1 00:00:17,096 --> 00:00:23,696 çeviri: mercilezz simithis@hotmail.com 2 00:00:42,997 --> 00:00:45,597 Adı: Lulu Cinsiyet: Dişi Cinsi: Belçika Çoban Köpeği 3 00:00:45,598 --> 00:00:48,798 K-9 edinme sözleşmesi Sahibi: Çavuş Riley Rodriguez 4 00:00:48,799 --> 00:00:53,499 Yorumlar: Hızlı İstikrarlı ve Güvenilir 5 00:00:54,100 --> 00:00:56,800 K-9 Ortopedik Onay Şti. 6 00:00:56,801 --> 00:00:59,701 Köpek Adı: Lulu Koruma ve Faydalanma Formu 7 00:01:03,102 --> 00:01:07,401 Bölüm: 75. Komando Alayı Beceri Puan Çizelgesi 8 00:01:07,402 --> 00:01:09,901 Hava İndirme Kursu Temmuz 2016 9 00:01:09,902 --> 00:01:12,592 Mezuniyet Sertifikası 10 00:01:17,105 --> 00:01:20,505 Bağdat, Irak 11 00:01:38,106 --> 00:01:41,506 Lulu'nun Favorisi Grey'in bölümleri 12 00:01:42,007 --> 00:01:46,107 Komando ve K-9 zorlu kurtarma görevlerini icra ediyor. 13 00:01:46,108 --> 00:01:49,508 Canavarı zapt et. 14 00:01:58,109 --> 00:02:02,609 Komando ve K-9 20 rehineyi kurtardı. 15 00:02:17,910 --> 00:02:21,110 Asla bakıcın değildim, sen hep benimdin. 16 00:02:21,111 --> 00:02:25,610 Huyu: Endişeli / Işığa duyarlı. Kafa Travması / Asabi / Yavaş olun. 17 00:02:25,611 --> 00:02:29,010 Salıverilme veya Aktif Görevden Azledilme Sertifikası 18 00:02:29,011 --> 00:02:32,310 Daha önce de mermi yedin ama bu en kötüsüydü, hala suçlu hissediyorum. 19 00:02:32,311 --> 00:02:37,010 Çok saygıdeğer bir savaşçısın. Özveriyle seviyorsun, kardeşin Riley. 20 00:02:37,011 --> 00:02:40,211 Bagram, Afganistan 2017 21 00:02:42,011 --> 00:02:46,211 Sen bir köpekten çok ötesin. 22 00:02:47,011 --> 00:02:53,211 KÖPEK 23 00:03:36,664 --> 00:03:38,534 - Peynir ister misiniz? - Tabi. 24 00:03:38,535 --> 00:03:40,188 Marul ve domates? 25 00:03:40,189 --> 00:03:42,408 Biraz marul ve domates alayım. 26 00:03:42,409 --> 00:03:44,532 Biraz da şu biberlerden. 27 00:03:45,368 --> 00:03:47,013 Tamamdır. 28 00:03:48,415 --> 00:03:51,495 Kafan mı güzel? 29 00:03:51,853 --> 00:03:54,194 Salatalık demedim, biber dedim. 30 00:03:54,943 --> 00:03:58,415 Afedersiniz efendim, benim hatam. 31 00:03:59,295 --> 00:04:00,426 Mayonez, hardal? 32 00:04:00,427 --> 00:04:02,210 Mayonez. 33 00:04:02,211 --> 00:04:04,378 Biraz da tuz ve karabiber koy dostum. 34 00:04:08,826 --> 00:04:10,566 Black Canopy Ulusal Güvenlik. 35 00:04:10,567 --> 00:04:12,133 Merhaba Dorith. Ben Jackson Briggs. 36 00:04:12,134 --> 00:04:15,049 Pakistan seferi için durumumu kontrol etmek istemiştim. 37 00:04:15,050 --> 00:04:17,443 Ona göre yola çıkacağım da. 38 00:04:17,444 --> 00:04:19,662 Bay Briggs, biliyorsunuz ajansımız savaş bölgesine... 39 00:04:19,663 --> 00:04:21,969 ...beyin hasar geçmişi olan bir askeri gönderemez. 40 00:04:21,970 --> 00:04:24,624 Hayır hayır, ben size temiz sağlık raporu gönderdim. 41 00:04:24,625 --> 00:04:28,584 Evet ama rütbeli komutanınızın buna onayı gerekiyor. 42 00:04:28,585 --> 00:04:30,586 Evet, asker alım memuru ile 12 kere falan görüştüm. 43 00:04:30,587 --> 00:04:32,066 O adamları bilirsiniz. 44 00:04:32,067 --> 00:04:33,459 Göreve gittiklerinde ulaşmak imkansız olur. 45 00:04:33,460 --> 00:04:36,375 Ama vakit yaklaşıyor. Adam alım süreci devam ediyor... 46 00:04:36,376 --> 00:04:38,942 ...ve ona göre yolculuğumu ayarlamalıyım. 47 00:04:38,943 --> 00:04:41,902 Bay Briggs, bunu yapamayacağımızı biliyorsunuz. 48 00:04:41,903 --> 00:04:44,252 Bakın diğer ajanslar da kapımı çalıyor. 49 00:04:44,253 --> 00:04:50,510 Yani bakın, önümüzdeki yılın rotasyonunu bekleyemem tamam mı? 50 00:04:50,564 --> 00:04:53,035 Biz de tavsiye kararı olmadan sizi işe alamayız. 51 00:04:54,045 --> 00:04:57,439 Peki ne zamana kadar almış olmam lazım? 52 00:04:57,440 --> 00:05:00,303 Rotasyon önümüzdeki Çarşamba kapanıyor. 53 00:05:00,617 --> 00:05:02,784 Peki, size haber vereceğim. 54 00:05:48,578 --> 00:05:50,623 - Alo. - Briggs, benim Jones. 55 00:05:50,624 --> 00:05:52,407 Merhaba yüzbaşı. 56 00:05:52,408 --> 00:05:55,584 - Bir işini bölmüyorum ya? - Hayır hayır müsaitim. 57 00:05:55,585 --> 00:05:58,533 Evet, o diplomatik koruma başvurusu için arıyordum. 58 00:05:58,534 --> 00:06:00,023 Umarım yardımcı olursunuz. 59 00:06:00,024 --> 00:06:03,244 Seni Rodriguez için arıyorum. Dün gece vefat etti. 60 00:06:03,245 --> 00:06:06,776 - Haberin varsa beni durdur. - Yok. 61 00:06:08,355 --> 00:06:09,946 Hayır, duymadım. 62 00:06:09,947 --> 00:06:11,600 Üzgünüm Briggs. 63 00:06:11,601 --> 00:06:14,463 Hep beraber Patton Kışlasına gidip onu uğurlayacağız. 64 00:06:14,909 --> 00:06:17,685 - Ne zaman? - Yarın gece. 65 00:06:19,217 --> 00:06:20,644 Peki. 66 00:06:21,350 --> 00:06:24,474 - Briggs? - Evet, orada olacağım. 67 00:06:49,987 --> 00:06:54,320 Çavuş Rodriguez pes etmek nedir bilmeyen bir efsaneydi. 68 00:06:55,950 --> 00:06:59,553 Işıl ışıl yanardı ve sonra içten içe yandı. 69 00:07:01,042 --> 00:07:02,608 Hava indirme komandosu gökyüzünde. 70 00:07:02,609 --> 00:07:04,523 Hava indirme komandosu gökyüzünde. 71 00:07:04,524 --> 00:07:06,176 Bir hava indirmeyi botlarından tanırsın. 72 00:07:06,177 --> 00:07:08,518 Botlarından. 73 00:07:32,639 --> 00:07:34,378 Tek yapman gereken bir telefon edip "iyidir" demek. 74 00:07:34,379 --> 00:07:36,633 - Olmaz. - Hepsi bu. 75 00:07:37,600 --> 00:07:38,948 Biraz para kazanmaya çalışıyorum, hepsi bu. 76 00:07:38,949 --> 00:07:42,299 - Bu olmayacak. - 2000'li yıllardaki gibi. 77 00:07:42,300 --> 00:07:43,910 Benim için bir telefon etsene. 78 00:07:43,911 --> 00:07:46,095 Keşke öyle bir gücüm olsaydı. 79 00:07:46,096 --> 00:07:48,871 Ama dostun hala E-6, yani bunu yapamam. 80 00:07:48,872 --> 00:07:50,438 Onu seviyorum. Kapa çeneni. 81 00:07:50,439 --> 00:07:52,475 Asıl sen ondan bahsetme. 82 00:08:14,811 --> 00:08:16,499 Bol şans kardeşim. 83 00:08:20,034 --> 00:08:22,035 Kalk ayağa Kiernan, hadi. 84 00:08:22,036 --> 00:08:23,558 - Olmaz. - Kızıyorum bak. 85 00:08:23,559 --> 00:08:25,299 - Hadi gidelim. - Hadi. 86 00:08:25,300 --> 00:08:26,822 - Kalk. - Halledeceğiz. 87 00:08:26,823 --> 00:08:28,598 Halledeceğiz. 88 00:08:29,434 --> 00:08:31,819 Pekala Briggs, işine gücüne bak sen. 89 00:08:32,699 --> 00:08:34,874 - Anlamadım? - Anladın sen. 90 00:08:34,875 --> 00:08:38,399 Arama ve mesajlarımı görmezden gelen sizsiniz komutanım. 91 00:08:38,400 --> 00:08:41,271 - Bir kız olsanız ne düşünürdünüz? - Anlarsın diye düşündüm. 92 00:08:41,272 --> 00:08:42,838 Merhaba ben Yüzbaşı Jones. 93 00:08:42,839 --> 00:08:44,710 Elemanım Çavuş Briggs için arıyorum. 94 00:08:44,711 --> 00:08:47,582 Kendisi tam bir beladır, gitmek için hazır ve nazırdır. 95 00:08:47,583 --> 00:08:49,062 Bu telefonu diğer 50 asker için yaptınız. 96 00:08:49,063 --> 00:08:50,411 Evet, beyin hasarı olmayanlar için. 97 00:08:50,412 --> 00:08:51,542 Doktorlara söyle, bana değil. 98 00:08:51,543 --> 00:08:53,218 Baksanıza Bear'ın bir elinin yarısı yok. 99 00:08:53,219 --> 00:08:55,721 Sizin de belinizde kaşar damgası gibi şarapnel parçası var. 100 00:08:55,722 --> 00:08:57,418 Kiernan adını zor hatırlıyor. 101 00:08:57,419 --> 00:09:01,161 - Sus lan. - Bu otoparktaki adamların çoğu kafadan darbeli. 102 00:09:01,162 --> 00:09:02,684 Ve bu hiçbirinize engel olmuyor. 103 00:09:02,685 --> 00:09:04,417 Geç içeri. 104 00:09:04,731 --> 00:09:07,820 Bizimkiler belgeli değil. 105 00:09:07,821 --> 00:09:10,344 Bir mailinizi kontrol etseniz? Temiz raporum var. 106 00:09:10,345 --> 00:09:13,216 - Öyle mi? Kaça aldın? - Mesele bu değil ki. 107 00:09:13,217 --> 00:09:14,783 Komutanım, söyleyin ne istiyorsunuz? 108 00:09:14,784 --> 00:09:16,132 Ne istediğinizi söyleyin. 109 00:09:16,133 --> 00:09:20,310 Üzgünüm, eve sağ salim dönmeni istiyorum. 110 00:09:20,311 --> 00:09:22,791 Anlamıyorsunuz. Ne yapayım peki? 111 00:09:22,792 --> 00:09:25,489 Peki, dizlerimin üzerindeyim. 112 00:09:25,490 --> 00:09:27,100 Dizlerimin üstündeyim komutanım, hadi ama. 113 00:09:27,101 --> 00:09:28,449 Gerçekten şimdi kaçacak mısınız? 114 00:09:28,450 --> 00:09:31,785 Bari silahı al kafama sık olsun bitsin. 115 00:09:31,786 --> 00:09:34,063 Madem oyuna geri dönemiyorum, bitir işimi gitsin. 116 00:09:34,064 --> 00:09:35,630 Acıma son verin, sorun yok. 117 00:09:35,631 --> 00:09:40,080 - Briggs, evine git, bu bir emirdir. - Komutanım nereye gidiyorsunuz? 118 00:09:40,636 --> 00:09:42,106 Komutanım! 119 00:09:56,870 --> 00:09:59,167 Hava indirme! 120 00:10:00,221 --> 00:10:03,597 Personel Çavuş Briggs tam bir serseri ha? 121 00:10:04,051 --> 00:10:05,399 Merhaba yüzbaşım. 122 00:10:05,400 --> 00:10:07,053 Hala burada olacağını biliyordum. 123 00:10:07,054 --> 00:10:10,446 Kendine çeki düzen ver. 30 dk içinde tabura gel beni bul. 124 00:10:11,058 --> 00:10:13,524 Bu telefon edeceğiniz anlamına mı geliyor? 125 00:10:14,148 --> 00:10:16,192 Yüzbaşım herkes arkanızdan ileri geri yaparken... 126 00:10:16,193 --> 00:10:17,628 ...ben altın gibi kalbiniz olduğunu biliyordum. 127 00:10:17,629 --> 00:10:19,709 Yüzbaşım yapmaz öyle diyordum. 128 00:10:19,936 --> 00:10:21,537 Hayır mı? 129 00:10:35,082 --> 00:10:36,944 - Naber adamım? - Selam. 130 00:10:37,780 --> 00:10:40,216 Teşekkürler. 131 00:10:40,217 --> 00:10:42,566 Bunun tarihi geçmiş efendim. 132 00:10:42,567 --> 00:10:44,394 Hadi ama dostum. 133 00:10:44,395 --> 00:10:46,832 Bu kapıdan onunla kaç defa girip çıktığımı biliyor musun? 134 00:10:46,833 --> 00:10:48,659 Anlamadım? 135 00:10:48,660 --> 00:10:51,437 Şöyle düşün. Benim İşid'li olma şansım nedir? 136 00:10:52,360 --> 00:10:54,622 Araçtan çıkın efendim. 137 00:10:54,623 --> 00:10:57,233 Araçtan çıkmamı mı istiyorsun? Memnuniyetle. 138 00:10:57,234 --> 00:10:58,365 O komando taburundan. 139 00:10:58,366 --> 00:11:01,472 Komando taburu. 140 00:11:03,240 --> 00:11:04,632 Bunu atmanız gerekiyor. 141 00:11:04,633 --> 00:11:06,582 Ne dedin? Anlamadım? 142 00:11:09,116 --> 00:11:10,812 Hizmetlerin için teşekkürler. 143 00:11:10,813 --> 00:11:13,807 İstekli bir şekilde ülkemin düşmanlarıyla karşılaşacak mıyım? 144 00:11:15,600 --> 00:11:18,420 Onları cephede savaşıp yeneceğim. 145 00:11:19,866 --> 00:11:22,345 Daha iyi eğitimli olduğum için. 146 00:11:22,346 --> 00:11:24,165 Ve tüm kudretimle savaşacağım. 147 00:11:25,349 --> 00:11:28,298 Teslim olmak komandonun kitabında yazmaz. 148 00:11:28,657 --> 00:11:30,353 Düşen yoldaşımı asla bırakmayacağım. 149 00:11:30,354 --> 00:11:31,920 Bu ne ya, park alanımı vermişsiniz. 150 00:11:31,921 --> 00:11:33,661 Yemekhaneden buraya yürümek zorunda kaldım. 151 00:11:33,662 --> 00:11:35,228 - Devam et. - Nereye gidiyorsunuz? 152 00:11:35,229 --> 00:11:37,621 24 saat içinde Suriye'ye hareket ediyoruz. 153 00:11:37,622 --> 00:11:39,580 Biz konuşurken C-17 yüklenmeye başladı. 154 00:11:39,581 --> 00:11:41,147 Komutanım, gerçekten çok teşekkürler. 155 00:11:41,148 --> 00:11:42,626 Yüzünüzü kara çıkarmayacağım. 156 00:11:42,627 --> 00:11:45,020 Üç yıldır bu işi almak için çabalıyorum. 157 00:11:45,021 --> 00:11:46,500 Ben de bunu duymak istiyordum. 158 00:11:46,501 --> 00:11:49,677 Kennelo, sana annenin ağırlıklarını alma dememiş miydim? 159 00:11:49,678 --> 00:11:52,723 Ben de annene yakışıklı gözükmeye çalışıyordum. 160 00:11:52,724 --> 00:11:54,073 Neyse, sen squad'a devam et. 161 00:11:54,074 --> 00:11:56,945 Sana kardeş yapacağız. 162 00:11:56,946 --> 00:11:58,904 Peki ne yapmanız lazım? Benimle iş görüşmesi yapıp... 163 00:11:58,905 --> 00:12:01,080 ...beyin hücrelerimin olduğundan emin falan mı olacaksınız. 164 00:12:01,081 --> 00:12:02,864 Evet, onun gibi bir şey. 165 00:12:02,865 --> 00:12:06,124 Zıpla derseniz, ne kadar yükseğe mi diyeyim? 166 00:12:06,260 --> 00:12:07,521 Bir dakika, sizin ofis bu tarafta değil miydi? 167 00:12:07,522 --> 00:12:09,253 Evet. 168 00:12:12,135 --> 00:12:13,919 Riley'in malzemeler hazır mı Kiernan? 169 00:12:13,920 --> 00:12:15,912 Neredeyse hazır komutanım. 170 00:12:16,313 --> 00:12:17,914 İyi misin adamım? 171 00:12:18,576 --> 00:12:21,056 Evet, olan olmuş artık. 172 00:12:21,057 --> 00:12:23,102 Öyle. 173 00:12:23,190 --> 00:12:25,713 Riley onlar gelirken sağlam gibiydi. 174 00:12:25,714 --> 00:12:27,628 Bunu 120 yaparken çarptığı ağaca söyle. 175 00:12:27,629 --> 00:12:30,318 Pekala Kiernan, hadi gidiyoruz. 176 00:12:32,112 --> 00:12:33,547 Köpeğine ne olacak? 177 00:12:33,548 --> 00:12:35,331 Hiç sormayacaksın sandım. 178 00:12:35,332 --> 00:12:38,160 Aile cenazesi Pazar günü Nogales'in dış taraflarında. 179 00:12:38,161 --> 00:12:40,423 Köpek onur konuğu. 180 00:12:40,424 --> 00:12:42,599 Bu dahice bir fikir. 181 00:12:42,600 --> 00:12:44,427 Umarım önce herkesi yemez. 182 00:12:44,428 --> 00:12:47,466 İşte orası sana kalmış. 183 00:12:49,825 --> 00:12:51,861 Bir dakika, ne dediniz? 184 00:12:55,265 --> 00:12:57,223 Riley'in cenazesini dün gece gönderdik. 185 00:12:57,224 --> 00:12:59,921 Sabah annesi aradı. Kahraman köpeği cenazede istiyor. 186 00:12:59,922 --> 00:13:02,228 Komutanım, lanet köpekle Arizona'ya uçmamı mı istiyorsunuz? 187 00:13:02,229 --> 00:13:04,317 Hayır, bir komandoyu Arizona'ya arabayla götürmeni istiyorum. 188 00:13:04,318 --> 00:13:05,622 Uçmayı istemiyor. 189 00:13:05,623 --> 00:13:08,234 Neden sizinle götürmüyorsunuz? 190 00:13:08,235 --> 00:13:10,453 Kimseyle çalışmıyor. Bir dakika iyi, öteki dakika üç askeri acillik ediyor. 191 00:13:10,454 --> 00:13:14,240 Riley, siz patladıktan sonra denemeye devam etti ama köpeğin işi bitti. 192 00:13:14,241 --> 00:13:17,199 Belki Riley bir ağaca ses hızıyla çarpmadan önce ona öğretmiştir. 193 00:13:17,200 --> 00:13:19,723 - Komandolar da bir şekilde ölür. - Şunu açıklığa kavuşturalım. 194 00:13:19,724 --> 00:13:21,987 Bunu yapmayı kabul edersem Black Canopy'i arayacak mısınız? 195 00:13:21,988 --> 00:13:25,294 Bunu yap ben de onları arayayım. İçine edeyim deme, bana laf gelmesin. 196 00:13:25,295 --> 00:13:28,384 İşini bitirdikten sonra onu White Sands üssüne bırak. 197 00:13:28,385 --> 00:13:29,908 Onlar gerisini halleder. 198 00:13:29,909 --> 00:13:31,561 White Sands mı? Her halükarda onu öldürürler. 199 00:13:31,562 --> 00:13:33,999 Onu sahiplenecek kadar deli bir bakıcı veya polis departmanı yok. 200 00:13:34,000 --> 00:13:36,610 Bu bizim de içimizi şenlendirmiyor. Ama durum böyle. 201 00:13:36,611 --> 00:13:40,701 Peki onu kaybetsem, siz de telefonu etseniz? İkimiz de işimize baksak? 202 00:13:40,702 --> 00:13:43,660 Sen tabur için riske gir, ben de senin için. 203 00:13:43,661 --> 00:13:46,459 - İşine gelirse. - Komutanım. 204 00:13:47,709 --> 00:13:49,579 Tüylü el bombasını almaya hazır mısın? 205 00:13:49,580 --> 00:13:50,841 Bana öyle söylendi adamım. 206 00:13:50,842 --> 00:13:52,756 Bak Briggs. 207 00:13:52,757 --> 00:13:54,802 O artık beraber görev yaptığınız köpek değil. 208 00:13:54,803 --> 00:13:57,152 Kitaptaki her türlü savaş dürtüsüne sahip. 209 00:13:57,153 --> 00:14:01,463 Yani onu emniyet altına al ve halkın arasına çıkma. 210 00:14:02,593 --> 00:14:05,368 Anlaşıldı mı? 211 00:14:07,033 --> 00:14:08,859 Peki. 212 00:14:08,860 --> 00:14:12,511 Soran olursa, rehabilitasyona götürüyorum dersin. 213 00:14:14,170 --> 00:14:15,823 Senin için tasmasını takmamı ister misin? 214 00:14:15,824 --> 00:14:17,346 Hayır, hadi şu işi halledelim. 215 00:14:17,347 --> 00:14:18,948 Pekala. 216 00:14:23,005 --> 00:14:25,345 Naber köpek? 217 00:14:25,877 --> 00:14:28,174 Beni hatırladın mı? 218 00:14:28,663 --> 00:14:32,578 2015 yılından en sevdiğin çiğneme oyuncağın. 219 00:14:35,235 --> 00:14:38,019 Seninle birlikte bir yolculuğa çıkacağız. 220 00:14:38,020 --> 00:14:39,934 Yaklaşık 2400 km. 221 00:14:39,935 --> 00:14:43,016 Sahibin yukarıdan bize bakıyormuş gibi davran sadece. 222 00:14:44,070 --> 00:14:46,114 Pekala, kayışını takacağım. 223 00:14:46,115 --> 00:14:47,673 Tamam mı? 224 00:14:48,422 --> 00:14:51,111 Sakin ol. 225 00:14:51,903 --> 00:14:53,243 Sakin. 226 00:14:57,039 --> 00:14:59,780 Gerçekten vazgeçtin değil mi? 227 00:14:59,781 --> 00:15:02,601 Bundan mı korkuyorsunuz? Bakın kuzu gibi oldu. 228 00:15:04,438 --> 00:15:06,082 Dur! 229 00:15:06,744 --> 00:15:08,615 Yeter! 230 00:15:08,616 --> 00:15:10,269 Adamım sakın kulaklarına dokunma demeyi unuttum. 231 00:15:10,270 --> 00:15:12,219 O kısmı atlamışım. 232 00:15:14,100 --> 00:15:17,450 Prozac'ını yeni kestik, zaman zaman moda girebiliyor. 233 00:15:17,451 --> 00:15:20,975 Ağızlığı sadece iki saat takabilir. Yoksa ateşi çıkıyor. 234 00:15:20,976 --> 00:15:22,672 Mamasına su eklemeyi unutma. 235 00:15:22,673 --> 00:15:24,283 Ve bildiğin üzere kulaklarına elleme. 236 00:15:24,284 --> 00:15:25,675 Onun dışında İncilini unutma. 237 00:15:25,676 --> 00:15:28,326 - İyi yolculuklar. - Görüşürüz Trent. 238 00:15:29,854 --> 00:15:31,594 Sağ olun komutanım. 239 00:15:31,595 --> 00:15:34,206 Çavuş Rodriguez'in sırt çantasındaki eşyası ailesine teslim edilecek. 240 00:15:34,207 --> 00:15:35,816 Üniformasını cenazede istiyorlar. 241 00:15:35,817 --> 00:15:37,296 "Beni seviyorum" kitabı Lulu ile kalacak. 242 00:15:37,297 --> 00:15:39,950 Bir sorun yaşayacak olursan tüm bilgiler onun içinde. 243 00:15:39,951 --> 00:15:41,474 Vaktinde orada olacağım. 244 00:15:41,475 --> 00:15:44,346 Komando önden gider komutanım. 245 00:15:44,347 --> 00:15:46,035 Her daim. 246 00:15:51,006 --> 00:15:52,746 - Bol şans. - Pekala beyler. 247 00:15:52,747 --> 00:15:55,496 Anlaşılan Briggs nihayet kendine bir hatun yaptı. 248 00:16:22,516 --> 00:16:24,995 Ben Dorith. 249 00:16:24,996 --> 00:16:26,780 Merhaba Dorith, yine ben, Jackson Briggs. 250 00:16:26,781 --> 00:16:28,042 Şunu demek için aramıştım. 251 00:16:28,043 --> 00:16:31,785 Ben sadece business'ta uçarım ve sonu "istan" ile biten ülkelere giderim. 252 00:16:31,786 --> 00:16:33,569 Efendim halen tavsiye için arayan olmadı. 253 00:16:33,570 --> 00:16:35,310 Ben de tam onun için aramıştım. 254 00:16:35,311 --> 00:16:38,452 Pazartesi sabahı ilk iş, ikinci komando taburundan... 255 00:16:38,453 --> 00:16:41,403 ...Yüzbaşı Luke Jones sizi arayacak. 256 00:16:41,404 --> 00:16:43,188 Çarşamba'dan önce Yüzbaşınızdan haber alırsak... 257 00:16:43,189 --> 00:16:46,756 ...rotasyonunuz için ilgili rütbeliyi bilgilendiririm. 258 00:16:46,757 --> 00:16:48,454 Tamam hanımefendi, sizinle çalışmaktan çok çok memnun olurum. 259 00:16:48,455 --> 00:16:50,195 Evet efendim sizi duyamıyorum. 260 00:16:50,196 --> 00:16:52,754 Evet, hanımefendi evet, çok teşekkürler, tamam. 261 00:16:53,416 --> 00:16:55,517 Ne var? 262 00:16:56,376 --> 00:16:58,203 Nedir senin olayın adamım? 263 00:16:58,204 --> 00:17:00,640 Hadi ama. 264 00:17:00,641 --> 00:17:03,025 Koltuğumu salya içinde bıraktın ya. 265 00:17:05,211 --> 00:17:06,994 Belki delilik seviyeni biraz düşürmen gerek. 266 00:17:06,995 --> 00:17:09,127 Bir tık falan. 267 00:17:09,128 --> 00:17:11,955 Bir tık düşür, belki o zaman seninle iyi geçiniriz. 268 00:17:11,956 --> 00:17:14,790 Ve iyi geçinirsek belki biraz eğleniriz... 269 00:17:14,791 --> 00:17:17,047 ...ve Riley'i düzgünce yolcu ederiz. 270 00:17:17,048 --> 00:17:19,259 Sence de kulağa hoş gelmiyor mu köpek? 271 00:17:20,748 --> 00:17:23,619 Elinde ben varım. 272 00:17:23,620 --> 00:17:26,527 Sadece ben. 273 00:17:27,015 --> 00:17:30,757 İster inan ister inanma ben de seni 7/24 ağızlıkla tutmak istemiyorum. 274 00:17:30,758 --> 00:17:32,498 Gerçekten bak. 275 00:17:32,499 --> 00:17:36,804 Ve açıkçası, bir çöl kasabasına direksiyon sallayıp... 276 00:17:36,805 --> 00:17:40,462 ... cenazeyi beklerken beş gün otel duvarlarına bakmak da istemiyorum. 277 00:17:40,463 --> 00:17:42,203 Ya sen? 278 00:17:42,204 --> 00:17:47,643 Hadi dostum. Tamam tamam, peki peki. 279 00:17:47,644 --> 00:17:50,385 Pekala, ağızlığını çıkarmam gerekiyor. 280 00:17:50,386 --> 00:17:53,867 Ama beni ısıracak olursan, Arizona'ya kadar onunla gidersin. 281 00:17:53,868 --> 00:17:58,263 Yani sakinleş, tamam mı? Harika. 282 00:17:58,264 --> 00:18:03,093 Birlikte kapıları kırıp cinayetler işlediğimiz o güzel anları hatırla. 283 00:18:03,094 --> 00:18:05,871 Sakin ol, ben kötü adam değilim. 284 00:18:07,534 --> 00:18:10,623 Sakin ol. Sakın suratımdan ısırma tamam mı? 285 00:18:10,624 --> 00:18:12,277 Sana uzanacağım. 286 00:18:12,278 --> 00:18:14,888 Kulaklarına dokunmayacağım, yaklaşmayacağım bile. 287 00:18:14,889 --> 00:18:17,586 Pekala, dokunmayacağım, dokunmayacağım. 288 00:18:17,587 --> 00:18:20,415 Tamam, tamam. İyiyiz, iyiyiz. Bak hallettik işte. 289 00:18:20,416 --> 00:18:21,590 Hallettik. 290 00:18:21,591 --> 00:18:23,410 Tamam. 291 00:18:24,028 --> 00:18:25,942 Hayır hayır, dur! 292 00:18:25,943 --> 00:18:28,467 Kes şunu, sakinleş. 293 00:18:28,468 --> 00:18:30,686 İyi tamam. İçeride kal madem. 294 00:18:30,687 --> 00:18:33,298 Kal içeride, iyi eğlenceler. 295 00:18:33,299 --> 00:18:36,013 Hoşçakal deli manyak. 296 00:19:31,879 --> 00:19:33,401 Tuvalete gitmeye hazır mısın? 297 00:19:33,402 --> 00:19:36,099 Hayır hayır! 298 00:19:36,100 --> 00:19:37,710 Hayır. 299 00:19:37,711 --> 00:19:40,313 Geberteceğim seni. 300 00:19:42,019 --> 00:19:44,760 Hayır. Tanrım! 301 00:19:44,761 --> 00:19:46,754 Bekle beni. 302 00:19:48,504 --> 00:19:51,767 Biliyor musun bu yolculukta biraz eğlenmene müsaade edecektim. 303 00:19:51,768 --> 00:19:54,161 Koşturup gülüp oynamana, kıçları koklamana falan... 304 00:19:54,162 --> 00:19:56,816 ...izin verecektim ama yok. 305 00:19:56,817 --> 00:19:58,687 Anlaşılan haklıymışlar, sen bir iblis çıktın. 306 00:19:58,688 --> 00:20:00,385 Tam bir iblissin. 307 00:20:00,386 --> 00:20:03,461 Pekala, özür dilemek için son şansın. 308 00:20:04,390 --> 00:20:05,825 Hayır mı? 309 00:20:05,826 --> 00:20:08,523 Peki öyle olsun. İyi uykular cadaloz. 310 00:20:49,173 --> 00:20:50,696 Aa, neler oluyor öyle? 311 00:20:50,697 --> 00:20:52,088 Arkada uykun mu geldi yoksa? 312 00:20:52,089 --> 00:20:53,525 Birisi biraz yorgun düştü galiba? 313 00:20:53,526 --> 00:20:56,441 Bu seneki alerji mevsimi fena. 314 00:20:56,442 --> 00:20:59,139 Ne oldu önceden efsaneydin. Artık değilsin ha? 315 00:20:59,140 --> 00:21:00,662 Uykuya mı daldın. 316 00:21:00,663 --> 00:21:02,621 Bir dakika, ne dedin? 317 00:21:02,622 --> 00:21:05,667 Evet, sahip de dışarı çıksın bir iki bira çeksin, haklısın. 318 00:21:05,668 --> 00:21:08,583 Madem biraz kestireceksin öyle yapayım madem. 319 00:21:08,584 --> 00:21:11,064 Çok naziksin. 320 00:21:11,065 --> 00:21:12,761 Haklısın, epeydir hatun düşürmedim. 321 00:21:12,762 --> 00:21:14,284 Senin kadar uzun olmamıştır belki ama konumuz o değil. 322 00:21:14,285 --> 00:21:16,330 Yine de üzücü, sırrını saklayacağım. 323 00:21:16,331 --> 00:21:19,151 Pekala Portlandia, gelelim bakalım. 324 00:21:25,209 --> 00:21:26,993 Üzgünüm dostum. Burada GDO yoktur. 325 00:21:26,994 --> 00:21:29,125 Sadece biyodinamik butik biramız var. 326 00:21:29,126 --> 00:21:30,649 İyiymiş, ama almayayım. Bu nedir? 327 00:21:30,650 --> 00:21:31,998 Siz ne içiy.. Hanımefendi siz ne içiyorsunuz? 328 00:21:31,999 --> 00:21:33,478 - Maker's. - Maker's. 329 00:21:33,479 --> 00:21:34,827 Bize iki tane ondan verir misin lütfen? 330 00:21:34,828 --> 00:21:36,394 Köpüklü mü olsun? 331 00:21:36,395 --> 00:21:37,612 Lütfen köpürtme, sadece bardakta Makers. 332 00:21:37,613 --> 00:21:39,353 Harika. 333 00:21:39,354 --> 00:21:41,050 Yani demek istediğim bütün o çocuklar... 334 00:21:41,051 --> 00:21:42,487 ...o yerleşkeden sağ salim çıktılar. 335 00:21:42,488 --> 00:21:44,314 Biz kahraman değiliz, sadece işimizi yapıyoruz. 336 00:21:44,315 --> 00:21:46,534 Yani burada sıra beklemek zorunda değilsin, anlıyor musun? 337 00:21:46,535 --> 00:21:48,449 Şu sanal gerçeklik gözlüklerinden tak... 338 00:21:48,450 --> 00:21:49,929 ...bir bakmışsın benim gibi elemanlarla... 339 00:21:49,930 --> 00:21:51,496 ...dünyanın en hasta barındasın. 340 00:21:51,497 --> 00:21:53,715 Gerçek biralara nasıl ulaşıyorsunuz peki? 341 00:21:53,716 --> 00:21:56,501 Sanal bira dostum. İşin güzelliği burada. 342 00:21:56,502 --> 00:21:59,634 Bence gelmiş geçmiş en büyük Billy Ray Cyrus hayranısın. 343 00:21:59,635 --> 00:22:02,289 Ben aslında büyük bir country müzik hayranıyım. 344 00:22:02,290 --> 00:22:05,327 Benim için zehirli maskülenliği geride bırakmak çok zor oldu. 345 00:22:07,208 --> 00:22:10,079 Evet, aynen ben de öyle diyordum. 346 00:22:10,080 --> 00:22:11,516 Peki hangi noktada büyük petrol firmalarının... 347 00:22:11,517 --> 00:22:13,256 ...piyonu olduğunun farkına vardın? 348 00:22:13,257 --> 00:22:16,162 Kurumsal elitler için ekolojik soykırım yapan... 349 00:22:16,163 --> 00:22:18,095 ... ceset torbalarından ibaret olduğunuzu. 350 00:22:18,349 --> 00:22:19,872 Bütün o ensesi kalın petrol kodamanları... 351 00:22:19,873 --> 00:22:21,264 ...oranın sahibi olduğunu düşünüyordu. 352 00:22:21,265 --> 00:22:24,050 Tabiat ananın sahibi olduklarını sanıyorlardı ama o kimsenin malı değil. 353 00:22:24,051 --> 00:22:26,087 Ve hayatımın kalanında her gün onlara karşı savaşacağım. 354 00:22:26,836 --> 00:22:28,271 - Çünkü... - Vay be. 355 00:22:28,272 --> 00:22:29,795 ...yapış yapış haldeki ördekleri görmek istemiyorum. 356 00:22:29,796 --> 00:22:32,711 Bak 50 instagram arkadaşını davet edersen yarı yarıya indirim sana. 357 00:22:32,712 --> 00:22:34,495 - Bu bana ne kazandırıyor? - Bedava içki. 358 00:22:34,496 --> 00:22:35,583 - Benden. - İyiymiş. 359 00:22:35,584 --> 00:22:39,544 Hayır hayır, siz zaten benim maaşımı ödüyorsunuz, hayatta olmaz. 360 00:22:39,545 --> 00:22:41,197 Daha sonra gelmemi ister misiniz? 361 00:22:41,198 --> 00:22:42,242 - Hayır böyle iyiyiz. - Peki. 362 00:22:42,243 --> 00:22:44,287 Onun parası burada geçmez. 363 00:22:44,288 --> 00:22:46,159 Anladım. 364 00:22:46,160 --> 00:22:48,204 Bu gece kendi kendime bu hoşuna gidecek dedim. 365 00:22:48,205 --> 00:22:53,906 Dedim ki ya bir inşaat ustası ya da bir askerle tanışacaksın. 366 00:22:53,907 --> 00:22:56,430 - Bak ilginçleşti. - Ya da ne bileyim. 367 00:22:56,431 --> 00:23:00,556 Beyaz kurtarıcı kompleksine sahip olmayan herhangi bir adamla. 368 00:23:00,914 --> 00:23:02,515 Bol şans. 369 00:23:03,003 --> 00:23:04,525 Bir dakika ne dedin? 370 00:23:04,526 --> 00:23:06,440 Umarım ihtiyacın olan yardımı alırsın. 371 00:23:06,441 --> 00:23:08,311 - İçki için teşekkürler. - Hayır hayır bak ne diyeceğim... 372 00:23:08,312 --> 00:23:10,697 ...Taliban beni pusuya düşürdü. 373 00:23:14,144 --> 00:23:20,323 Buradan gidiyoruz, çünkü bu şehirde oturup konuşabildiğim tek dişi sensin. 374 00:23:20,324 --> 00:23:21,542 Al bakalım. 375 00:23:21,543 --> 00:23:23,718 Barış teklif ediyorum. 376 00:23:23,719 --> 00:23:26,756 Rahat ol, ben de rahat olacağım. Al hadi. 377 00:23:29,203 --> 00:23:31,030 Bak seni uyutmak istemedim. 378 00:23:31,031 --> 00:23:32,901 Senin de koltuklarımı yemen gerekmezdi. 379 00:23:32,902 --> 00:23:35,556 Arkadaş olabiliriz ama göze göz, dişe diş. 380 00:23:35,557 --> 00:23:36,992 Aramız iyi olacak mı? 381 00:23:36,993 --> 00:23:38,899 Bir orta yol bulmamız mı lazım? 382 00:23:39,822 --> 00:23:41,823 Peki bana güvenmek istemiyorsun, tamam. 383 00:23:41,824 --> 00:23:43,390 Çok da umrumdaydı. 384 00:23:43,391 --> 00:23:46,428 Ben de kesinlikle sana güvenmiyorum, ne olmuş. 385 00:23:47,961 --> 00:23:49,779 Belçika çoban köpeği mi o? 386 00:23:50,920 --> 00:23:53,139 Evet evet öyle. 387 00:23:53,140 --> 00:23:55,054 - Çok güzel bir kız. - Merhaba tatlı kız. 388 00:23:55,055 --> 00:23:56,882 - Kurtarma köpeği misin sen? - Sayılır. 389 00:23:56,883 --> 00:23:58,231 Diğer köpeklerle arası iyi mi? 390 00:23:58,232 --> 00:23:59,928 Hayır hayır. 391 00:23:59,929 --> 00:24:02,670 Aslına bakarsanız şu anda biraz üzgün. 392 00:24:02,671 --> 00:24:04,890 Şu anda yasta. 393 00:24:04,891 --> 00:24:07,153 En iyi arkadaşını kaybetti. 394 00:24:07,154 --> 00:24:09,242 Ah tatlım ya. 395 00:24:09,243 --> 00:24:11,592 Bu iki minnoşun adı ne? 396 00:24:11,593 --> 00:24:13,768 - Bunun adı Lucy. - Bu da Maggie. 397 00:24:13,769 --> 00:24:15,596 Çok tatlılar. 398 00:24:15,597 --> 00:24:16,641 - Shih Tzu cinsi. - Harikalar. 399 00:24:16,642 --> 00:24:18,468 Şitzzu'lara bayılırım. 400 00:24:18,469 --> 00:24:20,079 - Al bakalım. - Teşekkürler. 401 00:24:20,080 --> 00:24:21,907 Şerefe. 402 00:24:21,908 --> 00:24:23,691 Sizle tanışmasaydım bu şehirden vazgeçecektim. 403 00:24:23,692 --> 00:24:26,128 Portland herkese göre değildir. 404 00:24:26,129 --> 00:24:27,913 Bilemiyorum birden kanım kaynamaya başladı. 405 00:24:27,914 --> 00:24:32,996 İnsan her gün bitki müzisyeni kızlarla tanışmıyor. 406 00:24:34,311 --> 00:24:36,791 Biz aslında Tantracıyız. 407 00:24:36,792 --> 00:24:38,445 Peki. 408 00:24:38,446 --> 00:24:40,926 Bazen coşturucu dans çemberlerinde DJ'lik de yapıyoruz. 409 00:24:40,927 --> 00:24:42,710 Fenaymış bak. Şey gibi mi, yoga gibi mi? 410 00:24:42,711 --> 00:24:45,844 Yoga yaptım ben. Ama çok kötüyüm. 411 00:24:45,845 --> 00:24:48,274 İnsanların enerjilerinin önündeki engelleri iyileştirerek... 412 00:24:48,275 --> 00:24:52,364 ...tam potasiyel seks zevkini deneyimlemelerine yardımcı oluyoruz. 413 00:24:57,160 --> 00:24:59,509 Yani siz enerjiyi gönderip... 414 00:24:59,510 --> 00:25:01,120 Tamam be, benim... 415 00:25:01,121 --> 00:25:03,078 Benim param arabada kaldı galiba. 416 00:25:03,079 --> 00:25:05,115 Hayır hayır. 417 00:25:06,430 --> 00:25:09,642 Hayır, tamamen içten gelen cazibe için. 418 00:25:10,478 --> 00:25:11,870 Yani... 419 00:25:11,871 --> 00:25:13,820 O akış senin içinden de geçiyorsa tabi. 420 00:25:14,787 --> 00:25:16,526 Hayır ben almayayım. 421 00:25:16,527 --> 00:25:17,832 Şaka ya. 422 00:25:17,833 --> 00:25:20,653 O biçim varım. Fena akıyorum. 423 00:25:28,278 --> 00:25:30,236 Harika, çakra mevzularına bayılırım. 424 00:25:30,237 --> 00:25:31,716 Dumanı içimize mi çekiyoruz yoksa... 425 00:25:31,717 --> 00:25:33,100 - Hayır. - Hayır mı? 426 00:25:36,678 --> 00:25:39,672 Bu baya radikal. 427 00:25:40,247 --> 00:25:41,726 Senin bebiş içeri gelmek mi istiyor? 428 00:25:41,727 --> 00:25:43,728 Yok, o iyi, öyle çok mutlu. 429 00:25:43,729 --> 00:25:45,164 Mutluluk havlaması o. 430 00:25:45,165 --> 00:25:46,469 Bana haber veriyor. 431 00:25:46,470 --> 00:25:49,290 Şu an kalplerimiz ne durumda? 432 00:25:55,479 --> 00:25:57,864 Benimkisi... 433 00:25:59,353 --> 00:26:02,042 Dopdolu ve... 434 00:26:02,356 --> 00:26:04,349 Yeni bir iş buldum. 435 00:26:04,575 --> 00:26:08,361 Evet, işler yoluna giriyor. 436 00:26:08,362 --> 00:26:10,058 Sağlam hissediyorum. Burada sağlam hissediyorum. 437 00:26:10,059 --> 00:26:11,660 Başlamaya hazırım. 438 00:26:12,409 --> 00:26:15,194 - Daha oraya ulaşmadık. - Peki. 439 00:26:15,195 --> 00:26:16,935 Tamam. 440 00:26:16,936 --> 00:26:19,024 Belki birlikte içindeki yaşam gücünü birlikte hareket ettiririz. 441 00:26:19,025 --> 00:26:21,191 İşte kalbimin tam da buna ihtiyacı vardı. 442 00:26:21,897 --> 00:26:24,072 Evet, hadi başlayalım. 443 00:26:24,073 --> 00:26:26,632 Çok iyi, değil mi? 444 00:26:30,384 --> 00:26:31,950 Tamam. 445 00:26:31,951 --> 00:26:33,647 Tişörtünü çıkarmama izin verir miydin? 446 00:26:33,648 --> 00:26:37,295 Hem de nasıl. Dur senin için çıkarayım. 447 00:26:43,223 --> 00:26:45,006 Hey, ne oluyor? 448 00:26:45,007 --> 00:26:46,834 Neden bu kadar üzgünsün? 449 00:26:46,835 --> 00:26:50,351 Zavallı bebeğim. 450 00:26:52,145 --> 00:26:53,746 Aman Buda'm. 451 00:26:54,538 --> 00:26:57,758 Hayır hayır, bu eski bir ordu şeyi. 452 00:26:57,759 --> 00:26:59,151 Takma kafana. 453 00:26:59,152 --> 00:27:00,840 Bu nereden? 454 00:27:01,632 --> 00:27:03,329 Bilmem. Oradaki... 455 00:27:03,330 --> 00:27:06,201 ...büyük olan kalaşnikof mermisi. 456 00:27:06,202 --> 00:27:09,248 Vücudun büyük ızdırap içinde. Çok üzgünüm, bilmiyorduk. 457 00:27:09,249 --> 00:27:11,076 Yok yok, mühim değil. 458 00:27:11,077 --> 00:27:14,949 Mühim değil. Peki benim senin üzerini çıkarmama izin verir miydin? 459 00:27:14,950 --> 00:27:16,603 Çünkü kalbinle ilgilenmek istiyorum da. 460 00:27:16,604 --> 00:27:17,952 Bu yüzden yakınlaştık zaten. 461 00:27:17,953 --> 00:27:20,381 Bak şerefsize ya. 462 00:27:24,743 --> 00:27:26,352 Ne oldu? 463 00:27:26,353 --> 00:27:28,223 Ellerimi yönlendir. 464 00:27:28,224 --> 00:27:30,435 Acın nereyi gösteriyorsa oraya. 465 00:27:31,358 --> 00:27:32,967 Evet, bunu yapabilirim. 466 00:27:32,968 --> 00:27:35,883 Bu plan hoşuma gitti. Neden buradan başlamıyoruz? 467 00:27:35,884 --> 00:27:38,530 Hadi seni oradan çıkaralım. 468 00:27:40,106 --> 00:27:42,455 Afedersin. 469 00:27:42,456 --> 00:27:44,022 - Tamam. - Afedersin. 470 00:27:44,023 --> 00:27:46,067 - Bu kadar hızlı gidemem. - Gidip ona bir bakayım. 471 00:27:46,068 --> 00:27:47,808 Olur mu? Gidip bakacağım. 472 00:27:47,809 --> 00:27:51,369 Burada kalın ve enerjiyi muhafaza edin. 473 00:27:53,597 --> 00:27:54,859 Ne yapıyorsun? 474 00:27:54,860 --> 00:27:56,730 Hırpalanan şu hayvanı serbest bırakıyorum. 475 00:27:56,731 --> 00:27:58,993 O taşı at da bakalım kim kimi hırpalıyor. 476 00:27:58,994 --> 00:28:00,865 Tabii ki şiddetle tehdit edersin seni köylü. 477 00:28:00,866 --> 00:28:02,649 Köylü mü, elinde taş olan sensin dostum. 478 00:28:02,650 --> 00:28:04,216 Bırak onu ve yürü git. 479 00:28:04,217 --> 00:28:05,652 - Söz veriyorum... - Hayvanlar da canlıdır. 480 00:28:05,653 --> 00:28:07,088 - Tamam. - Onu hemen çıkar yoksa ben çıkaracağım. 481 00:28:07,089 --> 00:28:08,698 - Anlıyor musun. - İyi misin? 482 00:28:08,699 --> 00:28:10,004 - Ne oluyor? - Önemli bir şey değil. 483 00:28:10,005 --> 00:28:12,877 Bu kibar adamcağız gelmiş köpek iyi mi diye... 484 00:28:12,878 --> 00:28:14,269 Köpek gel buraya. 485 00:28:14,270 --> 00:28:15,618 Yapma! 486 00:28:15,619 --> 00:28:17,307 - Dur. - Bırak. 487 00:28:18,405 --> 00:28:19,840 - Yapma! - Al şunu. 488 00:28:19,841 --> 00:28:21,842 - Otur! - Bırak! 489 00:28:21,843 --> 00:28:24,271 Hadi tamam. Bırak gitsin. 490 00:28:25,238 --> 00:28:27,108 - Kes şunu. - Polisi arıyorum. 491 00:28:27,109 --> 00:28:28,893 Ne yapmaya çalışıyorsun? 492 00:28:28,894 --> 00:28:30,459 Seni orospu çoc... 493 00:28:30,460 --> 00:28:31,634 Al işte, efsanevi bir grup yapma şansımın içine ettin. 494 00:28:31,635 --> 00:28:33,245 Hayır. 495 00:28:33,246 --> 00:28:34,847 Kaltak! 496 00:28:37,119 --> 00:28:39,025 Nereye gidiyorsunuz? 497 00:28:42,081 --> 00:28:44,560 Peki benim acılarım ne olacak? 498 00:28:44,561 --> 00:28:47,033 Bin şu arabaya be. 499 00:29:44,186 --> 00:29:46,361 Ne oldu sana be köpek ha? 500 00:29:46,362 --> 00:29:48,233 Maretti'nin öldüğü zamanı hatırlıyor musun? 501 00:29:48,234 --> 00:29:51,453 Riley bize zorla 15 saat falan Grey's Anatomy izletmişti. 502 00:29:51,454 --> 00:29:53,412 Herkes oturuyordu, sonra sen o şapşal suratınla çıkıp geldin. 503 00:29:53,413 --> 00:29:57,590 Herkese sürtündün, şirinlikler yapıp herkesi güldürdün. 504 00:29:57,591 --> 00:29:59,497 O köpeğe ne oldu ha? 505 00:30:00,376 --> 00:30:02,203 Orduda engele yer yoktur. 506 00:30:02,204 --> 00:30:04,502 Oysa şu an tek yaptığın bu. 507 00:30:05,991 --> 00:30:09,123 Bak işte aramızdaki fark da bu. 508 00:30:09,124 --> 00:30:10,995 Bunu biliyor muydun? 509 00:30:10,996 --> 00:30:13,998 Beyin doktorlarına göre hayatımın geri kalanında engelliymişim. 510 00:30:13,999 --> 00:30:15,825 Değilim ya gerçi. 511 00:30:15,826 --> 00:30:17,740 Sahibini sorgusuz sualsiz geri gönderdiler. 512 00:30:17,741 --> 00:30:19,307 Asla düzgün göremeyecekmişim. 513 00:30:19,308 --> 00:30:21,440 Baş dönmelerim olacakmış, strese girersem... 514 00:30:21,441 --> 00:30:23,877 ...nöbet geçirirmişim ve ölürmüşüm falan filan. 515 00:30:23,878 --> 00:30:27,524 Ama küçük bir nöbetin beni durdurduğunu görmedin değil mi? 516 00:30:27,795 --> 00:30:30,571 Ama öte yandan sen, bak eğer istemiyorsan bu bokun çaresi yok. 517 00:30:31,407 --> 00:30:33,139 Yok. 518 00:30:33,540 --> 00:30:37,064 Senin ve benim gibiler ya hep ya hiç demeli. 519 00:30:37,065 --> 00:30:39,240 Sana vuracakları gibi boktan bir iğne olmak istemem. 520 00:30:39,241 --> 00:30:44,375 Gerçi pek bir seçeneğin de yok gibi ama bir savaşçı böyle ölmemeli. 521 00:30:45,378 --> 00:30:47,813 Ben muhtemelen bir pırpır uçak çalıp... 522 00:30:47,814 --> 00:30:49,424 ...motorları donana kadar güneşe doğru uçururdum. 523 00:30:49,425 --> 00:30:51,296 Sonra da kokpitten çıkıp balıklama atlardım ve... 524 00:30:51,297 --> 00:30:54,029 ...Valhalla'ya gidene dek kıçımla gülerdim. 525 00:30:54,822 --> 00:30:57,598 Hadi ama dostum, sızlanmayı bırak. 526 00:30:58,434 --> 00:31:01,306 Ağlak bir şivava gibisin. 527 00:31:01,307 --> 00:31:02,611 Hassiktir. 528 00:31:02,612 --> 00:31:04,257 Hayır hayır. 529 00:31:11,056 --> 00:31:12,744 Hayır hayır! 530 00:31:17,192 --> 00:31:19,838 Hayır hayır hayır, gel buraya. 531 00:31:20,065 --> 00:31:21,970 Hey, köpek! 532 00:31:24,417 --> 00:31:26,192 Köpek gel buraya! 533 00:31:30,466 --> 00:31:33,199 Gel buraya! 534 00:31:40,607 --> 00:31:42,295 Köpek! 535 00:31:43,958 --> 00:31:45,472 Köpek! 536 00:32:08,722 --> 00:32:10,236 Köpek! 537 00:32:19,298 --> 00:32:20,899 Gel! 538 00:32:26,653 --> 00:32:29,002 Siktir. 539 00:32:29,003 --> 00:32:32,092 Hayır hayır, köpek, burada olmamamız lazım. 540 00:32:32,093 --> 00:32:33,433 Hadi gidelim. 541 00:32:37,098 --> 00:32:38,656 Merhaba? 542 00:32:44,192 --> 00:32:45,663 Merhaba? 543 00:32:51,025 --> 00:32:52,670 Gel! 544 00:32:53,375 --> 00:32:55,289 Köpek? 545 00:32:55,290 --> 00:32:57,370 Hadi ama. 546 00:33:34,808 --> 00:33:37,932 Hassiktir, daha neler ya. 547 00:33:40,118 --> 00:33:41,719 Köpek! 548 00:33:46,167 --> 00:33:49,343 Köpek! 549 00:33:49,344 --> 00:33:50,815 Merhaba? 550 00:33:54,219 --> 00:33:55,907 Merhaba! 551 00:33:58,223 --> 00:33:59,606 Merhaba koca adam. 552 00:34:02,401 --> 00:34:05,264 Beni neyle vurdun adamım? At sakinleştirici miydi? 553 00:34:05,752 --> 00:34:07,231 Baya iyiymiş. 554 00:34:07,232 --> 00:34:08,920 Ötme zamanın geldi. 555 00:34:09,582 --> 00:34:11,060 Bir köpek gördün mü? 556 00:34:11,061 --> 00:34:13,237 Kahverengi, oraya buraya koşturan. 557 00:34:13,238 --> 00:34:16,014 Deli gibi gözleri var. 558 00:34:17,111 --> 00:34:18,503 Kimin için çalışıyorsun söyle. 559 00:34:18,504 --> 00:34:20,157 Bak... 560 00:34:20,158 --> 00:34:23,029 ...belli ki ben sandığın kişi değilim. 561 00:34:23,030 --> 00:34:26,240 Kim olduğunu biliyorum. 562 00:34:27,730 --> 00:34:30,036 Buraya gönderdikleri ilk komando sen misin sanıyorsun? 563 00:34:30,037 --> 00:34:32,851 Mahsüllerimi mi (Marihuana) alacaksın? 564 00:34:33,301 --> 00:34:37,042 Bak ihtiyar, bu işi tamamına erdiymeye meyilli değilsen... 565 00:34:37,043 --> 00:34:38,617 ...beni çözmeni ve lanet köpeğimi bulmak için... 566 00:34:38,618 --> 00:34:40,307 ...gitmeme izin vermeni şiddetle tavsiye ederim. 567 00:34:40,308 --> 00:34:42,266 Kafanı toparlamak için beş dakikan var. 568 00:34:42,267 --> 00:34:43,781 Yoksa köpeğinin yanına gidersin. 569 00:35:36,625 --> 00:35:38,226 İşte bu. 570 00:35:52,293 --> 00:35:54,634 Sen kiminle konuştuğunu sanıyorsun? 571 00:35:55,557 --> 00:35:57,463 Göreceğiz bakalım. 572 00:35:58,691 --> 00:36:00,292 Kaltak! 573 00:36:39,166 --> 00:36:41,550 Bu saçmalık. 574 00:36:43,562 --> 00:36:46,259 Köpek, gel buraya, gel. 575 00:36:46,260 --> 00:36:47,826 Hemen gel buraya! 576 00:36:47,827 --> 00:36:49,907 Gel buraya! 577 00:36:53,267 --> 00:36:55,181 Gus, adam daha uyanmadı mı? 578 00:36:55,182 --> 00:36:56,791 Uyandı. Ahırda kabloyla bağladım. 579 00:36:56,792 --> 00:36:58,227 Bağladın mı? Aman tanrım. 580 00:36:58,228 --> 00:37:00,012 Ne yaptın ona? 581 00:37:00,013 --> 00:37:02,188 Birşeyler yaptım işte. Köpeğini öldürdüğümü söyledim. 582 00:37:02,189 --> 00:37:03,972 Gus, sen sorgulama yapmaktan ne anlarsın? 583 00:37:03,973 --> 00:37:05,626 Sen askerlik karşıtıydın. 584 00:37:05,627 --> 00:37:07,454 Az kıymet bil be kadın. 585 00:37:07,455 --> 00:37:10,239 Sana o ot tatlılarına o kadar bağlanma dedim. 586 00:37:10,240 --> 00:37:12,416 Kartel mi? Paranoyak manyak seni. 587 00:37:12,417 --> 00:37:15,984 - Git ona tedaviye ihtiyacı olan ihtiyar bir aptal olduğunu söyle. - Sensin o. 588 00:37:15,985 --> 00:37:17,334 Git özür dile. 589 00:37:17,335 --> 00:37:19,118 Adamı uyuşturucu iğneyle vurdum. 590 00:37:19,119 --> 00:37:20,989 - Ne yaptığın umurumda değil. - Üzerine gittim. 591 00:37:20,990 --> 00:37:23,114 Şimdi de bu küçük minnoşu üzmeme sebep oluyorsun. 592 00:37:23,950 --> 00:37:25,472 Bu mükemmel minnoşu. 593 00:37:25,473 --> 00:37:27,474 Defol git buradan. 594 00:37:27,475 --> 00:37:29,650 Bırak da o minik patine bir bakayım. 595 00:37:29,651 --> 00:37:31,260 Çok iyisin. 596 00:37:31,261 --> 00:37:32,566 Çok iyi. 597 00:37:32,567 --> 00:37:34,002 Çok iyi. 598 00:37:34,003 --> 00:37:35,735 Bak şu minnoşa ya. 599 00:37:38,399 --> 00:37:39,747 - Tatlım. - Tanrım, bak ben... 600 00:37:39,748 --> 00:37:41,306 Kapa çeneni. 601 00:37:41,359 --> 00:37:43,003 Otur. 602 00:37:51,760 --> 00:37:53,840 Ne yaptın da elinden yedi? 603 00:37:56,461 --> 00:37:58,462 Bir şey yapmadım. 604 00:37:58,463 --> 00:37:59,802 Sadece onunla konuştum. 605 00:38:00,465 --> 00:38:04,280 Bu arada aptal kocama istediğini yapabilirsin. 606 00:38:05,208 --> 00:38:07,419 Gus, özür dile. 607 00:38:08,255 --> 00:38:11,379 Afedersin kardeş. Benim hatam. 608 00:38:20,093 --> 00:38:21,920 Bak nasıl minnoş. 609 00:38:21,921 --> 00:38:23,574 Sadece biraz iyiliğe ihtiyacı var. 610 00:38:23,575 --> 00:38:25,489 Ben sadece onun küçük patisine dokunacağım. 611 00:38:25,490 --> 00:38:27,491 İyileşecek mi? 612 00:38:27,492 --> 00:38:29,710 Ayağını kırmasından korktum. 613 00:38:29,711 --> 00:38:32,104 Ama elimden geleni yapacağım. 614 00:38:32,105 --> 00:38:34,236 Bize biraz... adı neydi? 615 00:38:34,237 --> 00:38:35,281 Lulu. 616 00:38:35,282 --> 00:38:36,804 Lulu ile bana biraz müsaade edin. 617 00:38:36,805 --> 00:38:38,545 Gel hadi. 618 00:38:38,546 --> 00:38:41,321 Hadi Gus, bir işe yara da... 619 00:38:41,322 --> 00:38:46,510 ...adama temiz kıyafetler ver, çünkü Boris ve arkadaşları gibi kokuyor. 620 00:38:46,511 --> 00:38:48,729 Al bakalım biraz ot tatlısı ye. 621 00:38:48,730 --> 00:38:51,506 Gidin arkadaş olun, tamam mı? 622 00:38:53,126 --> 00:38:55,910 Hadi beyler, kesin şunu. Dışarı. 623 00:38:55,911 --> 00:38:59,131 Bunu lanet olası bir ayakkabı bağcığıyla kopardığını söyleme. 624 00:38:59,132 --> 00:39:00,349 Tek yapman gereken plastiği zayıflatmak. 625 00:39:00,350 --> 00:39:01,655 İşte bu. 626 00:39:01,656 --> 00:39:05,911 Organik tarımda adam bağlamaktan daha iyiyimdir. 627 00:39:06,705 --> 00:39:09,707 Şunu bir söyle adamım, ne kadar yaklaşmıştım? 628 00:39:09,708 --> 00:39:11,926 - Ölmeye mi? - Evet. 629 00:39:11,927 --> 00:39:14,703 Çok çok yakındın, aslına bakarsan kafana baltayı geçiriyordum neredeyse. 630 00:39:15,670 --> 00:39:18,019 Bu var ya... 631 00:39:18,020 --> 00:39:19,543 İyi olmuş valla. 632 00:39:19,544 --> 00:39:22,154 Köpeği o kadar çok sevmene memnun oldum. 633 00:39:22,155 --> 00:39:24,373 Köpeği sevmiyorum ki, hatta benim köpeğim bile değil. 634 00:39:24,374 --> 00:39:25,984 Hadi, arkana yaslan. 635 00:39:25,985 --> 00:39:27,333 Arkana yaslan, yapabilirsin. 636 00:39:27,334 --> 00:39:28,943 Hadi. 637 00:39:28,944 --> 00:39:30,584 Peki o lanet köpek kimin? 638 00:39:33,514 --> 00:39:34,688 Bak, görüyor musun? 639 00:39:34,689 --> 00:39:37,517 - Şunu gördün mü? - Evet. 640 00:39:37,518 --> 00:39:39,772 Düşmanı böyle öğretiyorlar. Bir mil öteden kokusunu alabiliyorlar. 641 00:39:39,999 --> 00:39:43,515 Bu iki adam ölmüş mü? 642 00:39:44,438 --> 00:39:48,223 Evet, o iki talibanlı orada afyon ekip biçiyorlardı. 643 00:39:48,224 --> 00:39:49,790 O kadar da şok olma dostum. 644 00:39:49,791 --> 00:39:53,794 Savaş bu. Tekboynuz atlarla gökkuşağı vajinalar beklemiyordun ya? 645 00:39:53,795 --> 00:39:56,144 Eminim öyledir. 646 00:39:56,145 --> 00:40:00,279 Peki neden bu kitaba beni seviyorum kitabı demişler? 647 00:40:00,280 --> 00:40:03,804 Bilmem. Ama askerde hepimize bundan yaptırırlar. 648 00:40:03,805 --> 00:40:06,929 Her aptal detayı oraya koyduruyorlar bize. 649 00:40:08,984 --> 00:40:11,812 Lulu'nun favorileri. 650 00:40:11,813 --> 00:40:13,727 Müzikler gibi mi? 651 00:40:13,728 --> 00:40:16,513 Hayır hayır, öteki türlü en iyileri. 652 00:40:16,514 --> 00:40:18,210 Anlarsın ya. 653 00:40:18,211 --> 00:40:20,342 Mesela onun vücuduna bağlı kamera görüntüleri gibi. 654 00:40:20,343 --> 00:40:22,693 - Tanrım. - Evet. 655 00:40:22,694 --> 00:40:24,608 Ben almayayım. 656 00:40:24,609 --> 00:40:26,000 Şunu açıklığa kavuşturayım dostum. 657 00:40:26,001 --> 00:40:28,829 Bütün bunları köpek yaptı yani. 658 00:40:28,830 --> 00:40:31,736 Demek istediğim onu öylece uyutacaklar mı yani? 659 00:40:32,312 --> 00:40:35,009 Bana öyle ağlamaklı bakma koca adam. 660 00:40:35,010 --> 00:40:37,011 O iş öyle değil. 661 00:40:37,012 --> 00:40:40,319 O köpek yapmak için doğduğu şeyi yaptı. 662 00:40:40,320 --> 00:40:43,357 Ve efsanevi bir hayat sürdü. 663 00:40:43,628 --> 00:40:45,011 Ve işi bitti. 664 00:40:47,849 --> 00:40:49,597 Bu neymiş böyle? 665 00:40:49,677 --> 00:40:53,506 Sevgili Lulu, senden önceki hayatımı zar zor hatırlıyorum. 666 00:40:53,507 --> 00:40:56,640 Bu dünyaya öfke dolu bir canavar olarak mı geldin... 667 00:40:56,641 --> 00:40:58,772 ...yoksa... - Neymiş o ver bakayım? 668 00:40:58,773 --> 00:41:00,774 Adam yazmış bak, sağ üst tarafta. 669 00:41:00,775 --> 00:41:05,083 Birkaç tane daha var, sanki şiir veya aşk mektubu gibi. 670 00:41:05,084 --> 00:41:08,608 Rodriguez okuma yazmayı zor beceriyordu. 671 00:41:08,609 --> 00:41:11,263 Yani kesinlikle kafiye yapamazdı. 672 00:41:11,264 --> 00:41:13,178 Bu nedir biliyorum ben. 673 00:41:13,179 --> 00:41:17,269 Beynin zarar gördüğünde seni beyin doktoruna yolluyorlar. 674 00:41:17,270 --> 00:41:20,533 Onlar da seni çalıştırıyor, terapi saçmalıkları için... 675 00:41:20,534 --> 00:41:22,796 ...böyle şeyleri yazdırıp çizdiriyorlar. 676 00:41:22,797 --> 00:41:24,668 Kimse aslında bunları kaale almıyor. 677 00:41:24,669 --> 00:41:25,712 Siktir! 678 00:41:25,713 --> 00:41:27,018 Köpek! 679 00:41:27,019 --> 00:41:28,672 İyileşmişsin. 680 00:41:28,673 --> 00:41:30,369 Şuna bakın, ortalıkta koşturuyor. 681 00:41:30,370 --> 00:41:34,503 Evet, patisinin iç tarafına saplanmış bir parça dikenli tel vardı. 682 00:41:34,504 --> 00:41:36,462 Sterilize edip kanamasını da durdurdum. 683 00:41:36,463 --> 00:41:38,072 Bu kadar güçlü bir köpek görmedim ben. 684 00:41:38,073 --> 00:41:40,118 Teşekkürler, çok teşekkür ederim. 685 00:41:40,119 --> 00:41:42,642 Ayrıca benimle iletişime geçmek istedi. 686 00:41:42,643 --> 00:41:45,297 - Garip karşılamazsan tabi. - İletişim mi? 687 00:41:45,298 --> 00:41:47,865 Evet, 350 tanesiyle falan görüşmüşlüğü var. 688 00:41:47,866 --> 00:41:52,763 Hani beyzbol falan olarak düşünsen ey yüksek skorlara girer. 689 00:41:53,872 --> 00:41:55,481 Vay be. 690 00:41:55,482 --> 00:41:58,606 İkinizin arasında kesinlikle karmasal bir bağlantı var. 691 00:41:59,355 --> 00:42:01,827 Seni bulmak için reenkarne olmuş olmalı. 692 00:42:02,489 --> 00:42:04,743 Piramitler görüyorum. 693 00:42:06,145 --> 00:42:08,059 Eski Mısır. 694 00:42:08,060 --> 00:42:10,539 Şimdi de bir küçük kız, oyun oynuyor. 695 00:42:10,540 --> 00:42:12,751 Çok mutlu. 696 00:42:12,934 --> 00:42:14,840 Lulu hiç çocuklarla çalıştı mı? 697 00:42:14,893 --> 00:42:18,286 Vay be, evet çocuklara bayılır. 698 00:42:18,287 --> 00:42:21,333 Onları sever. Görür görmez suratlarını yalar. 699 00:42:21,334 --> 00:42:23,805 İnanılmaz. 700 00:42:23,945 --> 00:42:29,243 Bence bu kız, senin çocuğun olabilir. 701 00:42:31,213 --> 00:42:33,250 İsmi erkek ismi gibi mi? 702 00:42:34,390 --> 00:42:37,297 - Erkek adı mı? - Sam. 703 00:42:38,394 --> 00:42:40,787 Kızıma ne olmuş? 704 00:42:40,788 --> 00:42:44,182 Lulu onu bilincime getiriyor. 705 00:42:44,183 --> 00:42:45,618 Kaç yaşında? 706 00:42:45,619 --> 00:42:47,141 Üç. 707 00:42:47,142 --> 00:42:49,135 Köpekle devam etsek. 708 00:42:49,754 --> 00:42:51,102 Peki. 709 00:42:51,103 --> 00:42:53,835 Üşüyorum. 710 00:42:54,062 --> 00:42:57,108 Çok, evet. 711 00:42:57,109 --> 00:42:59,632 Yumuşak bir şeye özlem duyuyor. 712 00:42:59,633 --> 00:43:01,887 Evet, bir yatak. 713 00:43:02,723 --> 00:43:05,594 Konforlu bir yatak. 714 00:43:05,595 --> 00:43:07,945 Daha önce hiç güzel bir yatakta yatmadığını söylüyor. 715 00:43:07,946 --> 00:43:09,381 Mümkünse istiyor. 716 00:43:09,382 --> 00:43:13,951 Ne istiyor? Tamam, elbette. 717 00:43:13,952 --> 00:43:17,381 Şimdi ısınıyorum, dilim, lezzet. 718 00:43:17,607 --> 00:43:18,999 Evet. 719 00:43:19,000 --> 00:43:20,827 Hint yemeği mi istiyor? 720 00:43:20,828 --> 00:43:23,177 Yok artık? 721 00:43:23,178 --> 00:43:25,136 - Gus. - Üçüncü ıska. 722 00:43:25,137 --> 00:43:27,225 Gus, neden beni baltalıyorsun? 723 00:43:27,226 --> 00:43:30,307 Lanet köpek hint yemeği istiyormuş. 724 00:43:36,714 --> 00:43:39,585 O iyi insanları öldürmek zorunda kalmadığımız için çok mutluyum. 725 00:43:39,586 --> 00:43:43,197 Ama eğer öldürseydik, eminim kocaman bir çukur kazardın. 726 00:43:43,198 --> 00:43:45,069 Çünkü Gus yarma gibiydi. 727 00:43:45,070 --> 00:43:46,548 Bu arada bir daha esrar kokusu alırsan... 728 00:43:46,549 --> 00:43:49,334 ...koşmaya kalkma, bana haber ver gidip beraber bakalım. 729 00:43:49,335 --> 00:43:51,336 Hayır hayır! 730 00:43:51,337 --> 00:43:53,904 Neden ya? 731 00:43:53,905 --> 00:43:55,941 Hey, köpek! 732 00:44:04,611 --> 00:44:06,786 Hayır hayır! 733 00:44:06,787 --> 00:44:08,614 Kes şunu, yapma! 734 00:44:08,615 --> 00:44:10,999 Bu benim tek boynuzum. 735 00:44:17,667 --> 00:44:20,060 Hayır hayır, dur! 736 00:44:20,061 --> 00:44:23,803 Kes şunu, hadi ama. Gidiyoruz. 737 00:44:23,804 --> 00:44:26,450 Gidiyoruz, kusura bakmayın gençler. 738 00:44:35,642 --> 00:44:39,419 Merhaba, ben Niki. Mesajınızı bırakın. 739 00:44:45,043 --> 00:44:46,818 Ne bakıyorsun? 740 00:44:48,960 --> 00:44:51,922 Niye mızıklanıyorsun? Burada olmamızın tek sebebi sensin. 741 00:44:54,879 --> 00:44:56,488 Rahat ol. 742 00:44:56,489 --> 00:44:58,307 Bu gece burada uyuyacaksın. 743 00:45:05,890 --> 00:45:10,629 Kafesini mi özledin? Bak Alcatraz hapishanesi. 744 00:45:10,895 --> 00:45:12,678 Biraz turlayalım. 745 00:45:12,679 --> 00:45:15,063 Belki de seni oraya bırakırım. 746 00:45:16,161 --> 00:45:18,318 Bu dünyada hepi topu üç günün kaldı. 747 00:45:18,319 --> 00:45:22,021 Bu yüzden ya şimdi konuş ya da sonsuza kadar sessiz ol. 748 00:45:22,907 --> 00:45:26,213 Büyük konforlu bir yatak istemek ayıp değil ki. 749 00:45:26,214 --> 00:45:27,736 Seni anlıyorum. 750 00:45:27,737 --> 00:45:29,347 Sırtımdan üç ameliyat geçirdim, seni anlıyorum. 751 00:45:29,348 --> 00:45:32,741 Konfor kral bir şey. Ama olay şu... 752 00:45:32,742 --> 00:45:36,006 Bizim gibi iki kazmaya fiyakalı bir otelde oda vermezler. 753 00:45:36,007 --> 00:45:39,136 Ben de Holiday Inn tatil modunda değilim. Ama bir fikrim var. 754 00:45:39,137 --> 00:45:44,359 O yatağı istiyorsan ya büyük oynamalıyız, ya da eve gideriz. 755 00:45:44,667 --> 00:45:47,043 Benimle misin? 756 00:45:48,019 --> 00:45:51,360 Var mısın, yok musun? 757 00:45:52,197 --> 00:45:55,559 Bunu evet olarak kabul ediyorum. 758 00:46:08,343 --> 00:46:09,778 Grand Regal Otele hoş geldiniz efendim. 759 00:46:09,779 --> 00:46:11,599 Naber kuzen? 760 00:46:12,913 --> 00:46:15,514 - Konaklamanızın keyfini çıkarın. - Teşekkürler. 761 00:46:18,919 --> 00:46:21,616 Merhaba efendim, Grand Regal Otele hoş geldiniz. 762 00:46:21,617 --> 00:46:22,966 - Merhaba, afedersiniz. - Merhaba. 763 00:46:22,967 --> 00:46:24,097 Giriş mi yapacaksınız? 764 00:46:24,098 --> 00:46:25,577 Evet lütfen, ben... 765 00:46:25,578 --> 00:46:29,407 Acaba şu sevgili küçük hanımla bana göre odanız var mıdır acaba? 766 00:46:29,408 --> 00:46:31,670 Tabi, bir kontrol edelim. 767 00:46:31,671 --> 00:46:34,665 O taktığı mor kalp mi? Gazi mi? 768 00:46:37,242 --> 00:46:39,243 Evet öyle. 769 00:46:39,244 --> 00:46:42,368 Hizmetlerin için teşekkür ederiz. 770 00:46:44,989 --> 00:46:47,816 Otele girer girmez ne demiştim sana? 771 00:46:47,817 --> 00:46:50,384 ...kör bir gazi ve kahraman köpeği otele girip... 772 00:46:50,385 --> 00:46:54,388 ...beleş otel odası almaması tarihte yazmaz. 773 00:46:54,389 --> 00:46:56,564 Peki bunu neden söyledim? 774 00:46:56,565 --> 00:46:58,131 Her seferinde bu numara tutar demedim mi? 775 00:46:58,132 --> 00:46:59,741 Haklısın. 776 00:46:59,742 --> 00:47:02,831 Özgürlük, işte bu yüzden olur. 777 00:47:02,832 --> 00:47:04,442 Kimmiş deha? 778 00:47:04,443 --> 00:47:06,697 Senin olayın nedir ya? 779 00:47:07,185 --> 00:47:09,055 Ateşin falan mı var? 780 00:47:09,056 --> 00:47:11,039 Su ister misin? 781 00:47:12,407 --> 00:47:16,019 Şu yeleği çıkaralım hadi. Kalk bakalım. 782 00:47:16,020 --> 00:47:18,021 Kalk hadi. 783 00:47:19,240 --> 00:47:21,154 Off, kokuyorsun ya. 784 00:47:21,155 --> 00:47:22,590 Pekala köpek, gel hadi. 785 00:47:22,591 --> 00:47:25,463 Hadi girelim. Su çok iyi. 786 00:47:25,464 --> 00:47:27,526 Gel buraya, hadi. 787 00:47:27,553 --> 00:47:29,293 Hadi gel. 788 00:47:29,294 --> 00:47:32,766 Gel buraya, küvete gir. 789 00:47:33,254 --> 00:47:34,855 Hadi hadi. 790 00:47:35,430 --> 00:47:37,031 Peki. 791 00:47:40,783 --> 00:47:43,385 Seni küçük minnoş. 792 00:47:43,830 --> 00:47:46,171 Küçük küçük minnoş. 793 00:47:46,398 --> 00:47:48,529 Hadi minnoş. 794 00:47:48,530 --> 00:47:51,402 Hadi, gir bakalım banyoya minnoş. 795 00:47:51,403 --> 00:47:53,360 Aferin kızıma, hadi. 796 00:47:53,361 --> 00:47:55,667 Hadi, yok bir şey. 797 00:47:55,668 --> 00:47:57,669 Seni yerim minnoş. 798 00:47:57,670 --> 00:48:00,715 Seni öldürmek istemiyorum. 799 00:48:00,716 --> 00:48:03,066 Evet, aferin kızım. 800 00:48:03,067 --> 00:48:04,719 Aferin kızım, hadi. 801 00:48:04,720 --> 00:48:06,852 Hadi gir içeri. 802 00:48:06,853 --> 00:48:08,201 Hayır hayır gel buraya. 803 00:48:08,202 --> 00:48:09,463 Gel, gel. 804 00:48:09,464 --> 00:48:11,074 Bak su sıcacık. 805 00:48:11,075 --> 00:48:13,641 Sıcacık, evet öyle. 806 00:48:13,642 --> 00:48:15,252 Öyle. 807 00:48:15,253 --> 00:48:20,257 Dört banyo bombası ve banyo tuzu bitirdik. 808 00:48:20,258 --> 00:48:22,389 Aşağıyı arayıp spa'da yer ayırtıp sana güzel bir... 809 00:48:22,390 --> 00:48:25,210 ...köpek masajı yaptıralım mı? 810 00:48:26,264 --> 00:48:30,300 Banyoya birlikte girmek isteyeceğim son dişisin. 811 00:48:30,920 --> 00:48:34,053 Ama elimizde bu var idare edeceğiz artık. 812 00:48:34,054 --> 00:48:35,620 Pekala. 813 00:48:35,621 --> 00:48:38,049 Son damlası, tamam mı? 814 00:48:38,493 --> 00:48:40,094 İşte bu kadar. 815 00:48:41,670 --> 00:48:44,281 Bir saniye, bir dakika. 816 00:48:44,282 --> 00:48:45,709 Bekle, geliyorum. 817 00:48:47,720 --> 00:48:49,234 Evet, bir saniye. 818 00:48:50,244 --> 00:48:53,290 Bir saniye, evet. 819 00:48:53,291 --> 00:48:55,553 Geliyorum. 820 00:48:55,554 --> 00:48:57,337 İyi akşamlar efendim, oda servisi. 821 00:48:57,338 --> 00:48:58,904 - İyi akşamlar. - İyi akşamlar. 822 00:48:58,905 --> 00:49:00,166 - İçeri girebilir miyim? - Evet lütfen. 823 00:49:00,167 --> 00:49:01,515 Peki, kapıyı açayım. 824 00:49:01,516 --> 00:49:06,085 Bir kemiksiz pirzola, orta pişmiş ve bir Hint mantısı. 825 00:49:06,086 --> 00:49:07,565 - Başka bir şey? - Yok. 826 00:49:07,566 --> 00:49:09,132 - Hepsi muntazam gözüküyor. - Tamam. 827 00:49:09,133 --> 00:49:11,256 - Çok teşekkürler. - İyi akşamlar. 828 00:49:17,184 --> 00:49:20,143 Köpek, adamın yüzünü görecektin. 829 00:49:20,144 --> 00:49:22,275 Yapma! 830 00:49:22,276 --> 00:49:25,148 İn aşağı, in oradan. Yapma, dur! 831 00:49:25,149 --> 00:49:27,150 Hayır. 832 00:49:27,151 --> 00:49:29,848 Peki, bak ne diyeceğim. Zaten umurumda değildi. 833 00:49:29,849 --> 00:49:31,537 O yatak seninkiydi. Çünkü ben dışarı çıkıyorum. 834 00:49:45,734 --> 00:49:48,214 Yılda 200 bin dolar kazanıyor gibi gözüküyor muyum sence? 835 00:49:48,215 --> 00:49:51,391 Şu haline bak, kanepede uslu uslu otururmuş da. 836 00:49:51,392 --> 00:49:53,898 Seni rahatlatmak için tek yapmam gerekenin, insanlara... 837 00:49:53,899 --> 00:49:57,441 ...en iyi saldırdığın videoları koymak olduğunu niye söylemedin? 838 00:49:57,442 --> 00:49:59,182 Kendini beğenmiş. 839 00:49:59,183 --> 00:50:01,662 Ne oldu, Hint yemeği sarmadı mı? 840 00:50:01,663 --> 00:50:03,264 Medyumlara güven olmaz demiştim sana. 841 00:50:03,491 --> 00:50:05,449 Ama merak etme. 842 00:50:05,450 --> 00:50:07,581 Tam istediğin şey var bende. 843 00:50:07,582 --> 00:50:11,708 Kurutulmuş, kemik tadı işlemiş güzellik, hazır mısın? 844 00:50:12,935 --> 00:50:15,320 Al lüplet bakalım. 845 00:50:16,548 --> 00:50:18,932 Korkmana gerek yok. Al işte elimden. 846 00:50:20,291 --> 00:50:21,892 Aman neyse. 847 00:50:26,558 --> 00:50:29,334 Aptalca bir şey yapma. 848 00:50:38,787 --> 00:50:40,048 Ne oldu? 849 00:50:40,049 --> 00:50:41,876 Hayatta olmaz. 850 00:50:41,877 --> 00:50:43,400 Benle geleceğini mi sandın? 851 00:50:43,401 --> 00:50:46,490 Portland'ı unuttum mu sandın? Hayır. 852 00:50:46,491 --> 00:50:49,406 Portland'ı asla unutmayacağım. Asla. 853 00:50:49,407 --> 00:50:51,556 Git yat. 854 00:50:52,236 --> 00:50:55,354 Yatak dedin, al sana yatak. Git yat işte. 855 00:50:57,632 --> 00:51:01,366 Hayır! 856 00:51:03,247 --> 00:51:06,371 Köpek, hayır! 857 00:51:21,482 --> 00:51:25,389 Birinci sınıf geri zekalısın biliyorsun değil mi? 858 00:51:42,329 --> 00:51:45,105 Kadının kokusunu alıyor musun? Para işte. 859 00:51:46,028 --> 00:51:48,465 Tebrikler bu arada. 860 00:51:48,466 --> 00:51:50,197 Teşekkürler. 861 00:51:59,085 --> 00:52:01,129 - Çok özür dilerim. - Efendim, kusura bakmayın. 862 00:52:01,130 --> 00:52:03,915 - İyi misiniz? - Evet Bay Briggs. 863 00:52:03,916 --> 00:52:05,743 - Elbette. - Bir dakika bu sesi tanıyorum. 864 00:52:05,744 --> 00:52:08,528 - Kimsiniz? - Resepsiyonda tanışmıştık. 865 00:52:08,529 --> 00:52:10,138 - Ah, evet. - Callan. 866 00:52:10,139 --> 00:52:11,662 Evet Callan, Resepsiyondaki melek. 867 00:52:11,663 --> 00:52:14,926 Yemek yiyecek bir yer arıyordum. Var mı öneriniz? 868 00:52:14,927 --> 00:52:17,494 Embarcadero tarafında efsane bir istiridye barı var. 869 00:52:17,495 --> 00:52:19,060 İstiridyeye bayılırım. 870 00:52:19,061 --> 00:52:20,453 Duyuları harekete geçirir. 871 00:52:20,454 --> 00:52:21,585 Kaç çıkıyorsun? 872 00:52:21,586 --> 00:52:24,501 - 7:00'de çıkıyorum. - 7:00 mi? Saat kaç? 873 00:52:24,502 --> 00:52:27,155 Hayır hayır, köpek! 874 00:52:27,156 --> 00:52:28,679 Gel buraya köpek! 875 00:52:28,680 --> 00:52:30,333 Köpek yapma! 876 00:52:30,334 --> 00:52:32,326 Dikkat edin. 877 00:52:32,945 --> 00:52:36,469 Köpek hayır! 878 00:52:36,470 --> 00:52:38,550 Köpek hayır hayır! Çekilin! 879 00:52:41,083 --> 00:52:43,076 Hayır hayır! 880 00:52:44,696 --> 00:52:46,218 İn üstünden! 881 00:52:46,219 --> 00:52:47,515 İn üstünden! 882 00:52:47,742 --> 00:52:49,613 Hayır! 883 00:52:49,614 --> 00:52:51,789 Aman tanrım, acele etmeyin. 884 00:52:51,790 --> 00:52:52,964 İyi misiniz? 885 00:52:52,965 --> 00:52:54,400 Biri doktor çağırsın. 886 00:52:54,401 --> 00:52:57,482 Çok üzgünüm. 887 00:52:59,972 --> 00:53:02,016 Hayır! 888 00:53:02,017 --> 00:53:03,844 İyi misiniz? Sakin olun. 889 00:53:03,845 --> 00:53:06,491 Tamam, hadi bakalım. 890 00:53:09,590 --> 00:53:12,497 Aman tanrım görüyorum. Görüyorum. 891 00:53:13,420 --> 00:53:16,805 Görüyorum millet, görüyorum. 892 00:53:24,388 --> 00:53:29,773 Yani köpeğin eğitiminin bir parçası olarak kör taklidi yapıyordun? 893 00:53:30,176 --> 00:53:32,090 Evet doğru. 894 00:53:32,091 --> 00:53:35,615 Sonra birden, sana göre durup dururken... 895 00:53:35,616 --> 00:53:39,641 ...köpeğin elinden kurtuldu, tüm lobiyi koşup... 896 00:53:39,642 --> 00:53:42,405 ...kurbana saldırdı yani? - Doğrudur. 897 00:53:42,406 --> 00:53:45,799 Ve köpeğin daha önce böyle agresif bir şey yaptığını hiç görmedin? 898 00:53:45,800 --> 00:53:48,759 Asla. Genelde çok insancıldır. 899 00:53:48,760 --> 00:53:51,239 Karakterine aykırıydı bu. Gerçekten anlamış değilim. 900 00:53:51,240 --> 00:53:53,625 Gerçekten şoktayım. 901 00:53:55,114 --> 00:53:56,462 Başka ilave etmek istediğin bir şey var mı? 902 00:53:56,463 --> 00:53:59,204 - Adam nasıl, iyi mi? - İyi görünüyor. 903 00:53:59,205 --> 00:54:03,077 Dr. Al-Farid ile yarın sabah irtibata geçeceğiz. 904 00:54:03,078 --> 00:54:05,428 Şikayetçi olmak istiyor. Buradan sonrası bizde. 905 00:54:05,429 --> 00:54:08,300 O zamana kadar otur oturduğun yerde. 906 00:54:08,301 --> 00:54:10,215 Peki köpek, o iyi mi? 907 00:54:10,216 --> 00:54:13,044 Ona hayvan kontrol ekibinin bakması lazım. 908 00:54:13,045 --> 00:54:16,308 Tamam, peki onu ne zaman geri alırım? Kefaleti falan mı var? 909 00:54:16,309 --> 00:54:19,093 Kefalet mi? Birader, şu anda Cuma akşamı. 910 00:54:19,094 --> 00:54:21,574 Hakim, Pazartesi sabahından önce işbaşı yapmaz. 911 00:54:21,575 --> 00:54:27,014 Ayrıca nefret suçu işleyen tüm şüphelileri göz altında tutmalıyım. 912 00:54:27,015 --> 00:54:28,668 Nefret suçu mu? 913 00:54:28,669 --> 00:54:30,409 Aman sakın başlama. Derdini hakime anlatırsın. 914 00:54:30,410 --> 00:54:32,106 Nefret suçunu kim uyduruyor? Bir dakika ya. 915 00:54:32,107 --> 00:54:33,934 Dur bir dakika. 916 00:54:33,935 --> 00:54:35,493 Bak dostum sana samimi olacağım. 917 00:54:36,198 --> 00:54:38,191 Tamam mı? Ben bir komandoydum. 918 00:54:38,810 --> 00:54:41,072 Köpeğin bakıcısı kankamdı ve öldü. 919 00:54:41,073 --> 00:54:44,075 Köpeği Pazar günü Arizona'daki cenazesine götürmem lazım. 920 00:54:44,076 --> 00:54:48,035 Madalya dolu bir aile oraya geleceğimi düşünüyor. 921 00:54:48,036 --> 00:54:51,038 Tamam mı? Pazartesi sabahı ilk iş buraya dönerim, sana söz. 922 00:54:51,039 --> 00:54:54,032 Onu götürmem lazım ve bu gece gitmem gerek. 923 00:54:56,088 --> 00:54:59,663 - Komando muydun? - Evet. 924 00:55:01,136 --> 00:55:02,911 Neden daha önce söylemedin? 925 00:55:03,791 --> 00:55:05,401 - Özür dilerim. - 20 dakika Ray Charles taklidi... 926 00:55:05,402 --> 00:55:07,533 ...yapana kadar niye demedin? 927 00:55:07,534 --> 00:55:09,361 Ben de 202.'deydim. 928 00:55:09,362 --> 00:55:12,102 Bak birader sana samimi olarak bir şey söyleyeyim. 929 00:55:12,103 --> 00:55:15,541 O otele o lanet köpek ve gözlüklerle gitmişsin ya. 930 00:55:15,542 --> 00:55:18,414 Siz komandolar harbi taşaklı adamlarsınız. 931 00:55:18,415 --> 00:55:20,024 - Hayranım size, cidden. - Hayır aptalcaydı. 932 00:55:20,025 --> 00:55:23,201 Sana bir şey soracağım, harbi konuş. 933 00:55:23,202 --> 00:55:25,595 O küçük canavarı o sarıklının üstüne sen saldın değil mi? 934 00:55:25,596 --> 00:55:27,161 Ne? 935 00:55:27,162 --> 00:55:29,033 Bizden aldıkları için küçük bir ödeşme, haksız mıyım? 936 00:55:29,034 --> 00:55:30,643 - Değil mi? - Hayır. 937 00:55:30,644 --> 00:55:32,515 - Kesinlikle ben yapmadım. - Merak etme adamım. 938 00:55:32,516 --> 00:55:34,342 Benden laf çıkmaz, kimseye söylemem. 939 00:55:34,343 --> 00:55:36,519 31 Alfalardan laf çıkmaz. 940 00:55:36,520 --> 00:55:38,216 - Biliyor musun? - 31 Alfa mı? 941 00:55:38,217 --> 00:55:40,210 Evet, siz serserilere gayet iyi baktık biz. 942 00:55:40,524 --> 00:55:42,690 Nizamiyenin önünde, değil mi? 943 00:55:42,917 --> 00:55:44,178 A sen inzibattın. 944 00:55:44,179 --> 00:55:45,528 - Aynen. - Doğru ya. 945 00:55:45,529 --> 00:55:47,007 Ne demeye getiriyorsun? 946 00:55:47,008 --> 00:55:49,654 Yok yok bir şey ima etmiyorum. 947 00:55:49,663 --> 00:55:51,925 Biz şey... 948 00:55:51,926 --> 00:55:55,407 İnzibatların işi de zordu dostum. 949 00:55:55,408 --> 00:55:58,589 Nizamiyede, duvarlarda bize göz kulak olmanız... 950 00:55:58,590 --> 00:56:00,543 ...sayesinde mışıl mışıl uyuyorduk. 951 00:56:00,544 --> 00:56:02,545 Eyvallah sağ ol kardeşim. 952 00:56:02,546 --> 00:56:06,287 Tanıştığım diğer komandolar gibi olmadığın için de sağ ol. 953 00:56:06,288 --> 00:56:09,987 Saçı sakalına karışmış, Musa peygamber gibi gezerler hani? 954 00:56:09,988 --> 00:56:13,817 Nizamiyeden arabayla girerler, kimlik göstermezler... 955 00:56:13,818 --> 00:56:16,297 ...hizmetiniz için teşekkürler diyip hareket çekerler. 956 00:56:16,298 --> 00:56:17,560 Sen onlardan değilsin, değil mi? 957 00:56:17,561 --> 00:56:18,996 Yok yok hayatta. 958 00:56:18,997 --> 00:56:20,476 Bak ne diyeceğim. 959 00:56:20,477 --> 00:56:22,608 Ben de bunu yedim. Şunu yedim mi peki? 960 00:56:22,609 --> 00:56:26,539 Beyaz bir asker Amerika'nın göbeğinde.. 961 00:56:26,540 --> 00:56:29,963 ...köpeğini müslüman bir doktora saldırtıyor. 962 00:56:29,964 --> 00:56:31,574 Dostum yapma bunu. 963 00:56:31,575 --> 00:56:33,793 Yapma bunu, bırak köpeğimle gideyim. 964 00:56:33,794 --> 00:56:36,400 Şimdi senin köpeğin mi oldu? 965 00:56:37,232 --> 00:56:39,464 Yat uyu kaltak. 966 00:56:46,241 --> 00:56:47,712 Briggs? 967 00:56:50,202 --> 00:56:52,108 Uyan hadi, içtima vakti. 968 00:56:56,904 --> 00:56:58,723 Sola dönün. 969 00:57:00,604 --> 00:57:02,727 Harbi mi? Sıraya mı dizdiniz? 970 00:57:02,954 --> 00:57:04,476 Bendim yahu. 971 00:57:04,477 --> 00:57:06,391 Herkes sağa dönsün. 972 00:57:06,392 --> 00:57:09,299 Ne yapıyoruz ki? Sizin köpeğiniz bile yoktur. 973 00:57:09,961 --> 00:57:11,962 Bunda kedici tipi var. 974 00:57:11,963 --> 00:57:13,616 - Sessiz ol üç numara. - Bendim, herkes biliyor değil mi? 975 00:57:13,617 --> 00:57:14,913 Evet oydu. 976 00:57:15,140 --> 00:57:16,741 Bize dönün. 977 00:57:16,837 --> 00:57:18,403 Bu o. 978 00:57:18,404 --> 00:57:20,100 Tamamdır, teşekkürler efendim. 979 00:57:20,101 --> 00:57:22,581 Ben acaba... 980 00:57:22,582 --> 00:57:24,278 Ben itiraf edeceğim. Buna ne dersiniz? 981 00:57:24,279 --> 00:57:26,150 Geç yerine üç numara. 982 00:57:26,151 --> 00:57:27,891 İtiraf edebilir miyim? Var mı öyle bir şey? 983 00:57:27,892 --> 00:57:29,370 Öğlen yemeğine gideceğim. 984 00:57:29,371 --> 00:57:30,894 Benim hatamdı. 985 00:57:30,895 --> 00:57:35,246 Bakın, köpeğim sadece eğitildiği şeyi yapıyordu. 986 00:57:35,247 --> 00:57:40,251 Ve maalesef, Dr.Al-Farid gibi görünen adamlara saldırmak üzere eğitildi. 987 00:57:40,252 --> 00:57:41,687 Bu kadar yeter üç numara. 988 00:57:41,688 --> 00:57:43,384 Bırakın konuşsun. 989 00:57:43,385 --> 00:57:44,821 Bakın üzgünüm ama doğrusu budur. 990 00:57:44,822 --> 00:57:46,518 Yedi yıl, boyunca sekiz kez dağıtıma gitti. 991 00:57:46,519 --> 00:57:49,260 Ama sayısız insanın hayatını kurtardı. 992 00:57:49,261 --> 00:57:51,218 Ben ırkçı bir pislik değilim. 993 00:57:51,219 --> 00:57:54,926 Ancak ne isterseniz ya da neyi itiraf ettirirseniz kabul. 994 00:57:54,927 --> 00:57:59,226 Tek istediğim onu Pazar günkü cenazeye götürmeme izin vermeniz. 995 00:57:59,227 --> 00:58:01,612 Böyle bir anlaşma yapabilir miyiz? 996 00:58:02,883 --> 00:58:04,884 Daha neler. 997 00:58:04,885 --> 00:58:06,582 Pekala, onu çıkarın. 998 00:58:06,583 --> 00:58:08,409 - Gerçekten mi? Öteki grup 5 dakikaya gelsin. 999 00:58:08,410 --> 00:58:10,150 Bu mu yani? 1000 00:58:10,151 --> 00:58:11,970 Dur bakalım üç numara. 1001 00:58:18,159 --> 00:58:22,017 Yani sırf bedava otel odası için kör numarası mı yaptın? 1002 00:58:23,251 --> 00:58:24,991 Evet, yaptım. 1003 00:58:24,992 --> 00:58:30,693 Bir medyum vardı, bana köpeğimin konforlu yatak istediğini söyledi. 1004 00:58:30,694 --> 00:58:33,799 Ve Hint.. Neyse boş verin. Bu delilik. 1005 00:58:35,699 --> 00:58:37,430 Evet öyle. 1006 00:58:37,744 --> 00:58:40,793 Gayrı resmi fikrimi soracak olursan, çok hem de. 1007 00:58:42,140 --> 00:58:44,528 Evet, haklısınız. 1008 00:58:45,186 --> 00:58:49,993 Ama daha delicesi işi gücü bırakıp Boston'dan buraya uçup... 1009 00:58:49,994 --> 00:58:55,110 ...köpeğini cenazeye götürmeye çalışan bir gaziye dava açmak. 1010 00:58:57,851 --> 00:58:59,591 Bana sadece şunun sözünü ver. 1011 00:58:59,592 --> 00:59:02,072 Bu iş bittiğinde profesyonel yardım alacaksın. 1012 00:59:03,509 --> 00:59:05,541 Tabi efendim. 1013 00:59:06,294 --> 00:59:08,940 - Salaam. - Salaam. 1014 00:59:19,003 --> 00:59:22,222 Naber köpek? 1015 00:59:22,223 --> 00:59:25,356 Naber? Nasılsın? 1016 00:59:25,357 --> 00:59:27,532 Seni görünce böyle heyecanlanacağım aklıma bile gelmezdi. 1017 00:59:27,533 --> 00:59:29,316 Hep böyle hızlı mı nefes alır? 1018 00:59:29,317 --> 00:59:31,754 Evet, sıcaktır, çok koşar da. Galiba bana çekmiş. 1019 00:59:31,755 --> 00:59:33,494 Ateşi yok. 1020 00:59:33,495 --> 00:59:36,106 Kaygılı, travmadan kaynaklanıyor. 1021 00:59:36,107 --> 00:59:39,457 Kulaklarına hafifçe dokundu diye meslektaşımı ısırdı. 1022 00:59:39,458 --> 00:59:41,764 Ya onun sorumluluğunu alın ya da alacak birini bulun. 1023 00:59:41,765 --> 00:59:44,932 Peki, teşekkürler. 1024 00:59:50,251 --> 00:59:52,549 Gitmeye hazır mısınız? 1025 00:59:53,211 --> 00:59:56,161 Şahsi eşyaların. Gidebilirsin. 1026 00:59:56,954 --> 00:59:59,477 Gözümün önünden de. 1027 00:59:59,478 --> 01:00:02,306 Kibar adamı duydun mu? Gözünün önünden gidelim hadi. 1028 01:00:02,307 --> 01:00:03,908 Hadi. 1029 01:00:05,876 --> 01:00:07,781 Memur bey. 1030 01:00:08,487 --> 01:00:10,175 Hizmetlerin için teşekkürler, kaltak. 1031 01:00:14,101 --> 01:00:15,362 Hadi. 1032 01:00:15,363 --> 01:00:17,021 Yaylan hadi. 1033 01:00:18,236 --> 01:00:21,665 Ne bakıyorsun lan? 1034 01:00:30,770 --> 01:00:33,337 Çok fotojenik köpeksin bunu biliyor muydun? 1035 01:00:33,338 --> 01:00:35,679 Kahraman gibi görünüyorsun. 1036 01:00:39,083 --> 01:00:42,389 Erkek kardeşin olduğunu niye söylemedin, Los Angeles'ta yaşıyor. 1037 01:00:42,390 --> 01:00:43,826 Bak ortak bir yanımız varmış. 1038 01:00:43,827 --> 01:00:46,550 O Allahın belası şehirde benim de bir ailem var. 1039 01:00:48,570 --> 01:00:51,442 Bak senle bir anlaşma yapalım. 1040 01:00:51,443 --> 01:00:55,710 Yol boyunca psikopatlık yapmazsan kardeşini görmeye gidebiliriz. 1041 01:00:56,709 --> 01:01:00,103 Belki ama, anlaştık mı? 1042 01:01:00,104 --> 01:01:02,322 El sıkışalım mı? 1043 01:01:02,323 --> 01:01:05,143 Elimi verdi ya, anladı. 1044 01:01:06,850 --> 01:01:08,459 Tamam anlaştık. 1045 01:01:08,460 --> 01:01:12,846 Hay Allahım. 1046 01:01:15,206 --> 01:01:18,330 Hadi gidiyoruz. 1047 01:01:52,547 --> 01:01:54,592 Tamam, oyun zamanı. 1048 01:01:54,941 --> 01:01:58,117 Orada çok fazla kalırsam psikopata bağlama hakkın var. 1049 01:01:58,118 --> 01:02:00,537 Sonra da dışarı çıkarım. 1050 01:02:03,254 --> 01:02:05,472 Ceket giyeyim mi giymeyeyim mi? Fazla kaçar sanki. 1051 01:02:05,473 --> 01:02:07,861 Niye seninle konuşuyorsam? 1052 01:02:24,971 --> 01:02:28,104 Anne, Meraklı George kapandı. 1053 01:02:28,105 --> 01:02:31,441 Tamam tatlım. Hemen geliyorum tamam mı? 1054 01:02:37,505 --> 01:02:40,142 Anne kim geldi? 1055 01:02:42,510 --> 01:02:45,208 Annenin bir arkadaşı. 1056 01:02:45,209 --> 01:02:49,706 Sen odama git, birazdan makarnanı getiririm tamam mı? 1057 01:03:47,445 --> 01:03:49,742 İstiyor musun? Al bakalım. 1058 01:03:53,799 --> 01:03:56,967 Tamam köpek, benim aileyi denedik, sırada seninki var. 1059 01:04:11,338 --> 01:04:16,212 Ne oldu? Bak kardeşin burada değilse hayatta beklemem. 1060 01:04:16,213 --> 01:04:18,388 Hop hop hop. Hayır hayır. 1061 01:04:18,389 --> 01:04:19,476 - Nuke! - Merhaba, Noah. 1062 01:04:19,477 --> 01:04:21,347 Habersiz geldim kusura bakma. 1063 01:04:21,348 --> 01:04:23,045 Lulu, sen misin? 1064 01:04:23,046 --> 01:04:24,698 Riley'in eski arkadaşıyım. 1065 01:04:24,699 --> 01:04:26,787 Kardeşini görmesine izin verirsin diye düşündüm. 1066 01:04:26,788 --> 01:04:28,224 Dikkat et. 1067 01:04:28,225 --> 01:04:29,877 Biliyorum biliyorum. 1068 01:04:29,878 --> 01:04:31,792 Kulaklarına hassas, değil mi kızım? 1069 01:04:31,793 --> 01:04:34,012 Aferin kızıma. 1070 01:04:34,013 --> 01:04:36,049 Evet. 1071 01:04:36,233 --> 01:04:39,800 - Şimdi de kucaklamaya mı başladın? - Evet, Lulu çok candan sarılır. 1072 01:04:39,801 --> 01:04:41,541 Sen Lulu'ya hiç sarılmadın mı? 1073 01:04:41,542 --> 01:04:44,414 Hayır, pek sarıldık diyemem. 1074 01:04:44,676 --> 01:04:46,407 M mi giyiyorsun L mi? 1075 01:04:46,895 --> 01:04:48,940 Bana trip mi yapıyorsun? 1076 01:04:48,941 --> 01:04:51,369 Ne tribi ya. Üç gündür beni öldürmek istiyor. 1077 01:04:51,900 --> 01:04:53,249 Gel hadi. 1078 01:04:53,250 --> 01:04:54,641 Gel bakalım, hadi. 1079 01:04:54,642 --> 01:04:56,469 Sakin kal. Eğleniyorsunuz. 1080 01:04:56,470 --> 01:04:58,254 Oyun bu. 1081 01:04:58,255 --> 01:04:59,646 Eğleniyor mu yani? Şuna baksana. 1082 01:04:59,647 --> 01:05:01,039 Beni öldürmek istiyor. 1083 01:05:01,040 --> 01:05:02,345 - Sakin ol. - Bunun neresi eğlence. 1084 01:05:02,346 --> 01:05:03,868 - Sakin ol. - Hadi hadi. 1085 01:05:03,869 --> 01:05:05,522 Hadi eğlenelim. 1086 01:05:05,523 --> 01:05:07,350 Eğlencesine, gel bir parça kopar hadi. 1087 01:05:07,351 --> 01:05:08,742 Gel kopar. Sevdiğini biliyorum. 1088 01:05:08,743 --> 01:05:11,519 İstediğini biliyorum. 1089 01:05:12,269 --> 01:05:14,096 Neden ısırmasını istiyoruz bir daha hatırlatır mısın? 1090 01:05:14,097 --> 01:05:17,099 O savaş nedir bilmiyor. Ona göre bu sadece işi. 1091 01:05:17,100 --> 01:05:19,231 Ona yine işinin eğlenceli olabileceğini göstermen gerek. 1092 01:05:19,232 --> 01:05:21,059 Kötü bir şey olmayacak, tamam mı? 1093 01:05:21,060 --> 01:05:22,669 Böyle bağ kurarsınız işte. 1094 01:05:22,670 --> 01:05:24,149 Bağ kurmaya ihtiyacım yok. 1095 01:05:24,150 --> 01:05:25,890 Neden sana yeterince eğlenceli gelmiyorsam? 1096 01:05:25,891 --> 01:05:27,022 - Eğlenir o. - Hadi. 1097 01:05:27,023 --> 01:05:28,240 Sadece kolunu biraz yukarı kaldır. 1098 01:05:28,241 --> 01:05:29,676 Al kaldırdım. 1099 01:05:29,677 --> 01:05:31,113 Gel al hadi. 1100 01:05:31,114 --> 01:05:33,985 Aferin Nuke. Aferin oğlum! 1101 01:05:33,986 --> 01:05:36,901 Bunun sevgi olduğunu ona bildir, onun çiğneme oyuncağısın, eğlenin. 1102 01:05:36,902 --> 01:05:39,817 Aferin Nuke. Aferin oğlum. 1103 01:05:39,818 --> 01:05:43,168 Yani Nuke da aynı Lulu gibi miydi diyorsun? 1104 01:05:43,169 --> 01:05:48,121 Orduyu onu vermeye ikna etmeden önce altı ay boyunca her gün uğraştım. 1105 01:05:48,122 --> 01:05:50,349 Bu noktaya gelebileceğimizi düşünmüyordum. 1106 01:05:50,350 --> 01:05:52,873 Şimdi Nuke'a çocuğu emanet ediyoruz. 1107 01:05:52,874 --> 01:05:54,179 Çocuklar, köfteler hazır. 1108 01:05:54,180 --> 01:05:55,763 Siktir. 1109 01:06:00,491 --> 01:06:02,709 Baba bu yere mi düştü? 1110 01:06:02,710 --> 01:06:05,147 - Hayır. - Yalancı, düşerken gördüm. 1111 01:06:05,148 --> 01:06:07,410 Bebeğim onu avucuma bıraktım tamam mı? 1112 01:06:07,411 --> 01:06:09,882 Bir şey yok. 1113 01:06:12,285 --> 01:06:13,538 Cumartesiler. 1114 01:06:15,723 --> 01:06:17,159 Ben köpeğe zor bakıyorum. 1115 01:06:17,160 --> 01:06:18,421 Sen bu kadar şeyi nasıl yapıyorsun bilmiyorum. 1116 01:06:18,422 --> 01:06:20,292 Evet anlıyorum. 1117 01:06:20,293 --> 01:06:21,772 Nuke'u zar zor idare edebiliyordum. 1118 01:06:21,773 --> 01:06:23,948 Ama sonra mücadele etmeyi bıraktı. 1119 01:06:23,949 --> 01:06:27,255 İşte o zaman fark ettim, belki de ben de mücadele etmeyi bırakmalıydım. 1120 01:06:29,215 --> 01:06:31,738 Sence Riley Lulu'yu iyileştirebilir miydi? 1121 01:06:31,739 --> 01:06:34,567 Onu savaşa götürerek hayır. 1122 01:06:34,568 --> 01:06:37,867 Sanırım ne zaman bırakman gerektiğini bilmelisin. 1123 01:06:39,182 --> 01:06:42,001 Bazen komandolar illa ölecek bir yol bulurlar. 1124 01:06:44,187 --> 01:06:46,231 Riley'in annesine benim yerime sarıl. 1125 01:06:46,232 --> 01:06:48,799 Pek fazla görüşmezlerdi ama bilirim annesi onun için çok değerliydi. 1126 01:06:48,800 --> 01:06:50,967 Yaparım dostum. 1127 01:06:52,673 --> 01:06:58,714 Hadi ama, siktir. Yok artık ya. 1128 01:06:59,202 --> 01:07:02,307 Sizin muhit de pek nezihmiş yani. 1129 01:07:03,336 --> 01:07:05,772 Her şeyimi almışlar. Riley'inkileri de almışlar. 1130 01:07:05,773 --> 01:07:07,426 İlaçlarımı almışlar. 1131 01:07:07,427 --> 01:07:09,080 İyi bari. 1132 01:07:09,081 --> 01:07:10,386 Hiç değilse annesine asker künyesini verebileceğim. 1133 01:07:10,387 --> 01:07:13,737 Güzel, tek boynuzu da bırakmışlar. 1134 01:07:13,738 --> 01:07:16,732 Lulu, Lulu, gel. 1135 01:07:17,742 --> 01:07:19,778 Ara. 1136 01:07:20,310 --> 01:07:22,259 Evet Lulu, hadi ara. 1137 01:07:25,793 --> 01:07:27,743 - Aferin. - Lulu, ara. 1138 01:07:28,622 --> 01:07:30,615 Ara hadi. 1139 01:07:32,235 --> 01:07:34,149 Ne var orada? 1140 01:07:34,150 --> 01:07:35,454 İşte böyle. İşte böyle. 1141 01:07:35,455 --> 01:07:37,630 Aferin Nuke. Aferin oğlum. 1142 01:07:37,631 --> 01:07:39,632 Tamam, hadi Nuke. 1143 01:07:39,633 --> 01:07:41,408 Gel Nuke. Nuke. Ara. 1144 01:07:42,114 --> 01:07:43,854 Galiba doğru yoldayız. 1145 01:07:43,855 --> 01:07:45,334 Ara hadi. 1146 01:07:45,335 --> 01:07:46,552 Ara hadi. 1147 01:07:46,553 --> 01:07:48,424 Evet bebeğim. 1148 01:07:48,425 --> 01:07:50,469 Suyu ilave et, kaynadığına eminim. 1149 01:07:50,470 --> 01:07:52,384 Evet pesto olur. 1150 01:07:52,385 --> 01:07:54,299 Bizim elemana Boardwalk'ı gezdiriyorum. 1151 01:07:54,300 --> 01:07:56,475 Üzgünüm Tiffany, sadece köprü ayaklarını görmek istemiştim. 1152 01:07:56,476 --> 01:07:58,434 Tamam, geç kalmayız, tamam mı? 1153 01:07:58,435 --> 01:08:00,036 Ara. 1154 01:08:01,264 --> 01:08:03,474 Nuke! 1155 01:08:04,919 --> 01:08:07,478 Evet Lulu, koş ara hadi. 1156 01:08:09,533 --> 01:08:11,273 Ara hadi. 1157 01:08:11,274 --> 01:08:13,832 Sakın onu bırakma. Ara hadi Nuke. 1158 01:08:14,886 --> 01:08:16,408 Ara. 1159 01:08:16,409 --> 01:08:17,793 Ara Nuke. 1160 01:08:22,285 --> 01:08:25,504 Ara hadi ara. 1161 01:08:25,505 --> 01:08:29,195 Ara şunu Nuke. Bul hadi. 1162 01:08:32,512 --> 01:08:34,252 Ara. 1163 01:08:34,253 --> 01:08:36,202 Joe! Kes lan sesini. 1164 01:08:37,648 --> 01:08:41,599 Ara ara. 1165 01:08:42,522 --> 01:08:44,428 Ara ara. 1166 01:08:46,265 --> 01:08:48,127 Ara. 1167 01:08:50,051 --> 01:08:51,965 Ara. 1168 01:08:51,966 --> 01:08:53,097 Evet evet. 1169 01:08:53,098 --> 01:08:54,655 Buldu onu buldu. 1170 01:08:55,753 --> 01:08:56,883 Aferin oğlum, Nuke. 1171 01:08:56,884 --> 01:08:58,537 Evet, işte bu. 1172 01:08:58,538 --> 01:09:01,932 Evet bunlar benim. Her yere dağılmış. 1173 01:09:01,933 --> 01:09:05,001 Bu keş muhtemelen benim migren ilaçlarımı burundan çekiyordur. 1174 01:09:07,460 --> 01:09:09,156 Riley'e ait şeylerin çoğu burada. 1175 01:09:09,157 --> 01:09:11,889 Kitap da burada. 1176 01:09:12,030 --> 01:09:14,858 Bu ne saçmalık birader? Burası özel mülktür. 1177 01:09:14,859 --> 01:09:16,555 - Öyle mi, bu senin mi? - Evet. 1178 01:09:16,556 --> 01:09:18,470 - Tamam Jackson, hadi gidelim. - Adın Rodriguez mi senin? 1179 01:09:18,471 --> 01:09:20,559 Ben ABD gazisiyim birader. 1180 01:09:20,560 --> 01:09:22,344 Öyle mi? Onu hemen çıkar. 1181 01:09:22,345 --> 01:09:24,476 - Hiçbir bok çıkarmıyorum. - Hangi taburdaydın sen? 1182 01:09:24,477 --> 01:09:26,426 Gizli bilgi o. 1183 01:09:27,785 --> 01:09:30,743 Çıkar ulan. 1184 01:09:30,744 --> 01:09:34,704 Allah belanı versin. 1185 01:09:34,705 --> 01:09:38,708 Ülkeme hizmet ettim, karşılığı bu mu? 1186 01:09:38,709 --> 01:09:41,798 - Ben bir savaş kahramanıyım. - Buradan siktir olup gidelim. 1187 01:09:41,799 --> 01:09:43,408 İlaçların olmadan idare edebilecek misin? 1188 01:09:43,409 --> 01:09:46,716 Bıraksaydım da köpek o sahte kahramanı yeseydi. 1189 01:09:46,717 --> 01:09:49,493 Böyle yerlerde kim kimdir hiç bilemezsin. 1190 01:09:50,024 --> 01:09:51,764 Beş sene önce buraya gelseydin o köprünün altında... 1191 01:09:51,765 --> 01:09:53,636 ...beni de yakalayabilirdin. 1192 01:09:53,637 --> 01:09:56,029 Ve bu en iyi durum senaryosu olabilirdi. 1193 01:09:56,030 --> 01:09:57,944 Evet ama yakalamadım. 1194 01:09:57,945 --> 01:09:59,337 Çünkü bu saçmalık bizlik değil. 1195 01:09:59,338 --> 01:10:00,382 Öyle mi? 1196 01:10:00,383 --> 01:10:01,940 Peki ya Riley? 1197 01:10:02,254 --> 01:10:04,081 Ne olmuş Riley'e? 1198 01:10:04,082 --> 01:10:06,771 Adam üç tane kafa hapı almadan yataktan kalkamazdı. 1199 01:10:07,433 --> 01:10:10,740 Şampiyonların kahvaltısı öyledir, o da bir şampiyondu. 1200 01:10:10,741 --> 01:10:13,220 Beni kaç defa aradı sayısını unuttum. 1201 01:10:13,221 --> 01:10:16,572 Kafaları çekip çekip askerliği nasıl bırakacağımızı konuşurduk. 1202 01:10:16,573 --> 01:10:20,880 Bak dostum olaylarla başa çıkmak için herkesin başka yöntemi vardır. 1203 01:10:20,881 --> 01:10:22,830 Bu işte ömür boyu kalmamız mı gerekiyordu? 1204 01:10:23,493 --> 01:10:26,973 Eskiden arabayı son sürat Büyük Kanyona sürmekten bahsederdi. 1205 01:10:26,974 --> 01:10:30,012 Ama onun yerine ağaca sürmüş. 1206 01:10:34,417 --> 01:10:36,453 Gidip konuşsun diye uğraştım. 1207 01:10:37,028 --> 01:10:38,768 Konuşmak mı, terapistle falan mı? 1208 01:10:38,769 --> 01:10:40,378 Bu harika fikirmiş. 1209 01:10:40,379 --> 01:10:43,720 Hayır, aynı yoldan geçmiş başka adamlarla, hatta tanrıyla. 1210 01:10:43,991 --> 01:10:45,601 Tanrı mı? 1211 01:10:45,602 --> 01:10:47,820 Tamam, Riley'i doğru dürüst tanımıyorsun, değil mi? 1212 01:10:47,821 --> 01:10:49,822 Bak, Tanrının gözünde ben hiçbir şeyim. 1213 01:10:49,823 --> 01:10:51,302 Bir taş olabilirim, bir ayakkabı... 1214 01:10:51,303 --> 01:10:53,260 Veya onun lanet berberi. 1215 01:10:53,261 --> 01:10:56,603 Ama bir noktada hepimiz tutunacak bir dal ararız. 1216 01:10:59,964 --> 01:11:04,481 O bunu yapmadı, yapmazdı da. 1217 01:11:05,709 --> 01:11:07,884 Bu yüzden bu konudan şikayet etmenin bir faydası yok. 1218 01:11:07,885 --> 01:11:11,104 Biz tüm dünyayı ardımızda bırakacak şekilde eğitildik. 1219 01:11:11,105 --> 01:11:14,759 Sonuçta en zor şey bir arkadaşının kapısını çalmaktı. 1220 01:11:17,068 --> 01:11:18,198 Hoşçakal Lulu. 1221 01:11:18,199 --> 01:11:20,758 Babana benden selam söyle. 1222 01:11:21,507 --> 01:11:23,508 Dualarım sizinle olacak. 1223 01:11:23,509 --> 01:11:25,589 Biz iyi olacağız. 1224 01:11:26,338 --> 01:11:28,418 Gel buraya. 1225 01:12:08,772 --> 01:12:12,764 Umarım yarına hazırsındır, ne istediklerini biliyorsun değil mi? 1226 01:12:13,907 --> 01:12:21,338 Savaşta sahibini kaybetmiş o üzgün ve kahraman savaş köpeğini istiyorlar. 1227 01:12:23,874 --> 01:12:25,570 İstemedikleri tek şey... 1228 01:12:25,571 --> 01:12:30,660 ...21 pare atış yapılırken milleti yemeye kalkmaman. 1229 01:12:32,752 --> 01:12:34,658 Onlar seni tanımıyor. 1230 01:12:34,928 --> 01:12:37,095 Orası kesin. 1231 01:12:38,323 --> 01:12:40,664 Kahraman olmak için ne gerekir bilmezler. 1232 01:12:41,761 --> 01:12:44,668 Kahraman köpek olmak için yaptıklarını. 1233 01:12:45,548 --> 01:12:50,549 Eğer gerçeği bilseler, altlarına sıçarlardı. 1234 01:12:56,080 --> 01:12:58,211 Ben ordudan ayrıldığımda... 1235 01:12:58,212 --> 01:13:01,344 ...baban bana üzerine "teşekkürler" yazısını kazıdığı... 1236 01:13:01,345 --> 01:13:04,078 ...boktan bir kontrplak vermişti. 1237 01:13:05,350 --> 01:13:10,334 Birlikte aynı şeyi tecrübe ettiğin birine başka ne söylersin ki? 1238 01:13:12,749 --> 01:13:15,150 Beni dinliyor musun sen? 1239 01:13:15,752 --> 01:13:18,267 Yine köpekle konuşuyorum. 1240 01:13:21,932 --> 01:13:23,236 Bu ne ya? 1241 01:13:23,237 --> 01:13:24,969 Hayır hayır. 1242 01:13:26,327 --> 01:13:28,211 Hayır, hadi ama. 1243 01:13:28,329 --> 01:13:30,105 Yapma bunu bana şimdi. 1244 01:13:36,599 --> 01:13:38,156 Hayır ya. 1245 01:13:47,044 --> 01:13:48,740 Tamam. 1246 01:13:48,741 --> 01:13:50,350 Tabii ki telefon çekmiyor. 1247 01:13:50,351 --> 01:13:52,439 Neden çeksin ki? 1248 01:14:26,866 --> 01:14:28,467 Merhaba? 1249 01:14:47,060 --> 01:14:48,705 Hadi be. 1250 01:14:51,456 --> 01:14:53,631 Tamam, gitmemiz lazım. 1251 01:14:53,632 --> 01:14:55,546 Hadi gidiyoruz. 1252 01:14:55,547 --> 01:14:56,895 Hop hop hop. 1253 01:14:56,896 --> 01:14:58,984 Hayır. 1254 01:14:58,985 --> 01:15:01,457 Hayır, sakin ol. 1255 01:15:04,338 --> 01:15:06,252 Hayır, dur. Sakinleş. 1256 01:15:06,253 --> 01:15:08,690 Sadece gök gürültüsü. 1257 01:15:08,691 --> 01:15:11,597 Sadece gök gürlüyor. Durmamız lazım. 1258 01:15:11,868 --> 01:15:14,034 Sakinleş, dur hadi. 1259 01:15:15,088 --> 01:15:17,133 Bana mı saldıracaksın lan. Gel hadi madem. 1260 01:15:17,134 --> 01:15:19,649 Hadisene, bir bok yapamazsın. 1261 01:15:20,311 --> 01:15:22,529 Hadisene, hadi başlayalım. 1262 01:15:31,757 --> 01:15:34,040 Tam bir ödleksin. 1263 01:16:34,777 --> 01:16:37,387 Sakin ol, seni dışarı çıkarmayacağım, tamam mı? 1264 01:16:37,388 --> 01:16:39,389 Bir süreliğine sakinleşsek mi ne dersin? 1265 01:16:39,390 --> 01:16:41,208 Sakin ol. 1266 01:16:41,914 --> 01:16:43,567 Yok birşey. 1267 01:16:43,568 --> 01:16:45,691 Sadece biraz gök gürültüsü biraz da şimşek. 1268 01:16:46,789 --> 01:16:52,174 Bak ne diyeceğim, seninle biraz kafamızı dağıtalım. 1269 01:16:52,272 --> 01:16:54,621 Dua edelim de bu şey çalışsın. 1270 01:16:54,622 --> 01:16:56,593 Nasıl hissediyorsun? 1271 01:16:57,147 --> 01:16:58,625 San Francisco'dan kim hoşlanmaz ki? 1272 01:16:58,626 --> 01:17:01,628 En iyi saldırı videolarını mı izleyelim yoksa Grey's Anatomy mi? 1273 01:17:01,629 --> 01:17:03,405 Grey's Anatomy olsun. 1274 01:17:06,025 --> 01:17:08,535 Çalışıyor. 1275 01:17:11,639 --> 01:17:15,545 Biraz dinlenelim, biraz keyif yapıp rahatlayalım. 1276 01:17:19,560 --> 01:17:21,945 Biraz dandik TV izleyelim. 1277 01:17:23,303 --> 01:17:27,204 Bir de atıştırmalık, çünkü yemeden izlenmiyor. 1278 01:17:31,747 --> 01:17:33,430 Ne oldu? 1279 01:17:34,010 --> 01:17:35,850 Sen de mi istiyorsun? 1280 01:17:42,235 --> 01:17:44,620 Bak sen. 1281 01:17:45,935 --> 01:17:49,059 Demek seninle anlaşmak için kavga etmemiz gerekiyormuş? 1282 01:17:53,377 --> 01:17:56,895 Senin o Latin Şekspir hiç sana aşk mektuplarını okudu mu? 1283 01:17:59,078 --> 01:18:01,853 Bazıları epey güzel. 1284 01:18:03,517 --> 01:18:05,588 Hadi bakalım. 1285 01:18:08,218 --> 01:18:10,506 Şuna ne dersin. 1286 01:18:10,916 --> 01:18:13,388 Tamam. 1287 01:18:15,529 --> 01:18:21,396 Bir gözümü açtım ki çamurlara bulanmışsın. 1288 01:18:23,624 --> 01:18:27,574 Daha önce de mermi yemiştin. Ama bu en kötüsüydü. 1289 01:18:30,109 --> 01:18:32,515 O suçluluk duygusu halen kemirir içimi. 1290 01:18:33,069 --> 01:18:35,113 Yalan söylemeyeceğim... 1291 01:18:35,114 --> 01:18:37,594 ...ama o gece ne yaptığını biliyorum... 1292 01:18:37,595 --> 01:18:40,240 ...sayende hiçbir kardeşin ölmedi. 1293 01:18:40,424 --> 01:18:42,499 Gayet iyiymiş. 1294 01:18:44,689 --> 01:18:46,168 Seni alıp götürdüklerinde... 1295 01:18:46,169 --> 01:18:54,467 Birlikte bir daha vakit geçiremeyeceğimizden emindim. 1296 01:18:54,913 --> 01:18:59,949 İşte an dank etti kızım, ben senin bakıcın değildim, sen benimdin. 1297 01:19:04,230 --> 01:19:07,137 Kardeşin Riley. 1298 01:19:09,148 --> 01:19:10,880 Corrine'le yattın mı? 1299 01:19:11,368 --> 01:19:13,064 Evet. 1300 01:19:13,065 --> 01:19:14,892 Ne? Tamam. 1301 01:19:14,893 --> 01:19:16,502 Ben hasta kızımla ilgilenirken mi? 1302 01:19:16,503 --> 01:19:19,062 Bu kadar pislik olduğuna inanamıyorum. 1303 01:19:19,158 --> 01:19:20,967 Gerçek olamaz. 1304 01:19:20,968 --> 01:19:23,718 Güneş doğdu. Gitme vakti. 1305 01:19:25,382 --> 01:19:30,604 Telefon çekmezken ve arabamız yokken... 1306 01:19:32,345 --> 01:19:38,066 Ama son baktığımda "pes etmek" komandonun sözlüğünde yazmıyordu. 1307 01:19:40,310 --> 01:19:44,165 Seni bilmem ama benim gitmem gereken bir cenaze var. 1308 01:19:45,358 --> 01:19:47,459 Hadi. 1309 01:19:50,016 --> 01:19:52,609 Teşekkürler. 1310 01:20:34,581 --> 01:20:36,756 Hey hey lütfen lütfen. 1311 01:20:36,757 --> 01:20:39,838 Hadi ama lütfen adamım. 1312 01:21:51,049 --> 01:21:52,484 Başaracağız. 1313 01:21:52,485 --> 01:21:54,086 Hadi be. 1314 01:21:54,270 --> 01:21:56,872 Hadi. 1315 01:22:00,102 --> 01:22:01,703 Hadi. 1316 01:22:04,541 --> 01:22:06,542 Neredeyse geldik. 1317 01:22:10,590 --> 01:22:14,724 Tıpkı Riley'in istediği şekilde, kahraman gibi görüneceksin. 1318 01:22:14,725 --> 01:22:16,508 Tamamdır. 1319 01:22:16,509 --> 01:22:18,467 Riley başka ne isterdi biliyor musun? 1320 01:22:18,468 --> 01:22:22,114 Kimseyi ısırmamanı, yani bunu yapmasan iyi olur. 1321 01:22:22,211 --> 01:22:23,863 Gel hadi. 1322 01:22:23,864 --> 01:22:25,901 Tanrının rahmeti üzerinize olsun. 1323 01:22:26,519 --> 01:22:29,426 Sizi kutsasın ve gözetsin. 1324 01:22:30,393 --> 01:22:35,498 Lütfu her birinizin üzerinde olsun ve sizleri bağışlasın. 1325 01:22:36,138 --> 01:22:40,131 Size sevgisini bahşetsin ve size huzur versin. 1326 01:22:40,968 --> 01:22:42,831 Evlatlarınızı ve ailenizi kutsayıp... 1327 01:22:45,451 --> 01:22:47,270 yüreklerine sevgi ve mutluluk versin. 1328 01:22:47,714 --> 01:22:49,193 Hayır hayır. 1329 01:22:49,194 --> 01:22:51,100 O sevgiyi yüreğinizde hissedin. 1330 01:22:52,023 --> 01:22:53,632 Ve Tanrı her zaman sizinle olsun. 1331 01:22:53,633 --> 01:22:55,278 Onun için yas tutmaktansa... 1332 01:22:56,201 --> 01:22:58,368 Lulu. 1333 01:22:59,639 --> 01:23:00,726 Tamam, yok bir şey. 1334 01:23:00,727 --> 01:23:02,598 Afedersiniz. 1335 01:23:05,384 --> 01:23:07,290 Tamam tamam yok bir şey. 1336 01:23:09,040 --> 01:23:10,946 Tamam, her şey yolunda. 1337 01:23:12,174 --> 01:23:13,905 Tamam, git hadi. 1338 01:23:14,524 --> 01:23:16,212 Tamam. 1339 01:23:31,280 --> 01:23:34,317 Aramızdan ayrılan sevgili kardeşimiz için sevinelim. 1340 01:23:35,849 --> 01:23:37,807 Son nöbetini tamamladı. 1341 01:23:37,808 --> 01:23:40,201 Ve artık son seferine çıkıyor. 1342 01:23:40,202 --> 01:23:45,500 Baba, oğul ve kutsal ruh adına, amin. 1343 01:23:48,035 --> 01:23:51,247 Çapraz tutuş. 1344 01:23:52,344 --> 01:23:55,120 Sağa dön. 1345 01:23:56,218 --> 01:23:59,646 Manevra mermisi doldur. 1346 01:23:59,830 --> 01:24:02,440 Hazır! 1347 01:24:02,441 --> 01:24:04,834 Nişan al! Ateş! 1348 01:24:04,835 --> 01:24:05,965 Sakin ol. 1349 01:24:05,966 --> 01:24:08,359 Nişan al! 1350 01:24:08,360 --> 01:24:10,056 Ateş! 1351 01:24:10,057 --> 01:24:12,442 - Yok bir şey. - Nişan al, ateş! 1352 01:24:13,496 --> 01:24:15,410 - Hazır ol. - Yok bir şey. 1353 01:24:15,411 --> 01:24:17,577 Ateşi kes! 1354 01:24:18,414 --> 01:24:20,676 Selam dur! 1355 01:24:20,677 --> 01:24:24,106 Yok bir şey. 1356 01:24:58,105 --> 01:25:03,169 ABD başkanı ve ordusu adına, ülkeniz size minnettardır. 1357 01:25:16,254 --> 01:25:18,094 Teşekkürler. 1358 01:25:21,259 --> 01:25:22,860 Pekala. 1359 01:25:23,653 --> 01:25:25,428 Hadi gidelim. 1360 01:25:33,315 --> 01:25:34,706 Evet komutanım. 1361 01:25:34,707 --> 01:25:37,927 Evet, takvime uyuyorum, sabah ilk iş onu bırakacağım. 1362 01:25:37,928 --> 01:25:39,624 Tamam, onlara sizden telefon geleceğini söyleyeceğim. 1363 01:25:39,625 --> 01:25:41,278 Yüzbaşım, arayacağınız için teşekkür ederim. 1364 01:25:41,279 --> 01:25:42,323 - Gerçekten çok makbule geçti. - Ne demek kardeşim. 1365 01:25:42,324 --> 01:25:43,759 Bir konu daha var. 1366 01:25:43,760 --> 01:25:46,979 Köpek çok daha iyi durumda. 1367 01:25:46,980 --> 01:25:49,199 Yani şu an tamamen farklı bir köpeğe dönüştü. 1368 01:25:49,200 --> 01:25:52,333 Belki üste konuşacak birileri vardır. 1369 01:25:52,334 --> 01:25:55,066 Briggs, biliyorsun bu bize bağlı değil. 1370 01:25:56,163 --> 01:25:58,208 - Sen görevini tamamla. - Tamam. 1371 01:25:58,209 --> 01:25:59,775 Orada bol şans Briggs. 1372 01:25:59,776 --> 01:26:02,077 Sağ olun komutanım. 1373 01:26:02,126 --> 01:26:03,596 Anlaşıldı. 1374 01:26:08,611 --> 01:26:10,742 Hadi gidelim. 1375 01:26:10,743 --> 01:26:13,041 Gidip aptalca bir şey yapalım. 1376 01:26:14,486 --> 01:26:16,696 Sağ olun efendim. 1377 01:26:41,121 --> 01:26:43,505 Oraya gitmek ister misin? 1378 01:26:47,171 --> 01:26:50,120 Gidip almak istediğin bir şey görüyor musun? 1379 01:27:08,410 --> 01:27:10,567 Gitmekte özgürsün, git hadi. 1380 01:27:11,804 --> 01:27:15,137 Kafana göre takıl. Seni durdurmayacağım. 1381 01:27:16,809 --> 01:27:18,802 Beni anlıyor musun? 1382 01:27:20,422 --> 01:27:21,805 Gitsene. 1383 01:27:22,859 --> 01:27:25,034 Defol. 1384 01:27:25,035 --> 01:27:27,079 Git hadi. 1385 01:27:27,080 --> 01:27:29,552 Hayır, oyun yapmaya çalışmıyorum. 1386 01:27:29,779 --> 01:27:31,380 Git hadi. 1387 01:27:36,829 --> 01:27:39,736 Hemen, hadi hadi. 1388 01:27:57,850 --> 01:28:00,591 Ne olacağına dair hiçbir fikrin yok değil mi köpek? 1389 01:30:00,712 --> 01:30:02,357 Ben iyiyim. 1390 01:30:03,585 --> 01:30:04,968 İyiyim kızım. 1391 01:30:06,196 --> 01:30:07,710 İyiyim ben. 1392 01:30:08,938 --> 01:30:11,583 İyiyim iyiyim. 1393 01:30:12,594 --> 01:30:14,108 İyiyim. 1394 01:30:18,600 --> 01:30:20,201 İyiyim. 1395 01:30:37,836 --> 01:30:39,394 Sen iyisin. 1396 01:30:40,622 --> 01:30:42,223 İyisin 1397 01:31:29,671 --> 01:31:32,229 Tamam Lulu, hadi gel. 1398 01:31:46,688 --> 01:31:48,724 - Kimliğiniz? - Tabi. 1399 01:31:49,865 --> 01:31:51,343 Asker kimliğinizin tarihi geçmiş. 1400 01:31:51,344 --> 01:31:52,518 Kanunen bunu yok etmekle yüküml... 1401 01:31:52,519 --> 01:31:53,998 Tamam, tamam anladık. 1402 01:31:53,999 --> 01:31:55,130 Ben sadece köpeği bırakmaya geldim arkadaşım. 1403 01:31:55,131 --> 01:31:57,211 Onbaşı Levitz'e. 1404 01:31:57,437 --> 01:31:59,038 Hey, Levitz! 1405 01:31:59,457 --> 01:32:00,744 Bana bir iyilik yap, şöyle park ediver. 1406 01:32:00,745 --> 01:32:02,428 Tamam. 1407 01:32:13,976 --> 01:32:16,151 Siktir adamım, komandoların telefon etmekle işi olmaz mı? 1408 01:32:16,152 --> 01:32:19,015 Bir saattir dışarıdayım, piştim ya. 1409 01:32:19,459 --> 01:32:20,886 Daha kötüsü de olabilirdi. 1410 01:32:21,374 --> 01:32:23,114 Gerçekten çalışıyor da olabilirdin. 1411 01:32:23,115 --> 01:32:24,768 Pekala adamım, duyduğuma göre o tam bir katilmiş. 1412 01:32:24,769 --> 01:32:26,117 Güzelce ağızlığını tak, tamam mı? 1413 01:32:26,118 --> 01:32:27,719 Tamam. 1414 01:32:28,904 --> 01:32:30,339 Merak etme. 1415 01:32:30,340 --> 01:32:32,507 Bir sıkıntı çıkarmaz. 1416 01:32:32,559 --> 01:32:34,330 Değil mi kızım? 1417 01:32:34,736 --> 01:32:37,955 Son kez, tamam mı? Son kez. 1418 01:32:37,956 --> 01:32:40,297 Sadece son bir kez takacağım. 1419 01:32:42,004 --> 01:32:44,135 Dostum, köpek çok aşama kaydetti. 1420 01:32:44,136 --> 01:32:48,444 Veterinerlerinize bir söyle, tekrar değerlendirip bir şans daha versinler. 1421 01:32:48,445 --> 01:32:50,264 Evet, evet, onların protokolleri bellidir. 1422 01:32:51,491 --> 01:32:53,267 Beni duydun. 1423 01:32:54,581 --> 01:32:57,105 Burada işimiz biter bitmez Yüzbaşı Jones'u ara, tamam mı? 1424 01:32:57,106 --> 01:33:00,491 Ne yapıyorsun, bak birader onu kızdırmaya mı çalışıyorsun? 1425 01:33:05,984 --> 01:33:09,465 Pekala, iyi olacaksın, tamam mı? 1426 01:33:09,466 --> 01:33:11,075 Hadi birader, bütün gün bekleyemem. 1427 01:33:11,076 --> 01:33:12,982 Sadece bunu takacağım. 1428 01:33:19,215 --> 01:33:20,998 Onlara cehennemi yaşat. 1429 01:33:20,999 --> 01:33:22,600 Tamam, hadi gidiyoruz. 1430 01:33:51,203 --> 01:33:53,239 Hayır hayır. 1431 01:33:53,945 --> 01:33:55,938 Hadi ama ya. 1432 01:34:10,614 --> 01:34:13,347 Tanrım, sakin ol, sakin ol. 1433 01:34:24,106 --> 01:34:25,671 Bekle bekle. 1434 01:34:25,672 --> 01:34:27,412 Bekle. 1435 01:34:27,413 --> 01:34:29,327 Yok bir şey, yok bir şey. 1436 01:34:29,328 --> 01:34:32,330 Benim hatam. Ona yeleğini giydirmeyi unuttum. 1437 01:34:32,331 --> 01:34:34,245 Yeleği varken daha itaatkar olur. 1438 01:34:34,246 --> 01:34:36,073 Kız işte, kıyafete düşkün. 1439 01:34:36,074 --> 01:34:37,980 Hemen dönerim, atla. 1440 01:34:38,816 --> 01:34:40,374 Gir içeri. 1441 01:34:41,514 --> 01:34:43,733 Efendim kimliğinizi unuttunuz. 1442 01:34:43,734 --> 01:34:47,084 Bak ne diyeceğim, iyisi mi o sende kalsın. 1443 01:34:47,085 --> 01:34:48,686 Hizmetiniz için teşekkürler. 1444 01:34:50,872 --> 01:34:52,655 Birader, köpek ne olacak? 1445 01:34:52,656 --> 01:34:55,571 Ne bakıyorsun? 1446 01:34:55,572 --> 01:34:59,305 Hemen duygusala bağlamayalım tamam mı? 1447 01:35:19,161 --> 01:35:20,718 Sevgili Lulu. 1448 01:35:23,905 --> 01:35:26,245 Bugün ordudan sahiplenme belgelerin geldi. 1449 01:35:33,262 --> 01:35:36,038 Riley gurur duyardı. 1450 01:35:38,354 --> 01:35:41,043 Belki de ikimizle birden. 1451 01:35:49,800 --> 01:35:52,367 Ben bu şiir mevzularında pek iyi değilim. 1452 01:35:52,368 --> 01:35:56,928 Direkt sadede geleyim. 1453 01:35:59,375 --> 01:36:01,476 Teşekkürler. 1454 01:36:02,421 --> 01:36:04,553 Hayatımı kurtardığın için teşekkürler.