1 00:00:42,648 --> 00:00:44,042 CERTIFICADO DE NACIMIENTO Lulu - Pastor belga - Hembra. 2 00:00:44,066 --> 00:00:44,882 Nacimiento: 12/08/2014 - Adopción: 5 meses. 3 00:00:44,983 --> 00:00:46,127 Propietario: 75° Regimiento de Infantería. 4 00:00:46,151 --> 00:00:47,009 Base Lewis-McChord, Washington. 5 00:00:47,110 --> 00:00:49,804 Contrato de adopción Responsable: Sargento Riley Rodríguez. 6 00:00:49,905 --> 00:00:51,341 Calificaciones ADIESTRAMIENTO DEPORTIVO 1. 7 00:00:51,365 --> 00:00:54,058 Ataque frontal con cachiporra VELOZ, ESTABLE Y SEGURO. 8 00:00:54,159 --> 00:00:57,270 VERIFICACIÓN ORTOPÉDICA Fecha: 22/02/2017. 9 00:00:57,371 --> 00:01:00,773 Formulario de entrenamiento y utilización NOMBRE del PERRO: Lulu. 10 00:01:00,874 --> 00:01:03,317 Responsable: SGTO. RODRÍGUEZ Tipo de entrenamiento 11 00:01:03,418 --> 00:01:05,695 75° REGIMIENTO DE INFANTERÍA EVALUADOR: DONOVAN HUNTER. 12 00:01:05,796 --> 00:01:07,613 CALIFICACIONES DE AGILIDAD NOMBRES. 13 00:01:07,714 --> 00:01:10,116 Curso en Aerotransporte RANGERS - JUNIO 2016. 14 00:01:10,217 --> 00:01:12,803 Certificado de Graduación. 15 00:01:16,974 --> 00:01:20,894 BAGDAD, IRAK. 16 00:01:31,238 --> 00:01:35,075 Informe de Búsqueda. 17 00:01:38,161 --> 00:01:41,814 FAVORITOS DE LULU EPISODIOS DE GREY'S - AMO A McDREAMY. 18 00:01:41,915 --> 00:01:45,568 Sargento de Infantería y canino realizan diez misiones de rescate 19 00:01:45,669 --> 00:01:48,505 ¡CONTIENE A LA BESTIA! JAJA PRIMER PELOTÓN. 20 00:01:58,140 --> 00:01:59,791 Sargento y canino en misión de rescate. 21 00:01:59,892 --> 00:02:01,935 Sargento y canino liberan a 20 rehenes. 22 00:02:05,647 --> 00:02:09,008 PERRO / RAZA - OBJETIVO OBSERVACIONES - FECHA. 23 00:02:09,109 --> 00:02:12,988 HELICÓPTERO MILITAR LISTO PARA VOLAR DESDE ZONA DE CONFLICTO. 24 00:02:17,618 --> 00:02:21,270 NUNCA TE ADIESTRÉ. TÚ ME ADIESTRASTE A MÍ. 25 00:02:21,371 --> 00:02:25,608 COMPORTAMIENTO - ANSIEDAD / FOTOFOBIA Lesión craneal / NERVIOSISMO - ¡IR LENTO! 26 00:02:25,709 --> 00:02:28,778 CERTIFICADO DE BAJA DEL SERVICIO ACTIVO 27 00:02:28,879 --> 00:02:29,879 ¿QUEBRADA? 28 00:02:29,963 --> 00:02:31,232 YA HABÍAS RECIBIDO HERIDAS, PERO ESTA FUE PEOR. 29 00:02:31,256 --> 00:02:32,976 TODAVÍA ME SIENTO CULPABLE. NO VOY A MENTIR. 30 00:02:33,050 --> 00:02:34,867 ERES UNA GUERRERA Y MERECES TODO MI RESPETO. 31 00:02:34,968 --> 00:02:36,994 ERES AMOR DESINTERESADO. TU HERMANO, RILEY. 32 00:02:37,095 --> 00:02:39,705 BAGRAM, AFGANISTÁN - SEGUIMIENTO DE MISIÓN DE ROTACIÓN, 2017. 33 00:02:39,806 --> 00:02:41,415 BAGRAM - REHABILITACIÓN. 34 00:02:41,516 --> 00:02:46,563 ERES MÁS QUE UNA PERRA. 35 00:03:36,655 --> 00:03:38,431 - ¿Quieres queso? - Sí. 36 00:03:38,532 --> 00:03:40,141 ¿Lechuga y tomate? 37 00:03:40,242 --> 00:03:42,310 Agrega un poco de lechuga, tomate 38 00:03:42,411 --> 00:03:44,079 y unos pimientos. 39 00:03:45,539 --> 00:03:46,623 Listo. 40 00:03:49,459 --> 00:03:51,169 ¿Estás drogado? 41 00:03:51,920 --> 00:03:53,714 Dije pimientos, no pepinos. 42 00:03:54,965 --> 00:03:57,884 Perdón, señor, me equivoqué. 43 00:03:59,261 --> 00:04:00,453 ¿Mayonesa? ¿Mostaza? 44 00:04:00,554 --> 00:04:01,871 Mayonesa y... 45 00:04:01,972 --> 00:04:03,807 Agrégale sal y pimienta, amigo. 46 00:04:08,687 --> 00:04:10,379 Seguridad Internacional Black Canopy. 47 00:04:10,480 --> 00:04:12,048 Hola, Dorith. Soy Jackson Briggs. 48 00:04:12,149 --> 00:04:13,341 Quería saber mi estado 49 00:04:13,442 --> 00:04:15,051 para la rotación de Pakistán. 50 00:04:15,152 --> 00:04:16,445 Así armo el viaje. 51 00:04:17,195 --> 00:04:19,472 Sr. Briggs, sabe que no podemos enviar un soldado 52 00:04:19,573 --> 00:04:21,724 con lesiones cerebrales a una zona de guerra. 53 00:04:21,825 --> 00:04:24,644 No, ya les mandé el alta médica completa. 54 00:04:24,745 --> 00:04:27,622 Pero necesitamos que lo certifique su superior. 55 00:04:28,498 --> 00:04:30,358 Sí, se lo dije como 12 veces. 56 00:04:30,459 --> 00:04:31,459 Ya los conoces. 57 00:04:31,543 --> 00:04:32,937 Es imposible comunicarse en misión. 58 00:04:32,961 --> 00:04:35,988 Pero falta poco. Empecemos con la incorporación 59 00:04:36,089 --> 00:04:38,258 y organicemos mi traslado. 60 00:04:38,800 --> 00:04:40,802 Sr. Briggs, sabe que no podemos hacer eso. 61 00:04:41,762 --> 00:04:44,121 Tengo muchas agencias que me quieren, 62 00:04:44,222 --> 00:04:45,390 así que... 63 00:04:46,725 --> 00:04:50,211 No puedo esperar hasta la rotación del año que viene. 64 00:04:50,312 --> 00:04:52,731 Y no podemos incorporarlo sin esa recomendación. 65 00:04:53,732 --> 00:04:56,902 Bueno, ¿para cuándo necesito tenerla? 66 00:04:57,277 --> 00:04:59,696 La rotación cierra el miércoles próximo. 67 00:05:00,447 --> 00:05:02,282 Bien, tendrás noticias mías. 68 00:05:48,453 --> 00:05:50,539 - Hola. - Briggs, habla Jones. 69 00:05:50,664 --> 00:05:52,189 Hola, Capitán. 70 00:05:52,290 --> 00:05:53,441 ¿Estás ocupado? 71 00:05:53,542 --> 00:05:54,876 No, es buen momento. 72 00:05:55,460 --> 00:05:58,237 Lo llamé por la solicitud para seguridad diplomática. 73 00:05:58,338 --> 00:05:59,338 A ver si puede ayudarme. 74 00:05:59,422 --> 00:06:01,407 Yo te llamo por Rodríguez. 75 00:06:01,508 --> 00:06:02,950 Falleció anoche. 76 00:06:03,051 --> 00:06:04,636 Si ya te enteraste, dime. 77 00:06:05,345 --> 00:06:06,356 No. 78 00:06:08,431 --> 00:06:09,832 No, no sabía. 79 00:06:09,933 --> 00:06:11,375 Lo lamento, Briggs. 80 00:06:11,476 --> 00:06:13,895 Nos juntamos para despedirlo en el cuartel de Patton. 81 00:06:14,896 --> 00:06:17,023 - ¿Cuándo? - Mañana por la noche. 82 00:06:19,151 --> 00:06:20,162 Está bien. 83 00:06:21,027 --> 00:06:23,655 - ¿Briggs? - Sí, allí estaré. 84 00:06:49,764 --> 00:06:52,100 El Sargento Rodríguez era una leyenda 85 00:06:52,726 --> 00:06:53,935 que nunca se rindió. 86 00:06:55,729 --> 00:06:58,982 Su llama ardió intensamente y se consumió. 87 00:07:00,817 --> 00:07:02,343 Ranger paracaidista en el cielo. 88 00:07:02,444 --> 00:07:04,053 Ranger paracaidista en el cielo. 89 00:07:04,154 --> 00:07:06,013 ¡A los rangers nos divisan por las botas! 90 00:07:06,114 --> 00:07:07,139 ¡Por las botas! 91 00:07:07,240 --> 00:07:09,350 ¡Gloriosos! ¡Victoriosos! 92 00:07:09,451 --> 00:07:13,038 ¡Un barril de cerveza para todos! 93 00:07:16,541 --> 00:07:17,626 Rayos. 94 00:07:18,335 --> 00:07:19,346 GANA LA LOTERÍA. 95 00:07:29,346 --> 00:07:32,414 GRACIAS por su SERVICIO. 96 00:07:32,515 --> 00:07:34,416 Necesito que llames y digas: "Él es bueno". 97 00:07:34,517 --> 00:07:35,517 - No. - Nada más. 98 00:07:35,602 --> 00:07:37,002 - Necesito dinero. - No llamaré. 99 00:07:37,103 --> 00:07:38,254 Sólo trato de ganar dinero. 100 00:07:38,355 --> 00:07:39,964 - No llamaré. - Con $200 000 al año 101 00:07:40,065 --> 00:07:41,566 me alcanza. 102 00:07:42,484 --> 00:07:43,884 Sólo pido una llamada. 103 00:07:43,985 --> 00:07:45,302 Ojalá tuviera ese poder, 104 00:07:45,403 --> 00:07:47,555 pero sigo siendo E-6, así que... 105 00:07:47,656 --> 00:07:48,848 No podré llamar. 106 00:07:48,949 --> 00:07:50,266 Cómo lo quiero. Cállate. 107 00:07:50,367 --> 00:07:52,160 No opines de él. 108 00:08:14,849 --> 00:08:16,059 Suerte, hermano. 109 00:08:18,103 --> 00:08:20,296 ¡Tabú! ¡Tabú! 110 00:08:20,397 --> 00:08:21,213 Arriba, Kiernan. Vamos. 111 00:08:21,314 --> 00:08:22,131 TRAGOS. 112 00:08:22,232 --> 00:08:23,757 - No. - Me harás enojar. 113 00:08:23,858 --> 00:08:25,342 - Ven. - Vamos. Espere. 114 00:08:25,443 --> 00:08:27,178 - Arriba. - Llevémoslo a casa. 115 00:08:27,279 --> 00:08:28,405 Llevémoslo. 116 00:08:29,489 --> 00:08:31,265 Bueno, Briggs, dilo. 117 00:08:31,366 --> 00:08:32,600 CARNE A LAS BRASAS 118 00:08:32,701 --> 00:08:34,768 - ¿Qué? - Ya sabes qué. 119 00:08:34,869 --> 00:08:36,270 Es usted 120 00:08:36,371 --> 00:08:38,164 el que no me contesta llamadas ni mensajes. 121 00:08:38,290 --> 00:08:39,517 ¿Qué va a pensar una chica como yo? 122 00:08:39,541 --> 00:08:41,275 Debe captar la indirecta. 123 00:08:41,376 --> 00:08:42,496 "Hola, soy el Capitán Jones. 124 00:08:42,585 --> 00:08:44,653 "Llamo por el Sargento Briggs. 125 00:08:44,754 --> 00:08:45,905 "Tiene muchos cojones. 126 00:08:46,006 --> 00:08:47,233 "Está todo en orden, puede ir". 127 00:08:47,257 --> 00:08:48,782 Ya llamó por otros 50 soldados. 128 00:08:48,883 --> 00:08:50,159 Sin traumatismo encefálico. 129 00:08:50,260 --> 00:08:51,285 Habla con los médicos. 130 00:08:51,386 --> 00:08:52,804 Bear tiene media mano. 131 00:08:53,054 --> 00:08:54,288 Y usted, un pedazo 132 00:08:54,389 --> 00:08:55,741 de metralla incrustado en la nalga. 133 00:08:55,765 --> 00:08:57,118 Kiernan apenas recuerda su nombre. 134 00:08:57,142 --> 00:08:58,959 - Cállate. - Hay 100 tipos con traumatismos 135 00:08:59,060 --> 00:09:01,229 caminando por este estacionamiento. 136 00:09:01,730 --> 00:09:02,796 Y eso no los detiene. 137 00:09:02,897 --> 00:09:04,024 Adentro. 138 00:09:05,358 --> 00:09:06,860 Porque no están registrados. 139 00:09:07,652 --> 00:09:09,863 Revise su correo. Tengo un alta médica completa. 140 00:09:10,030 --> 00:09:11,555 ¿Sí? ¿Cuánto la pagaste? 141 00:09:11,656 --> 00:09:13,057 Eso no importa. 142 00:09:13,158 --> 00:09:14,600 Señor, dígame, ¿qué quiere? 143 00:09:14,701 --> 00:09:15,712 Haré lo que sea. 144 00:09:17,579 --> 00:09:19,497 Lo siento, vuelve a tu casa. 145 00:09:20,165 --> 00:09:21,357 Se va a meter en... 146 00:09:21,458 --> 00:09:22,458 ¿Quiere que...? 147 00:09:22,542 --> 00:09:23,960 Me voy a arrodillar. 148 00:09:24,961 --> 00:09:26,487 Estoy de rodillas, señor. Vamos. 149 00:09:26,588 --> 00:09:28,030 ¿En serio se va a ir? 150 00:09:28,131 --> 00:09:29,323 Para eso, saque el arma 151 00:09:29,424 --> 00:09:30,783 de la guantera y máteme 152 00:09:30,884 --> 00:09:31,944 si no puedo volver al ruedo, 153 00:09:31,968 --> 00:09:33,035 máteme de una vez. 154 00:09:33,136 --> 00:09:34,411 Acabe con mi sufrimiento. 155 00:09:34,512 --> 00:09:36,747 Briggs, vuelve a casa. Es una orden. 156 00:09:36,848 --> 00:09:39,684 Señor, ¿adónde va? ¡Señor! 157 00:09:40,602 --> 00:09:41,686 ¡Señor! 158 00:09:56,993 --> 00:09:58,495 ¡A volar! 159 00:09:59,913 --> 00:10:02,374 ¿Así que el Sargento Briggs tiene cojones? 160 00:10:03,833 --> 00:10:05,067 Hola, Capitán. 161 00:10:05,168 --> 00:10:06,860 Me imaginé que seguirías acá. 162 00:10:06,961 --> 00:10:08,112 Arréglate. 163 00:10:08,213 --> 00:10:09,798 Te veo en el batallón en media hora. 164 00:10:11,132 --> 00:10:12,634 ¿Va a hacer esa llamada? 165 00:10:14,010 --> 00:10:15,953 Capitán, todos lo critican, 166 00:10:16,054 --> 00:10:17,496 pero siempre supe de su bondad 167 00:10:17,597 --> 00:10:19,182 y les digo: "Con el Capitán, no. 168 00:10:20,058 --> 00:10:21,069 "No". 169 00:10:35,031 --> 00:10:36,783 - ¿Qué tal? - Hola. 170 00:10:36,991 --> 00:10:38,559 POLICÍA MILITAR. 171 00:10:38,660 --> 00:10:39,869 Gracias. 172 00:10:41,413 --> 00:10:42,896 Está vencido, señor. 173 00:10:42,997 --> 00:10:44,148 Vamos, hombre. 174 00:10:44,249 --> 00:10:46,584 ¿Sabes cuántas veces entré y salí por aquí con eso? 175 00:10:47,127 --> 00:10:48,138 ¿Perdón? 176 00:10:48,670 --> 00:10:51,297 Bueno, piénsalo. ¿Qué chances hay de que sea de ISIS? 177 00:10:52,632 --> 00:10:54,509 Salga del vehículo, señor. 178 00:10:54,801 --> 00:10:55,993 ¿Quieres que salga? 179 00:10:56,094 --> 00:10:57,094 - Hola. - Con gusto... 180 00:10:57,178 --> 00:10:58,596 Él está con mi batallón. 181 00:10:59,556 --> 00:11:00,849 Con su batallón. 182 00:11:03,351 --> 00:11:04,543 Tiene que desechar esto. 183 00:11:04,644 --> 00:11:06,479 ¿Qué dijiste? Disculpa, ¿qué? 184 00:11:09,107 --> 00:11:10,733 Gracias por tu servicio. 185 00:11:10,859 --> 00:11:13,019 ¡Enérgicamente me enfrentaré a los enemigos de mi país! 186 00:11:13,069 --> 00:11:15,321 ¡Enérgicamente me enfrentaré a los enemigos de mi país! 187 00:11:15,488 --> 00:11:17,765 ¡Los derrotaré en el campo de batalla! 188 00:11:17,866 --> 00:11:19,767 ¡Los derrotaré en el campo de batalla! 189 00:11:19,868 --> 00:11:22,263 - Porque estoy mejor entrenado. - Porque estoy mejor entrenado. 190 00:11:22,287 --> 00:11:23,607 ¡Y lucharé con todas mis fuerzas! 191 00:11:23,663 --> 00:11:25,147 ¡Y lucharé con todas mis fuerzas! 192 00:11:25,248 --> 00:11:26,648 Un ranger no se rinde. 193 00:11:26,749 --> 00:11:28,359 Un ranger no se rinde. 194 00:11:28,460 --> 00:11:30,194 Nunca dejaré a un camarada caído... 195 00:11:30,295 --> 00:11:31,862 Me dejaron sin mi estacionamiento. 196 00:11:31,963 --> 00:11:33,447 Tuve que caminar desde el comedor. 197 00:11:33,548 --> 00:11:35,074 - Sigue con eso. - ¿Adónde van? 198 00:11:35,175 --> 00:11:37,302 Estaremos en Siria en 24 horas. 199 00:11:37,886 --> 00:11:39,370 Están cargando el C-17. 200 00:11:39,471 --> 00:11:41,038 Señor, le agradezco mucho 201 00:11:41,139 --> 00:11:42,139 y no voy a defraudarlo. 202 00:11:42,223 --> 00:11:43,665 Llevo tres años trabajando 203 00:11:43,766 --> 00:11:44,958 para estar listo. 204 00:11:45,059 --> 00:11:46,502 Así me gusta. 205 00:11:46,603 --> 00:11:49,630 Kennelo, ¿qué dije de usar de las pesas de tu mamá? 206 00:11:49,731 --> 00:11:50,811 Es para gustarle a tu mamá. 207 00:11:50,899 --> 00:11:52,674 Sólo te digo... 208 00:11:52,775 --> 00:11:53,967 Trabaja los cuádriceps. 209 00:11:54,068 --> 00:11:55,695 Te voy a hacer un hermanito. 210 00:11:56,988 --> 00:11:58,847 ¿Qué tiene que hacer? ¿Entrevistarme 211 00:11:58,948 --> 00:12:00,974 ¿para ver si me quedan neuronas o...? 212 00:12:01,075 --> 00:12:02,577 Sí, algo así. 213 00:12:03,203 --> 00:12:05,038 Haré todo lo que me diga. 214 00:12:06,164 --> 00:12:07,564 ¿Su oficina no es allá? 215 00:12:07,665 --> 00:12:08,875 Así es. 216 00:12:12,128 --> 00:12:14,071 ¿Las cosas de Riley están listas? 217 00:12:14,172 --> 00:12:15,465 Casi, señor. 218 00:12:16,466 --> 00:12:17,477 ¿Estás bien? 219 00:12:18,885 --> 00:12:20,386 Sí, la vida es así. 220 00:12:20,553 --> 00:12:21,453 DALE UNA OPORTUNIDAD A LA GUERRA. 221 00:12:21,554 --> 00:12:22,565 Sí. 222 00:12:23,223 --> 00:12:25,374 Riley era fuerte como una roca. 223 00:12:25,475 --> 00:12:27,459 Díselo al árbol que chocó a 190. 224 00:12:27,560 --> 00:12:29,979 Bueno, Kiernan, vamos. 225 00:12:30,563 --> 00:12:32,082 LIBRO DE AMOR PROPIO DALE UNA OPORTUNIDAD A LA GUERRA 226 00:12:32,106 --> 00:12:33,549 ¿Qué harán con su perra? 227 00:12:33,650 --> 00:12:35,175 Pensé que nunca preguntarías. 228 00:12:35,276 --> 00:12:37,320 El domingo es el funeral en las afueras de Nogales. 229 00:12:38,363 --> 00:12:39,572 Ella es la invitada de honor. 230 00:12:40,365 --> 00:12:42,599 Qué idea brillante. 231 00:12:42,700 --> 00:12:44,560 Ojalá no se coma a todos primero. 232 00:12:44,661 --> 00:12:47,038 Bueno, esa parte dependerá de ti. 233 00:12:49,832 --> 00:12:51,042 Un momento, ¿qué? 234 00:12:55,213 --> 00:12:56,697 Anoche enviamos el cuerpo de Riley. 235 00:12:56,798 --> 00:12:57,858 Y esta mañana llamó su madre. 236 00:12:57,882 --> 00:12:59,700 Quiere a su perra condecorada en el funeral. 237 00:12:59,801 --> 00:13:02,161 ¿Me está pidiendo que vuele con un perro a Arizona? 238 00:13:02,262 --> 00:13:04,163 No, que vayas en auto con una ranger a Arizona. 239 00:13:04,264 --> 00:13:05,414 La perra no vuela. 240 00:13:05,515 --> 00:13:06,582 ¿No la llevan con ustedes? 241 00:13:06,683 --> 00:13:08,123 No congenia con nadie. Va todo bien, 242 00:13:08,184 --> 00:13:10,085 y de golpe, deja a tres en Urgencias. 243 00:13:10,186 --> 00:13:11,795 Tras la explosión, Riley lo intentó, 244 00:13:11,896 --> 00:13:12,896 pero ella está perdida. 245 00:13:12,939 --> 00:13:13,939 LOS RANGERS ABREN CAMINO 246 00:13:14,023 --> 00:13:15,048 Riley debió preverlo 247 00:13:15,149 --> 00:13:16,842 antes de estamparse contra un árbol. 248 00:13:16,943 --> 00:13:18,051 Los nuestros suelen morir. 249 00:13:18,152 --> 00:13:19,344 Espere, aclaremos algo. 250 00:13:19,445 --> 00:13:20,512 Yo acepto hacer esto, 251 00:13:20,613 --> 00:13:21,715 y usted llama a Black Canopy 252 00:13:21,739 --> 00:13:23,557 - y hace que me acepten. - Terminas, 253 00:13:23,658 --> 00:13:25,100 y hago la llamada. No quiero errores 254 00:13:25,201 --> 00:13:26,768 ni problemas para mí. Tras el funeral, 255 00:13:26,869 --> 00:13:28,149 la dejas en la base White Sands, 256 00:13:28,246 --> 00:13:29,246 y ellos se ocuparán. 257 00:13:29,330 --> 00:13:30,930 ¿White Sands? O sea que la sacrificarán. 258 00:13:30,999 --> 00:13:33,692 No hay ni un adiestrador que esté tan loco como para adoptarla. 259 00:13:33,793 --> 00:13:36,195 No es lo que más nos gusta. Es lo que es. 260 00:13:36,296 --> 00:13:38,176 ¿Y si me deshago de ella, usted hace la llamada, 261 00:13:38,256 --> 00:13:40,282 y seguimos con nuestras vidas? ¿Qué opina? 262 00:13:40,383 --> 00:13:41,950 Juégatela por el batallón, 263 00:13:42,051 --> 00:13:43,452 yo me la jugaré por ti. 264 00:13:43,553 --> 00:13:45,305 - Tómalo o déjalo. - Señor... 265 00:13:47,390 --> 00:13:49,374 ¿Listo para llevarte la bomba peluda? 266 00:13:49,475 --> 00:13:50,584 Eso me dijeron. 267 00:13:50,685 --> 00:13:52,228 Te aviso algo, Briggs. 268 00:13:52,604 --> 00:13:54,338 No es la perra que conociste. 269 00:13:54,439 --> 00:13:56,840 Tiene activados todos los disparadores de combate. 270 00:13:56,941 --> 00:13:58,550 Así que déjala atada 271 00:13:58,651 --> 00:14:00,069 y no la saques en público. 272 00:14:02,488 --> 00:14:03,698 ¿Está claro? 273 00:14:07,035 --> 00:14:08,101 Sí. 274 00:14:08,202 --> 00:14:11,289 Si alguien pregunta, di que la llevas a rehabilitación. 275 00:14:14,584 --> 00:14:16,026 ¿Le pongo yo la correa? 276 00:14:16,127 --> 00:14:17,127 No, acabemos con esto. 277 00:14:17,211 --> 00:14:18,222 Bien. 278 00:14:22,800 --> 00:14:23,811 ¿Qué tal, perra? 279 00:14:25,720 --> 00:14:26,731 ¿Te acuerdas de mí? 280 00:14:28,348 --> 00:14:30,558 Tu juguete masticable favorito de 2015. 281 00:14:35,021 --> 00:14:36,648 Vamos a hacer un viaje en auto. 282 00:14:37,649 --> 00:14:39,299 De 2400 kilómetros. 283 00:14:39,400 --> 00:14:42,362 Pórtate como si tu papá nos mirara desde arriba. 284 00:14:43,863 --> 00:14:45,365 Voy a ponerte la correa. 285 00:14:46,115 --> 00:14:47,126 ¿Está bien? 286 00:14:48,368 --> 00:14:50,495 Tranquila. Relájate. 287 00:14:51,287 --> 00:14:52,747 Tranquila. 288 00:14:56,793 --> 00:14:58,419 Se ve que te rendiste. 289 00:14:59,462 --> 00:15:02,131 ¿De qué tienen miedo? Está muy apaciguada. 290 00:15:04,384 --> 00:15:05,551 ¡Alto! 291 00:15:06,636 --> 00:15:07,452 ¡Basta! 292 00:15:07,553 --> 00:15:10,163 Me olvidé de decirte que no le toques las orejas. 293 00:15:10,264 --> 00:15:11,766 Se me escapó. 294 00:15:14,227 --> 00:15:15,586 Le dejamos de dar Prozac, 295 00:15:15,687 --> 00:15:17,254 así que puede ponerse ciclotímica. 296 00:15:17,355 --> 00:15:18,547 Sólo puede tener el bozal 297 00:15:18,648 --> 00:15:20,841 dos horas de corrido, o se afiebra. 298 00:15:20,942 --> 00:15:22,593 Mézclale la comida con agua 299 00:15:22,694 --> 00:15:24,303 y no le toques las orejas. 300 00:15:24,404 --> 00:15:25,596 Más allá de eso, tu Biblia. 301 00:15:25,697 --> 00:15:27,365 - Buen viaje. - Nos vemos. 302 00:15:30,034 --> 00:15:31,143 Gracias, señor. 303 00:15:31,244 --> 00:15:32,894 La mochila del Sgto. Rodríguez 304 00:15:32,995 --> 00:15:33,995 es para su familia. 305 00:15:34,080 --> 00:15:35,440 Quieren su uniforme en el funeral. 306 00:15:35,540 --> 00:15:37,024 El libro de Lulu se queda con ella. 307 00:15:37,125 --> 00:15:39,818 Si tienes algún problema, ahí está todo. 308 00:15:39,919 --> 00:15:41,445 No llegaré a necesitarlo. 309 00:15:41,546 --> 00:15:44,364 - Oye. - Los rangers abren camino, señor. 310 00:15:44,465 --> 00:15:45,758 Todo el camino. 311 00:15:51,180 --> 00:15:52,873 - Suerte. - Muchachos. 312 00:15:52,974 --> 00:15:54,809 Parece que Briggs consiguió novia. 313 00:16:03,860 --> 00:16:06,988 EN OREGÓN SOMOS RAROS. 314 00:16:23,796 --> 00:16:24,863 Habla Dorith. 315 00:16:24,964 --> 00:16:27,032 Hola, Dorith, soy Jackson Briggs. 316 00:16:27,133 --> 00:16:29,618 Llamaba para avisar que sólo vuelo en primera 317 00:16:29,719 --> 00:16:31,703 a países que terminan en "stán". 318 00:16:31,804 --> 00:16:33,538 Aún no llegó su recomendación. 319 00:16:33,639 --> 00:16:35,332 Justamente llamo por eso. 320 00:16:35,433 --> 00:16:37,542 El lunes a primera hora, 321 00:16:37,643 --> 00:16:39,795 los llamará el Capitán Luke Jones 322 00:16:39,896 --> 00:16:41,296 del Segundo Batallón de Rangers. 323 00:16:41,397 --> 00:16:43,215 Si llama antes del miércoles, 324 00:16:43,316 --> 00:16:45,550 avisaré que lo esperen a usted para la rotación. 325 00:16:45,651 --> 00:16:48,178 Sí, será todo un gusto trabajar con... 326 00:16:48,279 --> 00:16:49,721 Sí, señor, no oigo... 327 00:16:49,822 --> 00:16:52,450 Sí, muchísimas gracias. Yo... Bueno. 328 00:16:53,743 --> 00:16:54,754 ¿Qué? 329 00:16:56,496 --> 00:16:58,247 ¿Qué es lo que te pasa? 330 00:16:58,372 --> 00:16:59,540 Vamos. 331 00:17:00,541 --> 00:17:02,460 Estás babeando todo el asiento. 332 00:17:05,379 --> 00:17:07,072 Baja el nivel de locura. 333 00:17:07,173 --> 00:17:08,990 Aunque sea un escalón. 334 00:17:09,091 --> 00:17:12,077 Un escalón, y con eso tal vez nos llevaremos bien. 335 00:17:12,178 --> 00:17:13,870 Y en ese caso, 336 00:17:13,971 --> 00:17:15,580 quizá podamos divertirnos 337 00:17:15,681 --> 00:17:16,873 y despedir bien a Riley. 338 00:17:16,974 --> 00:17:19,143 ¿No te suena bien, perra? 339 00:17:20,853 --> 00:17:23,505 Soy lo único que tienes. 340 00:17:23,606 --> 00:17:25,024 Sólo me tienes a mí. 341 00:17:27,026 --> 00:17:28,260 Aunque no me creas, no quiero 342 00:17:28,361 --> 00:17:30,679 dejarte el bozal las 24 horas. 343 00:17:30,780 --> 00:17:31,791 No quiero. 344 00:17:32,406 --> 00:17:34,266 Y, la verdad, no quiero viajar 345 00:17:34,367 --> 00:17:36,977 directamente a un pueblo desértico 346 00:17:37,078 --> 00:17:38,078 y quedarme en un motel 347 00:17:38,120 --> 00:17:40,397 mirando el techo cinco días hasta el funeral. 348 00:17:40,498 --> 00:17:41,582 ¿Tú sí? 349 00:17:43,751 --> 00:17:47,487 Vamos. Está bien. De acuerdo. 350 00:17:47,588 --> 00:17:50,449 Bueno, voy a sacarte el bozal, 351 00:17:50,550 --> 00:17:52,159 pero si me muerdes, 352 00:17:52,260 --> 00:17:53,845 te lo dejo hasta Arizona. 353 00:17:54,428 --> 00:17:55,638 Así que cálmate. 354 00:17:56,097 --> 00:17:57,849 ¿De acuerdo? Muy bien. 355 00:17:58,224 --> 00:17:59,624 Recuerda todas las veces 356 00:17:59,725 --> 00:18:02,770 que nos divertimos derribando puertas y matando gente. 357 00:18:03,646 --> 00:18:05,481 Cálmate, yo no soy el malo. 358 00:18:07,441 --> 00:18:10,510 Tranquila, no me muerdas la cara. 359 00:18:10,611 --> 00:18:12,220 Voy a acercarme 360 00:18:12,321 --> 00:18:14,806 sin tocarte las orejas ni cerca de ellas. 361 00:18:14,907 --> 00:18:15,907 Bien, 362 00:18:15,992 --> 00:18:17,184 no las tocaré. 363 00:18:17,285 --> 00:18:18,685 Bien, vamos bien. 364 00:18:18,786 --> 00:18:20,479 Bien, mira eso, lo logramos. 365 00:18:20,580 --> 00:18:21,605 Lo logramos. 366 00:18:21,706 --> 00:18:22,717 Muy bien. 367 00:18:24,125 --> 00:18:25,859 ¡Oye, no! ¡Alto! 368 00:18:25,960 --> 00:18:27,670 Basta. Tranquila. 369 00:18:28,379 --> 00:18:30,447 Bien. Entonces, te quedas ahí. 370 00:18:30,548 --> 00:18:33,158 Quédate ahí, que te diviertas. 371 00:18:33,259 --> 00:18:34,117 Adiós, locura. 372 00:18:34,218 --> 00:18:37,555 CLUB DE TIRO OAKTREE 373 00:19:31,901 --> 00:19:33,527 ¿Lista para ir a cagar? 374 00:19:34,528 --> 00:19:36,137 ¡Oye! ¡No! 375 00:19:36,238 --> 00:19:37,323 ¡No! 376 00:19:37,782 --> 00:19:39,784 Te voy a matar. 377 00:19:41,953 --> 00:19:44,688 ¡No! ¡Por Dios! 378 00:19:44,789 --> 00:19:46,415 ¡Quédate ahí! 379 00:19:48,417 --> 00:19:49,417 Antialérgico. 380 00:19:49,502 --> 00:19:51,611 Yo iba a dejar que te divirtieras. 381 00:19:51,712 --> 00:19:53,822 Te iba a dejar correr y retozar, 382 00:19:53,923 --> 00:19:56,616 olfatear unos culos y todo eso, pero no. 383 00:19:56,717 --> 00:19:58,660 Al final, tienen razón ellos, eres un demonio. 384 00:19:58,761 --> 00:20:00,221 ¡Eres un demonio! 385 00:20:01,263 --> 00:20:03,099 Por última vez, discúlpate. 386 00:20:04,308 --> 00:20:05,319 ¿No? 387 00:20:05,643 --> 00:20:07,436 Muy bien. Buenas noches, puta. 388 00:20:38,843 --> 00:20:42,495 En la selva La imponente selva 389 00:20:42,596 --> 00:20:46,559 El león duerme hoy. 390 00:20:48,978 --> 00:20:49,978 ¿Qué pasa? 391 00:20:50,062 --> 00:20:51,296 ¿Te está dando sueño? 392 00:20:51,397 --> 00:20:52,797 ¿Alguien se siente cansada? 393 00:20:52,898 --> 00:20:56,176 Este año están brutales las alergias. 394 00:20:56,277 --> 00:20:58,720 Eras una leyenda, pero ya no. 395 00:20:58,821 --> 00:21:00,639 Te me quedas dormida. 396 00:21:00,740 --> 00:21:01,973 Espera, ¿qué dijiste? 397 00:21:02,074 --> 00:21:05,352 Que papá vaya a tomar unas cervezas, tienes razón. 398 00:21:05,453 --> 00:21:08,247 Que te deje dormir una siesta. De acuerdo. 399 00:21:08,372 --> 00:21:10,607 Qué amable eres. Y tienes razón. 400 00:21:10,708 --> 00:21:11,893 Hace rato que no me acuesto con nadie. 401 00:21:11,917 --> 00:21:13,526 Tú más, pero eso no importa. 402 00:21:13,627 --> 00:21:15,546 Es triste, no se lo diremos a nadie. 403 00:21:16,172 --> 00:21:18,966 Portland, que empiece la fiesta. 404 00:21:25,264 --> 00:21:26,998 Lo siento, no servimos transgénicos. 405 00:21:27,099 --> 00:21:29,125 Sólo cerveza artesanal biodinámica. 406 00:21:29,226 --> 00:21:30,627 No quiero eso. ¿Y esto? 407 00:21:30,728 --> 00:21:31,728 ¿Qué está tomando usted? 408 00:21:31,812 --> 00:21:32,812 - Maker's. - Maker's. 409 00:21:32,897 --> 00:21:33,897 ¿Pueden ser dos de esos? 410 00:21:33,981 --> 00:21:35,382 ¿Lo mezclo? ¿Le agrego algo? 411 00:21:35,483 --> 00:21:37,085 Por favor, no. Sólo el whisky en un vaso. 412 00:21:37,109 --> 00:21:38,120 - Nada más. - Bueno. 413 00:21:38,819 --> 00:21:40,845 Y cada uno de esos niños 414 00:21:40,946 --> 00:21:42,138 salió vivo del complejo. 415 00:21:42,239 --> 00:21:44,057 No somos héroes. Es nuestro trabajo. 416 00:21:44,158 --> 00:21:46,476 Y no tienes que hacer esta cola. 417 00:21:46,577 --> 00:21:48,329 Te pones el casco de RV y ¡bum! 418 00:21:48,454 --> 00:21:49,938 Estás en el mejor bar de la Tierra 419 00:21:50,039 --> 00:21:51,398 con tipos como yo. 420 00:21:51,499 --> 00:21:53,566 ¿Y cómo tomas cerveza real? 421 00:21:53,667 --> 00:21:56,403 Tomas cerveza virtual, esa es la gracia. 422 00:21:56,504 --> 00:21:57,504 Debes ser 423 00:21:57,588 --> 00:21:59,239 la mayor admiradora de Billy Ray Cyrus. 424 00:21:59,340 --> 00:22:02,033 Es que me gusta mucho la música country. 425 00:22:02,134 --> 00:22:04,661 Pero me cuesta un poco superar 426 00:22:04,762 --> 00:22:06,997 la masculinidad tóxica. 427 00:22:07,098 --> 00:22:09,874 Sí, justamente eso te decía. 428 00:22:09,975 --> 00:22:11,334 ¿Y cuándo entendiste 429 00:22:11,435 --> 00:22:13,211 que te usaban las grandes petroleras? 430 00:22:13,312 --> 00:22:15,839 Eras un peón que ponía en marcha el ecocidio 431 00:22:15,940 --> 00:22:17,066 para la élite empresarial. 432 00:22:18,442 --> 00:22:19,718 Los peces gordos del petróleo 433 00:22:19,819 --> 00:22:21,129 creen que son los dueños de todo. 434 00:22:21,153 --> 00:22:23,555 Se creen dueños de la Madre Tierra, pero ella no es de nadie. 435 00:22:23,656 --> 00:22:26,516 Voy a combatirlos cada día, hasta que muera. 436 00:22:26,617 --> 00:22:27,617 - Porque no es... - ¡Vaya! 437 00:22:27,701 --> 00:22:29,662 No quiero ver más patos pegoteados. 438 00:22:29,787 --> 00:22:32,480 Y si invitas a 50 amigos de Instagram, pagas la mitad. 439 00:22:32,581 --> 00:22:34,399 - ¿Y esto? - Un trago gratis, yo invito. 440 00:22:34,500 --> 00:22:35,500 Bien. 441 00:22:35,584 --> 00:22:37,819 No, no aceptaré que tú 442 00:22:37,920 --> 00:22:39,487 me pagues la cuenta, no. 443 00:22:39,588 --> 00:22:40,613 ¿Vuelvo más tarde? 444 00:22:40,714 --> 00:22:42,157 - No, está todo bien. - Bueno. 445 00:22:42,258 --> 00:22:43,926 El dinero de ella no vale aquí. 446 00:22:44,343 --> 00:22:45,354 Yo pago. 447 00:22:46,011 --> 00:22:47,996 Esta noche, me dije... Esto te va a encantar. 448 00:22:48,097 --> 00:22:51,332 Me dije: "Vas a conocer a un albañil 449 00:22:51,433 --> 00:22:53,752 "o a un soldado". 450 00:22:53,853 --> 00:22:56,171 - Interesante. - "O, no sé, 451 00:22:56,272 --> 00:23:00,151 "a cualquier hombre, pero sin complejo de salvador blanco". 452 00:23:00,734 --> 00:23:01,745 Suerte. 453 00:23:03,154 --> 00:23:04,165 Espera, ¿qué? 454 00:23:04,488 --> 00:23:06,431 Ojalá busques la ayuda que necesitas. 455 00:23:06,532 --> 00:23:08,266 - Gracias por el trago. - No. Espera. 456 00:23:08,367 --> 00:23:10,411 Oye, me capturaron los talibanes. 457 00:23:11,162 --> 00:23:12,173 Oye. 458 00:23:14,123 --> 00:23:15,565 Nos tenemos que ir, 459 00:23:15,666 --> 00:23:18,109 porque eres la única chica de toda esta ciudad 460 00:23:18,210 --> 00:23:20,129 con la que querría conversar. 461 00:23:20,838 --> 00:23:23,174 Toma, es una ofrenda de paz. 462 00:23:23,549 --> 00:23:26,385 Si te relajas, me relajo contigo. Toma. 463 00:23:28,929 --> 00:23:30,497 No quería drogarte, 464 00:23:30,598 --> 00:23:32,290 pero te comiste mis asientos. 465 00:23:32,391 --> 00:23:35,293 Podemos ser amigos, pero será ojo por ojo. 466 00:23:35,394 --> 00:23:36,419 ¿Va a estar todo bien? 467 00:23:36,520 --> 00:23:38,480 ¿O hace falta llegar a otro acuerdo? 468 00:23:39,857 --> 00:23:41,549 Bueno, no quieres confiar. 469 00:23:41,650 --> 00:23:43,134 No me importa. 470 00:23:43,235 --> 00:23:46,071 Yo tampoco confío en ti, así que da igual. 471 00:23:47,948 --> 00:23:49,450 ¿Es un pastor belga? 472 00:23:51,535 --> 00:23:53,103 Sí. 473 00:23:53,204 --> 00:23:54,854 - Qué belleza. - Hola, bebé. 474 00:23:54,955 --> 00:23:56,689 - ¿Eres rescatada? - Algo así. 475 00:23:56,790 --> 00:23:57,893 ¿Le gustan los otros perros? 476 00:23:57,917 --> 00:23:59,109 - Sí. - No. 477 00:23:59,210 --> 00:24:02,612 Es que está... Está un poco triste. 478 00:24:02,713 --> 00:24:04,781 Está de luto. 479 00:24:04,882 --> 00:24:06,675 Perdió a su mejor amigo. 480 00:24:07,259 --> 00:24:09,035 No, pobre. 481 00:24:09,136 --> 00:24:11,496 Sí. ¿Quiénes son estas dulzuras? 482 00:24:11,597 --> 00:24:13,665 - Ella es Lucy. - Y ella es Maggie. 483 00:24:13,766 --> 00:24:15,500 Qué tiernas. 484 00:24:15,601 --> 00:24:16,661 - Son shih tzus. - Hermosas. 485 00:24:16,685 --> 00:24:18,378 Me encantan los shih tzus. 486 00:24:18,479 --> 00:24:20,147 - Toma. - Gracias. 487 00:24:20,481 --> 00:24:21,297 Salud. 488 00:24:21,398 --> 00:24:23,633 Estaba por renunciar a la ciudad cuando las conocí. 489 00:24:23,734 --> 00:24:25,927 Portland no es para cualquiera. 490 00:24:26,028 --> 00:24:27,387 No sé, me estoy encariñando. 491 00:24:27,488 --> 00:24:32,493 Conocer chicas que hacen música con plantas no es cosa de todos los días. 492 00:24:34,411 --> 00:24:36,205 En realidad, somos tántricas. 493 00:24:36,956 --> 00:24:37,956 - Bueno. - Sí. 494 00:24:38,040 --> 00:24:40,775 Aunque a veces somos DJ en círculos de danza extática. 495 00:24:40,876 --> 00:24:42,652 Qué loco. ¿Es como el yoga? 496 00:24:42,753 --> 00:24:45,422 Hice yoga, pero soy malísimo. 497 00:24:45,839 --> 00:24:48,241 Ayudamos a sanar moviendo la energía trabada 498 00:24:48,342 --> 00:24:51,971 para que sientas todo el potencial del placer sexual. 499 00:24:57,059 --> 00:24:59,460 O sea que mueven la energía para... 500 00:24:59,561 --> 00:25:00,712 Vaya. Yo... 501 00:25:00,813 --> 00:25:03,131 Creo que tengo efectivo en la camioneta. 502 00:25:03,232 --> 00:25:04,858 No. 503 00:25:06,485 --> 00:25:09,321 No, la atracción es totalmente genuina. 504 00:25:10,531 --> 00:25:11,531 O sea... 505 00:25:11,615 --> 00:25:13,450 Siempre y cuando fluya para ti. 506 00:25:14,994 --> 00:25:16,005 No, gracias. 507 00:25:16,578 --> 00:25:17,578 Era chiste. 508 00:25:17,621 --> 00:25:19,915 Todo fluye para mí. 509 00:25:28,382 --> 00:25:30,241 Bien, me encantan los chakras. 510 00:25:30,342 --> 00:25:31,659 ¿Eso se fuma o...? 511 00:25:31,760 --> 00:25:32,845 - No. - ¿No? 512 00:25:36,682 --> 00:25:38,309 Esto es genial. 513 00:25:40,144 --> 00:25:41,628 ¿Tu bebé quiere entrar? 514 00:25:41,729 --> 00:25:43,630 No, está bien así. Está feliz. 515 00:25:43,731 --> 00:25:45,006 Es un ladrido de felicidad. 516 00:25:45,107 --> 00:25:46,107 Me avisa que está feliz. 517 00:25:46,191 --> 00:25:48,652 ¿Cómo están nuestros corazones? 518 00:25:55,951 --> 00:25:57,328 Mi corazón está 519 00:25:59,413 --> 00:26:01,623 pleno y... 520 00:26:02,624 --> 00:26:03,834 Conseguí un trabajo. 521 00:26:04,626 --> 00:26:07,254 Sí. Las cosas van mejorando. 522 00:26:08,172 --> 00:26:10,031 Me siento excelente. 523 00:26:10,132 --> 00:26:11,143 Estoy listo. 524 00:26:13,135 --> 00:26:15,245 - Yo todavía no. - Bueno. 525 00:26:15,346 --> 00:26:16,346 Bueno. 526 00:26:16,430 --> 00:26:18,915 Quizá el yab-yum ayude a mover el prana. 527 00:26:19,016 --> 00:26:20,851 Esto es lo que buscaba mi corazón. 528 00:26:21,894 --> 00:26:23,103 Sí, vamos. 529 00:26:24,229 --> 00:26:25,856 Qué lindo, ¿no? 530 00:26:30,486 --> 00:26:31,594 Muy bien. 531 00:26:31,695 --> 00:26:33,638 ¿Me das permiso de sacarte la camiseta? 532 00:26:33,739 --> 00:26:36,867 Claro que sí, yo me la saco. 533 00:26:43,123 --> 00:26:44,875 Oye, ¿qué pasa? 534 00:26:45,584 --> 00:26:46,776 ¿Qué te altera tanto? 535 00:26:46,877 --> 00:26:48,504 Pobre. 536 00:26:52,341 --> 00:26:53,352 Por Buda. 537 00:26:54,468 --> 00:26:57,537 No, eso es una marca vieja del ejército. 538 00:26:57,638 --> 00:26:58,871 No te preocupes. 539 00:26:58,972 --> 00:27:00,391 - Ustedes... - ¿De qué es esta? 540 00:27:01,558 --> 00:27:03,209 No sé. Esa es... 541 00:27:03,310 --> 00:27:05,145 La grande es de un cartucho de AK. 542 00:27:05,979 --> 00:27:09,340 Tu cuerpo está sufriendo mucho. Perdón, no sabíamos. 543 00:27:09,441 --> 00:27:10,675 No, está todo bien. 544 00:27:10,776 --> 00:27:12,302 Está bien. ¿Me das permiso 545 00:27:12,403 --> 00:27:14,238 de sacarte la camiseta? 546 00:27:14,822 --> 00:27:17,491 - Quiero cuidar tu corazón. - Por eso nos atrajiste. 547 00:27:18,617 --> 00:27:19,910 Qué imbécil. 548 00:27:24,790 --> 00:27:25,801 ¿Qué? 549 00:27:26,250 --> 00:27:27,261 Coloca mi mano 550 00:27:28,043 --> 00:27:30,045 donde la lleve el dolor. 551 00:27:31,338 --> 00:27:32,905 Sí, eso haré. 552 00:27:33,006 --> 00:27:35,700 Me gusta el plan. ¿Empezamos por aquí? 553 00:27:35,801 --> 00:27:37,010 Te sacaré de ahí. 554 00:27:39,972 --> 00:27:41,056 Perdón... 555 00:27:42,433 --> 00:27:43,791 - Bueno... - Perdón, no puedo... 556 00:27:43,892 --> 00:27:45,835 - No puedo seguir el ritmo. - Voy a verla. 557 00:27:45,936 --> 00:27:47,045 ¿Está bien? Voy a verla. 558 00:27:47,146 --> 00:27:50,941 Ustedes quédense y mantengan esa energía. 559 00:27:52,151 --> 00:27:53,162 ¡Oye! 560 00:27:53,735 --> 00:27:54,927 ¡Oye! ¿Qué haces? 561 00:27:55,028 --> 00:27:56,387 Libero a un animal maltratado. 562 00:27:56,488 --> 00:27:58,931 Si arrojas esa piedra, ya verás a quién maltrato. 563 00:27:59,032 --> 00:28:00,683 ¡Obvio que te pones violento, bruto! 564 00:28:00,784 --> 00:28:02,685 ¿Bruto? Tú tienes una piedra. 565 00:28:02,786 --> 00:28:03,811 Déjala y vete. 566 00:28:03,912 --> 00:28:05,563 - Te juro... - Los animales son personas. 567 00:28:05,664 --> 00:28:06,891 - Bueno... - Suéltala, o la suelto yo. 568 00:28:06,915 --> 00:28:07,976 - ¿Entiendes...? - ¿Todo bien? 569 00:28:08,000 --> 00:28:09,901 - ¿Qué pasa? - No pasa nada. 570 00:28:10,002 --> 00:28:11,813 Este señor tan amable vino a ver si la perra... 571 00:28:11,837 --> 00:28:14,030 ¡Oye! ¡Vuelve aquí, perra! 572 00:28:14,131 --> 00:28:15,156 ¡No! 573 00:28:15,257 --> 00:28:17,676 - ¡Alto! - ¡Suéltalo! ¡No! 574 00:28:18,427 --> 00:28:19,660 - ¡No! - Sácala. 575 00:28:19,761 --> 00:28:21,662 - ¡Junto! - ¡Suelta! 576 00:28:21,763 --> 00:28:23,849 Vamos. Bien. Vamos. ¡Suelta! 577 00:28:25,100 --> 00:28:26,918 - Basta. - Llamaré a la Policía. 578 00:28:27,019 --> 00:28:28,103 ¿Qué tratas de hacer? 579 00:28:28,854 --> 00:28:29,921 Maldita sea. 580 00:28:30,022 --> 00:28:31,506 Arruinaste un trío épico. 581 00:28:31,607 --> 00:28:32,618 No. 582 00:28:33,525 --> 00:28:34,536 ¡Puta! 583 00:28:37,237 --> 00:28:38,655 ¿Adónde van? 584 00:28:41,783 --> 00:28:43,785 ¿Y mi sufrimiento? 585 00:28:45,287 --> 00:28:46,705 Por Dios, sube al auto. 586 00:29:44,012 --> 00:29:45,806 ¿Qué te pasó, perra? 587 00:29:46,348 --> 00:29:47,957 ¿Recuerdas cuando murió Maretti? 588 00:29:48,058 --> 00:29:51,210 Riley nos hizo mirar como 15 horas de Grey's Anatomy. 589 00:29:51,311 --> 00:29:53,087 Estábamos todos sentados, y apareciste tú, 590 00:29:53,188 --> 00:29:55,548 con esa cabezota, hociqueándonos a todos, 591 00:29:55,649 --> 00:29:57,216 tan simpática, haciéndonos reír. 592 00:29:57,317 --> 00:29:58,902 ¿Qué fue de esa perra? 593 00:30:00,153 --> 00:30:03,574 El ejército no puede asumir cargas, y tú eres una carga. 594 00:30:06,034 --> 00:30:07,727 Esa es la diferencia 595 00:30:07,828 --> 00:30:09,187 entre tú y yo. 596 00:30:09,288 --> 00:30:10,372 ¿Sabes? 597 00:30:10,998 --> 00:30:13,941 Los médicos dijeron que quedaría discapacitado para toda mi vida. 598 00:30:14,042 --> 00:30:15,042 Y tu papá no. 599 00:30:15,127 --> 00:30:17,337 A él lo mandaron de vuelta, sin preguntas. 600 00:30:17,796 --> 00:30:18,982 Dijeron que vería siempre mal, 601 00:30:19,006 --> 00:30:21,282 que tendría jaquecas y, bajo presión, 602 00:30:21,383 --> 00:30:23,701 podía tener convulsiones y morir, o algo así. 603 00:30:23,802 --> 00:30:26,221 Y ya ves que no hay ninguna convulsión. 604 00:30:27,514 --> 00:30:29,957 Pero tú, en cambio, si no lo deseas, 605 00:30:30,058 --> 00:30:31,184 esa mierda no tiene cura. 606 00:30:31,560 --> 00:30:32,571 No. 607 00:30:33,645 --> 00:30:34,706 Para la gente como tú y yo, 608 00:30:34,730 --> 00:30:37,006 es a todo o nada. 609 00:30:37,107 --> 00:30:39,133 Yo no querría esa inyección de mierda 610 00:30:39,234 --> 00:30:40,277 que te van a dar a ti. 611 00:30:40,736 --> 00:30:42,220 Aunque tú no puedes decidir, 612 00:30:42,321 --> 00:30:43,947 pero esa no es muerte para un guerrero. 613 00:30:45,115 --> 00:30:47,808 Preferiría robarme un avión de hélice y volar bien alto 614 00:30:47,909 --> 00:30:48,970 hasta que se congelara el motor. 615 00:30:48,994 --> 00:30:51,187 Y ahí me lanzaría en picada desde la cabina 616 00:30:51,288 --> 00:30:53,498 y me reiría todo el camino hasta el Valhala. 617 00:30:54,875 --> 00:30:57,127 Bueno, ya basta de quejarte. 618 00:30:58,378 --> 00:31:01,197 Pareces un chihuahua llorón. 619 00:31:01,298 --> 00:31:02,698 Joder. Bueno, ¡basta! 620 00:31:02,799 --> 00:31:03,810 ¡Oye! ¡No! 621 00:31:09,306 --> 00:31:10,515 ¡Oye! 622 00:31:11,058 --> 00:31:12,083 ¡No! 623 00:31:12,184 --> 00:31:13,195 ¡Oye! 624 00:31:17,189 --> 00:31:19,441 Oye. No. Ven aquí. 625 00:31:20,150 --> 00:31:21,568 ¡Oye, perra! 626 00:31:24,446 --> 00:31:25,656 Perra, ven. ¡No! 627 00:31:30,619 --> 00:31:31,630 ¡Ven aquí! 628 00:31:40,629 --> 00:31:41,838 ¡Oye, perra! 629 00:31:43,799 --> 00:31:44,810 ¡Perra! 630 00:32:08,615 --> 00:32:09,700 ¡Oye, perra! 631 00:32:19,334 --> 00:32:20,502 ¡Oye, ven! 632 00:32:26,550 --> 00:32:27,634 Mierda. 633 00:32:29,010 --> 00:32:32,163 No. No debemos entrar aquí. 634 00:32:32,264 --> 00:32:33,275 Vamos. 635 00:32:37,144 --> 00:32:38,155 ¿Hola? 636 00:32:44,151 --> 00:32:45,193 ¿Hola? 637 00:32:50,907 --> 00:32:51,918 ¡Ven! 638 00:32:53,368 --> 00:32:54,453 ¿Perra? 639 00:32:55,078 --> 00:32:56,288 Vamos. 640 00:33:04,421 --> 00:33:05,432 ¡Oye! 641 00:33:34,451 --> 00:33:37,454 Joder. No puede ser. 642 00:33:40,123 --> 00:33:41,134 ¡Perra! 643 00:33:46,087 --> 00:33:47,297 ¡Oye, perra! 644 00:33:49,090 --> 00:33:50,300 ¿Hola? 645 00:33:54,221 --> 00:33:55,232 ¡Hola! 646 00:33:58,016 --> 00:33:59,726 Hola, grandulón. 647 00:34:02,187 --> 00:34:04,606 ¿Qué me disparaste? ¿Sedante de caballos? 648 00:34:05,649 --> 00:34:06,649 Me gusta bastante. 649 00:34:06,733 --> 00:34:08,360 Empieza a hablar. 650 00:34:09,528 --> 00:34:10,761 ¿No viste una perra? 651 00:34:10,862 --> 00:34:12,972 Es marrón y anda correteando. 652 00:34:13,073 --> 00:34:14,699 Tiene cara de loca. 653 00:34:17,077 --> 00:34:18,310 Dime para quién trabajas. 654 00:34:18,411 --> 00:34:19,788 Bueno, mira, 655 00:34:20,288 --> 00:34:22,773 obviamente no soy quien crees que soy. 656 00:34:22,874 --> 00:34:24,709 Sé quién diablos eres. 657 00:34:27,462 --> 00:34:29,798 ¿Crees que eres el primer comando que mandan? 658 00:34:30,131 --> 00:34:31,341 ¿Por mis variedades? 659 00:34:32,926 --> 00:34:35,786 A menos que estés dispuesto a llevar esto 660 00:34:35,887 --> 00:34:36,948 hasta las últimas consecuencias, 661 00:34:36,972 --> 00:34:38,539 te recomiendo que me liberes 662 00:34:38,640 --> 00:34:40,040 y me dejes ir por mi maldita perra. 663 00:34:40,141 --> 00:34:42,126 Te doy cinco minutos para despejarte, 664 00:34:42,227 --> 00:34:43,687 o irás a parar con ella. 665 00:35:36,698 --> 00:35:37,782 Eso es. 666 00:35:52,172 --> 00:35:54,090 ¿Con quién mierda crees que hablas? 667 00:35:55,717 --> 00:35:57,135 Está por verse. 668 00:35:58,678 --> 00:35:59,689 ¡Puta! 669 00:36:38,718 --> 00:36:40,762 Eso es una estupidez. 670 00:36:43,640 --> 00:36:45,684 Ven, perra. Ven. 671 00:36:45,809 --> 00:36:47,459 ¡Ahora! ¡Ven aquí! 672 00:36:47,560 --> 00:36:48,571 ¡Ven aquí! 673 00:36:53,191 --> 00:36:54,884 Gus, ¿ya se despertó? 674 00:36:54,985 --> 00:36:56,719 Totalmente. Está atado en el granero. 675 00:36:56,820 --> 00:36:58,053 ¿Atado? ¡Dios mío! 676 00:36:58,154 --> 00:36:59,680 ¿Qué diablos le hiciste? 677 00:36:59,781 --> 00:37:01,807 Le dije que maté a su perro. 678 00:37:01,908 --> 00:37:03,851 ¿Qué sabes de interrogatorios? 679 00:37:03,952 --> 00:37:05,519 Fuiste objetor de conciencia. 680 00:37:05,620 --> 00:37:07,438 ¿Por qué no me das las gracias? 681 00:37:07,539 --> 00:37:10,065 Te dije que no consumieras tantos comestibles. 682 00:37:10,166 --> 00:37:12,234 ¿Un cartel? Enfermo paranoico. 683 00:37:12,335 --> 00:37:13,646 - Dile que eres... - Estás loca, yo... 684 00:37:13,670 --> 00:37:15,863 un viejo con miedo que necesita mucha terapia. 685 00:37:15,964 --> 00:37:16,989 Pídele disculpas. 686 00:37:17,090 --> 00:37:18,991 Le disparé un sedante. 687 00:37:19,092 --> 00:37:20,092 No me importa. 688 00:37:20,176 --> 00:37:21,237 - Lo empujé... - Me estás haciendo 689 00:37:21,261 --> 00:37:22,595 alterar a esta chiquita. 690 00:37:23,930 --> 00:37:25,039 Qué cosita hermosa... 691 00:37:25,140 --> 00:37:27,041 Escucha, salgamos de aquí. 692 00:37:27,142 --> 00:37:29,627 Quiero mirarte la patita. 693 00:37:29,728 --> 00:37:31,086 Eres muy buena. 694 00:37:31,187 --> 00:37:32,254 Muy buena. 695 00:37:32,355 --> 00:37:33,964 Muy buena. 696 00:37:34,065 --> 00:37:35,316 Qué chiquita. 697 00:37:38,278 --> 00:37:39,637 - Cariño. - Por Dios, yo... 698 00:37:39,738 --> 00:37:40,749 Cállate. 699 00:37:41,489 --> 00:37:42,615 Siéntate. 700 00:37:51,833 --> 00:37:53,501 ¿Cómo la hiciste comer de tu mano? 701 00:37:56,337 --> 00:37:58,238 No la obligué a hacer nada. 702 00:37:58,339 --> 00:37:59,350 Sólo le hablé. 703 00:38:00,341 --> 00:38:02,409 Por cierto, haz lo que quieras 704 00:38:02,510 --> 00:38:04,095 con el idiota de mi marido. 705 00:38:05,138 --> 00:38:06,973 Gus, discúlpate. 706 00:38:08,224 --> 00:38:10,769 Perdón, amigo. Estuve mal. 707 00:38:20,570 --> 00:38:21,929 Ella es una ternura. 708 00:38:22,030 --> 00:38:23,389 Necesita cariño. 709 00:38:23,490 --> 00:38:25,391 Voy a tocarle la patita. 710 00:38:25,492 --> 00:38:26,785 ¿Se va a recuperar? 711 00:38:27,243 --> 00:38:29,895 Me preocupa que se haya roto la pata, 712 00:38:29,996 --> 00:38:31,414 pero haré todo lo posible. 713 00:38:31,915 --> 00:38:34,191 Tienen que dejarnos a... ¿Cómo se llama? 714 00:38:34,292 --> 00:38:35,292 Lulu. 715 00:38:35,376 --> 00:38:36,819 A Lulu y a mí un rato a solas. 716 00:38:36,920 --> 00:38:38,445 Vengan. 717 00:38:38,546 --> 00:38:40,572 Vamos. Gus, sirve para algo 718 00:38:40,673 --> 00:38:42,282 y dale ropa limpia a este hombre, 719 00:38:42,383 --> 00:38:44,702 porque tiene un fuerte olor 720 00:38:44,803 --> 00:38:46,286 a Boris y sus amigos. 721 00:38:46,387 --> 00:38:48,580 Tomen unos comestibles caseros. 722 00:38:48,681 --> 00:38:51,101 Háganse amigos. 723 00:38:52,977 --> 00:38:56,005 Chicos, vamos, basta. Afuera. 724 00:38:56,106 --> 00:38:58,882 No puedes decirme que lo hiciste con un cordón. 725 00:38:58,983 --> 00:39:01,510 Tienes que debilitar el plástico y listo. 726 00:39:01,611 --> 00:39:04,221 Sé mucho más de permacultura 727 00:39:04,322 --> 00:39:05,740 que de atar a otros tipos. 728 00:39:06,658 --> 00:39:09,768 Necesito saber qué cerca estuve de... 729 00:39:09,869 --> 00:39:11,145 - ¿Morir? - Sí. 730 00:39:11,246 --> 00:39:12,354 Bastante cerca. 731 00:39:12,455 --> 00:39:14,082 Casi te doy un hachazo en la nuca. 732 00:39:15,625 --> 00:39:17,818 Esto es... Los felicito. 733 00:39:17,919 --> 00:39:19,212 Sí, ¿verdad? 734 00:39:19,671 --> 00:39:21,780 Me alegro de que quieras tanto a ese perro. 735 00:39:21,881 --> 00:39:24,008 No es así. Ni siquiera es mi perro. 736 00:39:24,384 --> 00:39:25,784 Vamos, pedalea. 737 00:39:25,885 --> 00:39:27,202 Pedalea, tú puedes. 738 00:39:27,303 --> 00:39:29,514 - Vamos. - ¿De quién rayos es el perro? 739 00:39:33,560 --> 00:39:34,560 Mira, ¿ves eso? 740 00:39:34,644 --> 00:39:35,644 - ¿Ves esto? - Sí. 741 00:39:35,728 --> 00:39:37,123 Así les enseñan a rastrear al enemigo. 742 00:39:37,147 --> 00:39:39,482 Huelen su ropa como a dos kilómetros. 743 00:39:40,108 --> 00:39:42,735 ¿Son dos tipos muertos? 744 00:39:44,154 --> 00:39:47,574 Sí. Son dos talibanes que cultivaban drogas. 745 00:39:48,283 --> 00:39:49,641 No te escandalices. 746 00:39:49,742 --> 00:39:53,496 Es la guerra. No todo es color de rosa allí. 747 00:39:53,955 --> 00:39:55,814 Sí, me imagino. 748 00:39:55,915 --> 00:39:59,294 ¿Por qué se llama "Libro de amor propio"? 749 00:40:00,128 --> 00:40:01,862 No sé, pero en el ejército, 750 00:40:01,963 --> 00:40:03,363 cada uno debe tener el suyo. 751 00:40:03,464 --> 00:40:06,467 Debemos poner hasta el último detalle tonto. 752 00:40:08,761 --> 00:40:10,871 Los grandes éxitos de Lulu. ¿Esto es...? 753 00:40:10,972 --> 00:40:11,789 FAVORITOS DE LULU 754 00:40:11,890 --> 00:40:13,457 ¿Es su música, de ella...? 755 00:40:13,558 --> 00:40:16,543 No, son otros grandes éxitos. 756 00:40:16,644 --> 00:40:17,655 Ya sabes. 757 00:40:18,521 --> 00:40:20,130 Los videos de la cámara que lleva. 758 00:40:20,231 --> 00:40:21,381 - ¡Dios mío! - Sí. 759 00:40:21,482 --> 00:40:22,633 Son los... 760 00:40:22,734 --> 00:40:24,068 Sí, paso. 761 00:40:24,485 --> 00:40:25,677 A ver si entiendo. 762 00:40:25,778 --> 00:40:28,722 La perra hizo todo esto, 763 00:40:28,823 --> 00:40:30,450 ¿y van a sacrificarla? 764 00:40:32,035 --> 00:40:34,770 No te pongas emotivo, hombre. 765 00:40:34,871 --> 00:40:36,289 No es tan así. 766 00:40:36,789 --> 00:40:39,900 Esa perra nació para hacer lo que hizo, 767 00:40:40,001 --> 00:40:42,837 o sea, vivir una vida legendaria. 768 00:40:43,504 --> 00:40:44,589 Y la vivió. 769 00:40:47,675 --> 00:40:49,052 ¿Qué diablos es esto? 770 00:40:49,552 --> 00:40:50,552 "Querida Lulu: 771 00:40:50,637 --> 00:40:53,372 "Me cuesta imaginar la vida antes de conocerte. 772 00:40:53,473 --> 00:40:56,208 "¿Viniste a este mundo como una bestia furiosa, 773 00:40:56,309 --> 00:40:58,502 - "¿o sólo eras...?". - ¿Qué es eso? 774 00:40:58,603 --> 00:41:00,504 Está como escrito arriba, justo ahí. 775 00:41:00,605 --> 00:41:02,315 Hay un par. 776 00:41:02,440 --> 00:41:04,967 Son como poemas, cartas de amor o algo así. 777 00:41:05,068 --> 00:41:08,053 Rodríguez apenas sabía escribir. 778 00:41:08,154 --> 00:41:10,698 Era incapaz de rimar. 779 00:41:11,074 --> 00:41:13,016 Yo sé lo que es esto. Es... 780 00:41:13,117 --> 00:41:14,345 Cuando tienes una lesión cerebral, 781 00:41:14,369 --> 00:41:16,895 te mandan a unos médicos del cerebro. 782 00:41:16,996 --> 00:41:20,190 Ellos te estudian y te hacen dibujar 783 00:41:20,291 --> 00:41:22,627 y escribir y hacer esta idiotez de terapia artística. 784 00:41:22,752 --> 00:41:24,403 Nadie se lo toma en serio. 785 00:41:24,504 --> 00:41:25,612 ¡Mierda! 786 00:41:25,713 --> 00:41:26,613 ¡Perra! 787 00:41:26,714 --> 00:41:28,407 Estás bien. 788 00:41:28,508 --> 00:41:29,741 Mira, está corriendo. 789 00:41:29,842 --> 00:41:32,411 Sí. Sólo tenía un pedacito de alambre de púa 790 00:41:32,512 --> 00:41:34,371 clavado en la pata. 791 00:41:34,472 --> 00:41:36,248 Lo esterilicé y frené el sangrado. 792 00:41:36,349 --> 00:41:37,958 Nunca había visto un perro tan fuerte. 793 00:41:38,059 --> 00:41:39,877 Gracias. Muchas gracias. 794 00:41:39,978 --> 00:41:42,379 Y me ofreció una señal. 795 00:41:42,480 --> 00:41:45,132 - Si te sientes convocado. - ¿Una señal? 796 00:41:45,233 --> 00:41:47,843 Sí, ella es experta en esas cosas. 797 00:41:47,944 --> 00:41:49,094 Ya sabes, 798 00:41:49,195 --> 00:41:52,532 llegaría al salón de la fama si existiera uno. 799 00:41:55,159 --> 00:41:58,079 Sin duda, ustedes dos tienen una conexión kármica. 800 00:41:59,080 --> 00:42:01,291 Debe haber encarnado para encontrarte. 801 00:42:02,292 --> 00:42:04,168 Veo pirámides. 802 00:42:06,129 --> 00:42:07,571 El antiguo Egipto. 803 00:42:07,672 --> 00:42:10,407 Ahora, una niña que juega. 804 00:42:10,508 --> 00:42:12,468 Está muy feliz. 805 00:42:12,760 --> 00:42:14,387 ¿Lulu trabaja con niños? 806 00:42:15,555 --> 00:42:17,765 Sí. Le encantan. 807 00:42:18,308 --> 00:42:19,458 Le encantan. 808 00:42:19,559 --> 00:42:22,979 - Y les lame la cara enseguida. - Increíble. 809 00:42:23,980 --> 00:42:25,732 Creo que podría ser 810 00:42:27,942 --> 00:42:29,027 tu hija. 811 00:42:30,862 --> 00:42:32,697 ¿Tiene nombre de niño? 812 00:42:34,198 --> 00:42:36,367 - ¿Nombre de niño? - Sam. 813 00:42:39,120 --> 00:42:40,520 ¿Qué pasa con mi hija? 814 00:42:40,621 --> 00:42:43,899 Bueno, Lulu la está trayendo a mi conciencia. 815 00:42:44,000 --> 00:42:45,376 ¿Qué edad tiene? 816 00:42:45,752 --> 00:42:46,752 Tres. 817 00:42:46,794 --> 00:42:48,629 Sigamos hablando de la perra. 818 00:42:49,464 --> 00:42:50,530 Bueno. 819 00:42:50,631 --> 00:42:53,259 Siento frío. 820 00:42:55,053 --> 00:42:56,662 Y dureza, sí. 821 00:42:56,763 --> 00:42:59,289 Y ella anhela algo blando. 822 00:42:59,390 --> 00:43:01,184 Sí, una cama. 823 00:43:02,435 --> 00:43:04,437 Un colchón de lujo. 824 00:43:05,355 --> 00:43:07,547 Dice que nunca durmió en una cama cómoda. 825 00:43:07,648 --> 00:43:08,924 Pregunta si está bien. 826 00:43:09,025 --> 00:43:10,234 ¿Me pregunta eso? 827 00:43:10,818 --> 00:43:13,679 Está bien, sí, claro. 828 00:43:13,780 --> 00:43:16,741 Ahora siento calor... Lengua... Gusto. 829 00:43:17,367 --> 00:43:18,378 Sí. 830 00:43:18,701 --> 00:43:20,560 ¿Comida india quiere? 831 00:43:20,661 --> 00:43:22,813 ¿Me estás tomando el pelo? 832 00:43:22,914 --> 00:43:24,690 - Gus. - Tercer strike. 833 00:43:24,791 --> 00:43:26,775 Gus, ¿por qué me menosprecias? 834 00:43:26,876 --> 00:43:29,462 El maldito perro no quiere comida india. 835 00:43:36,260 --> 00:43:39,246 Menos mal que no tuvimos que matar a esos dos bonachones. 836 00:43:39,347 --> 00:43:40,831 Pero si los hubiéramos matado, 837 00:43:40,932 --> 00:43:42,749 tú habrías cavado la fosa más grande, 838 00:43:42,850 --> 00:43:44,668 porque Gus era enorme. 839 00:43:44,769 --> 00:43:46,129 Y la próxima que huelas marihuana, 840 00:43:46,229 --> 00:43:48,088 no salgas corriendo, avísame y vamos juntos. 841 00:43:48,189 --> 00:43:49,339 No matarás. 842 00:43:49,440 --> 00:43:50,966 ¡Oye! ¡No! 843 00:43:51,067 --> 00:43:52,134 NO MATARÁS 844 00:43:52,235 --> 00:43:53,246 ¿Por qué? 845 00:43:53,820 --> 00:43:55,238 ¡Oye, perra! 846 00:43:59,158 --> 00:44:01,494 Choza del minero TIENDA DE REGALOS 847 00:44:04,372 --> 00:44:06,398 ¡No! 848 00:44:06,499 --> 00:44:08,084 ¡Para! ¡No! 849 00:44:08,209 --> 00:44:10,253 Este es mi unicornio. 850 00:44:17,301 --> 00:44:19,661 No. ¡Alto! 851 00:44:19,762 --> 00:44:23,457 Para. Está bien, vamos. Vamos. 852 00:44:23,558 --> 00:44:25,101 Vamos. Perdón. 853 00:44:35,403 --> 00:44:38,030 Hola, soy Niki. Deja un mensaje. 854 00:44:44,745 --> 00:44:46,122 ¿Qué miras? 855 00:44:49,000 --> 00:44:51,377 ¿De qué te quejas? Estamos aquí por ti. 856 00:44:54,797 --> 00:44:55,864 Ponte cómoda. 857 00:44:55,965 --> 00:44:57,675 Vas a dormir ahí esta noche. 858 00:45:05,766 --> 00:45:06,851 ¿Extrañas tu jaula? 859 00:45:07,935 --> 00:45:10,879 Mira. Es Alcatraz, ahí. 860 00:45:10,980 --> 00:45:12,422 Podemos hacer un paseo 861 00:45:12,523 --> 00:45:14,942 y tal vez dejarte ahí. 862 00:45:16,110 --> 00:45:18,011 Te quedan unos tres días más 863 00:45:18,112 --> 00:45:20,055 en estas tierras, así que habla ahora 864 00:45:20,156 --> 00:45:21,616 o calla para siempre. 865 00:45:22,950 --> 00:45:24,267 No tiene nada de malo 866 00:45:24,368 --> 00:45:26,269 querer un colchón grande y cómodo. 867 00:45:26,370 --> 00:45:27,646 Te entiendo. 868 00:45:27,747 --> 00:45:29,189 Me operaron tres veces la espalda. 869 00:45:29,290 --> 00:45:32,001 La comodidad es lo primero, pero la verdad 870 00:45:32,585 --> 00:45:34,611 es que no aceptarán a dos trogloditas como nosotros 871 00:45:34,712 --> 00:45:35,712 en un hotel fino. 872 00:45:35,796 --> 00:45:37,531 Y no me cierra el Holiday Inn. 873 00:45:37,632 --> 00:45:39,116 Pero tengo una idea. 874 00:45:39,217 --> 00:45:40,635 ¿Quieres una cama? 875 00:45:42,136 --> 00:45:44,180 Hay que ir por todo. 876 00:45:44,722 --> 00:45:45,932 ¿Estás conmigo? 877 00:45:46,891 --> 00:45:47,749 Oye. 878 00:45:47,850 --> 00:45:50,061 ¿Estás de acuerdo? 879 00:45:52,188 --> 00:45:53,814 Voy a tomar eso como un sí. 880 00:46:08,496 --> 00:46:09,938 Bienvenido al Grand Regal. 881 00:46:10,039 --> 00:46:11,050 ¿Qué tal? 882 00:46:13,000 --> 00:46:13,900 Que disfrute. 883 00:46:14,001 --> 00:46:15,012 Gracias. 884 00:46:19,006 --> 00:46:21,700 Hola. Bienvenido al Grand Regal, señor. 885 00:46:21,801 --> 00:46:22,993 - Hola, perdón. - Hola. 886 00:46:23,094 --> 00:46:24,094 ¿Desea registrarse? 887 00:46:24,178 --> 00:46:25,328 Sí, por favor. 888 00:46:25,429 --> 00:46:26,913 Quería saber si tienen 889 00:46:27,014 --> 00:46:28,849 un cuarto para mí y mi pequeña. 890 00:46:29,308 --> 00:46:30,851 Déjeme ver. 891 00:46:32,603 --> 00:46:34,355 ¿Es una condecoración? ¿Fue herida? 892 00:46:37,316 --> 00:46:39,301 Sí. 893 00:46:39,402 --> 00:46:41,404 Gracias por tu servicio. 894 00:46:45,866 --> 00:46:47,684 ¿Qué dije? Justo cuando entramos, 895 00:46:47,785 --> 00:46:50,145 dije: "Nunca en la historia 896 00:46:50,246 --> 00:46:51,765 "un veterano ciego y su perro condecorado 897 00:46:51,789 --> 00:46:54,316 "entraron en un hotel sin conseguir cuarto gratis". 898 00:46:54,417 --> 00:46:55,835 ¿Y por qué dije eso? 899 00:46:56,377 --> 00:46:57,962 ¿Por qué dije que pasa eso? 900 00:46:58,588 --> 00:46:59,654 Tienes razón. 901 00:46:59,755 --> 00:47:02,174 Por la libertad. Por eso. 902 00:47:03,009 --> 00:47:04,159 ¿Quién es un genio? 903 00:47:04,260 --> 00:47:06,262 ¿Qué te pasa? 904 00:47:07,096 --> 00:47:08,997 ¿Por qué...? ¿Tienes calor? 905 00:47:09,098 --> 00:47:10,109 ¿Quieres agua? 906 00:47:11,934 --> 00:47:15,879 Vamos a quitarte el chaleco. Vamos, levántate. 907 00:47:15,980 --> 00:47:17,398 ¡Arriba! Vamos. 908 00:47:19,400 --> 00:47:21,259 Qué mal hueles. 909 00:47:21,360 --> 00:47:22,511 Bueno, perra, ven. 910 00:47:22,612 --> 00:47:23,845 Vamos, entremos. 911 00:47:23,946 --> 00:47:25,514 El agua está bien. 912 00:47:25,615 --> 00:47:27,033 Ven aquí. Vamos. Ven. 913 00:47:27,575 --> 00:47:29,100 Vamos. Ven aquí. 914 00:47:29,201 --> 00:47:32,288 Ven, ven aquí. Métete en la bañera. 915 00:47:33,164 --> 00:47:34,373 Vamos. 916 00:47:35,625 --> 00:47:36,636 Bueno. 917 00:47:40,755 --> 00:47:42,965 Eres una chiquita. 918 00:47:43,758 --> 00:47:45,760 Qué chiquita tan buena. 919 00:47:46,469 --> 00:47:48,286 Vamos, chiquita. 920 00:47:48,387 --> 00:47:51,164 Vamos, date un baño de chiquita. 921 00:47:51,265 --> 00:47:52,475 Eso es, vamos. 922 00:47:53,434 --> 00:47:55,377 Vamos. Tranquila. 923 00:47:55,478 --> 00:47:57,504 Te bañaré como a una chiquita. 924 00:47:57,605 --> 00:47:59,231 No quiero matarte. 925 00:48:00,733 --> 00:48:03,009 Sí, muy bien. 926 00:48:03,110 --> 00:48:04,636 Muy bien. Vamos. 927 00:48:04,737 --> 00:48:06,763 Vamos, ¡sí! Sí, vamos. 928 00:48:06,864 --> 00:48:08,056 No, ven aquí. 929 00:48:08,157 --> 00:48:09,266 Ven aquí. 930 00:48:09,367 --> 00:48:10,892 Está linda y calentita. 931 00:48:10,993 --> 00:48:13,603 Está linda y calentita. Sí. 932 00:48:13,704 --> 00:48:14,715 ¡Sí! 933 00:48:15,164 --> 00:48:19,859 Ya usamos los cuatro baños de burbujas y las sales. 934 00:48:19,960 --> 00:48:22,362 ¿Llamo al SPA y pedimos un turno 935 00:48:22,463 --> 00:48:24,882 de masaje para perros? ¿Sí? 936 00:48:26,175 --> 00:48:27,175 No eres la chica 937 00:48:27,259 --> 00:48:29,887 con la que quería bañarme, 938 00:48:30,721 --> 00:48:33,808 pero a esta altura, acepto lo que haya. 939 00:48:34,183 --> 00:48:35,194 Muy bien. 940 00:48:35,518 --> 00:48:37,395 La última parte. 941 00:48:38,437 --> 00:48:39,448 Allá vamos. 942 00:48:41,440 --> 00:48:43,967 Un segundo. Un minuto. 943 00:48:44,068 --> 00:48:45,277 Espere, ya voy. 944 00:48:47,613 --> 00:48:48,823 Sí, un segundo. 945 00:48:51,200 --> 00:48:53,184 Un segundo, sí. 946 00:48:53,285 --> 00:48:54,495 Voy. 947 00:48:55,287 --> 00:48:57,188 Buenas noches. Servicio de habitaciones. 948 00:48:57,289 --> 00:48:58,517 - Buenas noches. - Buenas noches. 949 00:48:58,541 --> 00:48:59,768 - ¿Puedo entrar? - Sí, por favor. 950 00:48:59,792 --> 00:49:00,900 Yo tengo la puerta. 951 00:49:01,001 --> 00:49:04,070 Un bistec de lomo jugoso 952 00:49:04,171 --> 00:49:05,780 y un plato de samosas indias. 953 00:49:05,881 --> 00:49:07,032 - ¿Algo más? - No. 954 00:49:07,133 --> 00:49:08,742 - Todo se ve perfecto. - Bien. 955 00:49:08,843 --> 00:49:10,678 - Muchas gracias. - Buenas noches. 956 00:49:17,143 --> 00:49:19,895 Perra, te perdiste la cara de ese tipo. 957 00:49:20,896 --> 00:49:22,047 ¡Oye! ¡No! 958 00:49:22,148 --> 00:49:23,423 ¡Bajate! ¡Bájate de ahí! 959 00:49:23,524 --> 00:49:24,841 ¡No! ¡Basta! 960 00:49:24,942 --> 00:49:26,360 ¡No! Qué... 961 00:49:26,986 --> 00:49:29,471 ¿Sabes qué? Ni siquiera me importaba. 962 00:49:29,572 --> 00:49:31,157 Esa era tu cama. Yo voy a salir. 963 00:49:45,671 --> 00:49:48,156 Dime si no estoy elegante. 964 00:49:48,257 --> 00:49:51,576 Mira qué linda, sentada en el sofá, toda tranquila. 965 00:49:51,677 --> 00:49:53,721 Me hubieras dicho que bastaba con prender la TV 966 00:49:53,846 --> 00:49:56,640 y poner tus grandes éxitos de mutilaciones para que te calmaras. 967 00:49:58,058 --> 00:49:59,058 Eres narcisista. 968 00:49:59,143 --> 00:50:01,378 ¿Qué? ¿No te gustó la comida india? 969 00:50:01,479 --> 00:50:03,039 No se puede confiar en los mentalistas. 970 00:50:03,647 --> 00:50:05,465 Pero no te preocupes. 971 00:50:05,566 --> 00:50:07,425 Tengo justo lo que quieres. 972 00:50:07,526 --> 00:50:11,322 Pura belleza madurada y pegada al hueso. ¿Lista? 973 00:50:12,948 --> 00:50:14,950 Tómala, degústala. Vamos. 974 00:50:16,577 --> 00:50:18,496 No tengas miedo. Sácamela de la mano. 975 00:50:20,372 --> 00:50:21,415 Como quieras. 976 00:50:26,504 --> 00:50:28,506 No hagas estupideces. 977 00:50:38,766 --> 00:50:39,777 ¿Qué? 978 00:50:40,768 --> 00:50:41,768 Diablos, no. 979 00:50:41,852 --> 00:50:43,294 ¿Crees que vienes conmigo? 980 00:50:43,395 --> 00:50:45,255 ¿Crees que me olvidé de Portland? 981 00:50:45,356 --> 00:50:46,256 No. 982 00:50:46,357 --> 00:50:47,966 Nunca me olvidaré de Portland. 983 00:50:48,067 --> 00:50:49,078 Jamás. 984 00:50:49,568 --> 00:50:50,736 Vuelve a echarte. 985 00:50:52,154 --> 00:50:54,824 Tú pediste la cama, yo te la conseguí. Ve a echarte. 986 00:50:57,451 --> 00:51:00,871 ¡Oye, no! 987 00:51:03,999 --> 00:51:06,001 ¡Oye, perra, no! 988 00:51:21,517 --> 00:51:23,936 Eres una idiota de primera, ¿sabías? 989 00:51:42,246 --> 00:51:44,665 ¿Hueles eso? Es dinero. 990 00:51:45,958 --> 00:51:47,793 Felicitaciones, por cierto. 991 00:51:48,335 --> 00:51:49,753 - Gracias. - Gracias. 992 00:51:59,221 --> 00:52:01,039 - Lo siento. - Señor, perdóneme. 993 00:52:01,140 --> 00:52:03,708 - ¿Estás bien? - Sí, Sr. Briggs. 994 00:52:03,809 --> 00:52:05,460 - Claro. - Espera, conozco tu voz. 995 00:52:05,561 --> 00:52:08,421 - ¿Quién eres? - Nos conocimos en la recepción. 996 00:52:08,522 --> 00:52:09,380 - Sí. - Callan. 997 00:52:09,481 --> 00:52:11,508 Sí, Callan, el ángel de la recepción. 998 00:52:11,609 --> 00:52:13,003 Estoy buscando un lugar para cenar. 999 00:52:13,027 --> 00:52:14,594 - Hay... - ¿Alguna recomendación? 1000 00:52:14,695 --> 00:52:17,472 Sí, hay un bar de ostras excelente en el Embarcadero. 1001 00:52:17,573 --> 00:52:18,573 Adoro las ostras. 1002 00:52:18,657 --> 00:52:20,183 Realmente agudizan los sentidos. 1003 00:52:20,284 --> 00:52:21,601 ¿A qué hora sales? 1004 00:52:21,702 --> 00:52:22,769 A las 7:00. 1005 00:52:22,870 --> 00:52:24,270 ¿A las 7:00? ¿Qué hora es ahora? 1006 00:52:24,371 --> 00:52:26,731 No. ¡No! ¡Perra! 1007 00:52:26,832 --> 00:52:28,525 ¡Ven aquí, perra! 1008 00:52:28,626 --> 00:52:29,835 Perra, ¡no! 1009 00:52:30,377 --> 00:52:31,879 Cuidado. 1010 00:52:33,088 --> 00:52:36,407 ¡Perra! ¡No, perra! ¡No, perra! 1011 00:52:36,508 --> 00:52:38,135 Perra, ¡no! ¡Muévanse! 1012 00:52:40,804 --> 00:52:42,681 ¡No! 1013 00:52:44,642 --> 00:52:46,042 ¡Abajo! 1014 00:52:46,143 --> 00:52:47,728 Abajo. 1015 00:52:48,354 --> 00:52:49,480 ¡No! 1016 00:52:50,981 --> 00:52:52,549 - Tranquilo. - ¿Se encuentra bien? 1017 00:52:52,650 --> 00:52:54,133 Que traigan a un médico. 1018 00:52:54,234 --> 00:52:56,278 Lo siento mucho. 1019 00:53:00,074 --> 00:53:01,408 ¡No! 1020 00:53:01,867 --> 00:53:03,685 ¿Está bien? Tranquilo. 1021 00:53:03,786 --> 00:53:06,205 Bueno. Aquí vamos. 1022 00:53:09,458 --> 00:53:11,669 Dios mío, puedo ver. 1023 00:53:13,796 --> 00:53:16,215 Puedo ver. Amigos, ¡puedo ver! 1024 00:53:20,761 --> 00:53:23,955 ¡Oye! 1025 00:53:24,056 --> 00:53:26,833 ¿Estaba haciéndose pasar por ciego 1026 00:53:26,934 --> 00:53:29,478 como ejercicio de adiestramiento de lazarillos? 1027 00:53:30,104 --> 00:53:31,397 Sí, eso es. 1028 00:53:32,231 --> 00:53:35,234 Cuando de repente, sin que usted lo supiera, 1029 00:53:36,151 --> 00:53:38,094 ¿su perro se soltó, 1030 00:53:38,195 --> 00:53:40,054 atravesó el vestíbulo corriendo 1031 00:53:40,155 --> 00:53:42,015 - y volteó a la víctima? - Correcto. 1032 00:53:42,116 --> 00:53:43,593 ¿Y nunca había visto que el perro mostrara 1033 00:53:43,617 --> 00:53:45,518 una conducta agresiva antes de esto? 1034 00:53:45,619 --> 00:53:48,479 Nunca. En general, adora a la gente. 1035 00:53:48,580 --> 00:53:50,815 No es propio de ella. No entiendo. 1036 00:53:50,916 --> 00:53:52,543 No salgo de mi asombro. 1037 00:53:54,670 --> 00:53:56,321 ¿Quiere agregar algo más? 1038 00:53:56,422 --> 00:53:57,756 ¿Cómo está el tipo? ¿Bien? 1039 00:53:57,881 --> 00:53:58,921 - Sí. - Parecía estar bien. 1040 00:53:58,966 --> 00:54:01,969 Nos pondremos en contacto con el Dr. Al-Farid por la mañana. 1041 00:54:02,928 --> 00:54:05,288 Quiere hacer una denuncia. Empezaremos por ahí. 1042 00:54:05,389 --> 00:54:07,957 Hasta entonces, quédese tranquilo. 1043 00:54:08,058 --> 00:54:10,084 Genial, ¿y la perra? ¿Está bien? 1044 00:54:10,185 --> 00:54:12,462 Eso hay que preguntárselo a Control de Animales. 1045 00:54:12,563 --> 00:54:13,922 Bueno. ¿Cuándo la recupero? 1046 00:54:14,023 --> 00:54:15,965 ¿Tengo que pagar fianza o algo así? 1047 00:54:16,066 --> 00:54:18,801 ¿Pagar fianza? Es viernes por la noche. 1048 00:54:18,902 --> 00:54:21,387 El juez regresa el lunes a la mañana. 1049 00:54:21,488 --> 00:54:24,933 Y estoy obligado a mantener a todos los sospechosos 1050 00:54:25,034 --> 00:54:27,018 de delitos de odio bajo custodia. 1051 00:54:27,119 --> 00:54:28,269 ¿Delitos de odio? 1052 00:54:28,370 --> 00:54:30,015 No se la agarre conmigo. Vaya al Ayuntamiento. 1053 00:54:30,039 --> 00:54:31,359 ¿Cómo que delito de odio? Espere. 1054 00:54:31,457 --> 00:54:33,292 Un segundo. Bueno. Quiero... 1055 00:54:33,876 --> 00:54:35,002 Quiero ser sincero. 1056 00:54:36,128 --> 00:54:37,755 ¿Sí? Yo fui ranger del ejército. 1057 00:54:38,714 --> 00:54:40,823 El responsable de la perra era amigo mío y falleció. 1058 00:54:40,924 --> 00:54:43,826 Tengo que llevarla a su funeral en Arizona, el domingo. 1059 00:54:43,927 --> 00:54:46,454 La familia de un héroe de guerra cuenta con que yo 1060 00:54:46,555 --> 00:54:47,956 lleve a esa perra. 1061 00:54:48,057 --> 00:54:50,875 Volveré el lunes a primera hora. Lo juro. 1062 00:54:50,976 --> 00:54:53,604 Pero tengo que llevarla. Tengo que irme hoy. 1063 00:54:56,273 --> 00:54:58,192 - ¿Fue ranger del ejército? - Sí. 1064 00:55:01,111 --> 00:55:02,613 ¿Por qué diablos no lo dijo? 1065 00:55:03,655 --> 00:55:04,966 - Disculpe. - En lugar de exponerme 1066 00:55:04,990 --> 00:55:07,392 como 20 minutos a ese cuento de Ray Charles. 1067 00:55:07,493 --> 00:55:09,018 Yo estuve en la compañía 202. 1068 00:55:09,119 --> 00:55:10,353 Amigo, te digo una cosa. 1069 00:55:10,454 --> 00:55:11,479 Te voy a ser franco. 1070 00:55:11,580 --> 00:55:13,398 Eso de meterse en el hotel 1071 00:55:13,499 --> 00:55:15,441 con el bastón y los lentes oscuros... 1072 00:55:15,542 --> 00:55:17,652 Ustedes sí que tienen bolas de acero. 1073 00:55:17,753 --> 00:55:19,230 - No. Fue una estupidez. - Los admiro mucho. 1074 00:55:19,254 --> 00:55:21,673 Te hago una pregunta. Dime la verdad. 1075 00:55:22,925 --> 00:55:25,125 Mandaste a esa bestia contra el cabeza de turbante, ¿no? 1076 00:55:25,761 --> 00:55:26,577 ¿Qué? 1077 00:55:26,678 --> 00:55:28,955 Para vengarte por lo que nos quitaron, ¿verdad? 1078 00:55:29,056 --> 00:55:30,123 - ¿Verdad? - No. Yo... No. 1079 00:55:30,224 --> 00:55:31,833 - Para nada. - Vamos. Tranquilo. 1080 00:55:31,934 --> 00:55:33,918 Soy una tumba. No diré nada. 1081 00:55:34,019 --> 00:55:36,379 Y los Alfa 31 somos discretos. 1082 00:55:36,480 --> 00:55:37,480 - ¿Sabes? - ¿Alfa 31? 1083 00:55:37,564 --> 00:55:39,775 Sí, nosotros nos ocupamos de cuidarlos a ustedes. 1084 00:55:40,359 --> 00:55:42,760 En la puerta de entrada. 1085 00:55:42,861 --> 00:55:44,095 Eras Policía Militar. 1086 00:55:44,196 --> 00:55:45,263 - Así es. - Claro. 1087 00:55:45,364 --> 00:55:46,556 ¿Qué insinúas? 1088 00:55:46,657 --> 00:55:48,992 No insinúo nada. 1089 00:55:49,660 --> 00:55:51,078 No, digo que... 1090 00:55:51,662 --> 00:55:54,498 La Policía Militar sí que tiene un trabajo difícil. 1091 00:55:55,249 --> 00:55:56,858 Nunca dormí mejor sabiendo que ustedes 1092 00:55:56,959 --> 00:55:58,860 nos cuidaban en el puesto de guardia 1093 00:55:58,961 --> 00:56:00,403 del vallado. 1094 00:56:00,504 --> 00:56:01,713 Te lo agradezco, hermano. 1095 00:56:02,422 --> 00:56:03,781 Y agradezco que no seas 1096 00:56:03,882 --> 00:56:05,843 como los otros rangers que conozco. 1097 00:56:06,176 --> 00:56:07,201 Con esas barbas largas 1098 00:56:07,302 --> 00:56:09,096 volando al viento, como si fueran Moisés, 1099 00:56:09,721 --> 00:56:13,499 pasando por la puerta principal, sin mostrar identificación, 1100 00:56:13,600 --> 00:56:15,877 mostrándonos el dedo, "gracias por tu servicio". 1101 00:56:15,978 --> 00:56:17,372 No eres uno de esos tipos, ¿verdad? 1102 00:56:17,396 --> 00:56:18,629 - No, yo... - No. 1103 00:56:18,730 --> 00:56:19,964 - No, yo no... - ¿Sabes qué? 1104 00:56:20,065 --> 00:56:22,133 Te creo. ¿Sabes qué más creo? 1105 00:56:22,234 --> 00:56:26,971 Que un militar blanco le lanzó el perro a un médico musulmán 1106 00:56:27,072 --> 00:56:29,807 en el centro neurálgico del progresismo estadounidense. 1107 00:56:29,908 --> 00:56:30,993 No hagas esto. 1108 00:56:31,410 --> 00:56:33,561 No hagas esto. Dame a mi perro y déjame ir. 1109 00:56:33,662 --> 00:56:35,330 ¡Ahora es tu perro! 1110 00:56:37,082 --> 00:56:38,500 Que descanses, puta. 1111 00:56:46,300 --> 00:56:47,311 ¿Briggs? 1112 00:56:49,803 --> 00:56:51,597 Arriba. Rueda de identificación. 1113 00:56:56,852 --> 00:56:58,187 A la izquierda. 1114 00:57:00,314 --> 00:57:02,024 ¿En serio? ¿Una identificación? 1115 00:57:02,983 --> 00:57:03,983 Soy yo, ¿verdad? 1116 00:57:04,067 --> 00:57:05,569 Den un paso a la derecha. 1117 00:57:06,195 --> 00:57:08,822 ¿Qué estamos haciendo? ¿Ustedes tenían perros? 1118 00:57:09,656 --> 00:57:11,057 Él es de los que tienen gato. 1119 00:57:11,158 --> 00:57:12,058 Silencio, número tres. 1120 00:57:12,159 --> 00:57:13,226 Todos sabemos que fui yo. 1121 00:57:13,327 --> 00:57:14,536 Sí, fue él. 1122 00:57:15,162 --> 00:57:16,173 Miren hacia adelante. 1123 00:57:16,788 --> 00:57:17,799 Es él. 1124 00:57:18,207 --> 00:57:19,416 Listo. Gracias, señor. 1125 00:57:19,666 --> 00:57:22,110 ¿Puedo...? ¿Saben qué? 1126 00:57:22,211 --> 00:57:23,945 Voy a confesar. ¿Qué tal? 1127 00:57:24,046 --> 00:57:25,113 Atrás, número tres. 1128 00:57:25,214 --> 00:57:27,406 No, lo siento. ¿Puedo confesar? ¿Se puede? 1129 00:57:27,507 --> 00:57:28,950 Tengo el almuerzo. 1130 00:57:29,051 --> 00:57:30,535 Fue mi culpa. Yo no... 1131 00:57:30,636 --> 00:57:31,911 Mi perra 1132 00:57:32,012 --> 00:57:34,789 hizo lo que fue entrenada para hacer. 1133 00:57:34,890 --> 00:57:36,707 Y por desgracia, fue entrenada 1134 00:57:36,808 --> 00:57:39,961 para atacar a tipos que se parecen al Dr. Al-Farid. 1135 00:57:40,062 --> 00:57:41,963 - Suficiente, número tres. - Alto, que hable. 1136 00:57:42,064 --> 00:57:43,624 Lo dije, pero lo lamento, es la verdad. 1137 00:57:44,024 --> 00:57:45,842 Ella sirvió siete años, ocho despliegues, 1138 00:57:45,943 --> 00:57:48,761 y salvó a más personas de las que puedan contar. 1139 00:57:48,862 --> 00:57:50,179 No soy un cretino racista, 1140 00:57:50,280 --> 00:57:52,348 pero confesaré lo que quieran 1141 00:57:52,449 --> 00:57:54,058 o haré lo que me digan 1142 00:57:54,159 --> 00:57:55,977 siempre y cuando me prometan 1143 00:57:56,078 --> 00:57:58,896 que la llevarán a ese funeral este domingo. 1144 00:57:58,997 --> 00:58:00,832 ¿Podemos hacer ese trato? 1145 00:58:03,168 --> 00:58:04,318 Por favor. 1146 00:58:04,419 --> 00:58:05,820 Bien. Sácalo de aquí. 1147 00:58:05,921 --> 00:58:08,072 - ¿En serio? Nada. - Próximos cinco. 1148 00:58:08,173 --> 00:58:09,184 ¿Es todo? 1149 00:58:09,675 --> 00:58:11,260 Espera, número tres. 1150 00:58:17,891 --> 00:58:19,876 ¿Te hiciste pasar por ciego 1151 00:58:19,977 --> 00:58:21,603 para conseguir el hotel gratis? 1152 00:58:23,355 --> 00:58:24,648 Sí, hice eso. 1153 00:58:26,024 --> 00:58:27,049 Una mentalista 1154 00:58:27,150 --> 00:58:28,551 dijo que quería... 1155 00:58:28,652 --> 00:58:30,511 Que mi perra quería un colchón cómodo. 1156 00:58:30,612 --> 00:58:31,804 Y una... No importa. 1157 00:58:31,905 --> 00:58:33,740 Es una locura. 1158 00:58:35,659 --> 00:58:37,286 Sí, es una locura. 1159 00:58:37,703 --> 00:58:40,539 Y si quieres mi opinión no profesional, estás loco. 1160 00:58:41,999 --> 00:58:43,417 Sí, eso es justo. 1161 00:58:44,960 --> 00:58:48,362 Pero cuanto más lo pienso, más locura es 1162 00:58:48,463 --> 00:58:51,324 dejar mi consultorio y volver desde Boston 1163 00:58:51,425 --> 00:58:53,010 para procesar a un veterano 1164 00:58:53,427 --> 00:58:55,107 que quiere llevar a su perro a un funeral. 1165 00:58:57,639 --> 00:58:59,457 Pero promete que, cuando termine todo, 1166 00:58:59,558 --> 00:59:01,184 buscarás ayuda profesional. 1167 00:59:03,478 --> 00:59:04,688 Sí, señor. 1168 00:59:06,231 --> 00:59:08,650 - Salaam. - Salaam. 1169 00:59:18,869 --> 00:59:21,854 Hola, ¿qué tal, perra? 1170 00:59:21,955 --> 00:59:24,583 ¿Qué tal? ¿Cómo estás? 1171 00:59:25,083 --> 00:59:27,318 Nunca pensé que estaría tan feliz de verte. 1172 00:59:27,419 --> 00:59:28,945 ¿Siempre jadea tanto? 1173 00:59:29,046 --> 00:59:31,739 Sí. Es acalorada, como yo, supongo. 1174 00:59:31,840 --> 00:59:33,282 Eso no es calor. 1175 00:59:33,383 --> 00:59:35,302 Es ansiedad. Es por el trauma. 1176 00:59:35,886 --> 00:59:38,638 Trató de morder a mi compañero cuando le rozó apenas las orejas. 1177 00:59:39,139 --> 00:59:41,499 Hágase responsable de ella, o busque alguien. 1178 00:59:41,600 --> 00:59:43,435 Bueno, gracias. 1179 00:59:50,067 --> 00:59:51,485 ¿Lista para salir de aquí? 1180 00:59:52,944 --> 00:59:55,781 Tus pertenencias. Puedes irte. 1181 00:59:56,865 --> 00:59:58,492 No quiero volver a verte. 1182 00:59:59,159 --> 01:00:02,103 ¿Escuchaste al señor? No quiere volver a vernos. 1183 01:00:02,204 --> 01:00:03,215 Vamos. 1184 01:00:05,874 --> 01:00:07,167 Y, oficial, 1185 01:00:08,168 --> 01:00:09,795 gracias por tu servicio, puta. 1186 01:00:14,174 --> 01:00:15,174 Vamos. 1187 01:00:15,258 --> 01:00:16,468 Sí, sigue caminando. 1188 01:00:18,178 --> 01:00:19,388 ¿Qué miran? 1189 01:00:20,806 --> 01:00:21,806 Tienes que saber. 1190 01:00:21,890 --> 01:00:22,957 Cuándo seguir. 1191 01:00:23,058 --> 01:00:24,125 Cuándo seguir. 1192 01:00:24,226 --> 01:00:25,793 Y cuándo retirarte. 1193 01:00:25,894 --> 01:00:26,894 Cuándo retirarte. 1194 01:00:26,978 --> 01:00:28,980 Cuándo alejarte. 1195 01:00:30,524 --> 01:00:32,359 Eres una perra muy fotogénica. 1196 01:00:33,235 --> 01:00:34,319 Heroica. 1197 01:00:38,865 --> 01:00:40,625 ¿Por qué no me dijiste que tenías un hermano? 1198 01:00:40,700 --> 01:00:41,976 Vive en Los Ángeles. 1199 01:00:42,077 --> 01:00:43,394 Tenemos algo en común tú y yo. 1200 01:00:43,495 --> 01:00:45,497 Tengo familia en esa maldita ciudad. 1201 01:00:48,458 --> 01:00:50,377 ¿Sabes qué? Hagamos un trato. 1202 01:00:51,169 --> 01:00:52,778 Si no te pones psicótica en este viaje, 1203 01:00:52,879 --> 01:00:55,507 y ganamos tiempo, vamos a visitarlo. 1204 01:00:56,466 --> 01:00:59,785 Tal vez, ¿de acuerdo? ¿Trato hecho? 1205 01:00:59,886 --> 01:01:00,897 ¿La pata? 1206 01:01:02,347 --> 01:01:04,349 La pata. Lo entendiste. 1207 01:01:06,601 --> 01:01:08,252 Bien, trato hecho. 1208 01:01:08,353 --> 01:01:10,605 ¡Por Dios! Está bien. 1209 01:01:14,943 --> 01:01:16,445 Muy bien, vamos. 1210 01:01:16,778 --> 01:01:17,789 Arriba. 1211 01:01:52,606 --> 01:01:54,024 Bien, llegó la hora. 1212 01:01:54,649 --> 01:01:56,217 Si tardo mucho ahí dentro, 1213 01:01:56,318 --> 01:01:59,154 tienes permiso de ponerte psicótica como siempre, y saldré. 1214 01:02:02,991 --> 01:02:03,891 ¿Con o sin chaqueta? 1215 01:02:03,992 --> 01:02:04,992 La chaqueta es demasiado. 1216 01:02:05,076 --> 01:02:06,286 ¿Qué hago hablando contigo? 1217 01:02:24,804 --> 01:02:27,873 Mami, se apagó Jorge el Curioso. 1218 01:02:27,974 --> 01:02:30,185 Bueno, hija. Enseguida voy. 1219 01:02:37,275 --> 01:02:38,902 Mami, ¿quién es ese? 1220 01:02:42,656 --> 01:02:44,866 Un amigo de mamá. 1221 01:02:45,909 --> 01:02:49,120 Ve a mi cuarto, te llevo tu pasta en unos minutos, ¿sí? 1222 01:03:47,387 --> 01:03:49,222 Bueno, ¿lo quieres? Toma. 1223 01:03:53,351 --> 01:03:56,187 Ya probé con mi familia, probemos con la tuya. 1224 01:04:12,746 --> 01:04:14,188 ¿Qué? Si tu hermano no está, 1225 01:04:14,289 --> 01:04:15,665 no vamos a esperar. 1226 01:04:17,417 --> 01:04:18,234 No. 1227 01:04:18,335 --> 01:04:19,527 - ¡Nuke! - Hola, Noah. 1228 01:04:19,628 --> 01:04:21,403 Perdón por venir sin avisar. 1229 01:04:21,504 --> 01:04:22,947 Lulu, ¿eres tú? 1230 01:04:23,048 --> 01:04:24,275 Fui compañero de equipo de Riley 1231 01:04:24,299 --> 01:04:26,926 y quise traerla a ver a su hermano. 1232 01:04:28,094 --> 01:04:29,370 - Cuidado con... - Sí. 1233 01:04:29,471 --> 01:04:31,872 Tiene las orejas sensibles, ¿no, linda? 1234 01:04:31,973 --> 01:04:34,208 Muy bien. Oye. 1235 01:04:34,309 --> 01:04:35,602 Sí. 1236 01:04:36,311 --> 01:04:37,670 ¿Ahora das abrazos? 1237 01:04:37,771 --> 01:04:39,713 Sí. Lulu da los mejores abrazos. 1238 01:04:39,814 --> 01:04:41,423 ¿Nunca te dio un abrazo Lulu? 1239 01:04:41,524 --> 01:04:43,652 No, nosotros no nos abrazamos. 1240 01:04:44,736 --> 01:04:46,154 ¿Usas talla M o L? 1241 01:04:46,946 --> 01:04:47,946 ¿Te acobardaste? 1242 01:04:48,031 --> 01:04:49,139 No, no me acobardé. 1243 01:04:49,240 --> 01:04:51,076 Hace tres días que me quiere matar. 1244 01:04:52,452 --> 01:04:54,520 Vamos. Dámelo, vamos. 1245 01:04:54,621 --> 01:04:56,605 Calma. Te estás divirtiendo. 1246 01:04:56,706 --> 01:04:58,107 Esto es divertido. 1247 01:04:58,208 --> 01:04:59,525 ¿Divertido? Mírala. 1248 01:04:59,626 --> 01:05:00,818 Quiere asesinarme. 1249 01:05:00,919 --> 01:05:02,069 - Cálmate. - No es divertido. 1250 01:05:02,170 --> 01:05:03,445 - Cálmate. - Vamos. 1251 01:05:03,546 --> 01:05:04,756 Vamos, nos divertiremos. 1252 01:05:05,632 --> 01:05:07,032 Es divertido. Muérdeme. 1253 01:05:07,133 --> 01:05:08,701 Muérdeme. Sé que te gusta. 1254 01:05:08,802 --> 01:05:10,220 Sé que lo deseas. 1255 01:05:12,055 --> 01:05:13,735 Recuérdame por qué queremos que me muerda. 1256 01:05:13,765 --> 01:05:16,351 Ella no sabe qué es la guerra, sólo sabe que es su trabajo. 1257 01:05:16,893 --> 01:05:19,013 Muéstrale que el trabajo puede volver a ser divertido, 1258 01:05:19,062 --> 01:05:20,963 que no va a pasar nada malo. 1259 01:05:21,064 --> 01:05:22,298 Así se forma un vínculo. 1260 01:05:22,399 --> 01:05:23,799 No necesito formar un vínculo. 1261 01:05:23,900 --> 01:05:25,801 Sólo... ¿Qué? ¿No te divierto? 1262 01:05:25,902 --> 01:05:26,802 - Sí la diviertes. - Vamos. 1263 01:05:26,903 --> 01:05:28,047 Levanta el brazo un poco más. 1264 01:05:28,071 --> 01:05:29,263 Está levantado. Tómalo. 1265 01:05:29,364 --> 01:05:30,431 Vamos, tómalo. 1266 01:05:30,532 --> 01:05:33,809 - Muy bien, Nuke. ¡Bien! - Muy bien. 1267 01:05:33,910 --> 01:05:36,854 Muéstrale que es amor. Eres su juguete masticable. Diviértanse. 1268 01:05:36,955 --> 01:05:39,481 Muy bien, Nuke. Bien. 1269 01:05:39,582 --> 01:05:41,025 ¿O sea que Nuke 1270 01:05:41,126 --> 01:05:42,985 estaba tan perturbado como Lulu? 1271 01:05:43,086 --> 01:05:45,321 Trabajé a diario durante seis meses 1272 01:05:45,422 --> 01:05:48,115 para convencerlos de que me dejaran adoptarlo. 1273 01:05:48,216 --> 01:05:49,467 Pensé que nunca pasaría. 1274 01:05:50,093 --> 01:05:52,578 Y ahora, Nuke cuida a los niños. 1275 01:05:52,679 --> 01:05:53,871 Chicos, ¡hamburguesas! 1276 01:05:53,972 --> 01:05:55,014 Mierda. 1277 01:06:00,395 --> 01:06:02,463 Papá, ¿esto cayó al suelo? 1278 01:06:02,564 --> 01:06:05,007 - No. - Estás mintiendo. Lo vi caer. 1279 01:06:05,108 --> 01:06:07,092 Me cayó en la mano, hija. ¿Sabes? 1280 01:06:07,193 --> 01:06:08,403 No tiene nada. No pasa nada. 1281 01:06:11,990 --> 01:06:13,825 Sábado. 1282 01:06:15,410 --> 01:06:16,810 Apenas puedo con los perros. 1283 01:06:16,911 --> 01:06:18,312 No sé cómo haces todo esto. 1284 01:06:18,413 --> 01:06:19,424 Sí, entiendo. 1285 01:06:20,081 --> 01:06:23,692 Yo apenas podía con Nuke, pero cuando dejó de resistirse, 1286 01:06:23,793 --> 01:06:26,629 me di cuenta de que quizá yo podía hacer lo mismo. 1287 01:06:29,132 --> 01:06:30,852 ¿Crees que Riley podría haber curado a Lulu? 1288 01:06:31,468 --> 01:06:33,678 Manteniéndola en el ejército, no. 1289 01:06:34,345 --> 01:06:37,182 Hay que saber cuándo retirarse a tiempo. 1290 01:06:38,892 --> 01:06:41,311 Pero los nuestros suelen morir. 1291 01:06:44,022 --> 01:06:45,756 Mándale un abrazo a la mamá de Riley. 1292 01:06:45,857 --> 01:06:48,676 No hablaban mucho, pero él la adoraba. 1293 01:06:48,777 --> 01:06:50,403 Sí, lo haré. 1294 01:06:52,363 --> 01:06:58,203 Por favor. ¡No! ¡Mierda! No puede ser. 1295 01:06:59,204 --> 01:07:02,040 Qué lindo barrio que es este. 1296 01:07:03,291 --> 01:07:05,734 Me robaron todo lo mío y lo de Riley. 1297 01:07:05,835 --> 01:07:07,486 Mis medicamentos. 1298 01:07:07,587 --> 01:07:10,298 Menos mal, al menos les daré su chapa a los padres. 1299 01:07:11,216 --> 01:07:13,218 Bien. Te dejaron el unicornio. 1300 01:07:14,344 --> 01:07:16,262 Lulu, ven. 1301 01:07:17,514 --> 01:07:18,525 Busca. 1302 01:07:20,225 --> 01:07:21,851 Sí, Lulu, ve, busca. 1303 01:07:25,605 --> 01:07:27,440 - Muy bien. - Lulu, busca. 1304 01:07:28,775 --> 01:07:30,401 Busca. 1305 01:07:32,362 --> 01:07:33,571 ¿Qué hay aquí? 1306 01:07:34,280 --> 01:07:35,514 Sí. Eso es. 1307 01:07:35,615 --> 01:07:37,516 Muy bien, Nuke. Muy bien. 1308 01:07:37,617 --> 01:07:39,435 Bien. Vamos, Nuke. 1309 01:07:39,536 --> 01:07:41,371 Ven, Nuke. Nuke. Busca. 1310 01:07:42,121 --> 01:07:43,981 Creo que vamos bien. 1311 01:07:44,082 --> 01:07:45,093 Busca. 1312 01:07:45,500 --> 01:07:46,567 Busca. 1313 01:07:46,668 --> 01:07:48,277 Sí, cariño, sí. 1314 01:07:48,378 --> 01:07:50,571 Ya puse el agua, debe estar hirviendo. 1315 01:07:50,672 --> 01:07:52,197 Sí, con Pesto está bien. 1316 01:07:52,298 --> 01:07:54,283 Le estoy mostrando a mi amigo la rambla. 1317 01:07:54,384 --> 01:07:56,243 Perdón, Tiffany, quería ver los muelles. 1318 01:07:56,344 --> 01:07:58,304 Sí, está bien. Volvemos pronto, ¿sí? 1319 01:07:58,721 --> 01:07:59,732 Busca. 1320 01:08:01,182 --> 01:08:03,101 - ¡Nuke! - ¡Hola! 1321 01:08:05,228 --> 01:08:07,063 Sí, Lulu, ve, busca. 1322 01:08:09,482 --> 01:08:11,008 Busca. 1323 01:08:11,109 --> 01:08:13,319 No la sueltes. Busca, Nuke. 1324 01:08:15,029 --> 01:08:16,138 Busca. 1325 01:08:16,239 --> 01:08:17,448 Busca, Nuke. 1326 01:08:22,287 --> 01:08:24,998 Busca. 1327 01:08:25,540 --> 01:08:28,543 Búscalo, Nuke. 1328 01:08:32,338 --> 01:08:33,989 - ¡Oye! - Busca. 1329 01:08:34,090 --> 01:08:35,675 ¡Joe! Cierra la boca. 1330 01:08:37,594 --> 01:08:41,055 Busca. 1331 01:08:42,599 --> 01:08:44,017 Busca. 1332 01:08:46,269 --> 01:08:47,280 Busca. 1333 01:08:49,898 --> 01:08:50,982 Busca. 1334 01:08:52,400 --> 01:08:54,235 Bien, sí, lo encontró. 1335 01:08:55,987 --> 01:08:57,739 - Muy bien, Nuke. - Sí, es aquí. 1336 01:08:58,907 --> 01:09:01,517 Sí, son mis cosas. Están por todas partes. 1337 01:09:01,618 --> 01:09:04,454 Ese drogón debe estar inhalando mis pastillas de la migraña. 1338 01:09:07,290 --> 01:09:09,024 Acá están las cosas de Riley. 1339 01:09:09,125 --> 01:09:10,335 El libro de ella. 1340 01:09:11,753 --> 01:09:14,696 ¿Qué haces, hombre? Es propiedad privada. 1341 01:09:14,797 --> 01:09:16,073 - ¿Sí? ¿Eso es tuyo? - Sí. 1342 01:09:16,174 --> 01:09:18,158 - Jackson, vamos. - ¿Te llamas Rodríguez? 1343 01:09:18,259 --> 01:09:20,244 Soy veterano del ejército de Estados Unidos. 1344 01:09:20,345 --> 01:09:21,745 ¿Sí? Sácate eso ya mismo. 1345 01:09:21,846 --> 01:09:23,886 - No me saco una mierda. - ¿En qué batallón estabas? 1346 01:09:24,390 --> 01:09:25,642 Es confidencial. 1347 01:09:27,518 --> 01:09:30,521 ¡Quítatelo! 1348 01:09:32,565 --> 01:09:34,716 Maldita sea, hombre. 1349 01:09:34,817 --> 01:09:37,219 ¿Sirvo a mi país, 1350 01:09:37,320 --> 01:09:38,929 y me lo agradecen así? 1351 01:09:39,030 --> 01:09:40,138 ¡Soy héroe de guerra! 1352 01:09:40,239 --> 01:09:41,239 ¡Que te jodan! 1353 01:09:41,324 --> 01:09:43,016 ¿Estarás bien sin tus pastillas? 1354 01:09:43,117 --> 01:09:44,726 No sé por qué no dejé que se comiera 1355 01:09:44,827 --> 01:09:46,854 a ese cretino ladrón de medallas. 1356 01:09:46,955 --> 01:09:49,582 En esos lugares, nunca sabes quién es veterano. 1357 01:09:50,166 --> 01:09:51,608 Si hubieras venido hace cinco años, 1358 01:09:51,709 --> 01:09:53,652 me habrías visto a mí ahí mismo, 1359 01:09:53,753 --> 01:09:56,071 en el mejor de los casos. 1360 01:09:56,172 --> 01:09:57,906 Sí, pero no fue así. 1361 01:09:58,007 --> 01:09:59,283 Porque nosotros no somos eso. 1362 01:09:59,384 --> 01:10:00,450 ¿Sí? 1363 01:10:00,551 --> 01:10:01,636 ¿Y Riley? 1364 01:10:02,303 --> 01:10:03,495 ¿Riley qué? 1365 01:10:03,596 --> 01:10:06,683 No podía salir de la cama sin meterse tres Percocet. 1366 01:10:07,517 --> 01:10:10,144 Es un desayuno de campeones, como él. 1367 01:10:10,812 --> 01:10:13,171 No te cuento las veces que me llamó 1368 01:10:13,272 --> 01:10:16,150 y nos emborrachamos hablando de que íbamos a retirarnos. 1369 01:10:16,609 --> 01:10:20,721 Todos nos metemos algo para no quedarnos afuera, ¿sabes? 1370 01:10:20,822 --> 01:10:22,657 ¿Y se supone que es para siempre? 1371 01:10:23,533 --> 01:10:25,100 Él hablaba de arrojarse 1372 01:10:25,201 --> 01:10:26,810 del Gran Cañón a máxima velocidad, 1373 01:10:26,911 --> 01:10:29,747 pero en cambio se estampó contra un árbol. 1374 01:10:34,377 --> 01:10:36,004 Yo intenté hacerlo hablar. 1375 01:10:36,838 --> 01:10:38,614 ¿Con quién? ¿Con un psicólogo? 1376 01:10:38,715 --> 01:10:39,799 Era una buena idea. 1377 01:10:39,924 --> 01:10:43,302 No, con otros que hubieran vivido lo mismo, o al menos con Dios. 1378 01:10:44,220 --> 01:10:45,231 ¿Con Dios? 1379 01:10:45,555 --> 01:10:47,497 No sabías una mierda sobre Riley. 1380 01:10:47,598 --> 01:10:49,625 Cuando digo Dios, quiero decir cualquier cosa. 1381 01:10:49,726 --> 01:10:52,603 Podría ser una piedra, un zapato, su maldito peluquero. 1382 01:10:53,312 --> 01:10:56,399 Pero todos tenemos que elegir algo en algún momento. 1383 01:10:56,774 --> 01:10:57,785 Bueno... 1384 01:11:00,403 --> 01:11:04,032 Él no eligió nada, y ya está. 1385 01:11:05,742 --> 01:11:07,643 Así que no sirve de nada quejarse. 1386 01:11:07,744 --> 01:11:09,770 Nos entrenamos para cargar 1387 01:11:09,871 --> 01:11:11,146 con el mundo entero. 1388 01:11:11,247 --> 01:11:12,522 Y al final de todo, 1389 01:11:12,623 --> 01:11:14,584 lo más difícil fue golpearle la puerta a un amigo. 1390 01:11:17,086 --> 01:11:18,086 Adiós, Lulu. 1391 01:11:18,171 --> 01:11:20,048 Saluda a tu papi de mi parte. 1392 01:11:21,424 --> 01:11:22,759 Voy a rezar por ustedes. 1393 01:11:23,426 --> 01:11:25,053 Vamos a estar bien. 1394 01:11:26,262 --> 01:11:27,262 Ven aquí. 1395 01:11:27,346 --> 01:11:28,973 Hola, chicos. 1396 01:11:56,459 --> 01:11:58,836 Frontera México - Estados Unidos 92 km. 1397 01:12:08,763 --> 01:12:10,074 Espero que estés lista para mañana, 1398 01:12:10,098 --> 01:12:12,517 porque sabes lo que quieren, ¿no? 1399 01:12:13,726 --> 01:12:18,147 Quieren al perro condecorado, todo triste y estoico, 1400 01:12:18,648 --> 01:12:21,484 extrañando a su papá condecorado. 1401 01:12:23,736 --> 01:12:25,178 Y sin duda, no quieren... 1402 01:12:25,279 --> 01:12:27,514 Sin duda, no quieren un perro que quiera comerse a todos 1403 01:12:27,615 --> 01:12:30,243 apenas la escolta empiece a disparar las salvas. 1404 01:12:32,745 --> 01:12:34,372 Ellos no te conocen. 1405 01:12:34,997 --> 01:12:36,624 De eso no hay duda. 1406 01:12:38,167 --> 01:12:40,294 No saben lo que implica ser un héroe de guerra. 1407 01:12:41,671 --> 01:12:44,215 Las cosas que has hecho para eso. 1408 01:12:45,424 --> 01:12:46,843 Si supieran la verdad, 1409 01:12:47,760 --> 01:12:51,848 se cagarían de miedo. 1410 01:12:56,060 --> 01:12:57,311 Cuando salí, 1411 01:12:57,979 --> 01:13:00,088 tu papá me dio una madera de mierda 1412 01:13:00,189 --> 01:13:02,191 con la palabra "gracias" tallada. 1413 01:13:05,319 --> 01:13:07,012 ¿Qué más vas a decirle a alguien 1414 01:13:07,113 --> 01:13:09,949 que vive contigo las cosas que vivimos juntos? 1415 01:13:12,660 --> 01:13:14,078 ¿Me escuchas? 1416 01:13:15,663 --> 01:13:17,498 Hablo con un perro. 1417 01:13:22,003 --> 01:13:23,153 ¿Qué? 1418 01:13:23,254 --> 01:13:24,547 No. 1419 01:13:26,299 --> 01:13:27,425 No. Vamos. 1420 01:13:28,217 --> 01:13:29,802 No me hagas esto ahora. 1421 01:13:36,809 --> 01:13:37,820 No. 1422 01:13:47,069 --> 01:13:48,362 Bueno... 1423 01:13:48,613 --> 01:13:50,180 Claro, no hay señal. 1424 01:13:50,281 --> 01:13:51,782 ¿Cómo va a haber señal? 1425 01:13:52,366 --> 01:13:53,784 No vamos a quedarnos esperando. 1426 01:14:22,480 --> 01:14:23,689 Oye. 1427 01:14:26,817 --> 01:14:27,828 ¿Hola? 1428 01:14:31,697 --> 01:14:32,708 Oye. Vamos. 1429 01:14:47,171 --> 01:14:48,214 Vamos. 1430 01:14:51,467 --> 01:14:53,094 Bien, tenemos que irnos. 1431 01:14:53,844 --> 01:14:55,263 Vamos. Sigamos. 1432 01:14:57,014 --> 01:14:59,040 Oye, no. 1433 01:14:59,141 --> 01:15:00,768 No. Relájate. 1434 01:15:01,435 --> 01:15:04,254 Oye. ¡Oye! 1435 01:15:04,355 --> 01:15:05,964 ¡No! ¡Alto! ¡Cálmate! 1436 01:15:06,065 --> 01:15:08,067 Basta. Son truenos, nada más. 1437 01:15:08,859 --> 01:15:10,987 Es una tormenta. Tenemos que irnos. Basta. 1438 01:15:11,904 --> 01:15:13,513 Cálmate. ¡Basta! 1439 01:15:13,614 --> 01:15:14,514 ¡Oye! 1440 01:15:14,615 --> 01:15:17,309 Está bien, ¿quieres atacar? Vamos. Ven. 1441 01:15:17,410 --> 01:15:19,287 Vamos, no vas a hacer una mierda. 1442 01:15:20,496 --> 01:15:21,914 ¡Vamos, adelante! 1443 01:15:31,799 --> 01:15:33,009 Qué cobarde. 1444 01:16:34,779 --> 01:16:37,138 Calma. No voy a obligarte a salir. 1445 01:16:37,239 --> 01:16:39,349 ¿Qué tal si nos relajamos un rato? 1446 01:16:39,450 --> 01:16:40,461 Relájate. 1447 01:16:41,869 --> 01:16:43,436 Tranquila. 1448 01:16:43,537 --> 01:16:45,373 Son truenos y algunos rayos. 1449 01:16:46,665 --> 01:16:49,484 ¿Qué te parece esto? A ver si se me ocurre 1450 01:16:49,585 --> 01:16:51,587 algo que nos distraiga. 1451 01:16:52,088 --> 01:16:54,406 Cruza las patas. A ver si esto funciona. 1452 01:16:54,507 --> 01:16:55,716 ¿Qué te gusta más? 1453 01:16:56,926 --> 01:16:58,195 ¿A quién no le gusta San Francisco? 1454 01:16:58,219 --> 01:16:59,488 ¿Quieres ver tus grandes éxitos? 1455 01:16:59,512 --> 01:17:01,538 ¿O quieres ver Grey's? 1456 01:17:01,639 --> 01:17:02,848 Voy a poner Grey's. 1457 01:17:06,519 --> 01:17:07,728 Funciona. 1458 01:17:11,774 --> 01:17:15,194 Vamos a descansar, vamos a acomodarnos y relajarnos. 1459 01:17:19,490 --> 01:17:21,325 A mirar un poco de televisión basura. 1460 01:17:23,119 --> 01:17:26,956 Algo de comer, porque no se puede mirar TV basura sin comer algo. 1461 01:17:31,877 --> 01:17:32,888 ¿Qué? 1462 01:17:34,046 --> 01:17:35,057 ¿Quieres un poco? 1463 01:17:43,514 --> 01:17:44,525 Mira eso. 1464 01:17:45,558 --> 01:17:48,394 Se ve que necesitabas pelear para que nos lleváramos bien. 1465 01:17:53,065 --> 01:17:56,277 ¿Tu Shakespeare latino alguna vez te leyó sus cartas de amor? 1466 01:17:58,821 --> 01:18:00,239 Hay unas bastante buenas. 1467 01:18:03,284 --> 01:18:04,368 A ver. 1468 01:18:08,038 --> 01:18:09,123 ¿Qué tal...? 1469 01:18:10,624 --> 01:18:11,635 Bien. 1470 01:18:15,212 --> 01:18:20,801 "Me desperté por un instante y te vi cubierta de tierra. 1471 01:18:23,387 --> 01:18:25,014 "Ya habías recibido heridas, 1472 01:18:26,182 --> 01:18:27,600 "pero esta fue peor. 1473 01:18:29,810 --> 01:18:31,437 "Todavía me siento culpable. 1474 01:18:32,980 --> 01:18:34,714 "No voy a mentir, 1475 01:18:34,815 --> 01:18:37,133 "pero sé que hiciste lo que hiciste esa noche 1476 01:18:37,234 --> 01:18:39,862 "para que ninguno de tus hermanos tuviera que morir". 1477 01:18:40,279 --> 01:18:41,697 Es bastante bueno. 1478 01:18:44,492 --> 01:18:45,934 "Cuando te llevaron, 1479 01:18:46,035 --> 01:18:48,871 "estaba seguro de que se nos acabaría el tiempo 1480 01:18:50,706 --> 01:18:52,333 "y ahí me di cuenta... 1481 01:18:54,752 --> 01:18:56,754 "Nunca te adiestré. 1482 01:18:59,215 --> 01:19:01,175 "Tú me adiestraste a mí. 1483 01:19:04,094 --> 01:19:06,514 "Tu hermano, Riley". 1484 01:19:09,141 --> 01:19:10,351 ¿Te acostaste con Corrine? 1485 01:19:11,310 --> 01:19:12,394 Sí. 1486 01:19:12,978 --> 01:19:14,129 ¿Qué? Bueno. 1487 01:19:14,230 --> 01:19:15,880 ¿Mientras me ocupaba de mi hija enferma? 1488 01:19:15,981 --> 01:19:18,400 No puedo creer que te guste esta basura. 1489 01:19:19,109 --> 01:19:20,194 Es increíble. 1490 01:19:20,444 --> 01:19:21,928 Bueno, salió el sol. 1491 01:19:22,029 --> 01:19:23,040 Llegó la hora. 1492 01:19:25,115 --> 01:19:28,435 Hay casi cero posibilidades de que hagamos 1493 01:19:28,536 --> 01:19:30,061 cien kilómetros en seis horas 1494 01:19:30,162 --> 01:19:32,063 sin señal de móvil y sin auto. 1495 01:19:32,164 --> 01:19:35,024 Pero, hasta donde yo sé, 1496 01:19:35,125 --> 01:19:36,961 un ranger no se rinde. 1497 01:19:39,922 --> 01:19:42,883 No sé tú, pero yo tengo que llegar a un funeral. 1498 01:19:45,094 --> 01:19:46,105 Vamos. 1499 01:19:48,889 --> 01:19:50,623 GRACIAS. 1500 01:19:50,724 --> 01:19:51,809 Vamos. 1501 01:20:11,203 --> 01:20:12,621 ¡Oye! 1502 01:20:31,015 --> 01:20:32,026 Oye. 1503 01:20:34,059 --> 01:20:36,061 Por favor. Vamos. 1504 01:20:36,395 --> 01:20:38,897 Vamos, por favor. ¡Vamos! 1505 01:21:50,761 --> 01:21:52,120 Vamos a llegar. 1506 01:21:52,221 --> 01:21:53,232 Vamos. 1507 01:21:55,099 --> 01:21:56,110 Vamos. 1508 01:22:00,104 --> 01:22:01,115 Vamos. 1509 01:22:04,274 --> 01:22:05,484 Casi llegamos. 1510 01:22:08,654 --> 01:22:09,929 El amor y la paz del Señor. 1511 01:22:10,030 --> 01:22:11,389 Quedarás perfecta. 1512 01:22:11,490 --> 01:22:14,284 Tendrás tu aspecto heroico, como hubiera querido Riley. 1513 01:22:14,827 --> 01:22:15,893 Bien. 1514 01:22:15,994 --> 01:22:17,812 ¿Sabes qué más le hubiera gustado a Riley? 1515 01:22:17,913 --> 01:22:21,333 Que no mordieras a nadie, así que inténtalo. 1516 01:22:22,000 --> 01:22:23,085 Vamos. 1517 01:22:23,419 --> 01:22:25,045 Que el Señor te bendiga. 1518 01:22:25,963 --> 01:22:28,549 Que el Señor los bendiga y los cuide. 1519 01:22:29,842 --> 01:22:32,511 Que haga brillar su rostro sobre todos y cada uno, 1520 01:22:33,387 --> 01:22:35,013 y tenga piedad de ustedes. 1521 01:22:35,597 --> 01:22:37,516 Que los mire con amor 1522 01:22:37,975 --> 01:22:39,184 y les conceda paz. 1523 01:22:40,436 --> 01:22:41,753 Que bendiga a sus hijos 1524 01:22:41,854 --> 01:22:43,272 y sus familias 1525 01:22:44,231 --> 01:22:46,483 para que conozcan el amor y la felicidad. 1526 01:22:47,401 --> 01:22:48,217 No. 1527 01:22:48,318 --> 01:22:49,945 Que conozcan ese amor profundamente. 1528 01:22:51,530 --> 01:22:53,473 Y que el Señor siempre los acompañe. 1529 01:22:53,574 --> 01:22:54,585 No debemos llorar por... 1530 01:22:56,076 --> 01:22:57,087 Lulu. 1531 01:22:59,788 --> 01:23:01,415 Vamos. Tranquila. Perdón. 1532 01:23:05,085 --> 01:23:06,503 No. Tranquila. 1533 01:23:08,922 --> 01:23:10,132 Bien. Tranquila. 1534 01:23:11,842 --> 01:23:13,093 Está bien, ve. 1535 01:23:14,136 --> 01:23:15,345 Tranquila. 1536 01:23:30,527 --> 01:23:33,363 Regocijémonos por nuestro querido hermano. 1537 01:23:35,157 --> 01:23:37,308 Pues ha montado su última guardia 1538 01:23:37,409 --> 01:23:39,328 y ha llegado a su misión final. 1539 01:23:39,787 --> 01:23:42,397 En el nombre del Padre, del Hijo 1540 01:23:42,498 --> 01:23:45,584 y el Espíritu Santo. Amén. 1541 01:23:47,836 --> 01:23:50,422 Escolta. Presenten armas. 1542 01:23:51,799 --> 01:23:54,218 Derecha. 1543 01:23:55,719 --> 01:23:58,931 ¡Carguen salvas! 1544 01:23:59,389 --> 01:24:00,599 ¡Preparen! 1545 01:24:01,975 --> 01:24:04,394 ¡Apunten! ¡Fuego! 1546 01:24:05,103 --> 01:24:06,730 - Tranquila. - ¡Apunten! 1547 01:24:08,065 --> 01:24:09,076 ¡Fuego! 1548 01:24:09,483 --> 01:24:12,653 - Estás bien. - ¡Apunten! ¡Fuego! 1549 01:24:12,986 --> 01:24:14,804 - Preparen... - Estás bien. 1550 01:24:14,905 --> 01:24:17,699 ¡Alto el fuego! 1551 01:24:18,283 --> 01:24:20,351 ¡Presenten armas! 1552 01:24:20,452 --> 01:24:23,413 Estás bien. 1553 01:24:57,698 --> 01:25:00,057 En nombre del presidente de Estados Unidos, 1554 01:25:00,158 --> 01:25:02,911 el ejército de Estados Unidos y una nación agradecida. 1555 01:25:15,966 --> 01:25:16,977 Gracias. 1556 01:25:20,971 --> 01:25:22,180 Bueno. 1557 01:25:23,515 --> 01:25:24,933 Vámonos. 1558 01:25:33,191 --> 01:25:34,191 Sí, señor. 1559 01:25:34,276 --> 01:25:36,904 Sí. Estoy en horario para dejarla a primera hora. 1560 01:25:37,487 --> 01:25:38,807 Le diré que usted lo va a llamar. 1561 01:25:38,864 --> 01:25:40,306 Y gracias por hacer esa llamada. 1562 01:25:40,407 --> 01:25:42,266 - Muchas gracias. - De nada, hermano. 1563 01:25:42,367 --> 01:25:43,434 Una cosa más. 1564 01:25:43,535 --> 01:25:46,371 Ella está mucho mejor. 1565 01:25:46,788 --> 01:25:48,731 Está totalmente cambiada. 1566 01:25:48,832 --> 01:25:50,459 Quizá haya alguien en la base 1567 01:25:50,584 --> 01:25:51,943 con quien podamos hablar. 1568 01:25:52,044 --> 01:25:54,463 Sabes que eso no depende de nosotros. 1569 01:25:56,006 --> 01:25:58,115 - Sólo entrégala. - Sí. 1570 01:25:58,216 --> 01:25:59,426 Buena suerte, Briggs. 1571 01:25:59,885 --> 01:26:00,896 Sí, señor. 1572 01:26:02,012 --> 01:26:03,023 Bueno. 1573 01:26:09,102 --> 01:26:10,586 Vamos. 1574 01:26:10,687 --> 01:26:12,522 Vamos a hacer una estupidez. 1575 01:26:14,316 --> 01:26:15,525 Gracias, señor. 1576 01:26:40,968 --> 01:26:42,177 ¿Quieres irte? 1577 01:26:47,057 --> 01:26:48,684 ¿Ves algo que quieres ir a buscar? 1578 01:27:08,286 --> 01:27:09,496 Eres libre, vete. 1579 01:27:11,581 --> 01:27:13,959 Adelante. No te voy a detener. 1580 01:27:16,878 --> 01:27:18,279 ¿Me escuchas? Oye. 1581 01:27:18,380 --> 01:27:19,391 Oye. 1582 01:27:20,507 --> 01:27:21,518 Vamos. 1583 01:27:22,801 --> 01:27:23,885 Vete. 1584 01:27:24,928 --> 01:27:26,304 Vamos, vete. No. Oye. 1585 01:27:26,805 --> 01:27:29,224 No te estoy diciendo que gires así. 1586 01:27:29,766 --> 01:27:30,976 Vete. Vamos. 1587 01:27:32,144 --> 01:27:33,979 Oye. 1588 01:27:36,815 --> 01:27:39,234 Vamos. 1589 01:27:39,943 --> 01:27:41,361 Oye. 1590 01:27:57,586 --> 01:27:59,796 No tienes idea, ¿verdad, perra? 1591 01:30:00,750 --> 01:30:01,761 Estoy bien. 1592 01:30:03,128 --> 01:30:04,337 Estoy bien, nena. 1593 01:30:06,047 --> 01:30:07,257 Estoy bien. 1594 01:30:08,800 --> 01:30:11,011 Estoy bien. 1595 01:30:12,387 --> 01:30:13,471 Estoy bien. 1596 01:30:18,643 --> 01:30:19,654 Estoy bien. 1597 01:30:37,621 --> 01:30:38,632 Estás bien. 1598 01:30:40,498 --> 01:30:41,509 Estás bien. 1599 01:31:29,256 --> 01:31:31,675 Bueno, Lulu, vamos. 1600 01:31:36,179 --> 01:31:38,348 EJÉRCITO DE ESTADOS UNIDOS Base de misiles White Sands 1601 01:31:46,564 --> 01:31:48,048 - ¿Identificación? - Sí. 1602 01:31:48,149 --> 01:31:49,425 POLICÍA MILITAR. 1603 01:31:49,526 --> 01:31:51,135 Su identificación está vencida. 1604 01:31:51,236 --> 01:31:52,136 Está obligado por ley a desechar... 1605 01:31:52,237 --> 01:31:53,237 Sí, ya lo sé. 1606 01:31:53,321 --> 01:31:54,972 Sólo vine a dejarle el perro 1607 01:31:55,073 --> 01:31:56,741 a un tal cabo Levitz. 1608 01:31:57,325 --> 01:31:58,410 ¡Oye, Levitz! 1609 01:31:59,327 --> 01:32:00,519 Por favor, estacione ahí. 1610 01:32:00,620 --> 01:32:01,631 Sí. 1611 01:32:13,717 --> 01:32:15,659 Joder. ¿Los rangers no saben lo que es llamar? 1612 01:32:15,760 --> 01:32:18,596 Hace una hora que me estoy cocinando aquí. 1613 01:32:19,055 --> 01:32:20,140 Podría ser peor. 1614 01:32:20,932 --> 01:32:22,291 Podrías estar trabajando. 1615 01:32:22,392 --> 01:32:23,792 Dicen que es una asesina, 1616 01:32:23,893 --> 01:32:26,045 así que colócale bien el bozal. 1617 01:32:26,146 --> 01:32:27,157 Sí. 1618 01:32:28,690 --> 01:32:29,701 No te preocupes. 1619 01:32:30,108 --> 01:32:31,735 No te va a traer problemas. 1620 01:32:32,444 --> 01:32:33,455 ¿Verdad, nena? 1621 01:32:34,321 --> 01:32:36,740 Es la última vez, ¿sabes? La última vez. 1622 01:32:37,490 --> 01:32:39,492 Te lo voy a poner una vez más. 1623 01:32:41,494 --> 01:32:43,604 Mira, la perra está mucho mejor. 1624 01:32:43,705 --> 01:32:45,665 Procura que los técnicos veterinarios 1625 01:32:45,790 --> 01:32:47,417 la revalúen y le den una oportunidad. 1626 01:32:47,917 --> 01:32:49,627 Sí, tienen su protocolo. 1627 01:32:51,087 --> 01:32:52,505 Me oíste. Ocúpate de eso. 1628 01:32:53,882 --> 01:32:55,950 Apenas terminemos aquí, llama al Capitán Jones. 1629 01:32:56,051 --> 01:32:56,909 Eso me pidieron. 1630 01:32:57,010 --> 01:32:58,202 ¿Qué haces? Mira... 1631 01:32:58,303 --> 01:32:59,721 ¿Quieres hacerla enojar? 1632 01:33:05,518 --> 01:33:07,937 Bueno, no pasa nada. ¿De acuerdo? 1633 01:33:09,105 --> 01:33:10,798 No tengo todo el día, vamos. 1634 01:33:10,899 --> 01:33:12,317 Sólo te voy a poner esto. 1635 01:33:18,990 --> 01:33:20,200 Vuélvelos locos. 1636 01:33:20,742 --> 01:33:21,951 Muy bien, vamos. 1637 01:33:50,688 --> 01:33:52,524 No. 1638 01:33:53,691 --> 01:33:54,901 Vamos. 1639 01:34:10,458 --> 01:34:12,460 ¡Por Dios! Calma. 1640 01:34:24,013 --> 01:34:25,956 Oye. Espera. 1641 01:34:26,057 --> 01:34:27,541 Espera. 1642 01:34:27,642 --> 01:34:29,043 Hola. No, está bien. 1643 01:34:29,144 --> 01:34:30,461 Me equivoqué. No le... 1644 01:34:30,562 --> 01:34:32,379 No le puse el chaleco. 1645 01:34:32,480 --> 01:34:34,423 Hace más caso con el chaleco. 1646 01:34:34,524 --> 01:34:36,133 Ya sabes cómo son ellas con la moda. 1647 01:34:36,234 --> 01:34:37,861 Enseguida vuelvo. ¡Arriba! 1648 01:34:39,279 --> 01:34:40,290 Sube. 1649 01:34:41,656 --> 01:34:43,867 Señor, olvidó su identificación. 1650 01:34:45,368 --> 01:34:46,870 ¿Por qué no te la quedas? 1651 01:34:47,203 --> 01:34:48,413 Gracias por tu servicio. 1652 01:34:51,040 --> 01:34:52,709 Oye, ¿y el perro? 1653 01:34:52,834 --> 01:34:55,003 ¿Qué estás mirando? 1654 01:34:55,712 --> 01:34:59,132 No nos pongamos sensibles, ¿sí? 1655 01:35:19,319 --> 01:35:20,528 Querida Lulu: 1656 01:35:23,740 --> 01:35:26,159 Hoy recibí los papeles de adopción del ejército. 1657 01:35:33,249 --> 01:35:35,627 Riley estaría muy orgulloso. 1658 01:35:38,630 --> 01:35:40,465 Quizá incluso de los dos. 1659 01:35:49,682 --> 01:35:52,292 No soy bueno para esto de los poemas, 1660 01:35:52,393 --> 01:35:57,273 así que iré al grano. 1661 01:35:59,692 --> 01:36:00,703 Gracias. 1662 01:36:02,445 --> 01:36:04,283 Gracias por salvarme la vida... 1663 01:36:07,659 --> 01:36:09,118 LIBRO DE AMOR PROPIO. 1664 01:41:03,871 --> 01:41:05,873 A LA MEMORIA DE LULU