live with that. 432 00:29:51,998 --> 00:29:53,583 [speaks Italian] 433 00:29:56,544 --> 00:29:58,713 [laughing] 434 00:30:05,720 --> 00:30:07,806 -To show you Sicily. -[gasps] 435 00:30:07,889 --> 00:30:09,849 [laughing] 436 00:30:09,933 --> 00:30:11,768 -Amore. [laughs] -I can't wait. 437 00:30:33,581 --> 00:30:34,833 I can smell the sea. 438 00:30:36,584 --> 00:30:37,961 [speaks Italian] 439 00:30:39,462 --> 00:30:41,381 I'll tell my family we got here. 440 00:30:45,760 --> 00:30:49,138 Un giorno st'aceddu. Uh, volò. 441 00:30:49,222 --> 00:30:52,100 Telaglia, befaglia, viscottu e minaglia 442 00:30:52,183 --> 00:30:54,686 Chiangeva la figghia, bafigghia Viscottu e minigghia 443 00:30:54,769 --> 00:30:56,896 Che voleva l'acceddu Bafello, viscottu e minello 444 00:30:56,980 --> 00:31:00,900 -Se l'acceddu, viscottu e minello, volava. -[telephone ringing] 445 00:31:03,194 --> 00:31:04,529 -[clicks] -Pronto. 446 00:31:08,950 --> 00:31:09,993 [speaks Sicilian] 447 00:31:11,911 --> 00:31:13,162 [in Sicilian] I'm home. 448 00:31:14,163 --> 00:31:15,248 I'm in Sicily. 449 00:31:15,832 --> 00:31:17,125 Your home is in America. 450 00:31:17,750 --> 00:31:18,585 Not here. 451 00:31:19,210 --> 00:31:20,253 Is it Lino? 452 00:31:22,213 --> 00:31:23,923 What are you saying? This is my home. 453 00:31:24,007 --> 00:31:25,800 Not anymore it's not. 454 00:31:26,801 --> 00:31:28,469 Do not come to town! 455 00:31:35,935 --> 00:31:36,811 [in English] Hey. 456 00:31:37,395 --> 00:31:39,564 Hey. What happened? 457 00:31:39,647 --> 00:31:41,149 [in Italian] We're not going. 458 00:31:42,567 --> 00:31:43,401 [in English] What? 459 00:31:43,484 --> 00:31:44,861 [in Italian] We're not going. 460 00:31:44,944 --> 00:31:46,779 [in English] Uh, just like that? 461 00:31:46,863 --> 00:31:48,364 We just got here. [chuckles] 462 00:31:49,407 --> 00:31:51,034 [in Italian] We're not welcome. 463 00:31:52,493 --> 00:31:55,997 -[in English] What does that mean? -It means "do not come." 464 00:32:00,668 --> 00:32:03,963 So, what I'd like to do right now is to show my wife my beautiful island. 465 00:32:04,714 --> 00:32:08,676 So, let's get a hotel in Cefalù and get you something to eat. 466 00:32:15,266 --> 00:32:19,270 [in Sicilian] Everything is like dirt on my tongue knowing that he's so close. 467 00:32:23,816 --> 00:32:25,401 Don't you see what you're doing to her? 468 00:32:26,611 --> 00:32:29,656 If you're standing, turn on the TV. 469 00:32:38,206 --> 00:32:39,916 Open it back up. 470 00:32:43,252 --> 00:32:45,380 Out of respect for you, I closed the door. 471 00:32:47,256 --> 00:32:50,051 And out of respect for you, I missed Lino's wedding. 472 00:32:50,134 --> 00:32:51,928 Mama missed her son's wedding. 473 00:32:52,011 --> 00:32:56,057 And again out of respect for you, your son still hasn't met his niece Lina. 474 00:33:00,186 --> 00:33:01,521 That's not her name. 475 00:33:03,314 --> 00:33:04,941 Her name is Rosalina. 476 00:33:05,024 --> 00:33:06,317 Her name is Lina. 477 00:33:06,859 --> 00:33:10,363 Because I named her after my brother. A brother I want to see, Papa! 478 00:33:13,574 --> 00:33:14,450 You picked him. 479 00:33:15,576 --> 00:33:16,536 Do something. 480 00:33:38,099 --> 00:33:39,142 [water running] 481 00:33:44,105 --> 00:33:45,773 -Pronto. -[Amy] Biagia. 482 00:33:45,815 --> 00:33:47,275 [in Italian] This is Amy, the... 483 00:33:47,358 --> 00:33:48,985 I know who you are. 484 00:33:49,068 --> 00:33:50,945 Lino doesn't know I'm calling you. 485 00:33:51,529 --> 00:33:52,572 Of course not. 486 00:33:53,156 --> 00:33:54,824 He's as stubborn as our father. [chuckles] 487 00:33:56,451 --> 00:33:58,494 [chuckles] What can we do? 488 00:33:58,578 --> 00:34:02,040 Lino really wants to meet Rosalina and see you and his mother. 489 00:34:02,123 --> 00:34:04,417 Maybe he could visit when your father is away. 490 00:34:05,001 --> 00:34:07,420 This is a small town. My father would find out. 491 00:34:07,503 --> 00:34:09,839 The gossip would make things worse. 492 00:34:10,423 --> 00:34:13,217 -Understand? -I'm trying. 493 00:34:13,301 --> 00:34:16,846 For my father to command respect, we must follow his lead. 494 00:34:16,929 --> 00:34:19,057 To do otherwise would embarrass him 495 00:34:19,932 --> 00:34:22,351 and bring shame on the family. 496 00:34:22,852 --> 00:34:24,771 A punishment that brings pain for everyone. 497 00:34:24,854 --> 00:34:26,481 Especially my mother. 498 00:34:30,401 --> 00:34:32,153 Then can you come to us? 499 00:34:33,237 --> 00:34:36,282 We're at Hotel Baia del Mare on the outskirts of Cefalù. 500 00:34:36,365 --> 00:34:39,535 Away from Castelleone. No one would know. 501 00:34:43,831 --> 00:34:46,834 You need to meet us halfway. 502 00:34:46,918 --> 00:34:50,129 Your father must know that we are extending an olive branch, 503 00:34:50,213 --> 00:34:52,298 the biggest in all of Sicily. 504 00:34:53,216 --> 00:34:56,677 [sighs] Please, come on. We have little time. 505 00:34:56,761 --> 00:34:58,721 I'm just happy you're still here. 506 00:35:01,057 --> 00:35:02,683 [exhales] All right. 507 00:35:03,476 --> 00:35:05,770 My mother and I will keep working on my father. 508 00:35:05,853 --> 00:35:06,979 We'll find a way. 509 00:35:07,063 --> 00:35:08,731 We'll meet you there at 6 p.m. 510 00:35:09,899 --> 00:35:10,733 We'll come. 511 00:35:11,359 --> 00:35:13,653 We'll be here at 6. 512 00:35:17,448 --> 00:35:19,200 [in English] You called my sister? 513 00:35:19,283 --> 00:35:22,870 -She's coming to the hotel at six today. -Hmm. 514 00:35:22,954 --> 00:35:25,039 Uh, with your niece Rosalina. 515 00:35:26,707 --> 00:35:27,625 Your mom too. 516 00:35:28,751 --> 00:35:30,586 [chuckles, speaks Italian] 517 00:35:31,963 --> 00:35:32,922 [exhales] 518 00:35:33,005 --> 00:35:36,050 Do you think it's possible that your father might... 519 00:35:36,134 --> 00:35:39,595 [exhales] Let's... let's just walk. 520 00:35:40,179 --> 00:35:41,973 -Okay. -Okay, and... 521 00:35:43,141 --> 00:35:46,435 keep our eyes on the good things and the good food. 522 00:35:46,519 --> 00:35:47,895 [Amy laughs] 523 00:35:48,521 --> 00:35:50,481 [Lino speaks Italian] 524 00:35:50,565 --> 00:35:51,732 -Panelle. -Panelle. 525 00:35:52,984 --> 00:35:55,695 -[Amy] Mmm! Grazie. -[Lino] Grazie. 526 00:36:00,032 --> 00:36:01,534 [Amy] Oh, wow. What's this? 527 00:36:01,617 --> 00:36:03,786 -[speaks Italian] -Okay. 528 00:36:03,870 --> 00:36:04,704 [shutter clicks] 529 00:36:04,787 --> 00:36:08,833 The spleen and the lungs that are boiled in the lard. 530 00:36:12,962 --> 00:36:14,172 -[shutter clicks] -[laughs] 531 00:36:14,255 --> 00:36:15,089 Grazie. 532 00:36:16,632 --> 00:36:19,010 -[speaks Italian] -It's the best. 533 00:36:40,364 --> 00:36:41,532 [grunts] 534 00:37:19,987 --> 00:37:21,364 [in Sicilian] What is this? 535 00:37:26,077 --> 00:37:26,994 Where's the sauce? 536 00:37:27,578 --> 00:37:28,412 We ran out. 537 00:37:30,206 --> 00:37:31,457 There's no more left. 538 00:37:38,589 --> 00:37:40,341 [shutter clicks] 539 00:38:00,736 --> 00:38:02,863 [Amy in Italian] Your artwork is beautiful. 540 00:38:03,614 --> 00:38:07,326 I bet your work would be amazing on canvas. 541 00:38:07,410 --> 00:38:09,120 The stone is my canvas. 542 00:38:10,413 --> 00:38:13,249 If it rains, I'll come back tomorrow. 543 00:38:14,709 --> 00:38:15,710 Would you like a photo? 544 00:38:25,011 --> 00:38:26,470 No, thank you. 545 00:38:27,680 --> 00:38:28,889 That's okay. 546 00:38:30,349 --> 00:38:31,183 Ciao. 547 00:38:34,895 --> 00:38:38,691 -[man] Ever made roasted provola cheese? -Damn, it's so good. 548 00:38:39,650 --> 00:38:41,193 [in English] This a friend of yours? 549 00:38:41,277 --> 00:38:42,737 Oh, no. No, we just met. 550 00:38:42,820 --> 00:38:45,406 [in Italian] I'm making sure it's well-packaged for the trip. 551 00:38:45,489 --> 00:38:46,699 What's well-packaged? 552 00:38:46,782 --> 00:38:51,162 The cake we're taking back to this man's friend in Los Angeles. 553 00:38:51,787 --> 00:38:54,623 -Wait, what? -He's actually my third cousin. Antonio. 554 00:38:54,707 --> 00:38:57,668 He left here ages ago. He'll love it. 555 00:38:57,752 --> 00:39:00,254 [in English] So, we're taking a cake to a complete stranger? 556 00:39:00,338 --> 00:39:01,547 He's not a stranger. 557 00:39:02,298 --> 00:39:03,924 -He's Sicilian. -[laughs] 558 00:39:04,842 --> 00:39:08,179 [in Italian] Do you have an address for your cousin Antonio? 559 00:39:08,262 --> 00:39:11,474 Of course. He lives in the zone of Hollywood. 560 00:39:11,557 --> 00:39:12,641 [in English] Hollywood? 561 00:39:12,725 --> 00:39:15,978 You're not planning on taking this cake back to Los Angeles, are you? 562 00:39:16,062 --> 00:39:17,480 [laughs] Of course we are. 563 00:39:19,482 --> 00:39:20,691 [laughs] 564 00:39:21,275 --> 00:39:22,818 -Okay, this is it. -[Amy sighs] 565 00:39:22,902 --> 00:39:25,988 -I wanna get there before they do. Okay. -Okay. 566 00:39:26,572 --> 00:39:27,823 -Grazie. -[man] Arrivederci. 567 00:39:27,907 --> 00:39:30,034 [speaks Italian] 568 00:39:30,117 --> 00:39:31,619 -Ciao. -[speaks Italian] 569 00:39:37,375 --> 00:39:40,586 [exhales] It's the wedding all over again. 570 00:39:43,964 --> 00:39:46,467 You should go to your town without me. 571 00:39:47,426 --> 00:39:48,886 This is bigger than me. 572 00:39:49,762 --> 00:39:52,181 You need to go and fix things with your family. 573 00:39:52,264 --> 00:39:55,101 I'm not going anywhere without my wife. 574 00:39:55,810 --> 00:39:59,480 Because every choice I made that he hates, they led me to you. 575 00:40:02,983 --> 00:40:06,320 Trust me. He's stewing in a misery of his own making. 576 00:40:12,618 --> 00:40:14,870 Ave Maria piena di grazia, il Signore è con te. 577 00:40:14,954 --> 00:40:18,833 Tu sei la benedetta fra le donne. Benedetto è il frutto del tuo seno Gesù. 578 00:40:19,792 --> 00:40:21,961 Santa Maria, Madre di Dio, prega per noi pecca... 579 00:40:22,044 --> 00:40:25,339 Santa Maria, Madre di Dio, prega per noi peccatori, 580 00:40:25,423 --> 00:40:27,716 adesso e nell'ora della nostra morte. Amen. 581 00:40:27,800 --> 00:40:29,802 [muttering] 582 00:40:30,636 --> 00:40:33,347 Santa Maria, Madre di Dio, prega per noi peccatori... 583 00:40:33,431 --> 00:40:35,391 adesso e nell'ora della nostra morte. Amen... 584 00:40:35,474 --> 00:40:37,476 [mutters] 585 00:40:37,560 --> 00:40:38,894 ...morte. Amen. 586 00:40:39,687 --> 00:40:40,771 Piena di grazia... 587 00:40:40,855 --> 00:40:42,815 benedetta fra le donne. Benedetto è il frutto, 588 00:40:43,524 --> 00:40:47,236 prega per noi peccatori, adesso e nell'ora della nostra morte. Amen. 589 00:40:49,405 --> 00:40:51,031 Ave Maria piena di grazia... 590 00:40:56,287 --> 00:40:57,580 [grunts] 591 00:41:04,336 --> 00:41:06,547 [speaking Sicilian] 592 00:41:34,783 --> 00:41:36,202 [Lino] Look at all this. 593 00:41:38,078 --> 00:41:41,290 These are the tastes that I'd love to bring to America. 594 00:41:42,625 --> 00:41:46,587 What is unique to this island and to the flavors of my youth. 595 00:41:48,672 --> 00:41:49,632 [Amy gasps] 596 00:41:50,841 --> 00:41:52,218 The colors are amazing. 597 00:41:52,301 --> 00:41:54,553 -[shutter clicks] -Wow. 598 00:41:56,931 --> 00:41:58,724 -Mm-hmm. Mm-hmm. -Yeah? 599 00:42:00,100 --> 00:42:01,685 -Where? -There. 600 00:42:07,816 --> 00:42:08,651 [shutter clicks] 601 00:42:49,441 --> 00:42:51,652 [Lino sighing] 602 00:43:00,578 --> 00:43:01,996 If he had taken one step 603 00:43:03,163 --> 00:43:04,164 in my direction, 604 00:43:05,958 --> 00:43:07,376 I would have run to him. 605 00:43:12,298 --> 00:43:13,340 [Amy] I'm so sorry. 606 00:43:16,802 --> 00:43:17,636 Look at me. 607 00:43:21,432 --> 00:43:22,600 [speaks Italian] 608 00:43:23,809 --> 00:43:25,394 I am your center. 609 00:43:28,856 --> 00:43:30,316 It's just you and me. 610 00:43:31,775 --> 00:43:32,776 [Lino kisses] 611 00:43:56,884 --> 00:43:59,219 [mother in Sicilian] I'm angry with my husband. 612 00:43:59,303 --> 00:44:02,348 I wanted to put a rock in his pasta. 613 00:44:02,973 --> 00:44:06,310 Instead, I put it on his side of the bed. 614 00:44:07,853 --> 00:44:08,687 Father, I... 615 00:44:10,147 --> 00:44:11,982 I denied him a satisfying meal. 616 00:44:13,609 --> 00:44:16,528 I took all of the sauce that was meant for his pasta 617 00:44:17,029 --> 00:44:18,947 and ate it while he watched. 618 00:44:22,326 --> 00:44:24,078 I'm scared of my anger. 619 00:44:24,745 --> 00:44:26,288 I'm afraid. 620 00:44:27,081 --> 00:44:29,083 I don't know what I might do next. 621 00:44:29,917 --> 00:44:32,753 Father, help me, please. 622 00:44:45,307 --> 00:44:47,434 -[scribbling] -[inhales] 623 00:44:52,481 --> 00:44:53,315 Amore. 624 00:44:55,192 --> 00:44:57,027 [in Italian] I want to write it all down. 625 00:45:00,447 --> 00:45:01,990 Everything I can remember. 626 00:45:05,536 --> 00:45:08,664 [in English] All the memories that being here bring back to me. 627 00:45:10,833 --> 00:45:14,086 Cooking with my mom, my childhood. 628 00:45:17,089 --> 00:45:18,298 This island made me. 629 00:45:20,426 --> 00:45:22,219 And I want to remember it all. 630 00:45:40,529 --> 00:45:41,363 [Biagia] Lino. 631 00:45:42,030 --> 00:45:44,450 -[mother laughs, speaks Sicilian] -Mamma. 632 00:45:45,200 --> 00:45:47,327 -Ciao. -[mother sobbing] 633 00:45:49,455 --> 00:45:51,081 -[Lino] Ciao. -[mother sobs] Ciao, Lino. 634 00:45:51,165 --> 00:45:52,249 [Lino exhales] 635 00:45:54,793 --> 00:45:56,003 [in Sicilian] He's not here. 636 00:45:56,628 --> 00:45:57,463 Huh. 637 00:45:57,963 --> 00:45:59,381 Hope dies last. 638 00:46:09,016 --> 00:46:10,434 This is my wife. 639 00:46:11,226 --> 00:46:13,187 -Amy. -[mother] Sì. 640 00:46:17,900 --> 00:46:21,695 -Ciao. Piacere. -[chuckling] 641 00:46:25,449 --> 00:46:26,658 You're too thin. 642 00:46:26,742 --> 00:46:28,786 -Come on. -And what is with that beard? 643 00:46:28,869 --> 00:46:29,828 Still so serious. 644 00:46:29,912 --> 00:46:31,830 She's always the same. 645 00:46:31,914 --> 00:46:34,333 -Leave him alone. He's so handsome. -[Biagia exhales] 646 00:46:34,416 --> 00:46:35,751 I know he is. 647 00:46:35,834 --> 00:46:38,337 Come on, now, we don't have much time. 648 00:46:41,173 --> 00:46:43,008 God forbid he finds out, right? 649 00:46:43,592 --> 00:46:47,554 I couldn't be this close to my son and not see him. 650 00:46:53,685 --> 00:46:56,730 Maria, you're too cute. 651 00:46:57,481 --> 00:47:01,109 Absolutely exquisite. 652 00:47:01,193 --> 00:47:04,071 I hope she has my temperament, and your sense of adventure. 653 00:47:04,154 --> 00:47:07,282 [laughs] We should go Mamma. 654 00:47:07,866 --> 00:47:09,117 It's late. 655 00:47:11,119 --> 00:47:12,412 [Amy in Italian] I'll help you. 656 00:47:15,833 --> 00:47:16,750 [child babbles] 657 00:47:20,754 --> 00:47:21,755 [Lino sighs] 658 00:47:27,553 --> 00:47:28,554 [in Sicilian] I love you. 659 00:47:29,721 --> 00:47:31,223 I love you too, Mamma. 660 00:47:34,351 --> 00:47:35,978 But I won't come back here. 661 00:47:38,564 --> 00:47:40,816 -Because of her? -That's not fair, Mamma. 662 00:47:41,316 --> 00:47:42,317 It's his fault. 663 00:47:43,944 --> 00:47:45,279 He made me choose. 664 00:47:49,867 --> 00:47:51,869 Amy is my wife. 665 00:47:53,704 --> 00:47:54,538 I choose her. 666 00:47:56,415 --> 00:47:57,708 [mother exhales] 667 00:48:20,022 --> 00:48:21,690 Go with God. 668 00:48:22,524 --> 00:48:23,901 I'll look after her. 669 00:48:28,071 --> 00:48:30,532 [engine turns over] 670 00:48:44,296 --> 00:48:45,672 [Lino sighs] 671 00:48:46,882 --> 00:48:48,300 [Amy exhales] 672 00:48:51,345 --> 00:48:53,347 ["The Light" by Common playing] 673 00:48:57,142 --> 00:49:01,438 [in English] ♪ Yo! I never knew {\an8}A luh, luh-luh, a love like this ♪ 674 00:49:01,521 --> 00:49:03,440 ♪ Gotta be something For me to write this ♪ 675 00:49:03,523 --> 00:49:06,526 ♪ Queen, I ain't seen you in a minute... ♪ 676 00:49:06,610 --> 00:49:08,987 Today we start our new lives together, amore. 677 00:49:09,613 --> 00:49:11,239 Nothing is holding us back. 678 00:49:11,949 --> 00:49:13,617 We've got only dreams ahead. 679 00:49:16,578 --> 00:49:18,914 [kisses] It's a promise. 680 00:49:22,292 --> 00:49:25,963 ♪ When you'll need someone ♪ 681 00:49:26,046 --> 00:49:29,049 ♪ I will be by your side ♪ 682 00:49:29,925 --> 00:49:32,052 [vocalizes] 683 00:49:32,135 --> 00:49:35,764 ♪ There is a light that shines ♪ 684 00:49:35,847 --> 00:49:39,685 ♪ Special for you and me ♪ 685 00:49:41,228 --> 00:49:47,818 ♪ Take my chances before they pass ♪ 686 00:49:47,901 --> 00:49:53,281 ♪ Pass, pass, pass me by ♪ 687 00:49:54,616 --> 00:49:59,287 ♪ Oh, darling You need to look at the other... ♪