1
00:00:42,892 --> 00:00:45,454
K-9 POTVRDA O ROĐENJU
2
00:00:47,001 --> 00:00:49,501
K-9 UGOVOR O POSVAJANJU
3
00:00:49,814 --> 00:00:52,314
VJEŽBANJE
4
00:00:54,089 --> 00:00:56,589
K-9 POTVRDA ORTOPEDA
5
00:00:57,316 --> 00:00:59,855
OBUČAVANJE
6
00:01:03,286 --> 00:01:05,786
BODOVANJE SPOSOBNOSTI
7
00:01:10,093 --> 00:01:12,624
POTVRDA O OSPOSOBLJENOSTI
8
00:01:16,898 --> 00:01:19,398
BAGDAD, IRAK
9
00:01:45,596 --> 00:01:48,119
ONESPOSOBI ZVIJER
10
00:01:58,094 --> 00:02:01,156
VOJNI RENDŽER I K-9
MISIJA SPAŠAVANJA
11
00:02:17,508 --> 00:02:21,024
NIKADA TVOJ RUKOVATELJ.
UVIJEK ĆEŠ BITI MOJA.
12
00:02:21,380 --> 00:02:26,427
TJESKOBA / OSJETLJIV NA SVJETLOST
OZLJEDA GLAVE / NERVOZA / SVADLJIV
13
00:02:26,487 --> 00:02:28,533
SLOMLJENA?
14
00:02:29,997 --> 00:02:32,853
PRIMILA SI METAK I PRIJE,
ALI OVO JE BILO NAJGORE.
15
00:02:32,904 --> 00:02:37,423
TI SI BORAC KOJEG NAJVIŠE POŠTUJEM.
NESEBIČNA LJUBAV. TVOJ BRAT, RILEY.
16
00:02:41,393 --> 00:02:43,900
VIŠE SI OD PSA.
17
00:02:48,785 --> 00:02:53,902
PAS
18
00:03:36,434 --> 00:03:40,045
Želite sir? -Naravno.
-Salata, rajčica?
19
00:03:40,251 --> 00:03:44,527
Dajte mi malo salate, rajčice
i dajte mi malo ljute paprike.
20
00:03:45,908 --> 00:03:47,965
Ljute paprike.
21
00:03:50,212 --> 00:03:54,095
Jeste li napušeni? Rekao sam
paprika, a ne krastavci.
22
00:03:54,889 --> 00:03:58,477
Oprostite, gospodine. Moja greška.
23
00:03:59,345 --> 00:04:04,325
Majoneza, senf? -Majoneza
i dodajte soli i papra.
24
00:04:08,792 --> 00:04:12,097
Black Canopy Global Security.
-Bok, Dorith. Jackson Briggs.
25
00:04:12,148 --> 00:04:15,328
Zovem zbog rotacije za Pakistan.
26
00:04:15,379 --> 00:04:19,520
Pokušavam srediti putovanje. -G. Briggs,
znate da agencija ne šalje ljude
27
00:04:19,563 --> 00:04:21,937
sa ozljedom mozga u ratnu zonu.
28
00:04:21,988 --> 00:04:24,796
Ne. Poslao sam vam
cijeli, čisti pregled.
29
00:04:24,847 --> 00:04:30,444
To mora potvrditi vaš zapovjednik.
-Ponovio sam to regruteru 12 puta.
30
00:04:30,487 --> 00:04:33,035
Znate te ljude. Teško ih je dobiti.
31
00:04:33,086 --> 00:04:36,232
Ali nadolazi. Stoga,
pokrenimo ukrcavanje.
32
00:04:36,890 --> 00:04:41,862
Ne znam. Sredite moje putovanje.
-G. Briggs, znate da ne možemo.
33
00:04:41,913 --> 00:04:45,897
Agencije su mi kucale
na vrata pa gledajte...
34
00:04:46,640 --> 00:04:50,311
Gledajte, ne mogu čekati
misiju sljedeće godine.
35
00:04:50,362 --> 00:04:53,233
Ne možemo vas poslati bez preporuke.
36
00:04:54,257 --> 00:04:57,479
Dobro. Do kada je moram imati?
37
00:04:57,530 --> 00:05:00,225
Rotacija se zatvara sljedeće srijede.
38
00:05:00,587 --> 00:05:02,921
U redu. Nazvat ću vas.
39
00:05:48,602 --> 00:05:52,264
Halo. -Briggs, ovdje
Jones. -Hej, kapetane.
40
00:05:52,315 --> 00:05:55,442
Jesi li usred nečega? -Dobro je.
41
00:05:55,685 --> 00:05:59,947
Zvao sam zbog diplomatskog upitnika,
za koji sam se nadao da ćete mi pomoći.
42
00:05:59,998 --> 00:06:03,148
Zovem zbog Rodrigueza.
Umro je prošle noći.
43
00:06:03,199 --> 00:06:05,388
Zaustavi me ako znaš za to.
44
00:06:05,611 --> 00:06:07,693
Ne znam.
45
00:06:08,599 --> 00:06:11,458
Ne, ne znam. -Žao mi je, Briggs.
46
00:06:11,501 --> 00:06:14,396
Idemo u Patton Barracks na ispraćaj.
47
00:06:15,051 --> 00:06:17,498
Kada? -Sutra navečer.
48
00:06:19,383 --> 00:06:23,774
U redu. -Briggs? -Doći ću.
49
00:06:49,887 --> 00:06:52,020
Narednik Rodriguez bio je legenda.
50
00:06:53,015 --> 00:06:55,079
Nije odustajao.
51
00:06:55,943 --> 00:06:58,946
Gorio je, a onda je izgorio.
52
00:07:00,942 --> 00:07:04,373
Zračnodesantni Rendžer.
-Zračnodesantni Rendžer!
53
00:07:04,424 --> 00:07:08,421
Možeš prepoznati zračnodesantnog
Rendžera po cipelama! -Po cipelama!
54
00:07:16,414 --> 00:07:18,437
Čovječe.
55
00:07:32,539 --> 00:07:35,718
Mogao je nazvati i reći da
je dobro. -Ne. -Istina je.
56
00:07:35,769 --> 00:07:39,085
Pokušavam zaraditi.
-Ništa od toga.
57
00:07:39,136 --> 00:07:42,405
200 tisuća godišnje,
to je sve što želim.
58
00:07:42,456 --> 00:07:47,676
Samo nazovi za mene. -Volio bih da
imam takvu moć, ali još smo u E-6.
59
00:07:47,727 --> 00:07:50,436
Ništa od toga. -Volim ga. Zatvori usta.
60
00:07:50,487 --> 00:07:53,024
Zatvori usta dok govorim o njemu.
61
00:08:14,859 --> 00:08:16,888
Sretno, brate.
62
00:08:18,118 --> 00:08:20,247
Tabu!
63
00:08:20,298 --> 00:08:23,638
Ustani, Kiernane. Hajde.
-O, ne. -Ljutiš me.
64
00:08:23,689 --> 00:08:26,993
Idemo. -Hajde. Hej. -Gore. -Polako.
65
00:08:27,136 --> 00:08:29,173
Polako.
66
00:08:29,521 --> 00:08:31,884
Dobro, Briggs. Reci što imaš.
67
00:08:32,743 --> 00:08:34,935
Što? -Znaš ti što.
68
00:08:34,986 --> 00:08:38,364
Vi ste taj koji se ne javlja i
ne odgovara na poruke.
69
00:08:38,415 --> 00:08:41,500
Što bi cura trebala misliti?
-Trebao je dobiti dojavu.
70
00:08:41,551 --> 00:08:44,172
Ovdje Kapetan Jones.
Zovem zbog stožernog
71
00:08:44,222 --> 00:08:47,175
narednika Briggsa. Opak
je. Prošao je. Može ići.
72
00:08:47,226 --> 00:08:50,201
Odobrili ste 50 vojnika.
-Koji nemaju ozljedu mozga.
73
00:08:50,252 --> 00:08:54,083
Viči na doktore, ne na mene.
-Bear ima pola ruke. Imate komad
74
00:08:54,134 --> 00:08:57,626
šrapnela u stražnjici. Kiernan
jedva pamti svoje ime. -Začepi.
75
00:08:57,677 --> 00:09:01,816
Stotine potresa mozgova
hoda po parkiralištu.
76
00:09:01,867 --> 00:09:04,336
To vas ne zaustavlja. -Unutra.
77
00:09:05,430 --> 00:09:07,677
Naše nije na papirima.
78
00:09:07,906 --> 00:09:10,230
Provjerite e-poštu. Imam prolaz.
79
00:09:10,281 --> 00:09:13,168
Da? Koliko si platio za to?
-Nije u tome stvar.
80
00:09:13,219 --> 00:09:16,437
Gospodine, što želite?
Recite što želite.
81
00:09:17,703 --> 00:09:20,168
Žao mi je. Putuj sigurno.
82
00:09:20,242 --> 00:09:24,293
Samo ćete ući. Dobro. Želite
da... U redu. Kleknut ću.
83
00:09:25,074 --> 00:09:28,246
Klečim, gospodine. Dajte.
Samo ćete otići?
84
00:09:28,297 --> 00:09:30,906
Možete izvaditi pištolj
iz pretinca i ubiti me
85
00:09:30,957 --> 00:09:35,480
kad se već ne mogu vratiti. Olakšajte
mi. Oslobodite me jada. -Briggs,
86
00:09:35,531 --> 00:09:40,198
putuj sigurno. To je naredba.
-Gospodine, kuda idete? Gospodine!
87
00:09:40,762 --> 00:09:42,784
Gospodine!
88
00:09:57,152 --> 00:09:59,172
Zračnodesantna!
89
00:10:00,019 --> 00:10:03,023
Stožerni narednik je opak?
90
00:10:03,888 --> 00:10:07,031
Hej, kapetane. -Znao
sam da ću te naći ovdje.
91
00:10:07,226 --> 00:10:10,304
Saberi se. Dođi u bojnu za 30 minuta.
92
00:10:11,293 --> 00:10:13,483
Znači li to da ćete odobriti?
93
00:10:14,210 --> 00:10:16,749
Kapetane, svi seru po
vama, ali znao sam da
94
00:10:16,800 --> 00:10:19,766
imate zlatno srce. Rekao
sam, ne i moj kapetan.
95
00:10:20,250 --> 00:10:22,288
Ne.
96
00:10:35,115 --> 00:10:37,218
Što ima? -Zdravo.
97
00:10:38,351 --> 00:10:40,414
Hvala.
98
00:10:41,320 --> 00:10:44,125
Istekla je, gospodine.
-Daj, čovječe.
99
00:10:44,176 --> 00:10:46,839
Znate koliko sam puta
prošao ovuda s time?
100
00:10:46,890 --> 00:10:51,711
Molim? -Dobro. Razmislite.
Koliko je moguće da sam ISIS?
101
00:10:52,654 --> 00:10:56,625
Izađite iz vozila, gospodine.
-Želite da izađem, rado ću...
102
00:10:56,676 --> 00:10:58,750
On je u rendžer bojni.
103
00:10:59,625 --> 00:11:01,672
Rendžer bojna.
104
00:11:03,343 --> 00:11:06,726
Morate se riješiti ovoga.
-Što kažete? Oprostite, što?
105
00:11:09,016 --> 00:11:15,691
Hvala na službi. -Rado ću
susresti neprijatelje svoje države!
106
00:11:15,742 --> 00:11:19,785
Pobijedit ću ih na bojišnici!
107
00:11:19,836 --> 00:11:22,195
Jer sam bolje obučen!
108
00:11:22,246 --> 00:11:25,198
I borit ću se svom svojom snagom!
109
00:11:25,249 --> 00:11:29,769
Rendžer ne poznaje riječ predaja!
Nikada neću ostaviti palog suborca...
110
00:11:29,820 --> 00:11:33,511
Što? Dali ste moje parkirališno mjesto.
Hodao sam od blagovaonice.
111
00:11:33,562 --> 00:11:37,570
Guraj. -Kuda idete?
-Sletjet ćemo u Siriju za 24 sata.
112
00:11:37,621 --> 00:11:41,031
Natovaruju C-17 dok
govorimo. -Cijenim ovo.
113
00:11:41,082 --> 00:11:43,782
Neću vas iznevjeriti.
Radio sam tri godine
114
00:11:43,833 --> 00:11:46,601
da budem spreman za ovaj
posao. -To volim čuti.
115
00:11:46,652 --> 00:11:49,636
Kennelo, što sam rekao
za mamine utege?
116
00:11:49,687 --> 00:11:52,713
Pokušavam izgledati dobro za
tvoju mamu. -Želim reći...
117
00:11:52,764 --> 00:11:56,209
Ne znam. Treniraj kvadove.
-Podarit ću ti mlađeg brata.
118
00:11:57,014 --> 00:12:01,121
Što ćete? Ispitati me da znate
imam li moždanih stanica?
119
00:12:01,172 --> 00:12:05,625
Nešto slično. -Recite skoči,
a ja ću pitati, koliko visoko?
120
00:12:06,264 --> 00:12:09,218
Nije li vaš ured ovuda?
-Naravno da je.
121
00:12:12,147 --> 00:12:15,803
Rileyijeve stvari su spremne,
Kiernane? -Bit će, gospodine.
122
00:12:16,541 --> 00:12:18,561
Dobro si?
123
00:12:18,968 --> 00:12:22,100
Jesam. Tako je, kako je. -Da.
124
00:12:23,343 --> 00:12:25,563
Riley je bio dobar
koliko je mogao biti.
125
00:12:25,614 --> 00:12:29,600
Reci to stablu u kojeg se zabio sa 190.
-U redu, Kiernane. Idemo. Hajde.
126
00:12:32,060 --> 00:12:35,334
Što će biti s njegovim psom?
-Mislio sam da nećeš pitati.
127
00:12:35,474 --> 00:12:38,115
Obiteljski pokop je u
nedjelju izvan Nogalesa.
128
00:12:38,428 --> 00:12:40,462
Ona je počasni gost.
129
00:12:40,513 --> 00:12:42,673
To je genijalna ideja.
130
00:12:42,724 --> 00:12:44,777
Nadam se da neće pojesti sve.
131
00:12:44,828 --> 00:12:47,107
To prepuštamo tebi.
132
00:12:49,920 --> 00:12:51,967
Čekajte, što?
133
00:12:55,115 --> 00:12:59,791
Sinoć smo poslali Rileyijevo tijelo.
Jutros je zvala majka. Želi psa.
134
00:12:59,842 --> 00:13:04,291
Želite da letim sa psom u Arizonu?
-Želim da odvezeš rendžera u Arizonu.
135
00:13:04,342 --> 00:13:06,497
Odbija letjeti.
-Zašto ne ide u misiju?
136
00:13:06,547 --> 00:13:10,353
Ne želi bilo koga. Sad je dobra,
onda pošalje trojicu na hitnu.
137
00:13:10,404 --> 00:13:14,161
Riley je pokušavao nakon
eksplozije, ali nije sva svoja.
138
00:13:14,212 --> 00:13:17,120
Možda se Riley trebao sjetiti
toga prije sudara.
139
00:13:17,179 --> 00:13:20,866
Rendžeri pronalaze način za umrijeti.
-Da rasčistimo. Ako pristanem
140
00:13:20,917 --> 00:13:25,229
zvat ćete Black canopy i pogurati
stvari? -Učini to i hoću. Nema zajeba.
141
00:13:25,280 --> 00:13:28,483
Ne želim čuti nešto. Nakon
službe, ideš u White Sands.
142
00:13:28,534 --> 00:13:31,182
Oni će srediti ostalo.
-Uspavat ćete je.
143
00:13:31,233 --> 00:13:34,115
Nema rukovatelja ili PU
dovoljno ludih za nju.
144
00:13:34,166 --> 00:13:36,393
Ne čini nas mekanima. Tako je, kako je.
145
00:13:36,444 --> 00:13:40,558
Kako bi bilo da nestane? Odlučite i
nastavimo dalje. Može tako?
146
00:13:40,609 --> 00:13:43,689
Drži se bojne. Ja ću svojega
kako sam ti obećao.
147
00:13:43,740 --> 00:13:45,870
Uzmi ili ostavi. -Gospodine.
148
00:13:47,609 --> 00:13:50,858
Spreman si za za dlakavog
omamljivača? -Tako mi je rečeno.
149
00:13:50,909 --> 00:13:54,597
Ovako stoje stvari, Briggs.
To nije isti pas s kojim si služio.
150
00:13:54,648 --> 00:13:57,251
Ima svaki strah od rata.
151
00:13:57,302 --> 00:14:00,207
Drži je na sigurnom i
ne izvodi je u javnost.
152
00:14:02,672 --> 00:14:04,675
Sve je jasno?
153
00:14:07,160 --> 00:14:11,378
U redu. -Ako netko pita,
ide na rehabilitaciju.
154
00:14:14,449 --> 00:14:18,777
Želiš da joj postavim povodac?
-Ne, obavimo ovo. -U redu.
155
00:14:22,974 --> 00:14:25,022
Što ima, psu?
156
00:14:25,879 --> 00:14:27,889
Sjećaš me se?
157
00:14:28,563 --> 00:14:31,092
Tvoja najdraža igračka iz 2015.
158
00:14:35,127 --> 00:14:39,334
Ja i ti idemo na putovanje.
2400 kilometara.
159
00:14:39,647 --> 00:14:43,013
Samo da bi se ponašali kao da
nas tvoj tata gleda odozgo.
160
00:14:43,978 --> 00:14:46,013
Postavit ću ti povodac.
161
00:14:46,241 --> 00:14:48,271
U redu?
162
00:14:48,672 --> 00:14:51,005
Budi dobra. Polako.
163
00:14:51,802 --> 00:14:53,849
Polako.
164
00:14:57,066 --> 00:14:59,107
Stvarno si odustala?
165
00:14:59,779 --> 00:15:02,068
Čega se svi bojite? Blaga je.
166
00:15:04,752 --> 00:15:07,622
Prestani! Dosta!
167
00:15:07,673 --> 00:15:12,318
Zaboravio sam reći da je ne
diraš po ušima. Zaboravio sam na to.
168
00:15:14,040 --> 00:15:17,343
Odvikli smo je od prozaca
pa bi mogla biti loše volje.
169
00:15:17,394 --> 00:15:20,913
Brnjica može biti dva
sata ili će se pregrijati.
170
00:15:20,964 --> 00:15:24,202
Pobrini se da joj daš vode
i ne diraj je po ušima.
171
00:15:24,253 --> 00:15:28,628
Sve drugo, ona je tvoja biblija. -Ugodno
putovanje. -Vidimo se, Trente.
172
00:15:29,810 --> 00:15:33,850
Hvala, gospodine. -Sve stvari narednika
Rodrigueza u torbi idu obitelji.
173
00:15:33,901 --> 00:15:37,088
Žele odoru na pokopu.
Knjiga Volim te, ostaje s Lulu.
174
00:15:37,139 --> 00:15:39,912
Budeš li imao problema,
sve o njoj je unutra.
175
00:15:39,963 --> 00:15:44,688
Neću biti vani toliko dugo.
-Hej. -Rendžeri vode, gospodine.
176
00:15:44,739 --> 00:15:46,815
Cijelim putem.
177
00:15:51,319 --> 00:15:54,569
Sretno. -U redu. -Čini se da
Briggs napokon ima curu.
178
00:16:23,883 --> 00:16:26,911
Ovdje Dorith. -Hej,
Dorith. Opet Jackson Briggs.
179
00:16:26,962 --> 00:16:31,821
Samo zovem da znate da letim poslovnom
klasom u zemlje koje završavaju sa stan.
180
00:16:31,872 --> 00:16:35,556
Gospodine, još uvijek nemamo
preporuku. -Zbog toga zovem.
181
00:16:35,614 --> 00:16:38,219
Ponedjeljak ujutro,
primit ćete poziv od
182
00:16:38,269 --> 00:16:41,345
kapetana Lukea Jonesa
iz 2. Rendžerske bojne.
183
00:16:41,396 --> 00:16:45,497
Ako se čujemo sa kapetanom
prije srijede, obavijestit ću RSO.
184
00:16:45,548 --> 00:16:49,865
Da, gospođo. Sretan sam što
ću raditi... -Ne čujem vas...
185
00:16:49,916 --> 00:16:52,959
Da, gospođo. Hvala vam puno. Dobro.
186
00:16:53,667 --> 00:16:55,670
Što je?
187
00:16:56,420 --> 00:16:59,599
Što je s tobom? Daj.
188
00:17:00,541 --> 00:17:02,654
Sliniš po mom sjedalu.
189
00:17:05,287 --> 00:17:09,080
Možda da se smiriš malo. Samo malo.
190
00:17:09,131 --> 00:17:12,334
Samo malo, to je to.
I možda ćemo se slagati.
191
00:17:12,700 --> 00:17:15,572
Ako se budemo slagali,
možda ćemo se zabaviti
192
00:17:15,623 --> 00:17:19,584
i ispratiti Rileyija kako treba.
Ne zvuči li to lijepo, psu?
193
00:17:20,834 --> 00:17:23,477
Ja sam sve što imaš. Ja sam sve.
194
00:17:23,707 --> 00:17:25,779
Samo mene.
195
00:17:27,021 --> 00:17:30,897
Vjerovala ili ne, ne želim
da imaš brnjicu 24/7.
196
00:17:30,948 --> 00:17:34,827
Stvarno ne želim. I da budem
iskren, ne želim voziti
197
00:17:34,878 --> 00:17:36,968
pravo u neki grad u pustinji
198
00:17:37,012 --> 00:17:40,546
i zuriti pet dana u zid u
motelu čekajući pokop.
199
00:17:40,597 --> 00:17:42,619
Želiš li ti?
200
00:17:44,025 --> 00:17:47,615
Daj. Dobro.
201
00:17:47,666 --> 00:17:52,297
U redu. Moram ti skinuti
brnjicu, ali ako me ugrizeš,
202
00:17:52,348 --> 00:17:56,594
imat ćeš to sve do Arizone.
Stoga, budi mirna.
203
00:17:56,645 --> 00:18:03,596
Odlično. Samo se sjeti kako smo se
zabavljali probijajući vrata, ubijali.
204
00:18:03,814 --> 00:18:06,284
Opusti se. Nisam zločinac.
205
00:18:07,434 --> 00:18:10,623
Polako. Nemoj me ugristi za lice.
206
00:18:10,674 --> 00:18:15,397
Posegnut ću. Neću dirati
uši ili približavati se ušima.
207
00:18:15,608 --> 00:18:21,806
Ne diram. Dobro je.
Pogledaj to. Uspjeli smo.
208
00:18:21,857 --> 00:18:23,881
U redu.
209
00:18:24,209 --> 00:18:28,510
Ne! Stani! Smiri se.
210
00:18:28,561 --> 00:18:30,901
Dobro. Onda ostani unutra.
211
00:18:30,952 --> 00:18:33,296
Ostani unutra i uživaj.
212
00:18:33,347 --> 00:18:35,424
Bok, ludi grade.
213
00:19:32,053 --> 00:19:34,342
Hej, spremna si srati?
214
00:19:34,686 --> 00:19:37,319
Hej! Ne!
215
00:19:38,079 --> 00:19:40,081
Ubit ću te.
216
00:19:42,076 --> 00:19:44,930
Ne! O, moj Bože!
217
00:19:44,981 --> 00:19:47,013
Ostani ondje!
218
00:19:48,553 --> 00:19:51,884
Htio sam te pustiti da
uživaš na ovom putovanju.
219
00:19:51,935 --> 00:19:54,423
Htio sam te pustiti
da trčiš i veseliš se.
220
00:19:54,474 --> 00:19:56,806
Ponjušiš neke guzice i sve to, ali ne,
221
00:19:56,857 --> 00:20:00,242
ispada da su u pravu. Ti jesi
demon. Ti si demon!
222
00:20:01,504 --> 00:20:03,544
Zadnja prilika za ispriku.
223
00:20:04,700 --> 00:20:08,091
Ništa? U redu. Laku noć, kujo.
224
00:20:49,073 --> 00:20:53,143
Što se događa? Malo si pospana?
Netko je umoran?
225
00:20:53,194 --> 00:20:56,514
Vrijeme alergija je brutalno ove godine.
226
00:20:56,565 --> 00:20:59,100
Bila si legenda. Nisi više?
227
00:20:59,151 --> 00:21:02,378
Zaspat ćeš. Što si rekla?
228
00:21:02,429 --> 00:21:05,631
Tata bi trebao uzeti pivo. U pravu si.
229
00:21:05,682 --> 00:21:08,491
Pustiti te da spavaš.
Dobro. Učinit ću tako.
230
00:21:08,542 --> 00:21:12,112
To je lijepo od tebe. I to isto.
Nisam ševio neko vrijeme.
231
00:21:12,163 --> 00:21:16,303
Možda ne toliko koliko i ti, ali nije
stvar u tome. Čuvat ćemo tajnu.
232
00:21:16,354 --> 00:21:19,010
U redu, Portlandia. Napijmo se.
233
00:21:25,073 --> 00:21:29,077
Oprosti. Nema GMO ovdje, samo prirodno.
234
00:21:29,136 --> 00:21:31,620
Ne želim to. Što je ovo?
Gđo., što pijete?
235
00:21:31,671 --> 00:21:36,058
Makere. -Možemo li dobiti još dva?
-Da promiješam ili protresem? -Nemojte.
236
00:21:36,109 --> 00:21:39,210
Samo natočite. To bi
bilo super. -Odlično.
237
00:21:39,254 --> 00:21:42,101
Svaki od djece izađu normalni.
238
00:21:42,152 --> 00:21:46,511
Nismo heroji. Samo radimo svoj
posao. -Ne moraš čekati u redu.
239
00:21:46,562 --> 00:21:49,786
Samo se pojaviš na VR uređaj i
u najbolesnijem si baru,
240
00:21:49,830 --> 00:21:53,644
izlazeći s ljudima poput mene.
-Kako dobiješ pivo?
241
00:21:53,695 --> 00:21:56,358
Virtualna piva. U tome je ljepota.
242
00:21:56,402 --> 00:21:59,215
Sigurno si najveća
obožavateljica Billy Ray Cyrusa.
243
00:21:59,265 --> 00:22:02,078
Zapravo sam najveća
obožavateljica country glazbe.
244
00:22:02,129 --> 00:22:07,057
Jednostavno je teško pojaviti
se iza otrovne muškosti.
245
00:22:07,108 --> 00:22:09,937
To sam i ja govorio.
246
00:22:09,980 --> 00:22:13,328
Kada si shvatio da si pijun
koji radi za naftaše?
247
00:22:13,379 --> 00:22:17,793
Samo vreće za tijelo koje provode
ekološki genocid za korporativnu elitu.
248
00:22:18,209 --> 00:22:22,464
Svi naftni bogataši misle da posjeduju
ovo mjesto. Misle da posjeduju Zemlju,
249
00:22:22,515 --> 00:22:26,480
ali nitko je ne posjeduje. Borit ću
se protiv njih do kraja života.
250
00:22:26,531 --> 00:22:29,776
Ne želim vidjeti patke u nafti.
251
00:22:29,827 --> 00:22:33,725
Pozoveš li 50 Instagram prijatelja,
imaš u pola. -Što dobijem za ovo?
252
00:22:33,776 --> 00:22:39,479
Besplatno piće. Plaćam. -Super.
Ne. Ti da mi plaćaš. Nema šanse.
253
00:22:39,530 --> 00:22:42,166
Da se vratim? -Ne. Dobro je.
Obećavam. -Dobro.
254
00:22:42,217 --> 00:22:45,959
Njezin novac ovdje nije
dobrodošao. Ja ću.
255
00:22:46,010 --> 00:22:48,431
Večeras sam si rekla da će mi se
256
00:22:48,481 --> 00:22:51,591
svidjeti. Rekla sam:
Srest ćeš graditelja
257
00:22:51,642 --> 00:22:56,287
ili vojnika. -Zanimljivo. -Ili ne znam,
258
00:22:56,338 --> 00:23:00,799
bilo kojeg bez kompleksa
bijelog spasioca.
259
00:23:01,142 --> 00:23:04,041
Sretno. -Čekaj, što?
260
00:23:04,705 --> 00:23:08,287
Nadam se da ćeš dobiti pomoć
koju trebaš. -Za piće. -Gledaj.
261
00:23:08,338 --> 00:23:11,010
Talibani su me zarobili.
262
00:23:11,341 --> 00:23:13,353
Hej.
263
00:23:14,237 --> 00:23:17,810
Moramo odavde, jer si
jedina žena u cijelom
264
00:23:17,861 --> 00:23:20,580
gradu s kojom bih
zapravo vodio razgovor.
265
00:23:20,970 --> 00:23:23,637
Izvoli. Ovo je za pomirbu.
266
00:23:23,688 --> 00:23:26,611
Budi mirna i ja ću biti miran s tobom.
267
00:23:29,103 --> 00:23:32,410
Nisam te htio dozirati. Nisi
morala pojesti moja sjedala.
268
00:23:32,461 --> 00:23:35,460
Možemo biti prijatelji,
ali ovo će biti oko za oko.
269
00:23:35,511 --> 00:23:39,410
Bit ćemo dobri ili ćemo se
morati ponovno dogovarati?
270
00:23:40,003 --> 00:23:43,247
Dobro. Ne moraš mi vjerovati.
Čak me nije ni briga.
271
00:23:43,408 --> 00:23:46,199
Ja ne vjerujem tebi pa što god.
272
00:23:48,056 --> 00:23:50,058
Je li to belgijski ovčar?
273
00:23:51,488 --> 00:23:54,683
Da. Da, jest. -Lijepa je.
-Bok, draga curo.
274
00:23:54,734 --> 00:23:58,034
Jeste li spasioc? -Tako
nešto. -Voli li druge pse?
275
00:23:58,085 --> 00:24:02,476
Ne. Zapravo je malo tužna.
276
00:24:02,527 --> 00:24:04,747
Ožalošćena je.
277
00:24:04,798 --> 00:24:07,101
Izgubila je najboljeg prijatelja.
278
00:24:07,288 --> 00:24:11,511
O, ne, dušo. -Znam.
Tko su ovi slatkiši?
279
00:24:11,562 --> 00:24:13,940
Ovo je Lucy. -Ovo je Maggie.
280
00:24:13,991 --> 00:24:16,468
Tako su slatki. -To su
Shih Tzui. -Super su.
281
00:24:16,519 --> 00:24:20,073
Volim Shih Tzue. -Izvoli. -Hvala.
282
00:24:20,718 --> 00:24:24,331
Živio. -Htio sam odustati od ovog
grada prije nego sam sreo vas.
283
00:24:24,382 --> 00:24:27,477
Portland nije za sve. -Ne znam.
Počinje mi se sviđati.
284
00:24:27,528 --> 00:24:32,936
Ne srećeš svaki dan dame
koje slušaju biljnu glazbu.
285
00:24:34,428 --> 00:24:36,756
Mi zapravo slušamo Tantriku.
286
00:24:36,982 --> 00:24:40,924
Dobro. -Da. Ponekad puštamo
ushićene plesne krugove.
287
00:24:40,975 --> 00:24:45,694
To je bolesno. To je poput joge? Probao
sam jogu, ali užasan sam u tome.
288
00:24:45,745 --> 00:24:49,868
Pomažemo liječiti ljude uklanjanjem
blokirane energije da mogu iskusiti
289
00:24:49,919 --> 00:24:52,491
potpuni potencijal užitka u seksu.
290
00:24:56,913 --> 00:24:59,483
Uklonite energiju za...
291
00:24:59,552 --> 00:25:03,068
Nego što. Mislim da imam
novac u kamionetu.
292
00:25:03,119 --> 00:25:05,171
Ne.
293
00:25:06,507 --> 00:25:09,514
Privlačnost je u potpunosti prava.
294
00:25:11,683 --> 00:25:13,991
Dok god ti je to u toku.
295
00:25:15,046 --> 00:25:20,757
Ne, dobro sam. Šalim se.
Ja sam tako u toku.
296
00:25:28,432 --> 00:25:31,667
Super. Volim čakra stvari.
Pušit ćemo to ili...
297
00:25:31,718 --> 00:25:33,760
Ne. -Ne?
298
00:25:36,578 --> 00:25:38,644
Ovo je odlično.
299
00:25:40,347 --> 00:25:43,828
Želi li ona ući? -Dobro je.
Samo je sretna.
300
00:25:43,879 --> 00:25:49,699
To je lavež sreće. Samo mi daje do
znanja. -Kako su naša srca sada?
301
00:25:55,816 --> 00:25:57,821
Moje srce je
302
00:25:59,424 --> 00:26:01,513
puno i...
303
00:26:02,701 --> 00:26:07,993
Imam novi posao.
Stvari su pozitivne.
304
00:26:08,345 --> 00:26:11,650
Čvrst sam. Osjećam se
učvršćeno. Spreman sam.
305
00:26:13,251 --> 00:26:15,282
Ja još nisam. -Dobro.
306
00:26:15,751 --> 00:26:19,116
Dobro. -Ali možda bi yab-yum
pomogao ukloniti pranu.
307
00:26:19,167 --> 00:26:21,742
Ovo je moje srce trebalo.
308
00:26:22,070 --> 00:26:26,523
Da, idemo. -Tako je dobro, zar ne?
309
00:26:30,486 --> 00:26:33,778
U redu. Smijem li skinuti tvoju majicu?
310
00:26:33,829 --> 00:26:37,032
Nego št... Sam ću je skinuti.
311
00:26:43,123 --> 00:26:47,313
Što se događa? Zašto si nervozna?
312
00:26:47,633 --> 00:26:49,651
Jadnice.
313
00:26:52,350 --> 00:26:54,352
O, moj Buddha.
314
00:26:54,617 --> 00:26:59,242
Ne. To je neko staro
vojno sranje. Ne brini.
315
00:26:59,309 --> 00:27:01,389
Vi samo... -Odakle ovo?
316
00:27:01,678 --> 00:27:06,006
Ne znam. To je... Veliki je od AK metka.
317
00:27:06,057 --> 00:27:09,174
Tvoje tijelo trpi toliku bol.
Oprosti. Nismo znale.
318
00:27:09,225 --> 00:27:14,892
Ne. U redu je. Smijem li
skinuti tvoju majicu?
319
00:27:14,943 --> 00:27:18,397
Želim se pobrinuti za tvoje
srce. -Zato smo se privlačili.
320
00:27:18,751 --> 00:27:20,779
Kakav seronja.
321
00:27:24,807 --> 00:27:30,417
Što? -Stavi moju ruku gdje
je tvoja bol odvede.
322
00:27:31,422 --> 00:27:35,733
Mogu to. Sviđa mi se ovaj
plan. A da počnemo ovdje?
323
00:27:35,784 --> 00:27:37,830
Izvucimo te.
324
00:27:40,006 --> 00:27:42,024
Žao mi je...
325
00:27:42,531 --> 00:27:47,360
Dobro. -Žao mi je. Ne mogu
ovako. -Idem je provjeriti.
326
00:27:47,411 --> 00:27:51,703
Ostanite ovdje i održavajte energiju.
327
00:27:52,742 --> 00:27:56,433
Hej! Što radiš? -Oslobađam
zlostavljanu životinju.
328
00:27:56,484 --> 00:28:00,846
Baci kamen i vidjet ćemo tko je zlosta-
vljan. -Naravno da prijetiš, seljačino.
329
00:28:00,897 --> 00:28:04,573
Ti držiš kamen. Spusti
ga i otiđi. Kunem ti se...
330
00:28:04,624 --> 00:28:08,649
I životinje su ljudi. Pusti je ili ću
ja. -Razumiješ... -Jesi li dobro?
331
00:28:08,700 --> 00:28:12,931
Nije velika stvar. Dobar čovjek
došao se pobrinuti da pas... -Hej!
332
00:28:12,982 --> 00:28:16,607
Psu, vraćaj se ovamo! Ne! -Pusti!
333
00:28:16,651 --> 00:28:19,698
Makni se s mene! -Ne! -Makni ga.
334
00:28:19,749 --> 00:28:21,894
K nozi! -Pusti!
335
00:28:21,945 --> 00:28:23,967
Hajde. U redu. Pusti!
336
00:28:25,217 --> 00:28:28,743
Prestani. -Zvat ću policiju.
-Što pokušavaš?
337
00:28:28,794 --> 00:28:31,492
Kujin... Uništila si epični trojac.
338
00:28:31,685 --> 00:28:34,935
Ne. Hej! Kujo!
339
00:28:37,347 --> 00:28:39,412
Kuda idete?
340
00:28:41,787 --> 00:28:44,418
Što je s mojom boli?
341
00:28:44,913 --> 00:28:46,917
Bože. Uđi u auto.
342
00:29:44,086 --> 00:29:48,090
Što se dogodilo s tobom, psu?
Sjećaš se kada je Maretti umro?
343
00:29:48,290 --> 00:29:51,466
Riley nas je natjerao da gledamo
Uvod u anatomiju 15 sati.
344
00:29:51,517 --> 00:29:55,841
Svi su se okupili, a onda si ti došla sa
svojom debelom glavom, sve onjuškala,
345
00:29:55,892 --> 00:29:59,611
bila slatka, nasmijala sve.
Što se dogodilo s tobom, psu?
346
00:30:00,276 --> 00:30:04,181
U vojsci nema mjesta za slabosti,
a ti si trenutno takva.
347
00:30:05,993 --> 00:30:09,122
To je razlika između tebe i mene.
348
00:30:09,173 --> 00:30:11,944
Znaš to? Doktori za
mozak rekli su da ću
349
00:30:11,994 --> 00:30:15,267
biti invalid do kraja
života. Ne i tvoj tata.
350
00:30:15,318 --> 00:30:17,872
Tvog tatu su poslali natrag bez pitanja.
351
00:30:17,923 --> 00:30:21,349
Rekli su da neću vidjeti. Imat
ću glavobolje i biti živčan.
352
00:30:21,400 --> 00:30:23,734
Imat ću napadaje i takva sranja,
353
00:30:23,785 --> 00:30:26,704
ali ne vidiš da mene napadaj zaustavlja.
354
00:30:27,564 --> 00:30:30,074
Ali ti u drugu ruku, ako to ne želiš,
355
00:30:30,125 --> 00:30:32,439
nema lijeka za to. Ne.
356
00:30:33,602 --> 00:30:37,153
Ljudi poput tebe i mene,
bolji su sa sve ili ništa.
357
00:30:37,204 --> 00:30:42,312
Ne bih želio injekciju kakvu ćeš
ti dobiti. Nije da imaš neki izbor,
358
00:30:42,363 --> 00:30:44,403
ali to nije smrt za ratnika.
359
00:30:45,113 --> 00:30:47,993
Ja bih vjerojatno oteo avion
i letio prema suncu
360
00:30:48,044 --> 00:30:51,282
dok se motori ne bi smrznuli.
Onda bih se bacio iz kokpita
361
00:30:51,333 --> 00:30:54,012
i smijao se sve do Valhale.
362
00:30:55,020 --> 00:30:57,989
Hej. Prestani cviliti.
363
00:30:58,528 --> 00:31:01,163
Zvučiš kao chihuahua.
364
00:31:01,207 --> 00:31:04,419
Sranje. Hej! Hej! Ne!
365
00:31:09,426 --> 00:31:12,802
Hej! Ne! Hej!
366
00:31:17,270 --> 00:31:19,807
Hej. Ne. Vrati se.
367
00:31:20,160 --> 00:31:22,205
Hej, psu!
368
00:31:24,614 --> 00:31:26,666
Psu, dođi. Ne!
369
00:31:30,647 --> 00:31:32,780
Dođi!
370
00:31:40,616 --> 00:31:42,648
Hej, psu!
371
00:31:44,029 --> 00:31:46,062
Psu!
372
00:32:08,763 --> 00:32:10,808
Hej, psu!
373
00:32:19,486 --> 00:32:21,527
Hej, dođi!
374
00:32:26,803 --> 00:32:30,736
O, sranje. Ne.
375
00:32:30,787 --> 00:32:33,326
Psu, ne bismo trebali
biti ovdje. Idemo.
376
00:32:37,295 --> 00:32:39,325
Zdravo?
377
00:32:44,225 --> 00:32:46,271
Zdravo?
378
00:32:51,011 --> 00:32:53,053
Dođi!
379
00:32:53,498 --> 00:32:55,513
Psu?
380
00:32:56,057 --> 00:32:58,084
Hajde.
381
00:33:04,645 --> 00:33:06,697
Hej!
382
00:33:34,708 --> 00:33:37,740
Sranje. Sigurno se šališ.
383
00:33:40,353 --> 00:33:42,380
Psu!
384
00:33:46,207 --> 00:33:48,262
Hej, psu!
385
00:33:49,345 --> 00:33:51,426
Zdravo?
386
00:33:54,431 --> 00:33:56,454
Zdravo!
387
00:33:58,326 --> 00:34:00,329
Hej, veliki.
388
00:34:02,370 --> 00:34:05,306
S čim si me pogodio?
Sedativom za konje?
389
00:34:06,032 --> 00:34:09,291
Ovo je vrlo dobro. -Vrijeme
je da počneš govoriti.
390
00:34:09,736 --> 00:34:15,689
Jesi li vidio psa? Smeđa je, trči
uokolo. Ne znam, ima luđački pogled?
391
00:34:17,188 --> 00:34:19,508
Reci mi za koga radiš.
-Gledaj,
392
00:34:20,508 --> 00:34:25,438
očito nisam taj koji misliš
da jesam. -Znam tko si.
393
00:34:27,630 --> 00:34:32,223
Misliš da si prvi komandos kojeg
su poslali? Želiš moje biljke?
394
00:34:33,201 --> 00:34:37,107
Gledaj, starče. Ako nisi
spreman ići s ovim do kraja,
395
00:34:37,158 --> 00:34:40,365
preporučujem ti da me oslobodiš
i pomogneš mi tražiti psa.
396
00:34:40,416 --> 00:34:43,721
Imaš pet minuta da se sabereš
ili joj se možeš pridružiti.
397
00:35:36,884 --> 00:35:38,902
To.
398
00:35:52,677 --> 00:35:55,057
S kim misliš da razgovaraš?
399
00:35:55,972 --> 00:35:57,995
Vidjet ćemo.
400
00:35:59,013 --> 00:36:01,058
Kujo!
401
00:36:39,066 --> 00:36:41,070
To je sranje.
402
00:36:43,681 --> 00:36:46,130
Psu, dođi.
403
00:36:46,292 --> 00:36:49,207
Odmah! Dođi! Dođi!
404
00:36:53,296 --> 00:36:58,085
Gus, je li budan? -Budan je. Zavezan
je u staji. -Zavezan? O, moj Bože.
405
00:36:58,136 --> 00:37:01,878
Što si mu učinio? -Neko sranje.
Rekao sam mu da mu ubio psa.
406
00:37:01,929 --> 00:37:05,476
Gus, što znaš o ispitivanju?
Savjestan si otmičar.
407
00:37:05,527 --> 00:37:10,155
A da budeš malo zahvalna? -Rekla
sam ti da ne koristiš vutru toliko.
408
00:37:10,206 --> 00:37:12,381
Kartel? Paranoični manijaku.
409
00:37:12,432 --> 00:37:16,068
Reci mu da si uplašena stara budala
koja se treba liječiti.
410
00:37:16,119 --> 00:37:18,975
Ispričaj mu se. -Pogodio
sam ga sa sedativom.
411
00:37:19,026 --> 00:37:23,010
Nije me briga. -Gurnuo sam ga. -Zbog
tebe uznemirujem ovo malo zlato.
412
00:37:23,850 --> 00:37:27,404
Ovaj savršeni rezanac...
-Izgubimo se odavde.
413
00:37:27,455 --> 00:37:31,110
Želim pogledati tvoju malu
šapu. Tako si dobra.
414
00:37:31,161 --> 00:37:34,140
Tako dobra.
415
00:37:34,191 --> 00:37:36,221
Kakvo malo zlato.
416
00:37:38,291 --> 00:37:40,994
Dušo... -Isuse... -Začepi.
417
00:37:41,454 --> 00:37:43,502
Sjedni.
418
00:37:51,972 --> 00:37:54,571
Kako ste je natjerali
da vam jede iz ruke?
419
00:37:56,462 --> 00:37:59,892
Nisam je tjerala.
Samo sam joj govorila.
420
00:38:00,365 --> 00:38:04,696
Možete učiniti što god hoćete
s mojim mužem idiotom.
421
00:38:05,248 --> 00:38:07,275
Gus, ispričaj se.
422
00:38:08,287 --> 00:38:10,811
Oprosti, stari. Moja greška.
423
00:38:20,556 --> 00:38:23,513
Ona je samo rezanac.
Samo treba nešto dobro.
424
00:38:23,564 --> 00:38:27,341
Dodirnut ću ti malu šapu.
-Hoće li biti dobro?
425
00:38:27,392 --> 00:38:31,907
Bojim se da ima slomljenu nogu,
ali učinit ću što mogu.
426
00:38:32,062 --> 00:38:35,294
Morate dati... Kako se zove? -Lulu.
427
00:38:35,345 --> 00:38:38,575
Lulu i meni prostora. Tako da...
428
00:38:38,626 --> 00:38:42,494
Hajde. Gus, budi koristan
i daj čovjeku čistu odjeću
429
00:38:42,545 --> 00:38:46,438
jer strašno smrdi na
Borisa i prijatelje.
430
00:38:46,489 --> 00:38:50,997
Uzmite domaće vutre. Sprijateljite se.
431
00:38:53,082 --> 00:38:56,042
Dečki, dajte. Prestanite. Idite van.
432
00:38:56,093 --> 00:38:59,050
Ne možeš mi reći da si učinio
ovo sa vražjom vezicom.
433
00:38:59,101 --> 00:39:01,643
Moraš oslabiti plastiku.
434
00:39:01,694 --> 00:39:06,058
Puno sam bolji u permakulturi
nego u vezanju ljudi.
435
00:39:06,707 --> 00:39:09,859
Moram znati koliko sam bio blizu...
436
00:39:09,910 --> 00:39:14,933
Umiranju? -Da. -Vrlo blizu. Skoro
sam te udario sjekirom iza glave.
437
00:39:15,562 --> 00:39:19,687
Ovo je... Vrlo odlično. -Zar ne?
438
00:39:19,738 --> 00:39:22,054
Drago mi je da
toliko voliš tog psa.
439
00:39:22,105 --> 00:39:24,492
Ne volim ga. Čak nije moj.
440
00:39:24,543 --> 00:39:27,357
Hajde, na leđa. Možeš ti to.
441
00:39:27,408 --> 00:39:30,197
Hajde. -Čiji je to pas?
442
00:39:33,630 --> 00:39:37,492
Vidiš to? -Da. -Ovako ih uče
kako pronaći neprijatelja.
443
00:39:37,543 --> 00:39:40,243
Mogu nanjušiti odjeću na kilometar.
444
00:39:40,294 --> 00:39:43,084
Jesu li ova dvojica mrtvi?
445
00:39:44,232 --> 00:39:48,209
Da. To su dva talibana.
Odlični farmeri.
446
00:39:48,482 --> 00:39:51,518
Nemoj biti šokiran. To
je rat. Nisu jednorozi
447
00:39:51,569 --> 00:39:53,694
i šarene vagine.
448
00:39:53,959 --> 00:39:56,002
Da, kladim se.
449
00:39:56,045 --> 00:39:59,834
Zašto nazivaju Volim sebe knjigom?
450
00:40:00,280 --> 00:40:03,615
Ne znam, ali u vojsci, tjeraju
nas da svi imamo po jednu.
451
00:40:03,666 --> 00:40:07,194
Tjeraju nas da zabilježimo
svaki glupi detalj.
452
00:40:08,860 --> 00:40:13,577
Luluini najveći hitovi. Ovo je poput...
Njene glazbe. Glazba koju...
453
00:40:13,628 --> 00:40:17,397
Ne. To su drugačiji hitovi, znaš.
454
00:40:18,639 --> 00:40:21,512
To su snimke sa tjelesne
kamere. -Isuse. -Da.
455
00:40:21,574 --> 00:40:24,465
To je poput... -Ne, hvala.
456
00:40:24,516 --> 00:40:28,842
Razjasnimo ovo.
Pas je učinio sve ovo.
457
00:40:28,893 --> 00:40:31,004
Jednostavno će je uspavati?
458
00:40:32,212 --> 00:40:34,867
Nemoj mi plakati, veliki.
459
00:40:34,910 --> 00:40:40,176
Nije to tako. Pas je činio
ono za što je rođen,
460
00:40:40,227 --> 00:40:43,207
a to je živjeti legendarnim životom.
461
00:40:43,590 --> 00:40:45,613
I uspjela je.
462
00:40:47,777 --> 00:40:49,797
Kojeg vraga je ovo?
463
00:40:49,848 --> 00:40:53,625
Draga Lulu, ne mogu
zamisliti život bez tebe.
464
00:40:53,676 --> 00:40:56,497
Jesi li došla na ovaj svijet
kao zvijer bijesna
465
00:40:56,548 --> 00:40:58,630
ili si bila... -Što je to?
466
00:40:58,673 --> 00:41:02,503
Napisano je na vrhu. Ima ih nekoliko,
467
00:41:02,747 --> 00:41:05,156
poput pjesama ili ljubavnih pisama.
468
00:41:05,207 --> 00:41:08,547
Rodriguez je jedva slovkao.
469
00:41:08,598 --> 00:41:11,120
Sigurno nije znao rimu.
470
00:41:11,223 --> 00:41:13,359
Znam što je ovo.
471
00:41:13,410 --> 00:41:17,156
Kada doživiš ozljedu mozga,
pošalju te doktorima za mozak.
472
00:41:17,207 --> 00:41:20,390
Proučavaju te i tjeraju te da crtaš
473
00:41:20,434 --> 00:41:22,882
i pišeš i svu ovu terapiju s umjetnosti.
474
00:41:22,933 --> 00:41:25,887
Nitko to ne shvaća ozbiljno. -Sranje!
475
00:41:26,457 --> 00:41:29,738
Psu! Dobro si. Pogledaj je. Trči.
476
00:41:29,789 --> 00:41:34,316
Komad žice zabio se u šapu.
477
00:41:34,367 --> 00:41:38,245
Sterilizirala sam i zaustavila
krvarenje. Nisam vidjela snažnijeg psa.
478
00:41:38,296 --> 00:41:42,658
Hvala. Puno hvala. -Također,
ponudila mi je prijenos.
479
00:41:42,709 --> 00:41:45,462
Ako ste za to. -Prijenos?
480
00:41:45,513 --> 00:41:48,033
Zna sve o tome.
481
00:41:48,084 --> 00:41:52,716
Znaš, da je to bejzbol,
bilo bi u kući slavnih.
482
00:41:55,382 --> 00:41:58,802
Vas dvoje karmički ste povezani.
483
00:41:59,255 --> 00:42:02,201
Sigurno se utjelovila
kako bi vas pronašla.
484
00:42:02,630 --> 00:42:04,693
Vidim piramide.
485
00:42:06,396 --> 00:42:10,818
Drevni Egipat. Djevojčica se igra.
486
00:42:10,869 --> 00:42:12,904
Tako je sretna.
487
00:42:13,122 --> 00:42:15,201
Radi li Lulu s djecom?
488
00:42:16,240 --> 00:42:18,248
Da, voli djecu.
489
00:42:18,428 --> 00:42:23,498
Obožava ih. Liže ih
po licu. -Nevjerojatno.
490
00:42:24,384 --> 00:42:26,482
Mislim da bi to mogla biti
491
00:42:28,181 --> 00:42:30,216
vaša kćer.
492
00:42:31,113 --> 00:42:33,162
Ima li muško ime?
493
00:42:34,373 --> 00:42:36,779
Muško ime. -Sam.
494
00:42:39,443 --> 00:42:44,460
Što s mojom kćeri? -Lulu je
donosi u moju svijest.
495
00:42:44,511 --> 00:42:46,999
Koliko ima godina? -Tri.
496
00:42:47,213 --> 00:42:49,255
Držimo se psa.
497
00:42:49,701 --> 00:42:53,880
Dobro. Hladno mi je.
498
00:42:55,388 --> 00:42:59,748
Tvrdo. Treba mekano.
499
00:42:59,799 --> 00:43:01,888
Da, krevet.
500
00:43:02,771 --> 00:43:04,834
Skupocjeni madrac.
501
00:43:05,694 --> 00:43:09,162
Kaže da nije spavala u lijepom
krevetu. Pita ako je to u redu.
502
00:43:09,213 --> 00:43:14,030
Mene pita? Dobro. Da, naravno.
503
00:43:14,303 --> 00:43:17,608
Postaje mi vruće. Jezik. Okus.
504
00:43:17,755 --> 00:43:21,018
Da. Želi indijsku hranu?
505
00:43:21,069 --> 00:43:25,213
Šališ se? -Gus. -Treći prekršaj.
506
00:43:25,271 --> 00:43:30,459
Gus, zašto me potkopavaš?
-Vražji pas ne želi indijsku hranu.
507
00:43:36,614 --> 00:43:39,632
Sretan sam što nismo morali
ubiti te drage ljude.
508
00:43:39,773 --> 00:43:43,055
Ali samo kažem, da jesmo,
ti bi kopala veću rupu,
509
00:43:43,098 --> 00:43:46,406
jer Gus je ogroman. Kad
sljedeći puta nanjušiš travu,
510
00:43:46,449 --> 00:43:51,976
nemoj pobjeći, samo mi daj do znanja
i možemo otići tamo zajedno. Hej! Ne!
511
00:43:52,027 --> 00:43:55,441
Zašto, čovječe? Hej, psu!
512
00:44:04,760 --> 00:44:08,862
Ne! Prestani! Ne!
513
00:44:08,913 --> 00:44:11,073
Ovo je moj jednorog.
514
00:44:17,567 --> 00:44:20,129
Ne! Stani!
515
00:44:20,180 --> 00:44:23,661
Prestani. Dobro. Hajde. Idemo.
516
00:44:23,704 --> 00:44:25,750
Idemo. Oprostite.
517
00:44:35,770 --> 00:44:38,711
Hej, Niki ovdje. Ostavite poruku.
518
00:44:45,138 --> 00:44:47,176
Što ti gledaš?
519
00:44:49,224 --> 00:44:51,614
Zašto cviliš? Zbog tebe smo ovdje.
520
00:44:55,216 --> 00:44:58,176
Raskomoti se. Tu ćeš spavati večeras.
521
00:45:05,866 --> 00:45:07,893
Nedostaje ti kavez?
522
00:45:07,944 --> 00:45:10,751
Pogledaj, to je Alcatraz. Ondje je.
523
00:45:10,982 --> 00:45:15,217
Malo ćemo ga obići. Znaš,
možda te ostavim ondje.
524
00:45:16,061 --> 00:45:19,175
Ostala su ti još tri dana
na ovoj Zemlji. Bolje
525
00:45:19,225 --> 00:45:22,202
ti je da počneš
govoriti ili šuti zauvijek.
526
00:45:23,348 --> 00:45:26,720
Nije sramota željeti veliki,
udobni madarac.
527
00:45:26,771 --> 00:45:29,306
Razumijem. Imao sam
tri operacije leđa.
528
00:45:29,357 --> 00:45:32,326
Udobnost je sve. Ali činjenica je da...
529
00:45:32,724 --> 00:45:35,833
Neće pustiti nas dvoje
u neki skupocjeni hotel.
530
00:45:35,884 --> 00:45:39,255
Nije to neki Holiday Inn.
Ali imam ideju.
531
00:45:39,364 --> 00:45:44,191
Ako želiš taj krevet, moramo
pucati na veliko ili idemo kući.
532
00:45:44,855 --> 00:45:46,921
Jesi li sa mnom?
533
00:45:46,972 --> 00:45:50,433
Hej. Jesi li za ili odustaješ?
534
00:45:52,222 --> 00:45:54,308
Shvatit ću to kao da.
535
00:46:08,369 --> 00:46:11,517
Dobro došli u Grand Regal,
gospodine. -Što ima, buraz?
536
00:46:13,080 --> 00:46:15,213
Uživajte u boravku. -Hvala.
537
00:46:18,963 --> 00:46:21,705
Boki. Dobro došli u
Grand Regal, gospodine.
538
00:46:21,756 --> 00:46:24,123
Bok, oprostite. -Bok.
-Prijavljujete li se?
539
00:46:24,174 --> 00:46:27,201
Da, molim vas. Nadao sam se da imate
540
00:46:27,252 --> 00:46:29,326
sobu za mene i moju curicu.
541
00:46:29,377 --> 00:46:31,527
Dopustite da provjerim.
542
00:46:32,557 --> 00:46:35,322
Je li to ljubičasto srce?
Je li bila ranjena?
543
00:46:37,323 --> 00:46:42,189
Da, bila je. -Hvala ti na službi.
544
00:46:45,831 --> 00:46:50,195
Što sam ti rekao? Kada smo ušli,
rekao sam da nikada u povijesti
545
00:46:50,246 --> 00:46:54,507
slijepi veteran i njegov pas heroj
nisu dobili besplatnu sobu.
546
00:46:54,558 --> 00:46:58,546
Zašto sam to rekao? Zašto sam
rekao da se to događa svaki put?
547
00:46:58,597 --> 00:47:02,689
U pravu si. Sloboda. Zato se to događa.
548
00:47:03,054 --> 00:47:06,709
Tko je genij? Što je s tobom?
549
00:47:07,155 --> 00:47:10,093
Zašto... Vruće ti je? Želiš vode?
550
00:47:12,092 --> 00:47:15,883
Skinimo ti ovu pancirku.
Hajde, ustani.
551
00:47:16,083 --> 00:47:18,132
Gore. Hajde.
552
00:47:19,413 --> 00:47:21,440
Čovječe, smrdiš.
553
00:47:21,491 --> 00:47:23,936
Dobro, psu. Dođi. Uđi unutra.
554
00:47:23,995 --> 00:47:27,104
Voda je dobra. Dođi. Idemo. Hajde.
555
00:47:27,627 --> 00:47:32,245
Idemo. Dođi. Uđi u kadu.
556
00:47:33,270 --> 00:47:35,323
Hajde.
557
00:47:35,587 --> 00:47:37,620
Dobro.
558
00:47:40,863 --> 00:47:43,128
Zlato moje.
559
00:47:43,924 --> 00:47:45,995
Tako dobro zlato.
560
00:47:46,511 --> 00:47:51,556
Hajde, zlato moje. Hajde,
uđi u zlatnu vodu.
561
00:47:51,607 --> 00:47:55,495
Dobra cura. Hajde.
Hajde. Dobro si.
562
00:47:55,546 --> 00:47:57,581
Umočit ću te kao zlato.
563
00:47:57,847 --> 00:48:00,409
Ne želim te ubiti.
564
00:48:00,878 --> 00:48:03,171
Da, dobra cura. Dobra cura.
565
00:48:03,222 --> 00:48:06,952
Dobra cura. Hajde. Hajde! Uđi. Hajde.
566
00:48:07,003 --> 00:48:09,393
Ne. Dođi.
567
00:48:09,690 --> 00:48:13,842
Dobra je i topla. Da, jest.
568
00:48:13,893 --> 00:48:20,114
Da, jest! Potrošili smo
bombe, soli za kupanje.
569
00:48:20,165 --> 00:48:24,807
Da nazovem spa i naručim
nam pseću masažu?
570
00:48:26,275 --> 00:48:30,299
Sigurno nisi cura s kojom sam
mislio da ću biti u kadi,
571
00:48:30,812 --> 00:48:34,127
ali, hej, uzet ću što mogu.
572
00:48:34,432 --> 00:48:37,349
U redu. Zadnji dio.
573
00:48:38,681 --> 00:48:40,775
Eto ga.
574
00:48:41,736 --> 00:48:44,138
Sekundu. Minutu.
575
00:48:44,182 --> 00:48:46,260
Čekajte, stižem.
576
00:48:47,721 --> 00:48:49,743
Da, sekundu.
577
00:48:51,377 --> 00:48:55,410
Sekundu, da.
Stižem.
578
00:48:55,454 --> 00:48:58,596
'Večer, gospodine. Posluga
u sobu. -'Večer. -'Večer.
579
00:48:58,647 --> 00:49:04,245
Mogu li ući, molim? -Da, izvolite. Ja
ću vrata. Imamo rebra, srednje pečeno
580
00:49:04,296 --> 00:49:07,381
i Indijske samosase.
Još nešto? -Ne.
581
00:49:07,432 --> 00:49:11,318
Sve izgleda u redu. -U redu.
Puno vam hvala. -Ugodna večer.
582
00:49:17,288 --> 00:49:20,522
Hej, psu, trebala si
vidjeti lice ovoga tipa.
583
00:49:21,154 --> 00:49:23,861
Hej! Ne! Dolje! Silazi!
584
00:49:23,912 --> 00:49:27,158
Nemoj! Stani! Ne! Ti...
585
00:49:27,209 --> 00:49:29,744
Dobro. Znaš što? Ionako me nije briga.
586
00:49:29,795 --> 00:49:31,880
To je tvoj krevet. Ja izlazim.
587
00:49:45,634 --> 00:49:48,203
Izgledam li kao 200 tisuća na godinu?
588
00:49:48,254 --> 00:49:51,687
Pogledaj se. Sjediš na kauču sva slatka.
589
00:49:51,738 --> 00:49:54,353
Zašto mi nisi rekla da
upalim TV i pustim ti
590
00:49:54,403 --> 00:49:57,324
hitove gdje napadaš
ljude, kako bi se opustila?
591
00:49:58,066 --> 00:50:01,520
Narcisoidna si. Što se dogodilo
Ne želiš indijsku hranu?
592
00:50:01,633 --> 00:50:05,374
Rekao sam ti, ne možeš vjerovati
vidovnjacima. Ali ne brini.
593
00:50:05,425 --> 00:50:07,522
Imam točno ono što trebaš.
594
00:50:07,573 --> 00:50:11,008
Osušenu lijepu kost. Spremna?
595
00:50:12,952 --> 00:50:14,995
Uzmi. Uživaj. Hajde.
596
00:50:16,635 --> 00:50:19,292
Ne moraš se bojati. Samo
uzmi iz moje ruke.
597
00:50:20,550 --> 00:50:22,573
Što god.
598
00:50:26,536 --> 00:50:28,712
Nemoj učiniti ništa glupo.
599
00:50:38,880 --> 00:50:41,891
Što? K vragu, ne.
600
00:50:41,942 --> 00:50:45,614
Misliš da ideš sa mnom?
Misliš da sam zaboravio Portland?
601
00:50:45,731 --> 00:50:49,263
Ne. Neću zaboraviti Portland. Nikada.
602
00:50:49,307 --> 00:50:51,388
Idi ležati.
603
00:50:52,348 --> 00:50:55,255
Tražila si krevet, nabavio
sam ti krevet. Idi ležati.
604
00:50:57,532 --> 00:51:00,778
Hej! Ne!
605
00:51:03,990 --> 00:51:06,239
Hej, psu! Ne!
606
00:51:21,507 --> 00:51:24,317
Prvoklasna si kretenka, znaš to?
607
00:51:42,368 --> 00:51:44,544
Osjetiš to, curo? Novac.
608
00:51:46,091 --> 00:51:48,133
Čestitam.
609
00:51:48,460 --> 00:51:50,468
Hvala. -Hvala.
610
00:51:59,270 --> 00:52:03,772
Oprostite. -Gospodine, ispričajte me.
-Dobro ste? -Da, g. Briggs.
611
00:52:03,823 --> 00:52:06,234
Naravno. -Poznat mi
je taj glas. Čekajte.
612
00:52:06,285 --> 00:52:08,766
Tko je to? -Sreli smo se na recepciji.
613
00:52:08,817 --> 00:52:11,434
Da. -Callan. -Callan. Anđeo s recepcije.
614
00:52:11,485 --> 00:52:14,776
Tražim mjesto gdje ću večerati.
-Postoje... -Neke preporuke?
615
00:52:14,827 --> 00:52:18,684
Postoji odličan bar s kamenicama,
dolje kod Embarcaderoa. -Volim ih.
616
00:52:18,735 --> 00:52:21,594
Stvarno pobuđuju osjećaje.
Kada ste slobodni?
617
00:52:21,645 --> 00:52:23,668
U 19. -U 19?
618
00:52:24,496 --> 00:52:27,005
Ne! Psu!
619
00:52:27,056 --> 00:52:30,190
Dođi, psu! Ne, psu!
620
00:52:30,248 --> 00:52:32,262
Pazite.
621
00:52:33,184 --> 00:52:36,327
Psu! Ne, psu!
622
00:52:37,018 --> 00:52:39,100
Psu! Ne! Mičite se!
623
00:52:40,881 --> 00:52:42,952
Ne!
624
00:52:44,795 --> 00:52:46,815
Makni se!
625
00:52:48,509 --> 00:52:51,794
Ne! -O, moj Bože. Uzmite si vremena.
626
00:52:51,845 --> 00:52:54,497
Jeste li dobro? -Neka
netko pozove doktora!
627
00:52:54,548 --> 00:52:56,782
Tako mi je žao.
628
00:53:00,197 --> 00:53:03,874
Ne! -Dobro ste? Polako.
629
00:53:03,925 --> 00:53:06,595
Dobro. Eto ga.
630
00:53:09,669 --> 00:53:12,298
O, moj Bože. Mogu... Mogu vidjeti.
631
00:53:14,134 --> 00:53:16,806
Mogu vidjeti. Ljudi, mogu vidjeti!
632
00:53:20,948 --> 00:53:24,167
Hej!
633
00:53:24,226 --> 00:53:27,124
Pretvarali ste se da ste slijepac
634
00:53:27,175 --> 00:53:30,230
vidjevši to kao vježbu za psa?
635
00:53:30,363 --> 00:53:35,691
Da, tako je. -Kada odjednom,
iz nepoznatog razloga,
636
00:53:36,308 --> 00:53:38,343
vaš pas otrgnuo se iz ruke,
637
00:53:38,394 --> 00:53:42,303
pretrčao cijeli lobi i brnjicom
napao žrtvu. -Točno.
638
00:53:42,354 --> 00:53:45,818
Nikada prije niste vidjeli
takvu vrstu agresivnosti?
639
00:53:45,869 --> 00:53:48,755
Nikada. Ona obično... Voli ljude.
640
00:53:48,806 --> 00:53:51,183
Nije takva. Stvarno ne razumijem.
641
00:53:51,234 --> 00:53:53,291
Iskreno, u šoku sam.
642
00:53:54,970 --> 00:53:57,857
Želite li još što dodati?
-Kako je on? Je li dobro?
643
00:53:57,908 --> 00:54:02,876
Da. -Činio se dobro. -Ujutro
ćemo nazvati dr. Al-Farida.
644
00:54:02,927 --> 00:54:05,302
Želi tužiti. Preuzet ćemo.
645
00:54:05,353 --> 00:54:10,072
Do tada, čekajte ovdje.
-Super, a pas? Dobro je?
646
00:54:10,116 --> 00:54:12,894
Morat ćemo provjeriti sa
zaštitom za životinje.
647
00:54:12,945 --> 00:54:16,076
Kada je mogu preuzeti?
Imam li jamčevinu?
648
00:54:16,127 --> 00:54:18,943
Jamčevinu? Petak je navečer.
649
00:54:18,994 --> 00:54:21,471
Sudac se ne vraća do ponedjeljka ujutro.
650
00:54:21,522 --> 00:54:25,084
A ja moram držati sve osumnjičene
651
00:54:25,135 --> 00:54:28,400
u mogućem zločinu mržnje
u pritvoru. -Zločin mržnje?
652
00:54:28,451 --> 00:54:32,123
Nemojte govoriti meni. Recite to u
vijećnici. -Kakva mržnja?
653
00:54:32,174 --> 00:54:35,306
Dopustite mi... Dopustite da objasnim.
654
00:54:36,184 --> 00:54:38,276
Bio sam vojni rendžer.
655
00:54:38,674 --> 00:54:41,546
Rukovatelj tog psa bio
je moj prijatelj. Umro je.
656
00:54:41,596 --> 00:54:43,925
Moram je odvesti na pokop do nedjelje.
657
00:54:43,976 --> 00:54:48,042
Imam obitelj sa zlatnom
zvijezdom koji ovise o meni.
658
00:54:48,167 --> 00:54:51,077
Vratit ću se u ponedjeljak
ujutro. Obećavam.
659
00:54:51,128 --> 00:54:54,008
Moram je odvesti i
moram ići večeras.
660
00:54:56,191 --> 00:54:58,300
Bio si vojni rendžer? -Da.
661
00:55:01,036 --> 00:55:03,094
Zašto nisi rekao?
662
00:55:03,630 --> 00:55:07,501
Žao mi je. -Umjesto toga provukao si
me kroz 20 minuta Ray Charlesa.
663
00:55:07,552 --> 00:55:11,661
Bio sam u 202. Moram ti reći
nešto. Moram ti priznati.
664
00:55:11,712 --> 00:55:15,626
Bio si u tom lobiju sa
štapom i naočalama.
665
00:55:15,677 --> 00:55:19,575
Imate čelična muda. -To je bilo
glupo. -Veliki sam obožavatelj.
666
00:55:19,626 --> 00:55:21,808
Moram te pitati nešto. Iskreno.
667
00:55:23,034 --> 00:55:25,913
Poslao si tu zvijer na tog
s krpom na glavi, zar ne?
668
00:55:25,964 --> 00:55:29,007
Što? -Osvetio si se za to
što su nam oduzeli?
669
00:55:29,058 --> 00:55:31,526
Zar ne? -Ne. Nisam to
učinio. -Daj. Ne brini.
670
00:55:31,577 --> 00:55:34,350
Moje usnice su zapečačene.
Neću reći ništa.
671
00:55:34,401 --> 00:55:37,651
Mi u 31. Alfama, držimo se
toga. Znaš? -31. Alfe?
672
00:55:37,702 --> 00:55:40,347
Dobro smo se brinuli
za vas opake tipove.
673
00:55:40,479 --> 00:55:42,507
Na ulazu?
674
00:55:42,952 --> 00:55:45,385
Bio si MP. -Tako je. -Dobro.
675
00:55:45,436 --> 00:55:49,507
Što želiš reći? -Ne.
Ne želim ništa reći.
676
00:55:49,796 --> 00:55:55,264
Ne, hoću reći, mi... Vi MP
imali ste težak posao.
677
00:55:55,382 --> 00:55:58,924
Nisam bolje spavao znajući
da ste u stražarnici,
678
00:55:58,975 --> 00:56:02,402
na zidu, čuvate nas.
-Da, cijenim to, brate.
679
00:56:02,483 --> 00:56:06,225
Cijenim i to što nisi
kao drugi rendžeri.
680
00:56:06,366 --> 00:56:09,844
Duge brade koje se vijore na
vjetru, kao da su Mojsije.
681
00:56:09,895 --> 00:56:13,674
Auto prolazi kroz ulaz,
ne pokažete isprave,
682
00:56:13,718 --> 00:56:16,245
pokažete nam srednji
prst i hvala za službu!
683
00:56:16,296 --> 00:56:18,780
Nisi takav? -Ne. -Ne.
684
00:56:18,831 --> 00:56:22,374
Ne, sigurno... -Znaš što? Vjerujem.
Znaš što još vjerujem?
685
00:56:22,425 --> 00:56:27,296
Bijeli vojni tip šalje svog psa
na muslimanskog doktora
686
00:56:27,347 --> 00:56:30,091
u srcu probuđene klase Amerike.
687
00:56:30,142 --> 00:56:33,791
Nemoj to raditi. Samo
pusti mene i mog psa.
688
00:56:33,842 --> 00:56:35,900
Sada je to tvoj pas!
689
00:56:37,288 --> 00:56:39,337
Lijepo spavaj, kujo.
690
00:56:46,406 --> 00:56:48,437
Briggs?
691
00:56:50,094 --> 00:56:52,578
Na noge lagane. Vrijeme je za liniju.
692
00:56:56,999 --> 00:56:59,088
Okrenite se ulijevo.
693
00:57:00,581 --> 00:57:02,603
Stvarno? Linija?
694
00:57:02,961 --> 00:57:06,357
To sam ja, zar ne? -Okrenite se udesno.
695
00:57:06,408 --> 00:57:09,306
Što radite? Jeste li vi uopće imali psa?
696
00:57:09,713 --> 00:57:13,536
On se čini kao tip za mačke.
-Tišina, trico. - Svi znamo da sam ja.
697
00:57:13,587 --> 00:57:16,431
Da, bio je to on. -Lice naprijed.
698
00:57:16,970 --> 00:57:19,941
On je. -Dobro. Hvala, gospodine.
699
00:57:19,992 --> 00:57:22,521
Mogu... Mogu li samo... Znate što?
700
00:57:22,572 --> 00:57:25,642
Priznat ću. Može tako?
-Vrati se natrag, trico.
701
00:57:25,693 --> 00:57:29,341
Ne, žao mi je. Mogu priznati?
Može li se to? -Ručao sam.
702
00:57:29,392 --> 00:57:32,377
Kriv sam. Gledajte, moj pas,
703
00:57:32,428 --> 00:57:35,240
radila je ono za što je obučena.
704
00:57:35,291 --> 00:57:40,305
Nažalost, obučena je da napadne
tipove poput dr. Al-Farida.
705
00:57:40,356 --> 00:57:44,402
U redu. Dosta je, trico. -Neka govori.
-Eto. Žao mi je, ali to je istina.
706
00:57:44,453 --> 00:57:49,148
Služila je sedam godina, devet misija,
ali spasila je više ljudi nego znate.
707
00:57:49,199 --> 00:57:54,383
Nisam rasist, ali priznat ću bilo što
želite i radite sa mnom što hoćete,
708
00:57:54,427 --> 00:57:56,509
sve dok mi netko garantira
709
00:57:56,560 --> 00:57:59,279
da će je odvesti na pokop u nedjelju.
710
00:57:59,330 --> 00:58:01,372
Možemo li se tako dogovoriti?
711
00:58:03,724 --> 00:58:06,317
Ma daj. Vodite ga.
712
00:58:06,368 --> 00:58:09,716
Stvarno? Ništa. -Sljedeća grupa
za pet minuta. -To je to?
713
00:58:10,121 --> 00:58:12,177
Čekaj malo, trico.
714
00:58:18,109 --> 00:58:22,290
Predstavljali ste se kao slijepac
samo da bi dobili besplatnu sobu?
715
00:58:23,290 --> 00:58:25,352
Da, jesam.
716
00:58:26,101 --> 00:58:30,632
Vidovnjakinja je rekla da moj
pas želi udoban madrac.
717
00:58:30,683 --> 00:58:33,972
I malo... Nije bitno. Ludost.
718
00:58:35,809 --> 00:58:41,035
Jest ludost. Ako želite moje
nestručno mišljenje i vi ste.
719
00:58:42,040 --> 00:58:44,121
To je pošteno.
720
00:58:45,086 --> 00:58:48,531
Ali što se više držim toga, još je luđe
721
00:58:48,582 --> 00:58:51,437
napuštati moju ordinaciju
i letjeti u Boston
722
00:58:51,488 --> 00:58:53,523
samo da bih tužio veterana
723
00:58:53,574 --> 00:58:56,214
koji pokušava odvesti svog psa na pokop.
724
00:58:57,839 --> 00:59:01,824
Samo obećajte da ćete kada sve ovo
završi potražiti stručnu pomoć.
725
00:59:03,533 --> 00:59:05,620
Da, gospodine.
726
00:59:06,303 --> 00:59:08,518
Salaam. -Salaam.
727
00:59:20,112 --> 00:59:24,815
Hej, što ima, psu? Kako si?
728
00:59:25,245 --> 00:59:27,577
Nisam mislio da ću biti toliko uzbuđen.
729
00:59:27,628 --> 00:59:31,842
Je li uvijek bila zadihana?
-Uvijek joj je vruće, kao meni.
730
00:59:31,893 --> 00:59:35,956
Nije joj vruće. To je anksioznost.
Proizlazi od traume.
731
00:59:36,007 --> 00:59:39,307
Pokušala je ugristi mog kolegu
kada joj je dotaknuo uši.
732
00:59:39,358 --> 00:59:42,449
Ili se brinite o njoj ili
pronađite nekoga tko hoće.
733
00:59:42,715 --> 00:59:44,731
Hvala.
734
00:59:50,099 --> 00:59:52,123
Spremna si otići odavde?
735
00:59:53,212 --> 00:59:56,287
Tvoje stvari. Otpušten si.
736
00:59:56,991 --> 00:59:58,998
Kao, gubi se.
737
00:59:59,378 --> 01:00:02,460
Čula si dobrog čovjeka?
Moramo se izgubiti.
738
01:00:02,511 --> 01:00:04,513
Hajde.
739
01:00:05,901 --> 01:00:07,912
Policajče.
740
01:00:08,284 --> 01:00:10,420
Hvala na službi, kujo.
741
01:00:14,568 --> 01:00:16,591
Hajde. -Da, nastavi hodati.
742
01:00:18,356 --> 01:00:20,404
Što ti gledaš?
743
01:00:30,570 --> 01:00:32,593
Vrlo si fotogenični pas.
744
01:00:33,480 --> 01:00:35,515
Izgledaš kao heroj.
745
01:00:38,899 --> 01:00:42,247
Zašto nisi rekla da si imala
brata? Živi u Los Angelesu.
746
01:00:42,298 --> 01:00:46,017
Imamo nešto zajedničko. Imam
obitelj u tom prokletom gradu.
747
01:00:48,734 --> 01:00:51,355
Znaš što? Dogovorit ćemo se.
748
01:00:51,406 --> 01:00:56,109
Ako ne učiniš ništa psihotično i imamo
lijepo vrijeme, možemo ga posjetiti.
749
01:00:56,609 --> 01:01:00,007
Možda? Dogovorili smo se?
750
01:01:00,058 --> 01:01:02,120
Rukovanje?
751
01:01:02,171 --> 01:01:04,906
Rukovanje. Shvatila si.
752
01:01:06,671 --> 01:01:11,505
Dobro. Dogovoreno. Isuse Kriste. U redu.
753
01:01:15,286 --> 01:01:17,349
U redu, idemo.
754
01:01:52,634 --> 01:01:54,702
Dobro. Vrijeme je.
755
01:01:54,952 --> 01:02:00,005
Ako budem predugo unutra, smiješ
biti psihotična kao obično i doći ću.
756
01:02:03,232 --> 01:02:07,216
S jaknom ili bez? Mislim da je jakna
previše. Zašto pričam s tobom?
757
01:02:25,023 --> 01:02:28,218
Mama, Znatiželjni George se isključio.
758
01:02:28,269 --> 01:02:31,280
Dobro, dušo. Odmah ću doći.
759
01:02:37,552 --> 01:02:39,593
Mama, tko je to?
760
01:02:42,402 --> 01:02:45,508
To je samo mamin prijatelj.
761
01:02:46,139 --> 01:02:49,797
Idi u moju sobu. Donijet
ću ti pastu za pet minuta.
762
01:03:47,391 --> 01:03:49,634
Želiš? Tvoje je.
763
01:03:53,699 --> 01:03:57,296
Dobro, psu. Pokušao sam s mojom
obitelji, pokušajmo s tvojom.
764
01:04:12,955 --> 01:04:15,986
Što? Ako tvoj brat nije
ovdje, nećemo čekati.
765
01:04:17,783 --> 01:04:21,412
Ne. -Nuke! -Hej, Noah.
Žao mi je što upadam.
766
01:04:21,463 --> 01:04:24,202
Lulu, jesi li to ti? Ja sam jedan od
767
01:04:24,252 --> 01:04:27,681
Rileyijevih kolega i
htio sam da vidi brata.
768
01:04:27,791 --> 01:04:31,840
Pazi na... -Znam. Osjetljiva
je na uši. Zar ne, curo?
769
01:04:31,891 --> 01:04:33,986
Dobra cura.
770
01:04:34,037 --> 01:04:36,063
O, da.
771
01:04:36,344 --> 01:04:39,848
Grliš ga? Stvarno? -Lulu
ima najbolje zagrljaje.
772
01:04:39,899 --> 01:04:44,204
Nisi zagrlio Lulu?
-Mi se baš i ne grlimo.
773
01:04:44,762 --> 01:04:46,806
Srednje ili veliko?
774
01:04:46,873 --> 01:04:51,615
Žališ li se? -Ne, ne žalim se.
Čekala je tri dana da me ubije.
775
01:04:52,497 --> 01:04:54,643
Hajde, idemo.
776
01:04:54,694 --> 01:04:58,174
Ostani miran. Samo uživaš.
Ovo je zabavno.
777
01:04:58,225 --> 01:05:00,955
Uživanje? Pogledaj je. Želi me ubiti.
778
01:05:01,006 --> 01:05:05,379
Opusti se. -Ovo nije zabavno. -Opusti
se. -Hajde. Hajde, zabavit ćemo se.
779
01:05:05,623 --> 01:05:10,233
Zabavno je. Ugrizi malo. Znam
da ti se sviđa. Znam da to želiš.
780
01:05:12,123 --> 01:05:16,949
Zašto me ne želi ugristi? -Ne zna
što je rat. Za nju je to samo posao.
781
01:05:17,000 --> 01:05:20,994
Pokaži joj da posao može biti zabavan.
Neće se dogoditi ništa loše.
782
01:05:21,045 --> 01:05:24,471
Tako se zbližavaš.
-Ne trebam zbližavanje.
783
01:05:24,522 --> 01:05:26,590
Zašto ti nisam zabavan?
-Zabavan si.
784
01:05:26,641 --> 01:05:29,656
Samo podigni ruku malo
višlje. -Gore je. Uzmi.
785
01:05:29,707 --> 01:05:33,842
Hajde, samo uzmi. -Dobar
dečko, Nuke. Dobar dečko!
786
01:05:33,893 --> 01:05:37,156
Pokaži mu da je to ljubav,
igračka. Ovo je zabavno.
787
01:05:37,207 --> 01:05:39,674
Dobar dečko, Nuke.
788
01:05:39,725 --> 01:05:43,018
Govoriš mi da je Nuke
bio u rasulu kao Lulu.
789
01:05:43,069 --> 01:05:45,539
Radio sam svaki dan u šest mjeseci
790
01:05:45,590 --> 01:05:48,379
prije nego sam nagovorio
vojsku da ga uzmem.
791
01:05:48,430 --> 01:05:52,844
Mislio sam da nećemo uspjeti. Sada
možemo vjerovati Nukeu u blizini djece.
792
01:05:52,895 --> 01:05:54,923
Djeco, burgeri! Sranje.
793
01:06:00,537 --> 01:06:02,559
Tata, je li ovo bilo na podu?
794
01:06:02,610 --> 01:06:05,119
Nije. -Lažeš. Vidjela sam kad je palo.
795
01:06:05,170 --> 01:06:07,314
Palo mi je u ruku.
796
01:06:07,365 --> 01:06:09,381
U redu je. Dobro si.
797
01:06:12,161 --> 01:06:14,170
Subote.
798
01:06:15,576 --> 01:06:18,486
Jedva se brinem za psa. Ne znam
kako možeš sve ovo.
799
01:06:18,537 --> 01:06:23,769
Razumijem. Nuke je bio sve što
mogu, ali kada se prestao opirati,
800
01:06:23,820 --> 01:06:27,222
onda sam shvatio da se možda
i ja prestanem opirati.
801
01:06:29,274 --> 01:06:31,596
Misliš da je Riley mogao srediti Lulu?
802
01:06:31,647 --> 01:06:34,425
Ne ako je u borbi.
803
01:06:34,476 --> 01:06:37,891
Moraš znati kada je
dosta ili odjaviti se.
804
01:06:39,082 --> 01:06:42,211
Ponekad rendžeri pronađu
način kako će umrijeti.
805
01:06:44,188 --> 01:06:48,820
Zagrli Rileyijevu mamu. Nisu puno
razgovarali, ali puno mu je značila.
806
01:06:48,871 --> 01:06:50,914
Da. Hoću.
807
01:06:52,573 --> 01:06:58,607
Ma daj. Ne! Sranje! Sigurno se šališ!
808
01:06:59,279 --> 01:07:02,498
Imaš lijepo susjedstvo.
809
01:07:03,232 --> 01:07:05,900
Uzeli su sve moje.
Uzeli su Rileyijeve stvari.
810
01:07:05,951 --> 01:07:08,537
Uzeli su moje lijekove.
To je baš dobro.
811
01:07:08,588 --> 01:07:11,189
Barem mogu njegovim
roditeljima dati pločice.
812
01:07:11,248 --> 01:07:13,818
Dobro. Ostavili su tvog jednoroga.
813
01:07:14,373 --> 01:07:16,454
Lulu, ovdje.
814
01:07:17,574 --> 01:07:19,589
Traži.
815
01:07:20,342 --> 01:07:22,347
Da, Lulu, traži.
816
01:07:25,521 --> 01:07:27,702
Dobar dečko. -Lulu, traži.
817
01:07:28,858 --> 01:07:30,921
Traži.
818
01:07:32,359 --> 01:07:34,362
Što je unutra?
819
01:07:34,413 --> 01:07:37,604
Eto ga. -Dobar dečko, Nuke.
820
01:07:37,655 --> 01:07:41,796
Dobro. Hajde, Nuke.
Dođi, Nuke. Traži.
821
01:07:42,264 --> 01:07:45,315
Valjda idemo u pravom smjeru. Traži.
822
01:07:45,518 --> 01:07:48,357
Traži. -To, dušo.
823
01:07:48,408 --> 01:07:52,428
Dodaj vode. Siguran sam da je
zakuhalo. Da, pesto je dobar.
824
01:07:52,479 --> 01:07:56,436
Pokazujem mu Boardwalk. -Oprosti,
Tiffany. Htio sam vidjeti mul.
825
01:07:56,487 --> 01:07:59,916
Da, dobro. Uskoro
ćemo se vratiti. -Traži.
826
01:08:01,424 --> 01:08:03,432
Nuke! -O, hej!
827
01:08:05,385 --> 01:08:07,424
Da, Lulu. Traži.
828
01:08:09,524 --> 01:08:13,132
Traži. -Samo je nemoj
pustiti. Traži, Nuke.
829
01:08:15,093 --> 01:08:17,484
Traži. Traži, Nuke.
830
01:08:22,185 --> 01:08:25,362
Traži.
831
01:08:25,839 --> 01:08:28,495
Pronađi, Nuke.
832
01:08:32,412 --> 01:08:35,502
Hej! -Traži. -Joe! Začepi!
833
01:08:37,782 --> 01:08:39,807
Traži.
834
01:08:42,711 --> 01:08:44,752
Traži.
835
01:08:46,399 --> 01:08:48,437
Traži.
836
01:08:50,070 --> 01:08:54,562
Traži. Da. Pronašla je.
837
01:08:55,914 --> 01:08:58,281
Dobar dečko, Nuke. -Da, to je to.
838
01:08:58,339 --> 01:09:01,796
Da. Moje stvari. Posvuda su.
839
01:09:02,023 --> 01:09:05,586
Ovi drogeraši vjerojatno su ušmrkali
moje lijekove protiv migrene.
840
01:09:07,360 --> 01:09:10,766
Većina Rileyijevih stvari je ovdje.
Njena knjiga je ovdje.
841
01:09:11,922 --> 01:09:16,024
Kakvo je ovo sranje? To je privatno
vlasništvo! -Je li? To je tvoje? -Da.
842
01:09:16,075 --> 01:09:18,320
Jacksone, idemo.
-Tvoje ime je Rodriguez?
843
01:09:18,371 --> 01:09:20,417
Ja sam veteran Sjedinjenih država.
844
01:09:20,460 --> 01:09:24,290
Da? Skidaj to. -Neću skinuti
ništa. -U kojoj si bojni bio?
845
01:09:24,632 --> 01:09:26,726
To je povjerljivo.
846
01:09:27,630 --> 01:09:30,546
Skidaj!
847
01:09:32,407 --> 01:09:34,561
Prokletstvo, čovječe!
848
01:09:34,844 --> 01:09:38,879
Služio sam državi i to je hvala?
849
01:09:38,930 --> 01:09:42,907
Ja sam ratni heroj! -Gubi se!
-Bit ćeš dobro s tim lijekovma?
850
01:09:42,958 --> 01:09:46,690
Trebao sam je pustiti da pojede
uho tom lažnom junaku.
851
01:09:46,748 --> 01:09:50,004
Nikad se na takvim mjestima
ne zna tko je služio.
852
01:09:50,055 --> 01:09:53,590
Da si bio ovdje prije pet godina,
mogao si me pronaći ispod mula
853
01:09:53,641 --> 01:09:56,051
i to bi bio najbolji dio.
854
01:09:56,102 --> 01:09:59,274
Da, ali nisam. Jer to sranje nije mi.
855
01:09:59,469 --> 01:10:03,509
Da? Što je s Rileyijem?
-Što s Rileyijem?
856
01:10:03,560 --> 01:10:07,009
Čovjek nije mogao ustati
iz kreveta bez tableta.
857
01:10:07,399 --> 01:10:10,509
To je samo doručak za
prvake, a on je bio prvak.
858
01:10:10,560 --> 01:10:13,161
Ne mogu ti ni reći koliko
me puta nazvao.
859
01:10:13,212 --> 01:10:16,543
Napili bi se govoreći
kako ćemo se odjaviti.
860
01:10:16,594 --> 01:10:20,730
Svi se nosimo s nečim
da bi ostali u igri.
861
01:10:20,781 --> 01:10:23,102
Trebali bi ostati u tome zauvijek?
862
01:10:23,501 --> 01:10:26,831
Govorio je o bacanju u
Grand Canyon pri velikoj brzini,
863
01:10:26,882 --> 01:10:30,032
ali umjesto toga zabio se u stablo.
864
01:10:34,379 --> 01:10:36,655
Pokušao sam ga natjerati da se otvori.
865
01:10:36,866 --> 01:10:40,320
Kome, psihijatru?
To je bila odlična ideja.
866
01:10:40,371 --> 01:10:45,039
Ne. Drugima koji su to
prošli ili čak Bogu. -Bogu?
867
01:10:45,502 --> 01:10:47,678
Nisi znao ništa o Rileyiju.
868
01:10:47,729 --> 01:10:53,195
Kad kažem Bog, mislim bilo što. Mogao
je biti kamen, cipela, prokleti brico.
869
01:10:53,289 --> 01:10:56,594
Ali svi odaberemo nešto
u nekom trenutku.
870
01:10:56,813 --> 01:10:58,867
Pa...
871
01:10:59,945 --> 01:11:04,132
On nije i neće.
872
01:11:05,609 --> 01:11:07,616
Nema koristi od toga.
873
01:11:07,667 --> 01:11:10,962
Obučeni smo da stavimo
cijeli svijet na leđa.
874
01:11:11,335 --> 01:11:15,210
Na kraju dana, najteže je bilo
pokucati na prijateljeva vrata.
875
01:11:17,148 --> 01:11:20,093
Zbogom, Lulu. Pozdravi tatu u moje ime.
876
01:11:21,399 --> 01:11:23,467
Molit ću se za vas.
877
01:11:23,518 --> 01:11:25,593
Bit ćemo dobro.
878
01:11:26,382 --> 01:11:28,901
Dođi. -Zdravo, ljudi.
879
01:12:08,672 --> 01:12:12,503
Nadam se da si spremna za
sutra, jer znaš što žele.
880
01:12:13,807 --> 01:12:18,708
Žele uplakanog i stoičkog,
psa heroja,
881
01:12:18,759 --> 01:12:21,814
kojem nedostaje ratni heroj tata.
882
01:12:23,758 --> 01:12:27,494
Ono što ne žele... Ne žele
da pokušaš pojesti sve
883
01:12:27,545 --> 01:12:30,627
čim počasna garda počne pucati.
884
01:12:32,628 --> 01:12:34,635
Ne poznaju oni tebe.
885
01:12:34,999 --> 01:12:37,010
To je sigurno.
886
01:12:38,199 --> 01:12:40,611
Ne znaju oni kako je to biti heroj.
887
01:12:41,777 --> 01:12:44,611
Stvari koje si učinila da
postaneš pas heroj.
888
01:12:45,526 --> 01:12:47,580
Da znaju istinu,
889
01:12:47,841 --> 01:12:51,822
usrali bi se.
890
01:12:56,181 --> 01:13:00,334
Kada sam izašao, tvoj tata
dao mi je komad iverice
891
01:13:00,385 --> 01:13:02,518
sa urezanom riječi hvala.
892
01:13:05,442 --> 01:13:10,395
Što reći nekome kad si proživio
ono što smo mi proživjeli zajedno?
893
01:13:12,672 --> 01:13:14,708
Slušaš li me uopće?
894
01:13:15,753 --> 01:13:17,809
Pričam s psom.
895
01:13:21,832 --> 01:13:24,269
Što je to? Ne.
896
01:13:26,258 --> 01:13:28,289
Ne. Ma daj.
897
01:13:28,361 --> 01:13:30,485
Nemoj mi to sada raditi.
898
01:13:36,944 --> 01:13:38,974
Ne.
899
01:13:47,219 --> 01:13:50,387
Dobro. Naravno, nema signala.
900
01:13:50,438 --> 01:13:52,453
Zašto bismo imali signala?
901
01:14:22,501 --> 01:14:24,517
Hej.
902
01:14:27,062 --> 01:14:29,095
Zdravo?
903
01:14:31,888 --> 01:14:33,974
Hej.
904
01:14:51,400 --> 01:14:53,489
U redu. Moramo ići.
905
01:14:53,853 --> 01:14:55,915
Hajde. Idemo dalje.
906
01:14:58,055 --> 01:15:00,765
Hej, ne. Smiri se.
907
01:15:01,150 --> 01:15:04,271
Hej!
908
01:15:04,322 --> 01:15:08,716
Ne! Prestani! Opusti se!
Stani. To je samo grmljavina.
909
01:15:08,782 --> 01:15:11,259
To je samo oluja. Prestani.
910
01:15:11,768 --> 01:15:14,727
Smiri se. Prestani! Hej!
911
01:15:14,778 --> 01:15:17,227
Želiš se tući? Hajde, onda.
912
01:15:17,758 --> 01:15:19,774
Nećeš učiniti ništa.
913
01:15:20,530 --> 01:15:22,539
Hajde, onda! Idemo!
914
01:15:31,657 --> 01:15:33,691
Kakva kukavica.
915
01:16:34,887 --> 01:16:37,301
Polako. Neću te tjerati s toga.
916
01:16:37,442 --> 01:16:39,622
A da se oboje smirimo?
917
01:16:39,829 --> 01:16:43,612
Opusti se. Hej, u redu je.
918
01:16:43,663 --> 01:16:45,973
To je samo grmljavina i malo bljeska.
919
01:16:46,689 --> 01:16:49,664
Znaš što? Može ovako?
Dopusti mi da provjerim
920
01:16:49,715 --> 01:16:52,219
mogu li nam rasteretiti umove.
921
01:16:52,270 --> 01:16:54,651
Prekriži šape. Da vidimo radi li ovo.
922
01:16:54,709 --> 01:16:56,755
Kako se osjećaš?
923
01:16:57,039 --> 01:17:01,696
Tko ne voli San Francisco? Želiš
gledati svoje hitove ili Greyeve?
924
01:17:01,747 --> 01:17:03,809
Stavit ću Greyeve.
925
01:17:06,846 --> 01:17:08,887
Radi.
926
01:17:11,720 --> 01:17:15,595
Odmorit ćemo se, smjestit
ćemo se, opustiti.
927
01:17:19,655 --> 01:17:21,834
Gledati stari, mali TV.
928
01:17:23,203 --> 01:17:27,420
Grickati, jer ne možeš gledati
stari, mali TV bez grickalica.
929
01:17:31,934 --> 01:17:33,943
Što?
930
01:17:34,113 --> 01:17:36,139
Želiš malo?
931
01:17:43,462 --> 01:17:45,494
Pogledaj to.
932
01:17:45,678 --> 01:17:49,204
Tko bi rekao da smo se trebali
posvađati da bismo se slagali?
933
01:17:53,392 --> 01:17:57,015
Je li ti latino Shakespeare ikada
pročitao svoja ljubavna pisma?
934
01:17:59,040 --> 01:18:01,046
Ima vrlo dobrih.
935
01:18:03,417 --> 01:18:05,473
Da vidimo.
936
01:18:08,118 --> 01:18:10,168
Može li...
937
01:18:10,816 --> 01:18:12,842
Dobro.
938
01:18:15,429 --> 01:18:21,250
Probudio sam se načas, kad
sam te vidio prekrivenu blatom.
939
01:18:23,625 --> 01:18:25,682
I prije se primila metke.
940
01:18:26,441 --> 01:18:28,478
Ovo je bilo najgore.
941
01:18:30,149 --> 01:18:32,206
Krivnja me još uvijek progoni.
942
01:18:32,956 --> 01:18:34,971
Neću lagati,
943
01:18:35,014 --> 01:18:37,451
ali znam si učinila
što si morala te noći,
944
01:18:37,495 --> 01:18:40,112
da nitko od tvoje braće
ne bi morao umrijeti.
945
01:18:40,612 --> 01:18:42,627
Ovo je vrlo dobro.
946
01:18:44,737 --> 01:18:49,502
Kada su te odveli, bio sam siguran
da nam je ponestalo vremena
947
01:18:51,078 --> 01:18:53,096
i tada me pogodilo, curo.
948
01:18:54,977 --> 01:18:57,018
Nisam bio tvoj rukovatelj.
949
01:18:59,321 --> 01:19:01,323
Bila si zapravo moja.
950
01:19:04,333 --> 01:19:06,640
Tvoj brat, Riley.
951
01:19:09,321 --> 01:19:11,335
Spavala si s Corrine?
952
01:19:11,656 --> 01:19:16,102
Da. -Što? Dobro. -Dok sam
bio s bolesnom kćeri?
953
01:19:16,153 --> 01:19:18,985
Ne mogu vjerovati da voliš ovo sranje.
954
01:19:19,399 --> 01:19:22,330
Nestvarno. U redu. Sunce je izašlo.
955
01:19:22,381 --> 01:19:24,422
Vrijeme je.
956
01:19:25,399 --> 01:19:30,438
Nema šanse da ćemo prevaliti
160 kilometara u šest sati
957
01:19:30,489 --> 01:19:35,466
bez signala ili prijevoza. Ali kada
sam zadnji puta provjerio,
958
01:19:35,509 --> 01:19:38,180
rendžer ne poznaje riječ predaja.
959
01:19:40,157 --> 01:19:43,563
Ne znam za tebe, ali moram ići na pokop.
960
01:19:45,438 --> 01:19:47,446
Hajde.
961
01:19:49,704 --> 01:19:51,817
HVALA
962
01:20:11,633 --> 01:20:13,638
Hej!
963
01:20:31,389 --> 01:20:33,429
Hej.
964
01:20:34,449 --> 01:20:36,550
Hej. Molim vas. Hajde.
965
01:20:36,601 --> 01:20:39,153
Hajde. Molim vas. Hajde. Čovječe.
966
01:21:51,145 --> 01:21:53,528
Uspjet ćemo. Hajde.
967
01:21:55,419 --> 01:21:57,442
Hajde.
968
01:22:00,486 --> 01:22:02,572
Hajde.
969
01:22:04,550 --> 01:22:06,610
Još malo.
970
01:22:08,697 --> 01:22:12,043
Upoznaj Gospodinovu ljubav i mir.
-Izgledat ćeš odlično.
971
01:22:12,094 --> 01:22:15,148
Izgledat ćeš kao heroj,
baš kako je Riley to htio.
972
01:22:15,199 --> 01:22:18,383
Dobro. Znaš što bi još Riley volio?
973
01:22:18,434 --> 01:22:22,191
Ti da ne ugrizeš nikoga
pa nemoj to učiniti.
974
01:22:22,395 --> 01:22:25,402
Hajde. -Primi Gospodinov blagoslov.
975
01:22:26,599 --> 01:22:29,184
Neka te Gospodin blagoslovi
i pazi na tebe.
976
01:22:30,293 --> 01:22:35,176
Neka se osmjehne svakome od vas
i bude milostiv prema vama.
977
01:22:36,113 --> 01:22:39,723
Neka vas pogleda s ljubavlju
i podari vam mir.
978
01:22:40,891 --> 01:22:43,824
Neka blagoslovi tvoju
djecu i tvoju obitelj,
979
01:22:44,789 --> 01:22:46,988
da upoznaju ljubav i sreću.
980
01:22:47,614 --> 01:22:50,610
Ne. -Neka upoznaš tu duboku ljubav.
981
01:22:51,923 --> 01:22:55,313
I neka On uvijek bude s tobom.
Ne bismo trebali tugovati...
982
01:22:56,711 --> 01:22:58,727
Lulu.
983
01:23:00,263 --> 01:23:02,297
Hajde. U redu je. Oprostite.
984
01:23:05,432 --> 01:23:07,446
Ne. U redu je.
985
01:23:09,565 --> 01:23:11,610
Dobro. U redu.
986
01:23:12,035 --> 01:23:14,102
Dobro. U redu je. Idi.
987
01:23:14,799 --> 01:23:16,852
U redu je.
988
01:23:31,149 --> 01:23:34,111
Radujmo se našem preminulom bratu.
989
01:23:35,705 --> 01:23:40,227
Jer on je odslužio svoju stražu
i sada je na posljednjoj misiji.
990
01:23:40,299 --> 01:23:45,773
U ime Oca i Sina i Duha Svetoga.
Amen.
991
01:23:48,091 --> 01:23:50,823
Detalji. Oružje nadesno.
992
01:23:52,471 --> 01:23:54,549
Pola, naprijed.
993
01:23:56,307 --> 01:23:58,946
S ćorcima, napuni!
994
01:23:59,987 --> 01:24:02,026
Priprema!
995
01:24:02,574 --> 01:24:04,967
Ciljaj! Pucaj!
996
01:24:05,018 --> 01:24:08,327
Polako. -Ciljaj!
997
01:24:08,378 --> 01:24:10,389
Pucaj! -Dobro si.
998
01:24:10,440 --> 01:24:12,464
Dobro si. -Ciljaj! Pucaj!
999
01:24:13,396 --> 01:24:17,307
Priprema. -Dobro si.
-Prestani s paljbom!
1000
01:24:18,745 --> 01:24:23,885
Spusti oružje! -Dobro si.
1001
01:24:57,997 --> 01:25:00,323
Od strane predsjednika
Sjedinjenih Država,
1002
01:25:00,373 --> 01:25:03,101
Vojske Sjedinjenih
Države i zahvalne nacije.
1003
01:25:16,364 --> 01:25:18,407
Hvala.
1004
01:25:21,361 --> 01:25:23,408
U redu.
1005
01:25:23,967 --> 01:25:25,986
Hajde, idemo.
1006
01:25:33,406 --> 01:25:37,617
Da, gospodine. Da. Još uvijek
je stignem ostaviti ujutro.
1007
01:25:37,668 --> 01:25:41,293
U redu. Reći ću mu da očekuje
vaš poziv. Kapetane, hvala.
1008
01:25:41,344 --> 01:25:43,616
Može, brate. -Još jedna stvar.
1009
01:25:43,667 --> 01:25:46,829
Ona je puno bolje.
1010
01:25:46,880 --> 01:25:49,113
Sada je u potpunosti drugi pas.
1011
01:25:49,164 --> 01:25:52,102
Možda ima netko u bazi s kime
možemo razgovarati.
1012
01:25:52,153 --> 01:25:54,985
Briggs, znaš da to ne ovisi o nama.
1013
01:25:56,063 --> 01:25:58,065
Samo završi s time. -Da.
1014
01:25:58,116 --> 01:26:00,935
Sretno ondje, Briggs. -Da, gospodine.
1015
01:26:02,143 --> 01:26:04,180
U redu.
1016
01:26:09,054 --> 01:26:12,835
Idemo. Učinimo nešto glupo.
1017
01:26:14,386 --> 01:26:16,414
Hvala, gospodine.
1018
01:26:41,239 --> 01:26:43,241
Želiš ići?
1019
01:26:47,071 --> 01:26:49,288
Vidiš nešto što želiš uloviti?
1020
01:27:08,310 --> 01:27:10,397
Slobodna si. Idi.
1021
01:27:11,821 --> 01:27:14,390
Idi po to. Neću te zaustavljati.
1022
01:27:16,943 --> 01:27:19,669
Čuješ me? Hej.
1023
01:27:20,484 --> 01:27:24,884
Idi. Idi.
1024
01:27:24,935 --> 01:27:26,937
Idi. Hajde. Ne. Hej.
1025
01:27:26,988 --> 01:27:30,905
Ne govorim ti da radiš
trikove, mala. Idi.
1026
01:27:32,159 --> 01:27:34,423
Hej. Hej.
1027
01:27:37,002 --> 01:27:39,309
Idi. Hajde.
1028
01:27:39,978 --> 01:27:42,025
Hej.
1029
01:27:57,796 --> 01:28:00,222
Nemaš pojma, zar ne, psu?
1030
01:30:00,932 --> 01:30:02,965
Dobro sam.
1031
01:30:03,547 --> 01:30:05,575
Dobro sam, curo.
1032
01:30:06,549 --> 01:30:08,551
U redu sam.
1033
01:30:09,189 --> 01:30:11,234
Dobro sam.
1034
01:30:12,829 --> 01:30:14,840
Dobro sam.
1035
01:30:19,117 --> 01:30:21,168
Dobro sam.
1036
01:31:29,750 --> 01:31:31,994
U redu, Lulu. Hajde.
1037
01:31:46,728 --> 01:31:48,780
Isprave, gospodine? -Da
1038
01:31:49,765 --> 01:31:52,295
Vaša vojna isprava je istekla.
Zakon nalaže...
1039
01:31:52,346 --> 01:31:57,304
Da. Znam. Samo ostavljam
psa kaplaru Levitzu.
1040
01:31:57,524 --> 01:31:59,589
Hej, Levitzu!
1041
01:31:59,647 --> 01:32:02,226
Učinite mi uslugu i
parkirajte ovdje. -Da.
1042
01:32:14,103 --> 01:32:18,860
Sranje. Jeste vi rendžeri čuli za
pozive? Kuhao sam se sat vremena.
1043
01:32:19,359 --> 01:32:22,759
Moglo bi biti gore.
Mogao bi stvarno raditi.
1044
01:32:22,810 --> 01:32:26,521
Čujem da je ona ubojica.
Možeš li staviti brnjicu?
1045
01:32:26,572 --> 01:32:28,606
Da.
1046
01:32:28,910 --> 01:32:32,012
Ne brini. Neće ona biti problem.
1047
01:32:32,599 --> 01:32:36,903
Zar ne, curo? Posljednji put.
1048
01:32:37,809 --> 01:32:40,208
Stavit ću još samo jednom.
1049
01:32:41,973 --> 01:32:43,977
Bolje je.
1050
01:32:44,028 --> 01:32:48,223
Pobrini se da je veterinar
ispita. Pruži joj šansu.
1051
01:32:48,274 --> 01:32:50,426
Da. Imaju svoj protokol.
1052
01:32:51,469 --> 01:32:53,520
Čuo si me. Pobrini se.
1053
01:32:54,114 --> 01:32:56,395
Kada završimo, zvat ćeš
kapetana Jonesa?
1054
01:32:56,446 --> 01:33:00,294
Tako su mi rekli.
-Pokušavaš je naljutiti?
1055
01:33:05,884 --> 01:33:08,210
U redu. Bit ćeš dobro.
1056
01:33:09,311 --> 01:33:12,795
Daj, čovječe. Nemam cijeli dan.
Idemo. -Stavit ću ti ovo.
1057
01:33:19,505 --> 01:33:22,412
Pokaži im pakao. -U redu. Idemo.
1058
01:33:51,235 --> 01:33:53,317
Ne.
1059
01:33:54,165 --> 01:33:56,184
Daj.
1060
01:34:10,716 --> 01:34:12,998
Bože. Polako.
1061
01:34:24,014 --> 01:34:27,186
Hej. Čekaj.
1062
01:34:27,253 --> 01:34:32,180
Bok. Ne. U redu je. Moja greška.
Trebao sam joj staviti pancirku.
1063
01:34:32,231 --> 01:34:37,890
Više sluša kada ima pancirku.
Znaš cure i modu. Vratit ću se. Gore!
1064
01:34:41,414 --> 01:34:43,730
Gospodine, zaboravili ste ispravu.
1065
01:34:45,242 --> 01:34:48,281
Znaš što? Zadrži je. Hvala na službi.
1066
01:34:50,701 --> 01:34:55,456
Hej, čovječe, što je
sa psom? -Što gledaš?
1067
01:34:55,507 --> 01:34:59,007
Nemojmo ovo učiniti emotivnim.
1068
01:35:19,186 --> 01:35:21,280
Draga Lulu,
1069
01:35:23,664 --> 01:35:26,514
danas sam od vojske dobio
papire za usvajanje.
1070
01:35:33,138 --> 01:35:35,616
Riley bi bio tako ponosan.
1071
01:35:38,535 --> 01:35:40,624
Možda na nas oboje.
1072
01:35:49,693 --> 01:35:56,806
Nisam dobar u pisanju pjesama
pa ću prijeći na vražju stvar.
1073
01:35:59,595 --> 01:36:01,665
Hvala.
1074
01:36:02,375 --> 01:36:04,430
Hvala što si mi spasila život.
1075
01:36:32,296 --> 01:36:37,296
PREVEO: BigGamer