1 00:00:10,094 --> 00:00:12,680 ♪ Have you ever loved a woman ♪ 2 00:00:15,683 --> 00:00:18,269 ♪ So much you tremble in pain? ♪ 3 00:00:24,442 --> 00:00:28,988 ♪ Yes! Have you ever loved a woman ♪ 4 00:00:30,656 --> 00:00:34,494 ♪ So much you tremble in pain? ♪ 5 00:00:38,206 --> 00:00:39,499 [sizzling] 6 00:00:39,582 --> 00:00:42,085 ♪ Yes! ♪ 7 00:00:42,168 --> 00:00:44,003 ♪ All the time you know ♪ 8 00:00:45,922 --> 00:00:49,842 ♪ She bears another man's name ♪ 9 00:00:55,181 --> 00:00:57,975 ♪ You just love that woman ♪ 10 00:01:01,104 --> 00:01:04,148 ♪ So much it's a shame and a sin ♪ 11 00:01:08,653 --> 00:01:13,825 ♪ Yes! You just love that woman… ♪ 12 00:01:13,908 --> 00:01:14,826 [knocks] 13 00:01:17,745 --> 00:01:20,540 [thunder rumbles] 14 00:01:20,623 --> 00:01:21,833 [in Italian] Like in Florence? 15 00:01:21,916 --> 00:01:23,209 [in English] Yes. 16 00:01:23,292 --> 00:01:24,710 -Wait. -But different. 17 00:01:24,794 --> 00:01:26,337 [rain pattering] 18 00:01:27,380 --> 00:01:28,214 Mmm! 19 00:01:31,676 --> 00:01:32,885 Are you kidding me? 20 00:01:33,511 --> 00:01:36,222 And to think I've been living off of tomato sandwiches 21 00:01:36,305 --> 00:01:39,267 for the past year and a half to afford that damn phone bill. 22 00:01:41,853 --> 00:01:43,396 I can't believe you're here. 23 00:01:48,693 --> 00:01:49,610 Mm. 24 00:01:52,697 --> 00:01:54,198 [in Italian] Damn, that's really good. 25 00:01:56,784 --> 00:01:57,827 [Amy] Mmm. 26 00:02:05,710 --> 00:02:07,211 [in English] Are you writing about me? 27 00:02:07,712 --> 00:02:08,546 No. 28 00:02:09,297 --> 00:02:11,465 [in Italian] I'm writing about the other love of my life. 29 00:02:11,549 --> 00:02:13,509 [in English] You better be talking about food. 30 00:02:13,593 --> 00:02:15,928 [chuckles] It's this recipe I made. 31 00:02:17,263 --> 00:02:22,185 To make the flavor more complex, I added la ricotta salata. 32 00:02:23,144 --> 00:02:26,314 I want to remember that for when I open my own restaurant someday. 33 00:02:27,648 --> 00:02:31,110 ["Have You Ever Loved a Woman" by Freddie King continues playing] 34 00:02:31,194 --> 00:02:33,863 I can never get over how much you love the blues. 35 00:02:33,946 --> 00:02:37,700 I found blues when I was thinking about leaving home for school. 36 00:02:39,869 --> 00:02:42,079 I knew it would cause a rift in my family. 37 00:02:43,372 --> 00:02:44,207 Music helped. 38 00:02:46,000 --> 00:02:48,419 But you talk to your parents on the phone all the time. 39 00:02:50,588 --> 00:02:53,591 [in Italian] No, I only talk to my mom and sister. That's it. 40 00:02:54,508 --> 00:02:55,843 Not your father? 41 00:02:57,220 --> 00:02:59,263 -No, I don't talk to my father. -Oh. 42 00:03:03,684 --> 00:03:04,769 Let's just say… 43 00:03:08,231 --> 00:03:09,148 We are different. 44 00:03:12,860 --> 00:03:14,111 You're so beautiful. 45 00:03:23,120 --> 00:03:25,831 -[Amy laughs] -[knock on door] 46 00:03:25,915 --> 00:03:28,042 -[Amy in English] Sorry! -[exhales] 47 00:03:28,960 --> 00:03:30,419 [Amy sighs] 48 00:03:30,503 --> 00:03:33,464 [in Italian] As thin as cardboard, these walls. 49 00:03:33,547 --> 00:03:35,049 -[Amy in English] I know. -[sighs] 50 00:03:35,132 --> 00:03:37,426 So nice of your sister to let us stay with her, 51 00:03:37,510 --> 00:03:41,472 but, please, can you go for a walk sometime? Zora, I beg you-- 52 00:03:42,431 --> 00:03:43,599 Sorry! 53 00:03:43,683 --> 00:03:45,685 -No. [chuckles] -I was joking. I was joking. 54 00:03:45,768 --> 00:03:50,231 ♪ Won't let you Wreck your best friend's home ♪ 55 00:03:53,025 --> 00:03:56,737 [vocalizes] 56 00:03:58,948 --> 00:04:01,742 [Zora] What the hell did y'all do with my Diet Dr. Pepper? 57 00:04:02,451 --> 00:04:06,038 Oh, um, your Medico Pepper is not essential, 58 00:04:06,122 --> 00:04:08,124 so it's here below the sink. 59 00:04:09,250 --> 00:04:11,919 Doctor. Dr. Pepper. And I'm from Texas. 60 00:04:12,003 --> 00:04:13,629 Don't be telling me what's essential, 61 00:04:13,713 --> 00:04:15,798 especially not before teaching seven-year-olds. 62 00:04:16,382 --> 00:04:18,301 Now, where the hell is the construction paper? 63 00:04:18,384 --> 00:04:19,677 [Lino] It's for the workflow. 64 00:04:19,760 --> 00:04:22,054 The cooking essentials should be on the right of the stove. 65 00:04:22,138 --> 00:04:23,597 -[Amy] Looking for this? -[Zora sighs] 66 00:04:23,681 --> 00:04:24,932 It was in the hall closet. 67 00:04:26,976 --> 00:04:30,521 Oh, boy. Every year, with the fuckin' finger turkeys. 68 00:04:30,604 --> 00:04:32,148 I need coffee. 69 00:04:32,231 --> 00:04:35,568 [Lino] Uh, yes. Yes, your coffee is here next to the sink. 70 00:04:35,651 --> 00:04:37,069 Now there's logic. 71 00:04:37,153 --> 00:04:39,780 I don't want logic. I want my coffee cups where they were. 72 00:04:39,864 --> 00:04:41,782 -[Amy] Here, baby. -[exhales] 73 00:04:42,658 --> 00:04:43,492 [quietly] Okay. 74 00:04:48,539 --> 00:04:49,498 [Zora] Hmm. 75 00:04:50,207 --> 00:04:51,542 Z, what is this? 76 00:04:51,625 --> 00:04:56,005 Ah, it's Mom's way of sending an RSVP for Thanksgiving. 77 00:04:56,088 --> 00:05:01,177 Apparently, she thinks she can't find her hippie food in Southern California. 78 00:05:01,260 --> 00:05:02,845 Or a kente tablecloth. 79 00:05:03,679 --> 00:05:06,515 Who the hell travels with a kente tablecloth? 80 00:05:06,599 --> 00:05:08,726 -Your mama. -[Amy chuckles] 81 00:05:08,809 --> 00:05:12,480 -[in Italian] My mother is one of a kind. -[Zora] Hmm. 82 00:05:12,563 --> 00:05:13,564 [in English] It's what? 83 00:05:13,647 --> 00:05:16,776 Ten years since she and Dad had Thanksgiving together? 84 00:05:18,110 --> 00:05:18,944 Twelve. 85 00:05:21,155 --> 00:05:25,868 -[scoffs] It's gonna be interesting. -[Amy] Oh. 86 00:05:25,951 --> 00:05:28,746 Your father ate real food in Italy. This is not food. 87 00:05:28,829 --> 00:05:31,374 Our parents are diametric opposites. 88 00:05:32,500 --> 00:05:34,668 [Lino] To be with your parents all together for a meal… 89 00:05:35,544 --> 00:05:37,671 [exhales] This is a very big thing for us Sicilians. 90 00:05:37,755 --> 00:05:38,672 -Really? -Yes. 91 00:05:38,756 --> 00:05:42,343 Yes, it took eight years for my parents to meet my sister's fiancé, 92 00:05:42,426 --> 00:05:44,470 and it was only after they approved the engagement. 93 00:05:44,553 --> 00:05:46,639 -Eight years. -Yes. 94 00:05:46,722 --> 00:05:49,058 That's some serious slow play. 95 00:05:49,141 --> 00:05:51,143 Knock 'em dead today, Amahle. Pow. 96 00:05:51,227 --> 00:05:52,061 Thank you. 97 00:05:52,812 --> 00:05:54,313 -Ciao! -[Zora] Bye! 98 00:05:55,439 --> 00:05:56,440 [door closes] 99 00:05:58,109 --> 00:05:59,735 -Hey. -Hmm? 100 00:06:00,236 --> 00:06:02,071 -You're going to be great. I know it. -[sighs] 101 00:06:02,154 --> 00:06:04,740 You're going to nail this interview. 102 00:06:05,491 --> 00:06:06,325 Thank you. 103 00:06:08,494 --> 00:06:11,956 It would be good if I had a new job by the time my parents came, you know? 104 00:06:12,039 --> 00:06:13,874 -Yes. -["Have You Ever Loved a Woman" continues] 105 00:06:14,625 --> 00:06:15,459 What? 106 00:06:15,543 --> 00:06:17,920 [sighing] Your parents. 107 00:06:18,003 --> 00:06:21,549 [chuckles] Don't be nervous. It's gonna be great. 108 00:06:22,049 --> 00:06:23,592 -Yes. -[slurps] 109 00:06:24,510 --> 00:06:25,386 Wish me luck. 110 00:06:26,554 --> 00:06:28,848 Mm. Okay. Bye. 111 00:06:28,931 --> 00:06:29,765 Ciao. 112 00:06:30,891 --> 00:06:32,309 [Amy] Have a great day at work. 113 00:06:32,893 --> 00:06:34,437 [door opens, closes] 114 00:06:34,520 --> 00:06:35,438 [exhales] 115 00:06:38,899 --> 00:06:40,109 [song fades] 116 00:06:40,192 --> 00:06:42,403 [soccer announcer speaking Spanish on radio] 117 00:06:44,864 --> 00:06:47,700 It's not going to get any better by staring at it longer. 118 00:06:49,452 --> 00:06:50,744 How can they serve this? 119 00:06:50,828 --> 00:06:52,997 Because those people out there will eat it. 120 00:06:54,832 --> 00:06:55,749 [in Italian] Shit. 121 00:06:57,668 --> 00:07:00,754 [in Sicilian] What I could do with 20 minutes in this kitchen. 122 00:07:01,338 --> 00:07:03,132 -[in English] If I could just-- -Please. 123 00:07:03,215 --> 00:07:05,426 Your food is too good for this kitchen. 124 00:07:05,509 --> 00:07:09,221 That leftover risotto you brought in? Parce. Mmm! 125 00:07:09,305 --> 00:07:11,015 Thank you, Andreas. I appreciate that. 126 00:07:11,098 --> 00:07:14,602 Yeah, but you better get moving before el jefe sees you holding up an order. 127 00:07:31,785 --> 00:07:32,661 Thank you. 128 00:07:38,167 --> 00:07:40,377 -So, you're the Brown girl? -Excuse me. 129 00:07:40,461 --> 00:07:41,795 You went to Brown? 130 00:07:41,879 --> 00:07:45,633 -Yes, I did, and Georgetown for law. -Ugh! My ex-husband went to Brown. 131 00:07:49,345 --> 00:07:50,471 A little left. 132 00:07:51,847 --> 00:07:52,848 No, not like that. 133 00:07:54,016 --> 00:07:54,850 A little right. 134 00:07:56,435 --> 00:07:57,269 No. 135 00:07:59,146 --> 00:08:01,273 [exhales] Something's off. 136 00:08:03,984 --> 00:08:04,902 It's upside down. 137 00:08:12,660 --> 00:08:13,661 You've got a good eye. 138 00:08:15,496 --> 00:08:19,291 -Well, just by looking at it. You can-- -Never deflect a compliment. 139 00:08:19,375 --> 00:08:20,668 -Sorry. -[woman] Or apologize. 140 00:08:20,751 --> 00:08:23,712 Sorr-- sorry. [chuckles] 141 00:08:25,047 --> 00:08:27,716 I looked up the artists that you represent here at the gallery. 142 00:08:27,800 --> 00:08:30,219 It's very international. I like that angle. 143 00:08:30,302 --> 00:08:31,971 I think it's bold. 144 00:08:32,471 --> 00:08:33,305 [woman] Hmm. 145 00:08:34,682 --> 00:08:38,102 Bold is what I'd call this ensemble of mixed fabrics 146 00:08:38,185 --> 00:08:40,646 you thought suitable to wear to an interview. 147 00:08:45,150 --> 00:08:45,985 You coming? 148 00:08:46,735 --> 00:08:48,737 ["Miopia" by Franco126 playing] 149 00:09:12,845 --> 00:09:16,056 Hi. I'm Amy. It's my first day. 150 00:09:37,536 --> 00:09:39,121 [man] Get it out there. 151 00:09:39,204 --> 00:09:41,749 The food is for eating, not looking. 152 00:10:23,832 --> 00:10:25,834 [panting] 153 00:10:36,053 --> 00:10:40,265 [in Sicilian] Mama, I made the risotto with almonds and broccoli. 154 00:10:40,349 --> 00:10:42,267 It's not like yours. 155 00:10:42,351 --> 00:10:43,852 [mother] And how is the work? 156 00:10:43,936 --> 00:10:47,064 You didn't tell me, is it in the town center? Can you walk from-- 157 00:10:47,147 --> 00:10:48,357 There is no center here, Mama. 158 00:10:49,650 --> 00:10:51,110 There is no city center here. 159 00:10:51,193 --> 00:10:52,528 No way. Impossible. 160 00:10:53,862 --> 00:10:56,615 [in Italian] Mama, I don't know what to tell you. That's how it is here. 161 00:10:56,699 --> 00:10:58,659 [man in English] Lino, order up! 162 00:10:59,535 --> 00:11:00,411 [door closes] 163 00:11:00,494 --> 00:11:02,913 [typing] 164 00:11:03,497 --> 00:11:05,749 -[gasps] Hi. Hey. -Hey. 165 00:11:07,376 --> 00:11:08,252 Ciao. 166 00:11:08,961 --> 00:11:09,878 I missed you. 167 00:11:10,587 --> 00:11:14,133 I thought we could go grab a drink. Nearby, doesn't have to be super far. 168 00:11:14,216 --> 00:11:17,511 I have big news. Chloe's putting me on the gallery floor. 169 00:11:18,387 --> 00:11:19,972 -Oh! -I mean, I'm answering phones. 170 00:11:20,055 --> 00:11:24,226 But it means that she sees something in me, 171 00:11:24,309 --> 00:11:27,730 and maybe she'll agree to look at my work. What do you think? 172 00:11:29,440 --> 00:11:30,441 -Hmm? -Mm-hmm. 173 00:11:30,524 --> 00:11:33,569 Do you wanna go to that place that you like so much at Sunset Junction? 174 00:11:33,652 --> 00:11:34,570 [Lino sighs] 175 00:11:35,696 --> 00:11:36,905 [in Italian] I'm tired, amore. 176 00:11:36,989 --> 00:11:39,491 [in English] Oh. Just for an hour. 177 00:11:41,577 --> 00:11:43,036 -What do you think? -Uh… 178 00:11:44,246 --> 00:11:45,706 -No. -Oh. 179 00:11:45,789 --> 00:11:49,376 But I'm-- I'm-- I'm super-- super happy and proud of you. 180 00:11:50,711 --> 00:11:51,628 You're on your way. 181 00:11:54,506 --> 00:11:55,466 You are too. 182 00:11:56,091 --> 00:12:00,679 I guess I thought it would be easier to find my way to cook in a kitchen here. 183 00:12:01,472 --> 00:12:04,266 I mean, at home, you get a job because you know people. 184 00:12:05,267 --> 00:12:06,477 Here, I know no one. 185 00:12:08,061 --> 00:12:10,439 -It just takes time, Lino. -[sighs] 186 00:12:14,610 --> 00:12:16,153 [upbeat music playing] 187 00:12:30,083 --> 00:12:33,003 I need a reservation for four at Massimo's at eight o'clock. 188 00:12:33,086 --> 00:12:34,421 -Okay. -[Chloe] Tonight. 189 00:12:34,505 --> 00:12:35,714 Yes, for tonight. 190 00:12:35,798 --> 00:12:38,509 And don't let that snobby little hostess try to stop you. 191 00:12:38,592 --> 00:12:40,844 Use my name and throw around some Italian. 192 00:12:40,928 --> 00:12:44,264 And if that doesn't work, you tell them that their gallery pieces on loan 193 00:12:44,348 --> 00:12:46,433 might just have to come back home to Mamma. 194 00:12:46,517 --> 00:12:47,392 Okay. 195 00:12:50,270 --> 00:12:51,104 Chloe. 196 00:12:53,649 --> 00:12:57,152 -You know the owner, right? At Massimo's? -Of course. He loves me. 197 00:12:58,904 --> 00:13:02,157 Do you think he would wanna interview Lino for a job? 198 00:13:02,241 --> 00:13:06,745 Are you asking me-- me-- to get your boyfriend a job? 199 00:13:08,205 --> 00:13:09,039 An interview. 200 00:13:10,457 --> 00:13:13,085 I mean, since Massimo loves you, 201 00:13:13,669 --> 00:13:19,550 and he would probably be thankful that you brought such a talented, 202 00:13:19,633 --> 00:13:22,219 authentic Italian chef to his attention. 203 00:13:25,806 --> 00:13:28,684 [inhales] Get me the reservation, and we'll talk. 204 00:13:29,810 --> 00:13:30,644 Okay. 205 00:13:42,990 --> 00:13:45,450 [kisses] You got this. 206 00:13:46,660 --> 00:13:47,536 [chuckles] 207 00:13:56,545 --> 00:13:57,379 Good luck! 208 00:14:01,925 --> 00:14:05,512 -[in Italian] You've been here, what? -A month. [laughs] 209 00:14:05,596 --> 00:14:07,848 Just long enough to not get lost on the bus. 210 00:14:08,849 --> 00:14:10,434 Ristorante Vigna Vecchia? 211 00:14:10,517 --> 00:14:11,351 Yes. 212 00:14:11,435 --> 00:14:12,644 A nice little place. 213 00:14:13,145 --> 00:14:15,105 I've heard of it, at least. 214 00:14:17,232 --> 00:14:19,359 [in English] You're working at Mangia Mia. 215 00:14:21,236 --> 00:14:25,949 [chuckles] Yes, I'm trying to support myself in a new country, yes. 216 00:14:26,033 --> 00:14:28,493 [scoffs, in Italian] Eggplant up and down the menu, I bet. 217 00:14:28,577 --> 00:14:31,788 [laughing] 218 00:14:31,872 --> 00:14:33,624 You're Sicilian, right? 219 00:14:37,294 --> 00:14:38,879 -Yes. -Ah. 220 00:14:42,466 --> 00:14:45,135 [in English] Thing is, I'm not looking for any sous chefs right now. 221 00:14:45,218 --> 00:14:46,345 Only line cooks. 222 00:14:47,387 --> 00:14:48,221 Okay. 223 00:14:48,722 --> 00:14:51,099 [in Italian] Uh, that's absolutely no problem. 224 00:14:51,183 --> 00:14:53,143 I'm willing to work my way up. 225 00:14:54,603 --> 00:14:56,188 [in English] Even if I did hire you, 226 00:14:56,271 --> 00:14:58,774 I hope you're not thinking I will sponsor your visa. 227 00:14:58,857 --> 00:15:01,443 You're working under the table right now, I assume? 228 00:15:04,446 --> 00:15:06,448 [chuckles chidingly] 229 00:15:07,407 --> 00:15:11,411 I'd keep your job there. We're a bit more, uh, sophisticated here. 230 00:15:12,037 --> 00:15:13,121 I think this, uh, 231 00:15:14,748 --> 00:15:18,627 Mangia Mia place, it's a better fit for you. 232 00:15:23,298 --> 00:15:24,132 How was it? 233 00:15:25,217 --> 00:15:27,219 -[Lino huffs] -What happened? 234 00:15:28,470 --> 00:15:31,014 -He was never going to hire me. -What? 235 00:15:32,683 --> 00:15:35,310 -Lino, what happened? -Please go. I'm late for work, please go. 236 00:15:43,819 --> 00:15:46,154 -[Amy] What's wrong with him? -[Zora] You tell me. 237 00:15:46,238 --> 00:15:49,574 He was just completely shut down. He wouldn't even look at me. 238 00:15:49,658 --> 00:15:51,535 It's not like him. 239 00:15:51,618 --> 00:15:53,286 How would you know, Amy? 240 00:15:53,370 --> 00:15:56,081 Y'all been honeymooning long distance for 18 months. 241 00:15:57,332 --> 00:15:59,001 Shit is getting real now. 242 00:16:00,002 --> 00:16:01,920 -Oh, girl, I gotta go. -[clicks] 243 00:16:24,609 --> 00:16:25,444 Hey. 244 00:16:26,945 --> 00:16:27,946 You're home early. 245 00:16:30,032 --> 00:16:35,120 Yes. Uh, my shift was… slow. 246 00:16:35,203 --> 00:16:37,873 Mm-hmm. Amy's still at work. So… 247 00:16:45,714 --> 00:16:46,757 What are you doing? 248 00:16:48,550 --> 00:16:49,509 Grading. 249 00:16:51,553 --> 00:16:54,765 The kids made these and wrote what they're most thankful for on 'em. 250 00:16:54,848 --> 00:16:59,895 Everything from mashed potatoes to grandparents to Xbox. 251 00:17:00,562 --> 00:17:03,190 Actually, that might be a kid's Christmas wish list. 252 00:17:04,024 --> 00:17:06,443 -How do you grade this? -Exactly. 253 00:17:07,360 --> 00:17:10,572 -Mostly, I look at penmanship and effort. -Oh. 254 00:17:10,655 --> 00:17:12,866 Gotta give them credit for trying. 255 00:17:14,367 --> 00:17:15,660 Oh, you're a good teacher. 256 00:17:17,829 --> 00:17:18,663 Thanks. 257 00:17:20,123 --> 00:17:22,834 -[sighs] Do you mind if I… -No. 258 00:17:25,003 --> 00:17:26,379 [woman] …for this time of year. 259 00:17:26,463 --> 00:17:29,549 [Lino] It's three days until the European Championship. 260 00:17:29,633 --> 00:17:31,301 I still don't know who Italy's playing. 261 00:17:31,384 --> 00:17:32,844 You have 100 channels, 262 00:17:32,928 --> 00:17:35,889 and not one is devoted to the most important sport in the world. 263 00:17:35,972 --> 00:17:38,100 Don't let my daddy hear you say that. 264 00:17:39,851 --> 00:17:40,727 [turns off TV] 265 00:17:44,439 --> 00:17:47,317 Look, Zora. Um, I just wanted to say sorry. 266 00:17:49,903 --> 00:17:51,029 This week, uh, 267 00:17:52,989 --> 00:17:55,325 it's been very hard for me. 268 00:17:55,826 --> 00:17:59,287 And I'm sure it must be hard for you too with us here. 269 00:18:01,665 --> 00:18:04,167 Anyway, um, sorry, I see you're busy. 270 00:18:04,251 --> 00:18:08,713 I am, and I still got Thanksgiving shopping to do. 271 00:18:10,257 --> 00:18:13,510 Ci penso io. Um, let-- let me do it. 272 00:18:14,427 --> 00:18:16,179 -You sure? -Yes, yes. 273 00:18:16,888 --> 00:18:18,557 It's a long list, Lino. 274 00:18:18,640 --> 00:18:20,267 This is something I can do. 275 00:18:21,017 --> 00:18:21,852 Okay. 276 00:18:22,811 --> 00:18:27,065 Do not forget the coupons. You pay less when you use these. 277 00:18:30,986 --> 00:18:34,489 Okay, so it's cheaper if you give them pictures of the food? 278 00:19:01,433 --> 00:19:02,434 I'm fine, thanks. 279 00:19:11,651 --> 00:19:12,569 Thanks. 280 00:19:17,199 --> 00:19:18,575 Mmm! 281 00:19:21,036 --> 00:19:22,495 [in Italian] Damn, that's good. 282 00:19:23,288 --> 00:19:24,122 Bravo. 283 00:19:24,623 --> 00:19:26,333 [in English] How did you come up with this? 284 00:19:27,792 --> 00:19:29,961 It's a corn dog. 285 00:19:30,045 --> 00:19:32,881 Got you. You won't tell me. Chef's secret. Smart. 286 00:19:38,637 --> 00:19:40,180 [upbeat music playing] 287 00:19:52,150 --> 00:19:53,777 [man] Laila, congratulations. 288 00:19:55,862 --> 00:19:56,821 It's exquisite. 289 00:19:56,905 --> 00:19:58,907 [chattering] 290 00:20:08,917 --> 00:20:09,876 [Amy sighs] 291 00:20:11,044 --> 00:20:12,337 Stunning, isn't it? 292 00:20:12,420 --> 00:20:14,965 [man] Mm. Can't tear my eyes away. 293 00:20:15,674 --> 00:20:16,967 [Amy] He's fluent in Italian. 294 00:20:17,676 --> 00:20:18,843 -Kobe. -Hmm. 295 00:20:18,927 --> 00:20:20,929 He spent most of his childhood in Italy. 296 00:20:22,806 --> 00:20:26,393 Part of what I love about this piece is the many ways it reminds us 297 00:20:26,476 --> 00:20:28,478 of the complexity of identity. 298 00:20:29,938 --> 00:20:31,273 How we're all a prism. 299 00:20:32,357 --> 00:20:35,193 In this case, it's Muslim and American. 300 00:20:36,152 --> 00:20:38,280 The world needs more voices like Laila's. 301 00:20:38,863 --> 00:20:40,991 Shouldn't you be circulating, Amy? 302 00:20:41,700 --> 00:20:44,369 -Yes. -Sorry, Theo, she's learning the ropes. 303 00:20:44,452 --> 00:20:45,453 Really? Hmm. 304 00:20:46,913 --> 00:20:49,082 Well, I'd hang onto her if I were you. 305 00:20:50,125 --> 00:20:51,626 She just sold me this piece. 306 00:20:53,086 --> 00:20:54,504 I'll settle up with Peter. 307 00:20:59,009 --> 00:21:01,136 [laughing] 308 00:21:01,219 --> 00:21:02,387 Not bad. 309 00:21:02,470 --> 00:21:04,431 [exhales] Thank you. 310 00:21:04,514 --> 00:21:07,726 If I ever catch you talking to one of my buyers again without my permission, 311 00:21:07,809 --> 00:21:08,727 you're fired. 312 00:21:10,854 --> 00:21:11,855 -Got it? -Yeah. 313 00:21:17,736 --> 00:21:18,653 [Amy laughs] 314 00:21:23,158 --> 00:21:27,287 -[TV playing] -[man] Hey, Val. What's up, baby? 315 00:21:27,370 --> 00:21:28,997 -Hey! -Hey! 316 00:21:29,080 --> 00:21:30,665 -Hey. -[Zora] Hey. 317 00:21:30,749 --> 00:21:32,459 He's been in there for hours. 318 00:21:32,542 --> 00:21:35,420 Never seen a man this wound up about a dinner. 319 00:21:36,087 --> 00:21:39,466 Bring me back a Diet Dr. Pepper. If you make it out alive. 320 00:21:42,677 --> 00:21:45,472 [food sizzling] 321 00:21:47,766 --> 00:21:49,100 It smells really good. 322 00:21:49,934 --> 00:21:51,311 -Ciao. -Ciao. 323 00:21:55,357 --> 00:21:56,316 What are you doing? 324 00:21:57,525 --> 00:22:01,988 I've been thinking of a different base for tomorrow's lasagne bianche. 325 00:22:02,822 --> 00:22:04,491 I'm sure it's gonna be delicious. 326 00:22:06,701 --> 00:22:07,994 How was the show? 327 00:22:08,078 --> 00:22:09,496 It was fine. 328 00:22:09,996 --> 00:22:14,376 It was more than fine. I sold my first piece. [chuckles] 329 00:22:14,459 --> 00:22:16,669 -A big one. -Great. 330 00:22:18,588 --> 00:22:20,924 But it's not like Chloe's gonna pay me any commission. 331 00:22:21,007 --> 00:22:22,467 She made that perfectly clear. 332 00:22:22,550 --> 00:22:25,678 And I wasn't even intending on selling it. It just-- It was that good. 333 00:22:25,762 --> 00:22:28,765 It was that intrinsic to who the artist is. 334 00:22:34,104 --> 00:22:36,731 -[Lino sighs] -I wish I made art that felt that good. 335 00:22:42,278 --> 00:22:43,279 Like you do, Lino. 336 00:22:45,615 --> 00:22:47,283 [in Italian] You're an artist. 337 00:22:49,661 --> 00:22:53,081 [in English, in Italian accent] I guess I'll get my own Medico Pepper. 338 00:22:53,164 --> 00:22:55,750 [Amy] Fine. I forgot. Sorry. Sorry. 339 00:23:02,590 --> 00:23:04,217 Lino's reinventing Thanksgiving. 340 00:23:04,300 --> 00:23:09,389 Oh, good. 'Cause if there's anything Texans love, it's different shit. 341 00:23:11,391 --> 00:23:13,643 Why are five boxes of corn dogs in here? 342 00:23:38,835 --> 00:23:40,211 [exhales] I'm sorry. 343 00:23:42,172 --> 00:23:43,339 I was unkind to you. 344 00:23:47,260 --> 00:23:48,094 I love you. 345 00:23:51,473 --> 00:23:52,390 I love you too. 346 00:23:59,939 --> 00:24:01,107 I love it. 347 00:24:01,691 --> 00:24:02,942 [exhales] 348 00:24:03,026 --> 00:24:06,863 I look at all the works in the gallery, and then I look at this and… 349 00:24:09,157 --> 00:24:09,991 [sighs] 350 00:24:12,410 --> 00:24:13,244 Hey. 351 00:24:25,465 --> 00:24:26,382 [exhales] 352 00:24:28,092 --> 00:24:29,427 [panting] 353 00:24:35,808 --> 00:24:36,935 [exhales] 354 00:24:38,853 --> 00:24:40,146 [exhales] 355 00:24:43,191 --> 00:24:44,484 I missed you so much. 356 00:24:45,527 --> 00:24:46,986 [exhales] 357 00:24:49,822 --> 00:24:50,990 [sighs] 358 00:24:51,074 --> 00:24:53,076 ["You Turn Me On" by Labelle playing] 359 00:24:59,666 --> 00:25:00,792 [Amy sighs] 360 00:25:01,584 --> 00:25:03,586 ♪ Every time was new ♪ 361 00:25:05,171 --> 00:25:07,549 ♪ When I was loving you ♪ 362 00:25:08,216 --> 00:25:09,259 ♪ And believe me ♪ 363 00:25:10,093 --> 00:25:11,177 ♪ Ooh… ♪ 364 00:25:14,264 --> 00:25:16,266 [panting] 365 00:25:18,142 --> 00:25:21,104 ♪ Each time you call my name ♪ 366 00:25:22,647 --> 00:25:27,277 -♪ Nobody can do what you can do ♪ -♪ Yeah, yeah! ♪ 367 00:25:27,360 --> 00:25:29,445 ♪ Yes, yes, you ♪ 368 00:25:30,029 --> 00:25:31,489 ♪ You ♪ 369 00:25:31,573 --> 00:25:33,157 ♪ You ♪ 370 00:25:33,950 --> 00:25:40,873 ♪ Turn me on ♪ 371 00:25:47,463 --> 00:25:50,091 -[knocking on door] -[Lino] Yes. 372 00:25:53,511 --> 00:25:54,345 Coming! 373 00:26:01,894 --> 00:26:03,313 Lynn! You're early. 374 00:26:05,023 --> 00:26:07,859 Why would a grown man answer the door without a shirt on? 375 00:26:07,942 --> 00:26:09,861 It's so nice to finally meet you. 376 00:26:09,944 --> 00:26:12,488 -Amy's in the shower. -[Lynn] Mm-hmm. Hmm. 377 00:26:14,532 --> 00:26:16,743 -[in Italian] One moment, please. -[Lynn in English] Yeah. 378 00:26:20,705 --> 00:26:21,914 [huffs] 379 00:26:28,338 --> 00:26:31,841 Uh, where's the tablecloth and the candles I sent? 380 00:26:33,301 --> 00:26:34,927 You better have my seaweed. 381 00:26:35,428 --> 00:26:37,388 Uh, yes. 382 00:26:39,807 --> 00:26:41,017 [Lynn] I don't eat that. 383 00:26:42,852 --> 00:26:44,646 -Or that. -Oh. 384 00:26:44,729 --> 00:26:46,439 I don't eat that. 385 00:26:47,565 --> 00:26:49,859 Is-- is that cheese? 386 00:26:50,943 --> 00:26:51,861 Oh, yes. 387 00:26:51,944 --> 00:26:55,740 Did Amy not tell you I'm vegan? I don't eat meat, butter, or eggs. 388 00:26:56,741 --> 00:26:59,452 Oh. Oh, well, that's not living. 389 00:26:59,535 --> 00:27:01,496 Yeah, well, my doctor would beg to differ. 390 00:27:01,579 --> 00:27:04,040 She says I have the cholesterol levels of a toddler. 391 00:27:04,624 --> 00:27:09,003 I have a homemade vegan loaf. I need you to plate this for me, son. 392 00:27:09,087 --> 00:27:10,296 [Lino] Uh, sure. 393 00:27:10,380 --> 00:27:11,756 Where's Zora, anyway? 394 00:27:11,839 --> 00:27:15,093 Uh, she's at the airport. She's picking up Hershel and Maxine. 395 00:27:15,718 --> 00:27:16,969 [Amy] We would've picked you up, 396 00:27:17,053 --> 00:27:19,472 but you didn't tell anybody you actually arrived two days ago. 397 00:27:19,555 --> 00:27:20,640 Hi, beautiful. 398 00:27:20,723 --> 00:27:22,475 -Hi, Mother. How are you? -[chuckles] 399 00:27:22,558 --> 00:27:23,976 -I'm good. -Ah! 400 00:27:24,060 --> 00:27:26,020 I had to take care of a little business. 401 00:27:26,104 --> 00:27:27,313 -In LA? -Mm-hmm. 402 00:27:27,397 --> 00:27:31,484 Oh! Okay, Mom. This is Lino. 403 00:27:32,068 --> 00:27:32,985 [Lynn] We met. 404 00:27:33,069 --> 00:27:35,905 He can take a little pressure from a strong woman. I'll give him that. 405 00:27:37,073 --> 00:27:40,118 -Are you gonna plate that for me? -Uh, yes. Sure. 406 00:27:40,201 --> 00:27:42,537 -[Hershel] Oh, hey! -Oh, my goodness! 407 00:27:42,620 --> 00:27:44,706 -[Amy] Hi! -Oh, hey, hey! 408 00:27:44,789 --> 00:27:48,418 -Hey, my baby girl! -[laughing] 409 00:27:48,501 --> 00:27:49,836 [Maxine] Hey! 410 00:27:49,919 --> 00:27:51,462 -[groans] Hey. -Hi, Dad. 411 00:27:51,546 --> 00:27:52,672 Hi, Daddy. 412 00:27:52,755 --> 00:27:54,632 -How are you? -[Hershel] I'm good. 413 00:27:54,716 --> 00:27:56,134 -[Maxine] Hey, Amy. -[Amy] Hey. 414 00:27:56,217 --> 00:27:57,969 -How you doing? -You settling in okay? 415 00:27:58,052 --> 00:27:59,595 -Yes, absolutely. -Good. 416 00:27:59,679 --> 00:28:02,473 [clicks tongue] Mm, I see they're still serving liquor on planes. 417 00:28:02,974 --> 00:28:05,309 Well, everyone, welcome to our home. 418 00:28:05,393 --> 00:28:08,312 Yes, welcome to our home. 419 00:28:09,021 --> 00:28:11,816 [Hershel] I had a hell of a time getting this old bird 420 00:28:11,899 --> 00:28:14,569 past those airport rent-a-cops at security. 421 00:28:16,070 --> 00:28:18,990 I told Hershel we can get a turkey here. 422 00:28:19,073 --> 00:28:22,034 And get a California turkey that's been on a juice cleanse? 423 00:28:22,118 --> 00:28:23,244 [laughing] 424 00:28:23,327 --> 00:28:26,956 I brought y'all a Greenberg from Tyler for your first Thanksgiving out here. 425 00:28:27,039 --> 00:28:28,291 [laughing] 426 00:28:28,374 --> 00:28:32,378 [Amy] Well, we're very happy that you guys are all here together. 427 00:28:32,920 --> 00:28:36,799 Including Lino, who made such a beautiful dinner for us all. 428 00:28:36,883 --> 00:28:38,301 [sighs] 429 00:28:39,719 --> 00:28:41,804 [exhales] Happy Thanksgiving. 430 00:28:42,388 --> 00:28:44,432 -Happy Thanksgiving. -Happy Thanksgiving. 431 00:28:47,769 --> 00:28:48,811 [Lynn] Mm-hmm. 432 00:28:52,607 --> 00:28:56,110 [Hershel] The season was over for me when the Texans beat the Cowboys. 433 00:28:56,611 --> 00:29:01,532 -Lino! You find a team over here yet? -[Amy] Dad, Dad, Dad, Lino likes soccer. 434 00:29:01,616 --> 00:29:04,202 -[Hershel] Oh. -[chattering] 435 00:29:04,285 --> 00:29:08,456 [Hershel] So are you, uh, are you still on that starter job? Hmm? 436 00:29:08,539 --> 00:29:10,708 Oh, uh, yes. 437 00:29:10,792 --> 00:29:14,462 It's not been easy for me in this country to-- 438 00:29:14,545 --> 00:29:17,256 Well, nothing ever is, son. You just gotta get back on out there. 439 00:29:17,340 --> 00:29:21,219 [Lynn] Uh, all I'm saying, Zora, is that if you ever do meet a man, 440 00:29:21,302 --> 00:29:22,804 let him be chocolate, please. 441 00:29:22,887 --> 00:29:24,764 If ever I do? 442 00:29:24,847 --> 00:29:28,392 -Is it so wrong to want brown grandbabies? -[scoffs] 443 00:29:28,476 --> 00:29:30,019 -You made your choice. -[Amy] Oh, my God. 444 00:29:30,102 --> 00:29:32,021 I still have a shot with Zora. 445 00:29:36,400 --> 00:29:39,070 Things may be different over there in Europe, but here-- 446 00:29:39,153 --> 00:29:43,241 You know, speaking of Europe, Lino, I have never been to Sicily. 447 00:29:43,324 --> 00:29:45,326 Do they have something like Thanksgiving over there? 448 00:29:45,910 --> 00:29:48,412 Oh, yes. It's the olive harvest now. 449 00:29:48,496 --> 00:29:49,330 [Hershel] Oh. 450 00:29:49,914 --> 00:29:51,874 Yeah, Lino's family are farmers. 451 00:29:51,958 --> 00:29:53,376 I hope they're organic. 452 00:29:53,459 --> 00:29:56,796 Well, they are. We have our food straight from the land, yes. 453 00:29:56,879 --> 00:30:01,634 It-- it was my mom who taught me to-- to cook with the freshest ingredients, 454 00:30:01,717 --> 00:30:03,928 with the-- the best the earth has to offer. 455 00:30:04,011 --> 00:30:05,346 [Hershel] Mm. 456 00:30:05,429 --> 00:30:09,267 ["Never Too Much" by Luther Vandross playing] 457 00:30:11,978 --> 00:30:14,564 -Anybody want some more candied yams? -I'll have a little bit more. 458 00:30:14,647 --> 00:30:15,857 Please, put some on my plate. 459 00:30:15,940 --> 00:30:18,025 -I'll split it with you. -I'll have a little more. 460 00:30:18,109 --> 00:30:20,611 -[Zora] You want some of these? -[Hershel] Yeah, a little of that. 461 00:30:20,695 --> 00:30:23,489 -[Zora] Okay, Hershel? -[Hershel] Yeah! 462 00:30:23,573 --> 00:30:24,699 [Lynn] That's delicious. 463 00:30:24,782 --> 00:30:27,618 [Hershel] I'm just glad Amy came to her senses and got a real job. 464 00:30:27,702 --> 00:30:30,997 -[Zora] Pie, Daddy? -Uh, yeah, baby. 465 00:30:33,666 --> 00:30:35,251 Oh, thanks, baby. 466 00:30:35,334 --> 00:30:36,168 [Hershel] So, um… 467 00:30:36,252 --> 00:30:37,378 [clears throat] 468 00:30:37,461 --> 00:30:39,797 …I heard you had an interview with a real restaurant. 469 00:30:39,881 --> 00:30:40,798 What happened there? 470 00:30:42,174 --> 00:30:44,677 -Dad. -What? 471 00:30:47,054 --> 00:30:47,889 Um, 472 00:30:49,390 --> 00:30:53,311 not all the Italians are friendly to each other. 473 00:30:53,394 --> 00:30:56,439 [Hershel] Son, if I let myself get stopped every time somebody wasn't friendly-- 474 00:30:56,522 --> 00:31:00,192 [Lynn] Excuse me, is your family thinking about coming here for Christmas? 475 00:31:01,068 --> 00:31:02,737 His family isn't that close. 476 00:31:05,239 --> 00:31:07,825 Well, what's up with that, son? 477 00:31:07,909 --> 00:31:10,036 -Dad. -[Hershel] Let the man answer. 478 00:31:13,497 --> 00:31:14,582 When I left home, 479 00:31:16,292 --> 00:31:17,752 I walked away from tradition. 480 00:31:20,129 --> 00:31:22,006 And generations of 481 00:31:22,924 --> 00:31:24,300 family farming. 482 00:31:25,968 --> 00:31:29,180 So, my dad is very disappointed with every choice I've ever made. 483 00:31:30,222 --> 00:31:32,224 Leaving home, leaving school. 484 00:31:33,601 --> 00:31:35,394 Having a Black girlfriend? 485 00:31:35,978 --> 00:31:39,649 Yes. American, Black, not Catholic. 486 00:31:39,732 --> 00:31:42,443 [sighs] Pick one. 487 00:31:52,536 --> 00:31:55,831 Well, I have some good news. 488 00:31:56,999 --> 00:31:58,376 I sold my business. 489 00:31:59,877 --> 00:32:03,839 And I put a deposit down on a gorgeous place in Topanga. 490 00:32:03,923 --> 00:32:06,133 I am moving to LA. Surprise! 491 00:32:06,217 --> 00:32:07,468 -[Zora] What? Wh-- -What? 492 00:32:07,551 --> 00:32:10,846 Yes, I wanna be closer to my girls. 493 00:32:12,181 --> 00:32:14,475 I see you're still spending that brother's money. 494 00:32:14,558 --> 00:32:16,852 Oh, look at you. Don't be bitter. [laughs] 495 00:32:16,936 --> 00:32:19,230 Just because Ron's more successful. 496 00:32:19,313 --> 00:32:21,899 What did I get in our divorce? 497 00:32:21,983 --> 00:32:26,195 A wicker lounge chair and a couple of Bobby Womack albums? 498 00:32:26,278 --> 00:32:28,906 -[Hershel] I knew you took those albums. -[Lynn] Yeah, I took 'em. 499 00:32:28,990 --> 00:32:31,158 It's-- it's still Thanksgiving. Can we not? 500 00:32:31,742 --> 00:32:35,162 Here. Just till he gets on his feet. 501 00:32:35,246 --> 00:32:37,373 [Amy] No, Dad. We're fine. We're fine. 502 00:32:37,456 --> 00:32:40,876 Just-- Dad! We don't need this. No, no. We're good. 503 00:32:40,960 --> 00:32:41,836 -It's fine. -Daddy. 504 00:32:41,919 --> 00:32:45,381 With my new job, we're okay. And I know he's gonna-- 505 00:32:45,464 --> 00:32:46,841 Sir. [exhales] 506 00:32:48,426 --> 00:32:51,262 [sighs] Um, I think we're just fine. 507 00:32:52,013 --> 00:32:54,682 I came with some savings. I've been working my whole life. 508 00:32:54,765 --> 00:32:56,600 We-- we don't need a hand of charity. 509 00:32:56,684 --> 00:32:58,436 -[Hershel hesitates] -Lino, it's not that. 510 00:32:58,519 --> 00:33:01,647 This is just between me and my daughter. It's-- it's all right. 511 00:33:03,232 --> 00:33:04,066 Amy. 512 00:33:06,318 --> 00:33:07,194 Just take it. 513 00:33:15,995 --> 00:33:17,747 [Amy] Who wants wine? Everybody? 514 00:33:20,458 --> 00:33:22,043 [Hershel sighs] 515 00:33:33,763 --> 00:33:35,806 You should've just left that alone. 516 00:33:42,313 --> 00:33:44,607 [Zora] Hey, did Mom really just say she's moving here? 517 00:33:44,690 --> 00:33:46,192 Please tell me I heard wrong. 518 00:33:46,275 --> 00:33:47,318 Where's Lino? 519 00:33:47,401 --> 00:33:48,235 He left. 520 00:33:48,819 --> 00:33:51,322 -Left? -Mm-hmm. Said he needed some space. 521 00:33:51,405 --> 00:33:55,493 Can you blame him? That was not pretty. Kind of feel bad for him. 522 00:33:57,078 --> 00:33:59,914 -I thought he was driving you crazy. -Oh, he is. 523 00:33:59,997 --> 00:34:03,209 But he loves you, and he's a good guy, Amy. 524 00:34:06,504 --> 00:34:07,797 [sighs] 525 00:34:15,304 --> 00:34:16,514 [horn honks] 526 00:34:20,643 --> 00:34:21,602 Lino. 527 00:34:23,229 --> 00:34:24,063 Wha-- 528 00:34:24,897 --> 00:34:27,983 What are you doing out here? It's not safe. 529 00:34:28,067 --> 00:34:29,276 To do what? To walk? 530 00:34:30,027 --> 00:34:31,278 [Amy scoffs] 531 00:34:31,362 --> 00:34:34,156 [Lino] Walking after dinner is normal where I come from. 532 00:34:35,199 --> 00:34:36,909 Why does no one in this city walk? 533 00:34:37,493 --> 00:34:38,869 Wait. It's Thanksgiving. 534 00:34:38,953 --> 00:34:42,206 Everybody's at home with their families, which is where we should be. 535 00:34:42,998 --> 00:34:44,333 That's not my family. 536 00:34:45,126 --> 00:34:48,462 That's not my home. That apartment, this city. 537 00:34:49,505 --> 00:34:51,715 [chuckles] This is not my home. 538 00:34:53,008 --> 00:34:54,468 -[exhales] -Lino. 539 00:34:55,386 --> 00:34:57,930 -Can you just stop? -[huffs] 540 00:34:58,472 --> 00:35:02,143 Just get in the car, okay? I'll take you wherever you wanna go. 541 00:35:02,643 --> 00:35:05,396 I don't know where to go to feel right in this city, Amy. 542 00:35:05,521 --> 00:35:07,898 I have no friends here. I have no family. I get… 543 00:35:09,233 --> 00:35:12,319 [sighs] I get lost most of the days. This… 544 00:35:14,613 --> 00:35:16,031 This city has no center. 545 00:35:18,450 --> 00:35:22,872 It's a big, sprawling mass where I don't know myself. 546 00:35:23,998 --> 00:35:24,999 I have no center. 547 00:35:27,960 --> 00:35:31,255 I made dinner for your entire family. No one ate a thing. 548 00:35:33,174 --> 00:35:35,634 No wonder your dad thinks I can't get work as a chef here. 549 00:35:35,718 --> 00:35:39,930 [Amy] Lino, they were eating food that was meaningful to them. That's okay. 550 00:35:41,182 --> 00:35:42,266 Hey. 551 00:35:44,894 --> 00:35:46,562 Why did you take his money? 552 00:35:50,608 --> 00:35:51,609 [Amy sighs] 553 00:35:55,863 --> 00:35:57,239 He was just being a dad. 554 00:35:59,450 --> 00:36:01,368 Your dad thinks I can't take care of his daughter. 555 00:36:01,452 --> 00:36:02,620 No. 556 00:36:02,703 --> 00:36:04,121 And you taking his money 557 00:36:04,205 --> 00:36:06,916 tells me you think I'm not good enough to make it in America either. 558 00:36:06,999 --> 00:36:10,502 -No. -[sighs] 559 00:36:20,721 --> 00:36:22,264 We were happy in Florence. 560 00:36:25,392 --> 00:36:26,810 I was happy in Florence. 561 00:36:30,940 --> 00:36:34,860 Maybe it was too much to think that we could have that same happiness here too. 562 00:36:42,910 --> 00:36:43,744 [Amy] Lino. 563 00:36:53,629 --> 00:36:54,463 [scoffs] 564 00:37:11,480 --> 00:37:13,232 [Laila] Amy, right? 565 00:37:13,315 --> 00:37:16,110 -Yes, yes, hi. -Hi. 566 00:37:16,193 --> 00:37:17,736 I owe you a thank you. 567 00:37:18,320 --> 00:37:19,863 -I heard you made the sale. -Oh. [sighs] 568 00:37:19,947 --> 00:37:22,449 Yes, I did. Um, I'm a fan. 569 00:37:23,033 --> 00:37:26,537 I-I-I read somewhere that you started out as a painter. 570 00:37:26,620 --> 00:37:28,956 And sculptor and some collage work. 571 00:37:29,999 --> 00:37:31,709 I don't know how you do it. 572 00:37:31,792 --> 00:37:35,462 You-- you move with such ease through all these mediums. 573 00:37:35,546 --> 00:37:37,798 Oh, so you're an artist then? 574 00:37:38,382 --> 00:37:40,259 [sighs] I don't know what I am. 575 00:37:40,342 --> 00:37:41,510 [laughs] 576 00:37:41,593 --> 00:37:44,555 I mean, I'm making work always, but-- 577 00:37:44,638 --> 00:37:48,309 but I can't tell if I'm getting closer to finding my true voice 578 00:37:48,392 --> 00:37:50,561 or if I'll even know when I see it. 579 00:37:50,644 --> 00:37:52,563 Well, you sound like me. 580 00:37:52,646 --> 00:37:56,692 It took me forever to find the courage to find my way in this medium… [sighs] 581 00:37:56,775 --> 00:38:01,155 …and to give myself permission to try something new. 582 00:38:01,822 --> 00:38:03,907 I made some terrible pieces along the way. 583 00:38:03,991 --> 00:38:05,951 [clicks tongue] I don't believe you, but… 584 00:38:06,035 --> 00:38:07,411 [both laugh] 585 00:38:07,494 --> 00:38:10,247 -Well, it's all kind of terrible. Until… -Mm-hmm. 586 00:38:11,206 --> 00:38:12,875 Until it isn't. [sighs] 587 00:38:12,958 --> 00:38:15,919 Art is a process. You know, the journey matters too. 588 00:38:17,379 --> 00:38:21,091 And when you love what you're doing, the rough spots are worth it. 589 00:38:22,176 --> 00:38:23,177 [woman] Uh, Laila. 590 00:38:23,844 --> 00:38:25,220 Ah. I'll see you later. 591 00:38:28,390 --> 00:38:29,850 [sighs] 592 00:38:31,352 --> 00:38:33,937 [grunting] 593 00:38:34,021 --> 00:38:36,398 -Oh-ho-ho-ho-ho! -Whoa, whoa, whoa! 594 00:38:36,482 --> 00:38:37,816 Whoa, whoa, whoa, whoa! 595 00:38:37,900 --> 00:38:39,068 [shouting] 596 00:38:39,151 --> 00:38:42,905 Hi. Excuse me. Hi. I'm looking for Lino. 597 00:38:43,947 --> 00:38:44,865 Amy, ¿sí? 598 00:38:44,948 --> 00:38:49,912 -Yes. -Hey! Uh, it was slow. Lino left early. 599 00:38:51,747 --> 00:38:54,666 -Okay. Sorry to interrupt your game. -Technically, it's a match. 600 00:38:55,250 --> 00:38:57,544 -[clattering] -[laughing] 601 00:38:57,628 --> 00:38:59,421 Can I ask you something? 602 00:38:59,505 --> 00:39:01,632 Why do you guys like soccer so much? 603 00:39:01,715 --> 00:39:02,883 [laughing] 604 00:39:02,966 --> 00:39:05,636 It's football. It's home. 605 00:39:19,316 --> 00:39:20,150 Lino. 606 00:39:21,527 --> 00:39:23,821 -Sorry. -[sighs] 607 00:39:24,947 --> 00:39:27,658 -It's the middle of the night. -I made you something. 608 00:39:34,623 --> 00:39:36,125 Hot grits with butter. 609 00:39:37,918 --> 00:39:38,836 Just try it. 610 00:39:40,254 --> 00:39:41,255 [Lino exhales] 611 00:39:52,850 --> 00:39:54,935 -[in Italian] This is polenta. -Sì. 612 00:39:55,018 --> 00:39:58,522 [in English] Polenta in Italy. In Texas, we call 'em grits. 613 00:40:01,316 --> 00:40:04,153 You see, it works in both places. 614 00:40:04,736 --> 00:40:05,571 Like we do. 615 00:40:12,744 --> 00:40:13,579 Mangia. 616 00:40:14,413 --> 00:40:15,664 And then get dressed. 617 00:40:20,252 --> 00:40:22,254 [chattering] 618 00:40:26,133 --> 00:40:28,135 [man speaking Italian on TV] 619 00:40:33,265 --> 00:40:36,226 Quiubo, you guys made it! Italy's up next! 620 00:40:36,310 --> 00:40:37,144 [man] Ciao, hi, guys. 621 00:40:37,227 --> 00:40:39,271 Silvio has family from Sicily. 622 00:40:39,855 --> 00:40:42,357 [in Italian] You're Sicilian? I'm from Castelleone! Near Cefalù. 623 00:40:42,441 --> 00:40:44,735 [Silvio] Yes! My father is Sicilian! 624 00:40:44,818 --> 00:40:46,278 [in English] He's from the mountains. 625 00:40:46,361 --> 00:40:48,864 But I was born and raised in Rome. [chuckles] 626 00:40:48,947 --> 00:40:50,657 Dai, uh, let's-- let's get a Peroni, no? 627 00:40:50,741 --> 00:40:51,575 Sure, sure. 628 00:40:51,658 --> 00:40:53,118 [Silvio] Let's go. Dai, dai, dai! 629 00:40:53,202 --> 00:40:54,036 Ti piace? 630 00:40:54,119 --> 00:40:56,079 [Silvio] Uh, two more beers, huh? 631 00:40:56,163 --> 00:40:59,082 -Du-- dos, dos, due, due, ciao! -[laughing] 632 00:40:59,166 --> 00:41:01,335 [TV announcer speaking Italian] 633 00:41:01,418 --> 00:41:03,462 [Lino in Italian] But where can I find decent coffee? 634 00:41:03,545 --> 00:41:04,379 I don't know. 635 00:41:04,463 --> 00:41:07,341 And La Repubblica? Americans don't understand Italian politics. 636 00:41:07,424 --> 00:41:10,719 [laughs] I don't half understand it myself. 637 00:41:11,720 --> 00:41:13,472 -I don't understand. Cin cin. -Cin cin. 638 00:41:13,555 --> 00:41:16,016 -Cin cin. Cin cin. [laughs] -[Silvio] Cin cin. 639 00:41:20,270 --> 00:41:21,647 [mouths, in English] I love you. 640 00:41:21,730 --> 00:41:24,608 -[Silvio] Two more beers, huh? -[mouths] Ti amo. 641 00:41:32,449 --> 00:41:34,743 -Glad you could come. -Ah, this was a good idea, man. 642 00:41:34,826 --> 00:41:36,036 [Amy] Thank you. 643 00:41:37,287 --> 00:41:38,580 [Silvio] Bye. Bye, Amy. 644 00:41:38,664 --> 00:41:40,999 -Piacere. Grazie. -Ciao. 645 00:41:41,083 --> 00:41:42,334 -Ciao. -[Silvio] Ciao, ciao. 646 00:41:42,417 --> 00:41:43,585 What did Silvio say? 647 00:41:44,169 --> 00:41:45,546 He said it gets better. 648 00:41:48,674 --> 00:41:50,425 [Amy sighs] 649 00:41:55,013 --> 00:41:58,976 -[clicks] -♪ Oh, she may be weary ♪ 650 00:42:00,185 --> 00:42:03,397 ♪ And young girls, they do get weary… ♪ 651 00:42:04,231 --> 00:42:05,440 Where are you going? 652 00:42:06,441 --> 00:42:07,526 Where-- Lino! 653 00:42:14,741 --> 00:42:18,120 ♪ But when she gets weary ♪ 654 00:42:19,705 --> 00:42:24,042 ♪ Try a little tenderness ♪ 655 00:42:24,126 --> 00:42:26,086 ♪ Yeah, yeah! ♪ 656 00:42:31,258 --> 00:42:32,134 ♪ Mmm! ♪ 657 00:42:33,510 --> 00:42:36,930 ♪ You know she's waiting ♪ 658 00:42:38,181 --> 00:42:41,268 ♪ Just anticipating ♪ 659 00:42:43,020 --> 00:42:48,400 ♪ For things that she'll never Never, never, never possess ♪ 660 00:42:48,483 --> 00:42:50,611 ♪ Yeah, yeah ♪ 661 00:42:53,155 --> 00:42:57,534 ♪ But while she's there waiting Without them… ♪ 662 00:42:59,161 --> 00:43:01,663 This place is gonna work for us. I know it. 663 00:43:05,751 --> 00:43:08,003 -[Amy] Can I tell you something? -Mm-hmm. 664 00:43:10,631 --> 00:43:12,924 I will never care about soccer. 665 00:43:13,008 --> 00:43:15,510 [chuckles] 666 00:43:15,594 --> 00:43:17,638 But if I have to spend the rest of my life 667 00:43:17,721 --> 00:43:21,850 trying to understand offsides and team chants, 668 00:43:22,976 --> 00:43:24,478 I want it to be with you. 669 00:43:27,522 --> 00:43:28,940 We can do this, Lino. 670 00:43:34,279 --> 00:43:37,699 Let me tell you that in a world where anything can happen 671 00:43:38,325 --> 00:43:41,203 and in a city where there is no center, 672 00:43:41,953 --> 00:43:43,038 I'm your center. 673 00:43:45,123 --> 00:43:46,249 You're my center. 674 00:43:47,501 --> 00:43:49,336 And I know that we have dreams… 675 00:43:49,419 --> 00:43:51,421 [panting] 676 00:43:52,798 --> 00:43:56,009 …but I don't care if we never get to them. 677 00:43:56,093 --> 00:43:59,513 Or if we never go past the block from where we started from. 678 00:44:00,097 --> 00:44:01,306 As long as I'm with you. 679 00:44:06,019 --> 00:44:09,606 -[exhales] No, no, this is my moment. -No, no, no, no, no. 680 00:44:15,320 --> 00:44:16,154 Marry me. 681 00:44:22,869 --> 00:44:24,287 Sì! [laughs] 682 00:44:24,371 --> 00:44:26,289 Sì! Certo che ti sposo! 683 00:44:27,165 --> 00:44:28,458 [shouting] 684 00:44:28,542 --> 00:44:30,877 Bravi! [exclaims] 685 00:44:30,961 --> 00:44:34,923 ♪ Gotta, gotta try a little tenderness ♪ 686 00:44:35,006 --> 00:44:38,927 ♪ Yeah, yeah, yeah! You got to rub her gentle, man ♪ 687 00:44:40,011 --> 00:44:41,680 ♪ Don't, don't bruise her ♪ 688 00:44:41,763 --> 00:44:47,185 ♪ No, don't squeeze her Don't tease her, never leave her… ♪ 689 00:44:49,354 --> 00:44:51,022 [Amy chuckles] 690 00:44:51,106 --> 00:44:53,650 -Let's call your family first. -No. 691 00:44:54,693 --> 00:44:57,112 We should call your family first, amore. 692 00:44:57,195 --> 00:44:58,947 -[exhales] -Come on, I'm happy. 693 00:44:59,030 --> 00:45:02,033 You're happy. And you said it, Italians love a good love story. 694 00:45:02,117 --> 00:45:05,287 And ours is for the ages. Come on. 695 00:45:06,580 --> 00:45:08,749 Okay. Okay. 696 00:45:10,125 --> 00:45:11,918 -It's gonna be okay. -[sighs] 697 00:45:16,465 --> 00:45:17,966 [dialing] 698 00:45:18,049 --> 00:45:20,677 Okay. [laughs] 699 00:45:21,762 --> 00:45:23,638 [line rings] 700 00:45:23,722 --> 00:45:25,724 [telephone ringing] 701 00:45:36,693 --> 00:45:37,611 [in Italian] Hello. 702 00:45:39,154 --> 00:45:43,033 Listen, Dad. I'm calling with good news. 703 00:45:45,452 --> 00:45:46,495 I'm listening. 704 00:45:48,038 --> 00:45:49,539 Amy and I are getting married. 705 00:45:55,962 --> 00:45:56,797 Hello? 706 00:45:58,048 --> 00:45:58,882 Hello, Papa? 707 00:45:59,549 --> 00:46:00,801 I'm here. 708 00:46:00,884 --> 00:46:02,636 [Lino] Say something. 709 00:46:05,180 --> 00:46:08,308 [in Sicilian] It would have been better if I hadn't answered the phone today. 710 00:46:12,896 --> 00:46:14,523 [in Italian] Papa, what are you saying? 711 00:46:15,148 --> 00:46:16,691 [in Sicilian] First you leave home, 712 00:46:17,359 --> 00:46:20,237 leave your family's farm to drop out of school. 713 00:46:21,655 --> 00:46:23,573 And that brought shame to this family. 714 00:46:24,783 --> 00:46:26,201 Then you move to America. 715 00:46:27,035 --> 00:46:28,036 [speaks Sicilian] 716 00:46:28,620 --> 00:46:29,746 And now this girl. 717 00:46:29,830 --> 00:46:31,081 [in Italian] Amy, Papa. 718 00:46:31,873 --> 00:46:32,833 Her name is Amy. 719 00:46:33,625 --> 00:46:34,835 [in Sicilian] An American. 720 00:46:35,919 --> 00:46:37,921 I don't know how much more I can take! 721 00:46:39,881 --> 00:46:41,132 [speaks Sicilian] 722 00:46:47,681 --> 00:46:49,516 [Lino sighs, clicks tongue] 723 00:46:49,599 --> 00:46:52,227 -[in English] He said he has no son. -[Amy gasps] 724 00:46:54,396 --> 00:46:55,230 Lino. 725 00:46:56,690 --> 00:46:58,275 [door opens, closes] 726 00:47:04,656 --> 00:47:05,699 [sighs]