1 00:03:36,664 --> 00:03:38,492 - ใส่ชีสไหม? - ใส่ครับ 2 00:03:38,535 --> 00:03:40,145 ผักกาดมะเขือเทศไหม? 3 00:03:40,189 --> 00:03:42,365 เอ่อ งั้นผมเอาผักกาดมะเขือเทศ 4 00:03:42,409 --> 00:03:43,932 แล้วก็ใส่พริกด้วยครับ 5 00:03:45,368 --> 00:03:46,413 เรียบร้อย 6 00:03:48,415 --> 00:03:50,895 โย่ว คุณเมาป่ะเนี่ย? 7 00:03:51,853 --> 00:03:53,594 ผมบอกพริก ไม่ใช่แตงกวา 8 00:03:54,943 --> 00:03:57,815 ขอโทษทีครับ 9 00:03:59,295 --> 00:04:00,383 ซอสมาโย หรือซอสมัสตาร์ด? 10 00:04:00,427 --> 00:04:02,167 เอามาโยครับ 11 00:04:02,211 --> 00:04:03,778 แล้วก็ใส่เกลือกับพริกไทยด้วย 12 00:04:08,826 --> 00:04:10,524 ศูนย์ป้องกันภัย แบล๊ค คาโรปี้ 13 00:04:10,567 --> 00:04:12,090 ว่าไง นี่แจ็คสัน บริกส์ 14 00:04:12,134 --> 00:04:13,440 ผมแค่อยากเช็คสถานะ 15 00:04:13,483 --> 00:04:15,006 เกี่ยวกับการไปปากีสถาน 16 00:04:15,050 --> 00:04:17,400 แค่อยากรู้ว่าผมจะได้ไปตอนไหน 17 00:04:17,444 --> 00:04:19,620 คุณก็รู้ว่าหน่วยงานเราไม่ส่งทหาร 18 00:04:19,663 --> 00:04:21,926 ที่มีประวัติ อาการบาดเจ็บทางสมอง 19 00:04:21,970 --> 00:04:24,581 ไม่ ผมโอเคดีแล้วผมมีใบรับรองแพทย์ 20 00:04:24,625 --> 00:04:26,191 ใช่แต่เราต้องการ 21 00:04:26,235 --> 00:04:28,542 ให้ผู้บัญชาการคุณยืนยันกับเรา 22 00:04:28,585 --> 00:04:30,544 ใช่แล้วผมก็บอก พวกนั้นไปตั้งสิบสองรอบแล้ว 23 00:04:30,587 --> 00:04:32,023 คุณก็รู้ว่าพวกเขา 24 00:04:32,067 --> 00:04:33,416 พวกเขาติดต่อยาก 25 00:04:33,460 --> 00:04:34,809 แต่อีกสักแป๊บผมก็ติดต่อได้ งั้นเราก็ 26 00:04:34,852 --> 00:04:36,332 ควรทำเรื่องไปก่อนเลย 27 00:04:36,376 --> 00:04:38,900 ผมก็ไม่รู้สิ พวกเรื่องการเดินทางของผม 28 00:04:38,943 --> 00:04:41,859 คุณบริกส์ คุณก็รู้ว่าเราทำแบบนั้นไม่ได้ 29 00:04:41,903 --> 00:04:44,209 ฟังนะ หน่วยงานอื่นเขาก็ มาหาผมที่บ้านเหมือนกัน 30 00:04:44,253 --> 00:04:45,210 เอ่อ... 31 00:04:46,864 --> 00:04:50,520 ผมรอไปปีหน้าไม่ได้หรอก? 32 00:04:50,564 --> 00:04:52,435 และเราก็ไม่สามารถส่งคุณไปได้ ยกเว้นจะได้คำยินยอมจากผู้บัญชาการ 33 00:04:54,045 --> 00:04:57,397 งั้นผมต้องเอาไปให้คุณตอนไหน? 34 00:04:57,440 --> 00:04:59,703 เราจะปิดรับวันพุธหน้า 35 00:05:00,617 --> 00:05:02,184 แน่นอน ผมจะไปให้ทัน 36 00:05:48,578 --> 00:05:50,580 - สวัสดี - บริกส์ นี่ โจน 37 00:05:50,624 --> 00:05:52,364 ว่าไงหัวหน้า 38 00:05:52,408 --> 00:05:53,714 กำลังทำอะไรอยู่หรือเปล่า? 39 00:05:53,757 --> 00:05:55,542 ไม่ ตอนนี้โอเคดี 40 00:05:55,585 --> 00:05:56,891 ผมโทรไปหาเกี่ยวกับ 41 00:05:56,934 --> 00:05:58,458 เกี่ยวกับคำรับรองของผม 42 00:05:58,501 --> 00:05:59,981 ผมแค่คิดว่าคุณจะช่วยผมได้ 43 00:06:00,024 --> 00:06:01,635 ฟังนะชั้นโทรมา เพราะโรดริเกซ 44 00:06:01,678 --> 00:06:03,201 เขาตายแล้วเมื่อคืน 45 00:06:03,245 --> 00:06:04,376 บอกเลยนะถ้านายได้ยินเรื่องนี้แล้ว 46 00:06:05,508 --> 00:06:06,248 ไม่ 47 00:06:08,555 --> 00:06:09,904 ไม่ผมยังไม่ได้ยินเรื่องนี้ 48 00:06:09,947 --> 00:06:11,558 ชั้นเสียใจด้วย บริกส์ 49 00:06:11,601 --> 00:06:12,863 เรากำลังจะไปที่ร้าน แพทตั่น 50 00:06:12,907 --> 00:06:13,864 จะได้บอกลาเขา 51 00:06:14,909 --> 00:06:17,085 - เมื่อไหร่? - คืนพรุ่งนี้ 52 00:06:19,217 --> 00:06:20,044 รับทราบ 53 00:06:21,350 --> 00:06:23,874 - บริกส์? - เดี๋ยวผมจะไป 54 00:06:49,987 --> 00:06:52,120 จ่าโรดริเกซ เขาเป็นตำนาน 55 00:06:52,686 --> 00:06:53,730 ที่ไม่เคยยอมแพ้ 56 00:06:55,950 --> 00:06:58,953 เขาสู้อย่างเต็มที่ และสู้อย่างกล้าหาญ 57 00:07:01,042 --> 00:07:02,565 เรนเจอร์อากาศบนท้องฟ้า 58 00:07:02,609 --> 00:07:04,480 เรนเจอร์อากาศบนท้องฟ้า 59 00:07:04,524 --> 00:07:06,134 นายจะบอกได้ว่าใครเป็นเรนเจอร์ จากรองเท้าบูท! 60 00:07:06,177 --> 00:07:07,918 จากรองเท้าบูท! 61 00:07:07,962 --> 00:07:09,746 ♪♪ ยิ่งใหญ่! ชัยชนะ! ♪ 62 00:07:09,790 --> 00:07:13,141 ♪♪ เอ้! เบียร์หนึ่งถัง สำหรับเราสี่คน! ♪♪ 63 00:07:15,796 --> 00:07:17,537 บ้าเอ้ย 64 00:07:32,639 --> 00:07:34,336 แค่โทรมาแล้ว ก็บอกว่า"เขาสบายดี" 65 00:07:34,379 --> 00:07:36,033 - ไม่ - นายทำแค่นั้น 66 00:07:36,077 --> 00:07:37,557 - ชั้นแค่อยากได้เงิน - ไม่มีทางเพื่อน 67 00:07:37,600 --> 00:07:38,906 ชั้นก็แค่อยากทำงานหาเงินก็แค่นั้น 68 00:07:38,949 --> 00:07:40,472 -ไม่มีทางเพื่อน - ปีละสองแสน 69 00:07:40,516 --> 00:07:42,257 แค่นั้นเอง 70 00:07:42,300 --> 00:07:43,867 นายก็แค่ ยกหูโทรศัพท์ 71 00:07:43,911 --> 00:07:45,173 ชั้นก็หวังว่าชั้นจะทำได้ 72 00:07:45,216 --> 00:07:47,044 แต่ชั้นอยู่ยศ อีหก เพราะฉะนั้น... 73 00:07:47,088 --> 00:07:48,829 ...ชั้นทำไม่ได้ว่ะเพื่อน 74 00:07:48,872 --> 00:07:50,395 ชั้นรักเขา แกหุบปากเลย 75 00:07:50,439 --> 00:07:51,875 แกหุบปากไปเลย ตอนแกพูดถึงเขา 76 00:08:14,811 --> 00:08:15,899 โชคดีเพื่อน 77 00:08:17,858 --> 00:08:19,990 ทาบู! ทาบู! 78 00:08:20,034 --> 00:08:21,992 ลุกขึ้น เคียนาน มาเร็ว 79 00:08:22,036 --> 00:08:23,515 - ไม่นะ - นายกำลังทำให้ชั้นโกรธ 80 00:08:23,559 --> 00:08:25,256 - มาเร็ว - เอาหน่า เฮ้ๆๆ 81 00:08:25,300 --> 00:08:26,780 - ขึ้นลุกขึ้น - เฮ้ ไม่เอาหน่า 82 00:08:26,823 --> 00:08:27,998 ไม่เอาหน่า 83 00:08:29,434 --> 00:08:31,219 โอเค บริกส์ นายจะเอายังไง 84 00:08:32,699 --> 00:08:34,831 - อะไร? - นายรู้ว่าอะไร 85 00:08:34,875 --> 00:08:36,485 เฮ้ นายต่างหากที่ 86 00:08:36,528 --> 00:08:38,356 ตัดสายชั้น ไม่อ่านข้อความชั้น 87 00:08:38,400 --> 00:08:39,488 แล้วนายคิดว่าชั้นจะคิดว่ายังไง? 88 00:08:39,531 --> 00:08:41,229 ชั้นคิดว่านายควรจะเข้าใจ 89 00:08:41,272 --> 00:08:42,796 "สวัสดีนี่ร้อยเอกโจน 90 00:08:42,839 --> 00:08:44,667 โทรมาถามเรื่องจ่า บริกส์ 91 00:08:44,711 --> 00:08:46,016 เขาเจ๋งสุดๆไปเลยละ 92 00:08:46,060 --> 00:08:47,539 เขาปกติดี ส่งเขาไม่ได้" 93 00:08:47,583 --> 00:08:49,019 นายโทรแบบนั้น ให้กับทหารอีกห้าสิบกว่าคน 94 00:08:49,063 --> 00:08:50,368 ใช่ แต่พวกนั้นเขาไม่ได้มี อาการทางสมองแบบนาย 95 00:08:50,412 --> 00:08:51,500 นายควรจะฟังหมอไม่ใช่ชั้น 96 00:08:51,543 --> 00:08:52,675 ดูสิ คนนั้นมีไม่ครบ 5 นิ้ว 97 00:08:52,719 --> 00:08:54,242 คุณก็มี 98 00:08:54,285 --> 00:08:55,678 กระสุนที่อยู่ในเท้า 99 00:08:55,722 --> 00:08:57,375 นายจำชื่อตัวเองไม่ได้ด้วยซ้ำ 100 00:08:57,419 --> 00:08:59,073 - เงียบหน่า - มีคนเจ็บกว่าผมอีกตั้งเยอะ 101 00:08:59,116 --> 00:09:01,118 เดินอยู่ทั่วไปหมดเนี่ย 102 00:09:01,162 --> 00:09:02,642 ทุกคนก็ยังได้ไปเลย 103 00:09:02,685 --> 00:09:03,817 เข้าไป 104 00:09:04,731 --> 00:09:07,777 ก็อาการพวกเราไม่ได้อยู่ในกระดาษ 105 00:09:07,821 --> 00:09:10,301 ลองอ่านอีเมล์บ้างก็ดีนะ หมอบอกว่าผมโอเคแล้ว 106 00:09:10,345 --> 00:09:11,563 จริงหรอ? นายยัดตังค์ไปกี่บาท? 107 00:09:11,607 --> 00:09:13,174 นั่นไม่สำคัญ 108 00:09:13,217 --> 00:09:14,741 บอกมาเลยครับท่าน จะให้ผมทำอะไร? 109 00:09:14,784 --> 00:09:16,090 บอกมาเลยนายต้องการอะไร 110 00:09:16,133 --> 00:09:20,268 ชั้นขอโทษ กลับบ้านปลอดภัย 111 00:09:20,311 --> 00:09:21,356 นายจะ ขึ้นรถกลับเหรอ... โอเค 112 00:09:21,399 --> 00:09:22,749 นายต้องการให้ชั้น... 113 00:09:22,792 --> 00:09:23,924 ก็ได้ชั้นคุกเข่าแล้ว 114 00:09:25,490 --> 00:09:27,057 นี่ผมก็คุกเข่าแล้วไงท่าน ได้โปรด 115 00:09:27,101 --> 00:09:28,406 นายแค่ถอยรถไปแค่นั้นหรอ? 116 00:09:28,450 --> 00:09:29,843 ทำไมนายไม่เอาปืน 117 00:09:29,886 --> 00:09:31,192 จากที่เก็บของบนรถของนาย มายิงชั้นซะล่ะ 118 00:09:31,235 --> 00:09:32,541 ไหนๆก็ไม่ได้กลับไปรบแล้ว 119 00:09:32,584 --> 00:09:34,021 ทำไมไม่จบเกมชั้นเลย 120 00:09:34,064 --> 00:09:35,587 ให้ชั้นได้ออกจากวังวนนี่สักที ได้โปรด 121 00:09:35,631 --> 00:09:36,980 บริกส์ เดินทางปลอดภัย นี่เป็นคำสั่ง 122 00:09:37,024 --> 00:09:39,548 ท่านกำลังจะไปไหน? ท่าน! 123 00:09:40,636 --> 00:09:41,506 ท่าน! 124 00:09:56,870 --> 00:09:58,567 ทหาร! 125 00:10:00,221 --> 00:10:02,397 จ่าบริกส์ เจ๋งสุดๆไปเลยจริงไหม? 126 00:10:04,051 --> 00:10:05,356 ว่าไงร้อยเอก 127 00:10:05,400 --> 00:10:07,010 ชั้นว่าแล้วว่านายจะมาอยู่นี่ 128 00:10:07,054 --> 00:10:08,446 จัดการตัวเองซะ 129 00:10:08,490 --> 00:10:09,621 แล้วมาเจอชั้นที่กองพันในสามสิบนาที 130 00:10:11,058 --> 00:10:12,624 แปลว่า คุณจะโทรไปหาให้หรอ? 131 00:10:14,148 --> 00:10:16,150 หัวหน้า เพราะคนอื่นในหน่วย มันแอบด่าท่านลับหลัง 132 00:10:16,193 --> 00:10:17,586 แต่ผมรู้ ว่าจริงๆแล้วหัวใจท่านเป็นสีทอง 133 00:10:17,629 --> 00:10:19,109 ผมบอกพวกนั้นไปว่า "หัวหน้าชั้น 134 00:10:19,936 --> 00:10:20,937 ไม่มีทางเป็นแบบนั้นแหละ" 135 00:10:35,082 --> 00:10:36,344 - ว่าไงเพื่อน? - ว่าไง 136 00:10:37,780 --> 00:10:40,174 ขอบคุณ 137 00:10:40,217 --> 00:10:42,524 มันหมดอายุแล้วครับ 138 00:10:42,567 --> 00:10:44,352 เอาหน่าเพื่อน 139 00:10:44,395 --> 00:10:46,049 นายรู้ใช่ไหมว่าชั้น เข้าออกประตูนั่นกี่รอบแล้ว? 140 00:10:46,833 --> 00:10:48,617 คุณว่าไงนะ? 141 00:10:48,660 --> 00:10:50,837 ลองคิดดูสิ มีโอกาสเท่าไหร่ที่ชั้นจะเป็น ไอสิส? 142 00:10:52,360 --> 00:10:54,579 ลงมาจากรถเลยครับ 143 00:10:54,623 --> 00:10:55,842 นายอยากให้ชั้น ลงจากรถงั้นหรอ... 144 00:10:55,885 --> 00:10:57,191 - เฮ้ - ...งั้นชั้นก็จะลง... 145 00:10:57,234 --> 00:10:58,322 เขาอยู่กับ กองพันเรนเจอร์ 146 00:10:58,366 --> 00:11:00,672 กองพันเรนเจอร์ 147 00:11:03,240 --> 00:11:04,589 คุณต้องเอาอันนี้ไปทำลายทิ้ง 148 00:11:04,633 --> 00:11:05,982 นายว่าไงนะ? ขอโทษนะไหนว่าไงนะ? 149 00:11:09,116 --> 00:11:10,770 ขอบคุณที่รับใช้ชาติ 150 00:11:10,813 --> 00:11:13,207 ชั้นจะต่อสู้กับ ศัตรูของประเทศนี้อย่างเต็มที่! 151 00:11:15,600 --> 00:11:17,820 ชั้นจะเอาชนะพวกมัน ท่ามกลางสนามรบ! 152 00:11:19,866 --> 00:11:22,303 เพราะชั้นฝึกมาดีกว่า 153 00:11:22,346 --> 00:11:23,565 และชั้นจะสู้ ด้วยความกล้าทั้งหมดที่มี! 154 00:11:25,349 --> 00:11:26,698 ยอมแพ้ ไม่ใช่คำของเรนเจอร์ 155 00:11:28,657 --> 00:11:30,311 เราจะไม่ทิ้ง ใครไว้ข้างหลัง... 156 00:11:30,354 --> 00:11:31,878 อะไรกัน? พวกคุณ ให้ที่จอดรถผมกับคนอื่นหรอ 157 00:11:31,921 --> 00:11:33,618 ผมต้องเดินตั้งไกล 158 00:11:33,662 --> 00:11:35,185 - ดันไว้ - พวกนายกำลังจะไปไหนกัน? 159 00:11:35,229 --> 00:11:37,579 เรากำลังจะไปซีเรีย ในยี่สิบสี่ชั่วโมง 160 00:11:37,622 --> 00:11:39,537 เครื่องบินกำลังเก็บของ อยู่ตอนนี้ 161 00:11:39,581 --> 00:11:41,104 ท่านครับ ผมยินดีกับโอกาสนี้จริงๆ 162 00:11:41,148 --> 00:11:42,584 ผมจะไม่ทำให้ท่านเสียใจ 163 00:11:42,627 --> 00:11:43,890 ผมซ้อมมา เป็นเวลาเกือบสามปี 164 00:11:43,933 --> 00:11:44,978 เพื่อที่จะได้ ทำงานอย่างเต็มที่ 165 00:11:45,021 --> 00:11:46,457 นั่นแหละสิ่งที่ชั้นอยากได้ยิน 166 00:11:46,501 --> 00:11:47,894 เคนเนลโล่ ชั้นเคยพูดว่าไง 167 00:11:47,937 --> 00:11:49,634 ยกเวทขนาดพอๆกับคุณแม่? แบบ... 168 00:11:49,678 --> 00:11:50,984 ชั้นแค่อยากจะดูดี ต่อหน้าแม่นายน่ะ 169 00:11:51,027 --> 00:11:52,681 ชั้นแค่อยากบอกว่า แบบว่า... 170 00:11:52,724 --> 00:11:54,030 ไม่รู้สิ เน้นที่ขาบ้างก็ได้ 171 00:11:54,074 --> 00:11:55,423 นายได้มีน้องชายแน่ 172 00:11:56,946 --> 00:11:58,861 แล้วคุณจะทำอะไร? สัมภาษณ์ผมหรอ 173 00:11:58,905 --> 00:12:01,037 อยากที่จะมั่นใจว่า ผมยังมีเซลล์สมองเหลือ... 174 00:12:01,081 --> 00:12:02,822 ใช่อะไรประมาณนั้น 175 00:12:02,865 --> 00:12:04,824 โอเคงั้นก็ถ้าคุณพูดว่ากระโดด ผมก็แค่กระโดดใช่ไหม? 176 00:12:06,260 --> 00:12:07,478 เดี๋ยวนะ ห้องคุณ ไม่ได้อยู่ทางนี้หรอ? 177 00:12:07,522 --> 00:12:08,653 ใช่มันอยู่ตรงนั้นแหละ 178 00:12:12,135 --> 00:12:13,876 ของเขาเก็บเรียบร้อยแล้วใช่ไหม? 179 00:12:13,920 --> 00:12:15,312 ใกล้แล้วครับท่าน 180 00:12:16,313 --> 00:12:17,314 นายโอเคไหม? 181 00:12:18,576 --> 00:12:20,361 โอเค ก็เป็นตามอย่างที่เห็น 182 00:12:21,057 --> 00:12:22,102 ใช่ 183 00:12:23,190 --> 00:12:25,670 ไรล์ลี่ก็เป็นคนแบบนี้แหละ 184 00:12:25,714 --> 00:12:27,585 เอาไปบอกกับต้นไม้สิ เขาขับชนตั้งร้อยยี่สิบ 185 00:12:27,629 --> 00:12:29,718 โอเคไปเร็ว 186 00:12:32,112 --> 00:12:33,504 หมาเขาจะไปไหน? 187 00:12:33,548 --> 00:12:35,289 คิดว่าจะไม่ถามซะแล้ว 188 00:12:35,332 --> 00:12:37,117 งานศพครอบครัว วันอาทิตย์นี้ 189 00:12:38,161 --> 00:12:40,381 เธอได้เป็นแขกผู้มีเกียรติ 190 00:12:40,424 --> 00:12:42,557 งั้นก็... ไอเดียเยี่ยมเลย 191 00:12:42,600 --> 00:12:44,385 ชั้นหวังว่าเธอ คงจะไม่กินใครในงานก่อนนะ 192 00:12:44,428 --> 00:12:46,866 ก็นั่น นั่นแหละหน้าที่นาย 193 00:12:49,825 --> 00:12:51,261 เดี๋ยวก่อนอะไรนะ? 194 00:12:55,265 --> 00:12:57,180 เราส่งร่างของไรล์ลี่ 195 00:12:57,224 --> 00:12:59,879 แล้วแม่เขาก็โทรมาเมื่อเช้านี้ บอกว่าอยากให้หมาไปที่งานศพด้วย 196 00:12:59,922 --> 00:13:02,185 เดี๋ยวนายขอให้ชั้น นั่งเครื่องบินกับหมาหรอ? 197 00:13:02,229 --> 00:13:04,274 ไม่ชั้นขอให้นาย ขับรถไปส่งเรนเจอร์ 198 00:13:04,318 --> 00:13:05,580 เธอไม่อยากนั่งเครื่องบิน 199 00:13:05,623 --> 00:13:08,191 แล้วทำไมเขาไม่ไปรบกับคุณ? 200 00:13:08,235 --> 00:13:10,411 เธอไม่ยอมอยู่กับใครเลย ตอนแรกก็ดูดีๆ ถัดมา ก็ส่งคนเข้าห้องฉุกเฉิน 201 00:13:10,454 --> 00:13:14,197 ไรล์ลี่ไม่เคยขับไปถึง จุดหมาย แต่นายต้องไปถึง 202 00:13:14,241 --> 00:13:17,157 บางทีไรล์ลี่ ควรจะคิดเรื่องนี้ก่อน ที่เขาจะแหกกำแพงเสียงชนต้นไม้ 203 00:13:17,200 --> 00:13:19,681 -เรนเจอร์ต้องตายแปลกๆอยู่แล้ว -เดี๋ยวนะ ขอใหม่อีกที 204 00:13:19,724 --> 00:13:21,944 ถ้าผมตกลงจะทำสิ่งนี้ คุณจะโทรหาพวกเขา 205 00:13:21,988 --> 00:13:25,252 - ให้ผมได้ไปใช่ไหม - ถ้านายทำสิ่งนี้ ชั้นจะโทรหาให้ ห้ามพลาดด้วย 206 00:13:25,295 --> 00:13:28,342 ไม่มีอะไรส่งกลับมาหาชั้น หลังจากงานศพ นายก็ไปส่งเธอที่ ไวต์แซน 207 00:13:28,385 --> 00:13:29,865 แล้วพวกเขาจะจัดการต่อเอง 208 00:13:29,909 --> 00:13:31,519 ไวต์ แซน? งั้นพวกเขาก็จะ จบชีวิตเธอใช่ไหม 209 00:13:31,562 --> 00:13:33,956 ไม่มีใครบ้าบอที่จะ อยากเอาเธอไปเลี้ยงต่อ 210 00:13:34,000 --> 00:13:36,567 อย่าทำให้มันซึ้งหน่อยเลยนะ ทำตามที่สั่งเถอะ 211 00:13:36,611 --> 00:13:40,658 แล้วทำไมผมไม่แค่ทำให้เธอหายไป จากนั้นคุณก็โทรให้ผม?คิดว่าไง? 212 00:13:40,702 --> 00:13:43,618 นายทำหน้าที่ของนายนอกกองพัน แล้วชั้นจะทำหน้าที่ของชั้น 213 00:13:43,661 --> 00:13:45,359 - เอาหรือไม่เอา - ครับ... 214 00:13:47,709 --> 00:13:49,537 พร้อมที่จะ เจอกับเจ้าหมาสุดป่วนยัง? 215 00:13:49,580 --> 00:13:50,799 เขาบอกชั้นแบบนั้น 216 00:13:50,842 --> 00:13:52,714 ฟังชั้นนะ 217 00:13:52,757 --> 00:13:54,759 นี่ไม่ใช่หมาตัวเดียวกับที่ นายเจอตอนนายเป็นรบ 218 00:13:54,803 --> 00:13:57,110 เธอมีทุกกระบวนท่าเลย 219 00:13:57,153 --> 00:13:58,763 เพราะฉะนั้นขังเธอไว้ให้ดี 220 00:13:58,807 --> 00:14:00,026 อย่าเอาเธอออกไปข้างนอก 221 00:14:02,593 --> 00:14:03,768 เข้าใจไหม? 222 00:14:07,033 --> 00:14:08,817 รับทราบ 223 00:14:08,860 --> 00:14:11,211 ถ้ามีใครถาม ให้บอกว่าเธอกำลังจะไปบำบัด 224 00:14:14,170 --> 00:14:15,780 อยากให้ชั้น คล้องเชือกเธอให้ไหม? 225 00:14:15,824 --> 00:14:17,304 ไม่ต้อง ผมจัดการเอง 226 00:14:17,347 --> 00:14:18,348 รับทราบ 227 00:14:23,005 --> 00:14:23,745 ว่าไงจ๊ะหมาน้อย? 228 00:14:25,877 --> 00:14:26,574 จำชั้นได้ไหม? 229 00:14:28,663 --> 00:14:30,578 ของกินเธอ ตอนปี2015ไง 230 00:14:33,146 --> 00:14:35,191 ห๊ะ? 231 00:14:35,235 --> 00:14:36,801 เธอกับชั้นเราจะ ไปขับรถเล่นกัน 232 00:14:38,020 --> 00:14:39,891 1,500ไมล์ 233 00:14:39,935 --> 00:14:42,416 งั้นก็ทำตัวเหมือนพ่อเธอ มองลงมาจากข้างบนแล้วกันนะ 234 00:14:44,070 --> 00:14:45,419 โอเคชั้นจะคล้องเชือกเธอนะ 235 00:14:46,115 --> 00:14:47,073 พร้อมนะ? 236 00:14:48,422 --> 00:14:50,511 ใจเย็น 237 00:14:51,903 --> 00:14:52,643 ใจเย็น 238 00:14:57,039 --> 00:14:59,737 เธอเปลี่ยนไปจริงๆนะเนี่ย? 239 00:14:59,781 --> 00:15:02,001 พวกนายกลัวอะไรกัน เธอดูนิ่งจะตาย 240 00:15:04,438 --> 00:15:05,482 หยุด! 241 00:15:06,744 --> 00:15:08,572 พอเลย 242 00:15:08,616 --> 00:15:10,226 ขอโทษว่ะเพื่อน ลืมบอกว่าห้ามจับหู 243 00:15:10,270 --> 00:15:11,619 ลืมไปเลยโทษที 244 00:15:14,100 --> 00:15:15,623 เราไม่ได้ให้เธอกินยาโอเคไหม 245 00:15:15,666 --> 00:15:17,407 เธออาจจะมีอารมณ์แปรปรวนบ้าง ระหว่างทาง 246 00:15:17,451 --> 00:15:19,105 ตะกร้อครอบปากเธอ 247 00:15:19,148 --> 00:15:20,932 ใส่ได้แค่สองชั่วโมง ไม่งั้นมันจะร้อนเกินไป 248 00:15:20,976 --> 00:15:22,630 อย่าลืมใส่น้ำ ในข้าวเธอด้วย 249 00:15:22,673 --> 00:15:24,240 แล้วก็อย่างที่นายรู้ อย่าจับหูเธอ 250 00:15:24,284 --> 00:15:25,633 นอกจากนั้น นี่คือไบเบิลของนาย 251 00:15:25,676 --> 00:15:27,026 - เดินทางปลอดภัย -ไว้เจอกันเพื่อน 252 00:15:29,854 --> 00:15:31,552 ขอบคุณครับ 253 00:15:31,595 --> 00:15:32,814 ของทุกอย่าง ของโรดริเกซอยู่ในกระเป๋า 254 00:15:32,857 --> 00:15:34,163 ทั้งหมดให้ครอบครัวเขา 255 00:15:34,207 --> 00:15:35,773 พวกเขาอยากได้ชุด ที่งานด้วย 256 00:15:35,817 --> 00:15:37,253 มันคือหนังสือรักชั้น มันต้องอยู่กับลูลู่ตลอด 257 00:15:37,297 --> 00:15:39,908 ถ้านายมีปัญหาอะไร ข้อมูลทั้งหมดเธออยู่ในนี้ 258 00:15:39,951 --> 00:15:41,431 ผมไม่อยู่ข้างนอกนานๆหรอก 259 00:15:41,475 --> 00:15:44,304 -เฮ้ -เรนเจอร์เดินนำก่อนเสมอ 260 00:15:44,347 --> 00:15:45,435 แล้วก็เดินนำตลอดไป 261 00:15:51,006 --> 00:15:52,703 - โชคดี - นั่นไงเพื่อน 262 00:15:52,747 --> 00:15:54,096 ดูเหมือนว่าบริกส์ จะมีแฟนสักที 263 00:16:22,516 --> 00:16:24,953 นี่โดริด 264 00:16:24,996 --> 00:16:26,737 เฮ้โดริด นี่แจ็กสันบริกส์นะ 265 00:16:26,781 --> 00:16:27,999 ผมแค่โทรมาอยาก จะบอกพวกคุณว่า 266 00:16:28,043 --> 00:16:29,610 ผมนั่งเครื่องบินชั้นธุรกิจเท่านั้น 267 00:16:29,653 --> 00:16:31,742 ถ้าผมต้องไปประเทศที่ ลงท้ายด้วยคำว่า"สถาน" 268 00:16:31,786 --> 00:16:33,527 คุณเรายังไม่ได้รับ ใบรับรองจากผู้บัญชาการคูณเลย 269 00:16:33,570 --> 00:16:35,268 จริงๆแล้ว นั่นแหละเหตุผลที่ผมโทรมา 270 00:16:35,311 --> 00:16:36,399 อย่างแรก 271 00:16:36,443 --> 00:16:38,009 ที่จะเกิดขึ้นเช้าวันจันทร์ 272 00:16:38,053 --> 00:16:39,576 คุณจะได้รับสาย จากร้อยเอกลุค โจน 273 00:16:39,620 --> 00:16:41,361 จากหน่วยกองพันเรนเจอร์ที่สอง 274 00:16:41,404 --> 00:16:43,145 ถ้าหัวหน้าคุณ โทรมาก่อนวันพุธ 275 00:16:43,189 --> 00:16:44,929 ชั้นจะส่งเรื่องต่อให้ 276 00:16:44,973 --> 00:16:46,714 คุณจะได้ไปรบ 277 00:16:46,757 --> 00:16:48,411 ใช่ครับคุณผู้หญิง ผมดีใจมากๆ ที่จะได้กลับไป... 278 00:16:48,455 --> 00:16:50,152 ขอโทษนะคะ เราไม่ได้ยินเสียงเลย... 279 00:16:50,196 --> 00:16:52,154 ใช่ครับคุณผู้หญิง ผมรู้สึกยิน... โอเค 280 00:16:53,416 --> 00:16:54,417 อะไรนะ? 281 00:16:56,376 --> 00:16:58,160 เธอเป็นอะไรของเธอเนี่ย? 282 00:16:58,204 --> 00:17:00,597 โถ่ 283 00:17:00,641 --> 00:17:02,425 น้ำลายเธอหยด เต็มเบาะชั้นเลย 284 00:17:05,211 --> 00:17:06,951 ทำไมเธอไม่ลองลดความบ้า 285 00:17:06,995 --> 00:17:09,084 เธอลงสักนิดนึง 286 00:17:09,128 --> 00:17:11,913 ลงมาระดับเดียวก็พอ แค่นั้น เราจะได้ร่วมทางกันได้ 287 00:17:11,956 --> 00:17:13,697 แล้วถ้าเราร่วมทางกันได้ 288 00:17:13,741 --> 00:17:15,395 อย่างน้อยเราก็ ได้มีความสุขกันสักนิด 289 00:17:15,438 --> 00:17:17,005 ไรล์ลี่จะได้ไม่เสียใจ 290 00:17:17,048 --> 00:17:18,659 ฟังดูดีไหมหมาน้อย? 291 00:17:20,748 --> 00:17:23,577 เธอมีแค่ชั้น 292 00:17:23,620 --> 00:17:25,927 ชั้นคนเดียว 293 00:17:27,015 --> 00:17:28,408 เชื่อไหม ชั้นก็ไม่อยาก 294 00:17:28,451 --> 00:17:30,714 ใส่ตะกร้อเธอตลอดวันหรอกนะ 295 00:17:30,758 --> 00:17:32,455 ชั้นไม่อยากจริงๆ 296 00:17:32,499 --> 00:17:34,762 และอีกอย่าง ชั้นก็ไม่อยากขับรถด้วย 297 00:17:34,805 --> 00:17:37,068 ไม่อยากขับไป เมืองที่มีแต่ทราย 298 00:17:37,112 --> 00:17:40,420 แล้วก็ไปนั่งอยู่ในห้องพักริมทาง จ้องแต่กำแพง รอวันงานศพเขา 299 00:17:40,463 --> 00:17:42,161 เธออยากหรอ? 300 00:17:42,204 --> 00:17:47,601 เอาหน่า เพื่อน โอเค ก็ได้ๆ 301 00:17:47,644 --> 00:17:50,343 ชั้นจะเอา ตะกร้อครอบปากเธอออก 302 00:17:50,386 --> 00:17:52,171 แต่ถ้าเธอกัดชั้น 303 00:17:52,214 --> 00:17:53,824 ชั้นจะใส่มัน จนกว่าเราจะถึงเลยแหละ 304 00:17:53,868 --> 00:17:56,087 เพราะฉะนั้นใจเย็น 305 00:17:56,131 --> 00:17:58,220 โอเคไหม? เยี่ยมมาก 306 00:17:58,264 --> 00:17:59,961 นึกถึงแต่ก่อน 307 00:18:00,004 --> 00:18:03,051 ที่เราไปบุกพวกมันถึงบ้าน ฆาตกรพวกนั้น 308 00:18:03,094 --> 00:18:05,271 ใจเย็นชั้นไม่ใช่คนชั่ว 309 00:18:07,534 --> 00:18:10,580 ใจเย็นอย่ากัดชั้นนะ อย่ากัดที่หน้าเข้าใจไหม? 310 00:18:10,624 --> 00:18:12,234 ชั้นจะเอามือเข้าไป 311 00:18:12,278 --> 00:18:14,845 ชั้นจะไม่จับหูเธอ จะไม่เข้าใกล้หูเธอเลยล่ะ 312 00:18:14,889 --> 00:18:17,544 โอเคชั้นไม่ได้จับตรงนั้น ชั้นไม่จับตรงนั้น 313 00:18:17,587 --> 00:18:20,373 โอเค เราโอเคแล้ว เป็นไงเราทำได้ 314 00:18:20,416 --> 00:18:21,548 เราทำได้ 315 00:18:21,591 --> 00:18:22,810 เยี่ยม 316 00:18:24,028 --> 00:18:25,900 ไม่ หยุด! 317 00:18:25,943 --> 00:18:28,424 หยุดเลยใจเย็น 318 00:18:28,468 --> 00:18:30,644 ก็ได้ก็ได้ อยู่ในนั้นไปเลย 319 00:18:30,687 --> 00:18:33,255 อยู่ในนั้นตามสบาย 320 00:18:33,299 --> 00:18:34,213 โชคดี นางบ้า 321 00:19:31,879 --> 00:19:33,359 พร้อมไปกันต่อยัง? 322 00:19:33,402 --> 00:19:36,057 เฮ้! ไม่! 323 00:19:36,100 --> 00:19:37,667 ไม่! 324 00:19:37,711 --> 00:19:39,713 ชั้นฆ่าเธอ ... 325 00:19:42,019 --> 00:19:44,718 ไม่! โอ้พระเจ้า! 326 00:19:44,761 --> 00:19:46,154 อยู่ตรงนั้นนะ! 327 00:19:48,504 --> 00:19:50,332 รู้ใช่ไหม ว่าจริงๆแล้วชั้น 328 00:19:50,376 --> 00:19:51,725 คิดจะให้เธอ ได้สนุกสักนิดนึง 329 00:19:51,768 --> 00:19:54,118 กะจะให้ได้ไป วิ่งเล่นกลิ้งไปกลิ้งมา 330 00:19:54,162 --> 00:19:56,773 แบบไปไล่ดมตูดคนอื่น อะไรพวกนั้นแต่ไม่แล้ว 331 00:19:56,817 --> 00:19:58,645 พวกเขาพูดถูก เธอนี่มันปีศาจชัดๆ 332 00:19:58,688 --> 00:20:00,342 เธอมันคือปีศาจ! 333 00:20:00,386 --> 00:20:01,561 งั้นนี่ 334 00:20:01,604 --> 00:20:02,910 โอกาสสุดท้ายที่จะขอโทษ 335 00:20:04,390 --> 00:20:05,782 ไม่หรอ? 336 00:20:05,826 --> 00:20:07,523 โอเคก็ได้ ฝันดีอีนางบ้า 337 00:20:49,173 --> 00:20:50,653 ว่าไง? 338 00:20:50,697 --> 00:20:52,046 ข้างหลังนั่นเป็นไง เธอง่วงหรอ? 339 00:20:52,089 --> 00:20:53,482 มีคนรู้สึกเหนื่อยหรอ? 340 00:20:53,526 --> 00:20:56,398 โอ้ เธอคงแพ้อะไรบางอย่าง น่าสงสารจริงๆเลย 341 00:20:56,442 --> 00:20:59,096 แต่ก่อนเธอเคยเป็นตำนาน ตอนนี้ไม่แล้วใช่ไหม? 342 00:20:59,140 --> 00:21:00,620 ทำได้แค่หลับ บนรถชั้น 343 00:21:00,663 --> 00:21:02,578 อะไรนะเธอว่าไงนะ? 344 00:21:02,622 --> 00:21:05,625 โอ้! ชั้นควรจะออกไป นั่งดื่มเบียร์หรอ ใช่เลย 345 00:21:05,668 --> 00:21:08,541 งั้นเธอนอนไปแล้วกันนะ แล้วชั้นจะไปทำตามที่เธอต้องการ 346 00:21:08,584 --> 00:21:11,021 เธอนิสัยดีมากเลย แล้วก็พูดถูกอีกด้วย 347 00:21:11,065 --> 00:21:12,719 ชั้นไม่ได้เจอสาว ที่ไหนมาสักพักละ 348 00:21:12,762 --> 00:21:14,242 อาจจะไม่ได้นานเท่าเธอ แต่นั่นก็ไม่ใช่ประเด็น 349 00:21:14,285 --> 00:21:16,287 น่าเศร้า แต่ชั้นจะไม่บอกใคร 350 00:21:16,331 --> 00:21:18,551 โอเคพอร์ตแลนด์ มาสนุกกันดีกว่า 351 00:21:25,209 --> 00:21:26,950 ขอโทษเพื่อน เราไม่ใช้พืชดัดแปลง 352 00:21:26,994 --> 00:21:29,083 ใช้แต่พืชเลี้ยงเท่านั้น 353 00:21:29,126 --> 00:21:30,606 เยี่ยม ชั้นไม่ต้องการแบบนั้น นี่อะไร? 354 00:21:30,650 --> 00:21:31,955 คุณกำลังดื่ม... ขอโทษนะครับคุณผู้หญิงคุณกำลังดื่มอะไร? 355 00:21:31,999 --> 00:21:33,435 - เมคเกอรส์ - เมคเกอรส์ 356 00:21:33,479 --> 00:21:34,784 ผมขอ สองแก้วได้ไหมครับ? 357 00:21:34,828 --> 00:21:36,351 คุณอยากให้ใส่อะไรเพิ่มไหม? 358 00:21:36,395 --> 00:21:37,570 ไม่ต้องแค่เอาเมคเกอรส์มาก็พอ 359 00:21:37,613 --> 00:21:39,310 -นั่นก็ดีละ -เยี่ยมครับ 360 00:21:39,354 --> 00:21:41,008 ฟังนะที่ผมพยายามจะพูดให้ เด็กทุกคนที่เข้าไปที่นั่น 361 00:21:41,051 --> 00:21:42,444 ก็รอดออกมาจากศูนย์ฝึกได้ เข้าใจไหม 362 00:21:42,488 --> 00:21:44,272 พวกเราไม่ใช่ฮีโร่ เราแค่ทำงานของตัวเอง 363 00:21:44,315 --> 00:21:46,492 แบบนายไม่ต้องต่อแถวเข้าใจไหม? 364 00:21:46,535 --> 00:21:48,407 นายแค่ใส่ คล้ายๆหมวกวีอาร์ 365 00:21:48,450 --> 00:21:49,886 แล้วนายก็จะได้ไปบาร์ที่เท่ ที่สุดบนโลกใบนี้ 366 00:21:49,930 --> 00:21:51,453 ได้เจอคนอย่างพวกชั้น 367 00:21:51,497 --> 00:21:53,673 แล้วจะดื่มเบียร์ในวีอาร์ยังไง? 368 00:21:53,716 --> 00:21:56,458 เบียร์เสมือนจริงเพื่อน นั่นแหละสิ่งที่ทำให้แตกต่าง 369 00:21:56,502 --> 00:21:58,112 คุณคงน่าจะเป็น 370 00:21:58,155 --> 00:21:59,592 แฟนคลับตัวยงของ บิลลี เรย์ ไซรัส 371 00:21:59,635 --> 00:22:02,246 จริงๆแล้วชั้น เป็นแฟนคลับเพลงคันทรี 372 00:22:02,290 --> 00:22:04,727 มันแค่ยากนิดนึงสำหรับชั้น ที่จะต้องลืมเรื่อง 373 00:22:04,771 --> 00:22:07,164 พวกความเป็นใหญ่ของชาย 374 00:22:07,208 --> 00:22:10,037 ใช่ นั่นแหละที่ผมพยายามพูด 375 00:22:10,080 --> 00:22:11,473 แล้วตอนไหน ที่คุณรู้ตัวว่า 376 00:22:11,517 --> 00:22:13,214 คุณเป็นแค่หมาก เพื่อที่จะไปชิงน้ำมันในตะวันออกกลาง? 377 00:22:13,257 --> 00:22:14,520 เป็นแค่ถุงศพ 378 00:22:14,563 --> 00:22:15,695 ที่ไป ฆ่าล้างเผ่าพันธุ์ 379 00:22:15,738 --> 00:22:16,913 เพื่อพวกนายพลชั้นสูง 380 00:22:18,349 --> 00:22:19,829 ไอ้พวกบริษัทน้ำมันทั้งหลาย 381 00:22:19,873 --> 00:22:21,222 พวกมันคิดว่า ที่นี่เป็นของพวกมัน 382 00:22:21,265 --> 00:22:22,484 พวกมันคิดว่ามันรู้จัก โลกใบนี้ 383 00:22:22,528 --> 00:22:24,007 จะไม่มีใครเป็นเจ้าของโลกใบนี้ 384 00:22:24,051 --> 00:22:25,487 แล้วผมจะสู้ กับคนพวกนั้นทุกวันเลย 385 00:22:25,531 --> 00:22:26,793 จนกระทั่งวันตายของผม 386 00:22:26,836 --> 00:22:28,229 -เพราะมันไม่ใช่แค่... - ว้าว! 387 00:22:28,272 --> 00:22:29,752 ...ผมไม่อยากเห็นเป็ดพวกนั้น ต้องโดนน้ำมันเคลือบทั้งตัว 388 00:22:29,796 --> 00:22:31,362 รู้อะไรไหมถ้านายชวนเพื่อน 389 00:22:31,406 --> 00:22:32,668 ห้าสิบคนในอินสตาแกรม ชั้นลดให้นายครึ่งนึงเลย 390 00:22:32,712 --> 00:22:34,453 - บัตรนี้ให้อะไรกับชั้น? - เครื่องดื่มฟรี 391 00:22:34,496 --> 00:22:35,541 - ชั้นจ่ายเอง - เยี่ยม 392 00:22:35,584 --> 00:22:37,934 ไม่มีทางที่คุณมีตัง 393 00:22:37,978 --> 00:22:39,501 จ่ายให้ผมแน่ ไม่มีทาง 394 00:22:39,545 --> 00:22:41,155 ต้องให้ชั้นกลับมาไหม? 395 00:22:41,198 --> 00:22:42,199 - ไม่เป็นไรเราโอเคดี - โอเค 396 00:22:42,243 --> 00:22:44,245 เธอเป็นผู้หญิงคง ไม่ค่อยมีเงินเยอะเท่าไหร่ 397 00:22:44,288 --> 00:22:46,116 - ผมจ่ายเอง -โอ้ 398 00:22:46,160 --> 00:22:48,162 คืนนี้ชั้นบอกกับตัวเองว่า คุณน่าจะชอบที่ชั้นบอก 399 00:22:48,205 --> 00:22:51,339 ชั้นบอกกับตัวเองว่า "เธอจะเจอกับคนงานก่อสร้าง 400 00:22:51,382 --> 00:22:53,863 ไม่ก็ทหาร" 401 00:22:53,907 --> 00:22:56,387 - น่าสนใจ - หรือไม่ก็ 402 00:22:56,431 --> 00:22:59,956 ผู้ชายที่ไหนก็ได้ ที่ผิวขาวแล้วก็บ้ากับการช่วยชีวิตคนอื่น 403 00:23:00,914 --> 00:23:01,915 โชคดี 404 00:23:03,003 --> 00:23:04,483 รอก่อนอะไรนะ? 405 00:23:04,526 --> 00:23:06,397 ชั้นหวังว่าคุณ จะได้ความช่วยเหลือที่คุณต้องการ 406 00:23:06,441 --> 00:23:08,269 - ขอบคุณสำหรับเครื่องดื่ม - ไม่ๆฟังนะ 407 00:23:08,312 --> 00:23:10,097 ฟังนะ ผมเคยถูก พวกตาลีบันล้อมไว้ด้วย 408 00:23:10,793 --> 00:23:11,794 เฮ้ 409 00:23:14,144 --> 00:23:17,060 เรากำลังจะไปจากที่นี่ 410 00:23:17,104 --> 00:23:20,281 เพราะเธอดูเหมือนจะเป็น ผู้หญิงคนเดียวในเมืองที่อยากคุยกับชั้น 411 00:23:20,324 --> 00:23:21,500 นี่ 412 00:23:21,543 --> 00:23:23,676 สัญญาสันติภาพระหว่างเรา 413 00:23:23,719 --> 00:23:26,156 ถ้าเธอทำตัวดีชั้นก็จะทำตัวดี นี่ไง 414 00:23:29,203 --> 00:23:30,987 ฟังนะชั้นก็ไม่อยาก จะวางยาเธอ 415 00:23:31,031 --> 00:23:32,859 แต่เธอก็ไม่จำเป็นที่จะต้องกิน เบาะรถชั้นเข้าใจไหม 416 00:23:32,902 --> 00:23:35,514 เราเป็นเพื่อนกันได้แต่ก็ เธอไม่ทำชั้นชั้นไม่ทำเธอโอเคไหม 417 00:23:35,557 --> 00:23:36,950 เราจะโอเคกันแล้วใช่ไหม? 418 00:23:36,993 --> 00:23:38,299 หรือว่าเราจะต้อง มาคุยกันอีกครั้ง? 419 00:23:39,822 --> 00:23:41,781 โอเคเธอไม่อยากเชื่อใจชั้นก็โอเค 420 00:23:41,824 --> 00:23:43,347 ชั้นไม่สนด้วยซ้ำ 421 00:23:43,391 --> 00:23:45,828 ชั้นก็ไม่เชื่อใจเธอเหมือนกัน ไม่มีทาง 422 00:23:47,961 --> 00:23:49,179 นั่นใช่พันธุ์ เบลเยี่มเชพเฟิร์ดรึป่าว 423 00:23:50,920 --> 00:23:53,096 ใช่ครับ 424 00:23:53,140 --> 00:23:55,011 - เธอสวยมากเลย - สวัสดีสาวน้อย 425 00:23:55,055 --> 00:23:56,839 - คุณเป็นคนรับเลี้ยงสัตว์หรอ? - ก็ประมาณนั้น 426 00:23:56,883 --> 00:23:58,188 เธอชอบหมาตัวอื่นหรือเปล่า? 427 00:23:58,232 --> 00:23:59,886 - ชอบไหม - ไม่ ไม่ 428 00:23:59,929 --> 00:24:02,628 จริงๆแล้วตอนนี้เธอกำลังเศร้าอยู่ 429 00:24:02,671 --> 00:24:04,847 เธอ…เธอกำลังเสียใจน่ะ 430 00:24:04,891 --> 00:24:07,110 เธอเสียเพื่อนรักไป 431 00:24:07,154 --> 00:24:09,199 ไม่นะเจ้าหมาน้อย 432 00:24:09,243 --> 00:24:11,550 ใช่ ใช่แล้ว... แล้วเจ้าตัวน่ารักนี่ล่ะ? 433 00:24:11,593 --> 00:24:13,726 - นี่ลูซี่ - แล้วนี่ก็แม็กกี้ 434 00:24:13,769 --> 00:24:15,554 น่ารักกันจัง 435 00:24:15,597 --> 00:24:16,598 - พันธุ์ชิสุ - น่ารักกันมากเลย 436 00:24:16,642 --> 00:24:18,426 ผมชอบนะชิสุ 437 00:24:18,469 --> 00:24:20,036 - รับไปเลย - ขอบคุณ 438 00:24:20,080 --> 00:24:21,864 ชนแก้ว 439 00:24:21,908 --> 00:24:23,649 ผมเกือบจะยอมแพ้กับเมืองนี้ ก่อนที่จะเจอพวกคุณแล้ว 440 00:24:23,692 --> 00:24:26,086 ก็พอร์ตแลนด์ไม่ใช่ สำหรับทุกคน 441 00:24:26,129 --> 00:24:27,870 ไม่รู้สิ ผมว่าผมก็เริ่มจะชอบแล้ว 442 00:24:27,914 --> 00:24:32,396 ไม่ใช่ทุกวันที่คุณจะเจอ นักดนตรีหญิงสองคน 443 00:24:34,311 --> 00:24:36,749 จริงๆแล้วเราเป็นคนทำงานศิลปะศาสนา... 444 00:24:36,792 --> 00:24:38,402 - เยี่ยม - ใช่ 445 00:24:38,446 --> 00:24:40,883 บางครั้งเราก็เปิดเพลง ให้คนเต้นเป็นวงกลม 446 00:24:40,927 --> 00:24:42,668 เจ๋งเลยเหมือนกับพวก... โยคะประมาณนั้นไหม? 447 00:24:42,711 --> 00:24:45,801 ผมเคยเล่นโยคะ ห่วยแตกมากเลย 448 00:24:45,845 --> 00:24:48,195 เราช่วยบำบัดผู้คน ปล่อยให้พลังงานไหลผ่าน 449 00:24:48,238 --> 00:24:49,631 เพื่อให้พวกเขาได้สัมผัสถึง 450 00:24:49,675 --> 00:24:51,764 ความสามารถ ทางเพศอย่างเต็มที่ 451 00:24:54,767 --> 00:24:55,768 โอ้ 452 00:24:57,160 --> 00:24:59,467 งั้นพวกคุณก็ปล่อยให้พลังงาน... 453 00:24:59,510 --> 00:25:01,077 เจ๋ง ผม... 454 00:25:01,121 --> 00:25:03,036 ผมมีเงินนะ ในรถผมน่ะ 455 00:25:03,079 --> 00:25:04,515 โอ้ ไม่ๆ 456 00:25:06,430 --> 00:25:09,042 ไม่ ความดึงดูด มันมีจริงๆ 457 00:25:10,478 --> 00:25:11,827 ผมหมายถึง... 458 00:25:11,871 --> 00:25:13,220 ตราบใดที่ นายโอเคนะ 459 00:25:14,787 --> 00:25:16,484 ผมไม่เอาแล้ว 460 00:25:16,527 --> 00:25:17,790 หยอกเล่น 461 00:25:17,833 --> 00:25:20,053 ผม... ตอนนี้ผมโคตรชอบเลย 462 00:25:28,278 --> 00:25:30,193 เยี่ยมผมชอบ พวกของขลังอะไรพวกนี้อยู่แล้ว 463 00:25:30,237 --> 00:25:31,673 เราจะสูบมันหรอหรือ.. 464 00:25:31,717 --> 00:25:32,500 - ไม่ - ไม่หรอ? 465 00:25:36,678 --> 00:25:39,072 นี่มัน... นี่มันเยี่ยมเลย 466 00:25:40,247 --> 00:25:41,683 อยากให้เขาเข้ามาไหม? 467 00:25:41,727 --> 00:25:43,685 ไม่เธอโอเค เธอแค่มีความสุข 468 00:25:43,729 --> 00:25:45,121 เธอมีความสุข... เห่าแบบนั้นเธอมีความสุข 469 00:25:45,165 --> 00:25:46,427 เธอแค่อยากให้ผมรู้ 470 00:25:46,470 --> 00:25:48,690 หัวใจพวกเธอเป็นไงบ้าง? 471 00:25:55,479 --> 00:25:57,264 หัวใจผม เอ่อ... 472 00:25:59,353 --> 00:26:01,442 มันเต็มไปด้วย... 473 00:26:02,356 --> 00:26:03,749 ใช่ผมได้งานใหม่ด้วย 474 00:26:04,575 --> 00:26:08,318 แล้วทุกอย่างก็กำลังไปได้ดี 475 00:26:08,362 --> 00:26:10,016 ผมรู้สึกดี ผมรู้สึกดีมากตอนนี้ 476 00:26:10,059 --> 00:26:11,060 ผมพร้อมแล้วด้วย 477 00:26:12,409 --> 00:26:15,151 - เรายังไม่ถึงจุดนั้น - โอเค 478 00:26:15,195 --> 00:26:16,892 - หืม - โอเค 479 00:26:16,936 --> 00:26:18,981 บางทีถ้าเราลอง อีกวิธีอาจจะช่วยได้มากขึ้น 480 00:26:19,025 --> 00:26:20,591 นี่แหละสิ่งที่ใจผมต้องการ 481 00:26:21,897 --> 00:26:24,030 - เยี่ยมเอาเลย - หืม 482 00:26:24,073 --> 00:26:26,032 รู้สึกดีใช่ไหม? 483 00:26:30,384 --> 00:26:31,907 เยี่ยมไหม 484 00:26:31,951 --> 00:26:33,604 ชั้นขอถอดเสื้อให้คุณได้ไหม? 485 00:26:33,648 --> 00:26:36,695 เอาเลย... ผมถอดให้เลย 486 00:26:43,223 --> 00:26:44,964 เฮ้ เกิดอะไรขึ้น? 487 00:26:45,007 --> 00:26:46,792 เธอไปโกรธอะไรมา? 488 00:26:46,835 --> 00:26:49,751 น่าสงสารจริงๆเลย 489 00:26:52,145 --> 00:26:53,146 โอ้ โอ้พระเจ้า 490 00:26:54,538 --> 00:26:57,716 โอ้ ไม่ นั่นมันแผลเก่า สมัยเป็นทหาร 491 00:26:57,759 --> 00:26:59,108 ไม่ต้องกังวลหรอก 492 00:26:59,152 --> 00:27:00,240 - พวกคุณ... - นี่ได้มาจากไหน? 493 00:27:01,632 --> 00:27:03,286 ผมไม่รู้ น่าจะมาจาก... 494 00:27:03,330 --> 00:27:06,159 น่าจะมาจากกระสุนเอเคอันใหญ่ 495 00:27:06,202 --> 00:27:09,205 ร่างกายของคุณมีแต่ความเจ็บปวด เราขอโทษ เราไม่รู้เลย 496 00:27:09,249 --> 00:27:11,033 ไม่เป็นไร 497 00:27:11,077 --> 00:27:14,907 มันไม่เป็นไร ผมขอถอดเสื้อคุณออกได้ไหม? 498 00:27:14,950 --> 00:27:16,560 เพราะว่าผมอยากจะดูแล หัวใจของคุณ 499 00:27:16,604 --> 00:27:17,910 นี่แหละเป็นเหตุผล ที่ทำไมเราถึงถูกดูดมาเจอกัน 500 00:27:17,953 --> 00:27:19,781 ไอ้บ้าที่ไหนวะ 501 00:27:24,743 --> 00:27:26,309 อะไรนะ? 502 00:27:26,353 --> 00:27:28,181 - เอามือของชั้น... - หืม 503 00:27:28,224 --> 00:27:29,835 ...ไปตรงที่คุณรู้สึกถึงความเจ็บปวด 504 00:27:31,358 --> 00:27:32,925 ได้เลยคุณจะทำอย่างนั้น 505 00:27:32,968 --> 00:27:35,841 ผมชอบแบบนี้นะ ทำไมเราไม่เริ่มจากตรงนี้ล่ะ? 506 00:27:35,884 --> 00:27:37,930 มาเอาเธอออกจากนี่กัน 507 00:27:40,106 --> 00:27:42,412 ชั้นขอโทษ... 508 00:27:42,456 --> 00:27:43,979 - โอเค เอ่อ... - ชั้นขอโทษ ชั้นไม่ 509 00:27:44,023 --> 00:27:46,025 - ความเร็วขนาดนี้ชั้นไม่ - เดี๋ยวผมจะขอไปดูของเธอก่อน 510 00:27:46,068 --> 00:27:47,766 คิดว่าไง? เดี๋ยวผมจะขอไปดูเธอ แป๊บนึง... 511 00:27:47,809 --> 00:27:50,769 พวกคุณรออยู่นี่ แล้วก็เก็บพลังงานพวกคุณไว้นะ 512 00:27:52,031 --> 00:27:53,554 เฮ้! 513 00:27:53,597 --> 00:27:54,816 เฮ้! นายกำลังทำอะไร? 514 00:27:54,860 --> 00:27:56,687 ปลดปล่อยสัตว์ที่กักขังไง 515 00:27:56,731 --> 00:27:58,951 ลองโยนก้อนหินนั่นดูสิ จะได้รู้ว่าใครกันแน่ที่ควรถูกกักขัง 516 00:27:58,994 --> 00:28:00,822 แน่นอนนายคิดจะทำร้ายชั้น ไอ้คนใจแคบ! 517 00:28:00,866 --> 00:28:02,606 คนใจ... นายเป็นคน กำลังถือหินนะรู้ไหม 518 00:28:02,650 --> 00:28:04,173 วางมันลง แล้วก็เดินหนีไปพอ 519 00:28:04,217 --> 00:28:05,609 - ชั้นสัญญานาย... - สัตว์ก็มีชีวิตเหมือนกันโว้ย 520 00:28:05,653 --> 00:28:07,046 - โอเค... - ไปเถอะหรือจะให้ชั้นทำ 521 00:28:07,089 --> 00:28:08,656 - นายต้องเข้าใจ... - นายโอเคไหม? 522 00:28:08,699 --> 00:28:09,962 - เกิดอะไรขึ้น? - ไม่ใช่เรื่องใหญ่อะไร 523 00:28:10,005 --> 00:28:11,485 ผู้ชายคนนี้ เดินมาหา 524 00:28:11,528 --> 00:28:12,834 เขากังวลเรื่องหมา... 525 00:28:12,878 --> 00:28:14,227 เฮ้! เจ้าหมาบ้ากลับมานี่เดี๋ยวนี้! 526 00:28:14,270 --> 00:28:15,576 ไม่! 527 00:28:15,619 --> 00:28:16,707 - หยุด! - ปล่อยเลย! ไม่! 528 00:28:18,405 --> 00:28:19,798 - ไม่! - เอามันออกไป 529 00:28:19,841 --> 00:28:21,800 - นางบ้า! - ปล่อย! 530 00:28:21,843 --> 00:28:23,671 โอเคนะ ไปเร็ว! 531 00:28:25,238 --> 00:28:27,066 - หยุดเลย - ชั้นจะโทรแจ้งตำรวจ 532 00:28:27,109 --> 00:28:28,850 นี่เธอพยายามจะทำอะไร? 533 00:28:28,894 --> 00:28:30,417 ไอ้หมาบ้า... 534 00:28:30,460 --> 00:28:31,592 รู้ไหมกำลังทำอะไร เธอกำลังทำให้ชั้นอดได้กับสาวสองคน 535 00:28:31,635 --> 00:28:33,202 ไม่ เฮ้! อ้า! 536 00:28:33,246 --> 00:28:34,247 นางบ้า! 537 00:28:37,119 --> 00:28:38,425 พวกเธอจะไปไหนกัน? 538 00:28:42,081 --> 00:28:44,518 แล้วเรื่อง... เรื่องความเจ็บปวดผมล่ะ? 539 00:28:44,561 --> 00:28:46,433 พระเจ้า กลับขึ้นรถไปเลย 540 00:29:44,186 --> 00:29:46,319 มันเกิดอะไรขึ้นกับเธอฮะ? 541 00:29:46,362 --> 00:29:48,190 จำตอนมาเร็ตติตายได้ไหม? 542 00:29:48,234 --> 00:29:51,411 ไรล์ลี่สั่งให้เราดู เกรย์ อนาโตมี้ ตั้งสิบห้าชั่วโมง 543 00:29:51,454 --> 00:29:53,369 ทุกคนก็กำลังนั่งอยู่ แล้วเธอก็เดินผ่านมา 544 00:29:53,413 --> 00:29:55,719 กับหัวใหญ่ๆของเธอ แล้วทุกคนก็งงไปหมด 545 00:29:55,763 --> 00:29:57,547 ตอนนั้นเธอน่ารัก จะทำให้ทุกคนขำ 546 00:29:57,591 --> 00:29:58,897 มันเกิดอะไรกับเธอฮะ? 547 00:30:00,376 --> 00:30:02,161 กองทัพไม่มีที่ให้พวกของไม่มีค่า 548 00:30:02,204 --> 00:30:03,902 ตอนนี้เธอก็เป็นของพวกนั้น 549 00:30:05,991 --> 00:30:07,601 รู้อะไรไหม นั่นแหละสิ่งที่แตกต่าง 550 00:30:07,644 --> 00:30:09,081 ระหว่างเธอกับชั้น 551 00:30:09,124 --> 00:30:10,952 รู้ใช่ไหม? 552 00:30:10,996 --> 00:30:12,911 พวกหมอสมองพวกนั้น บอกว่าชั้นจะพิการ 553 00:30:12,954 --> 00:30:13,955 ไปตลอดชีวิต 554 00:30:13,999 --> 00:30:15,783 แต่ไม่ใช่พ่อของเธอ 555 00:30:15,826 --> 00:30:17,698 พ่อเธอถูกส่งกลับเข้าหน่วย ไม่ถูกถามอะไรเลย 556 00:30:17,741 --> 00:30:19,265 พวกเขาบอกว่า ชั้นจะมองตรงๆอีกไม่ได้ 557 00:30:19,308 --> 00:30:21,397 บอกว่าชั้นจะปวดหัว แล้วถ้าชั้นเครียดมากๆ 558 00:30:21,441 --> 00:30:23,834 ชั้นจะชักแล้วก็ตาย หรืออะไรประมาณนั้น 559 00:30:23,878 --> 00:30:25,924 เธอคงไม่คิดว่า แค่การชักเล็กๆ คงจะทำให้ชั้นตายได้ใช่ไหม? 560 00:30:27,795 --> 00:30:29,971 แต่เธอ สิ่งที่เธอกำลังจะเจอ ต่อให้เธอจะไม่ต้องการมัน 561 00:30:30,015 --> 00:30:30,885 เธอก็ไม่มีทางรอดด้วยซ้ำ 562 00:30:31,407 --> 00:30:32,539 ไม่มีเลย 563 00:30:33,540 --> 00:30:35,063 คนอย่างชั้นแล้วก็เธอ 564 00:30:35,107 --> 00:30:37,022 มีสองทางเลือกคือ เทหมดหน้าตักหรือเลิกเล่น 565 00:30:37,065 --> 00:30:39,198 เป็นชั้นชั้นก็ไม่อยาก โดนฉีดยาแบบนั้นเหมือนกัน 566 00:30:39,241 --> 00:30:42,375 เหมือนที่เธอต้องเจอ แต่เธอก็ไม่ได้มีตัวเลือกอะไรหรอกนะ 567 00:30:42,418 --> 00:30:43,854 แต่มันก็ไม่ใช่ การตายแบบนักรบ 568 00:30:45,378 --> 00:30:46,770 ของจริงมันต้อง แบบขโมยเครื่องบิน 569 00:30:46,814 --> 00:30:47,858 แล้วก็บินเข้าไป ชนกับพระอาทิตย์แม่งเลย 570 00:30:47,902 --> 00:30:49,382 เอาแบบให้เครื่องยนต์มันพัง 571 00:30:49,425 --> 00:30:51,253 จากนั้นก็กระโดด ออกจากห้องคนขับ 572 00:30:51,297 --> 00:30:53,429 หัวเราะเสียงดังๆ เอาให้ดังไปถึงสวรรค์ 573 00:30:54,822 --> 00:30:56,998 เฮ้ เพื่อน เลิกเห่าหน่า 574 00:30:58,434 --> 00:31:01,263 เธอเสียงเหมือนพวก ชิวาว่าเลย 575 00:31:01,307 --> 00:31:02,569 บ้าเอ้ย เฮ้! 576 00:31:02,612 --> 00:31:03,657 เฮ้!ไม่ๆๆ! 577 00:31:09,054 --> 00:31:10,533 เฮ้! เฮ้! 578 00:31:11,056 --> 00:31:12,144 ไม่ๆ! 579 00:31:12,187 --> 00:31:13,754 เฮ้! 580 00:31:17,192 --> 00:31:19,238 เฮ้ ดูสิ ไม่ๆๆ มานี่ 581 00:31:20,065 --> 00:31:21,370 เฮ้ ไอ้หมาน้อย! 582 00:31:24,417 --> 00:31:25,592 มานี่เลย ไม่! 583 00:31:30,466 --> 00:31:32,599 มานี่! 584 00:31:40,607 --> 00:31:41,695 เฮ้ เจ้าหมา! 585 00:31:43,958 --> 00:31:44,872 หมา! 586 00:32:08,722 --> 00:32:09,636 เฮ้ ไอ้หมาบ้า! 587 00:32:19,298 --> 00:32:20,299 เฮ้ มานี่มา! 588 00:32:26,653 --> 00:32:28,959 โอ้ บ้าเอ้ย 589 00:32:29,003 --> 00:32:32,050 ไม่ๆๆๆ เจ้าหมาบ้า เราไม่ควรจะอยู่ที่นี่ 590 00:32:32,093 --> 00:32:32,833 ไปเร็ว 591 00:32:37,098 --> 00:32:38,056 สวัสดี? 592 00:32:44,192 --> 00:32:45,063 สวัสดี? 593 00:32:51,025 --> 00:32:52,070 มานี่ 594 00:32:53,375 --> 00:32:55,247 หมา? 595 00:32:55,290 --> 00:32:56,770 มาเร็ว 596 00:33:04,386 --> 00:33:05,387 เฮ้! 597 00:33:34,808 --> 00:33:37,332 บ้าเอ้ยแกต้องล้อชั้นเล่นแน่ๆ 598 00:33:40,118 --> 00:33:41,119 เจ้าหมา! 599 00:33:46,167 --> 00:33:49,301 เฮ้ เจ้าหมาบ้า! 600 00:33:49,344 --> 00:33:50,215 สวัสดี? 601 00:33:54,219 --> 00:33:55,307 สวัสดี! 602 00:33:58,223 --> 00:33:59,006 ว่าไงเพื่อนตัวใหญ่ 603 00:34:02,401 --> 00:34:04,664 เฮ้นายยิงอะไรใส่ชั้น ยาสลบของม้าหรอ? 604 00:34:05,752 --> 00:34:07,188 เจ๋งเป็นบ้า 605 00:34:07,232 --> 00:34:08,320 ถึงเวลานายต้องพูดแล้ว 606 00:34:09,582 --> 00:34:11,018 เฮ้ นายเห็นหมาชั้นไหม? 607 00:34:11,061 --> 00:34:13,194 เธอตัวสีน้ำตาล เธอชอบวิ่งไปวิ่งมา 608 00:34:13,238 --> 00:34:15,414 ไม่รู้สิ แล้วตาเธอก็ดูบ้าๆนิดนึง? 609 00:34:17,111 --> 00:34:18,460 บอกมาว่านายทำงานให้กับใคร 610 00:34:18,504 --> 00:34:20,114 โอเค ฟังนะ 611 00:34:20,158 --> 00:34:22,986 ชั้นมั่นใจ ชั้นไม่ใช่คนที่นายคิดว่าชั้นเป็น 612 00:34:23,030 --> 00:34:24,640 ชั้นรู้ ว่านายเป็นใคร 613 00:34:27,730 --> 00:34:29,993 คิดว่านายเป็นคนแรกหรอ ที่ถูกส่งมาที่นี่? 614 00:34:30,037 --> 00:34:30,951 มาเอาของๆชั้น? 615 00:34:33,301 --> 00:34:35,999 ฟังนะ ไอ้คนแก่ ยกเว้นแต่นายอยากจะคุยกันดีๆ 616 00:34:36,043 --> 00:34:37,175 ชั้นคิดว่านาย 617 00:34:37,218 --> 00:34:38,654 ควรจะปล่อยชั้นไป 618 00:34:38,698 --> 00:34:40,265 แล้วก็ให้ชั้นไปหา หมาชั้นสักที 619 00:34:40,308 --> 00:34:42,223 ชั้นให้นายห้านาที นึกดีๆซะ 620 00:34:42,267 --> 00:34:43,181 ไม่งั้นนายได้ไปเยี่ยมหมานายในนรกแน่ 621 00:35:36,625 --> 00:35:37,626 อันนี้แหละ 622 00:35:52,293 --> 00:35:54,034 เธอคิดว่าเธอกำลังพูดอยู่กับใคร? 623 00:35:55,557 --> 00:35:56,863 เดี๋ยวเราก็ได้รู้กัน 624 00:35:58,691 --> 00:35:59,692 นางบ้า! 625 00:36:39,166 --> 00:36:40,950 โอ้นี่มัน.. นี่มันบ้าชัดๆ 626 00:36:43,562 --> 00:36:46,216 ไอ้หมาบ้า มานี่มา มานี่ 627 00:36:46,260 --> 00:36:47,783 เร็วเลย! มานี่! 628 00:36:47,827 --> 00:36:49,307 มานี่! 629 00:36:53,267 --> 00:36:55,138 กัส เขาตื่นรึยัง? 630 00:36:55,182 --> 00:36:56,749 ตื่นแล้ว เขาถูกผูกไว้ในโรงนา 631 00:36:56,792 --> 00:36:58,185 ผูกไว้? โอ้พระเจ้าช่วย 632 00:36:58,228 --> 00:36:59,969 นี่คุณทำบ้าอะไรกับเขา? 633 00:37:00,013 --> 00:37:02,145 แล้วผมก็ บอกเขาไปว่าผมฆ่าหมาเขาแล้ว 634 00:37:02,189 --> 00:37:03,930 กัส นี่คุณจะไปรู้อะไร คุณไปจับเขาได้ยังไง? 635 00:37:03,973 --> 00:37:05,584 คุณเคยเป็นคนที่มีศีลธรรม 636 00:37:05,627 --> 00:37:07,412 ทำไมคุณไม่ขอบคุณผมสักนิดล่ะ? 637 00:37:07,455 --> 00:37:10,197 ชั้นบอกคุณแล้ว ว่าอย่าสูบยามากเกินไป 638 00:37:10,240 --> 00:37:12,373 คาเทล? คุณบ้าไปแล้วหรอ 639 00:37:12,417 --> 00:37:13,896 - ไปบอกเขาเลยว่าคุณ... - คุณนั่นแหละที่บ้า ผมไม่ได้บ้า.. 640 00:37:13,940 --> 00:37:15,942 ...คุณก็แค่เป็นคนแก่ขี้กลัว ที่ต้องการไปหาหมอแค่นั้นแหละ 641 00:37:15,985 --> 00:37:17,291 ไปบอกเขาเลยว่าคุณขอโทษ 642 00:37:17,335 --> 00:37:19,075 ผมยิงเค้า ด้วยปืนยาสลบ 643 00:37:19,119 --> 00:37:20,947 - ชั้นไม่สนว่าคุณทำอะไรไป - ผมผลักเขาด้วย... 644 00:37:20,990 --> 00:37:22,514 ตอนนี้คุณกำลังทำให้ชั้นโกรธแล้วนะ 645 00:37:23,950 --> 00:37:25,430 น่ารักจริงๆเจ้าหมาน้อย... 646 00:37:25,473 --> 00:37:27,432 ฟังนะ เราออกจากที่นี่กันเถอะ 647 00:37:27,475 --> 00:37:29,608 เพราะว่าชั้นอยากเห็น มือเล็กๆของเธอ 648 00:37:29,651 --> 00:37:31,218 เก่งมาก 649 00:37:31,261 --> 00:37:32,524 เก่งมากเลย 650 00:37:32,567 --> 00:37:33,960 เก่งมาก 651 00:37:34,003 --> 00:37:35,135 เจ้าหมาน่ารัก 652 00:37:38,399 --> 00:37:39,705 - ที่รัก... - ฟังนะพระเจ้า... 653 00:37:39,748 --> 00:37:40,706 เงียบ 654 00:37:41,359 --> 00:37:42,403 นั่งลง 655 00:37:46,451 --> 00:37:47,408 เอ่อ... 656 00:37:51,760 --> 00:37:53,240 คุณทำให้เธอ กินอาหารจากมือได้ยังไง? 657 00:37:56,461 --> 00:37:58,419 ชั้นไม่ได้ทำให้เธอ ไม่ได้ทำอะไรเลย 658 00:37:58,463 --> 00:37:59,202 ชั้นแค่คุยกับเธอ 659 00:38:00,465 --> 00:38:02,380 อีกอย่างคุณจะทำอะไรก็ได้ อะไรก็ได้เลย 660 00:38:02,423 --> 00:38:03,772 กับสามีโง่ของชั้น 661 00:38:05,208 --> 00:38:06,819 กัส ขอโทษเขาเดี๋ยวนี้ 662 00:38:08,255 --> 00:38:10,779 ขอโทษเพื่อน ชั้นผิดเอง 663 00:38:20,093 --> 00:38:21,877 เห็นไหม เธอน่ารักจะตาย 664 00:38:21,921 --> 00:38:23,531 เธอชอบ... 665 00:38:23,575 --> 00:38:25,446 ชั้นกำลังจะจับ มือเล็กๆของเธอ 666 00:38:25,490 --> 00:38:27,448 เธอจะโอเคไหม? 667 00:38:27,492 --> 00:38:29,668 ชั้นคิดว่าเธออาจจะ เท้าเธออาจจะไม่ค่อยโอเค 668 00:38:29,711 --> 00:38:32,061 แต่ชั้นจะพยายามรักษาเธอ 669 00:38:32,105 --> 00:38:34,194 นายต้องเอา เธอชื่ออะไร? 670 00:38:34,237 --> 00:38:35,238 ลูลู่ 671 00:38:35,282 --> 00:38:36,762 นายต้องให้พื้นที่ชั้นกับลูลู่ 672 00:38:36,805 --> 00:38:38,503 งั้นก็ เอ่อ 673 00:38:38,546 --> 00:38:40,679 รีบหน่อย กัสทำตัวให้เป็นประโยชน์หน่อยสิ 674 00:38:40,722 --> 00:38:42,594 ไปเอา เสื้อผ้าดีๆให้ผู้ชายคนนี้ 675 00:38:42,637 --> 00:38:44,857 เพราะว่าตอนนี้เขากำลัง มีกลิ่นเหม็นอย่างมาก 676 00:38:44,900 --> 00:38:46,467 กลิ่นของบอริสในโรงนา 677 00:38:46,511 --> 00:38:48,687 งั้นเอานี่ เอาขนมนี่ไปกิน 678 00:38:48,730 --> 00:38:50,906 แล้วก็ไปเป็นเพื่อนกันซะโอเคไหม? 679 00:38:53,126 --> 00:38:55,868 หยุดเลย ออกไปข้างนอกเดี๋ยวนี้เลย 680 00:38:55,911 --> 00:38:57,217 ไม่เชื่อหรอก 681 00:38:57,260 --> 00:38:59,088 นายทำทั้งหมดนี้ ด้วยเชือกรองเท้าหรอ 682 00:38:59,132 --> 00:39:00,307 นายแค่ต้อง ตัดพลาสติกให้ขาด 683 00:39:00,350 --> 00:39:01,613 แค่นั้นเอง 684 00:39:01,656 --> 00:39:04,311 ฟังนะชั้นเก่งเรื่อง ทำการเกษตร 685 00:39:04,354 --> 00:39:05,486 เก่งกว่าต้องมานั่งผูกเชือกพวกนี้ 686 00:39:06,705 --> 00:39:09,664 ชั้นอยากรู้น่ะเพื่อน เมื่อตะกี้นี้ชั้นเกือบ.. 687 00:39:09,708 --> 00:39:11,884 - ตาย? - ใช่ 688 00:39:11,927 --> 00:39:14,103 ก็เกือบพอสมควรนะ ชั้นเกือบจะเอาขวานจามหัวแล้ว 689 00:39:15,670 --> 00:39:17,977 ขนมนี่... สุดยอดมากเลย 690 00:39:18,020 --> 00:39:19,500 - ใช่ไหม? - หืม 691 00:39:19,544 --> 00:39:22,111 ชั้นดีใจ ที่นายรักหมานั่นนะ 692 00:39:22,155 --> 00:39:24,331 ชั้นไม่ได้รักมานั่น ไม่ใช่หมาชั้นด้วยซ้ำ 693 00:39:24,374 --> 00:39:25,941 เอาเลย นอนราบลงไปเลย 694 00:39:25,985 --> 00:39:27,290 นอนราบลงไป นายทำได้ 695 00:39:27,334 --> 00:39:28,901 - เอาเลย - แล้วมัน 696 00:39:28,944 --> 00:39:29,684 เป็นหมาของใครกัน? 697 00:39:33,514 --> 00:39:34,646 นายเห็นไหม? 698 00:39:34,689 --> 00:39:37,475 - นายเห็นไหม? - เห็น 699 00:39:37,518 --> 00:39:39,172 นี่เป็นวิธีที่พวกเขาฝึกหมา ให้ดมกลิ่นได้จากระยะไกลๆ 700 00:39:39,999 --> 00:39:42,915 นี่คนตายสองคนหรอ? 701 00:39:44,438 --> 00:39:45,961 ใช่พวกเขาเป็น... พวกตาลีบัน 702 00:39:46,005 --> 00:39:48,181 จริงๆก็เป็นพวกชาวนา 703 00:39:48,224 --> 00:39:49,748 ไม่ต้องทำหน้า ตกใจก็ได้เพื่อน 704 00:39:49,791 --> 00:39:51,358 นี่มันสงคราม มันไม่ได้มีพวกม้ายูนิคอร์น 705 00:39:51,401 --> 00:39:53,142 หรือว่าสายรุ้ง อะไรพวกนั้นหรอกเข้าใจไหม? 706 00:39:53,795 --> 00:39:56,102 ใช่ชั้นก็คิดแบบนั้น 707 00:39:56,145 --> 00:40:00,236 แล้วทำไมเขาถึงเรียก หนังสือรักตัวเอง? 708 00:40:00,280 --> 00:40:02,021 ชั้นก็ไม่รู้ แต่ในกองพัน 709 00:40:02,064 --> 00:40:03,762 พวกเขาบังคับ ให้เราเก็บมันไว้ 710 00:40:03,805 --> 00:40:06,329 แล้วก็ให้พวกเราใส่ข้อมูล ทั้งหมดลงไปในหนังสือ 711 00:40:08,984 --> 00:40:11,770 เพลงที่เพราะที่สุดของลูลู่ อันนี้ใช่... 712 00:40:11,813 --> 00:40:13,685 แบบเพลงที่เธอชอบหรอ เพลงโปรดอะไรพวก... 713 00:40:13,728 --> 00:40:16,470 ไม่ๆๆ เอ่อมันเป็นอีกแบบนึง 714 00:40:16,514 --> 00:40:18,167 นายเข้าใจไหม? 715 00:40:18,211 --> 00:40:20,300 เป็นแบบ กล้องที่ติดตัวเธอไว้ 716 00:40:20,343 --> 00:40:21,780 - โอ้พระเจ้า - ใช่ 717 00:40:21,823 --> 00:40:22,650 - มันเป็นประมาณว่า... - แบบนั้นแหละ... 718 00:40:22,694 --> 00:40:24,565 งั้นไม่ดูดีกว่า 719 00:40:24,609 --> 00:40:25,958 ชั้นเข้าใจถูกไหมว่า 720 00:40:26,001 --> 00:40:28,787 ไอ้หมานี่ ทำทั้งหมดนี่หรอ 721 00:40:28,830 --> 00:40:30,136 แล้วพวกเขาจะ ฉีดยาให้เธอหรอ? 722 00:40:32,312 --> 00:40:34,967 ฟังนะไม่ต้อง ไม่ต้องทำหน้าเศร้าก็ได้ 723 00:40:35,010 --> 00:40:36,969 มันก็แค่แบบ... มันไม่ใช่แบบนั้น 724 00:40:37,012 --> 00:40:40,276 หมานั่นทำในสิ่ง ที่เธอเกิดมาเพื่อ 725 00:40:40,320 --> 00:40:42,757 และนั่นก็คือการใช้ชีวิต อย่างเป็นตำนาน 726 00:40:43,628 --> 00:40:44,411 แล้วเธอก็ทำมัน 727 00:40:47,849 --> 00:40:48,807 แล้วนี่คืออะไรเนี่ย? 728 00:40:49,677 --> 00:40:51,244 "ถึงลูลู่ 729 00:40:51,287 --> 00:40:53,463 ชั้นไม่สามารถจินตนาการถึงชีวิต ก่อนที่ชั้นจะเจอเธอ 730 00:40:53,507 --> 00:40:56,597 เธอเข้ามาสู่โลกนี้ อย่างน่าตกใจ 731 00:40:56,641 --> 00:40:58,730 - หรือว่าเธอแค่..." - นั่นมันอะไร? นั่นอะไร? 732 00:40:58,773 --> 00:41:00,732 เขาเขียนไว้... มันเขียนไว้อยู่ตรงนี้ 733 00:41:00,775 --> 00:41:02,603 มีหลายอันเลย 734 00:41:02,647 --> 00:41:05,040 เป็นเหมือนกลอนจดหมายรัก อะไรพวกนั้น 735 00:41:05,084 --> 00:41:08,566 โรดริเกซสะกดคำยังไม่ถูกเลย 736 00:41:08,609 --> 00:41:11,220 แล้วก็แน่นอน เขาคงเชื่อมคำกันไม่เป็น 737 00:41:11,264 --> 00:41:13,135 ชั้นรู้ว่านี่คืออะไร นี่คือ... 738 00:41:13,179 --> 00:41:14,615 ตอนเวลาไหนมีอาการ บาดเจ็บทางสมอง 739 00:41:14,659 --> 00:41:17,226 นายจะถูกส่งไปให้พวก พวกหมอสมองอะไรพวกนั้น 740 00:41:17,270 --> 00:41:20,490 แล้วก็เขาก็ศึกษานาย ให้นายวาดรูปอะไรพวกนั้น 741 00:41:20,534 --> 00:41:22,754 เราก็เขียนแล้วก็ดู พวกใช้ศิลปะบำบัด 742 00:41:22,797 --> 00:41:24,625 ไม่มีใครทำมันแบบ จริงจังหรอก 743 00:41:24,669 --> 00:41:25,670 - บ้าเอ้บ! - โอ้! 744 00:41:25,713 --> 00:41:26,975 เจ้าหมา! 745 00:41:27,019 --> 00:41:28,629 โอเคแล้ว เฮ้ 746 00:41:28,673 --> 00:41:30,326 ดูเธอสิ วิ่งไปวิ่งมา 747 00:41:30,370 --> 00:41:32,633 ใช่มันมีแค่ รั้วลวดหนามเล็กๆ 748 00:41:32,677 --> 00:41:34,461 ทีมในมือเธอน่ะ 749 00:41:34,504 --> 00:41:36,419 ชั้นฆ่าเชื้อให้ แล้วก็ห้ามเลือดให้ด้วย 750 00:41:36,463 --> 00:41:38,030 ไม่เคยเห็นหมาแข็งแรงขนาดนี้มาก่อน 751 00:41:38,073 --> 00:41:40,075 ขอบคุณ ขอบคุณมากครับ 752 00:41:40,119 --> 00:41:42,600 เธอสามารถสื่อถึงชั้นได้ 753 00:41:42,643 --> 00:41:45,254 - ถ้านายอยากอะนะ - สื่อถึงคุณหรอ? 754 00:41:45,298 --> 00:41:47,822 ใช่ เรื่องพวกสื่อๆเนี่ย เธอขั้นเทพ 755 00:41:47,866 --> 00:41:49,563 ถ้าคุณไม่อยากก็ได้นะ 756 00:41:49,607 --> 00:41:52,261 ถ้ามันคือกีฬา เธอก็ระดับตำนานแล้ว 757 00:41:53,872 --> 00:41:55,438 ว้าว 758 00:41:55,482 --> 00:41:58,006 พวกนายน่าจะ วิญญาณเชื่อมถึงกันนะ 759 00:41:59,355 --> 00:42:01,227 เธอถูกส่งมา เพื่อให้หานาย 760 00:42:02,489 --> 00:42:04,143 ชั้นเห็นพีระมิด 761 00:42:06,145 --> 00:42:08,016 อียิปต์โบราณ 762 00:42:08,060 --> 00:42:10,497 ตอนนี้ชั้นเห็นเด็กน้อย เธอกำลังวิ่งเล่น 763 00:42:10,540 --> 00:42:12,151 เธอมีความสุขมากเลย 764 00:42:12,934 --> 00:42:14,240 ลูลู่เธอทำงานกับเด็กๆหรอ? 765 00:42:14,893 --> 00:42:16,068 ว้าว 766 00:42:16,111 --> 00:42:18,244 ใช่เลยเธอชอบเด็ก 767 00:42:18,287 --> 00:42:19,549 เธอชอบเด็กๆมาก 768 00:42:19,593 --> 00:42:21,290 - โอ้ - แล้วก็ชอบเลียหน้า 769 00:42:21,334 --> 00:42:23,205 - ใช่เลย - ไม่น่าเชื่อจริงๆ 770 00:42:23,945 --> 00:42:25,643 ชั้นคิดว่าเธออาจจะเป็น 771 00:42:27,906 --> 00:42:28,907 ลูกสาวของคุณ 772 00:42:31,213 --> 00:42:32,650 เธอมีชื่อผู้ชายไหม? 773 00:42:34,390 --> 00:42:36,697 - ชื่อผู้ชาย? - เอ่อแซม 774 00:42:36,741 --> 00:42:38,351 โอ้ 775 00:42:38,394 --> 00:42:40,745 อะไรนะที่บอกลูกสาวผม? 776 00:42:40,788 --> 00:42:44,139 ลูลู่ส่งสัญญาณถึงชั้น 777 00:42:44,183 --> 00:42:45,140 เธออายุเท่าไหร่? 778 00:42:45,619 --> 00:42:47,099 สามขวบ 779 00:42:47,142 --> 00:42:48,535 เอาแค่เรื่อง แค่เรื่องหมาก็พอ 780 00:42:49,754 --> 00:42:51,059 โอเค 781 00:42:51,103 --> 00:42:53,235 ชั้นรู้สึกหนาว 782 00:42:54,062 --> 00:42:57,065 ใช่เลย 783 00:42:57,109 --> 00:42:59,589 เธอต้องการเตียงนุ่มๆ 784 00:42:59,633 --> 00:43:01,287 ใช่เตียง 785 00:43:02,723 --> 00:43:05,552 เตียงนุ่ม 786 00:43:05,595 --> 00:43:07,902 เธอบอกว่าเธอไม่เคยนอน บนเตียงนุ่มๆเลย 787 00:43:07,946 --> 00:43:09,338 เธอถามว่ามันจะโอเคไหม 788 00:43:09,382 --> 00:43:10,862 - เธอถามผมหรอ? - หืม 789 00:43:10,905 --> 00:43:13,908 ได้เลย 790 00:43:13,952 --> 00:43:16,781 ตอนนี้ชั้นรู้สึกร้อน... รสชาติ… 791 00:43:17,607 --> 00:43:18,957 ใช่ 792 00:43:19,000 --> 00:43:20,785 - เธออยากกินอาหารอินเดีย? - โอ้! 793 00:43:20,828 --> 00:43:23,135 คุณล้อผมเล่นหรอ? 794 00:43:23,178 --> 00:43:25,093 - กัส - พอแล้ว 795 00:43:25,137 --> 00:43:27,182 กัส คุณทำแบบนั้นเพื่ออะไร? 796 00:43:27,226 --> 00:43:29,707 หมานั่นไม่ได้อยากกินอาหารอินเดียหรอก 797 00:43:36,714 --> 00:43:37,845 ชั้นดีใจนะที่เราไม่ได้ฆ่า 798 00:43:37,889 --> 00:43:39,542 คนดีๆพวกนั้น 799 00:43:39,586 --> 00:43:41,240 แต่ชั้นคิดว่าถ้าเราทำ 800 00:43:41,283 --> 00:43:43,155 เราคงต้องขุดหลุมใหญ่พอตัว 801 00:43:43,198 --> 00:43:45,026 เพราะว่ากัสตัวโคตรใหญ่ 802 00:43:45,070 --> 00:43:46,506 แล้วก็ครั้งต่อไป ถ้านายได้กลิ่นกัญชาอีก 803 00:43:46,549 --> 00:43:47,986 ไม่ต้องวิ่งตามก็ได้ บอกชั้นตรงๆก็ได้ 804 00:43:48,029 --> 00:43:49,291 เราไปตามจับด้วยกันก็ได้ 805 00:43:49,335 --> 00:43:51,293 เฮ้ๆ! ไม่! 806 00:43:51,337 --> 00:43:53,861 ทำไมเพื่อน? 807 00:43:53,905 --> 00:43:55,341 เฮ้ หมาบ้า! 808 00:44:04,611 --> 00:44:06,744 ไม่ๆๆๆ! 809 00:44:06,787 --> 00:44:08,571 หยุดเลย! ไม่ๆ! 810 00:44:08,615 --> 00:44:10,399 นี่ยูนิคอร์นของชั้น 811 00:44:17,667 --> 00:44:20,018 ไม่ๆๆหยุดเลย! 812 00:44:20,061 --> 00:44:23,761 หยุดเลยโอเคไหม ไปกันได้แล้ว 813 00:44:23,804 --> 00:44:25,850 ขอโทษทีเพื่อน 814 00:44:35,642 --> 00:44:38,819 เฮ้นี่นิกกี้ ฝากข้อความไว้ 815 00:44:45,043 --> 00:44:46,218 มองอะไรของเธอ? 816 00:44:48,960 --> 00:44:50,222 ทำหน้าแบบนั้นทำไม? 817 00:44:50,265 --> 00:44:51,397 เพราะเธอเราถึงต้องมาอยู่ที่นี่ 818 00:44:54,879 --> 00:44:56,445 เตรียมตัวเลย 819 00:44:56,489 --> 00:44:57,707 นั่นคือที่ที่เราจะนอนคืนนี้ 820 00:45:05,890 --> 00:45:06,629 คิดถึงกรงไหม? 821 00:45:07,892 --> 00:45:10,851 นั่นไงอัลคาทราซ อยู่ตรงนั้นไง 822 00:45:10,895 --> 00:45:12,635 ไปเที่ยวกันดีกว่า 823 00:45:12,679 --> 00:45:14,463 เธอรู้ไหมชั้นคิดจะทิ้งเธอไว้ตรงนี้ 824 00:45:16,161 --> 00:45:18,076 แต่เธอมีเวลาเหลือแค่สามวัน 825 00:45:18,119 --> 00:45:20,121 บนโลกสีเขียวใบนี้ เพราะฉะนั้นเธอควรรีบพูด 826 00:45:20,165 --> 00:45:21,427 หรือไม่ก็อยู่อย่างนี้ก็ได้ 827 00:45:22,907 --> 00:45:24,430 มันไม่ใช่เรื่องที่ผิดหรอก 828 00:45:24,473 --> 00:45:26,171 ถ้าเธออยากนอนเตียงนุ่มๆโอเคไหม? 829 00:45:26,214 --> 00:45:27,694 ชั้นเข้าใจ 830 00:45:27,737 --> 00:45:29,304 ชั้นก็เคยผ่าตัดมาสามรอบ 831 00:45:29,348 --> 00:45:32,699 ความสบายเนี่ยมันคือที่หนึ่งเลย แต่ความจริงคือนี้... 832 00:45:32,742 --> 00:45:34,483 พวกเขาไม่ยอมให้เราสองคน เขาไปแบบนี้แน่ 833 00:45:34,527 --> 00:45:35,963 ในโรงแรมหรูแบบนี้ 834 00:45:36,007 --> 00:45:37,486 แล้วชั้นก็ไม่อยากนอนโรงแรมห่วยๆ 835 00:45:37,530 --> 00:45:39,053 แต่ชั้นมีแผน 836 00:45:39,097 --> 00:45:40,359 ถ้าเธออยากนอนเตียง 837 00:45:42,143 --> 00:45:43,841 เราต้องเล่นให้ใหญ่ หรือจะนอนบนรถก็ได้ 838 00:45:44,667 --> 00:45:45,843 เอาด้วยไหม? 839 00:45:46,582 --> 00:45:47,975 เฮ้ 840 00:45:48,019 --> 00:45:50,760 เธอจะเอาด้วยไหม? 841 00:45:52,197 --> 00:45:53,459 หน้าแบบนั้นชั้นคิดว่าเอา 842 00:46:08,343 --> 00:46:09,736 ยินดีต้อนรับสู่โรงแรม แกรด์ รีกัล 843 00:46:09,779 --> 00:46:10,519 ว่าไงเพื่อน? 844 00:46:12,913 --> 00:46:13,914 ขอให้มีความสุขค่ะ 845 00:46:13,958 --> 00:46:14,697 ขอบคุณ 846 00:46:18,919 --> 00:46:21,574 สวัสดี ยินดีต้อนรับสู่โรงแรม แกรด์รีกัล 847 00:46:21,617 --> 00:46:22,923 - ขอโทษที - สวัสดี 848 00:46:22,967 --> 00:46:24,055 คุณมาเช็คอินหรอ? 849 00:46:24,098 --> 00:46:25,534 เปล่าผมแค่คิดว่า... 850 00:46:25,578 --> 00:46:26,927 ผมแค่คิดว่าคงคุณคงจะมีห้อง 851 00:46:26,971 --> 00:46:29,364 สำหรับผมแล้ว ก็เด็กหญิงคนนี้ 852 00:46:29,408 --> 00:46:31,627 อ๋อ งั้นเดี๋ยวดูให้นะคะ 853 00:46:31,671 --> 00:46:34,065 นั่นใช่เหรียญกล้าหาญหรือเปล่า? เธอมีอาการบาดเจ็บหรือเปล่า? 854 00:46:34,108 --> 00:46:36,067 เอ่อ... 855 00:46:37,242 --> 00:46:39,200 - ใช่เธอเคย - โอ้ 856 00:46:39,244 --> 00:46:41,768 ขอบคุณที่รับใช้ชาตินะคะ 857 00:46:44,989 --> 00:46:47,774 ชั้นบอกเธอว่ายังไง? ตั้งแต่เราเดินเข้ามา 858 00:46:47,817 --> 00:46:50,342 ชั้นพูดว่า "ไม่เคยเลยในประวัติศาสตร์ 859 00:46:50,385 --> 00:46:51,996 ที่ทหารตาบอดกับหมาคู่ใจ 860 00:46:52,039 --> 00:46:54,346 จะเข้ามาในโรงแรมแล้วไม่ได้ห้องฟรี" 861 00:46:54,389 --> 00:46:56,522 ชั้นพูดแล้วใช่ไหม? 862 00:46:56,565 --> 00:46:58,089 แล้วทำไมมันถึงเกิดขึ้นได้ทุกรอบรู้ไหม? 863 00:46:58,132 --> 00:46:59,699 ใช่เลย 864 00:46:59,742 --> 00:47:02,789 เสรีภาพไง นี่แหละเหตุผล 865 00:47:02,832 --> 00:47:04,399 ที่นี้ใครล่ะอัจฉริยะ? 866 00:47:04,443 --> 00:47:06,097 ทำไมมีอะไร? 867 00:47:07,185 --> 00:47:09,013 ร้อนหรอ? 868 00:47:09,056 --> 00:47:09,839 ต้องการน้ำหรอ? 869 00:47:10,753 --> 00:47:12,364 ห้ะ? 870 00:47:12,407 --> 00:47:15,976 มาชั้นถอดมันออกให้ให้ ลุกขึ้น 871 00:47:16,020 --> 00:47:17,021 ลุกขึ้น! เร็ว 872 00:47:19,240 --> 00:47:21,112 เธอตัวเหม็นจัง 873 00:47:21,155 --> 00:47:22,548 มานี่มาหมา 874 00:47:22,591 --> 00:47:23,853 กระโดดเข้ามาเลย 875 00:47:23,897 --> 00:47:25,420 น้ำกำลังดี 876 00:47:25,464 --> 00:47:26,726 เข้ามาเลยมาเร็ว 877 00:47:27,553 --> 00:47:29,250 เข้ามาเลย 878 00:47:29,294 --> 00:47:32,166 เข้ามา เข้ามาในอ่างเร็ว 879 00:47:33,254 --> 00:47:34,255 มาเร็ว 880 00:47:35,430 --> 00:47:36,431 โอเค 881 00:47:40,783 --> 00:47:42,785 ว่าไงเจ้าหมาน่ารัก 882 00:47:43,830 --> 00:47:45,571 เธอน่ารักดีจริงๆเลย 883 00:47:46,398 --> 00:47:48,487 มาเร็วเจ้าหมาน้อย 884 00:47:48,530 --> 00:47:51,359 มาเร็ว เข้ามาในอ่างเร็วเจ้าหมาน่ารัก 885 00:47:51,403 --> 00:47:52,578 เยี่ยมมากมาเร็ว 886 00:47:53,361 --> 00:47:55,624 มาเร็ว มันไม่มีอะไร 887 00:47:55,668 --> 00:47:57,626 ชั้นจะเอาเธอลงอ่าง 888 00:47:57,670 --> 00:48:00,673 ชั้นไม่ฆ่าเธอหรอก หื้ม 889 00:48:00,716 --> 00:48:03,023 ดีมากมาเร็ว 890 00:48:03,067 --> 00:48:04,677 เด็กดีมาเร็ว 891 00:48:04,720 --> 00:48:06,809 มาเร็วเข้ามาเลย มาเร็วมา 892 00:48:06,853 --> 00:48:08,159 ไม่ๆๆ มานี่เลย 893 00:48:08,202 --> 00:48:09,421 มาเลยมา 894 00:48:09,464 --> 00:48:11,031 กำลังดีเลยเนี่ย 895 00:48:11,075 --> 00:48:13,599 มันกำลังดีเลย จริงๆ 896 00:48:13,642 --> 00:48:15,209 จริงๆ! 897 00:48:15,253 --> 00:48:20,214 เราใช้สบู่ไปสี่ก้อน 898 00:48:20,258 --> 00:48:22,347 ชั้นควรจะโทรไปหาพนักงานสปา แล้วเอาเธอไปส่งที่นั่น 899 00:48:22,390 --> 00:48:24,610 แบบให้นวดให้หมา? ฟังดูดีไหม? 900 00:48:26,264 --> 00:48:27,700 เธอไม่ใช่ผู้หญิงที่ชั้นคิดว่า 901 00:48:27,743 --> 00:48:29,615 ชั้นจะได้อยู่ในอ่างด้วย แต่ก็นะ 902 00:48:30,920 --> 00:48:32,400 ชั้นก็เอาหมดแหละ 903 00:48:32,444 --> 00:48:34,011 ตอนนี้ก็เอาหมดแหละ 904 00:48:34,054 --> 00:48:35,577 เยี่ยมมาก 905 00:48:35,621 --> 00:48:37,449 โอเคไหม? 906 00:48:38,493 --> 00:48:39,494 เยี่ยม 907 00:48:41,670 --> 00:48:44,238 แป๊บนึงนะ 908 00:48:44,282 --> 00:48:45,109 แป๊บนึงผมกำลังไป 909 00:48:47,720 --> 00:48:48,634 แป๊บนึง 910 00:48:50,244 --> 00:48:53,247 ขอเวลาแป๊บนึง 911 00:48:53,291 --> 00:48:55,510 กำลังไป 912 00:48:55,554 --> 00:48:57,295 สวัสดีตอนเย็นครับ นี่อาหารครับ 913 00:48:57,338 --> 00:48:58,861 - สวัสดีตอนเย็น - สวัสดี 914 00:48:58,905 --> 00:49:00,124 - ขอเข้าไปได้ไหมครับ? - ได้เลย 915 00:49:00,167 --> 00:49:01,473 เดี๋ยวปิดประตูให้ 916 00:49:01,516 --> 00:49:04,345 เรามีเนื้อริบอาย ความสุกระดับมีเดี่ยม แรร์ 917 00:49:04,389 --> 00:49:06,043 แล้วก็อาหารอินเดียอีกหนึ่งจาน 918 00:49:06,086 --> 00:49:07,522 - มีอย่างอื่นไหมครับ? - ไม่ 919 00:49:07,566 --> 00:49:09,089 - ทุกอย่างดูดีมากเลยครับ - เยี่ยมมาก 920 00:49:09,133 --> 00:49:10,656 - ขอบคุณมากครับ - ขอให้มีความสุขครับ 921 00:49:17,184 --> 00:49:20,100 เจ้าหมา นายต้องได้เห็นหน้าคนนั้น 922 00:49:20,144 --> 00:49:22,233 เฮ้!ไม่! 923 00:49:22,276 --> 00:49:23,756 ออกมาเลยลงมา! 924 00:49:23,799 --> 00:49:25,105 อย่านะ! หยุดแล้วนะ! 925 00:49:25,149 --> 00:49:27,107 ไม่ๆ! แก... 926 00:49:27,151 --> 00:49:29,805 รู้อะไรไหม? ชั้นไม่ได้สนอะไรอยู่แล้ว 927 00:49:29,849 --> 00:49:30,937 นั่นเตียงเธอ แล้วชั้นก็จะออกไปข้างนอก 928 00:49:45,734 --> 00:49:48,172 ชั้นดูเหมือนคนรวยไหม หรือว่ายังไม่? 929 00:49:48,215 --> 00:49:51,349 ดูเธอสิ นอนบนโซฟาน่ารักจริงๆ 930 00:49:51,392 --> 00:49:53,655 ทำไมเธอไม่บอกชั้นว่า ทั้งหมดที่ชั้นต้องทำก็แค่ 931 00:49:53,699 --> 00:49:56,484 เปิดทีวีแล้วก็ ให้ฟังเพลงโปรดของเธอ? 932 00:49:57,442 --> 00:49:59,139 เธอบ้าชัดๆ 933 00:49:59,183 --> 00:50:01,620 ทำไมหรอ อาหารอินเดียไม่อร่อยหรอ? 934 00:50:01,663 --> 00:50:02,664 บอกแล้ว เชื่อพวกแม่หมอนี่ไม่ได้หรอก 935 00:50:03,491 --> 00:50:05,406 แต่ไม่เป็นไร 936 00:50:05,450 --> 00:50:07,539 ชั้นน่าจะมีของที่เธออยากกิน 937 00:50:07,582 --> 00:50:11,108 เนื้อระดับดี สวยงามที่สุดพร้อมไหม? 938 00:50:12,935 --> 00:50:14,720 กินเลยเอาหน่า 939 00:50:16,548 --> 00:50:18,332 ไม่เห็นต้องกลัวเลย กินจากมือชั้นก็ได้ 940 00:50:20,291 --> 00:50:21,292 ตามใจเถอะ 941 00:50:26,558 --> 00:50:28,734 อย่าทำอะไรโง่ๆล่ะ 942 00:50:38,787 --> 00:50:40,006 อะไรกัน? 943 00:50:40,049 --> 00:50:41,834 ไม่มีทาง 944 00:50:41,877 --> 00:50:43,357 เธอคิดว่าเธอจะ ออกไปข้างนอกกับชั้นหรอ? 945 00:50:43,401 --> 00:50:44,837 ลืมเรื่องที่ พอร์ตแลนด์ไปแล้วหรอ? 946 00:50:44,880 --> 00:50:46,447 ไม่ 947 00:50:46,491 --> 00:50:47,622 ชั้นไม่มีทางลืมเรื่องที่พอร์ตแลนด์ 948 00:50:47,666 --> 00:50:49,363 ไม่มีทาง 949 00:50:49,407 --> 00:50:50,756 กลับไปนอนซะ 950 00:50:52,236 --> 00:50:53,454 เธออยากได้เตียง 951 00:50:53,498 --> 00:50:54,760 ชั้นก็หาเตียงให้แล้ว กลับไปนอนซะ 952 00:50:57,632 --> 00:51:00,766 ไม่ๆ! 953 00:51:03,247 --> 00:51:05,771 ไม่เอาเจ้าหมา! 954 00:51:21,482 --> 00:51:23,789 เธอนิสัยเสียเป็นบ้า เธอรู้ใช่ไหม? 955 00:51:42,329 --> 00:51:44,505 ได้กลิ่นนั้นไหม? กลิ่นเงินไง 956 00:51:46,028 --> 00:51:47,726 ยินดีด้วยนะครับ 957 00:51:48,466 --> 00:51:49,597 - ขอบคุณ - ขอบคุณ 958 00:51:59,085 --> 00:52:01,087 - ผมขอโทษนะครับ - อ๋อไม่เป็นไรค่ะ 959 00:52:01,130 --> 00:52:03,872 -คุณโอเคไหม? - โอเคค่ะ 960 00:52:03,916 --> 00:52:05,700 - ไม่เป็นไรค่ะ - เดี๋ยวก่อนนะผมรู้จักเสียงนี้ 961 00:52:05,744 --> 00:52:08,486 - รอก่อนนั่นใครน่ะ? - เราเจอกันตอนผมมา 962 00:52:08,529 --> 00:52:10,096 - ใช่ - แคนแลน 963 00:52:10,139 --> 00:52:11,619 ใช่ แคนแลน นางฟ้าที่ผมเจอตอนแรก 964 00:52:11,663 --> 00:52:13,230 ผมกำลังหาที่ทานข้าว 965 00:52:13,273 --> 00:52:14,883 - อ๋อมันมี... - มีที่แนะนำไหมครับ? 966 00:52:14,927 --> 00:52:16,537 มีค่ะ เป็นบาร์ที่น่าสนใจมาก 967 00:52:16,581 --> 00:52:17,451 อยู่ตรงสุดถนน 968 00:52:17,495 --> 00:52:19,018 ผมชอบมากเลย 969 00:52:19,061 --> 00:52:20,411 มันฟังดูน่าสนใจมาก 970 00:52:20,454 --> 00:52:21,542 คุณเลิกงานเมื่อไหร่? 971 00:52:21,586 --> 00:52:23,065 ชั้นเลิกงานตอน 7:00 972 00:52:23,109 --> 00:52:24,458 7:00? ตอนนี้กี่โมงแล้ว? 973 00:52:24,502 --> 00:52:27,113 ไม่ๆๆ! เจ้าหมา! 974 00:52:27,156 --> 00:52:28,636 มานี่เลยเจ้าหมา! ไม่นะ! 975 00:52:28,680 --> 00:52:30,290 ไอ้หมาบ้า! 976 00:52:30,334 --> 00:52:31,726 ระวัง ระวัง 977 00:52:32,945 --> 00:52:36,427 ไม่ๆๆเจ้าหมา! 978 00:52:36,470 --> 00:52:37,950 ไม่นะเจ้าหมาหลบไป! 979 00:52:41,083 --> 00:52:42,476 ไม่ๆ! ไม่ๆๆ! 980 00:52:44,696 --> 00:52:46,175 ออกมาเดี๋ยวนี้! 981 00:52:46,219 --> 00:52:46,915 ออกมา 982 00:52:47,742 --> 00:52:49,570 ไม่! 983 00:52:49,614 --> 00:52:51,746 โอ้พระเจ้า ใจเย็นๆ 984 00:52:51,790 --> 00:52:52,921 คุณโอเคไหม? 985 00:52:52,965 --> 00:52:54,358 ใครก็ได้ตามหมอที 986 00:52:54,401 --> 00:52:56,882 ผมขอโทษ 987 00:52:59,972 --> 00:53:01,974 ไม่! 988 00:53:02,017 --> 00:53:03,802 คุณโอเคไหม? ใจเย็น 989 00:53:03,845 --> 00:53:05,891 โอเค มานี่มา 990 00:53:09,590 --> 00:53:11,897 โอ้พระเจ้า ผมมองเห็นแล้ว... ผมมองเห็น 991 00:53:13,420 --> 00:53:16,205 ทุกคนผมมองเห็นแล้ว! 992 00:53:20,732 --> 00:53:24,344 เฮ้! เฮ้! 993 00:53:24,388 --> 00:53:27,173 นาย พยายามทำตัวเป็นคนตาบอด 994 00:53:27,216 --> 00:53:30,132 เพราะว่านายอยากจะ ฝึกหมาของนายงั้นหรอ? 995 00:53:30,176 --> 00:53:32,047 - ใช่ครับ - หืม 996 00:53:32,091 --> 00:53:35,573 จากนั้น ก็เกิดสิ่งที่ไม่คาดฝันขึ้น 997 00:53:35,616 --> 00:53:38,227 หมานายหลุดไป 998 00:53:38,271 --> 00:53:40,099 แล้วก็วิ่งผ่าน ล็อบบี้ทั้งชั้น 999 00:53:40,142 --> 00:53:42,362 - แล้วก็กระโดดกัดคนอื่นหรอ? - ใช่ครับ 1000 00:53:42,406 --> 00:53:43,972 แล้วนายไม่เคยเห็นหมาที่ทำแบบนี้หรอ 1001 00:53:44,016 --> 00:53:45,757 ไม่เคยเห็นนะเค้า มีท่าทีแบบนี้หรอ? 1002 00:53:45,800 --> 00:53:48,716 ไม่เคยครับปกติเธอ... เธอรักทุกคน 1003 00:53:48,760 --> 00:53:51,197 นี่ไม่ใช่ตัวเธอเลย ผมก็ไม่เข้าใจเหมือนกัน 1004 00:53:51,240 --> 00:53:53,025 - เอาจริงไหมผมก็ตกใจ - อือ 1005 00:53:55,114 --> 00:53:56,420 มีอะไรที่นายอยากจะเพิ่มอีกไหม? 1006 00:53:56,463 --> 00:53:57,725 คนโดนกัดเป็นไง? เขาโอเคดีไหม? 1007 00:53:57,769 --> 00:53:59,161 - ใช่ - เขาก็ดูโอเคนะ 1008 00:53:59,205 --> 00:54:00,424 เดี๋ยวเราจะติดต่อเขา 1009 00:54:00,467 --> 00:54:03,035 ในวันพรุ่งนี้ตอนเช้า 1010 00:54:03,078 --> 00:54:05,385 เขาอยากฟ้องข้อหานายด้วย 1011 00:54:05,429 --> 00:54:08,257 แต่ก่อนจะถึงตอนนั้น นายก็นั่งรอไปก่อนแล้วกัน 1012 00:54:08,301 --> 00:54:10,172 โอเคแล้วหมาล่ะ? เขาโอเคไหม? 1013 00:54:10,216 --> 00:54:11,478 เดี๋ยวเราจะโทรไปถาม 1014 00:54:11,522 --> 00:54:13,001 ศูนย์ควบคุมสัตว์ให้ 1015 00:54:13,045 --> 00:54:14,394 โอเค แล้วผมจะได้เธอกลับมาตอนไหน? 1016 00:54:14,438 --> 00:54:16,265 หลังจากผมประกันตัวหรอ? 1017 00:54:16,309 --> 00:54:19,051 ประกันตัว? เพื่อนนี่มันวันศุกร์ตอนเย็น 1018 00:54:19,094 --> 00:54:21,532 ผู้พิพากษาไม่กลับมาทำงาน จนกว่าจะบ่ายวันจันทร์ 1019 00:54:21,575 --> 00:54:25,231 แล้วชั้นก็ถูกสั่ง ให้ดูผู้ต้องหาทุกคน 1020 00:54:25,274 --> 00:54:26,972 ที่มีอาชญากรรมเกิดจากความเกลียดชัง 1021 00:54:27,015 --> 00:54:28,626 เกิดจากความเกลียดชัง? 1022 00:54:28,669 --> 00:54:30,367 ชั้นช่วยอะไรไม่ได้หรอก นายต้องคุยกับผู้พิพากษา 1023 00:54:30,410 --> 00:54:32,064 ผมไปเกลียดชังอะไรเขา? รอก่อนๆ 1024 00:54:32,107 --> 00:54:33,892 รอแป๊บนึงโอเคไหม ให้ผมอธิบายตัวเอง... 1025 00:54:33,935 --> 00:54:34,893 ฟังผมนะ 1026 00:54:36,198 --> 00:54:37,591 โอเคไหม? ผมเคยเป็นเรนเจอร์มาก่อน 1027 00:54:38,810 --> 00:54:41,029 คนดูแลหมาตัวนั้นเป็นเพื่อนของผม แต่เขาตายไปแล้ว 1028 00:54:41,073 --> 00:54:44,032 ผมกำลังเอาเธอไป ที่งานศพเขาในวันอาทิตย์ 1029 00:54:44,076 --> 00:54:46,600 ครอบครัวของเขาขึ้นอยู่กับผม 1030 00:54:46,644 --> 00:54:47,993 ผมต้องเอาเธอไปที่นั่น 1031 00:54:48,036 --> 00:54:49,429 เข้าใจไหม? แล้วผมจะกลับมาที่นี่ 1032 00:54:49,473 --> 00:54:50,996 เป็นอย่างแรกในเช้าวันจันทร์ ผมสัญญา 1033 00:54:51,039 --> 00:54:52,432 ผมแค่ต้อง… ผมแค่ต้องไปหาเธอ 1034 00:54:52,476 --> 00:54:53,433 แล้วผมต้องไปต่อแล้วคืนนี้ 1035 00:54:56,088 --> 00:54:57,263 นายเคยเป็นเรนเจอร์หรอ? 1036 00:54:57,306 --> 00:54:59,004 ใช่ 1037 00:55:01,136 --> 00:55:02,311 แล้วทำไมนาย ไม่พูดเรื่องนั้นตั้งแต่แรก? 1038 00:55:03,791 --> 00:55:05,358 - ชั้นขอโทษ -ทำไมนายไม่พูด 1039 00:55:05,402 --> 00:55:07,491 แล้วหลอกชั้นตั้งยี่สิบนาทีว่านายตาบอด? 1040 00:55:07,534 --> 00:55:09,318 ชั้นอยู่หน่วยสองศุนย์สอง 1041 00:55:09,362 --> 00:55:10,450 เพื่อน ชั้นต้องบอกบางอย่างกับนาย 1042 00:55:10,494 --> 00:55:11,930 เอาจริงๆเลยนะ 1043 00:55:11,973 --> 00:55:13,497 นายวิ่งผ่านห้องล็อบบี้ 1044 00:55:13,540 --> 00:55:15,499 แล้วก็ใส่แว่นตานั่น 1045 00:55:15,542 --> 00:55:16,674 นายเป็น เรนเจอร์ 1046 00:55:16,717 --> 00:55:18,371 หัวใจดั่งหินผา 1047 00:55:18,415 --> 00:55:19,981 - ไม่มันปัญญาอ่อน - ชั้นเป็นแฟนตัวยงเลยล่ะ 1048 00:55:20,025 --> 00:55:21,243 ผมต้องถามคุณจริงๆ 1049 00:55:23,202 --> 00:55:24,856 นายส่งหมานั่นไปกัดคนนั้นใช่ไหม? 1050 00:55:25,596 --> 00:55:27,119 - อะไรนะ? - ห้ะ? 1051 00:55:27,162 --> 00:55:28,990 แต่เอาคืนสิ่งที่พวกนั้นทำกับเราใช่ไหม? 1052 00:55:29,034 --> 00:55:30,601 - ใช่ไหม? - ไม่ชั้นไม่ได้ 1053 00:55:30,644 --> 00:55:32,472 - ชั้นไม่ได้ทำแบบนั้นหรอก - ไม่ต้องกังวลเพื่อน 1054 00:55:32,516 --> 00:55:34,300 ปากชั้นปิดสนิท ชั้นไม่บอกอะไรใครแน่ 1055 00:55:34,343 --> 00:55:36,476 ชั้นเคยอยู่หน่วยสามหนึ่งด้วย ชั้นจะไม่บอกใครเลย 1056 00:55:36,520 --> 00:55:38,173 - รู้จักไหม? - หน่วยสามหนึ่ง? 1057 00:55:38,217 --> 00:55:39,610 เราเป็นคนคุ้มกันพวกนาย 1058 00:55:40,524 --> 00:55:42,090 ตรงประตูหน้าจำได้ไหม? 1059 00:55:42,917 --> 00:55:44,136 โอ้ นายเป็นทหารยาม 1060 00:55:44,179 --> 00:55:45,485 - ใช่เลย - อ๋อโอเค 1061 00:55:45,529 --> 00:55:46,965 นายพยายามจะสื่อถึงอะไร? 1062 00:55:47,008 --> 00:55:49,054 ไม่ๆชั้นไม่ได้พยายามจะสื่ออะไร 1063 00:55:49,663 --> 00:55:51,883 จริงๆพวกเราก็... 1064 00:55:51,926 --> 00:55:55,364 ทหารยามเลยนะ งานนายยากสุดๆเลย 1065 00:55:55,408 --> 00:55:57,192 ชั้นไม่เคยนอนหลับสนิทเลย ถ้าไม่รู้ว่าพวกไหน 1066 00:55:57,236 --> 00:55:58,846 กำลังอยู่ข้างนอกนั่นแล้วเฝ้ายามอยู่ 1067 00:55:58,890 --> 00:56:00,500 อยู่บนกำแพงนั่งมองพวกเรา 1068 00:56:00,544 --> 00:56:02,502 ขอบคุณที่ช่วยเพื่อน 1069 00:56:02,546 --> 00:56:04,112 ใช่ชั้นก็ขอบคุณนายเหมือนกัน 1070 00:56:04,156 --> 00:56:06,245 ที่ไม่เหมือนกับพวก เรนเจอร์ที่ชั้นเคยเจอมา 1071 00:56:06,288 --> 00:56:07,768 แบบพวกที่หนวดยาวๆ 1072 00:56:07,812 --> 00:56:09,944 แล้วก็แบบตัวใหญ่ๆหน่อย? 1073 00:56:09,988 --> 00:56:13,774 ขับรถผ่านประตูแล้วก็ไม่ โชว์บัตรประจำตัว 1074 00:56:13,818 --> 00:56:16,255 แล้วก็ด่าพวกเรา "ขอบคุณที่รับใช้ชาติ" 1075 00:56:16,298 --> 00:56:17,517 นายไม่ใช่คนแบบนั้นใช่ไหม? 1076 00:56:17,561 --> 00:56:18,953 - ไม่... - ไม่ๆ 1077 00:56:18,997 --> 00:56:20,433 - ไม่มีทางเลย... - นายรู้อะไรไหม? 1078 00:56:20,477 --> 00:56:22,566 ชั้นเชื่อสุดใจเลย รู้ไหมชั้นเชื่ออะไรอีก? 1079 00:56:22,609 --> 00:56:27,396 ชั้นเชื่อว่านายส่งหมานั่นไปกัดเขา 1080 00:56:27,440 --> 00:56:29,921 ในที่ที่มีแต่คนเต็มไปหมด 1081 00:56:29,964 --> 00:56:31,531 เพื่อนอย่าทำอย่างนี้เลย 1082 00:56:31,575 --> 00:56:33,751 อย่าเลยแค่ปล่อยชั้นกับหมาชั้นไป 1083 00:56:33,794 --> 00:56:35,100 โอ้มันเป็นหมานายแล้วหรอ! 1084 00:56:37,232 --> 00:56:38,364 หลับให้สบายไอ้บ้า 1085 00:56:46,241 --> 00:56:47,112 บริกส์? 1086 00:56:50,202 --> 00:56:51,508 ตื่นได้แล้ว ถึงเวลาเข้าแถว 1087 00:56:56,904 --> 00:56:58,123 หมุนไปทางซ้าย 1088 00:57:00,604 --> 00:57:02,127 เอาจริงดิ? เข้าแถว? แบบว่า... 1089 00:57:02,954 --> 00:57:04,433 มันก็ผมเอง? 1090 00:57:04,477 --> 00:57:06,348 ทุกคนหมุนขวา 1091 00:57:06,392 --> 00:57:08,699 นี่เรากำลังทำอะไรกัน? พวกเขามีหมาไหมเนี่ย? 1092 00:57:09,961 --> 00:57:11,919 เขาดูเหมือนจะชอบแมวนะ 1093 00:57:11,963 --> 00:57:13,573 - เงียบเบอร์สาม - คุณก็รู้ว่ามันคือผมใช่ไหม? 1094 00:57:13,617 --> 00:57:14,313 ใช่เขาคนนั้นแหละ 1095 00:57:15,140 --> 00:57:16,141 หันหน้าตรง 1096 00:57:16,837 --> 00:57:18,360 นั่นแหละเขา 1097 00:57:18,404 --> 00:57:20,058 ขอบคุณครับ 1098 00:57:20,101 --> 00:57:22,539 รู้อะไรไหม? 1099 00:57:22,582 --> 00:57:24,236 ผมจะสารภาพ พวกคุณคิดว่าไง? 1100 00:57:24,279 --> 00:57:26,107 ถอยหลังไปเบอร์สาม 1101 00:57:26,151 --> 00:57:27,848 ไม่ผมขอโทษผมสารภาพได้ไหม? ผมทำได้ใช่ไหม? 1102 00:57:27,892 --> 00:57:29,328 ชั้นต้องไปกินข้าวกลางวันแล้วนะ 1103 00:57:29,371 --> 00:57:30,851 มันเป็นความผิดผมเองผมขอโทษ... 1104 00:57:30,895 --> 00:57:32,636 หมาของผม 1105 00:57:32,679 --> 00:57:35,203 เธอทำในสิ่งที่เธอถูกฝึกมา 1106 00:57:35,247 --> 00:57:37,249 แล้วก็ เธอถูกฝึกมาเพื่อ 1107 00:57:37,292 --> 00:57:40,208 ที่จะโจมตีคนที่ดูเหมือน กับเขา 1108 00:57:40,252 --> 00:57:41,645 โอเคพอแล้ว เบอร์ สาม 1109 00:57:41,688 --> 00:57:43,342 ไม่ปล่อยเขาพูดต่อ 1110 00:57:43,385 --> 00:57:44,778 นั่นแหละคือความจริง 1111 00:57:44,822 --> 00:57:46,475 เธอเป็นทหารมาเจ็ดปี ไปรบมาแปดรอบ 1112 00:57:46,519 --> 00:57:49,217 แต่เธอช่วยชีวิตคน มากกว่าที่คุณจะนับได้ 1113 00:57:49,261 --> 00:57:51,176 ผมไม่ใช่คนเหยียดเชื้อชาติ ไม่ใช่คนอะไรแบบนั้น 1114 00:57:51,219 --> 00:57:52,830 แต่ผมจะสารภาพอะไรก็ได้ ทุกคนต้องการให้ผมทำ 1115 00:57:52,873 --> 00:57:54,483 หรือว่าจะให้ผมทำอะไรก็ได้ 1116 00:57:54,527 --> 00:57:56,616 ตราบใดที่มีคนสัญญากับผม 1117 00:57:56,660 --> 00:57:59,184 ว่าจะเอาเธอไป งานศพวันอาทิตย์นี้ 1118 00:57:59,227 --> 00:58:01,012 เราทำข้อตกลงกันได้ไหม? 1119 00:58:02,883 --> 00:58:04,842 รอก่อนหน่า 1120 00:58:04,885 --> 00:58:06,539 เอาพวกเขาออกมา 1121 00:58:06,583 --> 00:58:08,367 - เอาจริงดิไม่มีอะไรเลยหรอ - กลุ่มต่อไปในอีกห้านาที 1122 00:58:08,410 --> 00:58:10,108 แค่นี้อะนะ? 1123 00:58:10,151 --> 00:58:11,370 รอก่อนเบอร์สาม 1124 00:58:18,159 --> 00:58:19,987 นายทำตัว เหมือนนายเป็นคนตาบอด 1125 00:58:20,031 --> 00:58:21,423 เพื่อที่จะได้ ห้องฟรีที่โรงแรมใช่ไหม? 1126 00:58:23,251 --> 00:58:24,949 ใช่ครับ 1127 00:58:24,992 --> 00:58:27,299 แล้วก็มีแม่หมอ 1128 00:58:27,342 --> 00:58:28,735 บอกผมว่า เธออยากได้... 1129 00:58:28,779 --> 00:58:30,650 เจ้าหมานั่นอยากได้... เตียงนุ่มๆให้หน่อย 1130 00:58:30,694 --> 00:58:31,999 แล้วก็อยากได้... ช่างมันเถอะ 1131 00:58:32,043 --> 00:58:33,218 มันบ้าไปแล้ว 1132 00:58:35,699 --> 00:58:36,830 ใช่มันบ้า 1133 00:58:37,744 --> 00:58:39,093 แล้วถ้าคุณอยากได้ 1134 00:58:39,137 --> 00:58:40,225 คำแนะนำจากผม ผมจะบอกคุณให้ 1135 00:58:42,140 --> 00:58:43,228 ก็แฟร์ดี 1136 00:58:45,186 --> 00:58:48,450 แต่ยิ่งผมมานั่งฟังมากเท่าไหร่ ผมก็รู้สึกว่า 1137 00:58:48,494 --> 00:58:51,410 ผมควรจะออกจากที่นี่แล้วกลับบ้าน 1138 00:58:51,453 --> 00:58:53,412 เพราะผมกำลังจะ 1139 00:58:53,455 --> 00:58:54,935 เอาเรื่องกับทหารที่ แค่พาหมาไปงานศพ 1140 00:58:57,851 --> 00:58:59,548 สัญญากับผมว่า หลังจากจบงานนี้แล้ว 1141 00:58:59,592 --> 00:59:01,072 คุณต้องไปหาหมอ 1142 00:59:03,509 --> 00:59:04,641 ได้ครับ 1143 00:59:06,294 --> 00:59:08,340 - ซาราม - ซาราม 1144 00:59:15,739 --> 00:59:18,959 ในเย็นที่อบอุ่นของฤดูร้อน 1145 00:59:19,003 --> 00:59:22,180 ว่าไงเจ้าหมา? 1146 00:59:22,223 --> 00:59:25,313 เป็นไงบ้าง? อาการเป็นไง? 1147 00:59:25,357 --> 00:59:27,489 ไม่เคยคิดเลยว่า จะตื่นเต้นที่ได้เจอเธอ 1148 00:59:27,533 --> 00:59:29,274 เธอหอบแบบนี้บ่อยมากเลยหรอ? 1149 00:59:29,317 --> 00:59:31,711 ใช่เธอวิ่ง... เธอวิ่งแล้วคงร้อนมั้ง 1150 00:59:31,755 --> 00:59:33,452 ไม่เธอไม่ได้ร้อน 1151 00:59:33,495 --> 00:59:36,063 เธอแค่กังวล มันมาจากความวิตก 1152 00:59:36,107 --> 00:59:37,412 คุณรู้ใช่ไหม เธอพยายามจะกัดเพื่อนร่วมงานชั้น 1153 00:59:37,456 --> 00:59:39,414 ตอนเขาแตะหูของเธอ 1154 00:59:39,458 --> 00:59:41,721 ดูแลเธอด้วย หรือไม่ก็หาคนที่เขาจะดูแลเธอ 1155 00:59:41,765 --> 00:59:44,332 โอเคขอบคุณครับ 1156 00:59:50,251 --> 00:59:51,949 พร้อมไปข้างนอกนั่นยัง? ห้ะ? 1157 00:59:53,211 --> 00:59:55,561 คุณสามารถออกไปได้แล้ว 1158 00:59:56,954 --> 00:59:59,434 หรืออีกอย่างออกจากที่นี่ไปซะ 1159 00:59:59,478 --> 01:00:01,959 ได้ยินผู้ชายคนนี้มา? เขาบอกให้เราออกจากที่นี่ไปซะ 1160 01:00:02,307 --> 01:00:03,308 ไปเร็ว 1161 01:00:05,876 --> 01:00:07,181 และอีกอย่างหนึ่งครับ 1162 01:00:08,487 --> 01:00:09,575 ขอบคุณที่รับใช้ชาติ ไอ้บ้า 1163 01:00:14,101 --> 01:00:15,320 มาเร็ว 1164 01:00:15,363 --> 01:00:16,321 ใช่เดินต่อไปซะ 1165 01:00:18,236 --> 01:00:21,065 มองอะไรกัน? 1171 01:00:30,770 --> 01:00:32,337 นายเป็นหมาที่ถ่ายรูปขึ้นเหมือนกันนะ? 1172 01:00:33,338 --> 01:00:35,079 ดูเหมือนฮีโร่เลย 1173 01:00:39,083 --> 01:00:40,824 ไม่เห็นบอกว่านายมีพี่ชาย? 1174 01:00:40,867 --> 01:00:42,347 เขาอยู่ไหนแอลเอ 1175 01:00:42,390 --> 01:00:43,783 เราก็มีอะไรเหมือนกันนะเนี่ย 1176 01:00:43,827 --> 01:00:45,350 ชั้นก็มีครอบครัว อยู่ในเมืองนั่นเหมือนกัน 1177 01:00:48,570 --> 01:00:51,399 รู้อะไรไหม? ชั้นจะทำสัญญากับนาย 1178 01:00:51,443 --> 01:00:53,010 ถ้านายไม่ทำอะไรบ้าๆอีก 1179 01:00:53,053 --> 01:00:55,403 แล้วถ้าเราไม่ได้ติดอะไร ชั้นจะพานายไปหาเขา 1180 01:00:56,709 --> 01:01:00,060 โอเคไหม? สัญญานะ? 1181 01:01:00,104 --> 01:01:01,453 จับมือ? 1182 01:01:02,323 --> 01:01:04,543 จับมือ นายก็ทำได้ 1183 01:01:06,850 --> 01:01:08,416 โอเคสัญญา 1184 01:01:08,460 --> 01:01:12,246 พระเจ้าช่วย โอเค 1185 01:01:15,206 --> 01:01:17,730 ไปกันเถอะ 1186 01:01:52,547 --> 01:01:53,722 ถึงเวลาแล้ว 1187 01:01:54,941 --> 01:01:56,508 ถ้าชั้นใช้เวลา ในนั้นมากไป 1188 01:01:56,551 --> 01:01:58,075 เธอสามารถ ทำอะไรบ้าๆได้เลยนะ 1189 01:01:58,118 --> 01:01:59,337 แบบปกติที่เคยทำ แล้วเดี๋ยวชั้นจะออกมา 1190 01:02:03,254 --> 01:02:05,430 ใส่เสื้อคลุมหรือไม่ใส่ดี? รู้สึกว่าเสื้อคลุมน่าจะมากไป 1191 01:02:05,473 --> 01:02:06,561 ชั้นทำอะไรอยู่เนี่ย คุยกับเธอ? 1192 01:02:24,971 --> 01:02:28,061 แม่คะ อยู่ดีๆทีวีมันก็ปิด 1193 01:02:28,105 --> 01:02:29,541 โอเคค่ะ 1194 01:02:29,584 --> 01:02:30,847 -เดี๋ยวแม่ไปดูให้โอเคไหม? - หืม 1195 01:02:37,505 --> 01:02:38,942 แม่คะนั่นใคร? 1196 01:02:42,510 --> 01:02:45,165 อ๋อนั่นก็แค่ เพื่อนของแม่นะจ๊ะ 1197 01:02:45,209 --> 01:02:46,906 ขึ้นไปอยู่บนห้องเลย 1198 01:02:46,950 --> 01:02:49,256 แล้วเดี๋ยวจะเอาพาสต้าไปให้ โอเคไหม? 1199 01:03:47,445 --> 01:03:49,142 เธออยากได้มันใช่ไหม? งั้นเอาไปเลย 1200 01:03:53,799 --> 01:03:56,367 โอเคชั้นหาครอบครัวชั้นแล้ว ถึงตาเธอแล้ว 1201 01:04:11,338 --> 01:04:13,558 อะไรนะ? 1202 01:04:13,601 --> 01:04:14,689 ฟังนะถ้าพี่ชายเธอไม่ได้อยู่นี่ 1203 01:04:14,733 --> 01:04:16,169 เราจะไม่รอแน่โอเคไหม 1204 01:04:16,213 --> 01:04:18,345 โว้ๆๆๆ ไม่ๆๆ 1205 01:04:18,389 --> 01:04:19,433 - นูก! - ว่าไง โนว่า 1206 01:04:19,477 --> 01:04:21,305 ขอโทษที่อยู่ๆก็มาหา 1207 01:04:21,348 --> 01:04:23,002 ลูลู่นั่นเธอหรอ? 1208 01:04:23,046 --> 01:04:24,656 ผมเป็นเพื่อนของไรล์ลี่ 1209 01:04:24,699 --> 01:04:26,745 แล้วผมก็คิดว่า ผมอยากให้เธอได้เจอพี่ชาย 1210 01:04:26,788 --> 01:04:28,181 ระวังเธอนะ... 1211 01:04:28,225 --> 01:04:29,835 ผมรู้ ผมรู้ 1212 01:04:29,878 --> 01:04:31,750 เธอไม่ชอบให้ใครโดนหู ใช่ไหมสาวน้อย? 1213 01:04:31,793 --> 01:04:33,970 ดีมากสาวน้อย 1214 01:04:34,013 --> 01:04:35,449 เยี่ยมเลย 1215 01:04:36,233 --> 01:04:37,669 เธอยอมให้กอดด้วยหรอ? 1216 01:04:37,712 --> 01:04:39,758 ใช่ลูลู่กอดเก่งที่สุดแล้ว 1217 01:04:39,801 --> 01:04:41,499 ไม่เคยโดนเธอกอดหรอ? 1218 01:04:41,542 --> 01:04:43,414 จริงๆแล้วเราไม่เคยกอดกัน 1219 01:04:44,676 --> 01:04:45,807 นายใส่เสื้อไซส์ไหน? 1220 01:04:46,895 --> 01:04:48,897 นายไม่อยากแล้วหรอ? 1221 01:04:48,941 --> 01:04:50,769 ไม่ได้ไม่อยากแต่เธอ พยายามฆ่าชั้นมาสามวันแล้วนะ 1222 01:04:51,900 --> 01:04:53,206 มาเร็ว 1223 01:04:53,250 --> 01:04:54,599 เข้ามาเลย มาสิ 1224 01:04:54,642 --> 01:04:56,427 ใจเย็น นายกำลังมีความสุข 1225 01:04:56,470 --> 01:04:58,211 ใช่นี่สนุกมากเลย 1226 01:04:58,255 --> 01:04:59,604 สนุกหรอ? ดูเธอสิ 1227 01:04:59,647 --> 01:05:00,997 เธออยากจะฆ่าชั้น 1228 01:05:01,040 --> 01:05:02,302 - ใจเย็น - นี่ไม่เห็นสนุกเลย 1229 01:05:02,346 --> 01:05:03,825 - ใจเย็น - เอาหน่า 1230 01:05:03,869 --> 01:05:05,479 เอาหน่า ทำให้มันสนุกหน่อย 1231 01:05:05,523 --> 01:05:07,307 มันสนุก มาลองสักนิดนึงสิ 1232 01:05:07,351 --> 01:05:08,700 มาลองสักนิดสิ ชั้นรู้ว่าเธอชอบ 1233 01:05:08,743 --> 01:05:10,919 ชั้นรู้ว่าเธอชอบ 1234 01:05:12,269 --> 01:05:14,053 ขออีกทีได้ไหม ทำไมเราต้องให้เธอกับชั้น 1235 01:05:14,097 --> 01:05:17,056 เธอไม่รู้หรอกว่าสงครามคืออะไร สำหรับเธอมันก็แค่งาน 1236 01:05:17,100 --> 01:05:19,189 นายจะต้องแสดงให้เธอเห็น วางงานก็สนุกได้เหมือนกัน 1237 01:05:19,232 --> 01:05:21,017 จะไม่มีอะไร อันตรายเกิดขึ้นหรอกโอเคไหม? 1238 01:05:21,060 --> 01:05:22,627 นี่แหละวิธีการเชื่อมสัมพันธ์ 1239 01:05:22,670 --> 01:05:24,107 เราไม่เห็นต้องเชื่อมสัมพันธ์เลย นายเข้าใจไหม? 1240 01:05:24,150 --> 01:05:25,847 ทำไมชั้นไม่สนุกพอสำหรับเธอหรอ? 1241 01:05:25,891 --> 01:05:26,979 - นายสนุกพอ - เอาหน่า 1242 01:05:27,023 --> 01:05:28,198 แค่ยกแขนนายสูงขึ้นอีกนิดนึง 1243 01:05:28,241 --> 01:05:29,634 ยกสูงแล้วเพื่อน 1244 01:05:29,677 --> 01:05:31,070 เข้ามาเลยหน่า 1245 01:05:31,114 --> 01:05:33,942 - เยี่ยมมากนูก เยี่ยมเลย! - เยี่ยม 1246 01:05:33,986 --> 01:05:35,683 ให้เขารู้เลย ว่านายรักเขา เยี่ยมมากเลย 1247 01:05:35,727 --> 01:05:36,858 สนุกมากเลย 1248 01:05:36,902 --> 01:05:39,774 เยี่ยมมากนูก 1249 01:05:39,818 --> 01:05:41,037 งั้นนายก็ บอกชั้นว่านูกก็ 1250 01:05:41,080 --> 01:05:43,126 เคยเป็นแบบลูลู่หรอ 1251 01:05:43,169 --> 01:05:45,563 ชั้นต้องพยายาม อยู่ตั้งหกเดือน 1252 01:05:45,606 --> 01:05:48,479 ตั้งนานกว่าทหาร จะยอมให้ชั้นเอาเขามาเลี้ยง 1253 01:05:48,522 --> 01:05:49,393 นึกว่าจะไม่ได้มาเลี้ยงแล้วด้วยซ้ำ 1254 01:05:50,350 --> 01:05:52,831 ตอนนี้เราให้นูกเลี้ยงเด็กยังได้ 1255 01:05:52,874 --> 01:05:54,137 เด็กๆ เบอเกอร์! 1256 01:05:54,180 --> 01:05:54,963 บ้าเอ้ย 1257 01:06:00,491 --> 01:06:02,667 พ่ออันนี้ไม่ได้ตกพื้นแล้วหรอ? 1258 01:06:02,710 --> 01:06:05,104 -ไม่ -พ่อโกหกหนูเห็นมันร่วงไปแล้ว 1259 01:06:05,148 --> 01:06:07,367 พ่อทำมันตกใส่มือพ่อ โอเคไหม? 1260 01:06:07,411 --> 01:06:09,282 มันกินได้ไม่ต้องห่วง 1261 01:06:12,285 --> 01:06:12,938 วันเสาร์บ้าเอ้ย 1262 01:06:15,723 --> 01:06:17,116 ชั้นดูแลหมายังยากเลย 1263 01:06:17,160 --> 01:06:18,378 ไม่รู้ว่านายทำทั้งหมดนี่ได้ไง 1264 01:06:18,422 --> 01:06:20,250 ใช่ ชั้นเขาใจ 1265 01:06:20,293 --> 01:06:21,729 นูกก็ ยากที่จะดูแลเหมือนกัน 1266 01:06:21,773 --> 01:06:23,905 แต่หลังจากที่เขาเริ่มเชื่อฟัง 1267 01:06:23,949 --> 01:06:25,255 นั่นก็ทำให้ชั้นคิดได้ ว่าชั้นก็อาจ 1268 01:06:25,298 --> 01:06:26,691 หยุดแล้วฟังบ้างสักครั้ง? 1269 01:06:29,215 --> 01:06:31,696 นายคิดว่าไรล์ลี่ จะช่วยลูลู่ได้ไหม? 1270 01:06:31,739 --> 01:06:34,525 ถ้ายังให้เธอไปสงครามหรอ ไม่น่าได้ 1271 01:06:34,568 --> 01:06:37,267 นายต้องรู้ว่าเมื่อไหร่ ที่นายควรจะพอ 1272 01:06:39,182 --> 01:06:41,401 บางครั้งพวกเรนเจอร์ ก็ชอบตายแปลก 1273 01:06:44,187 --> 01:06:46,189 ฝากกอดแม่ไรล์ลี่ให้ชั้นด้วย 1274 01:06:46,232 --> 01:06:48,756 พวกเขาไม่ค่อยพูดมาก แต่เธอต้องมีความหมายกับพวกเขาแน่ 1275 01:06:48,800 --> 01:06:50,367 เดี๋ยวชั้นจัดการให้ 1276 01:06:52,673 --> 01:06:58,114 ไม่เอาหน่า บ้าเอ้ย! ต้องล้อกันเล่นแน่ๆ 1277 01:06:59,202 --> 01:07:00,507 ไม่ใช่เพื่อนบ้านที่ดีเท่าไหร่เลยนะ 1278 01:07:00,551 --> 01:07:01,769 เพื่อนบ้านนายเนี่ย 1279 01:07:03,336 --> 01:07:05,730 เอาขอชั้นไปหมดเลย ของไรล์ลี่ไปด้วย 1280 01:07:05,773 --> 01:07:07,384 ยาชั้นก็เอาไป 1281 01:07:07,427 --> 01:07:09,037 เยี่ยมไปเลย 1282 01:07:09,081 --> 01:07:10,343 อย่างน้อยชั้นก็เอา ปลอกคอให้พ่อแม่เขาได้ 1283 01:07:10,387 --> 01:07:11,779 เยี่ยม 1284 01:07:11,823 --> 01:07:13,694 ทิ้งยูนิคอร์นไว้ด้วย 1285 01:07:13,738 --> 01:07:16,132 ลูลู่ๆ นี่ 1286 01:07:17,742 --> 01:07:19,178 หา 1287 01:07:20,310 --> 01:07:21,659 ใช่ ลูลู่ ตามหาเลย 1288 01:07:25,793 --> 01:07:27,143 เยี่ยมมาก ลูลู่ตามหา 1289 01:07:28,622 --> 01:07:30,015 ตามหา ตามหา 1290 01:07:32,235 --> 01:07:34,106 ในนั่นมีอะไร? 1291 01:07:34,150 --> 01:07:35,412 เยี่ยมเลย เยี่ยม นี่ไง 1292 01:07:35,455 --> 01:07:37,588 เยี่ยมมากนูก เยี่ยม 1293 01:07:37,631 --> 01:07:39,590 โอเค มาเร็ว นูก 1294 01:07:39,633 --> 01:07:40,808 มาเร็วนูก ตามหา 1295 01:07:42,114 --> 01:07:43,811 ชั้นเดาว่า เราน่าจะมาถูกทางแล้ว 1296 01:07:43,855 --> 01:07:44,769 ตามหาๆ 1297 01:07:45,335 --> 01:07:46,510 ตามหาๆ 1298 01:07:46,553 --> 01:07:48,381 เยี่ยมมาก ดีมาก 1299 01:07:48,425 --> 01:07:50,427 ใส่น้ำไปด้วย อย่าลืมให้มันเดือดก่อน 1300 01:07:50,470 --> 01:07:52,342 เอาเฟสโต้มาก็ได้ 1301 01:07:52,385 --> 01:07:54,257 เรากำลัง.. ผมกำลังสอนเขาหาของอยู่ 1302 01:07:54,300 --> 01:07:56,433 ขอโทษทีทิฟฟานนี ผมอยากหาของก่อน 1303 01:07:56,476 --> 01:07:58,391 ได้ โอเค เดี๋ยวเราก็กลับไปโอเคไหม? 1304 01:07:58,435 --> 01:07:59,436 ตามหา 1305 01:08:01,264 --> 01:08:02,874 - นูก! -โอ้ เฮ้ย! 1306 01:08:04,919 --> 01:08:06,878 ดีมากลูลู่ๆ ตามไป 1307 01:08:09,533 --> 01:08:11,230 ตามหาๆ 1308 01:08:11,274 --> 01:08:13,232 ตามปล่อยเธอนะ นูก ตามหา 1309 01:08:14,886 --> 01:08:16,366 ตามหา 1310 01:08:16,409 --> 01:08:17,193 ตามหาเลยนูก 1311 01:08:22,285 --> 01:08:25,462 ค้นๆๆ 1312 01:08:25,505 --> 01:08:28,595 เจอแล้ว นูก เจอแล้ว 1313 01:08:32,512 --> 01:08:34,210 - เฮ้! เฮ้! -ค้น 1314 01:08:34,253 --> 01:08:35,602 โจ้! หุบปากไปเลย 1315 01:08:37,648 --> 01:08:40,999 ตามหา 1316 01:08:42,522 --> 01:08:43,828 ตามหาๆ 1317 01:08:46,265 --> 01:08:47,527 ตามหาๆ 1318 01:08:50,051 --> 01:08:51,923 ตามหา 1319 01:08:51,966 --> 01:08:53,054 เยี่ยมๆ 1320 01:08:53,098 --> 01:08:54,055 เธอเจอแล้วๆ 1321 01:08:55,753 --> 01:08:56,841 เยี่ยมมาก นูก 1322 01:08:56,884 --> 01:08:58,495 ใช่ เนี่ยแหละ 1323 01:08:58,538 --> 01:09:01,889 ใช่ นี่แหละของชั้น เต็มไปหมดเลย 1324 01:09:01,933 --> 01:09:03,021 ไอ้บ้าพวกนี้ มันคงต้องการเงิน 1325 01:09:03,064 --> 01:09:04,414 แล้วก็ยาแก้ปวดชั้นด้วย 1326 01:09:07,460 --> 01:09:09,114 ใช่ ของส่วนมากทั้งหมดก็อยู่นี่ 1327 01:09:09,157 --> 01:09:10,289 หนังสือเธอก็อยู่นี่ 1328 01:09:12,030 --> 01:09:14,815 เฮ้ยนี่มันอะไรวะ? นี่มันพื้นที่ส่วนบุคคล 1329 01:09:14,859 --> 01:09:16,513 -โอ้จริงหรอ?ของนายหรอ? - ใช่ 1330 01:09:16,556 --> 01:09:18,428 - โอเคแล้วแจ็คสันไปกันเถอะ - นายชื่อโรดริเกซหรอ? 1331 01:09:18,471 --> 01:09:20,517 ชั้นเคยเป็นทหารนะเว้ย 1332 01:09:20,560 --> 01:09:22,301 จริงหรอ? ถอดออกมาเลย 1333 01:09:22,345 --> 01:09:23,781 - ชั้นไม่ถอดให้นายหรอก - นายอยู่กองพันไหนฮะ? 1334 01:09:24,477 --> 01:09:25,826 ข้อมูลส่วนบุคคล 1335 01:09:27,785 --> 01:09:30,701 ถอดออกมาเลย! ถอดออกมาเลย 1336 01:09:30,744 --> 01:09:34,661 ไอ้บ้าเอ้ย 1337 01:09:34,705 --> 01:09:37,055 ชั้นรับใช้ชาตินะเว้ย 1338 01:09:37,098 --> 01:09:38,665 แล้วนี่หรอคำขอบคุณที่ชั้นได้? 1339 01:09:38,709 --> 01:09:39,971 ชั้นคือวีรบุรุษสงคราม! 1340 01:09:40,014 --> 01:09:41,755 ออกไปเลยไอ้บ้า! 1341 01:09:41,799 --> 01:09:43,366 นายจะโอเคไหม ถ้าไม่มียาพวกนั้น? 1342 01:09:43,409 --> 01:09:44,802 น่าจะปล่อยให้เธอ 1343 01:09:44,845 --> 01:09:46,673 กินไอ้บ้านั่นซะ 1344 01:09:46,717 --> 01:09:48,893 คุณไม่รู้หรอก ว่าในที่นั่นมีใครเคยเป็นทหารบ้าง 1345 01:09:50,024 --> 01:09:51,722 ถ้าคุณมาที่นี่ห้าปีที่แล้ว 1346 01:09:51,765 --> 01:09:53,593 คุณอาจจะเจอผมที่นั่นก็ได้ 1347 01:09:53,637 --> 01:09:55,987 และนั่นก็อาจจะดี ที่สุดเท่าที่ผมทำได้แล้ว 1348 01:09:56,030 --> 01:09:57,902 ใช่ แต่ผมก็ไม่ได้เป็นไร 1349 01:09:57,945 --> 01:09:59,295 เพราะผมไม่มีทางเป็นพวกบ้าพวกนั้น 1350 01:09:59,338 --> 01:10:00,339 ใช่ไหม? 1351 01:10:00,383 --> 01:10:01,340 แล้วไรล์ลี่? 1352 01:10:02,254 --> 01:10:04,038 อะไรเกี่ยวกับไรล์ลี่? 1353 01:10:04,082 --> 01:10:06,171 ก็ เขาไม่เคยลุกออกจากเตียงได้ โดยไม่กินยาน้อยกว่าสามเม็ด 1354 01:10:07,433 --> 01:10:08,913 ก็นั่นแหละ อาหารเช้าของตำนาน 1355 01:10:08,956 --> 01:10:10,697 แล้วเขาก็เป็นตำนาน 1356 01:10:10,741 --> 01:10:13,178 ผมนับไม่ถ้วนเลย กี่ครั้งที่เขาโทรมาหาผม 1357 01:10:13,221 --> 01:10:14,832 เขาชอบโทรมาเรื่อง 1358 01:10:14,875 --> 01:10:16,529 เมื่อไหร่เราจะตาย 1359 01:10:16,573 --> 01:10:19,010 เพื่อนเราทำงานกับเรื่องแย่ๆ 1360 01:10:19,053 --> 01:10:20,838 เราต้องเจอกับเรื่องพวกนั้น โอเคป่ะ? 1361 01:10:20,881 --> 01:10:22,230 แล้วมันแปลว่าเราต้อง ทนอยู่อย่างนั้นตลอดหรอ? 1362 01:10:23,493 --> 01:10:25,016 แต่ก่อนเขาเคยพูดว่าเขาจะขับเอารถ 1363 01:10:25,059 --> 01:10:26,931 พุ่งออกจากแกรนแคนยอน แบบความเร็วสูงสุด 1364 01:10:26,974 --> 01:10:29,412 แต่เขาเลือก ที่จะขับชนต้นไม้แทน 1365 01:10:34,417 --> 01:10:35,853 ชั้นพยายามให้เขาได้พูด 1366 01:10:37,028 --> 01:10:38,725 พูดกับใครจิตแพทย์หรอ? 1367 01:10:38,769 --> 01:10:40,336 ไอเดียสุดยอดเลยนิ 1368 01:10:40,379 --> 01:10:42,120 ไม่ พูดกับคนอื่นที่เคย ผ่านประสบการณ์เดียวกับเขา 1369 01:10:42,163 --> 01:10:43,164 หรือไม่ก็พระเจ้า 1370 01:10:43,991 --> 01:10:45,558 พระเจ้าหรอ? 1371 01:10:45,602 --> 01:10:47,778 โอเค นายไม่รู้อะไรเกี่ยวกับ ไรล์ลี่เข้าใจไหม? 1372 01:10:47,821 --> 01:10:49,780 ที่ชั้นพูดว่าพระเจ้าชั้นหมายถึงทุกอย่าง 1373 01:10:49,823 --> 01:10:51,259 อาจจะเป็นก้อนหิน อาจจะเป็นรองเท้า 1374 01:10:51,303 --> 01:10:53,218 อาจจะเป็นช่างตัดผมเขาก็ได้ 1375 01:10:53,261 --> 01:10:56,003 เราแค่ต้องเลือก บางสิ่งสักครั้ง 1376 01:10:56,656 --> 01:10:57,657 ก็... 1377 01:10:59,964 --> 01:11:03,881 เขาก็ไม่ได้เลือกแล้วเขาก็จะไม่เลือก 1378 01:11:05,709 --> 01:11:07,841 เพราะฉะนั้นพูดไปก็ไม่ได้อะไร 1379 01:11:07,885 --> 01:11:09,582 เราถูกฝึกให้เอาโลกทั้งใบ 1380 01:11:09,626 --> 01:11:11,062 ไว้บนหลังของเรา 1381 01:11:11,105 --> 01:11:12,759 รู้อะไรไหมพอหมดวัน 1382 01:11:12,803 --> 01:11:14,239 สิ่งที่ยากที่สุดคือการกลับไปหาเพื่อน 1383 01:11:17,068 --> 01:11:18,156 บ๊ายบายลูลู่ 1384 01:11:18,199 --> 01:11:20,158 ฝากสวัสดีคุณพ่อให้ด้วย 1385 01:11:21,507 --> 01:11:23,466 ชั้นจะสวดมนต์ให้พวกนาย 1386 01:11:23,509 --> 01:11:24,989 พวกเราโอเคดีหน่า 1387 01:11:26,338 --> 01:11:27,818 มานี่ 1388 01:11:27,861 --> 01:11:28,993 สวัสดีทุกคน 1389 01:12:08,772 --> 01:12:10,164 เธอน่าจะพร้อมกับเรื่องพรุ่งนี้นะ 1390 01:12:10,208 --> 01:12:12,253 เพราะเธอคงรู้ ว่าพวกเขาต้องการอะไร? 1391 01:12:13,907 --> 01:12:18,738 เพราะเขาบอกว่าเขาต้องการ หมาที่รับใช้ชาติ 1392 01:12:18,782 --> 01:12:21,306 แล้วก็คิดถึงคุณพ่อของเขา 1393 01:12:23,874 --> 01:12:25,528 เพราะเขาคงไม่อยากได้... 1394 01:12:25,571 --> 01:12:27,660 ไม่อยากได้เธอไล่กินทุกคนหรอกนะ 1395 01:12:27,704 --> 01:12:30,054 หลังจากที่ทหารเริ่มยิงปืน 1396 01:12:32,752 --> 01:12:34,058 พวกเขาพวกเขาไม่รู้จักเธอ 1397 01:12:34,928 --> 01:12:36,495 แน่นอนเลยแหละ 1398 01:12:38,323 --> 01:12:40,064 เพราะเขาไม่รู้ ว่ามันต้องเสียสละขนาดไหนที่จะเป็นฮีโร่ 1399 01:12:41,761 --> 01:12:44,068 สิ่งที่เธอทำ ทำให้เธอเป็นฮีโร่ 1400 01:12:45,548 --> 01:12:46,549 ถ้าพวกเขารู้ความจริง 1401 01:12:47,941 --> 01:12:51,641 มันจะทำให้พวกเขากลัวแน่นอน 1402 01:12:56,080 --> 01:12:58,169 รู้ไหมตอนชั้นโดนไล่ออกมา 1403 01:12:58,212 --> 01:13:00,301 พ่อเธอเอา ไม้อันนึงมาให้ชั้น 1404 01:13:00,345 --> 01:13:02,478 มันถูกเขียนว่า ขอบคุณ พ่อเธอแกะสลักมันมาให้ 1405 01:13:05,350 --> 01:13:07,134 มันประมาณว่าแบบ เราจะพูดอะไรกับคนที่ 1406 01:13:07,178 --> 01:13:09,876 ผ่านสิ่งที่เราผ่านมาด้วยกัน? 1407 01:13:12,749 --> 01:13:13,750 เธอฟังชั้นอยู่ไหมเนี่ย? 1408 01:13:15,752 --> 01:13:17,667 หรือว่าชั้นแค่พูดคนเดียว 1409 01:13:21,932 --> 01:13:23,194 อะไรเนี่ย? 1410 01:13:23,237 --> 01:13:24,369 ไม่ๆๆ 1411 01:13:26,327 --> 01:13:27,111 ไม่เอาหน่า 1412 01:13:28,329 --> 01:13:29,505 อย่าทำแบบนี้กับชั้น 1413 01:13:36,599 --> 01:13:37,556 ไม่ 1414 01:13:39,776 --> 01:13:41,342 โอ้ว 1415 01:13:47,044 --> 01:13:48,698 โอเค... 1416 01:13:48,741 --> 01:13:50,308 แน่นอนมันไม่มีสัญญาณ 1417 01:13:50,351 --> 01:13:51,439 ทำไมเราต้องไม่มีสัญญาณตอนนี้? 1418 01:14:22,601 --> 01:14:23,341 เฮ้ เฮ้ เฮ้ 1419 01:14:26,866 --> 01:14:27,867 สวัสดี? 1420 01:14:31,567 --> 01:14:32,568 เฮ้ 1421 01:14:47,060 --> 01:14:48,105 มาเร็ว 1422 01:14:51,456 --> 01:14:53,589 โอเคเราต้องไปแล้ว 1423 01:14:53,632 --> 01:14:55,503 โอเคเราต้องไปกันต่อแล้ว 1424 01:14:55,547 --> 01:14:56,853 โว้ๆๆๆ 1425 01:14:56,896 --> 01:14:58,942 เฮ้ เฮ้ ไม่ 1426 01:14:58,985 --> 01:15:00,857 ไม่ใจเย็น 1427 01:15:00,900 --> 01:15:04,295 เฮ้ เฮ้ เฮ้! 1428 01:15:04,338 --> 01:15:06,210 ไม่ หยุด! ใจเย็น! 1429 01:15:06,253 --> 01:15:08,647 พอก่อนมันแค่ฟ้าผ่าน่ะ 1430 01:15:08,691 --> 01:15:10,997 มันแค่พายุฝน เราต้องหยุด 1431 01:15:11,868 --> 01:15:13,434 ใจเย็น หยุด! 1432 01:15:13,478 --> 01:15:15,045 เฮ้! 1433 01:15:15,088 --> 01:15:17,090 อยากจะเข้ามาใช่ไหม? มาเลยสิ 1434 01:15:17,134 --> 01:15:19,049 มาสิ เธอไม่กล้าทำหรอก 1435 01:15:20,311 --> 01:15:21,529 แน่จริงก็มาเลย! 1436 01:15:31,757 --> 01:15:32,540 เธอขี้ขลาด 1437 01:16:34,777 --> 01:16:37,344 ชั้นจะไม่ให้เธอออกไปข้างนอก นั่นโอเคไหม? 1438 01:16:37,388 --> 01:16:39,346 ทำไมเราไม่พัก ที่นี่กันสักแป๊บ? 1439 01:16:39,390 --> 01:16:40,608 ใจเย็น 1440 01:16:41,914 --> 01:16:43,524 มันไม่ได้มีอะไร 1441 01:16:43,568 --> 01:16:45,091 มันก็แค่ฟ้าผ่า กับฟ้าแลบนิดหน่อย 1442 01:16:46,789 --> 01:16:49,574 รู้อะไรไหม? เอาแบบนี้ไหม? ให้ชั้นลองหา 1443 01:16:49,617 --> 01:16:52,229 อะไรเล็กๆน้อยๆ ที่จะทำให้เราไม่เครียด 1444 01:16:52,272 --> 01:16:54,579 ลองดูซิว่ามันจะใช้ได้ไหม 1445 01:16:54,622 --> 01:16:55,493 รู้สึกยังไง? 1446 01:16:57,147 --> 01:16:58,583 ใครไม่ชอบซานฟรานซิสโก? 1447 01:16:58,626 --> 01:17:00,150 อยากดูเพลงโปรดของเธอไหม 1448 01:17:00,193 --> 01:17:01,586 หรืออยากดูซีรีย์? 1449 01:17:01,629 --> 01:17:02,805 งั้นดูซีรีย์แล้วกัน 1450 01:17:06,025 --> 01:17:07,635 ใช้ได้จริงด้วย 1451 01:17:11,639 --> 01:17:12,945 เดี๋ยวเราจะพักกัน 1452 01:17:12,989 --> 01:17:15,208 เราจะนอนพักผ่อนกันนะ 1453 01:17:19,560 --> 01:17:21,345 ดูทีวีห่วยๆนี่สักแป๊บ 1454 01:17:23,303 --> 01:17:25,784 เราจะกินขนมด้วยเพราะ 1455 01:17:25,828 --> 01:17:26,611 ดูทีวีแบบไม่มีขนมไม่ได้ 1456 01:17:31,747 --> 01:17:32,530 อะไร? 1457 01:17:34,010 --> 01:17:34,750 อยากได้ด้วยหรอ? 1458 01:17:42,235 --> 01:17:44,020 ดูสิ 1459 01:17:45,935 --> 01:17:48,459 ใครจะรู้ว่าเราแค่ต้องสู้กัน? 1460 01:17:53,377 --> 01:17:54,595 นี่ไรล์ลี่ได้ 1461 01:17:54,639 --> 01:17:56,380 อ่านพวกจดหมายนี้ให้เธอฟังไหมเนี่ย? 1462 01:17:59,078 --> 01:18:00,253 บางอันก็ใช้ได้เลยนะ 1463 01:18:03,517 --> 01:18:04,388 ไหนลองดูซิ 1464 01:18:08,218 --> 01:18:09,306 งั้นเอา... 1465 01:18:10,916 --> 01:18:12,788 โอเค 1466 01:18:15,529 --> 01:18:20,796 "ชั้นตื่นขึ้นทันที ชั้นเห็นเธอเต็มไปด้วยโคลน 1467 01:18:23,624 --> 01:18:24,974 เธอเคยโดนยิง 1468 01:18:26,323 --> 01:18:27,585 แต่นี่แย่ยิ่งกว่า 1469 01:18:30,109 --> 01:18:31,415 ความรู้สึกผิดยังหลอกหลอนชั้น 1470 01:18:33,069 --> 01:18:35,071 ชั้นจะไม่โกหก 1471 01:18:35,114 --> 01:18:37,551 แต่ชั้นรู้สิ่งที่เธอทำ สิ่งที่ทำในคืนนั้น 1472 01:18:37,595 --> 01:18:39,640 เพื่อให้พวกเราทั้งหมดอยู่รอด" 1473 01:18:40,424 --> 01:18:41,599 เจ๋งใช้ได้ 1474 01:18:44,689 --> 01:18:46,125 "ตอนเขาเอาตัวเธอไป 1475 01:18:46,169 --> 01:18:48,867 ชั้นรู้ทันที ว่าเรามีเวลาเหลือไม่เยอะ 1476 01:18:50,913 --> 01:18:52,349 แล้วชั้นรู้ทันทีในตอนนั้น 1477 01:18:54,960 --> 01:18:56,614 ชั้นไม่ใช่คนดูแลเธอ 1478 01:18:59,312 --> 01:19:01,314 แต่เธอต่างหากที่เป็นคนดูแลชั้น 1479 01:19:04,230 --> 01:19:06,537 จาก ไรล์ลี่ “ 1480 01:19:09,148 --> 01:19:10,280 เธอนอนกับเขาหรอ? 1481 01:19:11,368 --> 01:19:13,022 ใช่ 1482 01:19:13,065 --> 01:19:14,850 อะไรนะ? โอเค 1483 01:19:14,893 --> 01:19:16,460 ตอนที่ชั้นกำลังช่วยลูกสาวเธอนั้นหรอ? 1484 01:19:16,503 --> 01:19:18,462 ไม่อยากจะเชื่อเลยว่า เธอชอบเรื่องห่วยแบบนี้ 1485 01:19:19,158 --> 01:19:20,725 ไม่อยากเชื่อเลย 1486 01:19:20,768 --> 01:19:22,118 พระอาทิตย์ขึ้นแล้ว 1487 01:19:22,161 --> 01:19:23,162 ถึงเวลาแล้ว 1488 01:19:25,382 --> 01:19:28,864 มันไม่มีโอกาสเลยที่เรา 1489 01:19:28,907 --> 01:19:30,604 จะไปถึงได้อีกหกชั่วโมง 1490 01:19:30,648 --> 01:19:32,302 โดยที่ไม่มีสัญญาณโทรศัพท์ แล้วก็ไม่มีรถด้วย 1491 01:19:32,345 --> 01:19:35,566 แต่ครั้งสุดท้ายที่ชั้นจำได้ 1492 01:19:35,609 --> 01:19:37,568 ยอมแพ้ไม่ใช่คำของเรนเจอร์ 1493 01:19:40,310 --> 01:19:42,965 ชั้นไม่รู้หรอกนะ แต่ชั้นมีงานศพต้องไป 1494 01:19:45,358 --> 01:19:46,359 มาเร็ว 1495 01:19:51,016 --> 01:19:51,799 มาเร็ว 1496 01:20:11,210 --> 01:20:14,866 เฮ้ เฮ้ เฮ้ เฮ้! 1497 01:20:31,013 --> 01:20:32,057 เฮ้ 1498 01:20:34,581 --> 01:20:36,714 เฮ้ เฮ้ เฮ้ได้โปรด 1499 01:20:36,757 --> 01:20:39,238 เอาหน่า ได้โปรด เอาหน่า! 1500 01:21:51,049 --> 01:21:52,442 เราจะไปทันแน่นอน 1501 01:21:52,485 --> 01:21:53,486 มาเร็ว 1502 01:21:54,270 --> 01:21:56,272 มาเร็ว 1503 01:22:00,102 --> 01:22:01,103 เอาหน่า 1504 01:22:04,541 --> 01:22:05,542 กลับถึงแล้ว 1505 01:22:08,806 --> 01:22:10,547 คุณอาจจะรู้ เกี่ยวกับพระบิดาความรักและความสงบ 1506 01:22:10,590 --> 01:22:11,896 เธอจะต้องดูดี 1507 01:22:11,939 --> 01:22:13,202 เธอจะต้องดูเหมือนกับฮีโร่ 1508 01:22:13,245 --> 01:22:14,681 แบบที่ ไรล์ลี่ต้องการ 1509 01:22:14,725 --> 01:22:16,466 โอเค 1510 01:22:16,509 --> 01:22:18,424 เธอรู้ไหมว่าเค้าต้องการอะไรอีก? 1511 01:22:18,468 --> 01:22:21,514 เขาคงไม่อยากให้เธอกัดใคร เพราะฉะนั้นอย่าทำขอร้อง 1512 01:22:22,211 --> 01:22:23,821 เอาหน่า 1513 01:22:23,864 --> 01:22:25,301 รับคำอวยพรจากพระเจ้า 1514 01:22:26,519 --> 01:22:28,826 ขอให้พระเจ้าทรงมารับคุณไว้ 1515 01:22:30,393 --> 01:22:31,698 ให้ใบหน้าของท่าน ได้ส่องลงมาถึงคุณ 1516 01:22:31,742 --> 01:22:32,743 คุณทุกคน 1517 01:22:33,874 --> 01:22:35,267 แล้วขอให้ความสำเร็จมาอยู่กับคุณ 1518 01:22:36,138 --> 01:22:38,531 ให้ท่านเปี่ยมด้วยความรัก 1519 01:22:38,575 --> 01:22:39,663 และความสงบ 1520 01:22:40,968 --> 01:22:42,231 ให้ลูกหลานของท่านได้มีความสุข 1521 01:22:42,274 --> 01:22:43,710 และครอบครัว... 1522 01:22:45,451 --> 01:22:46,670 ...ที่คนรู้จักเปลี่ยนด้วยความรัก 1523 01:22:47,714 --> 01:22:49,151 ไม่ๆๆ เงียบสิ 1524 01:22:49,194 --> 01:22:50,500 ขอให้คุณรับรู้ถึงความรัก 1525 01:22:52,023 --> 01:22:53,590 และขอให้ท่านสถิตอยู่กับคุณ 1526 01:22:53,633 --> 01:22:54,678 เราไม่ควรเสียใจกับ... 1527 01:22:56,201 --> 01:22:57,768 ลูลู่ 1528 01:22:59,639 --> 01:23:00,684 ใจเย็นๆ 1529 01:23:00,727 --> 01:23:01,598 ผมขอโทษ 1530 01:23:05,384 --> 01:23:06,690 ไม่ๆไม่เป็นไร 1531 01:23:09,040 --> 01:23:10,346 มันโอเคไม่เป็นไร 1532 01:23:12,174 --> 01:23:13,305 มันโอเค ไป 1533 01:23:14,524 --> 01:23:15,612 โอเค 1534 01:23:22,706 --> 01:23:24,708 โอ้ว 1535 01:23:31,280 --> 01:23:33,717 ร่วมรำลึกถึง พี่ชายที่จากไป 1536 01:23:35,849 --> 01:23:37,764 กับสิ่งที่เขายืนหยัด 1537 01:23:37,808 --> 01:23:40,158 และการร่วมสู้ครั้งสุดท้ายของเขา 1538 01:23:40,202 --> 01:23:42,900 ในนามของพระบิดา พระบุตร 1539 01:23:42,943 --> 01:23:45,729 และพระจิต เอเมน 1540 01:23:48,035 --> 01:23:50,647 ยกปืน 1541 01:23:52,344 --> 01:23:54,520 ขวาหัน 1542 01:23:56,218 --> 01:23:59,046 ใส่กระสุน! 1543 01:23:59,830 --> 01:24:02,398 พร้อม! 1544 01:24:02,441 --> 01:24:04,791 เล็ง! ยิง! 1545 01:24:04,835 --> 01:24:05,923 ใจเย็น 1546 01:24:05,966 --> 01:24:08,317 เล็ง! 1547 01:24:08,360 --> 01:24:10,014 ยิง! 1548 01:24:10,057 --> 01:24:11,842 -เธอไม่เป็นไรนะไม่เป็นไร - เล็ง! ยิง! 1549 01:24:13,496 --> 01:24:15,367 - พร้อม... - ไม่เป็นไร 1550 01:24:15,411 --> 01:24:16,977 ยิง! 1551 01:24:18,414 --> 01:24:20,633 เก็บอาวุธ! 1552 01:24:20,677 --> 01:24:23,506 เธอไม่เป็นไร 1553 01:24:58,105 --> 01:25:00,369 ในนามของประธานาธิบดี 1554 01:25:00,412 --> 01:25:02,806 ของสหรัฐอเมริกา 1555 01:25:16,254 --> 01:25:16,994 ขอบคุณ 1556 01:25:21,259 --> 01:25:22,260 ไม่เป็นไร 1557 01:25:23,653 --> 01:25:24,828 มาเร็ว 1558 01:25:33,315 --> 01:25:34,664 ครับ 1559 01:25:34,707 --> 01:25:36,361 ใช่เราต้องไปส่งเธออีกที 1560 01:25:36,405 --> 01:25:37,884 เช้าวันพรุ่งนี้ 1561 01:25:37,928 --> 01:25:39,582 โอเคผมจะโทรบอกเขา ว่าคุณจะโทรไป 1562 01:25:39,625 --> 01:25:41,236 หัวหน้า ผมขอบคุณจริงๆ 1563 01:25:41,279 --> 01:25:42,280 - ขอบคุณจริงๆครับ -ได้เลยไอ้น้องชาย 1564 01:25:42,324 --> 01:25:43,716 แล้วก็อีกอย่างนึง 1565 01:25:43,760 --> 01:25:46,937 ตอนนี้เธอ... เธอดูดีขึ้นมากเลย 1566 01:25:46,980 --> 01:25:49,156 แบบเหมือนเป็นหมาคนละตัว 1567 01:25:49,200 --> 01:25:50,549 ผมไม่รู้สิอาจจะมีบางคนที่ฐาน 1568 01:25:50,593 --> 01:25:52,290 ที่ผมอาจจะพอคุยด้วยได้ 1569 01:25:52,334 --> 01:25:54,466 คุณก็รู้ว่ามันไม่ได้ขึ้นอยู่กับเรา 1570 01:25:56,163 --> 01:25:58,165 - ทำให้สำเร็จซะ - โอเค 1571 01:25:58,209 --> 01:25:59,254 โชคดี 1572 01:25:59,776 --> 01:26:00,777 ครับท่าน 1573 01:26:02,126 --> 01:26:02,866 โอเค 1574 01:26:08,611 --> 01:26:10,700 ไปกันเถอะ 1575 01:26:10,743 --> 01:26:12,441 ไปทำอะไรบ้าๆกันเถอะ 1576 01:26:14,486 --> 01:26:16,096 ขอบคุณครับ 1577 01:26:41,121 --> 01:26:41,905 อยากออกไปข้างนอกได้ไหม? 1578 01:26:43,559 --> 01:26:44,516 หืม? 1579 01:26:47,171 --> 01:26:48,520 เธออยากได้อะไรไหม? 1580 01:27:08,410 --> 01:27:09,367 ไปเอามาเลย 1581 01:27:11,804 --> 01:27:13,937 เอาสิ ชั้นไม่ห้ามเธอหรอก 1582 01:27:16,809 --> 01:27:18,202 ได้ยินไหม? เฮ้ 1583 01:27:18,245 --> 01:27:19,769 เฮ้ 1584 01:27:20,422 --> 01:27:21,205 ไปเลย 1585 01:27:22,859 --> 01:27:24,991 ออกไปเลย 1586 01:27:25,035 --> 01:27:27,037 ไม่เอาหน่า เฮ้ 1587 01:27:27,080 --> 01:27:28,952 ไม่ได้บอกให้ทำท่าซะหน่อย 1588 01:27:29,779 --> 01:27:30,780 ออกมา 1589 01:27:32,259 --> 01:27:34,523 เฮ้ เฮ้ 1590 01:27:36,829 --> 01:27:39,136 เอาหน่า 1591 01:27:39,876 --> 01:27:41,617 เฮ้ เฮ้ 1592 01:27:57,850 --> 01:27:59,591 เธอไม่รู้เลยใช่ไหมว่าจะเกิดอะไรขึ้น? 1593 01:30:00,712 --> 01:30:01,757 ชั้นไม่เป็นไร 1594 01:30:03,585 --> 01:30:04,368 ชั้นไม่เป็นไรหมาน้อย 1595 01:30:06,196 --> 01:30:07,110 ชั้นโอเคดี 1596 01:30:08,938 --> 01:30:10,983 ชั้นไม่เป็นไร 1597 01:30:12,594 --> 01:30:13,508 ชั้น โอเค 1598 01:30:18,600 --> 01:30:19,601 ชั้นโอเค 1599 01:30:37,836 --> 01:30:38,794 เธอก็โอเค 1600 01:30:40,622 --> 01:30:41,623 เธอโอเคดี 1601 01:31:29,671 --> 01:31:31,629 ลูลู่ มาเร็ว 1602 01:31:46,688 --> 01:31:48,124 - บัตรครับ? -ใช่ 1603 01:31:49,865 --> 01:31:51,301 บัตรคุณหมดอายุแล้ว 1604 01:31:51,344 --> 01:31:52,476 คุณต้องเอามันไปทิ้ง... 1605 01:31:52,519 --> 01:31:53,956 โอเคเดี๋ยวจัดการให้ 1606 01:31:53,999 --> 01:31:55,087 ชั้นจะเอาหมามาส่งแค่นั้น 1607 01:31:55,131 --> 01:31:56,611 มาส่งให้คุณเลวิส 1608 01:31:57,437 --> 01:31:58,438 เฮ้ เลวิส! 1609 01:31:59,657 --> 01:32:00,702 ช่วยอะไรหน่อย จอดตรงนั้นได้ไหม 1610 01:32:00,745 --> 01:32:01,528 ได้ 1611 01:32:13,976 --> 01:32:16,108 เฮ้ยนาย ชั้นโทรไปตั้งหลายรอบ ไม่คิดจะรับหน่อยหรอ'? 1612 01:32:16,152 --> 01:32:18,415 ชั้นยืนอยู่นี่นานเป็นชั่วโมง 1613 01:32:19,459 --> 01:32:20,286 นายโชคดีนะ 1614 01:32:21,374 --> 01:32:23,072 ดีกว่านายต้องไปทำงาน 1615 01:32:23,115 --> 01:32:24,726 ชั้นได้ยินมาว่าเธอดุน่าดู 1616 01:32:24,769 --> 01:32:26,075 อย่าลืมใส่ตะกร้อครอบปาก แล้วกันเข้าใจไหม? 1617 01:32:26,118 --> 01:32:27,119 โอเค 1618 01:32:28,904 --> 01:32:30,296 ไม่ต้องกังวล 1619 01:32:30,340 --> 01:32:31,907 เธอจะไม่เป็นปัญหาหรอก 1620 01:32:32,559 --> 01:32:33,430 ใช่ไหม? 1621 01:32:34,736 --> 01:32:37,913 ครั้งสุดท้ายโอเคไหม? ครั้งสุดท้าย 1622 01:32:37,956 --> 01:32:39,697 ชั้นจะใส่มันกับเธอ ครั้งสุดท้าย 1623 01:32:42,004 --> 01:32:44,093 ฟังนะ เธอดีขึ้นตั้งเยอะแล้ว 1624 01:32:44,136 --> 01:32:48,401 นายควรจะให้พวกหมอมาดูเธอ และให้โอกาสเธออีกครั้ง 1625 01:32:48,445 --> 01:32:49,664 ใช่ เพราะเขามีวิธีของพวกเขาน่ะ 1626 01:32:51,491 --> 01:32:52,667 นายได้ยินชั้นแล้ว 1627 01:32:54,581 --> 01:32:57,062 หลังจากเสร็จนี่แล้ว นายจะโทรหาร้อยเอกโจนใช่ไหม? 1628 01:32:57,106 --> 01:32:59,891 -พวกเขาบอกให้ชั้นทำแบบนั้น -นายพยายามจะทำอะไร นายจะทำให้เธอโกรธ? 1629 01:33:05,984 --> 01:33:09,422 เธอจะไม่เป็นไรโอเคไหม? 1630 01:33:09,466 --> 01:33:11,033 เร็วหน่อยได้ไหม 1631 01:33:11,076 --> 01:33:12,382 ชั้นจะใส่นี่กับเธอนะ 1632 01:33:19,215 --> 01:33:20,956 ดิ้นให้แรงๆเลย 1633 01:33:20,999 --> 01:33:22,000 ไปกันเถอะ 1634 01:33:51,203 --> 01:33:52,639 โอ้ ไม่ๆๆๆ 1635 01:33:53,945 --> 01:33:55,338 เอาน่า 1636 01:34:10,614 --> 01:34:12,747 พระเจ้า ใจเย็นๆ 1637 01:34:24,106 --> 01:34:25,629 เฮ้ๆๆ รอก่อนๆ 1638 01:34:25,672 --> 01:34:27,370 รอก่อนๆ 1639 01:34:27,413 --> 01:34:29,285 ว่าไง ไม่ ไม่เป็นไร 1640 01:34:29,328 --> 01:34:32,288 ชั้นขอโทษทีชั้น ต้องใส่เสื้อให้เธอ 1641 01:34:32,331 --> 01:34:34,203 เธอจะใจเย็นกว่า นี้ถ้าใส่เสื้อ 1642 01:34:34,246 --> 01:34:36,031 คุณก็รู้ผู้หญิงเป็นไง แบบพวกแฟชั่น 1643 01:34:36,074 --> 01:34:37,380 เดี๋ยวชั้นกลับมาส่งเอง! 1644 01:34:38,816 --> 01:34:39,774 มาเลย 1645 01:34:41,514 --> 01:34:43,690 คุณครับ คุณลืมบัตร 1646 01:34:43,734 --> 01:34:47,042 รู้อะไรไหม นายเก็บไว้เถอะ? 1647 01:34:47,085 --> 01:34:48,086 ขอบคุณที่รับใช้ชาติ 1648 01:34:50,872 --> 01:34:52,612 เพื่อนแล้วหมาล่ะ? 1649 01:34:52,656 --> 01:34:55,528 นี่เธอมองอะไรของเธอ? 1650 01:34:55,572 --> 01:34:58,705 ไม่ต้องทำให้มันซึ้งก็ได้? 1651 01:35:19,161 --> 01:35:20,118 ถึง ลูลู่ 1652 01:35:23,905 --> 01:35:25,645 ชั้นได้รับเอกสารรับเลี้ยงจาก รัฐบาลในวันนี้ 1653 01:35:33,262 --> 01:35:35,438 ไรล์ลี่คงจะภูมิใจ 1654 01:35:38,354 --> 01:35:40,443 ที่ได้เห็นเราสองคน 1655 01:35:49,800 --> 01:35:52,324 รู้อะไรไหม ชั้นไม่ค่อยเก่งเรื่องกลอน 1656 01:35:52,368 --> 01:35:56,328 ถ้างั้นชั้นจะพูดตรงๆเลย 1657 01:35:59,375 --> 01:36:00,376 ขอบคุณ 1658 01:36:02,421 --> 01:36:03,553 ขอบคุณที่ช่วยชีวิตชั้น