1
00:00:07,030 --> 00:00:38,280
Subtransl.ed balloumowgly
2
00:00:42,997 --> 00:00:47,121
CERTIFICAT DE NAŞTERE
Lulu, malinois belgian, femelă
3
00:00:47,121 --> 00:00:49,997
Contract de adopţie
Sergent Riley Rodriguez
4
00:01:45,749 --> 00:01:48,581
CONTROLAŢI FIARA!
5
00:01:58,205 --> 00:02:01,997
Un membru al trupelor speciale şi câinele
într-o misiune de salvare
6
00:02:17,665 --> 00:02:21,373
N-AM FOST STĂPÂNUL TĂU.
TU AI FOST STĂPÂNUL MEU.
7
00:02:21,373 --> 00:02:25,705
Sensibilitate la lumină
Traumă cerebrală
8
00:02:25,705 --> 00:02:29,873
CERTIFICAT DE LIBERARE
9
00:02:29,873 --> 00:02:32,957
Ai mai încasat gloanţe, dar acum
era mai rău. Vinovăţia mă bântuie.
10
00:02:32,957 --> 00:02:36,997
Eşti un războinic pe care-l apreciez.
Eşti dragoste altruistă. Fratele tău, Riley
11
00:02:41,541 --> 00:02:46,205
EŞTI MAI MULT DECÂT UN CÂINE.
12
00:02:46,497 --> 00:02:47,797
DOG. UN CÂINE DE LEGENDĂ
13
00:03:36,665 --> 00:03:38,705
- Vreţi brânză?
- Sigur.
14
00:03:38,705 --> 00:03:40,121
Salată, roşii?
15
00:03:40,121 --> 00:03:44,165
Salată, roşii şi ardei graşi.
16
00:03:46,205 --> 00:03:47,497
Ardei graşi...
17
00:03:50,289 --> 00:03:53,833
Eşti drogat? Am spus ardei, nu castraveţi.
18
00:03:55,121 --> 00:03:57,749
Scuzaţi-mă!
19
00:03:59,413 --> 00:04:00,789
Maioneză, muştar?
20
00:04:00,789 --> 00:04:02,041
Maioneză.
21
00:04:02,041 --> 00:04:03,833
Vreau şi sare şi piper.
22
00:04:08,957 --> 00:04:10,497
Black Canopy Global Security.
23
00:04:10,497 --> 00:04:12,249
Bună, Dorith! Sunt Jackson Briggs.
24
00:04:12,249 --> 00:04:14,873
Voiam să verific care e situaţia
cu stagiul în Pakistan.
25
00:04:15,413 --> 00:04:16,997
Încerc să îmi aranjez transportul.
26
00:04:16,997 --> 00:04:20,749
Dle Briggs, agenţia nu poate
trimite un soldat cu traume cerebrale
27
00:04:20,749 --> 00:04:22,081
într-o zonă de război.
28
00:04:22,081 --> 00:04:24,621
V-am trimis acceptul medicilor.
29
00:04:24,621 --> 00:04:28,541
Da, dar avem nevoie
de certificarea comandantului dv.
30
00:04:28,541 --> 00:04:30,541
I-am spus de 12 ori celui de la recrutări.
31
00:04:30,541 --> 00:04:34,205
Ştiţi că e greu să dai de ei când sunt
în misiune, dar o s-o primesc.
32
00:04:34,205 --> 00:04:38,541
Să începem procesul de pregătire
şi să aranjăm transportul.
33
00:04:38,541 --> 00:04:41,373
Dle Briggs, ştiţi că nu putem face asta.
34
00:04:41,957 --> 00:04:45,705
Agenţiile îmi bat la uşă, aşa că...
35
00:04:46,621 --> 00:04:50,289
Nu pot să aştept stagiul de la anul.
36
00:04:50,289 --> 00:04:53,165
Noi nu vă putem angaja
fără recomandare.
37
00:04:54,289 --> 00:04:57,541
Bine, care e termenul limită?
38
00:04:57,541 --> 00:05:00,121
Încheiem înscrierile miercurea viitoare.
39
00:05:00,581 --> 00:05:02,665
Bine, o să vă caut.
40
00:05:48,581 --> 00:05:51,333
- Alo?
- Briggs. Sunt Jones.
41
00:05:51,665 --> 00:05:53,373
- Căpitane!
- Ai treabă?
42
00:05:53,373 --> 00:05:55,249
Nu, e un moment bun.
43
00:05:55,621 --> 00:05:58,289
Am sunat
pentru postul în securitate diplomatică.
44
00:05:58,289 --> 00:05:59,957
Speram să mă ajutaţi.
45
00:05:59,957 --> 00:06:03,121
Te-am sunat pentru Rodriguez.
A murit astă-noapte.
46
00:06:03,121 --> 00:06:06,165
- Nu ştiu dacă ai aflat.
- Nu.
47
00:06:08,497 --> 00:06:09,997
Nu ştiam.
48
00:06:09,997 --> 00:06:14,249
Îmi pare rău.
Mergem la Pat Barry, să ne luăm adio.
49
00:06:14,833 --> 00:06:17,413
- Când?
- Mâine-seară.
50
00:06:19,373 --> 00:06:21,581
- Bine.
- Briggs?
51
00:06:21,581 --> 00:06:24,333
Da, o să vin.
52
00:06:49,789 --> 00:06:53,541
Sergentul Rodriguez era o legendă
şi nu se dădea bătut niciodată.
53
00:06:55,833 --> 00:06:58,289
Era strălucitor, apoi s-a stins.
54
00:07:00,789 --> 00:07:02,289
Un ranger în cer!
55
00:07:02,289 --> 00:07:04,333
Un ranger în cer!
56
00:07:04,333 --> 00:07:07,081
Recunoşti un ranger
după bocanci!
57
00:07:07,081 --> 00:07:12,205
Glorios, victorios!
Un butoi de bere pentru noi patru!
58
00:07:32,333 --> 00:07:34,497
Vreau doar să-i sune şi să le spună
că n-am nimic.
59
00:07:34,497 --> 00:07:38,249
Atât! Încerc să fac nişte bani.
60
00:07:38,957 --> 00:07:41,081
200 000 pe an. Asta-i tot ce vreau.
61
00:07:41,081 --> 00:07:43,705
Crezi că e o idee bună, Perry?
Dă un telefon!
62
00:07:43,705 --> 00:07:48,621
Aş vrea să am puterea asta,
dar sunt doar sergent. Nu pot.
63
00:07:49,289 --> 00:07:51,913
Taci când vorbeşti despre mine!
64
00:08:15,041 --> 00:08:16,873
Baftă, frate!
65
00:08:17,913 --> 00:08:19,957
Tabu!
66
00:08:19,957 --> 00:08:24,249
Sus, Kiernan! Mă enervezi! Haide!
67
00:08:24,249 --> 00:08:27,957
Hai că o rezolvăm noi.
68
00:08:29,289 --> 00:08:31,957
Hai, Briggs, dă-i drumul!
69
00:08:32,413 --> 00:08:34,705
- Ce?
- Ştii ce!
70
00:08:34,705 --> 00:08:38,121
Dv. îmi ignoraţi telefoanele şi mesajele.
71
00:08:38,121 --> 00:08:41,081
- Ce să mai creadă fata?
- Ar trebui să înţelegi aluzia.
72
00:08:41,081 --> 00:08:44,373
"Sunt căpitanul Jones,
sunt din partea sergentului Briggs."
73
00:08:44,373 --> 00:08:48,665
"E un dur, e gata de luptă."
Aţi făcut asta pentru alţi 50 de soldaţi.
74
00:08:48,665 --> 00:08:51,165
Care nu aveau traume cerebrale.
Vorbeşte cu doctorii, nu cu mine.
75
00:08:51,165 --> 00:08:55,621
Barry are jumătate de mână.
Dv. aveţi un şrapnel deasupra fundului.
76
00:08:55,621 --> 00:08:57,705
- Kiernan abia mai ştie cum îl cheamă.
- Gura!
77
00:08:57,705 --> 00:09:02,621
E plină parcarea de soldaţi cu comoţii,
dar asta nu vă opreşte.
78
00:09:02,621 --> 00:09:03,997
Urcă!
79
00:09:05,165 --> 00:09:07,121
Problemele noastre nu sunt documentate.
80
00:09:07,665 --> 00:09:10,081
Verificaţi-vă e-mailul.
Am acceptul doctorilor.
81
00:09:10,081 --> 00:09:12,913
- Da? Cât ai plătit?
- Nu asta e ideea.
82
00:09:12,913 --> 00:09:15,957
Ce vreţi de la mine, domnule?
83
00:09:17,413 --> 00:09:19,997
Îmi pare rău. Condu cu grijă!
84
00:09:19,997 --> 00:09:22,541
O să... Vreţi să...
85
00:09:22,541 --> 00:09:26,413
Bine, mă aşez în genunchi.
86
00:09:26,413 --> 00:09:28,165
Chiar plecaţi?
87
00:09:28,165 --> 00:09:30,581
Mai bine scoateţi arma
şi mă omorâţi.
88
00:09:30,581 --> 00:09:34,205
Dacă nu pot să mă întorc,
curmaţi-mi suferinţa!
89
00:09:34,205 --> 00:09:36,705
Briggs, du-te acasă! Ţi-o ordon.
90
00:09:36,705 --> 00:09:39,413
Unde vă duceţi? Domnule!
91
00:09:56,873 --> 00:09:58,249
Paraşutist!
92
00:09:59,789 --> 00:10:02,373
Sergentul Briggs e un dur?
93
00:10:03,665 --> 00:10:06,333
- Dle căpitan.
- Mă gândeam eu că te găsesc aici.
94
00:10:06,873 --> 00:10:10,081
Adună-te!
Ne vedem la batalion în 30 de minute.
95
00:10:11,081 --> 00:10:13,497
Adică o să sunaţi?
96
00:10:14,152 --> 00:10:17,860
Dle căpitan, toţi băieţii vă bălăcăreau,
dar eu ştiam că aveţi un suflet de aur.
97
00:10:17,860 --> 00:10:20,944
"Nu căpitanul meu."
98
00:10:34,927 --> 00:10:36,427
- Salut!
- Salut!
99
00:10:40,927 --> 00:10:43,763
- E expirat.
- Haide...
100
00:10:43,763 --> 00:10:47,595
- Ştii de câte ori am intrat cu el?
- Poftim?
101
00:10:48,055 --> 00:10:51,263
Bine. Ce şanse sunt să fiu din ISIS?
102
00:10:52,343 --> 00:10:54,595
Daţi-vă jos, domnule!
103
00:10:54,595 --> 00:10:56,471
Vrei să mă dau jos? Cu plăcere...
104
00:10:56,471 --> 00:10:58,511
E din batalionul de rangeri.
105
00:10:59,263 --> 00:11:01,303
Rangeri.
106
00:11:03,343 --> 00:11:06,759
- Trebuie să-l schimbaţi.
- Ce-ai zis? Poftim?
107
00:11:09,095 --> 00:11:10,759
Mulţumesc pentru slujirea patriei.
108
00:11:10,759 --> 00:11:15,595
Plin de energie
o să înfrunt duşmanii ţării.
109
00:11:15,595 --> 00:11:19,595
O să-i înfrâng pe câmpul de luptă.
110
00:11:19,595 --> 00:11:21,967
Căci sunt mai bine pregătit.
111
00:11:21,967 --> 00:11:24,927
Şi o să lupt din răsputeri.
112
00:11:24,927 --> 00:11:28,303
Nu ştim ce înseamnă capitularea.
113
00:11:28,303 --> 00:11:30,967
Nu abandonez un camarad căzut.
114
00:11:30,967 --> 00:11:34,343
Mi-aţi luat locul de parcare.
Am venit pe jos de la cantină.
115
00:11:34,343 --> 00:11:37,719
- Unde vă duceţi?
- Aterizăm în Siria în 24 de ore.
116
00:11:37,719 --> 00:11:39,635
Avioanele C-17 sunt încărcate chiar acum.
117
00:11:39,635 --> 00:11:42,175
Domnule, vă mulţumesc,
n-o să vă dezamăgesc.
118
00:11:42,175 --> 00:11:45,135
De trei ani muncesc
pentru treaba asta.
119
00:11:45,135 --> 00:11:46,675
Asta-mi place să aud.
120
00:11:46,675 --> 00:11:49,635
Panella, am spus să nu mai foloseşti
greutăţile mamei tale.
121
00:11:49,635 --> 00:11:51,387
Încerc să arăt bine pentru mama ta.
122
00:11:51,387 --> 00:11:54,303
Încerc să spun...
Lucrează cvadricepşii!
123
00:11:54,303 --> 00:11:56,219
Îţi fac un frăţior.
124
00:11:57,095 --> 00:12:00,887
E nevoie de un interviu
ca să vă asiguraţi că mai am neuroni...
125
00:12:00,887 --> 00:12:02,887
Cam aşa ceva.
126
00:12:02,887 --> 00:12:05,635
Spuneţi-mi ce să fac şi o fac.
127
00:12:06,135 --> 00:12:08,635
- Biroul dv. nu e încoace?
- Ba da.
128
00:12:12,095 --> 00:12:14,219
Lucrurile lui Riley sunt gata, Kiernan?
129
00:12:14,219 --> 00:12:16,095
Aproape, domnule.
130
00:12:16,551 --> 00:12:21,135
- Te simţi bine?
- Da. Asta e.
131
00:12:23,343 --> 00:12:25,595
Riley era un dur.
132
00:12:25,595 --> 00:12:27,759
Spune-i asta copacului
pe care l-a lovit cu 190 km pe oră.
133
00:12:27,759 --> 00:12:30,343
Bine, Kiernan. Hai!
134
00:12:30,343 --> 00:12:32,219
DĂ RĂZBOIULUI O ŞANSĂ
135
00:12:32,219 --> 00:12:34,843
- Ce se întâmplă cu câinele lui?
- Abia aşteptam să întrebi.
136
00:12:34,843 --> 00:12:37,967
Înmormântarea e duminică,
aproape de Nogales.
137
00:12:37,967 --> 00:12:40,051
Ea e invitata de onoare.
138
00:12:40,551 --> 00:12:44,175
Genială idee!
Sper să nu-i mănânce pe toţi.
139
00:12:44,759 --> 00:12:47,051
Asta depinde de tine.
140
00:12:49,843 --> 00:12:51,467
Poftim?
141
00:12:52,259 --> 00:12:55,175
Gata? Atacă!
142
00:12:55,175 --> 00:12:56,927
Am trimis trupul lui Riley aseară.
143
00:12:56,927 --> 00:12:59,843
Mama lui a sunat de dimineaţă, vrea să
fie prezent câinele erou la înmormântare.
144
00:12:59,843 --> 00:13:02,175
Îmi cereţi să zbor cu un câine
în Arizona?
145
00:13:02,175 --> 00:13:05,427
Nu, îţi cer să duci un ranger în Arizona
cu maşina. Refuză să zboare.
146
00:13:05,427 --> 00:13:07,551
- De ce nu vine cu dv.?
- Nu lucrează cu nimeni.
147
00:13:07,551 --> 00:13:10,219
Ba e cuminte,
ba bagă trei băieţi în spital.
148
00:13:10,219 --> 00:13:14,051
Riley a tot încercat după
ce aţi sărit în aer, dar e terminată.
149
00:13:14,051 --> 00:13:15,467
Riley trebuia să se gândească la asta
150
00:13:15,467 --> 00:13:17,175
înainte să lovească un copac
cu viteza sunetului.
151
00:13:17,175 --> 00:13:19,511
- Rangerii găsesc un mod să moară.
- Staţi să înţeleg!
152
00:13:19,511 --> 00:13:22,887
Dacă accept să fac asta,
sunaţi la Black Canopy?
153
00:13:22,887 --> 00:13:26,219
Faci asta, apoi sun. Fără greşeli!
Nu vreau să aflu nimic.
154
00:13:26,219 --> 00:13:29,175
După slujbă te duci la baza
de la White Sands, se ocupă ei de rest.
155
00:13:29,175 --> 00:13:31,095
White Sands?
Deci o eutanasiază oricum?
156
00:13:31,095 --> 00:13:34,011
Nimeni nu e atât de nebun
încât s-o adopte.
157
00:13:34,011 --> 00:13:36,259
Nu e vreo bucurie pentru noi,
dar asta e situaţia.
158
00:13:36,259 --> 00:13:40,511
O fac să dispară, dv. daţi un telefon
şi ne vedem de viaţă. Ce ziceţi?
159
00:13:40,511 --> 00:13:43,551
Tu-ţi rişti pielea pentru batalion
şi eu o fac pentru tine.
160
00:13:43,551 --> 00:13:45,843
- Accepţi sau nu.
- Domnule...
161
00:13:47,719 --> 00:13:50,803
- Eşti gata să iei grenada blănoasă?
- Cică da...
162
00:13:50,803 --> 00:13:54,427
Uite care-i treaba, Briggs.
Nu e câinele pe care-l cunoşteai.
163
00:13:54,427 --> 00:13:56,511
Totul o face să devină agresivă.
164
00:13:57,175 --> 00:14:00,095
O păzeşti bine şi n-o scoţi în public.
165
00:14:02,595 --> 00:14:04,095
Ne-am înţeles?
166
00:14:07,011 --> 00:14:08,427
Bine.
167
00:14:08,427 --> 00:14:11,551
Dacă întreabă cineva,
spui că se duce la reabilitare.
168
00:14:14,259 --> 00:14:17,843
- Vrei să-i pun eu lesa?
- Hai să terminăm mai repede!
169
00:14:22,803 --> 00:14:25,343
Ce faci, câine?
170
00:14:25,887 --> 00:14:27,759
Mă mai ştii?
171
00:14:28,259 --> 00:14:30,843
Jucăria ta favorită din 2015.
172
00:14:33,175 --> 00:14:37,303
Nu? Noi doi o să mergem în excursie.
173
00:14:37,303 --> 00:14:42,303
2 400 km ca să ne prefacem
că tăticul tău ne priveşte din cer.
174
00:14:43,887 --> 00:14:46,843
Îţi pun lesa. Bine?
175
00:14:48,635 --> 00:14:51,011
Calm... Uşor...
176
00:14:57,095 --> 00:14:59,595
Chiar te-ai dat bătută, nu?
177
00:14:59,595 --> 00:15:02,675
De ce vă era frică? E mult mai calmă.
178
00:15:04,675 --> 00:15:07,051
- Stop!
- Uită-te la ea!
179
00:15:07,051 --> 00:15:11,175
Am uitat să-ţi spun să nu-i pui mâna
pe urechi.
180
00:15:14,011 --> 00:15:17,175
Nu-i mai dăm Prozac.
S-ar putea să aibă toane.
181
00:15:17,175 --> 00:15:20,675
Dacă-i ţii botniţa mai mult de două ore,
se încinge.
182
00:15:20,675 --> 00:15:24,051
Să-i pui apă în mâncare.
Şi, aşa cum ştii, nu-i atinge urechile!
183
00:15:24,051 --> 00:15:26,219
În rest, asta e biblia ei.
Drum bun!
184
00:15:26,219 --> 00:15:27,551
Salut, Trey!
185
00:15:29,759 --> 00:15:30,759
Mulţumesc.
186
00:15:30,759 --> 00:15:33,635
Lucrurile din rucsacul sergentului Rodriguez
aparţin familiei.
187
00:15:33,635 --> 00:15:36,927
Vor uniforma lui la înmormântare.
Cartea "Mă iubesc" rămâne la Lulu.
188
00:15:36,927 --> 00:15:39,719
Dacă ai probleme,
ai acolo toate datele ei.
189
00:15:39,719 --> 00:15:41,887
- N-o să stăm prea mult.
- Bine.
190
00:15:42,843 --> 00:15:45,511
- Rangerii conduc.
- Până la capăt.
191
00:15:51,303 --> 00:15:52,719
- Salut!
- Salut, băieţi!
192
00:15:52,719 --> 00:15:54,759
Briggs are şi el o fată.
193
00:16:23,969 --> 00:16:26,929
- Dorith.
- Bună, tot Jackson Briggs.
194
00:16:26,929 --> 00:16:29,469
Voiam să vă anunţ
că zbor doar la clasa I
195
00:16:29,469 --> 00:16:31,929
în ţări al căror nume
se încheie cu "stan".
196
00:16:31,929 --> 00:16:35,389
- Tot n-am primit recomandarea.
- De asta am sunat.
197
00:16:35,389 --> 00:16:39,553
Luni, la prima oră,
o să vă sune căpitanul Luke Jones,
198
00:16:39,553 --> 00:16:41,305
batalionul 2, rangeri.
199
00:16:41,305 --> 00:16:43,345
Dacă sună până miercuri,
200
00:16:43,345 --> 00:16:45,513
anunţ ofiţerul regional
să vă aştepte.
201
00:16:45,513 --> 00:16:48,261
Am înţeles. Abia aştept să lucrez...
202
00:16:48,261 --> 00:16:50,053
Nu vă aud.
203
00:16:50,053 --> 00:16:52,429
Da, mulţumesc.
204
00:16:53,597 --> 00:16:54,447
Ce? Ce-i cu tine?
205
00:17:00,637 --> 00:17:02,681
Îmi umpli bancheta de bale!
206
00:17:05,469 --> 00:17:09,097
Las-o un pic mai moale cu nebunia.
207
00:17:09,097 --> 00:17:12,221
Şi poate ne înţelegem.
208
00:17:12,761 --> 00:17:17,181
Dacă ne înţelegem, poate ne distrăm
şi ne despărţim frumos de Riley.
209
00:17:17,761 --> 00:17:20,053
Nu sună bine, câine?
210
00:17:20,889 --> 00:17:24,721
Doar pe mine mă ai. Atât.
211
00:17:27,137 --> 00:17:30,845
Să ştii că nu vreau să te ţin
cu botniţă permanent.
212
00:17:30,845 --> 00:17:32,637
Chiar nu vreau.
213
00:17:32,637 --> 00:17:37,929
Şi nu vreau să merg într-un oraş din deşert,
să stau în motel
214
00:17:37,929 --> 00:17:39,513
şi să mă uit pe pereţi cinci zile,
215
00:17:39,513 --> 00:17:41,845
aşteptându-i înmormântarea.
Tu vrei asta?
216
00:17:43,929 --> 00:17:45,681
Haide!
217
00:17:45,681 --> 00:17:47,345
Bine...
218
00:17:47,345 --> 00:17:51,889
În regulă. Trebuie să-ţi scot botniţa.
Dacă mă muşti...
219
00:17:51,889 --> 00:17:54,389
Ţi-o las până în Arizona.
220
00:17:54,389 --> 00:17:58,389
Calmează-te! Foarte bine.
221
00:17:58,389 --> 00:18:03,013
Aminteşte-ţi cum ne distram
spărgând uşi şi omorând.
222
00:18:03,761 --> 00:18:06,345
Nu sunt omul rău.
223
00:18:07,221 --> 00:18:12,221
Uşor... Nu mă muşca de faţă!
Întind mâna...
224
00:18:12,221 --> 00:18:15,345
Nu-ţi ating urechile.
Nu mă apropii de ele.
225
00:18:15,345 --> 00:18:17,597
Nu le ating...
226
00:18:17,597 --> 00:18:20,513
Gata. Uite! Am reuşit.
227
00:18:24,137 --> 00:18:28,221
Nu! Încetează! Potoleşte-te!
228
00:18:28,221 --> 00:18:33,429
Stai acolo! Distracţie plăcută!
229
00:18:33,429 --> 00:18:35,221
Pa, demento!
230
00:19:32,013 --> 00:19:33,805
Vrei să mergi la budă?
231
00:19:35,013 --> 00:19:35,763
Nu!
232
00:19:37,805 --> 00:19:39,721
Te omor!
233
00:19:41,805 --> 00:19:46,261
Nu! Doamne! Stai acolo!
234
00:19:48,597 --> 00:19:49,681
Antialergenic
235
00:19:49,681 --> 00:19:51,889
Voiam să te las să te distrezi
în călătoria asta.
236
00:19:51,889 --> 00:19:54,053
Voiam să te las să-ţi faci de cap.
237
00:19:54,053 --> 00:19:57,805
Să miroşi nişte funduri.
Dar aveau dreptate.
238
00:19:57,805 --> 00:20:00,429
Eşti un diavol!
239
00:20:01,261 --> 00:20:03,969
Ultima şansă să-ţi ceri scuze.
240
00:20:04,429 --> 00:20:07,597
Nu? Bine. Noapte bună, jigodie!
241
00:20:49,097 --> 00:20:51,305
Ce e? Ţi se face somn?
242
00:20:51,305 --> 00:20:56,305
Vrei să faci nani?
Sezonul alergiilor e crunt anul ăsta!
243
00:20:56,305 --> 00:20:58,969
Erai o legendă. S-a zis cu asta.
244
00:20:58,969 --> 00:21:02,137
Ai adormit. Ce ai spus?
245
00:21:02,681 --> 00:21:05,429
Tati ar trebui să bea o bere.
Ai dreptate.
246
00:21:05,429 --> 00:21:09,637
Te las să dormi. Aşa o să fac.
Foarte drăguţ din partea ta!
247
00:21:09,637 --> 00:21:13,637
Ai dreptate, n-am mai pus-o de mult.
Nu chiar ca tine, dar nu contează.
248
00:21:13,637 --> 00:21:16,013
Tot trist e. Păstrăm secretul.
249
00:21:16,013 --> 00:21:18,597
Portlandia, să ne facem de cap!
250
00:21:24,969 --> 00:21:28,889
Îmi pare rău, n-am organisme modificate
genetic, doar bere biodinamică.
251
00:21:28,889 --> 00:21:31,261
Bine, nu voiam asta.
Ce beţi, doamnă?
252
00:21:31,261 --> 00:21:33,889
- Makers.
- Makers. Încă două.
253
00:21:33,889 --> 00:21:37,805
- Vrei un pic de cenuşă în ea?
- Nu, te rog. Un Makers în halbă.
254
00:21:38,721 --> 00:21:42,097
Toţi copiii au scăpat cu bine.
255
00:21:42,097 --> 00:21:43,929
Nu suntem eroi,
doar ne facem meseria.
256
00:21:43,929 --> 00:21:46,137
N-ai de ce să stai la coadă.
257
00:21:46,137 --> 00:21:49,889
Îţi pui setul VR şi eşti în
cel mai tare bar...
258
00:21:49,889 --> 00:21:53,469
- Şi umbli cu tipi ca mine.
- Dar cum primeşti berea?
259
00:21:53,469 --> 00:21:56,261
Bere virtuală. Asta e partea frumoasă.
260
00:21:56,261 --> 00:21:59,097
Cred că eşti cel mai mare fan
Billy Ray Cyrus din istorie.
261
00:21:59,097 --> 00:22:01,805
Sunt mare fan country.
262
00:22:01,805 --> 00:22:06,181
Dar mi-e greu să accept
masculinitatea toxică.
263
00:22:06,681 --> 00:22:09,053
Da, asta ziceam şi eu.
264
00:22:09,681 --> 00:22:13,305
Când ţi-ai dat seama că eşti
doar pionul companiilor petroliere?
265
00:22:13,305 --> 00:22:17,053
Doar roboţi care executau un genocid
ecologic pentru elita corporatistă.
266
00:22:18,013 --> 00:22:20,969
Şmecherii ăştia din companiile
petroliere se cred stăpâni.
267
00:22:20,969 --> 00:22:23,429
Se cred stăpânii Pământului,
dar Pământul n-are stăpân.
268
00:22:23,429 --> 00:22:26,221
O să lupt cu ei în fiecare zi,
pentru tot restul vieţii.
269
00:22:26,221 --> 00:22:29,469
Nu vreau să văd raţele acoperite de ţiţei.
270
00:22:29,469 --> 00:22:32,345
Dacă inviţi 50 de prieteni de pe Instagram,
ai reducere 50%.
271
00:22:32,345 --> 00:22:35,469
- Ce-mi aduce asta?
- O băutură gratuită din partea mea.
272
00:22:35,469 --> 00:22:39,761
Nu, în niciun caz nu plăteşti tu nota.
Plătesc eu.
273
00:22:39,761 --> 00:22:41,889
- Să vin mai târziu?
- Nu, e în regulă.
274
00:22:41,889 --> 00:22:44,221
Banii ei nu sunt buni aici.
275
00:22:44,221 --> 00:22:45,721
Plătesc eu.
276
00:22:45,721 --> 00:22:48,469
În seara asta mi-am spus...
O să-ţi placă...
277
00:22:48,469 --> 00:22:53,597
"O să cunoşti un muncitor din construcţii
sau un soldat."
278
00:22:53,597 --> 00:22:54,721
Interesant!
279
00:22:54,721 --> 00:22:59,553
Sau orice bărbat care n-are complexul
"salvatorului alb".
280
00:23:00,889 --> 00:23:03,969
- Baftă!
- Ce?
281
00:23:03,969 --> 00:23:06,389
Sper să obţii ajutorul
de care ai nevoie.
282
00:23:06,389 --> 00:23:08,597
- Mulţumesc pentru băutură.
- Nu, uite...
283
00:23:08,597 --> 00:23:10,469
Am fost împuşcat de talibani.
284
00:23:13,761 --> 00:23:15,637
Trebuie să plecăm de aici.
285
00:23:15,637 --> 00:23:20,221
Eşti singura femeie din oraşul ăsta
cu care aş vrea să vorbesc.
286
00:23:20,681 --> 00:23:25,097
Poftim! Asta e ramura de măslin.
Dacă eşti calmă, sunt calm şi eu.
287
00:23:28,761 --> 00:23:31,513
Nu voiam să te droghez,
dar nu trebuia să-mi mănânci bancheta.
288
00:23:31,513 --> 00:23:35,137
Putem fi prieteni,
dar mergem pe ideea "ochi pentru ochi".
289
00:23:35,137 --> 00:23:38,097
E în regulă?
Sau trebuie să mai purtăm o discuţie?
290
00:23:39,345 --> 00:23:42,805
Bine. N-ai încredere în mine?
Nu-mi pasă.
291
00:23:42,805 --> 00:23:44,637
Nici eu n-am încredere în tine.
292
00:23:47,681 --> 00:23:50,097
E un malinois belgian?
293
00:23:50,969 --> 00:23:53,469
- Da.
- Ce frumoasă e!
294
00:23:53,469 --> 00:23:56,345
- Bună, scumpo! Eşti salvată?
- Oarecum.
295
00:23:56,345 --> 00:23:57,721
Îi plac alţi câini?
296
00:23:57,721 --> 00:24:01,721
Nu. E un pic tristă.
297
00:24:01,721 --> 00:24:06,597
Suferă. Şi-a pierdut cel mai bun prieten.
298
00:24:06,597 --> 00:24:08,805
Nu! Scumpo...
299
00:24:08,805 --> 00:24:11,053
Cine sunt frumuseţile astea?
300
00:24:11,799 --> 00:24:14,051
- Ea e Lucy.
- Ea e Maggie.
301
00:24:14,051 --> 00:24:16,259
- Ce drăguţe sunt!
- Sunt shih tzu.
302
00:24:16,259 --> 00:24:18,967
Ador shih tzu!
303
00:24:18,967 --> 00:24:20,591
- Poftim!
- Mulţumesc.
304
00:24:21,423 --> 00:24:23,883
Nu-mi plăcea oraşul,
până să vă întâlnesc.
305
00:24:23,883 --> 00:24:27,715
- Portland nu e pentru oricine.
- Începe să-mi placă.
306
00:24:27,715 --> 00:24:32,383
Nu cunoşti în fiecare zi
două muziciene cu plante...
307
00:24:34,631 --> 00:24:38,051
- De fapt, practicăm tantra.
- Bine.
308
00:24:38,051 --> 00:24:41,131
Uneori suntem DJ
pentru cercuri de dans extatic.
309
00:24:41,131 --> 00:24:43,383
Beton! E un fel de yoga?
310
00:24:43,383 --> 00:24:45,967
Am făcut yoga, dar sunt groaznic.
311
00:24:45,967 --> 00:24:48,591
Ajutăm oamenii să se vindece
deplasând energia blocată,
312
00:24:48,591 --> 00:24:52,051
ca să cunoască potenţialul maxim
al plăcerii sexuale.
313
00:24:57,091 --> 00:24:59,923
Deplasaţi energia... Pentru...
314
00:24:59,923 --> 00:25:03,343
Am bani în maşină.
315
00:25:03,343 --> 00:25:04,093
Nu!
316
00:25:06,715 --> 00:25:09,507
Nu, atracţia e sinceră.
317
00:25:11,591 --> 00:25:14,423
- Fantastic!
- Dacă e şi în fluxul tău.
318
00:25:15,175 --> 00:25:16,799
Nu, mulţumesc.
319
00:25:16,799 --> 00:25:20,423
Glumesc, sunt exact în flux acum!
320
00:25:28,631 --> 00:25:31,923
Îmi plac chestiile pentru chakra.
Se fumează sau...
321
00:25:36,967 --> 00:25:38,299
E bestial!
322
00:25:40,631 --> 00:25:44,091
- Puiul tău vrea să intre?
- Nu, e bine. E fericită.
323
00:25:44,091 --> 00:25:46,215
E un lătrat de fericire. Mă anunţă.
324
00:25:46,215 --> 00:25:49,131
Ce fac inimile noastre
în clipa asta?
325
00:25:55,843 --> 00:25:58,299
Inima mea e...
326
00:25:59,631 --> 00:26:01,759
Plină şi sincronizată.
327
00:26:02,759 --> 00:26:04,799
Am o slujbă nouă.
328
00:26:06,051 --> 00:26:08,343
Situaţia se îmbunătăţeşte.
329
00:26:08,343 --> 00:26:11,343
Mă simt bine. Sunt pregătit.
330
00:26:13,343 --> 00:26:15,507
- Eu încă nu sunt pregătită.
- Bine.
331
00:26:16,591 --> 00:26:19,175
Poate Yab Yum mă ajută
să mut prana.
332
00:26:19,175 --> 00:26:23,883
De asta avea nevoie inima mea.
Haide!
333
00:26:24,299 --> 00:26:26,299
Ce bine e, nu?
334
00:26:30,551 --> 00:26:33,923
- Bine...
- Îmi dai voie să-ţi scot tricoul?
335
00:26:33,923 --> 00:26:37,215
Cum să... Îl scot eu!
336
00:26:43,343 --> 00:26:45,923
Ce se întâmplă?
337
00:26:45,923 --> 00:26:48,759
De ce eşti supărată?
Biata de tine!
338
00:26:52,467 --> 00:26:54,259
Vai, Buddha!
339
00:26:54,715 --> 00:26:59,007
Nu, sunt chestii vechi din armată,
nu-ţi bate capul.
340
00:26:59,007 --> 00:27:01,591
Asta de la ce e?
341
00:27:01,591 --> 00:27:05,631
Nu ştiu.
Cea mare e de la un glonţ AK.
342
00:27:06,131 --> 00:27:09,383
Corpul tău suferă atât de mult!
Îmi pare rău, nu ştiam.
343
00:27:10,007 --> 00:27:14,591
E în regulă.
Îmi dai voie să-ţi scot bluza?
344
00:27:15,051 --> 00:27:17,579
- Vreau să mă ocup de inima ta.
- De asta am fost aduşi laolaltă.
345
00:27:18,675 --> 00:27:20,343
Ce bou!
346
00:27:24,967 --> 00:27:28,215
- Ce?
- Pune mâna mea...
347
00:27:28,215 --> 00:27:30,923
Unde te îndrumă durerea.
348
00:27:31,343 --> 00:27:36,215
Pot să fac asta. Îmi place planul.
Începem de aici?
349
00:27:36,215 --> 00:27:38,051
Hai să te scot de aici!
350
00:27:40,259 --> 00:27:42,467
Îmi pare rău.
351
00:27:43,091 --> 00:27:45,299
Nu pot menţine spaţiul...
352
00:27:45,299 --> 00:27:47,551
Mă duc să văd ce face.
353
00:27:47,551 --> 00:27:50,591
Staţi aici! Păstraţi energia...
354
00:27:52,694 --> 00:27:54,902
Ce faci?
355
00:27:54,902 --> 00:27:56,446
Eliberez un animal chinuit.
356
00:27:56,446 --> 00:27:58,862
Aruncă piatra aia şi o să
vezi cine-i chinuit.
357
00:27:58,862 --> 00:28:00,694
Normal că mă ameninţi cu violenţa,
ţăranule!
358
00:28:00,694 --> 00:28:04,238
Tu ai piatra în mână.
Las-o jos şi pleacă!
359
00:28:04,238 --> 00:28:07,238
Şi animalele au suflet.
Elibereaz-o, altfel, o eliberez eu.
360
00:28:07,238 --> 00:28:08,822
- E totul în regulă?
- Ce se petrece?
361
00:28:08,822 --> 00:28:11,570
Nimic. Omul ăsta de treabă
a venit să se asigure că...
362
00:28:11,570 --> 00:28:14,278
- Brad!
- Câine, treci înapoi!
363
00:28:16,946 --> 00:28:19,822
- Lasă-mă!
- Încetează!
364
00:28:19,822 --> 00:28:23,946
- La picior!
- Lasă! Dă-i drumul!
365
00:28:23,946 --> 00:28:27,238
- Termină!
- Chem poliţia!
366
00:28:28,822 --> 00:28:31,778
Te urăsc! Ai distrus o partidă în trei!
367
00:28:31,778 --> 00:28:32,528
Nu!
368
00:28:33,902 --> 00:28:35,322
Javră!
369
00:28:37,070 --> 00:28:38,822
Unde vă duceţi?
370
00:28:41,694 --> 00:28:44,694
Cum rămâne cu suferinţa mea?
371
00:28:44,694 --> 00:28:46,778
Doamne... Treci în maşină!
372
00:29:44,150 --> 00:29:46,278
Ce s-a întâmplat cu tine, câine?
373
00:29:46,278 --> 00:29:47,942
Mai ştii când a murit Moretti
374
00:29:48,358 --> 00:29:51,486
şi Riley ne-a pus să ne uităm
la 15 ore de "Anatomia lui Grey"?
375
00:29:51,486 --> 00:29:53,942
Toată lumea stătea,
iar tu ai venit cu capul tău mare
376
00:29:53,942 --> 00:29:57,650
şi ne-ai mirosit pe toţi,
erai drăgălaşă, ne făceai să râdem.
377
00:29:57,650 --> 00:29:59,442
Unde-i câinele ăla?
378
00:30:00,402 --> 00:30:03,526
Nu e loc în armată pentru defecţi,
iar tu asta eşti.
379
00:30:06,070 --> 00:30:08,778
Asta e diferenţa dintre noi.
380
00:30:11,234 --> 00:30:13,986
Doctorii ăia au zis că o să iau pensie
de handicap toată viaţa.
381
00:30:13,986 --> 00:30:17,610
Dar pe tatăl tău l-au trimis înapoi
fără nicio problemă.
382
00:30:17,610 --> 00:30:20,110
Cică n-o să mai văd ca lumea,
o să am migrene
383
00:30:20,110 --> 00:30:23,150
şi, dacă mă stresez,
o să fac o criză şi o să mor.
384
00:30:23,150 --> 00:30:26,778
Dar nu mă opreşte pe mine o criză.
385
00:30:27,442 --> 00:30:31,526
Tu, pe de altă parte...
Dacă nu vrei asta, nu există leac.
386
00:30:33,734 --> 00:30:37,110
Cei ca noi doi se implică de tot
sau mai bine mor.
387
00:30:37,110 --> 00:30:40,858
Doar că eu n-aş vrea o injecţie de rahat,
cum o să primeşti tu.
388
00:30:40,858 --> 00:30:44,818
N-ai de ales.
Dar nu e moarte de războinic.
389
00:30:44,818 --> 00:30:47,986
Proabil că aş fura un avion
şi aş zbura cu el spre soare,
390
00:30:47,986 --> 00:30:49,610
până ar îngheţa motoarele.
391
00:30:49,610 --> 00:30:53,486
Apoi m-aş arunca în gol
şi aş râde până în Valhalla.
392
00:30:55,026 --> 00:30:57,858
Încetează cu boceala!
393
00:30:58,442 --> 00:31:00,942
Parcă eşti un chihuahua plângăreţ.
394
00:31:11,110 --> 00:31:12,318
Nu!
395
00:31:17,402 --> 00:31:19,778
Lu... Treci încoace!
396
00:31:20,650 --> 00:31:22,194
Câine!
397
00:31:24,570 --> 00:31:26,318
Vino încoace! Nu!
398
00:31:30,778 --> 00:31:32,358
Vino încoace!
399
00:31:40,610 --> 00:31:41,942
Câine!
400
00:31:43,986 --> 00:31:45,358
Vino!
401
00:32:08,734 --> 00:32:09,986
Câine!
402
00:32:19,442 --> 00:32:20,734
Vino!
403
00:32:26,734 --> 00:32:29,858
Rahat... Nu!
404
00:32:30,610 --> 00:32:32,734
N-ar trebui să fim aici. Vino!
405
00:32:37,234 --> 00:32:38,526
E cineva?
406
00:32:44,150 --> 00:32:45,650
E cineva?
407
00:32:50,942 --> 00:32:52,358
Vino!
408
00:32:53,402 --> 00:32:54,570
Câine?
409
00:32:55,150 --> 00:32:56,694
Haide...
410
00:33:36,110 --> 00:33:37,402
Nu pot să cred!
411
00:33:40,194 --> 00:33:41,610
Câine!
412
00:33:46,070 --> 00:33:47,442
Câine!
413
00:33:49,194 --> 00:33:50,442
E cineva?
414
00:33:54,278 --> 00:33:55,694
Hei!
415
00:33:58,110 --> 00:33:59,570
Salut, uriaşule!
416
00:34:02,234 --> 00:34:06,818
Cu ce ai tras? Cu tranchilizant de cai?
E bun.
417
00:34:06,818 --> 00:34:09,234
E timpul să vorbeşti.
418
00:34:09,234 --> 00:34:12,070
Ai văzut un câine? E maro.
419
00:34:12,070 --> 00:34:14,486
Aleargă, are privirea dementă...
420
00:34:16,986 --> 00:34:20,278
- Pentru cine lucrezi?
- Uite...
421
00:34:20,278 --> 00:34:24,610
- Nu sunt cine crezi tu.
- Ştiu cine eşti!
422
00:34:27,526 --> 00:34:31,110
Crezi că eşti primul commando
trimis să-mi fure tulpinile?
423
00:34:32,902 --> 00:34:36,986
Bătrâne, dacă nu eşti dispus
să mergi până la capăt...
424
00:34:36,986 --> 00:34:40,358
Îţi sugerez să-mi dai drumul
şi să mă laşi să-mi găsesc câinele.
425
00:34:40,358 --> 00:34:43,858
Ai cinci minute să-ţi limpezeşti mintea,
altfel, ai soarta ei.
426
00:35:10,234 --> 00:35:11,402
Hai...
427
00:35:36,818 --> 00:35:38,070
Da!
428
00:35:50,070 --> 00:35:52,110
Dai din gură...
429
00:35:52,110 --> 00:35:55,234
Cu cine crezi că vorbeşti?
430
00:35:55,986 --> 00:36:00,150
Mai vedem noi. Dobitocule!
431
00:36:39,632 --> 00:36:44,092
Nu tolerez aşa ceva. E o porcărie.
E un tâmpit.
432
00:36:44,424 --> 00:36:46,800
Câine, vino aici!
433
00:36:46,800 --> 00:36:47,520
Haide!
434
00:36:53,884 --> 00:36:55,384
Gus, s-a trezit?
435
00:36:55,384 --> 00:36:57,924
- E treaz şi legat în hambar.
- Legat?
436
00:36:57,924 --> 00:37:00,548
Doamne! Ce i-ai făcut?
437
00:37:00,548 --> 00:37:02,548
L-am drogat.
I-am zis că i-am omorât câinele.
438
00:37:02,548 --> 00:37:06,008
Gus, ce ştii tu despre interogatorii?
Ai refuzat armata din principiu!
439
00:37:06,008 --> 00:37:08,676
Nu poţi să mă apreciezi un pic?
Dacă era dintr-un cartel?
440
00:37:08,676 --> 00:37:10,800
Ţi-am zis să nu mai mănânci
prăjituri cu iarbă!
441
00:37:10,800 --> 00:37:13,092
Cartel? Eşti paranoic.
442
00:37:13,092 --> 00:37:16,676
Spune-i că eşti un bătrân speriat
şi ai nevoie de terapie.
443
00:37:16,676 --> 00:37:19,676
- Cere-i iertare.
- Am tras în el cu un tranchilizant.
444
00:37:19,676 --> 00:37:21,176
- Nu-mi pasă.
- L-am împins în rahat.
445
00:37:21,176 --> 00:37:25,924
Mă faci s-o supăr pe micuţa asta.
Gămălia asta perfectă!
446
00:37:25,924 --> 00:37:28,092
Să ne cărăm de aici!
447
00:37:28,092 --> 00:37:30,384
Stai acolo, vreau să mă uit la lăbuţa ta.
448
00:37:30,384 --> 00:37:35,756
Ce cuminte eşti! Ce micuţă!
449
00:37:38,556 --> 00:37:39,888
- Iubitule...
- Doamne!
450
00:37:39,888 --> 00:37:41,472
Gura!
451
00:37:41,472 --> 00:37:43,016
Stai jos!
452
00:37:51,972 --> 00:37:54,180
Cum ai făcut-o
să-ţi mănânce din palmă?
453
00:37:56,472 --> 00:37:59,932
N-am făcut-o. Am vorbit cu ea.
454
00:38:00,472 --> 00:38:04,140
Poţi să faci ce vrei
cu soţul meu idiot.
455
00:38:05,224 --> 00:38:07,640
Gus, cere-ţi scuze!
456
00:38:08,096 --> 00:38:10,848
Scuze, frate. Am greşit.
457
00:38:20,556 --> 00:38:23,972
Vezi? E o gămălie.
E tare cuminte!
458
00:38:23,972 --> 00:38:27,304
- O să pun mâna pe lăbuţa ta.
- O să-şi revină?
459
00:38:27,304 --> 00:38:31,804
Mă tem că şi-a rupt piciorul,
dar fac tot ce pot.
460
00:38:31,804 --> 00:38:35,388
- Trebuie să ne laşi... Cum o cheamă?
- Lulu.
461
00:38:35,388 --> 00:38:38,096
Trebuie să ne laşi singure
pe mine şi pe Lulu.
462
00:38:38,096 --> 00:38:42,432
Gus, fă-te util
şi dă-i nişte haine curate,
463
00:38:42,432 --> 00:38:46,388
pentru că miroase ca Boris
şi amicii lui.
464
00:38:46,388 --> 00:38:51,016
Ia nişte acadele cu iarbă,
împrieteniţi-vă! Bine?
465
00:38:53,056 --> 00:38:56,016
Hai, încetaţi! Afară!
466
00:38:56,016 --> 00:38:59,140
Nu poţi să-mi spui că ai făcut asta
cu un şiret!
467
00:38:59,140 --> 00:39:01,680
Trebuie să rupi plasticul.
468
00:39:01,680 --> 00:39:05,804
Sunt mai priceput la permacultură
decât la legat oameni.
469
00:39:06,640 --> 00:39:09,804
Trebuie să ştiu.
Cât de aproape am fost...
470
00:39:09,804 --> 00:39:11,472
- De moarte?
- Da.
471
00:39:11,472 --> 00:39:14,432
Destul de aproape.
Era să-ţi înfig un topor în cap.
472
00:39:15,556 --> 00:39:18,056
E foarte bună.
473
00:39:18,432 --> 00:39:22,016
Nu-i aşa?
Mă bucur că iubeşti câinele ăla.
474
00:39:22,016 --> 00:39:24,472
Nu-l iubesc. Nici măcar nu e al meu.
475
00:39:24,472 --> 00:39:27,348
Hai, o să reuşeşti!
476
00:39:27,348 --> 00:39:29,516
Al cui e câinele?
477
00:39:33,596 --> 00:39:35,224
Vezi?
478
00:39:35,224 --> 00:39:37,556
Aşa îi dresează să găsească inamicul.
479
00:39:37,556 --> 00:39:39,888
Le simt mirosul hainelor de departe.
480
00:39:40,224 --> 00:39:42,680
Ăştia sunt doi morţi?
481
00:39:44,140 --> 00:39:47,348
Da. Sunt doi cultivatori talibani de iarbă.
482
00:39:48,304 --> 00:39:50,244
Nu fi aşa şocat, e război.
483
00:39:50,244 --> 00:39:52,778
Nu sunt doar unicorni şi
vagine-curcubeu acolo.
484
00:39:54,556 --> 00:39:57,348
Sunt ameţit, dar...
485
00:39:57,348 --> 00:40:00,096
De ce se cheamă "Mă iubesc"?
486
00:40:00,096 --> 00:40:03,556
Nu ştiu.
Dar toţi trebuie să avem una în armată.
487
00:40:03,556 --> 00:40:06,556
Trecem în ele şi cele mai cretine amănunte.
488
00:40:08,888 --> 00:40:13,516
"Succesele lui Lulu".
Asta e muzica ei?
489
00:40:13,516 --> 00:40:16,972
Nu, celelalte succese.
490
00:40:19,140 --> 00:40:22,472
Ce a filmat camera pe care o purta.
491
00:40:22,472 --> 00:40:24,472
Mai bine nu...
492
00:40:24,472 --> 00:40:26,640
Să înţeleg...
493
00:40:27,556 --> 00:40:30,932
Câinele a făcut toate astea,
iar acum îl eutanasiază?
494
00:40:31,932 --> 00:40:36,640
Nu te emoţiona. Nu e aşa.
495
00:40:36,640 --> 00:40:40,096
Câinele şi-a îndeplinit destinul.
496
00:40:40,096 --> 00:40:44,388
A dus o viaţă legendară.
A făcut-o.
497
00:40:47,932 --> 00:40:49,680
Ce e asta?
498
00:40:49,680 --> 00:40:53,516
"Dragă Lulu, nu-mi pot imagina viaţa
înainte de tine."
499
00:40:53,516 --> 00:40:56,640
"Ai venit pe lume o fiară turbată
sau erai..."
500
00:40:56,640 --> 00:41:00,556
- Ce-i asta?
- E aici, sus.
501
00:41:00,556 --> 00:41:02,556
Sunt vreo două.
502
00:41:02,556 --> 00:41:05,056
Poezii sau scrisori de dragoste.
503
00:41:05,056 --> 00:41:10,640
Rodriguez abia era în stare să scrie.
Nu putea să facă rime.
504
00:41:10,640 --> 00:41:14,516
Ştiu ce-i asta.
Când ai o traumă cerebrală
505
00:41:14,516 --> 00:41:18,472
eşti trimis la doctorii de cap,
care te studiază
506
00:41:18,472 --> 00:41:22,764
şi te pun să desenezi, să scrii,
să faci terapie prin artă.
507
00:41:22,764 --> 00:41:25,016
Nimeni n-o ia în serios.
508
00:41:25,016 --> 00:41:26,304
Rahat!
509
00:41:26,304 --> 00:41:29,640
Câine, eşti bine! Aleargă.
510
00:41:29,640 --> 00:41:34,180
Avea un pic de sârmă ghimpată
în lăbuţă.
511
00:41:34,180 --> 00:41:38,180
Am sterilizat-o şi am oprit hemoragia.
N-am mai văzut un câine atât de puternic.
512
00:41:38,180 --> 00:41:39,932
Mulţumesc mult.
513
00:41:39,932 --> 00:41:44,304
Mi-a oferit o transmisie,
dacă simţi o chemare.
514
00:41:44,304 --> 00:41:47,932
- O transmisie?
- Da, are o medie de 35% la astea.
515
00:41:47,932 --> 00:41:52,264
În baseball, media asta te duce
în Galeria Celebrităţilor.
516
00:41:55,224 --> 00:41:58,432
Există o legătură karmică între voi.
517
00:41:59,056 --> 00:42:04,140
S-a reîncarnat ca să te găsească.
Văd piramide.
518
00:42:06,224 --> 00:42:09,304
Egiptul antic. O fată.
519
00:42:09,304 --> 00:42:10,972
Se joacă.
520
00:42:10,972 --> 00:42:14,888
E fericită. Lulu lucrează cu copii?
521
00:42:15,640 --> 00:42:18,264
Da, adoră copiii.
522
00:42:18,264 --> 00:42:22,888
- Îi linge pe feţe.
- E incredibil.
523
00:42:24,140 --> 00:42:26,888
Cred că ar putea fi...
524
00:42:28,096 --> 00:42:30,264
Fiica ta.
525
00:42:30,888 --> 00:42:33,596
Are nume de băiat?
526
00:42:34,224 --> 00:42:36,680
- Nume de băiat.
- Sam.
527
00:42:39,180 --> 00:42:40,724
Ce-i cu fiica mea?
528
00:42:40,724 --> 00:42:45,640
Lulu îmi atrage atenţia asupra ei.
Câţi ani are?
529
00:42:45,640 --> 00:42:48,804
Trei. Să vorbim despre câine.
530
00:42:49,388 --> 00:42:50,638
Bine. Simt ceva frig.
Dur.
531
00:42:56,848 --> 00:43:01,304
Vrea ceva moale... Un pat?
532
00:43:02,264 --> 00:43:04,640
O saltea luxoasă.
533
00:43:05,304 --> 00:43:08,932
Spune că n-a mai dormit într-un pat frumos
şi întreabă dacă are voie.
534
00:43:08,932 --> 00:43:10,848
Pe mine mă întreabă?
535
00:43:10,848 --> 00:43:13,680
Bine. Sigur.
536
00:43:13,680 --> 00:43:17,724
Acum simt ceva fierbinte.
Limbă. Gust.
537
00:43:18,848 --> 00:43:20,932
Vrea mâncare indiană?
538
00:43:20,932 --> 00:43:22,932
Glumeşti?
539
00:43:22,932 --> 00:43:24,888
- Gus.
- A treia ratare.
540
00:43:24,888 --> 00:43:27,264
Gus, de ce mă subminezi?
541
00:43:27,264 --> 00:43:29,932
Câinii nu vor mâncare indiană!
542
00:43:36,578 --> 00:43:39,370
Mă bucur că nu i-am omorât
pe oamenii ăia de treabă.
543
00:43:39,706 --> 00:43:43,122
Dar, dacă-i omoram,
tu săpai groapa mai mare.
544
00:43:43,122 --> 00:43:45,162
Gus era imens.
545
00:43:45,162 --> 00:43:47,578
Iar când mai simţi miros de iarbă
n-o lua la fugă!
546
00:43:47,578 --> 00:43:49,538
Mă anunţi şi o luăm împreună.
547
00:43:50,078 --> 00:43:50,828
Nu!
548
00:43:52,078 --> 00:43:54,454
Să nu ucizi
549
00:44:05,162 --> 00:44:05,912
Nu!
550
00:44:06,706 --> 00:44:10,454
Termină! E unicornul meu.
551
00:44:17,706 --> 00:44:19,914
Nu! Încetează!
552
00:44:24,498 --> 00:44:25,662
Scuze!
553
00:44:35,662 --> 00:44:38,538
Sunt Niki. Lăsaţi un mesaj!
554
00:44:44,998 --> 00:44:46,330
La ce te uiţi?
555
00:44:49,370 --> 00:44:52,038
De ce scânceşti?
Din cauza ta suntem aici.
556
00:44:55,290 --> 00:44:57,622
Fă-te comodă! Acolo dormi la noapte.
557
00:44:58,622 --> 00:45:04,872
Subtransl.ed balloumowgly
558
00:45:05,954 --> 00:45:10,038
Ţi-e dor de cuşcă?
Uite Alcatrazul!
559
00:45:10,870 --> 00:45:14,498
Putem să facem o vizită,
poate chiar te las acolo.
560
00:45:15,914 --> 00:45:19,122
Mai ai doar trei zile de viaţă.
561
00:45:19,122 --> 00:45:21,662
Vorbeşte acum sau taci pe vecie!
562
00:45:23,206 --> 00:45:26,622
Nu e nicio ruşine
în a-ţi dori o saltea mare şi comodă.
563
00:45:26,622 --> 00:45:30,790
Te înţeleg. Am avut trei operaţii la spate.
Confortul e crucial.
564
00:45:30,790 --> 00:45:35,662
Dar n-o să lase doi bădărani ca noi
într-un hotel burghez.
565
00:45:35,662 --> 00:45:38,998
Şi mie nu-mi place Holiday Inn,
dar am o idee.
566
00:45:38,998 --> 00:45:41,414
Dacă vrei patul,
567
00:45:41,914 --> 00:45:44,662
facem ceva măreţ sau renunţăm.
568
00:45:44,662 --> 00:45:47,746
Eşti de acord?
569
00:45:47,746 --> 00:45:50,290
Te bagi sau nu?
570
00:45:52,078 --> 00:45:53,870
Înţeleg că da.
571
00:46:08,246 --> 00:46:10,662
- Bine aţi venit la Grand Regal!
- Salut, vere!
572
00:46:12,914 --> 00:46:14,414
- Şedere plăcută!
- Mulţumesc.
573
00:46:18,914 --> 00:46:21,370
Bine aţi venit la Grand Regal!
574
00:46:21,370 --> 00:46:23,954
- Bună!
- Vă cazaţi?
575
00:46:23,954 --> 00:46:29,122
Da. Speram să aveţi o cameră
pentru mine şi fetiţa mea.
576
00:46:29,122 --> 00:46:31,370
Să văd...
577
00:46:32,330 --> 00:46:34,330
E o decoraţie? A fost rănită?
578
00:46:37,038 --> 00:46:37,788
Da.
579
00:46:39,370 --> 00:46:41,706
Mulţumim pentru serviciile aduse patriei!
580
00:46:45,578 --> 00:46:47,790
Ce am zis când am intrat aici?
581
00:46:47,790 --> 00:46:50,025
Că niciodată în istorie n-au intrat
582
00:46:50,025 --> 00:46:52,801
într-un hotel un veteran orb
şi câinele lui erou
583
00:46:52,801 --> 00:46:54,538
fără să primească o cameră gratuită.
584
00:46:54,538 --> 00:46:58,206
De ce am spus
că se întâmplă de fiecare dată?
585
00:46:58,206 --> 00:47:01,790
Ai dreptate. Libertatea.
De asta se întâmplă.
586
00:47:02,746 --> 00:47:06,870
Cine e geniul? Ce-i cu tine?
587
00:47:06,870 --> 00:47:10,370
Ţi-e cald?
Vrei apă?
588
00:47:11,830 --> 00:47:13,746
Hai să-ţi scot vesta!
589
00:47:13,746 --> 00:47:15,246
Ridică-te!
590
00:47:19,162 --> 00:47:21,246
Duhneşti!
591
00:47:21,246 --> 00:47:25,162
Câine, intră! Apa e bună.
592
00:47:25,162 --> 00:47:25,882
Haide!
593
00:47:27,206 --> 00:47:28,206
Hai!
594
00:47:31,162 --> 00:47:32,578
Treci în cadă!
595
00:47:32,578 --> 00:47:34,414
Haide!
596
00:47:35,370 --> 00:47:36,830
Bine.
597
00:47:40,622 --> 00:47:43,538
Micuţă cuminte!
598
00:47:43,538 --> 00:47:46,206
Ce micuţă cuminte eşti!
599
00:47:46,206 --> 00:47:51,330
Hai, micuţo! Intră în baie!
600
00:47:51,330 --> 00:47:53,246
Bravo! Hai!
601
00:47:54,078 --> 00:47:57,498
E în regulă.
O să te bălăcesc.
602
00:47:57,498 --> 00:47:59,870
Nu vreau să te omor.
603
00:48:00,370 --> 00:48:02,914
Da, bravo!
604
00:48:02,914 --> 00:48:04,706
Hai!
605
00:48:04,706 --> 00:48:06,370
Vino încoace!
606
00:48:06,370 --> 00:48:10,830
Nu, vino! Apa e caldă.
607
00:48:10,830 --> 00:48:13,246
E caldă! Da!
608
00:48:15,078 --> 00:48:19,706
Am folosit patru arome de baie,
săruri de baie...
609
00:48:19,706 --> 00:48:22,290
Să fac o programare la spa?
610
00:48:22,290 --> 00:48:23,998
Un masaj pentru căţei?
611
00:48:26,038 --> 00:48:28,746
Nu eşti fata cu care mă aşteptam
să fiu în cadă,
612
00:48:28,746 --> 00:48:33,162
dar mă mulţumesc cu orice acum.
613
00:48:35,414 --> 00:48:37,662
Ultima oară.
614
00:48:38,162 --> 00:48:39,746
Aşa...
615
00:48:41,622 --> 00:48:44,454
O clipă! Vin!
616
00:48:47,578 --> 00:48:48,658
O clipă!
617
00:48:53,414 --> 00:48:55,038
Vin.
618
00:48:55,330 --> 00:48:57,706
- Bună seara! Room-service.
- Bună seara!
619
00:48:57,706 --> 00:48:59,622
- Pot să intru?
- Te rog.
620
00:48:59,622 --> 00:49:01,122
Ţin eu uşa.
621
00:49:01,122 --> 00:49:06,662
Avem o friptură în sânge
şi o samosa indiană. Altceva?
622
00:49:06,662 --> 00:49:08,706
Nu, totul e în regulă.
623
00:49:08,706 --> 00:49:10,914
- Mulţumesc mult.
- O seară plăcută!
624
00:49:16,870 --> 00:49:19,662
Câine, să-i fi văzut faţa!
625
00:49:20,706 --> 00:49:23,330
Nu, dă-te jos!
626
00:49:23,330 --> 00:49:25,830
N-o face! Nu!
627
00:49:26,870 --> 00:49:31,038
Bine. Oricum nu-mi pasă.
Era patul tău. Eu ies în oraş.
628
00:49:45,614 --> 00:49:47,990
Arăt de parcă aş face 200 000 pe an?
629
00:49:48,198 --> 00:49:51,698
Uită-te la tine!
Stai pe canapea ca o drăgălaşă.
630
00:49:51,698 --> 00:49:53,698
De ce nu mi-ai spus că ajunge
să dau drumul la televizor
631
00:49:53,698 --> 00:49:57,030
şi să pun filmările cu tine măcelărind
oameni ca să te relaxezi?
632
00:49:58,114 --> 00:50:01,322
Narcisisto! Nu-ţi place mâncarea indiană?
633
00:50:01,322 --> 00:50:07,282
Ţi-am zis să n-ai încredere în spiritişti.
Nicio grijă, am ce vrei.
634
00:50:07,282 --> 00:50:11,530
O frumuseţe crud-uscată,
cu grăsime, pe os. Eşti gata?
635
00:50:12,946 --> 00:50:15,658
Ia, savurează!
636
00:50:16,698 --> 00:50:19,782
Nu te teme, ia-mi-o din mână!
637
00:50:20,530 --> 00:50:21,530
Mă rog...
638
00:50:26,406 --> 00:50:28,238
Să nu faci vreo prostie!
639
00:50:38,822 --> 00:50:39,572
Ce?
640
00:50:40,698 --> 00:50:41,946
În niciun caz!
641
00:50:41,946 --> 00:50:45,658
Crezi că vii cu mine?
N-am uitat ce-ai făcut în Portland.
642
00:50:45,658 --> 00:50:48,198
N-o să uit niciodată.
643
00:50:49,614 --> 00:50:51,366
Du-te şi întinde-te!
644
00:50:52,322 --> 00:50:54,822
Ai vrut patul, ţi l-am dat. Culcă-te!
645
00:50:58,366 --> 00:50:59,116
Nu!
646
00:51:04,030 --> 00:51:05,906
Câine! Nu!
647
00:51:21,490 --> 00:51:23,658
Eşti o mare tâmpită, ştiai?
648
00:51:42,322 --> 00:51:44,782
Simţi mirosul ăsta? Bani.
649
00:51:46,074 --> 00:51:47,946
Felicitări!
650
00:51:48,406 --> 00:51:49,698
Mulţumim.
651
00:51:55,658 --> 00:51:58,322
Du astea în 4C,
la soţii Moore.
652
00:51:59,322 --> 00:52:02,738
- Îmi pare rău. Eşti bine?
- Da.
653
00:52:02,738 --> 00:52:04,574
Dl Briggs.
654
00:52:04,574 --> 00:52:07,114
Recunosc vocea. Cine eşti?
655
00:52:07,114 --> 00:52:11,114
- Ne-am cunoscut la recepţie. Callan.
- Da, Callan.
656
00:52:11,114 --> 00:52:14,698
Vreau să mănânc undeva.
Ce poţi să-mi recomanzi?
657
00:52:14,698 --> 00:52:17,782
E un bar cu stridii la Embarcadero.
658
00:52:17,782 --> 00:52:21,490
Ador stridiile. Intensifică simţurile.
La ce oră termini?
659
00:52:21,490 --> 00:52:24,822
- La şapte.
- Şi ce oră e acum?
660
00:52:24,822 --> 00:52:28,158
Nu! Câine! Vino aici!
661
00:52:30,446 --> 00:52:32,946
Atenţie! Scuze!
662
00:52:32,946 --> 00:52:36,366
Nu, câine!
663
00:52:36,822 --> 00:52:38,822
La o parte!
664
00:52:43,990 --> 00:52:45,698
Nu, lasă-l!
665
00:52:48,446 --> 00:52:49,166
Lasă!
666
00:52:51,906 --> 00:52:54,322
- Sunteţi bine?
- Chemaţi un doctor!
667
00:52:54,322 --> 00:52:56,198
Îmi pare foarte rău.
668
00:52:59,782 --> 00:53:00,532
Nu!
669
00:53:02,114 --> 00:53:04,738
Liniştiţi-vă!
670
00:53:04,738 --> 00:53:06,530
Aşa...
671
00:53:09,406 --> 00:53:11,946
Doamne, văd!
672
00:53:13,822 --> 00:53:15,906
Văd!
673
00:53:24,241 --> 00:53:29,825
V-aţi prefăcut că sunteţi orb în cadrul unui
exerciţiu de dresaj pentru câini utilitari?
674
00:53:30,369 --> 00:53:32,117
Exact.
675
00:53:32,117 --> 00:53:37,285
Când deodată, fără voia dv.,
câinele v-a scăpat,
676
00:53:38,117 --> 00:53:41,701
a traversat întreg holul
şi a lovit victima.
677
00:53:41,701 --> 00:53:42,785
Corect.
678
00:53:42,785 --> 00:53:45,909
Şi câinele n-a mai dat niciodată
dovadă de agresivitate?
679
00:53:45,909 --> 00:53:49,869
Niciodată. Iubeşte oamenii.
Nu-i stă în fire.
680
00:53:49,869 --> 00:53:52,741
Nu înţeleg. Sunt şocat.
681
00:53:54,869 --> 00:53:57,949
- Mai aveţi ceva de adăugat?
- Cum se simte omul? E teafăr?
682
00:53:58,409 --> 00:53:59,493
Părea în regulă.
683
00:53:59,493 --> 00:54:02,493
O să vorbim cu dr. Al-Farid dimineaţă.
684
00:54:02,493 --> 00:54:05,285
Vedem atunci
dacă vrea să depună plângere.
685
00:54:05,285 --> 00:54:10,157
- Până atunci, stai liniştit.
- Câinele e bine?
686
00:54:10,157 --> 00:54:12,617
Trebuie să vorbeşti
la Protecţia Animalelor.
687
00:54:12,617 --> 00:54:16,077
Când o primesc înapoi?
Când plătesc cauţiunea?
688
00:54:16,077 --> 00:54:21,577
Cauţiunea? E vineri seară.
Judecătorul vine luni dimineaţă.
689
00:54:21,577 --> 00:54:27,077
Şi n-am voie să eliberez suspecţii
de infracţiuni motivate de ură.
690
00:54:27,077 --> 00:54:29,493
- Ură?
- Nu începe!
691
00:54:29,493 --> 00:54:32,533
- Vorbeşte la primărie.
- Cine a zis aşa ceva? Stai!
692
00:54:33,701 --> 00:54:36,033
O să fiu sincer.
693
00:54:36,033 --> 00:54:38,657
Am fost ranger.
694
00:54:38,657 --> 00:54:41,033
Stăpânul câinelui îmi era prieten.
A murit.
695
00:54:41,033 --> 00:54:43,657
O duc la înmormântarea lui,
în Arizona.
696
00:54:43,657 --> 00:54:47,909
Familia unui veteran
se bazează pe mine.
697
00:54:47,909 --> 00:54:51,033
Mă întorc luni dimineaţă, promit.
698
00:54:51,033 --> 00:54:53,493
Dar trebuie să plec în seara asta.
699
00:54:56,117 --> 00:54:58,157
- Ai fost ranger?
- Da.
700
00:55:01,077 --> 00:55:04,157
- De ce n-ai spus aşa?
- Îmi pare rău.
701
00:55:04,157 --> 00:55:06,909
În loc să te joci 20 de minute
de-a Ray Charles!
702
00:55:07,157 --> 00:55:09,201
Am fost în 202.
703
00:55:09,201 --> 00:55:11,577
Trebuie să-ţi spun ceva,
o să fiu cinstit.
704
00:55:11,577 --> 00:55:15,617
Să te duci la recepţie
cu bastonul şi ochelarii...
705
00:55:15,617 --> 00:55:18,701
Voi, rangerii, aveţi boaşe de oţel.
Vă admir mult.
706
00:55:18,701 --> 00:55:21,785
- A fost o prostie.
- Trebuie să te întreb ceva pe bune.
707
00:55:22,993 --> 00:55:26,157
- Tu ai pus fiara pe arăboiul ăla, nu?
- Poftim?
708
00:55:26,157 --> 00:55:28,869
Ca răzbunare pentru ce ne-au luat, nu?
709
00:55:29,325 --> 00:55:31,409
Nu, în niciun caz.
710
00:55:31,409 --> 00:55:34,241
Stai liniştit, nu spun nimic.
711
00:55:34,241 --> 00:55:36,785
Noi, Alfa 31, suntem discreţi.
712
00:55:36,785 --> 00:55:40,409
- Alfa 31?
- Am avut grijă de voi, durilor.
713
00:55:40,409 --> 00:55:44,117
- La poartă...
- Ai fost poliţist militar!
714
00:55:44,117 --> 00:55:46,657
Exact. Ce sugerezi?
715
00:55:46,657 --> 00:55:49,617
Nu sugerez nimic.
716
00:55:49,617 --> 00:55:54,577
Aveţi o treabă grea.
717
00:55:55,285 --> 00:55:57,869
Eu dormeam mai bine
ştiind că sunteţi acolo,
718
00:55:57,869 --> 00:56:00,369
pe parapet, păzindu-ne.
719
00:56:00,369 --> 00:56:02,325
Mulţumesc, frate.
720
00:56:02,325 --> 00:56:05,577
Şi apreciez că nu eşti ca ceilalţi rangeri.
721
00:56:06,369 --> 00:56:09,617
Cu barba lungă,
de parcă ar fi Moise.
722
00:56:09,617 --> 00:56:14,741
Claxonează, trec pe lângă noi, nu ne arată
actele, ne arată degetul mijlociu...
723
00:56:14,741 --> 00:56:17,369
"Mulţumim pentru serviciile aduse patriei!"
Nu eşti ca ei, nu?
724
00:56:17,369 --> 00:56:18,119
Nu.
725
00:56:19,825 --> 00:56:22,285
Te cred. Ştii ce mai cred?
726
00:56:22,285 --> 00:56:27,117
Un soldat alb pune câinele
pe un doctor musulman,
727
00:56:27,117 --> 00:56:30,157
în mijlocul Americii clasei muncitoare!
728
00:56:30,157 --> 00:56:33,617
Nu face asta!
Îmi iau câinele şi plec.
729
00:56:33,617 --> 00:56:35,869
Acum e câinele tău.
730
00:56:37,157 --> 00:56:38,657
Somn uşor, jigodie!
731
00:56:46,157 --> 00:56:47,617
Briggs.
732
00:56:49,785 --> 00:56:51,449
Trezirea! Urmează identificarea.
733
00:56:56,785 --> 00:56:58,077
La stânga!
734
00:57:00,369 --> 00:57:03,949
Pe bune? O identificare? Eu sunt.
735
00:57:03,949 --> 00:57:05,993
La dreapta!
736
00:57:06,285 --> 00:57:11,117
Ce faceţi? Măcar aveţi câini?
El pare să aibă pisici.
737
00:57:11,117 --> 00:57:13,533
- Linişte, numărul 3!
- Ştiţi că eu am fost, nu?
738
00:57:13,533 --> 00:57:16,825
- Da, el a fost.
- Cu faţa înainte!
739
00:57:16,825 --> 00:57:19,785
- El e.
- Bine. Mulţumesc.
740
00:57:19,785 --> 00:57:23,577
Pot să... O să mărturisesc.
741
00:57:24,241 --> 00:57:27,533
- Înapoi, trei!
- Încerc... Pot să mărturisesc?
742
00:57:27,533 --> 00:57:30,701
- Vreau să mănânc.
- A fost vina mea.
743
00:57:30,701 --> 00:57:35,077
Câinele făcea ce învăţase să facă.
744
00:57:35,077 --> 00:57:40,201
Din păcate, a fost învăţat să atace
oameni care arată ca dr. Al-Farid.
745
00:57:40,201 --> 00:57:43,493
- Ajunge!
- Lasă-l să vorbească! Vreau să aud.
746
00:57:44,201 --> 00:57:46,369
A slujit şapte ani,
opt stagii...
747
00:57:46,369 --> 00:57:48,909
Dar a salvat o mulţime de oameni.
748
00:57:48,909 --> 00:57:52,577
Nu sunt un gunoi rasist,
dar mărturisesc tot ce vreţi
749
00:57:52,577 --> 00:57:56,241
şi fac tot ce vreţi,
câtă vreme îmi promite cineva
750
00:57:56,241 --> 00:58:00,949
că o s-o ducă la înmormântare.
Duminică. Putem aranja asta?
751
00:58:03,533 --> 00:58:06,077
Mai lasă-mă! Luaţi-l de aici!
752
00:58:06,077 --> 00:58:08,157
Pe bune? Nimic?
753
00:58:08,157 --> 00:58:10,993
- Atât?
- Stai, numărul 3!
754
00:58:17,869 --> 00:58:22,285
Te-ai prefăcut orb
pentru o cameră gratuită de hotel?
755
00:58:22,785 --> 00:58:23,535
Da.
756
00:58:25,825 --> 00:58:30,869
O spiritistă ne-a spus
despre câine că vrea o saltea comodă.
757
00:58:30,869 --> 00:58:33,741
Nu contează, e o nebunie.
758
00:58:35,533 --> 00:58:40,033
Chiar e.
Şi cred că şi tu eşti nebun.
759
00:58:41,657 --> 00:58:43,949
Da, corect.
760
00:58:44,909 --> 00:58:49,117
Dar mi se pare o nebunie şi mai mare
să îmi las cabinetul
761
00:58:49,117 --> 00:58:52,285
şi să mă întorc din Boston
ca să mă judec cu un veteran
762
00:58:52,869 --> 00:58:55,201
care vrea să-şi ducă câinele
la o înmormântare.
763
00:58:57,325 --> 00:59:00,741
Dar, după aceea,
promite-mi că te duci la un specialist.
764
00:59:03,617 --> 00:59:05,325
Da, domnule.
765
00:59:05,993 --> 00:59:06,713
Salam.
766
00:59:20,426 --> 00:59:24,510
Ce e, câine? Ce faci?
767
00:59:25,386 --> 00:59:27,926
Nu credeam că o să mă bucur atât
să te văd.
768
00:59:27,926 --> 00:59:31,842
- Mereu a gâfâit atât de mult?
- Da, se încinge. Ca mine.
769
00:59:32,218 --> 00:59:36,178
Nu îi e cald. E anxietate.
De la o traumă.
770
00:59:36,178 --> 00:59:39,470
A încercat să-mi muşte colegul
când a atins-o pe urechi.
771
00:59:39,470 --> 00:59:42,134
Dacă nu-ţi asumi răspunderea pentru ea,
găsim pe altcineva.
772
00:59:42,758 --> 00:59:44,426
Mulţumesc.
773
00:59:50,550 --> 00:59:52,594
Mergem?
774
00:59:53,426 --> 00:59:58,426
Efectele personale. Liber!
Adică dispari din faţa mea!
775
00:59:59,634 --> 01:00:03,550
L-ai auzit pe domnul de treabă?
Trebuie să dispărem din faţa lui. Hai!
776
01:00:06,342 --> 01:00:10,470
Dle poliţist, mulţumesc
pentru serviciile aduse patriei, jigodie!
777
01:00:14,842 --> 01:00:17,302
- Haide!
- Da, nu te opri!
778
01:00:18,718 --> 01:00:20,550
La ce te uiţi?
779
01:00:30,802 --> 01:00:34,550
Eşti un câine fotogenic.
Eşti erou.
780
01:00:39,258 --> 01:00:42,594
De ce nu mi-ai spus că ai un frate?
Locuieşte în Los Angeles!
781
01:00:42,594 --> 01:00:45,886
Avem ceva în comun.
Şi eu am rude în oraşul ăla nenorocit.
782
01:00:48,886 --> 01:00:51,594
Facem o înţelegere.
783
01:00:51,594 --> 01:00:54,678
Dacă nu mai faci vreo nebunie
în călătoria asta şi ajungem la timp,
784
01:00:54,886 --> 01:00:57,886
putem să-l vizităm. Poate.
785
01:00:57,886 --> 01:01:01,470
Ne-am înţeles? Batem palma?
786
01:01:02,678 --> 01:01:04,510
Ai bătut palma.
787
01:01:06,970 --> 01:01:09,678
Bine. Aşa rămâne. Iisuse!
788
01:01:52,718 --> 01:01:54,970
Bine, începe partida!
789
01:01:54,970 --> 01:01:58,550
Dacă stau prea mult acolo,
ai voie să te porţi ca o psihopată
790
01:01:58,550 --> 01:01:59,802
şi vin.
791
01:02:03,342 --> 01:02:05,550
Cu sacou sau fără?
Parcă e prea mult cu sacou.
792
01:02:05,550 --> 01:02:07,010
De ce te întreb pe tine?
793
01:02:25,134 --> 01:02:28,050
Mami, s-a oprit "Curious George".
794
01:02:28,258 --> 01:02:30,594
Bine, vin imediat.
795
01:02:37,718 --> 01:02:39,342
Mami, cine e?
796
01:02:42,926 --> 01:02:45,550
E un prieten al lui mami.
797
01:02:46,342 --> 01:02:49,550
Du-te în camera mea,
îţi aduc pastele în câteva minute.
798
01:03:47,470 --> 01:03:49,510
Îl vrei? Poftim!
799
01:03:53,594 --> 01:03:56,594
Câine, am fost la familia mea.
Hai să mergem la a ta!
800
01:04:12,842 --> 01:04:15,886
Dacă fratele tău nu e aici,
nu-l aşteptăm.
801
01:04:17,678 --> 01:04:18,842
- Nu!
- Nuke!
802
01:04:18,842 --> 01:04:23,050
- Noah, iartă-mă că dau buzna.
- Lulu, tu eşti?
803
01:04:23,050 --> 01:04:26,678
Am fost camarad cu Riley,
am vrut să-şi vadă fratele.
804
01:04:27,842 --> 01:04:29,218
- Bună!
- Atenţie la urechi...
805
01:04:29,218 --> 01:04:31,178
Da, ştiu, e sensibilă.
806
01:04:31,178 --> 01:04:33,426
Nu-i aşa? Ce fată cuminte!
807
01:04:36,218 --> 01:04:38,050
Acum îmbrăţişezi? Pe bune?
808
01:04:38,050 --> 01:04:41,470
Lulu e cea mai bună.
Nu te-a îmbrăţişat niciodată?
809
01:04:41,470 --> 01:04:44,178
Nu ne îmbrăţişăm.
810
01:04:44,634 --> 01:04:46,258
Porţi M sau L?
811
01:04:46,258 --> 01:04:47,714
Te-ai speriat?
812
01:04:47,714 --> 01:04:50,422
Nu. De trei zile vrea să mă omoare.
813
01:04:51,922 --> 01:04:54,422
Haide! Să te văd!
814
01:04:54,422 --> 01:04:57,590
Fii calm! Ne distrăm.
815
01:04:58,537 --> 01:05:01,285
Ne distrăm? Vrea să mă ucidă.
816
01:05:01,285 --> 01:05:02,785
- Relaxează-te!
- Nu e distractiv.
817
01:05:02,785 --> 01:05:05,621
Hai! Să ne distrăm!
818
01:05:05,621 --> 01:05:09,993
E distractiv! Muşcă!
Ştiu că vrei.
819
01:05:12,369 --> 01:05:15,701
- De ce vrem să muşte?
- Ea nu ştie ce-i războiul.
820
01:05:15,701 --> 01:05:17,201
Pentru ea, e muncă.
821
01:05:17,201 --> 01:05:20,869
Arată-i că munca poate să fie distractivă.
N-o să se întâmple nimic rău.
822
01:05:20,869 --> 01:05:24,285
- Aşa se creează legătură.
- N-am nevoie de legătură.
823
01:05:24,829 --> 01:05:26,369
Nu te distrezi cu mine? Hai!
824
01:05:26,369 --> 01:05:29,493
- O să se distreze. Ridică braţul mai sus.
- E sus.
825
01:05:31,037 --> 01:05:31,757
Bravo!
826
01:05:34,285 --> 01:05:37,161
Arată-i că e jucăria lui. E distractiv.
827
01:05:37,413 --> 01:05:39,745
Cuminte, Nuke!
828
01:05:39,745 --> 01:05:43,245
Adică Nuke era o epavă, ca Lulu?
829
01:05:43,245 --> 01:05:45,444
Am insistat în fiecare zi,
timp de şase luni,
830
01:05:45,444 --> 01:05:48,083
până să conving armata să mi-l dea.
831
01:05:48,745 --> 01:05:53,121
Credeam că n-o să reuşim.
Acum îl las pe Nuke cu copiii.
832
01:05:53,121 --> 01:05:55,829
Copii, burgerii! Rahat!
833
01:06:00,745 --> 01:06:03,661
- Tati, ăsta a fost pe jos?
- Nu.
834
01:06:03,661 --> 01:06:08,453
- Minţi, am văzut când a căzut.
- L-am prins în palmă. E bun.
835
01:06:12,329 --> 01:06:13,993
Sâmbăta...
836
01:06:15,661 --> 01:06:18,785
Abia mă descurc cu câinele.
Nu ştiu cum faci toate astea.
837
01:06:18,785 --> 01:06:24,121
Te înţeleg. Nuke era destul pentru mine.
Când s-a liniştit,
838
01:06:24,121 --> 01:06:26,913
mi-am dat seama
că aş putea să mă liniştesc şi eu.
839
01:06:29,453 --> 01:06:31,413
Crezi că Riley
o putea face bine pe Lulu?
840
01:06:31,785 --> 01:06:33,453
Nu, dacă o ţinea în război.
841
01:06:34,701 --> 01:06:37,493
Trebuie să ştii când să te retragi.
842
01:06:39,245 --> 01:06:41,953
Uneori, rangerii găsesc un mod
de a muri.
843
01:06:44,329 --> 01:06:46,285
Îmbrăţişeaz-o pe mama lui Riley.
844
01:06:46,285 --> 01:06:49,201
Nu prea vorbeau,
dar părea să ţină mult la ea.
845
01:06:49,201 --> 01:06:50,745
Aşa o să fac.
846
01:06:53,077 --> 01:06:55,953
Haide... Nu!
847
01:06:55,953 --> 01:06:58,913
Băga-mi-aş! Nu pot să cred!
848
01:06:59,369 --> 01:07:02,745
Frumos cartier!
849
01:07:03,745 --> 01:07:06,201
Mi-au luat lucrurile. Şi pe ale lui Riley.
850
01:07:06,201 --> 01:07:07,913
Mi-au luat medicamentele.
851
01:07:07,913 --> 01:07:10,621
Măcar pot să le dau părinţilor
tăbliţele lui.
852
01:07:11,453 --> 01:07:13,993
Ţi-au lăsat unicornul.
853
01:07:14,453 --> 01:07:15,953
Lulu!
854
01:07:17,745 --> 01:07:19,953
Caută!
855
01:07:20,493 --> 01:07:22,493
Du-te, caută!
856
01:07:26,661 --> 01:07:28,201
Lulu, caută!
857
01:07:32,493 --> 01:07:33,953
Ce-i aici?
858
01:07:34,537 --> 01:07:36,493
Asta e.
859
01:07:36,493 --> 01:07:40,413
Bravo, Nuke! Hai!
860
01:07:40,413 --> 01:07:41,993
Caută!
861
01:07:42,493 --> 01:07:44,121
Mergem în direcţia potrivită.
862
01:07:44,413 --> 01:07:45,253
Caută!
863
01:07:46,953 --> 01:07:50,869
Da, am pus apa pe foc.
Sigur fierbe.
864
01:07:50,869 --> 01:07:52,661
Da, pesto e bun.
865
01:07:52,661 --> 01:07:54,621
Îi arăt faleza prietenului meu.
866
01:07:54,621 --> 01:07:58,621
- Scuze, voiam să văd digul.
- Ne întoarcem repede.
867
01:08:01,537 --> 01:08:03,161
- Nuke!
- Bună!
868
01:08:05,577 --> 01:08:07,829
Hai, Lulu! Caută!
869
01:08:09,829 --> 01:08:14,077
- Caută!
- Să nu-i dai drumul! Caută, Nuke!
870
01:08:15,121 --> 01:08:17,161
Caută!
871
01:08:24,621 --> 01:08:27,329
Caută, găseşte, Nuke!
872
01:08:33,493 --> 01:08:35,077
Caută, fetiţo!
873
01:08:42,913 --> 01:08:44,413
Caută!
874
01:08:52,829 --> 01:08:54,413
A găsit.
875
01:08:57,161 --> 01:09:00,621
Aici e.
Sunt lucrurile mele.
876
01:09:00,621 --> 01:09:02,121
Sunt peste tot.
877
01:09:02,121 --> 01:09:05,285
Drogaţii ăştia trag pe nas
medicamentele mele pentru migrene.
878
01:09:07,077 --> 01:09:10,285
Lucrurile lui Riley sunt aici.
Cartea ei.
879
01:09:12,121 --> 01:09:16,161
- Ce faci? E proprietate privată.
- Da? E a ta?
880
01:09:16,161 --> 01:09:18,413
- Jackson, hai!
- Te cheamă Rodriguez?
881
01:09:18,413 --> 01:09:22,245
- Sunt veteran al Statelor Unite!
- Dă-o jos imediat!
882
01:09:22,245 --> 01:09:24,537
- Nu dau jos nimic!
- În ce batalion ai fost?
883
01:09:24,537 --> 01:09:25,993
E secret.
884
01:09:27,745 --> 01:09:29,953
- Scoate-o!
- Viol!
885
01:09:32,993 --> 01:09:34,661
La naiba!
886
01:09:35,953 --> 01:09:40,577
Mi-am slujit patria. Aşa îmi mulţumeşti?
Sunt erou de război!
887
01:09:41,161 --> 01:09:42,953
Rezişti fără medicamente?
888
01:09:42,953 --> 01:09:46,701
Ar trebui s-o las să-l mănânce
pe gunoiul ăla.
889
01:09:46,701 --> 01:09:49,993
În locurile astea
nu ştii niciodată cine a fost în armată.
890
01:09:49,993 --> 01:09:53,745
Dacă veneai acum cinci ani,
mă găseai pe mine acolo.
891
01:09:53,745 --> 01:09:56,161
Asta în cel mai bun caz.
892
01:09:56,161 --> 01:09:59,493
Da, dar nu te-am găsit.
Noi nu suntem aşa.
893
01:09:59,493 --> 01:10:01,913
Da? Şi Riley?
894
01:10:01,913 --> 01:10:03,537
Ce-i cu el?
895
01:10:03,537 --> 01:10:06,537
Nu se putea da jos din pat
fără să ia trei Percocet.
896
01:10:07,369 --> 01:10:10,537
Era micul dejun al campionilor.
Şi el era campion.
897
01:10:10,537 --> 01:10:13,953
De multe ori mă chema la el
şi ne îmbătam mangă,
898
01:10:13,953 --> 01:10:16,493
discutând despre cum o să murim.
899
01:10:16,493 --> 01:10:20,701
Toţi facem ce putem
ca să nu cedăm.
900
01:10:20,701 --> 01:10:23,453
Şi trebuie să rămânem în armată veşnic?
901
01:10:23,453 --> 01:10:29,369
Zicea că o să se arunce în Marele Canion,
dar a intrat într-un copac.
902
01:10:34,329 --> 01:10:36,745
Am încercat să-l fac să discute.
903
01:10:36,745 --> 01:10:39,913
Cu un psiholog? Ce idee bună!
904
01:10:39,913 --> 01:10:43,661
Nu, cu alţii care au trecut prin asta.
Sau cu Dumnezeu.
905
01:10:43,661 --> 01:10:47,661
Cu Dumnezeu?
Nu-l cunoşteai pe Riley.
906
01:10:47,661 --> 01:10:52,953
Dumnezeu poate să fie orice.
O piatră, pantoful lui, frizerul lui.
907
01:10:52,953 --> 01:10:56,413
Dar trebuie să alegem ceva.
908
01:11:00,161 --> 01:11:04,077
El n-a ales. Şi n-o să aleagă.
909
01:11:05,493 --> 01:11:07,621
N-are rost să mai vorbim despre asta.
910
01:11:07,621 --> 01:11:11,285
Învăţăm să fim responsabili
pentru întreaga lume.
911
01:11:11,285 --> 01:11:14,745
Dar cel mai greu e să baţi la uşa
unui prieten.
912
01:11:17,037 --> 01:11:20,413
Pa, Lulu! Salută-l pe tatăl tău
din partea mea.
913
01:11:21,285 --> 01:11:24,869
- O să mă rog pentru voi.
- O să ne descurcăm.
914
01:12:08,329 --> 01:12:12,161
Sper că eşti pregătită pentru mâine.
Ştii ce vor, nu?
915
01:12:13,621 --> 01:12:17,869
Vor să vadă câinele erou de război
foarte trist şi stoic.
916
01:12:18,577 --> 01:12:22,369
Fiindu-i dor de tăticul erou de război.
917
01:12:23,745 --> 01:12:27,661
Dar nu vor să încerci să-i mănânci pe toţi
918
01:12:27,661 --> 01:12:30,201
când trage garda de onoare.
919
01:12:32,453 --> 01:12:36,161
Ei nu te cunosc. Asta e clar.
920
01:12:38,037 --> 01:12:41,453
Nu înţeleg ce înseamnă
să fii erou.
921
01:12:41,453 --> 01:12:44,785
Ce ai făcut ca să fii câine erou.
922
01:12:45,493 --> 01:12:51,661
Dacă ar şti adevărul,
ar face pe ei de frică.
923
01:12:56,037 --> 01:13:00,077
Când m-am retras,
tatăl tău mi-a dat o scândură
924
01:13:00,077 --> 01:13:02,285
pe care cioplise "mulţumesc".
925
01:13:05,245 --> 01:13:10,121
Ce altceva îi spui cuiva cu care treci
prin ce am trecut noi?
926
01:13:12,577 --> 01:13:14,493
Mă asculţi?
927
01:13:15,493 --> 01:13:17,785
Vorbesc cu un câine.
928
01:13:22,329 --> 01:13:25,077
Nu, nu...
929
01:13:26,329 --> 01:13:29,993
Haide! Nu-mi face asta acum!
930
01:13:46,913 --> 01:13:48,493
Bine.
931
01:13:48,493 --> 01:13:52,245
Sigur că n-are semnal.
De ce am avea semnal?
932
01:13:52,245 --> 01:13:53,913
Nu stăm aici.
933
01:14:26,701 --> 01:14:28,121
E cineva?
934
01:14:51,245 --> 01:14:53,077
Trebuie să plecăm.
935
01:14:58,285 --> 01:15:00,413
Nu! Linişteşte-te!
936
01:15:03,993 --> 01:15:05,993
Opreşte-te! Calmează-te!
937
01:15:05,993 --> 01:15:10,869
Gata! E doar un tunet.
Trebuie să plecăm.
938
01:15:14,453 --> 01:15:16,913
Vrei să ne batem? Haide!
939
01:15:16,913 --> 01:15:19,661
N-o să faci nimic!
940
01:15:20,121 --> 01:15:21,701
Haide!
941
01:15:31,577 --> 01:15:32,745
Ce laşă eşti!
942
01:16:34,978 --> 01:16:37,230
Linişteşte-te! Nu te pun să ieşi.
943
01:16:37,562 --> 01:16:40,562
Hai să ne calmăm un pic!
Relaxează-te!
944
01:16:42,854 --> 01:16:45,646
E în regulă. Sunt doar tunete şi fulgere.
945
01:16:46,938 --> 01:16:50,438
Ştii ce? Ce zici de asta?
Hai să văd dacă găsesc ceva
946
01:16:50,438 --> 01:16:52,978
care să ne facă să uităm de asta.
Ţine-mi lăbuţele!
947
01:16:52,978 --> 01:16:54,478
Să vedem dacă merge!
948
01:16:54,478 --> 01:16:56,898
Ce vrei?
949
01:16:57,314 --> 01:16:58,646
Ţi-a plăcut San Francisco.
950
01:16:58,646 --> 01:17:01,062
Vrei să te uiţi la succesele tale
sau la...
951
01:17:01,062 --> 01:17:03,478
Vrei să te uiţi la "Grey"? Pun "Grey".
952
01:17:06,898 --> 01:17:08,230
Merge!
953
01:17:11,898 --> 01:17:15,730
Ne odihnim, ne facem comozi.
Ne relaxăm.
954
01:17:19,898 --> 01:17:22,686
Ne uităm la nişte porcării.
955
01:17:23,230 --> 01:17:27,022
Mâncăm ceva.
Altfel nu poţi să te uiţi la porcării.
956
01:17:31,978 --> 01:17:32,728
Ce?
957
01:17:34,186 --> 01:17:35,814
Vrei?
958
01:17:43,646 --> 01:17:45,686
Ia uite!
959
01:17:45,686 --> 01:17:48,606
Nu ştiam că trebuie să ne batem
ca să ne înţelegem.
960
01:17:53,438 --> 01:17:56,686
Shakespeare hispanic
ţi-a citit scrisorile de dragoste?
961
01:17:58,978 --> 01:18:00,686
Unele sunt bune.
962
01:18:00,686 --> 01:18:01,978
O să-ţi citesc.
963
01:18:08,270 --> 01:18:11,186
Ce zici de... Bine.
964
01:18:15,522 --> 01:18:18,522
"M-am trezit o clipă."
965
01:18:19,106 --> 01:18:21,478
"Şi te-am văzut acoperită de noroi."
966
01:18:23,646 --> 01:18:28,398
"Ai mai încasat gloanţe,
dar acum era cel mai rău."
967
01:18:30,186 --> 01:18:34,730
"Încă mă macină vinovăţia, n-o să mint."
968
01:18:34,730 --> 01:18:40,022
"Dar ştiu că ai făcut ce ai făcut
ca să ne salvezi camarazii."
969
01:18:40,562 --> 01:18:42,062
Sună bine!
970
01:18:44,730 --> 01:18:49,062
"Când te-au luat,
eram sigur că s-a terminat."
971
01:18:51,062 --> 01:18:53,146
"Atunci mi-am dat seama."
972
01:18:55,022 --> 01:18:57,978
"N-am fost stăpânul tău."
973
01:18:59,106 --> 01:19:01,438
"Tu erai stăpânul meu."
974
01:19:04,314 --> 01:19:06,770
"Fratele tău, Riley."
975
01:19:09,230 --> 01:19:11,230
Te-ai culcat cu Karev?
976
01:19:11,230 --> 01:19:11,980
Da.
977
01:19:13,270 --> 01:19:18,730
Ce? Nu pot să cred
că-ţi place mizeria asta.
978
01:19:19,186 --> 01:19:20,646
Incredibil!
979
01:19:20,646 --> 01:19:23,770
A răsărit soarele. E timpul.
980
01:19:25,314 --> 01:19:30,270
N-avem nicio şansă să facem 100 km
în şase ore
981
01:19:30,270 --> 01:19:32,354
fără telefon şi maşină,
982
01:19:32,354 --> 01:19:37,562
dar, din câte ştiu,
rangerii nu capitulează.
983
01:19:40,146 --> 01:19:42,938
Nu ştiu ce faci tu,
dar eu mă duc la o înmormântare.
984
01:19:45,230 --> 01:19:46,606
Haide!
985
01:19:49,606 --> 01:19:51,770
MULŢUMESC
986
01:20:34,730 --> 01:20:36,146
Te rog! Haide!
987
01:20:36,730 --> 01:20:38,146
Te rog!
988
01:21:51,314 --> 01:21:53,186
O să ajungem. Hai!
989
01:21:55,398 --> 01:21:57,022
Haide!
990
01:22:10,354 --> 01:22:11,686
O să arăţi grozav.
991
01:22:11,686 --> 01:22:14,106
O să arăţi ca un erou,
cum voia Riley.
992
01:22:16,438 --> 01:22:18,146
Ştii ce i-ar mai fi plăcut?
993
01:22:18,146 --> 01:22:23,562
Să nu muşti pe nimeni.
Poţi să faci asta? Hai!
994
01:22:23,562 --> 01:22:26,230
Să primim binecuvântările Domnului.
995
01:22:26,230 --> 01:22:29,438
Domnul să vă binecuvânteze
şi să vă vegheze!
996
01:22:30,186 --> 01:22:32,606
Să-Şi întoarcă chipul
spre fiecare dintre voi!
997
01:22:33,478 --> 01:22:35,522
Fiţi recunoscători.
998
01:22:35,522 --> 01:22:38,186
Să vă privească cu iubire.
999
01:22:38,186 --> 01:22:40,230
Şi să vă aducă linişte.
1000
01:22:40,686 --> 01:22:44,438
Să vă binecuvânteze copiii şi familiile.
1001
01:22:44,438 --> 01:22:47,562
Să cunoască iubirea şi fericirea.
1002
01:22:48,562 --> 01:22:51,686
Să cunoaşteţi dragostea în profunzime.
1003
01:22:51,686 --> 01:22:55,314
Şi să vă însoţească.
Să nu plângem...
1004
01:22:56,522 --> 01:22:58,062
Lulu!
1005
01:23:00,022 --> 01:23:02,062
E în regulă. Scuze.
1006
01:23:05,938 --> 01:23:07,730
E în regulă.
1007
01:23:09,270 --> 01:23:11,398
Bine.
1008
01:23:11,898 --> 01:23:13,854
E în regulă.
1009
01:23:30,814 --> 01:23:33,770
Să ne bucurăm
pentru fratele nostru plecat.
1010
01:23:35,438 --> 01:23:39,938
Căci şi-a încheiat garda.
Şi acum e în ultima sa misiune.
1011
01:23:39,938 --> 01:23:45,478
În numele Tatălui, Fiului şi Sfântului Duh!
Amin!
1012
01:23:47,854 --> 01:23:50,646
Ridicaţi arm'!
1013
01:23:52,230 --> 01:23:54,230
La dreapta!
1014
01:23:56,022 --> 01:23:59,606
Încărcaţi cu gloanţe oarbe!
1015
01:23:59,606 --> 01:24:01,646
Atenţie!
1016
01:24:02,146 --> 01:24:03,606
Ţintiţi!
1017
01:24:04,270 --> 01:24:05,770
Foc!
1018
01:24:06,146 --> 01:24:08,686
Ţintiţi! Foc!
1019
01:24:09,730 --> 01:24:12,186
Ţintiţi! Foc!
1020
01:24:13,354 --> 01:24:16,938
Încetaţi focul!
1021
01:24:18,438 --> 01:24:20,686
Arma la picior!
1022
01:24:22,898 --> 01:24:24,354
E bine.
1023
01:24:57,929 --> 01:25:00,349
În numele preşedintelui Statelor Unite,
1024
01:25:00,349 --> 01:25:03,221
a armatei şi a unei naţiuni recunoscătoare.
1025
01:25:16,349 --> 01:25:17,721
Mulţumesc.
1026
01:25:21,181 --> 01:25:22,889
Bine.
1027
01:25:24,181 --> 01:25:25,473
Să mergem!
1028
01:25:33,304 --> 01:25:36,720
Da, domnule.
O s-o predau mâine la prima oră.
1029
01:25:36,720 --> 01:25:39,220
- Atunci sun la Black Canopy.
- Le spun să aştepte apelul dv.
1030
01:25:39,220 --> 01:25:41,304
Mulţumesc că îi sunaţi.
Vă sunt recunoscător.
1031
01:25:41,304 --> 01:25:43,428
- N-ai pentru ce, frate.
- Încă ceva...
1032
01:25:44,056 --> 01:25:48,844
Se poartă mult mai bine.
Parcă e alt câine.
1033
01:25:48,844 --> 01:25:52,012
Poate e cineva la bază
cu care să vorbim.
1034
01:25:52,012 --> 01:25:57,056
Briggs, ştii că nu depinde de noi.
Tu fă-ţi treaba!
1035
01:25:57,056 --> 01:25:59,220
- Bine.
- Baftă!
1036
01:25:59,804 --> 01:26:01,264
Da, domnule.
1037
01:26:08,888 --> 01:26:12,304
Hai! Să facem o prostie!
1038
01:26:14,180 --> 01:26:15,804
Mulţumesc.
1039
01:26:41,344 --> 01:26:43,012
Vrei să mergi acolo?
1040
01:26:47,056 --> 01:26:49,096
Vezi ceva ce-ţi doreşti?
1041
01:27:08,304 --> 01:27:09,844
Eşti liberă. Du-te!
1042
01:27:11,680 --> 01:27:14,056
Du-te! Nu te opresc.
1043
01:27:16,844 --> 01:27:18,096
Ai înţeles?
1044
01:27:20,596 --> 01:27:22,264
Pleacă!
1045
01:27:57,596 --> 01:28:00,220
Habar n-ai, nu, câine?
1046
01:30:00,680 --> 01:30:02,636
N-am nimic.
1047
01:30:03,220 --> 01:30:06,720
Nu-ţi face griji.
1048
01:30:10,304 --> 01:30:11,764
Sunt bine.
1049
01:30:18,804 --> 01:30:20,512
Eşti bine.
1050
01:31:29,388 --> 01:31:31,304
Bine, Lulu. Haide...
1051
01:31:35,596 --> 01:31:38,888
ARMATA SUA
Poligonul de rachete White Sands
1052
01:31:46,804 --> 01:31:48,096
Documentele.
1053
01:31:49,848 --> 01:31:52,224
Legitimaţia militară e expirată.
Legea vă obligă...
1054
01:31:52,224 --> 01:31:56,764
Am înţeles.
Îi aduc un câine caporalului Levitz.
1055
01:31:57,432 --> 01:31:58,804
Levitz!
1056
01:31:59,724 --> 01:32:00,888
Parchează aici!
1057
01:32:14,180 --> 01:32:16,096
Voi, rangerii, nu ştiţi să sunaţi?
1058
01:32:16,096 --> 01:32:18,596
Mă coc aici de o oră.
1059
01:32:19,432 --> 01:32:22,596
Se putea şi mai rău.
Ai fi putut munci.
1060
01:32:22,596 --> 01:32:26,596
Am auzit că e foarte agresivă,
vezi să-i pui botinţa.
1061
01:32:28,764 --> 01:32:33,724
Stai liniştit, n-o să-ţi facă probleme.
Nu-i aşa, fetiţo?
1062
01:32:34,516 --> 01:32:37,432
E ultima oară când ţi-o pun.
1063
01:32:42,016 --> 01:32:48,056
Se poartă mult mai bine.
Vezi să fie reevaluată, să-i dea o şansă.
1064
01:32:48,056 --> 01:32:50,556
Da, au protocolul lor.
1065
01:32:51,472 --> 01:32:53,556
Ai auzit ce-am spus. Ai grijă!
1066
01:32:54,224 --> 01:32:56,472
După ce terminăm aici,
îl suni pe căpitanul Jones, da?
1067
01:32:56,472 --> 01:32:59,764
- Aşa mi s-a spus.
- Vrei s-o enervezi?
1068
01:33:05,848 --> 01:33:08,724
O să fie bine.
1069
01:33:09,388 --> 01:33:11,432
N-am toată ziua la dispoziţie. Hai!
1070
01:33:11,432 --> 01:33:13,388
Trebuie să-ţi pun asta.
1071
01:33:19,432 --> 01:33:21,304
Fă-i praf!
1072
01:33:21,304 --> 01:33:22,432
Haide!
1073
01:33:51,180 --> 01:33:52,680
Nu...
1074
01:34:10,764 --> 01:34:12,680
Calm...
1075
01:34:24,764 --> 01:34:26,014
Stai!
1076
01:34:27,516 --> 01:34:30,140
Bună! Am greşit eu.
Ar fi trebuit...
1077
01:34:30,140 --> 01:34:34,096
Trebuia să-i pun vesta.
E mai cuminte când are vesta.
1078
01:34:34,096 --> 01:34:37,096
Ştii cum sunt fetele cu moda.
Vin imediat.
1079
01:34:37,096 --> 01:34:38,556
Sus!
1080
01:34:41,348 --> 01:34:44,224
V-aţi uitat legitimaţia.
1081
01:34:44,972 --> 01:34:48,264
Păstreaz-o!
Mulţumesc pentru serviciile aduse patriei!
1082
01:34:50,680 --> 01:34:52,556
Şi câinele?
1083
01:34:52,556 --> 01:34:58,432
La ce te uiţi?
Hai să nu devenim prea emotivi.
1084
01:35:19,094 --> 01:35:20,882
Dragă Lulu...
1085
01:35:23,510 --> 01:35:26,050
Am primit actele de adopţie
de la armată azi.
1086
01:35:33,050 --> 01:35:35,382
Riley ar fi mândru.
1087
01:35:38,258 --> 01:35:39,718
Poate de amândoi.
1088
01:35:49,466 --> 01:35:52,050
Nu mă pricep la poezii,
1089
01:35:52,050 --> 01:35:56,510
aşa că o să trec la subiect.
1090
01:35:59,426 --> 01:36:01,674
Mulţumesc.
1091
01:36:02,218 --> 01:36:04,466
Mulţumesc că mi-ai salvat viaţa.
1092
01:36:57,604 --> 01:46:56,191
Subtransl.ed balloumowgly