1 00:00:24,124 --> 00:00:26,778 ["How Lucky" قيد التشغيل] 2 00:00:26,822 --> 00:00:29,085 ♪♪ واحد ، اثنان A واحد ، اثنان ، ثلاثة 3 00:00:37,096 --> 00:00:42,096 ترجمة عبدالرحمن الدوسري اهداء الى سليمان الحسين 4 00:00:51,281 --> 00:00:56,243 ♪♪ اليوم مشيت في الشارع الذي كنت أتجول فيه ♪♪ 5 00:00:56,286 --> 00:01:02,553 ♪♪ نعم ، صافحتني وجعلت نفسي رهانًا ♪♪ 6 00:01:02,597 --> 00:01:07,079 ♪♪ كان هناك كل هذه الأشياء التي لا أعتقد أنني أتذكرها ♪ 7 00:01:07,123 --> 00:01:12,172 ♪♪ مرحبًا ، ما مدى حظ رجل واحد؟ ♪♪ 8 00:01:25,446 --> 00:01:30,755 ♪♪ لقد صنعت حذائي باللون البرونزي وأنا أذهب من مرآة الرؤية الخلفية 9 00:01:30,799 --> 00:01:36,457 ♪♪ إعجاب برونزي في بقعة أعمى من الأسف 10 00:01:36,500 --> 00:01:41,026 ♪♪ كان هناك كل هذه الأشياء التي لا أعتقد أنني أتذكرها ♪ 11 00:01:41,070 --> 00:01:46,206 ♪♪ مرحبًا ، ما مدى حظ رجل واحد؟ ♪♪ 12 00:02:10,447 --> 00:02:14,843 ♪♪ اليوم مشيت في الشارع الذي كنت أتجول فيه ♪♪ 13 00:02:14,886 --> 00:02:21,502 ♪♪ نعم ، صافحتني وجعلت نفسي رهانًا ♪♪ 14 00:02:21,545 --> 00:02:25,984 ♪♪ كان هناك كل هذه الأشياء التي لا أعتقد أنني أتذكرها ♪ 15 00:02:26,028 --> 00:02:30,859 ♪♪ مرحبًا ، ما مدى حظ رجل واحد؟ ♪♪ 16 00:02:32,339 --> 00:02:36,778 ♪♪ مرحبًا ، ما مدى حظ رجل واحد؟ ♪♪ 17 00:02:37,779 --> 00:02:44,873 ♪♪ مرحبًا ، ما مدى حظ رجل واحد؟ ♪♪ 18 00:02:51,053 --> 00:02:54,578 - [رنين عالي النبرة] - [رجل يتنفس بصعوبة] 19 00:02:55,710 --> 00:02:59,888 [يلهث] 20 00:03:18,907 --> 00:03:21,213 [يتنفس بصعوبة] 21 00:03:29,961 --> 00:03:31,311 [يزفر بعمق] 22 00:03:31,354 --> 00:03:33,922 [تشغيل الموسيقى بصوت ضعيف على مكبرات الصوت] 23 00:03:36,664 --> 00:03:38,492 - [الرجل] تريد الجبن؟ - بالتأكيد. 24 00:03:38,535 --> 00:03:40,145 خس ، طماطم؟ 25 00:03:40,189 --> 00:03:42,365 أه ، دعني أحضر بعض الخس والطماطم ، 26 00:03:42,409 --> 00:03:43,932 واسمحوا لي أن أحصل على بعض من تلك الفلفل. 27 00:03:44,411 --> 00:03:45,325 [يتكلم] 28 00:03:45,368 --> 00:03:46,413 منجز. 29 00:03:48,415 --> 00:03:50,895 هل أنت منتشي؟ 30 00:03:51,853 --> 00:03:53,594 قلت الفلفل وليس الخيار. 31 00:03:54,943 --> 00:03:57,815 آسف يا سيدي ، بلدي سيئة. 32 00:03:59,295 --> 00:04:00,383 مايو ، خردل؟ 33 00:04:00,427 --> 00:04:02,167 اه مايونيز و اه 34 00:04:02,211 --> 00:04:03,778 أعطني بعض الملح والفلفل ، يا صديقي. 35 00:04:03,821 --> 00:04:05,867 [رنين خط الهاتف] 36 00:04:08,826 --> 00:04:10,524 [موظف استقبال] بلاك كانوبي للأمن العالمي. 37 00:04:10,567 --> 00:04:12,090 مرحبًا دوريث. هذا جاكسون بريجز. 38 00:04:12,134 --> 00:04:13,440 كنت فقط أتحقق من حالتي 39 00:04:13,483 --> 00:04:15,006 لدوران باكستان. 40 00:04:15,050 --> 00:04:17,400 اممم ، فقط أحاول فرز سفري. 41 00:04:17,444 --> 00:04:19,620 سيد بريجز ، أنت تعلم أن الوكالة لا يمكنها إرسال جندي 42 00:04:19,663 --> 00:04:21,926 مع تاريخ من إصابات الدماغ في منطقة حرب. 43 00:04:21,970 --> 00:04:24,581 لا ، لا ، لقد حصلت على رعاية طبية كاملة ونظيفة يا رفاق. 44 00:04:24,625 --> 00:04:26,191 نعم ، لكننا نحتاج 45 00:04:26,235 --> 00:04:28,542 قائدك ليصدق على ذلك. 46 00:04:28,585 --> 00:04:30,544 نعم ، وقد أخبرت المجند ، مثل ، 12 مرة. 47 00:04:30,587 --> 00:04:32,023 أنت تعرف هؤلاء الرجال. 48 00:04:32,067 --> 00:04:33,416 من المستحيل الوصول إليهم عند النشر. 49 00:04:33,460 --> 00:04:34,809 لكنه قادم. لذلك دعونا فقط 50 00:04:34,852 --> 00:04:36,332 عملية على متن الطائرة مستمرة 51 00:04:36,376 --> 00:04:38,900 و ، لا أعرف ، أحصل على ترتيب سفري. 52 00:04:38,943 --> 00:04:41,859 سيد بريجز ، أنت تعلم أننا لا نستطيع فعل ذلك. 53 00:04:41,903 --> 00:04:44,209 انظر ، لقد جعلت وكالات أخرى تضرب بابي ، 54 00:04:44,253 --> 00:04:45,210 اذا انظر... 55 00:04:46,864 --> 00:04:50,520 لذا ، اسمع ، لا يمكنني الانتظار حتى دورة العام المقبل ، حسنًا؟ 56 00:04:50,564 --> 00:04:52,435 ولا يمكننا توظيفك بدون هذه التوصية. 57 00:04:54,045 --> 00:04:57,397 حسنًا ، آه ، متى أحتاج إلى الحصول عليها؟ 58 00:04:57,440 --> 00:04:59,703 وينتهي التناوب الأربعاء المقبل. 59 00:05:00,617 --> 00:05:02,184 حسنًا ، ستسمع مني. 60 00:05:23,031 --> 00:05:26,426 [يتنفس بصعوبة] 61 00:05:40,091 --> 00:05:42,442 [نغمة رنين] 62 00:05:45,967 --> 00:05:47,055 [توقف نغمة الرنين] 63 00:05:48,578 --> 00:05:50,580 - أهلا. - بريجز ، هذا جونز. 64 00:05:50,624 --> 00:05:52,364 يا كابتن. 65 00:05:52,408 --> 00:05:53,714 هل انت في منتصف شيء ما؟ 66 00:05:53,757 --> 00:05:55,542 لا ، لا ، إنه وقت جيد. 67 00:05:55,585 --> 00:05:56,891 نعم ، لا ، كنت أتصل 68 00:05:56,934 --> 00:05:58,458 هذا التطبيق الأمني ​​الدبلوماسي 69 00:05:58,501 --> 00:05:59,981 كنت أتمنى أن تساعدني. 70 00:06:00,024 --> 00:06:01,635 اسمع ، أنا أتصل بشأن رودريغيز. 71 00:06:01,678 --> 00:06:03,201 توفي الليلة الماضية. 72 00:06:03,245 --> 00:06:04,376 أوقفني إذا كنت قد سمعت هذا بالفعل. 73 00:06:05,508 --> 00:06:06,248 رقم. 74 00:06:08,555 --> 00:06:09,904 لا ، لم أسمع. 75 00:06:09,947 --> 00:06:11,558 أنا آسف بريجز. 76 00:06:11,601 --> 00:06:12,863 سنذهب جميعًا إلى باتون باراكس 77 00:06:12,907 --> 00:06:13,864 ليقول وداعا له. 78 00:06:14,909 --> 00:06:17,085 - متي؟ - ليلة الغد. 79 00:06:19,217 --> 00:06:20,044 حسنا. 80 00:06:21,350 --> 00:06:23,874 - بريجز؟ - نعم ، سأكون هناك. 81 00:06:26,747 --> 00:06:28,270 [يتنفس مرتعش] 82 00:06:42,893 --> 00:06:45,026 [تشغيل موسيقى حزينة] 83 00:06:49,987 --> 00:06:52,120 [الرجل] كان الرقيب رودريغيز أسطورة 84 00:06:52,686 --> 00:06:53,730 الذين لم يستسلموا أبدا. 85 00:06:55,950 --> 00:06:58,953 اشتعلت النيران ثم احترق فيها. 86 00:07:01,042 --> 00:07:02,565 الحارس المحمول جوا في السماء. 87 00:07:02,609 --> 00:07:04,480 [الكل] الحارس المحمول جوا في السماء. 88 00:07:04,524 --> 00:07:06,134 يمكنك إخبار الحارس المحمول جواً بحذائه! 89 00:07:06,177 --> 00:07:07,918 [الكل] بحذائه! 90 00:07:07,962 --> 00:07:09,746 [غناء] ♪♪ مجيد! منتصرا! ♪ 91 00:07:09,790 --> 00:07:13,141 ♪♪ آية! برميل واحد من البيرة لأربعة منا! ♪♪ 92 00:07:13,184 --> 00:07:14,446 [صدى الغناء غير واضح] 93 00:07:15,796 --> 00:07:17,537 - [تستمر الموسيقى الكئيبة] - يا رجل. 94 00:07:19,147 --> 00:07:20,540 [تنهدات] 95 00:07:32,639 --> 00:07:34,336 فقط أريدك أن تتصل وتكون مثل ، "إنه جيد". 96 00:07:34,379 --> 00:07:36,033 - لا - هذا كل شيء. 97 00:07:36,077 --> 00:07:37,557 - أحاول الحصول على بعض المال. - هذا لا يحدث. 98 00:07:37,600 --> 00:07:38,906 أحاول الحصول على بعض المال ، هذا كل شيء. 99 00:07:38,949 --> 00:07:40,472 - لم يحدث. - [بريجز] 200 ألف في السنة ، 100 00:07:40,516 --> 00:07:42,257 - هذا كل ما اريد. - [ثرثرة متداخلة] 101 00:07:42,300 --> 00:07:43,867 فقط ، مثل ، اتصل بي. 102 00:07:43,911 --> 00:07:45,173 أجل ، أتمنى لو امتلكت تلك القوة ، 103 00:07:45,216 --> 00:07:47,044 لكن ابنك لا يزال من طراز E-6 ، لذا ... 104 00:07:47,088 --> 00:07:48,829 - [يضحك] - ... هذا لا يحدث. 105 00:07:48,872 --> 00:07:50,395 أنا أحبه. يمكنك اغلاق فمك. 106 00:07:50,439 --> 00:07:51,875 تغلق فمك عندما تتحدث عنه. 107 00:07:53,877 --> 00:07:56,184 - [تشغيل موسيقى حزينة] - [تواصل الثرثرة] 108 00:08:14,811 --> 00:08:15,899 حظا موفقا أخي. 109 00:08:17,858 --> 00:08:19,990 [كل] المحرمات! محرم! 110 00:08:20,034 --> 00:08:21,992 انهض ، كيرنان. تعال. 111 00:08:22,036 --> 00:08:23,515 - أوه لا. - انت تزعجني. 112 00:08:23,559 --> 00:08:25,256 - دعنا نذهب. - تعال. هلا هلا هلا. 113 00:08:25,300 --> 00:08:26,780 - فوق فوق. - مهلا ، مهلا ، اكتشف ذلك. 114 00:08:26,823 --> 00:08:27,998 معرفة ذلك. 115 00:08:29,434 --> 00:08:31,219 حسنًا ، بريجز ، استمر في الأمر. 116 00:08:32,699 --> 00:08:34,831 - ماذا؟ - أتعلم. 117 00:08:34,875 --> 00:08:36,485 مرحبًا ، أنت من [يضحك] 118 00:08:36,528 --> 00:08:38,356 فحص مكالماتي وإخفاء نصوصي ، سيدي. 119 00:08:38,400 --> 00:08:39,488 مثل ، ما الذي من المفترض أن تفكر فيه الفتاة ؟ 120 00:08:39,531 --> 00:08:41,229 من المفترض أن يحصل على التلميح. 121 00:08:41,272 --> 00:08:42,796 "مرحبًا ، إنه الكابتن جونز 122 00:08:42,839 --> 00:08:44,667 داعيا نيابة عن الرقيب أول بريجز. 123 00:08:44,711 --> 00:08:46,016 إنه بدس كامل ، 124 00:08:46,060 --> 00:08:47,539 لقد تربيع بعيدًا ، على ما يرام ". 125 00:08:47,583 --> 00:08:49,019 لقد أجريت تلك الدعوة لخمسين جنديًا آخر. 126 00:08:49,063 --> 00:08:50,368 نعم ، الذين لم يتم الإبلاغ عن إصاباتهم الدماغية الرضية. 127 00:08:50,412 --> 00:08:51,500 تعامل مع الأطباء ، وليس أنا. 128 00:08:51,543 --> 00:08:52,675 انظر ، بير لديه نصف يد. 129 00:08:52,719 --> 00:08:54,242 لديك ، مثل قطعة 130 00:08:54,285 --> 00:08:55,678 من الشظايا العالقة في طابعك المتشرد. 131 00:08:55,722 --> 00:08:57,375 بالكاد يتذكر كيرنان اسمه. 132 00:08:57,419 --> 00:08:59,073 - اصمت. - هناك مائة هزة دماغية 133 00:08:59,116 --> 00:09:01,118 يتجول هذا الموقف بأكمله. 134 00:09:01,162 --> 00:09:02,642 - [جونز همهمات] - وهذا لا يوقفكم جميعًا. 135 00:09:02,685 --> 00:09:03,817 في ، في. 136 00:09:04,731 --> 00:09:07,777 [يتنهد] لنا ليست على الورق. 137 00:09:07,821 --> 00:09:10,301 ربما تحقق من بريدك الإلكتروني. حصلت على علاج طبي كامل ونظيف. 138 00:09:10,345 --> 00:09:11,563 نعم؟ كم تدفع مقابل ذلك؟ 139 00:09:11,607 --> 00:09:13,174 هذا ليس المقصود. 140 00:09:13,217 --> 00:09:14,741 سيدي ، سمها ماذا تريد؟ 141 00:09:14,784 --> 00:09:16,090 قل لي ماذا تريد. 142 00:09:16,133 --> 00:09:20,268 [تنهدات] أنا آسف ، عد إلى المنزل بأمان. 143 00:09:20,311 --> 00:09:21,356 [بريجز] ستدخل فقط ... حسنًا. 144 00:09:21,399 --> 00:09:22,749 تريد مني الحصول على ... 145 00:09:22,792 --> 00:09:23,924 حسنًا ، سأحصل على وسادات الركبة. 146 00:09:23,967 --> 00:09:25,447 [بدء تشغيل المحرك] 147 00:09:25,490 --> 00:09:27,057 سأحصل على وسادات الركبة ، سيدي. تعال. 148 00:09:27,101 --> 00:09:28,406 هل ستنسحب حقًا الآن؟ 149 00:09:28,450 --> 00:09:29,843 قد تحصل على الحزام فقط 150 00:09:29,886 --> 00:09:31,192 خارج الكونسول الوسطي ووضعني على الأرض 151 00:09:31,235 --> 00:09:32,541 إذا لم أتمكن من العودة إلى اللعبة ، 152 00:09:32,584 --> 00:09:34,021 فقط انطلق وانهيه من أجلي. 153 00:09:34,064 --> 00:09:35,587 فقط أخرجني من بؤسي ، لا بأس. 154 00:09:35,631 --> 00:09:36,980 [جونز] بريجز ، عد إلى المنزل بأمان. هذا أمر. 155 00:09:37,024 --> 00:09:39,548 سيدي ، أين أنت ذاهب؟ سيدي المحترم! 156 00:09:40,636 --> 00:09:41,506 Sir! 157 00:09:48,122 --> 00:09:49,166 [يفتح باب السيارة] 158 00:09:56,870 --> 00:09:58,567 المحمولة جوا! 159 00:09:58,610 --> 00:10:00,177 [همهمات] 160 00:10:00,221 --> 00:10:02,397 الرقيب بريجز هو بدس كامل ، هاه؟ 161 00:10:02,440 --> 00:10:04,007 [ضحك] 162 00:10:04,051 --> 00:10:05,356 أوه ، يا كابتن. 163 00:10:05,400 --> 00:10:07,010 اعتقدت أنني لا زلت هنا. 164 00:10:07,054 --> 00:10:08,446 استجمع قواك. 165 00:10:08,490 --> 00:10:09,621 تعال وقابلني في الكتيبة في 30. 166 00:10:11,058 --> 00:10:12,624 هل هذا يعني أنك ستقوم بإجراء المكالمة؟ 167 00:10:14,148 --> 00:10:16,150 مرحبًا ، كابتن ، كل الرجال يتحدثون بشيء عنك ، 168 00:10:16,193 --> 00:10:17,586 لكنني كنت أعلم دائمًا أن لديك قلبًا من ذهب ، 169 00:10:17,629 --> 00:10:19,109 وكنت مثل ، "ليس قبطاني. 170 00:10:19,936 --> 00:10:20,937 رقم." 171 00:10:22,460 --> 00:10:23,853 [يتم تشغيل "Cut Em In" على جهاز استريو السيارة] 172 00:10:23,897 --> 00:10:26,029 ♪♪ في بعض الأحيان تحتاج إلى عدو ♪ 173 00:10:26,073 --> 00:10:28,728 ♪♪ واحدة تبقي عينيك مفتوحتين تبقيك على أصابع قدميك 174 00:10:28,771 --> 00:10:30,860 ♪♪ أنت تعرف الأشخاص الذين يريدون إبقائك في المكان الذي كنت فيه من قبل 175 00:10:30,904 --> 00:10:35,038 ♪♪ لكن لا يمكنني الذهاب ، لا ، لا يمكنني الذهاب ووه ♪♪ 176 00:10:35,082 --> 00:10:36,344 - ماذا هنالك يا رجل؟ - مرحبا. 177 00:10:37,780 --> 00:10:40,174 شكرا لك. 178 00:10:40,217 --> 00:10:42,524 - [توقف الموسيقى] - انتهى ، سيدي. 179 00:10:42,567 --> 00:10:44,352 أوه ، تعال يا رجل. 180 00:10:44,395 --> 00:10:46,049 أنت تعرف كم مرة دخلت وخرجت من هذه البوابة مع ذلك؟ 181 00:10:46,833 --> 00:10:48,617 عفوا؟ 182 00:10:48,660 --> 00:10:50,837 حسنًا ، فكر في الأمر. ما هي احتمالات أن أكون داعشي؟ 183 00:10:52,360 --> 00:10:54,579 اخرج من السيارة يا سيدي. 184 00:10:54,623 --> 00:10:55,842 تريدني أن أخرج من السيارة ... 185 00:10:55,885 --> 00:10:57,191 - يا. - ... سأكون سعيدا ... 186 00:10:57,234 --> 00:10:58,322 إنه مع كتيبة الحارس. 187 00:10:58,366 --> 00:11:00,672 [شهقات] كتيبة الحارس. 188 00:11:03,240 --> 00:11:04,589 أنت مطالب بالتخلص من هذا. 189 00:11:04,633 --> 00:11:05,982 ماذا قلت؟ انا اسف ماذا 190 00:11:09,116 --> 00:11:10,770 أشكركم على خدمتكم. 191 00:11:10,813 --> 00:11:13,207 سألتقي بحماس بأعداء بلدي! 192 00:11:13,250 --> 00:11:15,557 [الجنود يتكررون في انسجام] 193 00:11:15,600 --> 00:11:17,820 سأهزمهم في ميدان المعركة! 194 00:11:17,864 --> 00:11:19,822 [تكرار الجنود] 195 00:11:19,866 --> 00:11:22,303 - لأنني أفضل تدريبًا. - [تكرار الجنود] 196 00:11:22,346 --> 00:11:23,565 وسوف أقاتل بكل قوتي! 197 00:11:23,608 --> 00:11:25,306 [تكرار الجنود] 198 00:11:25,349 --> 00:11:26,698 [الضابط] الاستسلام ليس كلمة حارس. 199 00:11:26,742 --> 00:11:28,613 [تكرار الجنود] 200 00:11:28,657 --> 00:11:30,311 [ضابط] لن أترك رفيق سقط ... 201 00:11:30,354 --> 00:11:31,878 لما؟ لقد أعطيت مكان وقوف سيارتي. 202 00:11:31,921 --> 00:11:33,618 كان علي أن أمشي على طول الطريق من DFAC. 203 00:11:33,662 --> 00:11:35,185 - استمر فى الدفع. - إلى أين تتجهون؟ 204 00:11:35,229 --> 00:11:37,579 نحن نتدحرج في سوريا خلال 24 ساعة. 205 00:11:37,622 --> 00:11:39,537 يتم تحميل C-17 كما نتحدث. 206 00:11:39,581 --> 00:11:41,104 [بريجز] انظر ، سيدي ، أنا أقدر هذا حقًا ، 207 00:11:41,148 --> 00:11:42,584 لن اخذلك. 208 00:11:42,627 --> 00:11:43,890 لقد كنت أعمل في السنوات الثلاث الماضية 209 00:11:43,933 --> 00:11:44,978 للحصول عليها مباشرة لهذه الوظيفة. 210 00:11:45,021 --> 00:11:46,457 هذا ما احب ان اسمعه. 211 00:11:46,501 --> 00:11:47,894 كينيلو ، ماذا قلت عن 212 00:11:47,937 --> 00:11:49,634 باستخدام أوزان والدتك؟ يحب... 213 00:11:49,678 --> 00:11:50,984 أحاول أن أبدو جيدًا لأمك. 214 00:11:51,027 --> 00:11:52,681 حسنًا ، أنا فقط أحاول أن أقول ، فقط ... 215 00:11:52,724 --> 00:11:54,030 لا أعلم ، المزيد من الكواد. 216 00:11:54,074 --> 00:11:55,423 سأعطيك أخًا صغيرًا. 217 00:11:56,946 --> 00:11:58,861 إذن ماذا يجب أن تفعل؟ مقابلة معي أو شيء من هذا القبيل 218 00:11:58,905 --> 00:12:01,037 للتأكد من ترك خلية دماغية ، أو ... 219 00:12:01,081 --> 00:12:02,822 نعم شيء من هذا القبيل. 220 00:12:02,865 --> 00:12:04,824 [ضحك] حسنًا ، أنت تقول ، "قفزة" ، أقول ، "إلى أي ارتفاع؟" 221 00:12:06,260 --> 00:12:07,478 انتظر ، أليس مكتبك بهذه الطريقة؟ 222 00:12:07,522 --> 00:12:08,653 [جونز] بالتأكيد. 223 00:12:12,135 --> 00:12:13,876 أشياء رايلي جاهزة ، كيرنان؟ 224 00:12:13,920 --> 00:12:15,312 فقط حول سيدي. 225 00:12:16,313 --> 00:12:17,314 انت رجل جيد؟ 226 00:12:18,576 --> 00:12:20,361 [يتنهد] نعم ، يا رجل. هو كما هو. 227 00:12:21,057 --> 00:12:22,102 [بريجز] أجل. 228 00:12:23,190 --> 00:12:25,670 كانت رايلي صلبة بقدر ما أتت. 229 00:12:25,714 --> 00:12:27,585 قل ذلك للشجرة التي ضربها في 120. 230 00:12:27,629 --> 00:12:29,718 [جونز] حسنًا ، كيرنان ، هيا بنا ، هيا. 231 00:12:32,112 --> 00:12:33,504 - ما الذي سيحدث لكلبه؟ 232 00:12:33,548 --> 00:12:35,289 ظننت أنك لن تسأل أبدًا. 233 00:12:35,332 --> 00:12:37,117 جنازة عائلية يوم الأحد خارج نوجاليس. 234 00:12:38,161 --> 00:12:40,381 إنها ضيفة الشرف. 235 00:12:40,424 --> 00:12:42,557 أوه ، هذا ... هذه فكرة عبقرية. 236 00:12:42,600 --> 00:12:44,385 آمل ألا تأكل الجميع أولاً. 237 00:12:44,428 --> 00:12:46,866 [ضحك بصوت خافت] حسنًا ، هذا الجزء متروك لك. 238 00:12:49,825 --> 00:12:51,261 انتظر انتظر ماذا؟ 239 00:12:51,305 --> 00:12:53,481 - [نباح كلاب] - [رجل يصيح بغموض] 240 00:12:55,265 --> 00:12:57,180 [جونز] أرسلنا جثة رايلي في وقت متأخر من الليلة الماضية. 241 00:12:57,224 --> 00:12:59,879 واتصلت والدته هذا الصباح. تريد كلبه البطل في الجنازة. 242 00:12:59,922 --> 00:13:02,185 سيدي ، هل تطلب مني أن أطير بكلب لعنة إلى أريزونا؟ 243 00:13:02,229 --> 00:13:04,274 لا ، أنا أطلب منك قيادة الحارس إلى أريزونا. 244 00:13:04,318 --> 00:13:05,580 هي ترفض الطيران. 245 00:13:05,623 --> 00:13:08,191 لماذا لا تنشر معك؟ 246 00:13:08,235 --> 00:13:10,411 لن تعمل مع أي شخص. دقيقة واحدة كانت جيدة ، في الدقيقة التالية ، سترسل ثلاثة رجال إلى غرفة الطوارئ. 247 00:13:10,454 --> 00:13:14,197 رايلي استمرت في المحاولة بعد أن تم تفجير يا رفاق ، لكنها ذهبت طوال الطريق. 248 00:13:14,241 --> 00:13:17,157 ربما كان على رايلي أن يفكر في ذلك قبل أن يكسر سرعة الصوت في شجرة. 249 00:13:17,200 --> 00:13:19,681 - نعم ، حسنا ، رينجرز يجد طريقة للموت. - انتظر ، دعني أفهم هذا ، 250 00:13:19,724 --> 00:13:21,944 لذلك أوافق على القيام بذلك ، وستتصلون بـ Black Canopy 251 00:13:21,988 --> 00:13:25,252 - ودفع حزمتي. - أنت تفعل هذا ، ثم أقوم بإجراء المكالمة ، بدون أخطاء ، 252 00:13:25,295 --> 00:13:28,342 لا شيء يعود إلي. بعد انتهاء الخدمة ، تنزل إلى القاعدة في وايت ساندز ، 253 00:13:28,385 --> 00:13:29,865 سيتعاملون مع الباقي. 254 00:13:29,909 --> 00:13:31,519 رمال بيضاء؟ لذلك هم فقط سوف يضعونها جانبا على أي حال. 255 00:13:31,562 --> 00:13:33,956 ليس هناك معالج أو PD مجنون بما يكفي لتبنيها. 256 00:13:34,000 --> 00:13:36,567 لا تجعلنا نشعر بالدفء والغموض في الداخل. فقط ما هو عليه. 257 00:13:36,611 --> 00:13:40,658 ماذا لو أختفي مؤخرتها ، تقوم بإجراء المكالمة ، وكلانا نواصل حياتنا؟ ماذا عن ذلك؟ 258 00:13:40,702 --> 00:13:43,618 إذا تمسكت برقبتك من أجل الكتيبة ، فسوف أخرج عنقي من أجلك. 259 00:13:43,661 --> 00:13:45,359 - خذها أو اتركها. - سيدي المحترم... 260 00:13:47,709 --> 00:13:49,537 على استعداد لالتقاط دوي فلاش الخاص بك فروي؟ 261 00:13:49,580 --> 00:13:50,799 - هذا ما قيل لي يا رجل. 262 00:13:50,842 --> 00:13:52,714 [جونز] ها هي الصفقة ، بريجز ، 263 00:13:52,757 --> 00:13:54,759 هذا ليس نفس الكلب الذي خدمت معه ، 264 00:13:54,803 --> 00:13:57,110 لديها كل زناد قتال في الكتاب. 265 00:13:57,153 --> 00:13:58,763 لذلك أنت تحافظ عليها آمنة 266 00:13:58,807 --> 00:14:00,026 وأنت لا تأخذها في الأماكن العامة. 267 00:14:02,593 --> 00:14:03,768 نحن واضح؟ 268 00:14:07,033 --> 00:14:08,817 حسنا. 269 00:14:08,860 --> 00:14:11,211 إذا سألها أحد ، قل إنها في طريقها إلى إعادة التأهيل. 270 00:14:14,170 --> 00:14:15,780 مهلا ، هل تريدني أن أقودها لك؟ 271 00:14:15,824 --> 00:14:17,304 لا ، دعنا ننتهي من هذا. 272 00:14:17,347 --> 00:14:18,348 حسنا. 273 00:14:23,005 --> 00:14:23,745 ما الأمر أيها الكلب؟ 274 00:14:25,877 --> 00:14:26,574 انت تتذكرني؟ 275 00:14:27,227 --> 00:14:28,619 [هدير بهدوء] 276 00:14:28,663 --> 00:14:30,578 لعبة المضغ المفضلة لديك من عام 2015. 277 00:14:33,146 --> 00:14:35,191 هاه؟ 278 00:14:35,235 --> 00:14:36,801 أنا وأنت سنذهب في رحلة برية صغيرة. 279 00:14:36,845 --> 00:14:37,977 [تلهث الكلب] 280 00:14:38,020 --> 00:14:39,891 - خمسمائة ميل. 281 00:14:39,935 --> 00:14:42,416 فقط لتتصرف مثل والدك ينظر إلينا من الأعلى. 282 00:14:44,070 --> 00:14:45,419 حسنًا ، سأقيدك. 283 00:14:46,115 --> 00:14:47,073 حسنا؟ 284 00:14:48,422 --> 00:14:50,511 كون لطيف. سهل. 285 00:14:51,903 --> 00:14:52,643 سهل. 286 00:14:57,039 --> 00:14:59,737 لقد استسلمت حقًا ، أليس كذلك؟ 287 00:14:59,781 --> 00:15:02,001 ما الذي تخافون منه؟ إنها تتخلص من وقت كبير. 288 00:15:02,044 --> 00:15:04,394 - [آهات] - [ضحك] 289 00:15:04,438 --> 00:15:05,482 - توقف! 290 00:15:06,744 --> 00:15:08,572 كاف! 291 00:15:08,616 --> 00:15:10,226 مرحبًا يا رجل ، لقد نسيت أن أخبرك ألا تلمس أذنيها يا رجل. 292 00:15:10,270 --> 00:15:11,619 تركت هذا الجزء. 293 00:15:11,662 --> 00:15:14,056 [نباح وأنين] 294 00:15:14,100 --> 00:15:15,623 [رجل] مرحبًا ، لقد فطمناها عن Prozac ، 295 00:15:15,666 --> 00:15:17,407 لذلك قد تتقلب المزاج من وقت لآخر. 296 00:15:17,451 --> 00:15:19,105 كمامة لها يمكن أن تبقى فقط 297 00:15:19,148 --> 00:15:20,932 لمدة ساعتين تقريبًا في كل مرة أو ستُسخن. 298 00:15:20,976 --> 00:15:22,630 تأكد من وضع الماء في طعامها ، 299 00:15:22,673 --> 00:15:24,240 وكما تعلم لا تلمس اذنيها. 300 00:15:24,284 --> 00:15:25,633 بخلاف ذلك ، ها هو كتابك المقدس. 301 00:15:25,676 --> 00:15:27,026 - احظى برحلة جيدة. - إلى اللقاء ، ترينت. 302 00:15:28,331 --> 00:15:29,811 [نباح] 303 00:15:29,854 --> 00:15:31,552 شكرا لك سيدي. 304 00:15:31,595 --> 00:15:32,814 جميع المتعلقات في حقيبة ظهر الرقيب رودريغيز 305 00:15:32,857 --> 00:15:34,163 اذهب الى عائلته. 306 00:15:34,207 --> 00:15:35,773 يريدون زيّه في الجنازة. 307 00:15:35,817 --> 00:15:37,253 كتاب "I Love Me" يبقى مع Lulu. 308 00:15:37,297 --> 00:15:39,908 إذا واجهتك أي مشكلة ، فكل معلوماتها هناك. 309 00:15:39,951 --> 00:15:41,431 لن أكون هناك لفترة كافية. 310 00:15:41,475 --> 00:15:44,304 - يا. - يقودك رينجرز الطريق يا سيدي. 311 00:15:44,347 --> 00:15:45,435 - طوال الطريق. - [لولو ينبح] 312 00:15:51,006 --> 00:15:52,703 - [رجل 1] حظ سعيد. - [بريجز] حسنًا ، يا أولاد. 313 00:15:52,747 --> 00:15:54,096 [رجل 2] يبدو أن بريجز حصل أخيرًا على فتاة. 314 00:15:56,142 --> 00:15:58,535 [تشغيل "Run It"] 315 00:16:09,198 --> 00:16:12,332 ♪♪ لا تستطيع أن تحاول بجهد أكبر للعودة إلى الماء 316 00:16:12,375 --> 00:16:16,379 ♪♪ سأعود أكثر سخونة نعود ، نعود إلى الماء ♪♪ 317 00:16:22,516 --> 00:16:24,953 - [رنين الخط] - هذه دوريث. 318 00:16:24,996 --> 00:16:26,737 مرحبًا ، دوريث ، أنا جاكسون بريجز مرة أخرى. 319 00:16:26,781 --> 00:16:27,999 كنت فقط اتصل لأعلمكم يا رفاق 320 00:16:28,043 --> 00:16:29,610 أنني أطير في درجة الأعمال فقط 321 00:16:29,653 --> 00:16:31,742 للبلدان التي تنتهي أسماؤها بـ "ستان". 322 00:16:31,786 --> 00:16:33,527 سيدي ، ما زلنا نفتقد توصيتك. 323 00:16:33,570 --> 00:16:35,268 آه ، انظر ، هذا في الواقع ما كنت أتصل به. 324 00:16:35,311 --> 00:16:36,399 - [أنين] - إذن ، أول شيء 325 00:16:36,443 --> 00:16:38,009 صباح الاثنين اه 326 00:16:38,053 --> 00:16:39,576 ستتلقى مكالمة من الكابتن لوك جونز 327 00:16:39,620 --> 00:16:41,361 من كتيبة الحارس الثاني. 328 00:16:41,404 --> 00:16:43,145 إذا سمعنا من قائدك قبل الأربعاء ، 329 00:16:43,189 --> 00:16:44,929 سأخبر مكتب تحسين الموارد (RSO) 330 00:16:44,973 --> 00:16:46,714 - أتوقع منك التناوب. - [أنين ونباح] 331 00:16:46,757 --> 00:16:48,411 نعم سيدتي ، أنا سعيد جدًا للعمل مع ... 332 00:16:48,455 --> 00:16:50,152 - [يواصل النباح] - نعم ، سيدي ، لا أستطيع سماعك ... 333 00:16:50,196 --> 00:16:52,154 نعم سيدتي ، نعم سيدتي ، شكرًا جزيلاً لك. أنا بخير. 334 00:16:52,198 --> 00:16:53,373 [لولو ينبح] 335 00:16:53,416 --> 00:16:54,417 - ماذا؟ 336 00:16:56,376 --> 00:16:58,160 [بإحباط] ما هي صفقتك يا رجل؟ 337 00:16:58,204 --> 00:17:00,597 - تعال. - [أنين] 338 00:17:00,641 --> 00:17:02,425 أنت فقط تلهث في جميع أنحاء مقعدي. 339 00:17:02,469 --> 00:17:05,167 [نباح وأنين] 340 00:17:05,211 --> 00:17:06,951 ربما مجرد التخلص من الجنون. 341 00:17:06,995 --> 00:17:09,084 - تمامًا مثل درجة واحدة. - [لولو يتأوه] 342 00:17:09,128 --> 00:17:11,913 مجرد درجة واحدة ، هذا كل شيء ، وربما يمكننا التوافق. 343 00:17:11,956 --> 00:17:13,697 - [أنين] - وإذا اجتمعنا معًا ، 344 00:17:13,741 --> 00:17:15,395 ربما يمكننا حتى الحصول على بعض المرح 345 00:17:15,438 --> 00:17:17,005 وأرسل رايلي بعيدًا عن حق. 346 00:17:17,048 --> 00:17:18,659 - [أنين] - ألا يبدو هذا لطيفًا ، أيها الكلب؟ 347 00:17:20,748 --> 00:17:23,577 أنا كل ما لديك ، أنا كذلك. 348 00:17:23,620 --> 00:17:25,927 - أنا فقط. - [أنين] 349 00:17:27,015 --> 00:17:28,408 صدق أو لا تصدق ، أنا لا أريد 350 00:17:28,451 --> 00:17:30,714 يبقيكم مكتمين على مدار الساعة طوال أيام الأسبوع. 351 00:17:30,758 --> 00:17:32,455 أنا حقا لا. 352 00:17:32,499 --> 00:17:34,762 ولكي أكون صادقًا ، لا أريد القيادة 353 00:17:34,805 --> 00:17:37,068 مباشرة إلى بلدة صحراوية جافة 354 00:17:37,112 --> 00:17:40,420 واجلس في نزل وحدق في الحائط لمدة خمسة أيام في انتظار جنازته. 355 00:17:40,463 --> 00:17:42,161 - [ينبح] - هل؟ 356 00:17:42,204 --> 00:17:47,601 [ينبح] تعال يا رجل. حسنًا ، حسنًا ، حسنًا ، جيد ، جيد ، حسنًا. 357 00:17:47,644 --> 00:17:50,343 حسنا. لذلك يجب أن أخلع كمامة الخاص بك ، 358 00:17:50,386 --> 00:17:52,171 ولكن إذا عضتني ، 359 00:17:52,214 --> 00:17:53,824 سأتركه طوال الطريق إلى أريزونا. 360 00:17:53,868 --> 00:17:56,087 - [لولو يصرخ] - لذا كن هادئًا ، 361 00:17:56,131 --> 00:17:58,220 - حسنا؟ هذا عظيم. - [توقف الهدير] 362 00:17:58,264 --> 00:17:59,961 - [يبدأ في الهدير] - فقط تذكر كل تلك الأوقات 363 00:18:00,004 --> 00:18:03,051 كان لدينا متعة في ركل الأبواب ، والحصول على قتلنا. 364 00:18:03,094 --> 00:18:05,271 - [هدير] - استرخ ، أنا لست الشرير. 365 00:18:07,534 --> 00:18:10,580 سهل. لا تعضني على وجهي ، حسناً؟ 366 00:18:10,624 --> 00:18:12,234 سأصل 367 00:18:12,278 --> 00:18:14,845 لن ألمس أذنيك أو بالقرب من أذنيك. 368 00:18:14,889 --> 00:18:17,544 - [هدير] - حسنًا ، أنا لا أتطرق إلى ذلك ، أنا لا أتطرق إلى ذلك. 369 00:18:17,587 --> 00:18:20,373 حسنا حسنا. نحن بخير ، نحن جيدون. حسنًا ، انظر إلى ذلك. لقد فعلناها ، فعلناها. 370 00:18:20,416 --> 00:18:21,548 لقد فعلناها. 371 00:18:21,591 --> 00:18:22,810 - حسنا. - [نباح] 372 00:18:24,028 --> 00:18:25,900 مهلا ، لا ، لا ، توقف! 373 00:18:25,943 --> 00:18:28,424 توقف عن ذلك. مهلا ، مهلا ، هدئ أعصابك. 374 00:18:28,468 --> 00:18:30,644 بخير بخير. ابق هناك إذن. 375 00:18:30,687 --> 00:18:33,255 ابق هناك واستمتع 376 00:18:33,299 --> 00:18:34,213 وداعا أيتها المجنونة. 377 00:18:37,303 --> 00:18:38,869 [نباح] 378 00:18:40,044 --> 00:18:40,828 [طلق ناري] 379 00:18:47,530 --> 00:18:49,880 [رنين عالي النبرة] 380 00:18:53,754 --> 00:18:55,016 [يستمر الرنين] 381 00:19:03,198 --> 00:19:05,853 - [طلق ناري] - [يستمر الرنين] 382 00:19:08,159 --> 00:19:09,291 [نباح] 383 00:19:11,554 --> 00:19:12,860 [أنين] 384 00:19:23,349 --> 00:19:24,045 [تنهدات] 385 00:19:24,567 --> 00:19:26,874 [طلقات نارية] 386 00:19:28,005 --> 00:19:28,876 - [ثرثرة غير واضحة] - [بريجز همهمة] 387 00:19:31,879 --> 00:19:33,359 مهلا ، هل أنت مستعد للذهاب إلى القاذورات؟ 388 00:19:33,402 --> 00:19:36,057 - [لولو هدير] - مرحبًا! لا لا لا. رقم! 389 00:19:36,100 --> 00:19:37,667 - رقم! - [هدير] 390 00:19:37,711 --> 00:19:39,713 سوف أقتلك. أوه ، يا ... 391 00:19:42,019 --> 00:19:44,718 رقم! [بإحباط] يا إلهي! 392 00:19:44,761 --> 00:19:46,154 أنت فقط ابق هناك! 393 00:19:48,504 --> 00:19:50,332 كما تعلم ، كنت سأدعك تحصل 394 00:19:50,376 --> 00:19:51,725 قليلا من المرح في هذه الرحلة. 395 00:19:51,768 --> 00:19:54,118 كنت سأدعك تركض ومرحة ، 396 00:19:54,162 --> 00:19:56,773 كما تعلم ، شم بعض البثور وكل ذلك ، لكن لا ، 397 00:19:56,817 --> 00:19:58,645 اتضح أنهم على حق ، أنت مجرد شيطان. 398 00:19:58,688 --> 00:20:00,342 أنت مجرد شيطان! 399 00:20:00,386 --> 00:20:01,561 - [هدير] - حسنًا ، 400 00:20:01,604 --> 00:20:02,910 آخر فرصة للاعتذار. 401 00:20:04,390 --> 00:20:05,782 رقم؟ 402 00:20:05,826 --> 00:20:07,523 حسنًا ، حسنًا. ليلة الليل ، أيتها العاهرة. 403 00:20:07,567 --> 00:20:09,612 [تشغيل أغنية "الأسد ينام الليلة" على راديو السيارة] 404 00:20:09,656 --> 00:20:15,444 ♪♪ Weeheeheehee, dee heeheeheeh Weeoh aweem away ♪♪ 405 00:20:15,488 --> 00:20:22,843 ♪♪ Weeheeheehee, dee heeheeheeh Weeoh aweem away ♪♪ 406 00:20:22,886 --> 00:20:27,238 ♪♪ _ 407 00:20:27,282 --> 00:20:31,242 ♪♪ _ 408 00:20:31,286 --> 00:20:35,029 ♪♪ _ 409 00:20:35,072 --> 00:20:38,989 ♪♪ _ 410 00:20:39,033 --> 00:20:42,645 ♪♪ في الغابة الغابة العظيمة ♪♪ 411 00:20:42,689 --> 00:20:46,606 الأسد ينام الليلة ♪ 412 00:20:46,649 --> 00:20:49,130 [بريجز يضحك] 413 00:20:49,173 --> 00:20:50,653 أوه ، ما الذي يحدث؟ 414 00:20:50,697 --> 00:20:52,046 هل تحصل على القليل من النعاس مرة أخرى هناك؟ 415 00:20:52,089 --> 00:20:53,482 شخص ما يتعب قليلا ، متعب؟ 416 00:20:53,526 --> 00:20:56,398 أوه ، موسم الحساسية قاسٍ هذا العام. 417 00:20:56,442 --> 00:20:59,096 يا رجل ، لقد اعتدت أن تكون أسطورة. ليس أكثر ، أليس كذلك؟ 418 00:20:59,140 --> 00:21:00,620 أنت فقط تغفو علي. 419 00:21:00,663 --> 00:21:02,578 انتظر ماذا قلت؟ 420 00:21:02,622 --> 00:21:05,625 أوه! أبي يجب أن يخرج ويحضر بعض البيرة ، أنت على حق. 421 00:21:05,668 --> 00:21:08,541 تتيح لك الحصول على القليل من النوم. حسنًا ، سأفعل ذلك. 422 00:21:08,584 --> 00:21:11,021 هذا لطف منك حقًا. أنت على حق أيضا 423 00:21:11,065 --> 00:21:12,719 أنا لم أرقد منذ فترة. 424 00:21:12,762 --> 00:21:14,242 ربما ليس طالما أنت ولكن هذا ليس هو الهدف. 425 00:21:14,285 --> 00:21:16,287 ما زلت حزينًا ، وسنحتفظ بهذا سرًا. 426 00:21:16,331 --> 00:21:18,551 حسنًا ، بورتلاند ، دعنا نرفعها. 427 00:21:18,594 --> 00:21:21,902 ♪♪ _ 428 00:21:21,945 --> 00:21:25,166 ♪♪ _ 429 00:21:25,209 --> 00:21:26,950 مرحبًا ، آسف يا رجل. لا توجد كائنات معدلة وراثيًا هنا ، 430 00:21:26,994 --> 00:21:29,083 فقط microbrew الحيوية الحيوية. 431 00:21:29,126 --> 00:21:30,606 رائع ، لا أريد ذلك. ما هذا؟ 432 00:21:30,650 --> 00:21:31,955 ما أنت ... سيدتي ، ماذا لديك؟ 433 00:21:31,999 --> 00:21:33,435 - [امرأة] صانع. - [بريجز] صانع. 434 00:21:33,479 --> 00:21:34,784 هل يمكننا الحصول على اثنين آخرين من هؤلاء ، من فضلك؟ 435 00:21:34,828 --> 00:21:36,351 تريدني أن أمزح أو أضيف إليها؟ 436 00:21:36,395 --> 00:21:37,570 من فضلك لا تضايقه ، فقط صانع في كوب. 437 00:21:37,613 --> 00:21:39,310 - سيكون ذلك رائعا. - مدهش. 438 00:21:39,354 --> 00:21:41,008 انظر ، كل ما أقوله هو كل واحد من هؤلاء الأطفال 439 00:21:41,051 --> 00:21:42,444 خرجت من المجمع بخير. 440 00:21:42,488 --> 00:21:44,272 نحن لسنا ابطال. نحن فقط نقوم بوظائفنا. 441 00:21:44,315 --> 00:21:46,492 أعني ، ليس عليك الانتظار في هذا الخط ، هل تعلم؟ 442 00:21:46,535 --> 00:21:48,407 أنت فقط تنطلق على سماعة رأس الواقع الافتراضي هذه ، وتنطلق ، 443 00:21:48,450 --> 00:21:49,886 كنت في أسوأ حانة على وجه الأرض ، 444 00:21:49,930 --> 00:21:51,453 التسكع مع شباب مثلي. 445 00:21:51,497 --> 00:21:53,673 كيف تحصل على البيرة الفعلية ، رغم ذلك؟ 446 00:21:53,716 --> 00:21:56,458 البيرة الافتراضية ، إخوانه. هذا هو جمالها. 447 00:21:56,502 --> 00:21:58,112 لأنك يجب أن تكون مثل 448 00:21:58,155 --> 00:21:59,592 فقط أكبر معجب بيلي راي سايروس في كل العصور. 449 00:21:59,635 --> 00:22:02,246 حسنًا ، أنا في الواقع معجب كبير بالريف. 450 00:22:02,290 --> 00:22:04,727 من الصعب قليلاً بالنسبة لي أن أتخلف عن 451 00:22:04,771 --> 00:22:07,164 الرجولة السامة ، كما تعلم. 452 00:22:07,208 --> 00:22:10,037 نعم ، هذا بالضبط ما كنت أقوله. نعم. 453 00:22:10,080 --> 00:22:11,473 إذن في أي نقطة أدركت 454 00:22:11,517 --> 00:22:13,214 أنك كنت مجرد بيدق لزيت كبير؟ 455 00:22:13,257 --> 00:22:14,520 مجرد أكياس للجثث 456 00:22:14,563 --> 00:22:15,695 تنفيذ الإبادة الجماعية البيئية 457 00:22:15,738 --> 00:22:16,913 لنخبة الشركات. 458 00:22:18,349 --> 00:22:19,829 كل هذه القطط الدهنية الكبيرة ، 459 00:22:19,873 --> 00:22:21,222 يعتقدون أنهم يمتلكون هذا المكان. 460 00:22:21,265 --> 00:22:22,484 يعتقدون أنهم يمتلكون أمنا الأرض ، 461 00:22:22,528 --> 00:22:24,007 لكن لا أحد يمتلك أمنا الأرض ، 462 00:22:24,051 --> 00:22:25,487 وسأقاتلهم كل يوم 463 00:22:25,531 --> 00:22:26,793 لبقية حياتي 464 00:22:26,836 --> 00:22:28,229 - لأنه ليس فقط ... - واو! 465 00:22:28,272 --> 00:22:29,752 ... 'لأنني لا أريد أن أرى تلك البط في goo. 466 00:22:29,796 --> 00:22:31,362 انظر ، وإذا قمت بدعوة 50 467 00:22:31,406 --> 00:22:32,668 من أصدقائك على Instagram ، تحصل على النصف. 468 00:22:32,712 --> 00:22:34,453 - ماذا يحصل لي هذا؟ - مشروب مجاني. 469 00:22:34,496 --> 00:22:35,541 - علي. - بارد. 470 00:22:35,584 --> 00:22:37,934 لا ، لا ، لا ، لا نسخة منك 471 00:22:37,978 --> 00:22:39,501 أي وقت مضى دفع فاتورتي. من فضلك ، لا توجد فرصة. 472 00:22:39,545 --> 00:22:41,155 هل تريد مني أن أعود مرة أخرى؟ 473 00:22:41,198 --> 00:22:42,199 - لا ، نحن بخير ، أعدك. - [نادلة] حسنًا. 474 00:22:42,243 --> 00:22:44,245 مالها ليس جيدًا هنا. 475 00:22:44,288 --> 00:22:46,116 - لقد فهمت. - أوه. 476 00:22:46,160 --> 00:22:48,162 الليلة ، قلت لنفسي ، ستحب هذا ، 477 00:22:48,205 --> 00:22:51,339 قلت: ستقابل عامل بناء 478 00:22:51,382 --> 00:22:53,863 أو جندي ". 479 00:22:53,907 --> 00:22:56,387 - ذلك مثير للاهتمام. - أو لا أعرف ، 480 00:22:56,431 --> 00:22:59,956 أي رجل بدون عقدة منقذ أبيض. 481 00:23:00,914 --> 00:23:01,915 حظ سعيد. 482 00:23:03,003 --> 00:23:04,483 انتظر ماذا؟ 483 00:23:04,526 --> 00:23:06,397 آمل أن تحصل على المساعدة التي تحتاجها. 484 00:23:06,441 --> 00:23:08,269 - شكرا على الشراب. - لا لا. انظر انظر، 485 00:23:08,312 --> 00:23:10,097 انظر ، مهلا ، لقد حوصرت من قبل طالبان. 486 00:23:10,793 --> 00:23:11,794 يا. 487 00:23:14,144 --> 00:23:17,060 علينا الخروج من هنا 488 00:23:17,104 --> 00:23:20,281 لأنك المرأة الوحيدة في هذه المدينة بأكملها التي أود بالفعل إجراء محادثة معها. 489 00:23:20,324 --> 00:23:21,500 - [سكب السائل] - هنا ، 490 00:23:21,543 --> 00:23:23,676 هذا عرض سلام. 491 00:23:23,719 --> 00:23:26,156 كن هادئا ، وسوف أكون مرتاحا معك. هنا. 492 00:23:29,203 --> 00:23:30,987 انظر ، أنا لا أريد أن أخدرك. 493 00:23:31,031 --> 00:23:32,859 لم يكن عليك أن تأكل مقعدي ، هذا كل ما أقوله. 494 00:23:32,902 --> 00:23:35,514 يمكن أن نكون أصدقاء ، لكن هذا سيكون عين بالعين. 495 00:23:35,557 --> 00:23:36,950 - هل سنكون رائعين؟ - [أنين] 496 00:23:36,993 --> 00:23:38,299 أم أننا بحاجة إلى اجتماع آخر للعقل؟ 497 00:23:38,342 --> 00:23:39,779 [هدير] 498 00:23:39,822 --> 00:23:41,781 حسنًا ، لا تريد أن تثق بي ، حسنًا. 499 00:23:41,824 --> 00:23:43,347 أنا لا أهتم حتى. 500 00:23:43,391 --> 00:23:45,828 أنا بالتأكيد لا أثق بك ، لذا مهما يكن. 501 00:23:47,961 --> 00:23:49,179 هل هذا مال بلجيكي؟ 502 00:23:50,920 --> 00:23:53,096 اه نعم. نعم انها كذلك. 503 00:23:53,140 --> 00:23:55,011 - هي جميلة. - مرحبا فتاة حلوة. 504 00:23:55,055 --> 00:23:56,839 - هل أنت منقذ؟ - [بريجز] آه ، نوعا ما. 505 00:23:56,883 --> 00:23:58,188 [المرأة 1] هل تحب الكلاب الأخرى؟ 506 00:23:58,232 --> 00:23:59,886 - [المرأة 2] أوه ، أجل. - لا ، اممم ، لا ، لا. 507 00:23:59,929 --> 00:24:02,628 في الواقع ، إنها حزينة قليلاً الآن. 508 00:24:02,671 --> 00:24:04,847 إنها ... إنها حزينة. 509 00:24:04,891 --> 00:24:07,110 لقد فقدت أعز أصدقائها. 510 00:24:07,154 --> 00:24:09,199 [المرأة 1] أوه ، لا ، حبيبتي. 511 00:24:09,243 --> 00:24:11,550 أنا أعرف. من هم ... من هم هؤلاء الصغار؟ 512 00:24:11,593 --> 00:24:13,726 - أوه ، هذه لوسي. - هذه ماجي. 513 00:24:13,769 --> 00:24:15,554 عذرًا ، إنهم لطيفون جدًا. 514 00:24:15,597 --> 00:24:16,598 - [المرأة 1] إنهم شيه تزوس. - انهم رائعون. 515 00:24:16,642 --> 00:24:18,426 أوه ، أنا أحب شيه تزوس. 516 00:24:18,469 --> 00:24:20,036 - ها أنت ذا. - شكرا لك. 517 00:24:20,080 --> 00:24:21,864 ممممم. هتافات. 518 00:24:21,908 --> 00:24:23,649 كنت على وشك التخلي عن هذه المدينة قبل أن ألتقي بكم جميعًا. 519 00:24:23,692 --> 00:24:26,086 حسنًا ، بورتلاند ليست للجميع. 520 00:24:26,129 --> 00:24:27,870 لا أعلم ، إنها تنمو عليّ. 521 00:24:27,914 --> 00:24:32,396 ليس كل يوم تقابل سيدتين من موسيقي النبات. 522 00:24:32,440 --> 00:24:34,268 [المرأة تضحك] 523 00:24:34,311 --> 00:24:36,749 نحن في الواقع Tantrikas.Um ... 524 00:24:36,792 --> 00:24:38,402 - تمام. - نعم. 525 00:24:38,446 --> 00:24:40,883 نحن دوائر رقص دي جي منتشية في بعض الأحيان ، رغم ذلك. 526 00:24:40,927 --> 00:24:42,668 هذا مريض. هل هذا مثل ... هذا مثل اليوجا؟ 527 00:24:42,711 --> 00:24:45,801 لقد مارست اليوجا. لكنني فظيع في ذلك. 528 00:24:45,845 --> 00:24:48,195 نحن نساعد في شفاء الناس عن طريق تحريك الطاقة المحجوبة 529 00:24:48,238 --> 00:24:49,631 حتى يتمكنوا من التجربة 530 00:24:49,675 --> 00:24:51,764 الإمكانات الكاملة للمتعة الجنسية. 531 00:24:54,767 --> 00:24:55,768 أوه. 532 00:24:57,160 --> 00:24:59,467 لذلك أنت فقط تحرك الطاقة من أجل ... 533 00:24:59,510 --> 00:25:01,077 إي نعم. أنا استطيع... 534 00:25:01,121 --> 00:25:03,036 أعني ، لقد حصلت ... لدي نقود في الشاحنة ، على ما أعتقد. 535 00:25:03,079 --> 00:25:04,515 [ضحكات خافتة] أوه ، لا ، لا. 536 00:25:06,430 --> 00:25:09,042 لا ، الجاذبية حقيقية تمامًا. 537 00:25:10,478 --> 00:25:11,827 آه. انا اعني... 538 00:25:11,871 --> 00:25:13,220 طالما أنه يتدفق من أجلك. 539 00:25:14,787 --> 00:25:16,484 لا انا جيد. 540 00:25:16,527 --> 00:25:17,790 - يمازج. - [تضحك النساء] 541 00:25:17,833 --> 00:25:20,053 أنا في حالة جيدة ... أنا في التدفق. 542 00:25:21,663 --> 00:25:22,403 [أنين] 543 00:25:25,536 --> 00:25:28,235 [تلهث وأنين] 544 00:25:28,278 --> 00:25:30,193 عظيم ، أنا أحب بعض الشاكرات. 545 00:25:30,237 --> 00:25:31,673 هل ندخن ذلك أم ... 546 00:25:31,717 --> 00:25:32,500 - لا - لا؟ 547 00:25:36,678 --> 00:25:39,072 - هذا ... هذا راد. - [صمت] 548 00:25:39,115 --> 00:25:40,203 [لولو ينبح في المسافة] 549 00:25:40,247 --> 00:25:41,683 هل يريد طفلك أن يأتي؟ 550 00:25:41,727 --> 00:25:43,685 كلا ، إنها جيدة ، إنها سعيدة فقط. 551 00:25:43,729 --> 00:25:45,121 إنها سعيدة ... هذا نباح سعيد. 552 00:25:45,165 --> 00:25:46,427 هي فقط تخبرني. 553 00:25:46,470 --> 00:25:48,690 كيف حال قلوبنا في هذه اللحظة؟ 554 00:25:48,734 --> 00:25:50,518 [أنين ونباح] 555 00:25:55,479 --> 00:25:57,264 مممم قلبي اممم ... 556 00:25:59,353 --> 00:26:01,442 فقط ممتلئ وهو مثل ... 557 00:26:02,356 --> 00:26:03,749 أعني ، حصلت على وظيفة جديدة. 558 00:26:04,575 --> 00:26:08,318 نعم ، آه ، الأمور تتحسن حقًا. 559 00:26:08,362 --> 00:26:10,016 أنا فقط أشعر بالصلابة. أشعر بالصلابة هنا ، 560 00:26:10,059 --> 00:26:11,060 انا مستعدة للذهاب. 561 00:26:12,409 --> 00:26:15,151 - اممم ، أنا لست هناك بعد. - تمام. 562 00:26:15,195 --> 00:26:16,892 - همم. - تمام. 563 00:26:16,936 --> 00:26:18,981 لكن ربما يساعد yab-yum في تحريك بعض البرانا. 564 00:26:19,025 --> 00:26:20,591 هذا ما احتاجه قلبي. 565 00:26:21,897 --> 00:26:24,030 - نعم دعنا نذهب. - ممم. 566 00:26:24,073 --> 00:26:26,032 جيد جدا ، صحيح؟ 567 00:26:26,075 --> 00:26:28,687 [تتنهد النساء في انسجام تام] 568 00:26:30,384 --> 00:26:31,907 حسنا. 569 00:26:31,951 --> 00:26:33,604 هل يمكنني الحصول على إذن لإزالة قميصك؟ 570 00:26:33,648 --> 00:26:36,695 الجحيم ، أنتم ... سأزيلها من أجلك. 571 00:26:36,738 --> 00:26:39,132 [نباح] 572 00:26:41,656 --> 00:26:43,179 [أنين] 573 00:26:43,223 --> 00:26:44,964 هلا هلا هلا. ماذا يحدث هنا؟ 574 00:26:45,007 --> 00:26:46,792 - [نباح] - لماذا أنت مستاء جدا؟ 575 00:26:46,835 --> 00:26:49,751 - حبيبي المسكين. - [أنين ونباح] 576 00:26:52,145 --> 00:26:53,146 أوه ، يا بوذا. 577 00:26:54,538 --> 00:26:57,716 او كلا كلا. هذا ، مثل ، بعض هراء الجيش القديم. 578 00:26:57,759 --> 00:26:59,108 لا تقلق بشأن ذلك. 579 00:26:59,152 --> 00:27:00,240 - يا رفاق ... - ما هذا؟ 580 00:27:01,632 --> 00:27:03,286 لا أدري، لا أعرف. هذا هو ... 581 00:27:03,330 --> 00:27:06,159 الكبير هو جولة AK. 582 00:27:06,202 --> 00:27:09,205 جسدك في ألم شديد. أنا آسف جدا ، ليس لدينا أي فكرة. 583 00:27:09,249 --> 00:27:11,033 لا ، لا ، انظروا ، لا بأس. 584 00:27:11,077 --> 00:27:14,907 لا بأس. هل لدي إذن لإزالة قميصك؟ 585 00:27:14,950 --> 00:27:16,560 لأنني أريد أن أعتني بقلبك. 586 00:27:16,604 --> 00:27:17,910 هذا هو السبب في أننا اجتمعنا معا. 587 00:27:17,953 --> 00:27:19,781 - [لولو هدير] - يا له من أحمق. 588 00:27:20,869 --> 00:27:22,566 [لولو ينبح] 589 00:27:24,743 --> 00:27:26,309 لما؟ 590 00:27:26,353 --> 00:27:28,181 - ضع يدي ... - مممممم. 591 00:27:28,224 --> 00:27:29,835 ... أينما يوجهك الألم . 592 00:27:31,358 --> 00:27:32,925 نعم ، يمكنني فعل ذلك. 593 00:27:32,968 --> 00:27:35,841 تعجبني هذه الخطة. لماذا لا نبدأ من هنا؟ 594 00:27:35,884 --> 00:27:37,930 - دعنا نخرجك من هنا. - [نباح] 595 00:27:40,106 --> 00:27:42,412 [المرأة 1] أنا آسف ، أم ... 596 00:27:42,456 --> 00:27:43,979 - حسنًا ، آه ... - أنا آسف. لا استطيع اه 597 00:27:44,023 --> 00:27:46,025 - لا أستطيع تحمل هذه الوتيرة. - سأذهب للاطمئنان عليها ، 598 00:27:46,068 --> 00:27:47,766 ماذا عن ذلك؟ سأذهب للتحقق منها. فقط... 599 00:27:47,809 --> 00:27:50,769 أنت تبقى هناك وتحافظ فقط على الطاقة. 600 00:27:52,031 --> 00:27:53,554 - [لولو ينبح] - مرحبًا! 601 00:27:53,597 --> 00:27:54,816 يا! ماذا تفعل؟ 602 00:27:54,860 --> 00:27:56,687 تحرير هذا الحيوان المعتدى عليه. 603 00:27:56,731 --> 00:27:58,951 لقد رميت تلك الصخرة ونحن على وشك أن نرى من الذي أساء إليه. 604 00:27:58,994 --> 00:28:00,822 بالطبع أنت تهدد بالعنف أيها المتخلف! 605 00:28:00,866 --> 00:28:02,606 [ضحكات خافتة] أحمر ... أنت صاحب الصخرة ، يا رجل. 606 00:28:02,650 --> 00:28:04,173 فقط ضعه جانباً وابتعد. 607 00:28:04,217 --> 00:28:05,609 - أعدك ... - الحيوانات بشر أيضًا. 608 00:28:05,653 --> 00:28:07,046 - حسنًا ... - دعها تخرج الآن أو سأفعل. 609 00:28:07,089 --> 00:28:08,656 - أنت تفهم ... - [المرأة 1] هل أنت بخير؟ 610 00:28:08,699 --> 00:28:09,962 - ماذا يحدث هنا؟ - أوه لا. ليس بالأمر الجلل. 611 00:28:10,005 --> 00:28:11,485 إنه مجرد رجل لطيف ، جاء 612 00:28:11,528 --> 00:28:12,834 - للتأكد من الكلب ... - [تحطم زجاج] 613 00:28:12,878 --> 00:28:14,227 [بريجز] يا! أيها الكلب ، عد إلى هنا! 614 00:28:14,270 --> 00:28:15,576 - [رجل يصرخ] - [بريجز] لا! 615 00:28:15,619 --> 00:28:16,707 [رجل] توقف! [بريجز] اتركه! رقم! 616 00:28:16,751 --> 00:28:18,361 [لولو قرقرة] 617 00:28:18,405 --> 00:28:19,798 - رقم! - انزعها. 618 00:28:19,841 --> 00:28:21,800 - الجميع! - إطلاق سراح! 619 00:28:21,843 --> 00:28:23,671 تعال. حسنا. تعال. اتركه! 620 00:28:25,238 --> 00:28:27,066 - توقف عن ذلك. - [رجل] أنا أتصل برجال الشرطة. 621 00:28:27,109 --> 00:28:28,850 - ماذا تحاول أن تفعل؟ - [لولو يتأوه] 622 00:28:28,894 --> 00:28:30,417 أنت ... ابن ... 623 00:28:30,460 --> 00:28:31,592 حسنًا ، الآن ، لقد أفسدت الثلاثي الملحمي. 624 00:28:31,635 --> 00:28:33,202 رقم مهلا! آه! 625 00:28:33,246 --> 00:28:34,247 - [تصرخ النساء] - [بريجز] أيتها العاهرة! 626 00:28:37,119 --> 00:28:38,425 إلى أين أنتم ذاهبون يا رفاق؟ 627 00:28:40,731 --> 00:28:42,037 [غلق الباب] 628 00:28:42,081 --> 00:28:44,518 ماذا عن ... وماذا عن ألمي؟ 629 00:28:44,561 --> 00:28:46,433 - [لولو تلهث] - يا إلهي ، فقط اركب السيارة. 630 00:28:47,738 --> 00:28:49,436 [رنين عالي النبرة] 631 00:29:08,542 --> 00:29:09,456 [يزيل الحلق] 632 00:29:27,082 --> 00:29:29,345 [هدير] 633 00:29:31,957 --> 00:29:34,263 [يتم تشغيل "جولة الجوائز" على ستريو] 634 00:29:34,307 --> 00:29:36,831 ♪♪ نحن في جولة حول العالم مع محمد رجلي 635 00:29:36,875 --> 00:29:39,312 ♪♪ الذهاب إلى كل مكان والميكروفون في أيديهم 636 00:29:39,355 --> 00:29:41,488 نيويورك ، نيوجيرسي ، نورث كارولاينا ، فيرجينيا ♪ 637 00:29:44,186 --> 00:29:46,319 - ماذا حدث لك أيها الكلب ، هاه؟ 638 00:29:46,362 --> 00:29:48,190 تذكر عندما مات ماريتي؟ 639 00:29:48,234 --> 00:29:51,411 جعلنا رايلي نشاهد ، مثل ، 15 ساعة من غريز أناتومي. 640 00:29:51,454 --> 00:29:53,369 كان الجميع يجلسون ثم أتيت للتو 641 00:29:53,413 --> 00:29:55,719 برأسك السمين ، تشغل بال الجميع ، 642 00:29:55,763 --> 00:29:57,547 كل شيء لطيف ، مما يجعل الجميع يضحكون. 643 00:29:57,591 --> 00:29:58,897 مهما حدث لذلك الكلب ، هاه؟ 644 00:29:58,940 --> 00:30:00,333 [أنين] 645 00:30:00,376 --> 00:30:02,161 لا مكان للجيش للالتزامات 646 00:30:02,204 --> 00:30:03,902 وهذا كل ما أنت عليه الآن. 647 00:30:05,991 --> 00:30:07,601 انظر ، كما تعلم ، هذا هو الفرق 648 00:30:07,644 --> 00:30:09,081 بيني وبينك. 649 00:30:09,124 --> 00:30:10,952 هل تعلم أن؟ 650 00:30:10,996 --> 00:30:12,911 قال أطباء الدماغ هؤلاء إنني سأعاني من إعاقة 651 00:30:12,954 --> 00:30:13,955 لبقية حياتي. 652 00:30:13,999 --> 00:30:15,783 ليس والدك ، رغم ذلك. 653 00:30:15,826 --> 00:30:17,698 والدك ، لقد أرسلوا للتو مرة أخرى دون طرح أي أسئلة. 654 00:30:17,741 --> 00:30:19,265 قالوا إنني لن أرى بشكل مستقيم أبدًا ، 655 00:30:19,308 --> 00:30:21,397 كنت سأعاني من الصداع وإذا شعرت بالتوتر ، 656 00:30:21,441 --> 00:30:23,834 أنني سأصاب بنوبات وأموت أو بعض الهراء من هذا القبيل ، 657 00:30:23,878 --> 00:30:25,924 لكنك لا ترى نوبة صغيرة تمنعني ، أليس كذلك؟ 658 00:30:25,967 --> 00:30:27,751 [أنين] 659 00:30:27,795 --> 00:30:29,971 لكنك ، من ناحية أخرى ، انظر ، إذا كنت لا تريد ذلك ، 660 00:30:30,015 --> 00:30:30,885 ليس هناك علاج لهذا القرف. 661 00:30:31,407 --> 00:30:32,539 لا. 662 00:30:33,540 --> 00:30:35,063 الناس مثلي ومثلك 663 00:30:35,107 --> 00:30:37,022 من الأفضل أن تكون كل شيء في الداخل أو في الخارج. 664 00:30:37,065 --> 00:30:39,198 أنا فقط لا أريد حقنة هراء ، 665 00:30:39,241 --> 00:30:42,375 كما لو كان لديك. أعني ، ليس لديك خيار في الأمر ، 666 00:30:42,418 --> 00:30:43,854 لكنها ليست مجرد موت محارب. 667 00:30:43,898 --> 00:30:45,334 [لولو يتأوه] 668 00:30:45,378 --> 00:30:46,770 [بريجز] ربما كنت أسرق طائرة دعم 669 00:30:46,814 --> 00:30:47,858 وتطير تلك العاهرة مباشرة إلى الشمس 670 00:30:47,902 --> 00:30:49,382 حتى تجمدت المحركات. 671 00:30:49,425 --> 00:30:51,253 وبعد ذلك كنت أغوص خارج قمرة القيادة مباشرة 672 00:30:51,297 --> 00:30:53,429 وأضحك مؤخرتي على طول الطريق إلى فالهالا. 673 00:30:53,473 --> 00:30:54,778 [لولو ينبح] 674 00:30:54,822 --> 00:30:56,998 مهلا ، هيا ، يا رجل ، توقف عن النحيب. 675 00:30:58,434 --> 00:31:01,263 أنت تبدو مثل تشيواوا أنين الحمار. 676 00:31:01,307 --> 00:31:02,569 يا القرف. تمام. هلا هلا هلا! 677 00:31:02,612 --> 00:31:03,657 يا! لا لا لا! 678 00:31:03,700 --> 00:31:05,006 [تزمير سيارة] 679 00:31:05,050 --> 00:31:06,399 [لولو ينبح] 680 00:31:09,054 --> 00:31:10,533 يا! يا! 681 00:31:11,056 --> 00:31:12,144 فظة إهانة! 682 00:31:12,187 --> 00:31:13,754 يا! [همهمات] 683 00:31:17,192 --> 00:31:19,238 انظر. لا لا لا لا. تعال الى هنا. 684 00:31:20,065 --> 00:31:21,370 يا كلب! 685 00:31:24,417 --> 00:31:25,592 تعال هنا يا كلب. رقم! 686 00:31:28,682 --> 00:31:30,423 [يلهث] 687 00:31:30,466 --> 00:31:32,599 تعال الى هنا! [الشخير] 688 00:31:40,607 --> 00:31:41,695 يا كلب! 689 00:31:43,958 --> 00:31:44,872 كلب! 690 00:31:59,713 --> 00:32:02,455 [لولو ينبح في المسافة] 691 00:32:04,196 --> 00:32:05,893 [صرير] 692 00:32:08,722 --> 00:32:09,636 يا كلب! 693 00:32:19,298 --> 00:32:20,299 تعال! 694 00:32:23,867 --> 00:32:25,652 [صرير الباب] 695 00:32:26,653 --> 00:32:28,959 يا القرف. 696 00:32:29,003 --> 00:32:32,050 لا لا لا لا لا. كلب ، ليس من المفترض أن نكون هنا. 697 00:32:32,093 --> 00:32:32,833 دعنا نذهب. 698 00:32:37,098 --> 00:32:38,056 أهلا؟ 699 00:32:41,146 --> 00:32:41,929 [صرير الباب] 700 00:32:44,192 --> 00:32:45,063 [بريجز] مرحبا؟ 701 00:32:51,025 --> 00:32:52,070 تأتي! 702 00:32:53,375 --> 00:32:55,247 كلب؟ 703 00:32:55,290 --> 00:32:56,770 - تعال. [همهمات] - [حرائق رشق بالسهام] 704 00:32:58,380 --> 00:32:59,381 [همهمات] 705 00:33:01,992 --> 00:33:03,516 [صرير الباب] 706 00:33:04,386 --> 00:33:05,387 يا! 707 00:33:08,825 --> 00:33:12,525 - [رنين عالي النبرة] - [يتنفس بصعوبة] 708 00:33:31,021 --> 00:33:32,893 [شخير الخنزير] 709 00:33:34,808 --> 00:33:37,332 يا القرف. لابد أنك تمزح معي. 710 00:33:40,118 --> 00:33:41,119 كلب! 711 00:33:42,381 --> 00:33:43,512 [همهمات خنزير] 712 00:33:44,600 --> 00:33:46,124 [يتنفس بصعوبة] 713 00:33:46,167 --> 00:33:49,301 - يا كلب! - [خنزير شخير] 714 00:33:49,344 --> 00:33:50,215 [بريجز] مرحبا؟ 715 00:33:54,219 --> 00:33:55,307 أهلا! 716 00:33:58,223 --> 00:33:59,006 [رجل] مرحبًا ، فلة كبيرة. 717 00:34:02,401 --> 00:34:04,664 مرحبًا ، بماذا ضربتني يا رجل؟ ترانق الحصان؟ 718 00:34:05,752 --> 00:34:07,188 هذا جيد جدا. 719 00:34:07,232 --> 00:34:08,320 [رجل] حان الوقت لبدء الصراخ. 720 00:34:09,582 --> 00:34:11,018 مرحبًا ، هل رأيت كلبًا؟ 721 00:34:11,061 --> 00:34:13,194 إنها بنية اللون ، مثل الجري ، 722 00:34:13,238 --> 00:34:15,414 لا أعرف ، بعيون مجنونة ، أليس كذلك؟ 723 00:34:17,111 --> 00:34:18,460 [رجل] أخبرني لمن تعمل. 724 00:34:18,504 --> 00:34:20,114 [بريجز] حسنًا ، انظر ، 725 00:34:20,158 --> 00:34:22,986 [تنهدات] من الواضح أنني لست كما تعتقد. 726 00:34:23,030 --> 00:34:24,640 [رجل] أعرف من أنت بحق الجحيم. 727 00:34:27,730 --> 00:34:29,993 هل تعتقد أنك أول كوماندوز أرسلوه إلى هنا؟ 728 00:34:30,037 --> 00:34:30,951 خذ سلالاتي؟ 729 00:34:33,301 --> 00:34:35,999 انظر ، أيها الرجل العجوز ، إلا إذا كنت على استعداد للمشي على هذا 730 00:34:36,043 --> 00:34:37,175 حتى نهاية الطريق ، 731 00:34:37,218 --> 00:34:38,654 أقترح بشدة أن تقطعني 732 00:34:38,698 --> 00:34:40,265 ودعني أذهب لأبحث عن كلبي اللعين. 733 00:34:40,308 --> 00:34:42,223 [رجل] لديك خمس دقائق لتصفية ذهنك ، 734 00:34:42,267 --> 00:34:43,181 أو يمكنك الانضمام لها الحمار. 735 00:34:44,269 --> 00:34:45,792 [همهمات وآهات] 736 00:34:46,923 --> 00:34:48,708 [يتنفس بصعوبة] 737 00:34:56,281 --> 00:34:57,804 [الشخير] 738 00:35:01,242 --> 00:35:03,679 [آهات وسراويل] 739 00:35:14,647 --> 00:35:15,387 - [مقاطع مضغوطة] - [همهمات] 740 00:35:20,957 --> 00:35:22,132 [شخير الخنزير] 741 00:35:24,439 --> 00:35:25,440 [قعقعة] 742 00:35:36,625 --> 00:35:37,626 إي نعم. 743 00:35:49,725 --> 00:35:52,250 [رجل يتحدث بغموض] 744 00:35:52,293 --> 00:35:54,034 من الذي تعتقد أنك تتحدث إليه؟ 745 00:35:55,557 --> 00:35:56,863 سنرى عن ذلك. 746 00:35:58,691 --> 00:35:59,692 الكلبة! 747 00:36:03,565 --> 00:36:04,871 [موسيقى أوبرالية تعزف بهدوء على مكبرات الصوت] 748 00:36:33,726 --> 00:36:34,988 [رجل يغمغم بشكل غير واضح] 749 00:36:39,166 --> 00:36:40,950 أوه ، هذا ... هذا هراء. 750 00:36:42,212 --> 00:36:43,518 [رجل يتحدث بغموض] 751 00:36:43,562 --> 00:36:46,216 [بهدوء] أيها الكلب ، تعال إلى هنا ، تعال إلى هنا. 752 00:36:46,260 --> 00:36:47,783 - [لولو يلهث] - [همسات] الآن! تعال الى هنا! 753 00:36:47,827 --> 00:36:49,307 تعال الى هنا! 754 00:36:53,267 --> 00:36:55,138 [المرأة] جوس ، هل هو مستيقظ بعد؟ 755 00:36:55,182 --> 00:36:56,749 [جوس] مستيقظا على نطاق واسع. إنه مقيد بسحّاب في الحظيرة. 756 00:36:56,792 --> 00:36:58,185 [امرأة] Zip-tied؟ يا إلهي. 757 00:36:58,228 --> 00:36:59,969 ماذا فعلت به بحق الجحيم ؟ 758 00:37:00,013 --> 00:37:02,145 [جوس] بعض الهراء. قلت له إنني قتلت كلبه. 759 00:37:02,189 --> 00:37:03,930 [المرأة] جوس ، ماذا تعرف عن الاستجواب؟ 760 00:37:03,973 --> 00:37:05,584 كنت من المستنكفين ضميريا. 761 00:37:05,627 --> 00:37:07,412 [جوس] ماذا عن القليل من التقدير اللعين؟ 762 00:37:07,455 --> 00:37:10,197 [امرأة] أخبرتك ألا تضرب تلك الأطعمة بشدة. 763 00:37:10,240 --> 00:37:12,373 كارتل؟ أنت مجنون بجنون العظمة. 764 00:37:12,417 --> 00:37:13,896 - أخبره أنك ... - [جوس] أنت مجنون ، أنا لست ... 765 00:37:13,940 --> 00:37:15,942 ... عجوز خائف من الأحمق ويحتاج إلى علاج مكثف. 766 00:37:15,985 --> 00:37:17,291 فقط أخبره أنك آسف. 767 00:37:17,335 --> 00:37:19,075 - أنا أطلقت عليه مسكنًا. 768 00:37:19,119 --> 00:37:20,947 [امرأة] لا يهمني ما فعلته. [جوس] دفعته ... 769 00:37:20,990 --> 00:37:22,514 - [امرأة] الآن أنت تجعلني أزعج هذه الكتلة الصلبة الصغيرة. - [يلهث] 770 00:37:23,950 --> 00:37:25,430 هذه المعكرونة المثالية ... [غمغمة] 771 00:37:25,473 --> 00:37:27,432 [جوس] اسمع ، فلنخرج من هنا. 772 00:37:27,475 --> 00:37:29,608 [امرأة] "لأنني أريد أن أنظر إلى مخلبك الصغير. 773 00:37:29,651 --> 00:37:31,218 انت جيد جدا. 774 00:37:31,261 --> 00:37:32,524 جيد جدا. 775 00:37:32,567 --> 00:37:33,960 - جيد جدا. - [لولو همهمات بهدوء] 776 00:37:34,003 --> 00:37:35,135 [امرأة] يا لها من كتلة صلبة صغيرة. 777 00:37:38,399 --> 00:37:39,705 - [امرأة] عزيزتي ... - اسمعي ، يا يسوع ، أنا ... 778 00:37:39,748 --> 00:37:40,706 [بريجز] اخرس. 779 00:37:41,359 --> 00:37:42,403 اجلس. 780 00:37:46,451 --> 00:37:47,408 أوه... 781 00:37:51,760 --> 00:37:53,240 كيف تجعلها تأكل من يدك؟ 782 00:37:53,762 --> 00:37:54,981 [لولو يتأوه] 783 00:37:56,461 --> 00:37:58,419 لم أجبرها على فعل أي شيء. 784 00:37:58,463 --> 00:37:59,202 لقد تحدثت معها للتو. 785 00:38:00,465 --> 00:38:02,380 بالمناسبة ، يمكنك فعل أي شيء تريده 786 00:38:02,423 --> 00:38:03,772 مع زوجي الأحمق. 787 00:38:05,208 --> 00:38:06,819 جوس ، اعتذر. 788 00:38:08,255 --> 00:38:10,779 [يتردد] آسف يا صاح. بلدي سيئ ، بلدي سيئة. 789 00:38:17,525 --> 00:38:20,049 [لولو يتأوه ويلهث] 790 00:38:20,093 --> 00:38:21,877 [امرأة] حسنًا ، إنها مجرد نودل. 791 00:38:21,921 --> 00:38:23,531 إنها فقط بحاجة إلى بعض الخير ... 792 00:38:23,575 --> 00:38:25,446 سأقوم بلمس مخلبها الصغير الصغير. 793 00:38:25,490 --> 00:38:27,448 هل ستكون بخير؟ 794 00:38:27,492 --> 00:38:29,668 حسنًا ، أنا قلق من أنها ربما تكون قد كسرت قدمها ، 795 00:38:29,711 --> 00:38:32,061 لكنني سأبذل قصارى جهدي. 796 00:38:32,105 --> 00:38:34,194 تحتاج أن تعطي ، أم .. ما اسمها؟ 797 00:38:34,237 --> 00:38:35,238 لولو. 798 00:38:35,282 --> 00:38:36,762 أنا ولولو بعض المساحة. 799 00:38:36,805 --> 00:38:38,503 لذا اممم هنا. 800 00:38:38,546 --> 00:38:40,679 تعال. جاس ، اجعل نفسك مفيدًا 801 00:38:40,722 --> 00:38:42,594 واحصل على هذا الرجل بعض الملابس النظيفة 802 00:38:42,637 --> 00:38:44,857 لأن رائحته قوية حقًا 803 00:38:44,900 --> 00:38:46,467 بوريس وأصدقائه. 804 00:38:46,511 --> 00:38:48,687 لذا هنا ، خذ بعض الأطعمة محلية الصنع. 805 00:38:48,730 --> 00:38:50,906 اذهب لتكوين صداقات ، حسنًا؟ 806 00:38:53,126 --> 00:38:55,868 يا رفاق ، تعال ، توقفوا. إذهب الى الخارج. 807 00:38:55,911 --> 00:38:57,217 [جوس] لا يمكنك إخباري بذلك 808 00:38:57,260 --> 00:38:59,088 فعلت هذا بقليل من اللعينة. 809 00:38:59,132 --> 00:39:00,307 [بريجز] عليك فقط المساومة على البلاستيك. 810 00:39:00,350 --> 00:39:01,613 هذا هو. [ضحكات خافتة] 811 00:39:01,656 --> 00:39:04,311 اسمع ، أنا أفضل كثيرًا في الزراعة المستدامة 812 00:39:04,354 --> 00:39:05,486 مما أقوم بربط الرجال. 813 00:39:06,705 --> 00:39:09,664 أريد أن أعرف ، يا رجل ، كم كنت قريبًا من ... 814 00:39:09,708 --> 00:39:11,884 - الموت؟ - نعم. 815 00:39:11,927 --> 00:39:14,103 جميلة ... قريبة جدًا ، في الواقع. كدت أضع فأسًا في مؤخرة رأسك. 816 00:39:14,147 --> 00:39:15,627 [تنهدات] 817 00:39:15,670 --> 00:39:17,977 [يتردد] هذا ... أحسنت. 818 00:39:18,020 --> 00:39:19,500 - نعم صحيح؟ حق؟ - همم. 819 00:39:19,544 --> 00:39:22,111 أنا سعيد لأنك تحب هذا الكلب كثيرًا. 820 00:39:22,155 --> 00:39:24,331 أنا لا أحب ذلك الكلب. إنه ليس حتى كلبي. 821 00:39:24,374 --> 00:39:25,941 تعال ، احصل على ظهرك. 822 00:39:25,985 --> 00:39:27,290 استلق على ظهرك ، يمكنك القيام بذلك. 823 00:39:27,334 --> 00:39:28,901 - تعال. - [جوس] لعنة الكلب 824 00:39:28,944 --> 00:39:29,684 - فعلا؟ - [يطقات التعادل zip] 825 00:39:30,293 --> 00:39:33,471 [كلاهما يشجعان] 826 00:39:33,514 --> 00:39:34,646 - انظر ، هل ترى ذلك؟ 827 00:39:34,689 --> 00:39:37,475 - انت ترى هذا؟ - [جوس] أجل. 828 00:39:37,518 --> 00:39:39,172 - هكذا يعلمونهم كيف يجتذبون العدو. يمكنهم شم رائحة ملابسهم من على بعد ميل واحد. 829 00:39:39,999 --> 00:39:42,915 هل هذا رجلان ميتان؟ 830 00:39:42,958 --> 00:39:44,394 [بريجز يضحك] 831 00:39:44,438 --> 00:39:45,961 نعم. هؤلاء هم ... هذان اثنان من طالبان ، 832 00:39:46,005 --> 00:39:48,181 أه ، منشطات المزارعين هناك. 833 00:39:48,224 --> 00:39:49,748 أوه ، لا تبدو مصدومًا تمامًا يا رجل. 834 00:39:49,791 --> 00:39:51,358 انها الحرب. ليس كل شيء وحيد القرن 835 00:39:51,401 --> 00:39:53,142 ومهابل قوس قزح هناك ، أليس كذلك؟ 836 00:39:53,795 --> 00:39:56,102 نعم أنا أراهن. 837 00:39:56,145 --> 00:40:00,236 فلماذا يسمونه كتاب أنا أحبني؟ 838 00:40:00,280 --> 00:40:02,021 لا أدري، لا أعرف. أه بس في الجيش 839 00:40:02,064 --> 00:40:03,762 هم فقط ، يجعلوننا جميعًا نحتفظ بواحد. 840 00:40:03,805 --> 00:40:06,329 إنهم يجعلوننا نضع كل التفاصيل الغبية الأخيرة فيها. 841 00:40:08,984 --> 00:40:11,770 لذا ، أعظم ضربات لولو. هذا مثل... 842 00:40:11,813 --> 00:40:13,685 مثل موسيقاها. مثل الموسيقى هي ... 843 00:40:13,728 --> 00:40:16,470 لا لا لا لا لا. إنها أعظم الضربات الأخرى ، 844 00:40:16,514 --> 00:40:18,167 أنت تعرف. 845 00:40:18,211 --> 00:40:20,300 [ضحكات خافتة] مثل ، إنها لقطات كاميرا bodycam لها. 846 00:40:20,343 --> 00:40:21,780 - يا يسوع. - نعم. 847 00:40:21,823 --> 00:40:22,650 إنه ... [يقلد الطلقات النارية] كيندا ... 848 00:40:22,694 --> 00:40:24,565 أجل ، سأمر. 849 00:40:24,609 --> 00:40:25,958 لذلك اسمحوا لي أن أفهم هذا ، يا رجل. 850 00:40:26,001 --> 00:40:28,787 لذا ، مثل الكلب فعل كل هذا يا رجل. 851 00:40:28,830 --> 00:40:30,136 أعني ، هم فقط سيضعونها أسفل؟ 852 00:40:32,312 --> 00:40:34,967 انظر ، لا تغضب مني أيها الرجل الضخم. 853 00:40:35,010 --> 00:40:36,969 مثل ، إنه ... ليس كذلك. 854 00:40:37,012 --> 00:40:40,276 هذا الكلب فعل بالضبط ما ولدت من أجله ، 855 00:40:40,320 --> 00:40:42,757 وكان ذلك لأعيش حياة أسطورية. 856 00:40:43,628 --> 00:40:44,411 وقد فعلت ذلك. 857 00:40:47,849 --> 00:40:48,807 ما هذا هنا بحق الجحيم؟ 858 00:40:49,677 --> 00:40:51,244 "عزيزي لولو ، 859 00:40:51,287 --> 00:40:53,463 بالكاد أستطيع أن أتخيل الحياة قبل أن أعرفك. 860 00:40:53,507 --> 00:40:56,597 هل أتيت إلى هذا العالم وحش الغضب ، 861 00:40:56,641 --> 00:40:58,730 - أو كنتم فقط ... " - ما هذا؟ ماذا كان ذلك؟ 862 00:40:58,773 --> 00:41:00,732 لقد كتب ... إنه مثل مكتوب في الأعلى هناك. 863 00:41:00,775 --> 00:41:02,603 هناك زوجان منهم ، 864 00:41:02,647 --> 00:41:05,040 مثل القصائد أو رسائل الحب أو شيء من هذا القبيل. 865 00:41:05,084 --> 00:41:08,566 كان رودريغيز بالكاد يستطيع أن يتهجى. 866 00:41:08,609 --> 00:41:11,220 أعني ، بالتأكيد لا يستطيع القافية. 867 00:41:11,264 --> 00:41:13,135 أنا أعرف ما هو هذا. هذا هو... 868 00:41:13,179 --> 00:41:14,615 لذلك عندما يكون لديك إصابة في الدماغ ، 869 00:41:14,659 --> 00:41:17,226 يتم إرسالك بشكل أساسي إلى أطباء الدماغ هؤلاء. 870 00:41:17,270 --> 00:41:20,490 ثم يدرسونك ، ويجعلونك ترسم 871 00:41:20,534 --> 00:41:22,754 واكتب وافعل كل هذا العلاج بالفن هراء. 872 00:41:22,797 --> 00:41:24,625 لا أحد يأخذ الأمر على محمل الجد. 873 00:41:24,669 --> 00:41:25,670 - القرف! - أوه! 874 00:41:25,713 --> 00:41:26,975 - [امرأة تضحك] - كلب! 875 00:41:27,019 --> 00:41:28,629 - أنت بخير. يا. - [لولو ينبح] 876 00:41:28,673 --> 00:41:30,326 انظر إليها. إنها تركض. 877 00:41:30,370 --> 00:41:32,633 نعم. لم يكن هناك سوى قطعة صغيرة من الأسلاك الشائكة 878 00:41:32,677 --> 00:41:34,461 فقط استقرت الطريق في مخلبها. 879 00:41:34,504 --> 00:41:36,419 عقمته وأوقفت النزيف. 880 00:41:36,463 --> 00:41:38,030 لم أر كلبا بهذه القوة. 881 00:41:38,073 --> 00:41:40,075 شكرا لك. شكرا جزيلا. 882 00:41:40,119 --> 00:41:42,600 أيضا ، لقد قدمت لي الإرسال. 883 00:41:42,643 --> 00:41:45,254 - إذا شعرت بالاتصال. - ناقل حركة؟ 884 00:41:45,298 --> 00:41:47,822 نعم ، إنها تضرب حوالي 350 على هؤلاء. 885 00:41:47,866 --> 00:41:49,563 أعني ، لكن ، كما تعلم ، 886 00:41:49,607 --> 00:41:52,261 إذا كانت لعبة البيسبول ، فستكون أرقام قاعة المشاهير. 887 00:41:53,872 --> 00:41:55,438 [امرأة] واو. 888 00:41:55,482 --> 00:41:58,006 أنتما الاثنان متصلتان بشكل كرمي بالتأكيد . 889 00:41:59,355 --> 00:42:01,227 يجب أن تكون قد تجسدت لتجدك . 890 00:42:02,489 --> 00:42:04,143 أنا أرى الأهرامات. 891 00:42:06,145 --> 00:42:08,016 مصر القديمة. 892 00:42:08,060 --> 00:42:10,497 الآن فتاة صغيرة تلعب. 893 00:42:10,540 --> 00:42:12,151 [ضحكات خافتة] أوه ، إنها سعيدة جدًا. 894 00:42:12,934 --> 00:42:14,240 هل يعمل لولو مع الأطفال؟ 895 00:42:14,893 --> 00:42:16,068 اه ، واو. 896 00:42:16,111 --> 00:42:18,244 نعم. تحب الاطفال. 897 00:42:18,287 --> 00:42:19,549 هي تحبهم. 898 00:42:19,593 --> 00:42:21,290 - أوه. - ويلعق وجوههم 899 00:42:21,334 --> 00:42:23,205 - حالا. - [جوس] لا يصدق. 900 00:42:23,945 --> 00:42:25,643 أعتقد أنه قد يكون 901 00:42:27,906 --> 00:42:28,907 ابنتك. 902 00:42:31,213 --> 00:42:32,650 هل لديها اسم ولد؟ 903 00:42:34,390 --> 00:42:36,697 - اسم ولد؟ - اه سام. 904 00:42:36,741 --> 00:42:38,351 [جوس] أوه. 905 00:42:38,394 --> 00:42:40,745 اممم ، ماذا عن ابنتي؟ 906 00:42:40,788 --> 00:42:44,139 حسنًا ، لولو ، لقد جلبتها إلى وعيي. 907 00:42:44,183 --> 00:42:45,140 كم عمرها؟ 908 00:42:45,619 --> 00:42:47,099 اه ثلاثة. 909 00:42:47,142 --> 00:42:48,535 دعنا ... دعونا نحافظ على الأمر بشأن الكلب. 910 00:42:49,754 --> 00:42:51,059 [امرأة] حسنًا. 911 00:42:51,103 --> 00:42:53,235 [يتردد] أشعر بالبرد. 912 00:42:54,062 --> 00:42:57,065 [يستنشق بعمق] صعب ، نعم. 913 00:42:57,109 --> 00:42:59,589 إنها تتوق إلى الرخاء. 914 00:42:59,633 --> 00:43:01,287 نعم سرير. 915 00:43:02,723 --> 00:43:05,552 مرتبة فاخرة. [ضحكات خافتة] 916 00:43:05,595 --> 00:43:07,902 تقول إنها لم تنم في سرير لطيف من قبل. 917 00:43:07,946 --> 00:43:09,338 تسأل إذا كان الأمر على ما يرام. 918 00:43:09,382 --> 00:43:10,862 - إنها تسألني ذلك؟ - [امرأة] مم. 919 00:43:10,905 --> 00:43:13,908 حسنًا ، أجل ، بالتأكيد. 920 00:43:13,952 --> 00:43:16,781 الآن أنا أشعر بالحر ... اللسان ... الطعم. 921 00:43:17,607 --> 00:43:18,957 نعم. 922 00:43:19,000 --> 00:43:20,785 - طعام هندي تريده؟ - [جوس] أوه! 923 00:43:20,828 --> 00:43:23,135 هل تمزح معي؟ 924 00:43:23,178 --> 00:43:25,093 - جاس. - اضرب ثلاثة. 925 00:43:25,137 --> 00:43:27,182 جاس ، لماذا تقوضني؟ 926 00:43:27,226 --> 00:43:29,707 [جوس] الكلب اللعين لا يريد الطعام الهندي. 927 00:43:29,750 --> 00:43:33,319 [مسرحية "السلاحف على طول الطريق"] ♪♪ في بحيرة من النار التي كنت أقف فيها ♪♪ 928 00:43:36,714 --> 00:43:37,845 [بريجز] أنا سعيد للغاية لأننا لم نضطر للقتل 929 00:43:37,889 --> 00:43:39,542 هؤلاء الناس اللطفاء. 930 00:43:39,586 --> 00:43:41,240 لكني أقول فقط ، إذا فعلنا ، 931 00:43:41,283 --> 00:43:43,155 كنت بالتأكيد تحفر الحفرة الأكبر 932 00:43:43,198 --> 00:43:45,026 لأن جاس كان هائلاً. 933 00:43:45,070 --> 00:43:46,506 وبالمناسبة ، في المرة القادمة التي تشم فيها رائحة الأعشاب ، 934 00:43:46,549 --> 00:43:47,986 لا تهرب ، فقط أخبرني ، 935 00:43:48,029 --> 00:43:49,291 ويمكننا أن نجمعها معًا. 936 00:43:49,335 --> 00:43:51,293 - هلا هلا هلا! لا لا! - [نباح] 937 00:43:51,337 --> 00:43:53,861 [آهات] لماذا يا رجل؟ 938 00:43:53,905 --> 00:43:55,341 يا كلب! 939 00:43:58,823 --> 00:44:01,434 ♪♪ لكني أقسم أن الله موجود 940 00:44:01,477 --> 00:44:04,567 ♪♪ في كل مرة أتأمل فيها عيون أعز أصدقائي 941 00:44:04,611 --> 00:44:06,744 - لا ، لا ، لا ، لا ، لا ، لا! - [هدير] 942 00:44:06,787 --> 00:44:08,571 توقف عن ذلك! لا لا! 943 00:44:08,615 --> 00:44:10,399 - هذا هو وحيد القرن الخاص بي. - [لولو ينبح] 944 00:44:10,443 --> 00:44:12,488 ♪♪ يقول ابني ، "لقد تم كل شيء ♪♪ 945 00:44:12,532 --> 00:44:15,013 ♪♪ وفي يوم من الأيام ستستيقظ عجوزًا ورماديًا ♪♪ 946 00:44:17,667 --> 00:44:20,018 - لا لا لا لا لا. قف! - [نباح الكلاب] 947 00:44:20,061 --> 00:44:23,761 توقف عن ذلك. حسنًا ، حسنًا ، تعال ، تعال. دعنا نذهب. 948 00:44:23,804 --> 00:44:25,850 دعنا نذهب. آسف شباب. 949 00:44:25,893 --> 00:44:28,374 ♪♪ تلتقي وتحيي وتغش على طول الطريق "♪♪ 950 00:44:33,161 --> 00:44:35,598 [رنين خط] 951 00:44:35,642 --> 00:44:38,819 مرحبًا ، إنها نيكي. اترك رسالة. 952 00:44:38,863 --> 00:44:41,779 ♪♪ إنها سلاحف على طول الطريق 953 00:44:41,822 --> 00:44:43,824 [لولو ينبح] 954 00:44:45,043 --> 00:44:46,218 الى ماذا تنظرين؟ 955 00:44:46,871 --> 00:44:48,002 [أنين] 956 00:44:48,960 --> 00:44:50,222 على ماذا تتذمر؟ 957 00:44:50,265 --> 00:44:51,397 أنت سبب وجودنا هنا. 958 00:44:54,879 --> 00:44:56,445 احصل على الراحة. 959 00:44:56,489 --> 00:44:57,707 هذا هو المكان الذي تنام فيه الليلة. 960 00:44:58,665 --> 00:44:59,448 [تنهدات] 961 00:45:02,234 --> 00:45:03,235 [توقف الموسيقى] 962 00:45:05,890 --> 00:45:06,629 - أنت تفتقد قفصك؟ 963 00:45:07,892 --> 00:45:10,851 نظرة. إنه Alcatraz ، إنه هناك. 964 00:45:10,895 --> 00:45:12,635 فقط قم بجولة صغيرة. 965 00:45:12,679 --> 00:45:14,463 كما تعلم ، ربما أتركك هناك. 966 00:45:16,161 --> 00:45:18,076 لم يتبق لك سوى ثلاثة أيام أخرى 967 00:45:18,119 --> 00:45:20,121 على هذه الأرض الخضراء ، لذا من الأفضل أن تتحدث الآن 968 00:45:20,165 --> 00:45:21,427 أو صمت إلى الأبد. 969 00:45:22,907 --> 00:45:24,430 - [أنين] - مرحبًا ، انظر ، لا خجل 970 00:45:24,473 --> 00:45:26,171 في الرغبة في الحصول على مرتبة كبيرة ومريحة ، حسنًا؟ 971 00:45:26,214 --> 00:45:27,694 انظر ، فهمت. فهمت. 972 00:45:27,737 --> 00:45:29,304 لقد أجريت ثلاث عمليات جراحية في الظهر ، لذا فهمت. 973 00:45:29,348 --> 00:45:32,699 الراحة ملك. لكن الحقائق هي ... 974 00:45:32,742 --> 00:45:34,483 إنهم لا يسمحون لاثنين من أكلة الصخور مثلي ومثلك 975 00:45:34,527 --> 00:45:35,963 في فندق بوجي-أس. 976 00:45:36,007 --> 00:45:37,486 وأنا لا أتحدث عن حياة فندق هوليداي إن. 977 00:45:37,530 --> 00:45:39,053 لكن لدي فكرة. 978 00:45:39,097 --> 00:45:40,359 إذا كنت تريد هذا السرير ، 979 00:45:42,143 --> 00:45:43,841 علينا أن نكبر ، أو يجب أن نعود إلى المنزل. 980 00:45:44,667 --> 00:45:45,843 هل أنت معي؟ 981 00:45:46,582 --> 00:45:47,975 يا. 982 00:45:48,019 --> 00:45:50,760 - هل أنت مشارك أم لا؟ - [أنين] 983 00:45:52,197 --> 00:45:53,459 سأعتبر ذلك على أنه نعم. 984 00:45:54,721 --> 00:45:55,940 [يلهث] 985 00:45:55,983 --> 00:45:57,071 [تشغيل "سان فرانسيسكو بلوز"] 986 00:46:00,205 --> 00:46:06,472 ♪♪ طفلي من سان فرانسيسكو يرسم هذا الجسر عبر الخليج 987 00:46:08,343 --> 00:46:09,736 مرحبًا بكم في فندق Grand Regal ، سيدي. 988 00:46:09,779 --> 00:46:10,519 ما الأمر ، كوز؟ 989 00:46:12,913 --> 00:46:13,914 [استقبال] تمتع بإقامتك. 990 00:46:13,958 --> 00:46:14,697 شكرا لك. 991 00:46:16,917 --> 00:46:17,657 [ضحكات خافتة] 992 00:46:18,919 --> 00:46:21,574 أهلا. مرحبًا بكم في فندق Grand Regal ، سيدي. 993 00:46:21,617 --> 00:46:22,923 - أوه ، مرحبا ، آسف. - أهلا. 994 00:46:22,967 --> 00:46:24,055 هل تقوم بالتسجيل؟ 995 00:46:24,098 --> 00:46:25,534 نعم من فضلك. انا كنت... 996 00:46:25,578 --> 00:46:26,927 كنت آمل ، آه ، قد يكون لديك 997 00:46:26,971 --> 00:46:29,364 غرفة لي ولفتاتي الصغيرة هنا. 998 00:46:29,408 --> 00:46:31,627 أوه ، حسنًا ، دعني أتحقق من ذلك. 999 00:46:31,671 --> 00:46:34,065 أوه ، هل هذا قلب أرجواني؟ هل أصيبت؟ 1000 00:46:34,108 --> 00:46:36,067 - اه ... - [أنين] 1001 00:46:37,242 --> 00:46:39,200 - نعم كانت. - أوه. 1002 00:46:39,244 --> 00:46:41,768 شكرا لك على خدمتك. أوه. 1003 00:46:44,989 --> 00:46:47,774 [يضحك] ماذا قلت؟ مباشرة عندما دخلنا ، 1004 00:46:47,817 --> 00:46:50,342 قلت ذلك ، "لم يحدث أبدًا في التاريخ 1005 00:46:50,385 --> 00:46:51,996 لديه مخضرم أعمى وكلبه البطل 1006 00:46:52,039 --> 00:46:54,346 دخلت إلى فندق ولم تحصل على غرفة مجانية. " 1007 00:46:54,389 --> 00:46:56,522 ولماذا قلت ذلك؟ 1008 00:46:56,565 --> 00:46:58,089 لماذا قلت أن هذا يحدث في كل مرة؟ 1009 00:46:58,132 --> 00:46:59,699 - [يلهث] - [لهث] أوه ، أنت محق. 1010 00:46:59,742 --> 00:47:02,789 الحريه. هذا هو سبب حدوث ذلك. [ضحكات خافتة] 1011 00:47:02,832 --> 00:47:04,399 - من هو عبقري؟ - [يلهث] 1012 00:47:04,443 --> 00:47:06,097 ماذا ... ما هو ... ما هو صفقتك؟ 1013 00:47:07,185 --> 00:47:09,013 لماذا أنت ... هل أنت مثير؟ 1014 00:47:09,056 --> 00:47:09,839 هل تريد الماء؟ 1015 00:47:10,753 --> 00:47:12,364 هاه؟ 1016 00:47:12,407 --> 00:47:15,976 دعنا نتخلص من هذه السترة. تعال ، انهض ، انهض. 1017 00:47:16,020 --> 00:47:17,021 فوق! تعال. 1018 00:47:18,022 --> 00:47:19,197 [شم] 1019 00:47:19,240 --> 00:47:21,112 أوه ، يا رجل ، أنت نتن. 1020 00:47:21,155 --> 00:47:22,548 حسنًا ، كلب ، هنا. 1021 00:47:22,591 --> 00:47:23,853 تعال ، دعنا ندخل. 1022 00:47:23,897 --> 00:47:25,420 الماء بخير. 1023 00:47:25,464 --> 00:47:26,726 تعال الى هنا. تعال. دعنا نذهب. 1024 00:47:27,553 --> 00:47:29,250 دعنا نذهب. تعال الى هنا. 1025 00:47:29,294 --> 00:47:32,166 تعال ، تعال ، تعال هنا. ادخل إلى حوض الاستحمام. 1026 00:47:33,254 --> 00:47:34,255 اقبل اقبل. 1027 00:47:35,430 --> 00:47:36,431 تمام. 1028 00:47:40,783 --> 00:47:42,785 [بصوت ناعم] أنت كتلة صلبة صغيرة جيدة. 1029 00:47:43,830 --> 00:47:45,571 هذه كتلة صلبة صغيرة جيدة. 1030 00:47:46,398 --> 00:47:48,487 تعال ، كتلة صلبة صغيرة. 1031 00:47:48,530 --> 00:47:51,359 تعال ، ادخل الآن في حمام الكتلة. 1032 00:47:51,403 --> 00:47:52,578 فتاة جيدة ، تعال. 1033 00:47:53,361 --> 00:47:55,624 تعال. أنت بخير. 1034 00:47:55,668 --> 00:47:57,626 - سوف أغمس لك مثل كتلة صلبة. - [أنين] 1035 00:47:57,670 --> 00:48:00,673 لا اريد قتلك. ممممم. 1036 00:48:00,716 --> 00:48:03,023 - نعم ، فتاة جيدة. فتاة جيدة. - [أنين] 1037 00:48:03,067 --> 00:48:04,677 فتاة جيدة. تعال. تعال. 1038 00:48:04,720 --> 00:48:06,809 تعال ، أجل! ادخل . تعال ، تعال. 1039 00:48:06,853 --> 00:48:08,159 - [نباح] - لا ، لا ، لا ، تعال إلى هنا. 1040 00:48:08,202 --> 00:48:09,421 تعال هنا ، تعال هنا ، تعال هنا. 1041 00:48:09,464 --> 00:48:11,031 - [ينبح] - كل شيء جميل ودافئ. 1042 00:48:11,075 --> 00:48:13,599 كل شيء جميل ودافئ. نعم إنه كذلك. 1043 00:48:13,642 --> 00:48:15,209 نعم إنه كذلك! 1044 00:48:15,253 --> 00:48:20,214 مررنا بأربع قنابل حمام وأملاح الاستحمام. 1045 00:48:20,258 --> 00:48:22,347 هل يجب أن أتصل بالمنتجع الصحي وأحضر لنا مكانًا هناك 1046 00:48:22,390 --> 00:48:24,610 لتدليك هزلي؟ نعم؟ 1047 00:48:26,264 --> 00:48:27,700 أنت بالتأكيد لست الفتاة 1048 00:48:27,743 --> 00:48:29,615 اعتقدت أنني سأكون في الحوض مع ، ولكن ، مهلا ، 1049 00:48:30,920 --> 00:48:32,400 كما تعلم ، سآخذ ما يمكنني الحصول عليه 1050 00:48:32,444 --> 00:48:34,011 في هذه المرحلة ، على ما أعتقد. 1051 00:48:34,054 --> 00:48:35,577 حسنا. 1052 00:48:35,621 --> 00:48:37,449 الشيء الأخير ، حسنًا؟ 1053 00:48:38,493 --> 00:48:39,494 هناك نذهب. 1054 00:48:41,670 --> 00:48:44,238 - [رنين جرس الباب] - ثانية واحدة. دقيقة واحدة. 1055 00:48:44,282 --> 00:48:45,109 انتظر أنا قادم. 1056 00:48:47,720 --> 00:48:48,634 نعم ، ثانية واحدة. 1057 00:48:50,244 --> 00:48:53,247 اممم ، ثانية واحدة ، نعم. 1058 00:48:53,291 --> 00:48:55,510 آت. 1059 00:48:55,554 --> 00:48:57,295 مساء الخير سيدي. هنا مع خدمة الغرف. 1060 00:48:57,338 --> 00:48:58,861 - مساء الخير. - أوه ، مساء الخير. 1061 00:48:58,905 --> 00:49:00,124 - هل لي بالدخول رجاء؟ - نعم من فضلك. 1062 00:49:00,167 --> 00:49:01,473 حسنا. أستطيع أن آخذ من الباب. 1063 00:49:01,516 --> 00:49:04,345 لذلك لدينا عين ضلع متوسطة نادرة 1064 00:49:04,389 --> 00:49:06,043 وسمبوسة هندية واحدة. 1065 00:49:06,086 --> 00:49:07,522 - هل من شيء آخر؟ - رقم. 1066 00:49:07,566 --> 00:49:09,089 - كل شيء يبدو على شكل سفينة. - حسنا. 1067 00:49:09,133 --> 00:49:10,656 - شكرا جزيلا. - أتمنى لك مساء جيدا. 1068 00:49:12,353 --> 00:49:13,615 [يغلق الباب] 1069 00:49:14,094 --> 00:49:15,965 [ضحك] 1070 00:49:17,184 --> 00:49:20,100 مرحبًا أيها الكلب ، يجب أن ترى وجه هذا الرجل. 1071 00:49:20,144 --> 00:49:22,233 [يضحك] مرحبًا! رقم! 1072 00:49:22,276 --> 00:49:23,756 النزول! انزل هناك! 1073 00:49:23,799 --> 00:49:25,105 لا تفعل ذلك! قف! 1074 00:49:25,149 --> 00:49:27,107 رقم! رقم! أنت... 1075 00:49:27,151 --> 00:49:29,805 تمام. أتعلم؟ لم أكن أهتم على أي حال. 1076 00:49:29,849 --> 00:49:30,937 كان هذا هو سريرك. لأني سأخرج. 1077 00:49:31,372 --> 00:49:33,592 [أنين] 1078 00:49:34,636 --> 00:49:37,074 [التلفزيون يلعب بشكل غير واضح] 1079 00:49:45,734 --> 00:49:48,172 هل أبدو 200 ألف في العام أم ماذا؟ 1080 00:49:48,215 --> 00:49:51,349 انظر إليك ، جالسًا على الأريكة ، تبدو جميلًا تمامًا. 1081 00:49:51,392 --> 00:49:53,655 لماذا لم تخبرني أن كل ما كان علي فعله هو فقط 1082 00:49:53,699 --> 00:49:56,484 قم بتشغيل التلفزيون وضرب أعظم ضرباتك على الناس ، لتحصل على الاسترخاء؟ 1083 00:49:57,442 --> 00:49:59,139 [ضحكات خافتة] أنت نرجسي. 1084 00:49:59,183 --> 00:50:01,620 ماذا حدث ، لا تذهب للأكل الهندي؟ 1085 00:50:01,663 --> 00:50:02,664 أخبرتك ، لا يمكنك الوثوق بالوسطاء. 1086 00:50:03,491 --> 00:50:05,406 لكن لا تقلق. 1087 00:50:05,450 --> 00:50:07,539 لقد حصلت على ما تريده بالضبط. 1088 00:50:07,582 --> 00:50:11,108 جمال قوامه الجاف والرخامي على العظام . مستعد؟ 1089 00:50:12,935 --> 00:50:14,720 خذها ، تذوقها. تعال. 1090 00:50:16,548 --> 00:50:18,332 لا داعي للخوف. فقط أخرجها من يدي. 1091 00:50:20,291 --> 00:50:21,292 ما من أي وقت مضى. 1092 00:50:26,558 --> 00:50:28,734 لا تفعل أي شيء غبي. 1093 00:50:35,088 --> 00:50:36,437 [هدير بهدوء] 1094 00:50:38,787 --> 00:50:40,006 لما؟ 1095 00:50:40,049 --> 00:50:41,834 - [أنين] - الجحيم ، لا. 1096 00:50:41,877 --> 00:50:43,357 أوه ، هل تعتقد أنك قادم معي؟ 1097 00:50:43,401 --> 00:50:44,837 هل تعتقد أنني نسيت أمر بورتلاند؟ 1098 00:50:44,880 --> 00:50:46,447 - [ينبح] - لا. 1099 00:50:46,491 --> 00:50:47,622 لن أنسى أبداً بورتلاند. 1100 00:50:47,666 --> 00:50:49,363 - أي وقت مضى. - [نباح] 1101 00:50:49,407 --> 00:50:50,756 اذهب واستلقي. 1102 00:50:50,799 --> 00:50:52,192 [نباح] 1103 00:50:52,236 --> 00:50:53,454 لقد طلبت السرير ، 1104 00:50:53,498 --> 00:50:54,760 أحضرت لك السرير. اذهب و استلقي. 1105 00:50:54,803 --> 00:50:56,065 - [يُغلق الباب] - [أنين] 1106 00:50:57,632 --> 00:51:00,766 - لا ، لا! - [لولو ينبح] 1107 00:51:03,247 --> 00:51:05,771 - [نباح] - يا كلب ، لا! 1108 00:51:11,820 --> 00:51:15,259 [لولو ينبح ويخدش] 1109 00:51:15,302 --> 00:51:17,957 [قعقعة الأشياء] 1110 00:51:18,000 --> 00:51:19,437 [عزف موسك] 1111 00:51:21,482 --> 00:51:23,789 أنت معتوه من الدرجة الأولى ، أتعرف ذلك؟ 1112 00:51:41,285 --> 00:51:42,286 [لولو شم] 1113 00:51:42,329 --> 00:51:44,505 هل شممت تلك الرائحة يا فتاة؟ نقود. 1114 00:51:46,028 --> 00:51:47,726 بالمناسبة مبروك. 1115 00:51:48,466 --> 00:51:49,597 - شكرا لك. - شكرا. 1116 00:51:49,641 --> 00:51:51,208 [ثرثرة غير واضحة] 1117 00:51:56,778 --> 00:51:59,041 [امرأة تتحدث بغموض] 1118 00:51:59,085 --> 00:52:01,087 - أوه ، أنا آسف جدا. - أوه ، سيدي ، عفوا. 1119 00:52:01,130 --> 00:52:03,872 - [بريجز] أنا ... أنت بخير؟ - نعم ، سيد بريجز. 1120 00:52:03,916 --> 00:52:05,700 - بالطبع نعم. - انتظر ، أعرف ذلك الصوت. 1121 00:52:05,744 --> 00:52:08,486 - انتظر. من هو الذي؟ - أوه ، لقد التقينا في مكتب الاستقبال. 1122 00:52:08,529 --> 00:52:10,096 - [بريجز] أوه ، ... نعم. - كالان. 1123 00:52:10,139 --> 00:52:11,619 (بريجز) نعم ، كالان ، ملاك مكتب الاستقبال. 1124 00:52:11,663 --> 00:52:13,230 أنا أبحث عن مكان لتناول الطعام الليلة. 1125 00:52:13,273 --> 00:52:14,883 - أوه ، هناك ... - أي توصيات جيدة؟ 1126 00:52:14,927 --> 00:52:16,537 [Callan] نعم ، هناك بار محار رائع 1127 00:52:16,581 --> 00:52:17,451 أسفل Embarcadero. 1128 00:52:17,495 --> 00:52:19,018 - أنا أحب المحار. 1129 00:52:19,061 --> 00:52:20,411 إنهم حقًا ، كما تعلمون ، يرفعون الحواس. 1130 00:52:20,454 --> 00:52:21,542 - اي ساعة تنتهي من عملك؟ - [لولو يزمجر بهدوء] 1131 00:52:21,586 --> 00:52:23,065 أه ، سأخرج الساعة 7:00. 1132 00:52:23,109 --> 00:52:24,458 - 7:00؟ كم الوقت الان؟ - [لولو ينبح] 1133 00:52:24,502 --> 00:52:27,113 او كلا كلا. لا لا لا! كلب! 1134 00:52:27,156 --> 00:52:28,636 - تعال هنا ، أيها الكلب! لا يا كلب! - [صراخ امرأة] 1135 00:52:28,680 --> 00:52:30,290 - كلب ، لا! - [صراخ امرأة] 1136 00:52:30,334 --> 00:52:31,726 - احترس ، احترس. - [صراخ النساء] 1137 00:52:32,945 --> 00:52:36,427 كلب! لا ، لا ، أيها الكلب! لا يا كلب! 1138 00:52:36,470 --> 00:52:37,950 - [الناس يصرخون] - كلب ، كلب ، لا ، لا ، لا! نقل! 1139 00:52:41,083 --> 00:52:42,476 فظة إهانة! لا لا لا لا! 1140 00:52:44,696 --> 00:52:46,175 - [بريجز] انزل! - [رجل يئن] 1141 00:52:46,219 --> 00:52:46,915 [بريجز] انزل. 1142 00:52:47,742 --> 00:52:49,570 - [لولو يتأوه] - لا! 1143 00:52:49,614 --> 00:52:51,746 [رجل يئن] [كالان] يا إلهي ، خذ وقتك ، خذ وقتك. 1144 00:52:51,790 --> 00:52:52,921 هل انت بخير؟ 1145 00:52:52,965 --> 00:52:54,358 [كالان] شخص ما يحصل على طبيب. 1146 00:52:54,401 --> 00:52:56,882 - أنا آسف جدا. - [لولو يئن وينبح] 1147 00:52:59,972 --> 00:53:01,974 رقم! 1148 00:53:02,017 --> 00:53:03,802 (كالان) أنت بخير؟ خذها ببساطة ، خذها ببساطة. 1149 00:53:03,845 --> 00:53:05,891 تمام. ها نحن ذا ، ها نحن ذا 1150 00:53:09,590 --> 00:53:11,897 أوه ، يا إلهي ، أستطيع ... أستطيع أن أرى. 1151 00:53:13,420 --> 00:53:16,205 يمكنني ان ارى. يا رفاق ، أستطيع أن أرى! 1152 00:53:16,249 --> 00:53:17,685 [ثرثرة غير واضحة] 1153 00:53:20,732 --> 00:53:24,344 هاي هاي! يا! 1154 00:53:24,388 --> 00:53:27,173 [ضابط] لذلك كنت تنتحل شخصية رجل أعمى 1155 00:53:27,216 --> 00:53:30,132 كجزء من تمرين تدريب عين الكلب؟ 1156 00:53:30,176 --> 00:53:32,047 - [بريجز] نعم ، هذا صحيح. - ممممم. 1157 00:53:32,091 --> 00:53:35,573 عندما فجأة آه دون علمك 1158 00:53:35,616 --> 00:53:38,227 اممم ، تحرر كلبك من قبضتك ، 1159 00:53:38,271 --> 00:53:40,099 ركضوا على طول اللوبي 1160 00:53:40,142 --> 00:53:42,362 - وضرب كمامة الضحية؟ - صيح. 1161 00:53:42,406 --> 00:53:43,972 [ضابط] وأنتم لم تروا هذا الكلب معروضًا من قبل 1162 00:53:44,016 --> 00:53:45,757 أي نوع من السلوك العدواني قبل هذا؟ 1163 00:53:45,800 --> 00:53:48,716 أبدا. أبدا. هي عادة ... تحب الناس. 1164 00:53:48,760 --> 00:53:51,197 هذا خارج من شخصيتها. أنا حقا لا أفهم ذلك. 1165 00:53:51,240 --> 00:53:53,025 - يا رجل ، بصراحة ، أنا في حالة صدمة. - [طقطقة اللسان] اه. 1166 00:53:55,114 --> 00:53:56,420 هل هناك أي شيء آخر تريد إضافته؟ 1167 00:53:56,463 --> 00:53:57,725 كيف حال الرجل؟ هل هو كل الحق؟ 1168 00:53:57,769 --> 00:53:59,161 - نعم. - بدا بخير. 1169 00:53:59,205 --> 00:54:00,424 حسنًا ، سنتواصل معك 1170 00:54:00,467 --> 00:54:03,035 الدكتور الفريد في الصباح. 1171 00:54:03,078 --> 00:54:05,385 يريد أن يوجه اتهامات. سنأخذها من هناك. 1172 00:54:05,429 --> 00:54:08,257 حتى ذلك الحين ، ما عليك سوى الجلوس بقوة. 1173 00:54:08,301 --> 00:54:10,172 - كول ، والكلب؟ الكلب بخير؟ 1174 00:54:10,216 --> 00:54:11,478 [ضابط] علينا أن نتحقق 1175 00:54:11,522 --> 00:54:13,001 مع مراقبة الحيوانات على ذلك. 1176 00:54:13,045 --> 00:54:14,394 [بريجز] حسنًا. إذن متى أستعيدها؟ 1177 00:54:14,438 --> 00:54:16,265 هل يجب علي دفع الكفالة أو أي شيء آخر؟ 1178 00:54:16,309 --> 00:54:19,051 [ضابط] بعد بكفالة؟ صديقي ، إنها ليلة الجمعة. 1179 00:54:19,094 --> 00:54:21,532 القاضي لن يعود حتى يوم الاثنين صباحا 1180 00:54:21,575 --> 00:54:25,231 وأنا مطالب بالاحتفاظ بجميع المشتبه بهم 1181 00:54:25,274 --> 00:54:26,972 في جرائم الكراهية المحتملة في عهدي. 1182 00:54:27,015 --> 00:54:28,626 جريمة الكراهية؟ 1183 00:54:28,669 --> 00:54:30,367 الآن ، لا تبدأ معي. خذها إلى City Hall. 1184 00:54:30,410 --> 00:54:32,064 من قال أي شيء عن جريمة كراهية ؟ انتظر انتظر انتظر. 1185 00:54:32,107 --> 00:54:33,892 إنتظر لحظة. تمام. حسنا. اسمحوا لي ... اسمحوا لي ... 1186 00:54:33,935 --> 00:54:34,893 دعني اتساوى معك يا رجل. 1187 00:54:36,198 --> 00:54:37,591 تمام؟ كنت حارس جيش. 1188 00:54:38,810 --> 00:54:41,029 كان معالج هذا الكلب صديقي وقد توفي. 1189 00:54:41,073 --> 00:54:44,032 يجب أن آخذها إلى جنازته في أريزونا يوم الأحد. 1190 00:54:44,076 --> 00:54:46,600 لدي عائلة نجمة ذهبية تعتمد علي فقط 1191 00:54:46,644 --> 00:54:47,993 للوصول بها هناك. 1192 00:54:48,036 --> 00:54:49,429 حسنا؟ الآن سأعود هنا 1193 00:54:49,473 --> 00:54:50,996 أول شيء صباح الاثنين. أعدك. 1194 00:54:51,039 --> 00:54:52,432 أنا فقط ... حصلت على ... يجب أن أحضرها 1195 00:54:52,476 --> 00:54:53,433 وعلي أن أذهب الليلة. 1196 00:54:56,088 --> 00:54:57,263 كنت حارس جيش؟ 1197 00:54:57,306 --> 00:54:59,004 - [بريجز] أجل. - [ضحكات خافتة] 1198 00:55:01,136 --> 00:55:02,311 لماذا بحق الجحيم لم تقل ذلك؟ 1199 00:55:03,791 --> 00:55:05,358 - أنا اسف. - بدلا من وضعني 1200 00:55:05,402 --> 00:55:07,491 20 دقيقة من هراء راي تشارلز ، أليس كذلك؟ 1201 00:55:07,534 --> 00:55:09,318 كنت في 202. 1202 00:55:09,362 --> 00:55:10,450 مرحبًا يا صديقي ، يجب أن أخبرك بشيء. 1203 00:55:10,494 --> 00:55:11,930 وأنا يجب أن أكون معك. 1204 00:55:11,973 --> 00:55:13,497 أنت ذاهب إلى ردهة الفندق ، هاه ، 1205 00:55:13,540 --> 00:55:15,499 مع تلك العصا اللعينة وتلك النظارات ، يا رجل. 1206 00:55:15,542 --> 00:55:16,674 أنتم حراس الجيش ، 1207 00:55:16,717 --> 00:55:18,371 لديك كرات من الصلب. 1208 00:55:18,415 --> 00:55:19,981 - لا. لقد كان غبيا. - أنا معجب كبير ، بجدية. 1209 00:55:20,025 --> 00:55:21,243 مرحبًا ، يجب أن أسألك شيئًا ما ، على الحقيقي ، على الواقعي. 1210 00:55:23,202 --> 00:55:24,856 لقد أرسلت هذا الوحش الصغير من أجل هذا الخنجر ، أليس كذلك؟ 1211 00:55:25,596 --> 00:55:27,119 - ماذا؟ - هاه؟ 1212 00:55:27,162 --> 00:55:28,990 احصل على القليل من المردود مقابل ما أخذوه منا ، أليس كذلك؟ 1213 00:55:29,034 --> 00:55:30,601 - حق؟ - لا أنا ... لا ، 1214 00:55:30,644 --> 00:55:32,472 - بالتأكيد ، لم أفعل ذلك. - تعال. لا تقلق يا رجل. 1215 00:55:32,516 --> 00:55:34,300 شفايفي مغلقه. لن أقول شيئا. 1216 00:55:34,343 --> 00:55:36,476 ونحن 31 ألفاس ، نبقيها مشددة. 1217 00:55:36,520 --> 00:55:38,173 - أنت تعرف؟ - ألفا 31؟ 1218 00:55:38,217 --> 00:55:39,610 نعم ، لقد بحثنا عنك أيها البدس جيدًا. 1219 00:55:40,524 --> 00:55:42,090 خارج البوابة الأمامية ، أليس كذلك؟ 1220 00:55:42,917 --> 00:55:44,136 أوه ، لقد كنت عضوًا في البرلمان. 1221 00:55:44,179 --> 00:55:45,485 - صحيح. - حق. 1222 00:55:45,529 --> 00:55:46,965 إلام تلمح؟ 1223 00:55:47,008 --> 00:55:49,054 أوه ، لا ، لا ، أنا لا أعني أي شيء. 1224 00:55:49,663 --> 00:55:51,883 لا يعني نحن ... 1225 00:55:51,926 --> 00:55:55,364 أنتم أعضاء البرلمان ، يا رجل ، أنتم عملتم بصعوبة. 1226 00:55:55,408 --> 00:55:57,192 لم أنم أبدًا بشكل أفضل مع العلم أنكم يارفاق 1227 00:55:57,236 --> 00:55:58,846 كانوا هناك في غرفة الحراسة ، 1228 00:55:58,890 --> 00:56:00,500 على الحائط ، يراقبنا. 1229 00:56:00,544 --> 00:56:02,502 نعم ، أنا أقدر ذلك يا أخي. 1230 00:56:02,546 --> 00:56:04,112 نعم ، أنا أقدر ذلك أيضًا لأنك لست مثل 1231 00:56:04,156 --> 00:56:06,245 كل حراس الجيش الآخرين الذين قابلتهم. 1232 00:56:06,288 --> 00:56:07,768 كما تعلم ، مع اللحى الطويلة 1233 00:56:07,812 --> 00:56:09,944 تتدفق في الريح كأنهم موسى؟ 1234 00:56:09,988 --> 00:56:13,774 تسير السيارة يمينًا عند البوابة الأمامية ، ولا تُظهر بطاقة هوية ، 1235 00:56:13,818 --> 00:56:16,255 يقلبنا ، "شكرا لك على خدمتك." 1236 00:56:16,298 --> 00:56:17,517 أجل ، أنت لست واحدًا من هؤلاء الرجال ، أليس كذلك؟ 1237 00:56:17,561 --> 00:56:18,953 - لا ، أنا ... - لا ، لا ، لا. 1238 00:56:18,997 --> 00:56:20,433 - لا ، أنا بالتأكيد ... - أتعرفين ماذا؟ 1239 00:56:20,477 --> 00:56:22,566 أشتري ذلك. هل تعرف ماذا أشتري أيضًا؟ 1240 00:56:22,609 --> 00:56:27,396 رجل عسكري أبيض يضع كلبه على طبيب مسلم 1241 00:56:27,440 --> 00:56:29,921 في قلب الطبقة الأمريكية المستيقظة. 1242 00:56:29,964 --> 00:56:31,531 لا تفعل هذا يا رجل. 1243 00:56:31,575 --> 00:56:33,751 لا تفعل هذا. فقط دعني أحضر كلبي وأذهب. 1244 00:56:33,794 --> 00:56:35,100 أوه ، الآن هو كلبك! 1245 00:56:37,232 --> 00:56:38,364 نومي هنيئاً أيتها العاهرة. 1246 00:56:39,583 --> 00:56:40,714 [تنهدات] 1247 00:56:40,758 --> 00:56:41,759 [يغلق الباب] 1248 00:56:46,241 --> 00:56:47,112 [رجل] بريجز؟ 1249 00:56:48,461 --> 00:56:50,158 [طرق] 1250 00:56:50,202 --> 00:56:51,508 [رجل] قم وتألق. وقت الاصطفاف. 1251 00:56:56,904 --> 00:56:58,123 خطوة إلى اليسار. 1252 00:57:00,604 --> 00:57:02,127 حقا؟ تشكيلة؟ انها مثل... 1253 00:57:02,954 --> 00:57:04,433 إنه أنا ، أليس كذلك؟ 1254 00:57:04,477 --> 00:57:06,348 [رجل] الجميع ، خطوة إلى يمينك. 1255 00:57:06,392 --> 00:57:08,699 ماذا نفعل؟ هل لديكم حتى الكلاب؟ 1256 00:57:09,961 --> 00:57:11,919 يبدو وكأنه فتى قطة. 1257 00:57:11,963 --> 00:57:13,573 - الهدوء ، رقم ثلاثة. - [أكثر من مكبرات الصوت] نعلم جميعًا أنه كان أنا ، أليس كذلك؟ 1258 00:57:13,617 --> 00:57:14,313 نعم ، كان هو. 1259 00:57:15,140 --> 00:57:16,141 تواجه الأمام. 1260 00:57:16,837 --> 00:57:18,360 إنه هو. 1261 00:57:18,404 --> 00:57:20,058 لقد فهمت. شكرا لك سيدي. 1262 00:57:20,101 --> 00:57:22,539 هل يمكنني ... هل يمكنني فقط ، مثل ... أتعلم ماذا؟ 1263 00:57:22,582 --> 00:57:24,236 أنا فقط سأعترف. ماذا عن ذلك؟ 1264 00:57:24,279 --> 00:57:26,107 عد إلى الوراء ، رقم ثلاثة. 1265 00:57:26,151 --> 00:57:27,848 لا أنا آسف. هل يمكنني الاعتراف؟ هل هذا مثل شيء؟ 1266 00:57:27,892 --> 00:57:29,328 يا رجل ، لقد تناولت الغداء. 1267 00:57:29,371 --> 00:57:30,851 كانت غلطتي. انا لا... 1268 00:57:30,895 --> 00:57:32,636 انظر ، كلبي ، 1269 00:57:32,679 --> 00:57:35,203 كانت تفعل ما تم تدريبها على القيام به. 1270 00:57:35,247 --> 00:57:37,249 ولسوء الحظ ، تم تدريبها 1271 00:57:37,292 --> 00:57:40,208 لمهاجمة الرجال الذين يشبهون الدكتور الفريد. 1272 00:57:40,252 --> 00:57:41,645 حسنًا ، هذا يكفي ، رقم ثلاثة. 1273 00:57:41,688 --> 00:57:43,342 انتظر ، دعه يتكلم. 1274 00:57:43,385 --> 00:57:44,778 هناك. لكن أنا آسف ، هذه هي الحقيقة. 1275 00:57:44,822 --> 00:57:46,475 خدمت سبع سنوات ، ثماني عمليات انتشار ، 1276 00:57:46,519 --> 00:57:49,217 لكنها أنقذت عددًا أكبر مما يمكنك الاعتماد عليه. 1277 00:57:49,261 --> 00:57:51,176 أنا لست قطعة قذرة عنصرية ، 1278 00:57:51,219 --> 00:57:52,830 لكني سأعترف بكل ما تريدني أن أفعله 1279 00:57:52,873 --> 00:57:54,483 أو افعل ما تريد مني ، 1280 00:57:54,527 --> 00:57:56,616 طالما وعدني أحدهم 1281 00:57:56,660 --> 00:57:59,184 أنهم سيصطحبونها إلى الجنازة يوم الأحد. 1282 00:57:59,227 --> 00:58:01,012 هل هذه صفقة يمكنني إجراؤها؟ 1283 00:58:02,883 --> 00:58:04,842 [يسخر] أعطني استراحة. 1284 00:58:04,885 --> 00:58:06,539 حسنا. أخرجه من هنا. 1285 00:58:06,583 --> 00:58:08,367 - حقا؟ لا شيئ. - [رجل] المجموعة التالية في خمسة. 1286 00:58:08,410 --> 00:58:10,108 هذا هو؟ 1287 00:58:10,151 --> 00:58:11,370 [رجل] انتظر ، رقم ثلاثة. 1288 00:58:18,159 --> 00:58:19,987 لذلك انتحلت صفة رجل أعمى 1289 00:58:20,031 --> 00:58:21,423 فقط للحصول على غرفة فندق مجانية؟ 1290 00:58:23,251 --> 00:58:24,949 آه ، أجل ، أجل ، لقد فعلت. 1291 00:58:24,992 --> 00:58:27,299 أم ، كان هناك نفساني 1292 00:58:27,342 --> 00:58:28,735 وقالت إنها تريد ... 1293 00:58:28,779 --> 00:58:30,650 أراد كلبي حصيرة ... مثل مرتبة مريحة. 1294 00:58:30,694 --> 00:58:31,999 والبعض ... لا تهتم. 1295 00:58:32,043 --> 00:58:33,218 إنه ... إنه جنون. 1296 00:58:35,699 --> 00:58:36,830 إنه جنون. 1297 00:58:37,744 --> 00:58:39,093 وإذا كنت تريد بلدي 1298 00:58:39,137 --> 00:58:40,225 رأي غير طبي ، أنت كذلك. 1299 00:58:42,140 --> 00:58:43,228 نعم ، هذا ... هذا عادل. 1300 00:58:45,186 --> 00:58:48,450 لكن كلما جلست معها ، كان الأمر أكثر جنونًا 1301 00:58:48,494 --> 00:58:51,410 اترك عيادتي وأعود من بوسطن 1302 00:58:51,453 --> 00:58:53,412 فقط لمقاضاة أحد المحاربين القدامى 1303 00:58:53,455 --> 00:58:54,935 يحاول اصطحاب كلبه إلى جنازة. 1304 00:58:57,851 --> 00:58:59,548 فقط وعد ، عندما ينتهي كل شيء ، 1305 00:58:59,592 --> 00:59:01,072 ستطلب المساعدة المهنية. 1306 00:59:03,509 --> 00:59:04,641 أنا أه ... نعم سيدي. 1307 00:59:06,294 --> 00:59:08,340 - Salaam. - Salaam. 1308 00:59:12,083 --> 00:59:14,302 [مسرحية "المقامر"] 1309 00:59:14,346 --> 00:59:15,695 [لولو يلهث] 1310 00:59:15,739 --> 00:59:18,959 ♪♪ في أمسية صيفية دافئة 1311 00:59:19,003 --> 00:59:22,180 - [بريجز] مرحبًا ، ما الأمر ، أيها الكلب؟ - [لولو يتأوه] 1312 00:59:22,223 --> 00:59:25,313 ما أخبارك؟ كيف حالك؟ 1313 00:59:25,357 --> 00:59:27,489 لم أفكر أبدًا في أنني سأكون متحمسًا لرؤيتك. 1314 00:59:27,533 --> 00:59:29,274 هل كانت دائما تلهث كثيرا؟ 1315 00:59:29,317 --> 00:59:31,711 نعم ، إنها تجري ... إنها تجري ساخنة ، على ما أعتقد ، مثلي. 1316 00:59:31,755 --> 00:59:33,452 إنها ليست ساخنة. 1317 00:59:33,495 --> 00:59:36,063 هذا قلق. إنها تأتي من الصدمة. 1318 00:59:36,107 --> 00:59:37,412 كما تعلم ، حاولت أن تعض زميلي 1319 00:59:37,456 --> 00:59:39,414 عندما لمسها برفق على أذنيها. 1320 00:59:39,458 --> 00:59:41,721 إما أن تتحمل المسؤولية عنها أو ابحث عن شخص يقوم بذلك. 1321 00:59:41,765 --> 00:59:44,332 حسنا شكرا لك. 1322 00:59:44,376 --> 00:59:47,379 ♪♪ تعرف على البطاقات بالمناسبة التي أمسكوا بها أعينهم 1323 00:59:47,422 --> 00:59:50,208 ♪♪ لذا إذا كنت لا تمانع في قولي 1324 00:59:50,251 --> 00:59:51,949 هل أنت مستعد للخروج من هنا؟ هاه؟ 1325 00:59:53,211 --> 00:59:55,561 أغراضك الشخصية. مرفوض. 1326 00:59:56,954 --> 00:59:59,434 كما في ، اخرج من وجهي. 1327 00:59:59,478 --> 01:00:01,959 هل سمعت الرجل اللطيف؟ يجب أن نخرج من وجهه. 1328 01:00:02,307 --> 01:00:03,308 تعال. 1329 01:00:05,876 --> 01:00:07,181 أوه ، و أيها الضابط ، 1330 01:00:08,487 --> 01:00:09,575 شكرا لك على خدمتك أيتها العاهرة. 1331 01:00:12,752 --> 01:00:14,058 [ضحك] 1332 01:00:14,101 --> 01:00:15,320 تعال. 1333 01:00:15,363 --> 01:00:16,321 أجل ، استمر في المشي. 1334 01:00:18,236 --> 01:00:21,065 الى ماذا تنظرين؟ 1335 01:00:21,108 --> 01:00:23,241 [غناء مع راديو السيارة] ♪♪ عليك أن تعرف متى تحملهم ♪♪ 1336 01:00:23,284 --> 01:00:24,677 ♪♪ متى تمسك 'em 1337 01:00:24,721 --> 01:00:26,113 ♪♪ اعرف متى تطوى 1338 01:00:26,157 --> 01:00:27,549 ♪♪ متى تطوى 'م ♪ 1339 01:00:27,593 --> 01:00:28,812 ♪♪ تعرف متى تبتعد ♪ 1340 01:00:30,770 --> 01:00:32,337 أنت كلب رقيق للغاية ، هل تعرف ذلك؟ 1341 01:00:33,338 --> 01:00:35,079 أنت تبدو كبطل. 1342 01:00:35,122 --> 01:00:37,037 ♪♪ عندما تكون جالسًا على الطاولة 1343 01:00:37,081 --> 01:00:39,039 ♪♪ سيكون هناك وقت كافٍ للعد ♪♪ 1344 01:00:39,083 --> 01:00:40,824 لماذا لم تخبرني أن لديك أخ؟ 1345 01:00:40,867 --> 01:00:42,347 وهو يعيش في لوس أنجلوس. 1346 01:00:42,390 --> 01:00:43,783 لدينا شيء مشترك ، أنا وأنت. 1347 01:00:43,827 --> 01:00:45,350 لدي عائلة في تلك المدينة المهجورة. 1348 01:00:48,570 --> 01:00:51,399 أتعلم؟ سوف أجعل لك صفقة. 1349 01:00:51,443 --> 01:00:53,010 أنت لا تفعل أي شيء ذهانيًا في هذه الرحلة ، 1350 01:00:53,053 --> 01:00:55,403 ونقضي وقتًا ممتعًا ، يمكننا الذهاب لرؤيته. 1351 01:00:56,709 --> 01:01:00,060 ربما حسنا؟ هل هذا اتفاق؟ 1352 01:01:00,104 --> 01:01:01,453 هزة؟ [ضحك] 1353 01:01:02,323 --> 01:01:04,543 هزة. لك ذالك. 1354 01:01:04,586 --> 01:01:05,762 [ضحك] 1355 01:01:06,850 --> 01:01:08,416 اتفاق حسن. 1356 01:01:08,460 --> 01:01:12,246 المسيح عيسى. حسنا. 1357 01:01:12,290 --> 01:01:15,162 ♪♪ لكن في كلماته الأخيرة وجدت الآس الذي يمكنني الاحتفاظ به ♪♪ 1358 01:01:15,206 --> 01:01:17,730 - حسنا ، لنذهب. 1359 01:01:17,774 --> 01:01:23,518 ♪♪ عليك أن تعرف متى تضغط عليها تعرف متى تطويها ♪♪ 1360 01:01:23,562 --> 01:01:28,001 ♪♪ تعرف متى تبتعد وتعرف متى تركض 1361 01:01:28,045 --> 01:01:33,224 ♪♪ لا تحسب أموالك أبدًا عندما تكون جالسًا على الطاولة 1362 01:01:33,267 --> 01:01:38,403 ♪♪ سيكون هناك وقت كافٍ للعد عند انتهاء الصفقة ♪♪ 1363 01:01:38,446 --> 01:01:39,708 [توقف الموسيقى] 1364 01:01:41,101 --> 01:01:42,407 [ثرثرة غير واضحة] 1365 01:01:52,547 --> 01:01:53,722 حسنًا ، حان وقت اللعب. 1366 01:01:54,941 --> 01:01:56,508 انظر ، إذا كنت أقضي وقتًا طويلاً هناك ، 1367 01:01:56,551 --> 01:01:58,075 لديك الإذن الكامل بأن تصاب بالذهان ، 1368 01:01:58,118 --> 01:01:59,337 كالعادة ، وسوف أخرج. 1369 01:02:03,254 --> 01:02:05,430 سترة أم لا سترة؟ أشعر أن المعطف كثير جدًا. 1370 01:02:05,473 --> 01:02:06,561 ماذا أفعل أتحدث إليكم؟ 1371 01:02:06,605 --> 01:02:07,345 [أنين لولو] 1372 01:02:09,477 --> 01:02:10,435 [يغلق باب السيارة] 1373 01:02:11,784 --> 01:02:12,480 [أنين] 1374 01:02:15,919 --> 01:02:17,007 [لولو ينبح] 1375 01:02:17,746 --> 01:02:19,531 [يلهث] 1376 01:02:24,971 --> 01:02:28,061 أمي ، فضولي جورج أطفأ. 1377 01:02:28,105 --> 01:02:29,541 [امرأة] حسنًا ، حبيبتي. 1378 01:02:29,584 --> 01:02:30,847 - سأكون هناك ، حسنًا؟ - ممممم. 1379 01:02:37,505 --> 01:02:38,942 أمي ، من هناك؟ 1380 01:02:42,510 --> 01:02:45,165 [امرأة] آه ، إنها مجرد واحدة من أصدقاء والدتها. 1381 01:02:45,209 --> 01:02:46,906 - [ضحكات خافتة] - [امرأة] اذهب إلى غرفتي ، 1382 01:02:46,950 --> 01:02:49,256 سأحضر المعكرونة الخاصة بك في غضون بضع دقائق ، حسنًا؟ 1383 01:02:56,568 --> 01:02:58,875 [يلهث] 1384 01:03:02,966 --> 01:03:04,489 [يلهث] 1385 01:03:20,287 --> 01:03:21,288 [أنين] 1386 01:03:23,290 --> 01:03:24,770 [أنين] 1387 01:03:32,952 --> 01:03:33,910 [يتنهد بعمق] 1388 01:03:35,955 --> 01:03:36,913 [تنهدات] 1389 01:03:47,445 --> 01:03:49,142 حسنا هل تريده؟ لك ذالك. 1390 01:03:53,799 --> 01:03:56,367 حسنًا ، يا كلب ، لقد جربت عائلتي ، فلنجرب عائلتك. 1391 01:03:56,410 --> 01:03:57,411 [بدء تشغيل المحرك] 1392 01:04:11,338 --> 01:04:13,558 - [نباح] - ماذا؟ 1393 01:04:13,601 --> 01:04:14,689 انظر ، إذا لم يكن أخوك هنا ، 1394 01:04:14,733 --> 01:04:16,169 نحن بالتأكيد لا ننتظر. 1395 01:04:16,213 --> 01:04:18,345 قف ، قف ، قف ، قف. لا لا لا لا لا. 1396 01:04:18,389 --> 01:04:19,433 - [نوح] نووك! - [بريجز] مرحبًا ، نوح. 1397 01:04:19,477 --> 01:04:21,305 أنا آسف للتدخل ، يا رجل. 1398 01:04:21,348 --> 01:04:23,002 لولو ، هل هذا أنت؟ 1399 01:04:23,046 --> 01:04:24,656 أنا أحد زملاء رايلي القدامى ، 1400 01:04:24,699 --> 01:04:26,745 وفكرت ، كما تعلم ، سأدعها ترى شقيقها. 1401 01:04:26,788 --> 01:04:28,181 - [لولو تنبح] - شاهدها ... 1402 01:04:28,225 --> 01:04:29,835 اعلم اعلم. 1403 01:04:29,878 --> 01:04:31,750 إنها حساسة على الأذنين ، أليس كذلك يا فتاة؟ 1404 01:04:31,793 --> 01:04:33,970 - [لولو يئن] - فتاة طيبة. يا. 1405 01:04:34,013 --> 01:04:35,449 آه أجل. 1406 01:04:36,233 --> 01:04:37,669 أنت تعطي العناق الآن ، حقا؟ 1407 01:04:37,712 --> 01:04:39,758 آه أجل. يعطي لولو أفضل العناق. 1408 01:04:39,801 --> 01:04:41,499 لم يكن لديك لولو عناق من قبل؟ 1409 01:04:41,542 --> 01:04:43,414 لا ، لا ... نحن لا ... نحن لا نعانق بالضبط. 1410 01:04:44,676 --> 01:04:45,807 أنت متوسط ​​أم كبير؟ 1411 01:04:46,895 --> 01:04:48,897 هل تزعجني؟ 1412 01:04:48,941 --> 01:04:50,769 لا ، أنا لا أتعامل معك. كانت تريد قتلي لمدة ثلاثة أيام. 1413 01:04:51,900 --> 01:04:53,206 - [نباح] - تعال ، دعنا نذهب. 1414 01:04:53,250 --> 01:04:54,599 أعطني إياه ، هيا ، لنذهب. 1415 01:04:54,642 --> 01:04:56,427 - ابق هادئا. انت مبسوط. 1416 01:04:56,470 --> 01:04:58,211 - هذا ممتع. - [نباح] 1417 01:04:58,255 --> 01:04:59,604 أوه ، استمتع؟ فقط انظر إليها. 1418 01:04:59,647 --> 01:05:00,997 هي تريد قتلي. 1419 01:05:01,040 --> 01:05:02,302 - استرخ. [بريجز] هذا ليس ممتعًا. 1420 01:05:02,346 --> 01:05:03,825 - الاسترخاء. - [بريجز] تعال ، تعال. 1421 01:05:03,869 --> 01:05:05,479 - تعال ، سنجعل الأمر ممتعًا. - [لولو ينبح] 1422 01:05:05,523 --> 01:05:07,307 انه ممتع. خذ قطعة صغيرة. 1423 01:05:07,351 --> 01:05:08,700 خذ قطعة صغيرة. أنا أعلم أنك ترغب في ذلك. 1424 01:05:08,743 --> 01:05:10,919 - أنا أعرف أنك تريدها. - [يلهث] 1425 01:05:10,963 --> 01:05:12,225 [نباح] 1426 01:05:12,269 --> 01:05:14,053 ذكّرني مرة أخرى لماذا نريدها أن تعض. 1427 01:05:14,097 --> 01:05:17,056 إنها لا تعرف ما هي الحرب. بالنسبة لها ، إنه مجرد عمل. 1428 01:05:17,100 --> 01:05:19,189 عليك أن تريها أن العمل يمكن أن يكون ممتعًا مرة أخرى ، 1429 01:05:19,232 --> 01:05:21,017 لن يحدث شيء سيء ، حسنًا؟ 1430 01:05:21,060 --> 01:05:22,627 هذه هي الطريقة التي تصنع بها السند. 1431 01:05:22,670 --> 01:05:24,107 لست بحاجة لعمل تعهد ، حسنًا؟ 1432 01:05:24,150 --> 01:05:25,847 أنا فقط ... ماذا ، أنا لست ممتعًا بما يكفي بالنسبة لك؟ 1433 01:05:25,891 --> 01:05:26,979 - أنت مرح. - تعال. 1434 01:05:27,023 --> 01:05:28,198 فقط ارفع ذراعك أعلى قليلاً. 1435 01:05:28,241 --> 01:05:29,634 الأمر متروك يا رجل. خذها. 1436 01:05:29,677 --> 01:05:31,070 - تعال ، احصل عليه. - [النباح النووي] 1437 01:05:31,114 --> 01:05:33,942 - ولد جيد ، نوك. ولد جيد! - ولد جيد. 1438 01:05:33,986 --> 01:05:35,683 دعه يعرف أن هذا هو الحب ، لعبة مضغك ، 1439 01:05:35,727 --> 01:05:36,858 هذا ممتع. 1440 01:05:36,902 --> 01:05:39,774 فتى جيد ، نوك. ولد جيد. 1441 01:05:39,818 --> 01:05:41,037 - إذن أنت تخبرني أن هذا السلاح النووي 1442 01:05:41,080 --> 01:05:43,126 تم العبث به تمامًا مثل Lulu. 1443 01:05:43,169 --> 01:05:45,563 كنت أعمل كل يوم لمدة ستة أشهر 1444 01:05:45,606 --> 01:05:48,479 قبل أن أقنع الجيش بالسماح لي بتبنيه. 1445 01:05:48,522 --> 01:05:49,393 اعتقدت اننا لن نصل الى هناك ابدا. 1446 01:05:50,350 --> 01:05:52,831 الآن نحن نثق في Nuke في مجالسة الأطفال. 1447 01:05:52,874 --> 01:05:54,137 أطفال ، برجر! 1448 01:05:54,180 --> 01:05:54,963 القرف. 1449 01:06:00,491 --> 01:06:02,667 أبي ، هل كان هذا على الأرض؟ 1450 01:06:02,710 --> 01:06:05,104 - لا - أنت تكذب. رأيته يسقط. 1451 01:06:05,148 --> 01:06:07,367 حبيبي ، لقد أسقطته في يدي ، حسنًا؟ 1452 01:06:07,411 --> 01:06:09,282 - لا بأس. أنت بخير. - [همهمات في الإحباط] 1453 01:06:09,326 --> 01:06:10,631 [همهمات] 1454 01:06:10,675 --> 01:06:12,242 [موسيقى بصوت ضعيف] 1455 01:06:12,285 --> 01:06:12,938 أيام السبت. 1456 01:06:15,723 --> 01:06:17,116 بالكاد أستطيع الاعتناء بالكلاب. 1457 01:06:17,160 --> 01:06:18,378 لا أعرف كيف تفعل كل هذا. 1458 01:06:18,422 --> 01:06:20,250 نعم حصلت عليه. 1459 01:06:20,293 --> 01:06:21,729 كان Nuke كل ما يمكنني التعامل معه ، 1460 01:06:21,773 --> 01:06:23,905 ولكن عندما توقف عن الكفاح ، 1461 01:06:23,949 --> 01:06:25,255 هذا عندما أدركت أنه يمكنني ذلك 1462 01:06:25,298 --> 01:06:26,691 توقف عن الكفاح أيضا ، هل تعلم؟ 1463 01:06:29,215 --> 01:06:31,696 - هل تعتقد أن رايلي كان بإمكانه إصلاح لولو؟ 1464 01:06:31,739 --> 01:06:34,525 [نوح] ليس بإبقائها في القتال ، لا. 1465 01:06:34,568 --> 01:06:37,267 يجب أن تعرف متى تعلقهم أو تسحبهم ، على ما أعتقد. 1466 01:06:39,182 --> 01:06:41,401 حسنًا ، أحيانًا يجد رينجرز طريقة للموت يا رجل. 1467 01:06:44,187 --> 01:06:46,189 امنح والدة رايلي حضنًا كبيرًا. 1468 01:06:46,232 --> 01:06:48,756 لم يتحدثوا كثيرًا ، كما أعلم ، لكنها كانت تعني له الكثير. 1469 01:06:48,800 --> 01:06:50,367 نعم ، سأفعل يا رجل. 1470 01:06:52,673 --> 01:06:58,114 اووه تعال. رقم! القرف! لابد انك تمزح معي. 1471 01:06:59,202 --> 01:07:00,507 لا ، إنه حي لطيف حقيقي 1472 01:07:00,551 --> 01:07:01,769 جئت هنا يا رجل. 1473 01:07:03,336 --> 01:07:05,730 لقد حصلوا على كل ما عندي من القرف. لقد حصلوا على القذارة رايلي. 1474 01:07:05,773 --> 01:07:07,384 لقد حصلوا على أدويتي. 1475 01:07:07,427 --> 01:07:09,037 حسنا هذا جيد. 1476 01:07:09,081 --> 01:07:10,343 على الأقل يمكنني إعطاء والديه علامات كلبه. 1477 01:07:10,387 --> 01:07:11,779 - [لولو يئن] - [بريجز] أوه ، جيد. 1478 01:07:11,823 --> 01:07:13,694 لقد تركوا وحيد القرن الخاص بك. 1479 01:07:13,738 --> 01:07:16,132 - [لولو ينبح] - لولو ، لولو ، هنا. 1480 01:07:17,742 --> 01:07:19,178 طلب. 1481 01:07:19,222 --> 01:07:20,266 [شم] 1482 01:07:20,310 --> 01:07:21,659 - نعم ، لولو ، اذهب وابحث. 1483 01:07:25,793 --> 01:07:27,143 - [نوح] ولد طيب. - [بريجز] لولو ، تسعى. 1484 01:07:28,622 --> 01:07:30,015 [نوح] اطلب ، اطلب. 1485 01:07:32,235 --> 01:07:34,106 ماذا يوجد هنا؟ 1486 01:07:34,150 --> 01:07:35,412 [بريجز] أوه ، أجل. هناك نذهب. هناك نذهب. 1487 01:07:35,455 --> 01:07:37,588 فتى جيد ، نوك. ولد جيد. 1488 01:07:37,631 --> 01:07:39,590 حسنا حسنا. تعال ، نوك. 1489 01:07:39,633 --> 01:07:40,808 تعال ، نوك. نووي. طلب. 1490 01:07:42,114 --> 01:07:43,811 أعتقد أننا نسير في الاتجاه الصحيح. 1491 01:07:43,855 --> 01:07:44,769 تسعى ، تسعى. 1492 01:07:45,335 --> 01:07:46,510 تسعى ، تسعى. 1493 01:07:46,553 --> 01:07:48,381 - نعم ، حبيبي ، نعم. 1494 01:07:48,425 --> 01:07:50,427 ضع الماء ، أنا متأكد من أنه يغلي. 1495 01:07:50,470 --> 01:07:52,342 نعم ، البيستو جيد. 1496 01:07:52,385 --> 01:07:54,257 نحن ... أنا فقط أقوم بإظهار صديقي The Boardwalk. 1497 01:07:54,300 --> 01:07:56,433 آسف يا تيفاني ، أردت فقط أن أرى الأرصفة. 1498 01:07:56,476 --> 01:07:58,391 (نوح) نعم ، حسنًا. سوف نعود قريبا ، حسنا؟ 1499 01:07:58,435 --> 01:07:59,436 [بريجز] ابحث. 1500 01:08:01,264 --> 01:08:02,874 - نووي! - [امرأة] أوه ، مهلا! 1501 01:08:02,917 --> 01:08:04,876 [يلهث] 1502 01:08:04,919 --> 01:08:06,878 - [لولو ينبح] - نعم ، لولو ، انطلق ، انطلق ، ابحث. 1503 01:08:09,533 --> 01:08:11,230 [نوح] اطلب ، اطلب. 1504 01:08:11,274 --> 01:08:13,232 فقط لا تدعها تذهب. تسعى ، نوك. 1505 01:08:14,886 --> 01:08:16,366 طلب. 1506 01:08:16,409 --> 01:08:17,193 تسعى ، نوك. 1507 01:08:22,285 --> 01:08:25,462 تسعى ، تسعى ، تسعى. 1508 01:08:25,505 --> 01:08:28,595 ابحث عنه ، نوك. ابحث عنه. 1509 01:08:28,639 --> 01:08:30,118 [ثرثرة غير واضحة] 1510 01:08:32,512 --> 01:08:34,210 - [رجل] مرحبًا! يا! - [بريجز] ابحث. 1511 01:08:34,253 --> 01:08:35,602 [رجل] جو! إخرس. 1512 01:08:35,646 --> 01:08:37,604 [شم] 1513 01:08:37,648 --> 01:08:40,999 - اسعَ ، اسعى. 1514 01:08:42,522 --> 01:08:43,828 طلب. طلب. 1515 01:08:46,265 --> 01:08:47,527 طلب. 1516 01:08:47,571 --> 01:08:50,008 [لولو شم] 1517 01:08:50,051 --> 01:08:51,923 - [بريجز] ابحث. - [أنين لولو] 1518 01:08:51,966 --> 01:08:53,054 - [نباح] - [بريجز] أجل ، أجل ، 1519 01:08:53,098 --> 01:08:54,055 وجدت ذلك ، وجدته. 1520 01:08:55,753 --> 01:08:56,841 [نوح] الفتى الطيب ، نوك. 1521 01:08:56,884 --> 01:08:58,495 - نعم ، هذا هو. 1522 01:08:58,538 --> 01:09:01,889 نعم ، نعم ، هذا هو بلدي. إنه فقط في كل مكان. 1523 01:09:01,933 --> 01:09:03,021 من المحتمل أن يكون هذا الشخير يشخر 1524 01:09:03,064 --> 01:09:04,414 مدس الصداع النصفي بلدي الآن. 1525 01:09:05,328 --> 01:09:07,417 [نباح الكلاب] 1526 01:09:07,460 --> 01:09:09,114 نعم ، معظم قاذورات رايلي هنا. 1527 01:09:09,157 --> 01:09:10,289 كتابها هنا. 1528 01:09:12,030 --> 01:09:14,815 مهلا ، ما هذا القرف ، يا رجل؟ هذه ملكية خاصة. 1529 01:09:14,859 --> 01:09:16,513 - حقا كذلك؟ ذلك لك؟ - نعم. 1530 01:09:16,556 --> 01:09:18,428 - حسنًا ، جاكسون ، لنذهب. - اسمك رودريغيز؟ 1531 01:09:18,471 --> 01:09:20,517 يا رجل ، أنا محارب قديم في جيش الولايات المتحدة ، يا رجل. 1532 01:09:20,560 --> 01:09:22,301 نعم؟ خلعه الآن. 1533 01:09:22,345 --> 01:09:23,781 - أنا لا أخلع القرف. - في أي كتيبة كنت؟ 1534 01:09:24,477 --> 01:09:25,826 هذا سري. 1535 01:09:25,870 --> 01:09:27,741 [يئن ويصرخ] 1536 01:09:27,785 --> 01:09:30,701 [بريجز] انزل! انزعها! 1537 01:09:30,744 --> 01:09:34,661 [اللص يواصل الصراخ] أوه ، اللعنة ، يا رجل. 1538 01:09:34,705 --> 01:09:37,055 مرحبًا ، أنا أخدم بلدي ، 1539 01:09:37,098 --> 01:09:38,665 وهذا هو الشكر الذي أحصل عليه؟ 1540 01:09:38,709 --> 01:09:39,971 أنا بطل حرب! 1541 01:09:40,014 --> 01:09:41,755 [رجل] احصل على اللعنة من هنا ، يا رجل! 1542 01:09:41,799 --> 01:09:43,366 [نوح] ستصبح كل خير بدون تلك الأدوية؟ 1543 01:09:43,409 --> 01:09:44,802 [بريجز] كان يجب أن أتركها تأكل 1544 01:09:44,845 --> 01:09:46,673 تلك البسالة المسروقة من القرف. 1545 01:09:46,717 --> 01:09:48,893 [نوح] أنت لا تعرف أبدًا في أماكن كهذه من خدم. 1546 01:09:50,024 --> 01:09:51,722 وإذا كنت هنا قبل خمس سنوات ، 1547 01:09:51,765 --> 01:09:53,593 كان من الممكن أن تمسك مؤخرتي تحت هذا الرصيف ، 1548 01:09:53,637 --> 01:09:55,987 وكان هذا هو السيناريو الأفضل. 1549 01:09:56,030 --> 01:09:57,902 نعم ، لكنني لم أفعل. 1550 01:09:57,945 --> 01:09:59,295 لأن هذا الهراء ليس نحن. 1551 01:09:59,338 --> 01:10:00,339 نعم؟ 1552 01:10:00,383 --> 01:10:01,340 ماذا عن رايلي؟ 1553 01:10:02,254 --> 01:10:04,038 ماذا عن رايلي؟ 1554 01:10:04,082 --> 01:10:06,171 أعني ، الرجل لا يمكنه الخروج من السرير دون تفرقع ثلاث مراتب. 1555 01:10:07,433 --> 01:10:08,913 حسنًا ، هذا مجرد فطور الأبطال ، 1556 01:10:08,956 --> 01:10:10,697 وكان بطلا. 1557 01:10:10,741 --> 01:10:13,178 لا استطيع ان اقول لكم كم مرة اتصل بي ، 1558 01:10:13,221 --> 01:10:14,832 سنواجه صعوبة في الحديث عنه 1559 01:10:14,875 --> 01:10:16,529 كيف كنا سنراجع. 1560 01:10:16,573 --> 01:10:19,010 انظر ، يا رجل ، كلنا نتعامل مع الهراء 1561 01:10:19,053 --> 01:10:20,838 للبقاء في اللعبة ، حسنًا؟ 1562 01:10:20,881 --> 01:10:22,230 لذا من المفترض أن نبقى فيه إلى الأبد؟ 1563 01:10:23,493 --> 01:10:25,016 كان يتحدث عن القيادة 1564 01:10:25,059 --> 01:10:26,931 جراند كانيون بأقصى سرعة ، 1565 01:10:26,974 --> 01:10:29,412 لكنه قاد نفسه إلى شجرة بدلاً من ذلك. 1566 01:10:34,417 --> 01:10:35,853 حاولت أن أجعله يتحدث. 1567 01:10:37,028 --> 01:10:38,725 تحدث ، مثل ماذا ، إلى معالج؟ 1568 01:10:38,769 --> 01:10:40,336 هذه كانت فكرة عظيمه. 1569 01:10:40,379 --> 01:10:42,120 لا ، للرجال الآخرين الذين مروا بها ، 1570 01:10:42,163 --> 01:10:43,164 أو حتى إلى الله فقط. 1571 01:10:43,991 --> 01:10:45,558 الله؟ 1572 01:10:45,602 --> 01:10:47,778 حسنًا ، أنت لا تعرف القرف عن رايلي ، حسنًا؟ 1573 01:10:47,821 --> 01:10:49,780 انظروا والله أعني أي شيء. 1574 01:10:49,823 --> 01:10:51,259 يمكن أن تكون صخرة ، يمكن أن تكون حذاء ، 1575 01:10:51,303 --> 01:10:53,218 يمكن أن يكون حلاقه اللعين. 1576 01:10:53,261 --> 01:10:56,003 لكن علينا جميعًا اختيار شيء ما في وقت ما. 1577 01:10:56,656 --> 01:10:57,657 [بريجز] حسنًا ... 1578 01:10:59,964 --> 01:11:03,881 لم يفعل ولن يفعل. 1579 01:11:05,709 --> 01:11:07,841 لذا لا فائدة من الاستفزاز حيال ذلك. 1580 01:11:07,885 --> 01:11:09,582 [نوح] كما تعلم ، لقد تدربنا على وضع العالم كله 1581 01:11:09,626 --> 01:11:11,062 على ظهرنا. 1582 01:11:11,105 --> 01:11:12,759 في نهاية اليوم، 1583 01:11:12,803 --> 01:11:14,239 أصعب شيء هو طرق باب أحد الأصدقاء. 1584 01:11:17,068 --> 01:11:18,156 وداعا لولو. 1585 01:11:18,199 --> 01:11:20,158 قل مرحبا لأبيك من أجلي. 1586 01:11:20,201 --> 01:11:21,464 [تلهث وأنين] 1587 01:11:21,507 --> 01:11:23,466 سأصلي من أجلكم يا رفاق. 1588 01:11:23,509 --> 01:11:24,989 [بريجز] سنكون على ما يرام. 1589 01:11:26,338 --> 01:11:27,818 تعال الى هنا. 1590 01:11:27,861 --> 01:11:28,993 - [نوح] مرحباً يا رفاق. - [ثرثرة غير واضحة] 1591 01:11:40,700 --> 01:11:42,267 [طقطق المطر] 1592 01:12:08,772 --> 01:12:10,164 أتمنى أن تكون مستعدًا لهذا غدًا ، 1593 01:12:10,208 --> 01:12:12,253 لأنك تعرف ماذا يريدون ، أليس كذلك؟ 1594 01:12:13,907 --> 01:12:18,738 يريدون كلب الحرب البطل حزينًا ورزينًا ، 1595 01:12:18,782 --> 01:12:21,306 مجرد افتقاد والدها بطل الحرب. 1596 01:12:23,874 --> 01:12:25,528 ما لا يريدون بالتأكيد ... 1597 01:12:25,571 --> 01:12:27,660 إنهم بالتأكيد لا يريدونك أن تحاول أكل الجميع 1598 01:12:27,704 --> 01:12:30,054 بمجرد أن يبدأ حارس اللون في إطلاق التحية. 1599 01:12:32,752 --> 01:12:34,058 الآن هم ... لا يعرفونك. 1600 01:12:34,928 --> 01:12:36,495 هذا أمر مؤكد. 1601 01:12:38,323 --> 01:12:40,064 إنهم لا يعرفون ما الذي يتطلبه الأمر ليكونوا بطلاً. 1602 01:12:41,761 --> 01:12:44,068 الأشياء التي فعلتها لتكون كلبًا بطلاً. 1603 01:12:45,548 --> 01:12:46,549 إذا كانوا يعرفون الحقيقة ، 1604 01:12:47,941 --> 01:12:51,641 من شأنه أن يخيف القرف الحي منهم. 1605 01:12:56,080 --> 01:12:58,169 كما تعلم ، عندما خرجت ، 1606 01:12:58,212 --> 01:13:00,301 لقد أعطاني والدك هذه القطعة الغريبة من الخشب الرقائقي 1607 01:13:00,345 --> 01:13:02,478 مكتوب عليها كلمة "شكرًا" . [ضحكات خافتة] 1608 01:13:05,350 --> 01:13:07,134 إنه مثل ، ماذا تقول أيضًا لشخص ما 1609 01:13:07,178 --> 01:13:09,876 أن تجرب ما عشناه معًا؟ 1610 01:13:12,749 --> 01:13:13,750 حتى أنك تستمع إلي؟ 1611 01:13:15,752 --> 01:13:17,667 فقط أتحدث إلى كلب. 1612 01:13:17,710 --> 01:13:20,104 - [صراخ] - [لولو يتأوه] 1613 01:13:21,932 --> 01:13:23,194 ما هذا؟ 1614 01:13:23,237 --> 01:13:24,369 لا لا لا. 1615 01:13:26,327 --> 01:13:27,111 لا لا. تعال. 1616 01:13:28,329 --> 01:13:29,505 لا تفعل هذا بي الآن. 1617 01:13:36,599 --> 01:13:37,556 رقم. 1618 01:13:39,776 --> 01:13:41,342 Ow. [grunts] 1619 01:13:44,432 --> 01:13:45,216 [آهات] 1620 01:13:47,044 --> 01:13:48,698 - حسنًا ... - [أنين] 1621 01:13:48,741 --> 01:13:50,308 بالطبع ، لا توجد خدمة. 1622 01:13:50,351 --> 01:13:51,439 لماذا لدينا خدمة؟ 1623 01:13:53,616 --> 01:13:54,399 [هدير بهدوء] 1624 01:14:22,601 --> 01:14:23,341 هلا هلا هلا. 1625 01:14:26,866 --> 01:14:27,867 أهلا؟ 1626 01:14:31,567 --> 01:14:32,568 يا. 1627 01:14:47,060 --> 01:14:48,105 تعال. 1628 01:14:51,456 --> 01:14:53,589 حسنًا ، علينا الذهاب. 1629 01:14:53,632 --> 01:14:55,503 - تعال. نحن نتحرك. - [الرعد الهادر] 1630 01:14:55,547 --> 01:14:56,853 - قف ، قف ، قف ، قف ، قف. - [لولو ينبح] 1631 01:14:56,896 --> 01:14:58,942 مرحبًا ، لا. 1632 01:14:58,985 --> 01:15:00,857 رقم هدئ أعصابك. 1633 01:15:00,900 --> 01:15:04,295 - [يستمر النباح] - مهلا. هاي هاي! 1634 01:15:04,338 --> 01:15:06,210 رقم! قف! الاسترخاء! 1635 01:15:06,253 --> 01:15:08,647 انظر ، توقف. إنه مجرد رعد. 1636 01:15:08,691 --> 01:15:10,997 إنها مجرد عاصفة رعدية. علينا ... توقف. 1637 01:15:11,868 --> 01:15:13,434 - إهدئ. قف! - [هدير] 1638 01:15:13,478 --> 01:15:15,045 يا! 1639 01:15:15,088 --> 01:15:17,090 حسنًا ، تريد أن تذهب؟ تعال. هيا إذن. 1640 01:15:17,134 --> 01:15:19,049 تعال ، لن تفعل شيئًا. 1641 01:15:20,311 --> 01:15:21,529 تعال ، إذن ، دعنا نذهب! 1642 01:15:22,705 --> 01:15:25,664 [نباح ، هدير] 1643 01:15:25,708 --> 01:15:27,405 [يلهث] 1644 01:15:31,757 --> 01:15:32,540 يا له من جبان. 1645 01:15:37,720 --> 01:15:40,548 [نباح] 1646 01:15:52,735 --> 01:15:55,041 [الرعد الهادر] 1647 01:16:02,483 --> 01:16:04,964 [تشغيل موسيقى هادئة] 1648 01:16:34,777 --> 01:16:37,344 سهل. لن أجعلك تخرج هناك ، حسنًا؟ 1649 01:16:37,388 --> 01:16:39,346 ماذا لو استرخينا لبعض الوقت؟ 1650 01:16:39,390 --> 01:16:40,608 الاسترخاء. 1651 01:16:40,652 --> 01:16:41,871 - [قرقرة الرعد] - [أنين] 1652 01:16:41,914 --> 01:16:43,524 مرحبًا ، لا بأس. 1653 01:16:43,568 --> 01:16:45,091 إنه مجرد رعد وبرق صغير. 1654 01:16:46,789 --> 01:16:49,574 أتعلم؟ وماذا عن هذا؟ اسمحوا لي أن أرى ما إذا كان بإمكاني 1655 01:16:49,617 --> 01:16:52,229 تعطينا شيئًا صغيرًا يزيل أذهاننا. 1656 01:16:52,272 --> 01:16:54,579 عبور الكفوف. دعونا نرى ما إذا كان هذا الشيء يعمل. 1657 01:16:54,622 --> 01:16:55,493 ما هو شعورك مثل؟ 1658 01:16:57,147 --> 01:16:58,583 من منا لا يحب سان فرانسيسكو؟ 1659 01:16:58,626 --> 01:17:00,150 تريد مشاهدة أفضل أغانيك ، 1660 01:17:00,193 --> 01:17:01,586 أو هل تريد مشاهدة ... هل تريد مشاهدة Grey's؟ 1661 01:17:01,629 --> 01:17:02,805 سأذهب مع غريز. 1662 01:17:06,025 --> 01:17:07,635 [يضحك] إنه يعمل. 1663 01:17:11,639 --> 01:17:12,945 سنرتاح فقط ، 1664 01:17:12,989 --> 01:17:15,208 سنحصل على القليل من الراحة والاسترخاء. 1665 01:17:16,775 --> 01:17:17,820 [التلفزيون يلعب بشكل غير واضح] 1666 01:17:19,560 --> 01:17:21,345 شاهد تلفازًا صغيرًا من القمامة. 1667 01:17:23,303 --> 01:17:25,784 A little snack 'because you can't watch trash TV . وجبة خفيفة صغيرة لأنك لا تستطيع مشاهدة تلفاز القمامة 1668 01:17:25,828 --> 01:17:26,611 بدون وجبة خفيفة. 1669 01:17:29,222 --> 01:17:30,223 [الرعد الهادر] 1670 01:17:31,747 --> 01:17:32,530 لما؟ 1671 01:17:34,010 --> 01:17:34,750 أوه ، هل تريد البعض؟ 1672 01:17:42,235 --> 01:17:44,020 [يضحك] انظروا إلى ذلك. 1673 01:17:45,935 --> 01:17:48,459 من كان يعلم أنك بحاجة فقط لخوض معركة من أجل الانسجام؟ 1674 01:17:53,377 --> 01:17:54,595 هل شكسبير اللاتيني من أي وقت مضى ، 1675 01:17:54,639 --> 01:17:56,380 مثل قراءة رسائل الحب لك؟ 1676 01:17:59,078 --> 01:18:00,253 بعض جيدة منها هناك. 1677 01:18:03,517 --> 01:18:04,388 دعنا نرى. 1678 01:18:08,218 --> 01:18:09,306 ماذا عن... 1679 01:18:10,916 --> 01:18:12,788 تمام. [ضحكات خافتة] 1680 01:18:15,529 --> 01:18:20,796 "استيقظت للحظة عندما رأيتك مغطاة بالتراب. 1681 01:18:23,624 --> 01:18:24,974 لقد تلقيت الرصاص من قبل. 1682 01:18:26,323 --> 01:18:27,585 كان هذا هو الأسوأ. 1683 01:18:30,109 --> 01:18:31,415 ما زال الذنب يطاردني. 1684 01:18:33,069 --> 01:18:35,071 أنا لن أكذب، 1685 01:18:35,114 --> 01:18:37,551 لكنني أعلم أنك فعلت ما فعلته تلك الليلة ، 1686 01:18:37,595 --> 01:18:39,640 لذلك لم يموت أي من إخوتك ". 1687 01:18:40,424 --> 01:18:41,599 إنه جيد جدًا. 1688 01:18:44,689 --> 01:18:46,125 "عندما أخذوك بعيدًا ، 1689 01:18:46,169 --> 01:18:48,867 كنت متأكدًا من نفاد الوقت 1690 01:18:50,913 --> 01:18:52,349 وهذا عندما ضربني ، يا فتاة ، 1691 01:18:54,960 --> 01:18:56,614 انا لم اكن معالجك ابدا 1692 01:18:59,312 --> 01:19:01,314 أنك كنت لي في الواقع. 1693 01:19:04,230 --> 01:19:06,537 أخوك ، رايلي ". 1694 01:19:09,148 --> 01:19:10,280 هل نمت مع (كورين)؟ 1695 01:19:11,368 --> 01:19:13,022 نعم. 1696 01:19:13,065 --> 01:19:14,850 - ماذا؟ تمام. 1697 01:19:14,893 --> 01:19:16,460 - بينما كنت أتعامل مع ابنتي المريضة؟ 1698 01:19:16,503 --> 01:19:18,462 لا أصدق أنك في الواقع تحب هذه القمامة. 1699 01:19:19,158 --> 01:19:20,725 غير حقيقي. 1700 01:19:20,768 --> 01:19:22,118 حسنًا ، شروق الشمس. 1701 01:19:22,161 --> 01:19:23,162 حان الوقت. 1702 01:19:25,382 --> 01:19:28,864 هناك فرصة تقريبًا معدومة لعملنا 1703 01:19:28,907 --> 01:19:30,604 مائة نقرة في ست ساعات 1704 01:19:30,648 --> 01:19:32,302 مع عدم وجود خدمة الهاتف الخليوي أو الركوب. 1705 01:19:32,345 --> 01:19:35,566 لكن ، مهلا ، آخر مرة تحققت فيها ، 1706 01:19:35,609 --> 01:19:37,568 "الاستسلام" ليست كلمة حارس. 1707 01:19:37,611 --> 01:19:40,266 [تشغيل "الانتظار"] 1708 01:19:40,310 --> 01:19:42,965 لا أعرف عنك ، لكن لدي جنازة لأذهب إليها. 1709 01:19:45,358 --> 01:19:46,359 تعال. 1710 01:19:51,016 --> 01:19:51,799 تعال. 1711 01:19:53,845 --> 01:19:58,110 باركوا قلبي باركوا روحي ♪♪ 1712 01:19:59,546 --> 01:20:03,463 ♪♪ لم أعتقد أنني سأصل إلى 22 عامًا ♪♪ 1713 01:20:04,987 --> 01:20:08,599 ♪♪ يجب أن يكون هناك شخص ما فوق 1714 01:20:11,210 --> 01:20:14,866 - هاي هاي هاي هاي! - ♪♪ قائلا "هيا ، بريتاني عليك أن تأتي!" ♪♪ 1715 01:20:14,910 --> 01:20:21,481 ♪♪ عليك أن تتمسك 1716 01:20:25,268 --> 01:20:30,969 ♪♪ مرحبًا ، عليك الانتظار ♪ 1717 01:20:31,013 --> 01:20:32,057 يا. 1718 01:20:34,581 --> 01:20:36,714 مرحبًا ، مرحبًا ، من فضلك ، من فضلك. تعال. 1719 01:20:36,757 --> 01:20:39,238 تعال من فضلك. تعال! رجل. 1720 01:20:39,282 --> 01:20:41,414 ♪♪ إذن باركي قلبي وبارك فيك أيضًا 1721 01:20:42,807 --> 01:20:44,200 ♪♪ لا أعرف إلى أين سأذهب ♪♪ 1722 01:20:44,243 --> 01:20:45,331 ♪♪ لا تفعل ما سأفعله ♪ 1723 01:20:45,375 --> 01:20:46,550 [رجل 1 يتحدث الإسبانية] 1724 01:20:48,682 --> 01:20:52,251 ♪♪ يجب أن يكون شخص ما فوق ♪ 1725 01:20:52,295 --> 01:20:54,471 [الرجل 2 يتحدث بغموض] 1726 01:20:54,514 --> 01:20:57,953 ♪♪ قائلًا "تعال ، بريتاني عليك أن تصعد!" ♪♪ 1727 01:20:57,996 --> 01:21:00,129 ♪♪ عليك أن تتمسك 1728 01:21:00,172 --> 01:21:02,653 [التحدث بالإسبانية] 1729 01:21:08,702 --> 01:21:15,405 ♪♪ نعم ، عليك التمسك ♪ 1730 01:21:19,322 --> 01:21:20,845 ♪♪ نعم ، عليك الانتظار! ♪ 1731 01:21:24,544 --> 01:21:26,982 ♪♪ أجل ، عليك الانتظار ♪ 1732 01:21:29,636 --> 01:21:32,161 ♪♪ لكنني لا أريد الانتظار ♪ 1733 01:21:34,859 --> 01:21:37,079 ♪♪ أجل ، عليك الانتظار ♪ 1734 01:21:40,430 --> 01:21:42,606 ♪♪ لكنني لا أريد الانتظار ♪ 1735 01:21:45,435 --> 01:21:47,263 ♪♪ لا أريد الانتظار ♪ 1736 01:21:51,049 --> 01:21:52,442 نحن ستعمل جعله. 1737 01:21:52,485 --> 01:21:53,486 تعال. 1738 01:21:54,270 --> 01:21:56,272 [همهمات] تعال. 1739 01:22:00,102 --> 01:22:01,103 تعال. 1740 01:22:04,541 --> 01:22:05,542 اوشكت على الوصول. 1741 01:22:08,806 --> 01:22:10,547 [كاهن] أرجو أن تعرف محبة الرب وسلامه. 1742 01:22:10,590 --> 01:22:11,896 - ستبدو رائعًا. 1743 01:22:11,939 --> 01:22:13,202 ستبدو كبطل ، 1744 01:22:13,245 --> 01:22:14,681 تمامًا مثلما كان يريده رايلي. 1745 01:22:14,725 --> 01:22:16,466 - [يلهث] - حسنًا. 1746 01:22:16,509 --> 01:22:18,424 أنت تعرف ماذا كان سيحب رايلي أيضًا؟ 1747 01:22:18,468 --> 01:22:21,514 أنت لا تعض أي شخص ، لذلك ربما لا تفعل ذلك. 1748 01:22:22,211 --> 01:22:23,821 تعال. 1749 01:22:23,864 --> 01:22:25,301 [كاهن] تنال بركات الرب. 1750 01:22:26,519 --> 01:22:28,826 ليباركك الرب ويحفظك . 1751 01:22:30,393 --> 01:22:31,698 نرجو أن يجعل وجهه يضيء عليه 1752 01:22:31,742 --> 01:22:32,743 كل فرد منكم 1753 01:22:33,874 --> 01:22:35,267 وكوني كريمة عليك. 1754 01:22:36,138 --> 01:22:38,531 قد ينظر إليك بمحبة 1755 01:22:38,575 --> 01:22:39,663 - وامنحك السلام. - [أنين لولو] 1756 01:22:40,968 --> 01:22:42,231 [الكاهن] ليبارك أولادك 1757 01:22:42,274 --> 01:22:43,710 وعائلتك ... 1758 01:22:43,754 --> 01:22:45,408 - [لولو أنين] - [بريجز يصيح] 1759 01:22:45,451 --> 01:22:46,670 [كاهن] ... لعلهم يعرفون الحب والسعادة. 1760 01:22:47,714 --> 01:22:49,151 [بهدوء] لا ، لا ، لا. صه ، شش ، صه. 1761 01:22:49,194 --> 01:22:50,500 [القس] نرجو أن تعرف أن الحب بعمق. 1762 01:22:50,543 --> 01:22:51,979 [بريجز يهمس بشكل غير واضح] 1763 01:22:52,023 --> 01:22:53,590 [كاهن] ويكون معك دائمًا. 1764 01:22:53,633 --> 01:22:54,678 - [لولو ينبح] - لا يجب أن نحزن على ... 1765 01:22:56,201 --> 01:22:57,768 لولو. 1766 01:22:57,811 --> 01:22:59,596 - [بريجز يصيح] - [لولو يواصل النباح] 1767 01:22:59,639 --> 01:23:00,684 [يصمت ، همسات] تعال. لا بأس. 1768 01:23:00,727 --> 01:23:01,598 [بصوت عادي] أنا آسف. 1769 01:23:04,166 --> 01:23:05,341 [النباح والأنين] 1770 01:23:05,384 --> 01:23:06,690 لا لا لا. لا بأس. 1771 01:23:09,040 --> 01:23:10,346 - [يلهث] - حسنًا ، حسنًا ، حسنًا. 1772 01:23:12,174 --> 01:23:13,305 حسنًا ، لا بأس ، انطلق. 1773 01:23:14,524 --> 01:23:15,612 لا بأس. 1774 01:23:22,706 --> 01:23:24,708 [حشد بهدوء] عذرًا. 1775 01:23:31,280 --> 01:23:33,717 [كاهن] فلنفرح إذن لأخينا العزيز الراحل. 1776 01:23:35,849 --> 01:23:37,764 لأنه وقف ساعته الأخيرة ، 1777 01:23:37,808 --> 01:23:40,158 وهو الآن في مرحلة النشر الأخيرة. 1778 01:23:40,202 --> 01:23:42,900 بسم الآب والابن 1779 01:23:42,943 --> 01:23:45,729 والروح القدس. آمين. 1780 01:23:48,035 --> 01:23:50,647 [ضابط] التفاصيل. بورت آرمز. 1781 01:23:52,344 --> 01:23:54,520 نصف الحق ، الوجه. 1782 01:23:56,218 --> 01:23:59,046 - مع الذخيرة الفارغة ، تحميل! - [تصويب البنادق] 1783 01:23:59,830 --> 01:24:02,398 - مستعد! - [بريجز يصمت] 1784 01:24:02,441 --> 01:24:04,791 - هدف! إطلاق النار! - [بريجز يصيح] 1785 01:24:04,835 --> 01:24:05,923 - [طلقات نارية] - [بريجز] سهل. 1786 01:24:05,966 --> 01:24:08,317 - [ضابط] الهدف! - [سحق] 1787 01:24:08,360 --> 01:24:10,014 - [ضابط] حريق! - [طلقات نارية] 1788 01:24:10,057 --> 01:24:11,842 - أنت بخير ، أنت بخير. - [ضابط] الهدف! إطلاق النار! 1789 01:24:11,885 --> 01:24:13,452 [طلقات نارية] 1790 01:24:13,496 --> 01:24:15,367 - [الضابط] جاهز ... - أنت بخير ، أنت بخير. 1791 01:24:15,411 --> 01:24:16,977 [الضابط] أوقفوا إطلاق النار! 1792 01:24:18,414 --> 01:24:20,633 الأسلحة الحالية! 1793 01:24:20,677 --> 01:24:23,506 أنت بخير. أنت بخير. 1794 01:24:23,549 --> 01:24:25,551 [صوت تنبيه "نقرات"] 1795 01:24:58,105 --> 01:25:00,369 نيابة عن رئيس الولايات المتحدة ، 1796 01:25:00,412 --> 01:25:02,806 جيش الولايات المتحدة ، وأمة ممتنة. 1797 01:25:13,469 --> 01:25:14,818 [توقف البوق عن النفخ] 1798 01:25:16,254 --> 01:25:16,994 [همسات] شكرا. 1799 01:25:21,259 --> 01:25:22,260 [بهدوء] حسنًا. 1800 01:25:23,653 --> 01:25:24,828 هيا بنا نذهب. 1801 01:25:31,922 --> 01:25:33,271 [يلهث] 1802 01:25:33,315 --> 01:25:34,664 - نعم سيدي. 1803 01:25:34,707 --> 01:25:36,361 نعم. لا يزال في الموعد المحدد لإنزالها 1804 01:25:36,405 --> 01:25:37,884 - أول شيء في AM - [جونز يتحدث بغموض] 1805 01:25:37,928 --> 01:25:39,582 حسنًا ، سأخبره أن يتوقع مكالمتك. 1806 01:25:39,625 --> 01:25:41,236 مرحبًا ، وكابتن ، شكرًا لك على إجراء هذه المكالمة. 1807 01:25:41,279 --> 01:25:42,280 - أنا فعلا أقدر ذلك. - لقد حصلت عليه يا أخي. 1808 01:25:42,324 --> 01:25:43,716 أوه ، آه ، شيء آخر. 1809 01:25:43,760 --> 01:25:46,937 انظر ، إنها ... إنها تعمل بشكل أفضل بكثير. 1810 01:25:46,980 --> 01:25:49,156 أعني ، إنها كلب مختلف تمامًا الآن. 1811 01:25:49,200 --> 01:25:50,549 لا أعرف ، ربما هناك شخص ما في القاعدة 1812 01:25:50,593 --> 01:25:52,290 يمكن لأحدنا التحدث إليه. 1813 01:25:52,334 --> 01:25:54,466 [جونز] بريجز ، أنت تعلم أن الأمر ليس متروكًا لنا. 1814 01:25:56,163 --> 01:25:58,165 - فقط أنجزها. - [بريجز] أجل. 1815 01:25:58,209 --> 01:25:59,254 [جونز] حظًا سعيدًا هناك ، بريجز. 1816 01:25:59,776 --> 01:26:00,777 نعم سيدي. 1817 01:26:02,126 --> 01:26:02,866 حسنا. 1818 01:26:05,651 --> 01:26:06,870 [يتنهد بعمق] 1819 01:26:08,611 --> 01:26:10,700 [همهمات] دعنا نذهب ، لنذهب. 1820 01:26:10,743 --> 01:26:12,441 لنذهب ونفعل شيئًا غبيًا. 1821 01:26:14,486 --> 01:26:16,096 شكرا لك سيدي. 1822 01:26:16,140 --> 01:26:17,881 [عزف موسيقى بطيء ] 1823 01:26:41,121 --> 01:26:41,905 هل تريد الخروج هناك؟ 1824 01:26:43,559 --> 01:26:44,516 همم؟ 1825 01:26:47,171 --> 01:26:48,520 هل ترى شيئًا تريد الذهاب للحصول عليه؟ 1826 01:26:50,827 --> 01:26:53,525 [ضحك بصوت خافت] 1827 01:27:08,410 --> 01:27:09,367 أنت حر ، انطلق. 1828 01:27:11,804 --> 01:27:13,937 أذهب خلفها. لن أحاول إيقافك. 1829 01:27:16,809 --> 01:27:18,202 هل تسمعني؟ يا. 1830 01:27:18,245 --> 01:27:19,769 يا. 1831 01:27:20,422 --> 01:27:21,205 اذهب. 1832 01:27:22,859 --> 01:27:24,991 - اخرج. - [أنين ونباح] 1833 01:27:25,035 --> 01:27:27,037 هيا هيا. رقم مرحبًا. 1834 01:27:27,080 --> 01:27:28,952 لا ، أنا لا أحاول أن أخبرك أن تفعل الحيل ، يا فتى. رقم. 1835 01:27:29,779 --> 01:27:30,780 احصل على. اذهب. 1836 01:27:32,259 --> 01:27:34,523 يا. [ضحك] مرحبًا. 1837 01:27:36,829 --> 01:27:39,136 حاليا. تعال. تعال. 1838 01:27:39,876 --> 01:27:41,617 يا. يا. 1839 01:27:57,850 --> 01:27:59,591 ليس لديك فكرة ، أليس كذلك أيها الكلب؟ 1840 01:28:07,338 --> 01:28:09,993 - [رنين عالي النبرة] - [بريجز يلهث] 1841 01:28:12,691 --> 01:28:15,694 [يستمر الرنين] 1842 01:28:28,272 --> 01:28:30,666 [يئن بهدوء] 1843 01:28:34,626 --> 01:28:36,062 [يستمر الرنين] 1844 01:28:39,849 --> 01:28:41,067 [همهمات ، يتنفس بشدة] 1845 01:28:50,163 --> 01:28:54,037 - [الرنين مستمر] - [يتنفس بصعوبة] 1846 01:29:01,131 --> 01:29:03,133 [يلهث بسرعة] 1847 01:29:21,891 --> 01:29:24,459 [يتنفس بصعوبة ، قرقرة] 1848 01:29:35,818 --> 01:29:36,558 [يتأوه بهدوء] 1849 01:29:40,779 --> 01:29:44,479 [يتنفس بصعوبة] 1850 01:29:55,968 --> 01:29:57,796 [لولو يئن بهدوء] 1851 01:30:00,712 --> 01:30:01,757 أنا بخير. 1852 01:30:03,585 --> 01:30:04,368 أنا بخير يا فتاة. 1853 01:30:06,196 --> 01:30:07,110 [ضعيف] أنا بخير. 1854 01:30:08,938 --> 01:30:10,983 - [أنين] - أنا بخير. أنا بخير. 1855 01:30:12,594 --> 01:30:13,508 أنا بخير. 1856 01:30:18,600 --> 01:30:19,601 أنا بخير. 1857 01:30:24,823 --> 01:30:26,564 [عزف موسيقى بآلات ناعمة] 1858 01:30:37,836 --> 01:30:38,794 [همس بهدوء] أنت بخير. 1859 01:30:40,622 --> 01:30:41,623 أنت بخير. 1860 01:31:28,234 --> 01:31:29,627 [يفتح الباب] 1861 01:31:29,671 --> 01:31:31,629 - حسنا ، لولو ، تعال. 1862 01:31:34,893 --> 01:31:35,807 [يغلق الباب] 1863 01:31:46,688 --> 01:31:48,124 - ID يا سيدي؟ - نعم. 1864 01:31:49,865 --> 01:31:51,301 - انتهت صلاحية معرف الجيش الخاص بك. - [يتنهد] 1865 01:31:51,344 --> 01:31:52,476 أنت مطالب بموجب القانون بالتخلص من ... 1866 01:31:52,519 --> 01:31:53,956 نعم نعم نعم. حصلت عليك. 1867 01:31:53,999 --> 01:31:55,087 آه ، أنا فقط أوصل الكلب ، يا رجل ، 1868 01:31:55,131 --> 01:31:56,611 أه لعريف ليفيتز. 1869 01:31:57,437 --> 01:31:58,438 يا ليفيتز! 1870 01:31:59,657 --> 01:32:00,702 هل لي معروفا ، بارك هنا. 1871 01:32:00,745 --> 01:32:01,528 [بريجز] أجل. 1872 01:32:13,976 --> 01:32:16,108 اللعنة يا رجل. أنتم رينجرز سمعت من أي وقت مضى عن callin '؟ 1873 01:32:16,152 --> 01:32:18,415 لقد كنت هنا أطبخ مؤخرتي لمدة ساعة. 1874 01:32:19,459 --> 01:32:20,286 يمكن أن يكون أسوأ. 1875 01:32:21,374 --> 01:32:23,072 يمكن أن تعمل بالفعل. 1876 01:32:23,115 --> 01:32:24,726 - حسنا يا رجل. سمعت أنها قاتلة حقيقية ، 1877 01:32:24,769 --> 01:32:26,075 لذا فقط تأكد من تكميمها جيدًا ، حسنًا؟ 1878 01:32:26,118 --> 01:32:27,119 [بريجز] أجل. 1879 01:32:28,904 --> 01:32:30,296 لا تقلق. 1880 01:32:30,340 --> 01:32:31,907 إنها لن تكون مشكلة. 1881 01:32:32,559 --> 01:32:33,430 هل أنت فتاة؟ 1882 01:32:34,736 --> 01:32:37,913 آخر مرة ، حسنًا؟ آخر مرة. 1883 01:32:37,956 --> 01:32:39,697 فقط سأضعه مرة أخرى. 1884 01:32:39,741 --> 01:32:41,960 [لولو يتأوه] 1885 01:32:42,004 --> 01:32:44,093 مرحبًا يا رجل ، لقد كانت تعمل بشكل أفضل بكثير. 1886 01:32:44,136 --> 01:32:48,401 لذا فقط تأكد من أن الأطباء البيطريين ، كما تعلم ، أعادوا تقييمها ، وامنحوها فرصة. 1887 01:32:48,445 --> 01:32:49,664 - نعم ، نعم ، لقد حصلوا على بروتوكولهم. 1888 01:32:51,491 --> 01:32:52,667 سمعتني. تأكد. 1889 01:32:54,581 --> 01:32:57,062 بمجرد أن ننتهي هنا ، ستتصل بالكابتن جونز ، أليس كذلك؟ 1890 01:32:57,106 --> 01:32:59,891 - هذا ما يخبرونني به. - ماذا أنت ... انظر ، يا رجل ، هل تحاول أن تغضبها؟ 1891 01:32:59,935 --> 01:33:00,892 [لولو يتأوه] 1892 01:33:02,285 --> 01:33:03,286 [يتنهد بعمق] 1893 01:33:05,984 --> 01:33:09,422 حسنا. سوف تكون بخير ، حسنا؟ 1894 01:33:09,466 --> 01:33:11,033 [ليفيتز] هيا يا رجل ، ليس لدي كل يوم ، دعنا نذهب. 1895 01:33:11,076 --> 01:33:12,382 [بريجز] سأضع هذا عليك. 1896 01:33:14,993 --> 01:33:15,994 [لولو يئن بهدوء] 1897 01:33:19,215 --> 01:33:20,956 [همسات] أعطهم الجحيم. 1898 01:33:20,999 --> 01:33:22,000 حسنًا ، دعنا نذهب. 1899 01:33:24,786 --> 01:33:26,309 [لولو يتأوه] 1900 01:33:31,793 --> 01:33:32,794 [يبدأ المحرك] 1901 01:33:46,633 --> 01:33:49,332 [لولو ينبح في المسافة] 1902 01:33:51,203 --> 01:33:52,639 أوه. لا لا لا لا لا. 1903 01:33:53,945 --> 01:33:55,338 - [لولو ينبح] - [بريجز] تعال. 1904 01:33:58,689 --> 01:33:59,908 [تنهدات] 1905 01:33:59,951 --> 01:34:01,736 [لولو ينبح وينوح] 1906 01:34:10,614 --> 01:34:12,747 الله. سهل ، سهل ، سهل ، سهل. 1907 01:34:17,012 --> 01:34:18,317 [تنهدات] 1908 01:34:18,361 --> 01:34:19,536 [صرير الإطارات] 1909 01:34:24,106 --> 01:34:25,629 [بريجز] مرحبًا ، مرحبًا ، مرحبًا. انتظر ، انتظر ، انتظر ، انتظر ، انتظر ، 1910 01:34:25,672 --> 01:34:27,370 انتظر ، انتظر ، انتظر ، انتظر. 1911 01:34:27,413 --> 01:34:29,285 أهلا أهلا أهلا. لا. لا بأس. لا بأس. 1912 01:34:29,328 --> 01:34:32,288 خطأي. يجب أن أمتلك ... تعرف ماذا ، كان يجب أن أرتدي سترة عليها. 1913 01:34:32,331 --> 01:34:34,203 تستمع أكثر عندما ترتدي السترة. 1914 01:34:34,246 --> 01:34:36,031 أنت تعرف الفتيات وأزياءهن. [ضحكات خافتة] 1915 01:34:36,074 --> 01:34:37,380 سأعود حالا. فوق! 1916 01:34:38,816 --> 01:34:39,774 اذهب هناك. 1917 01:34:41,514 --> 01:34:43,690 سيدي ، لقد نسيت بطاقة هويتك. 1918 01:34:43,734 --> 01:34:47,042 أه تعرف ماذا يا رجل لماذا لا تحتفظ به؟ 1919 01:34:47,085 --> 01:34:48,086 أشكركم على خدمتكم. 1920 01:34:50,872 --> 01:34:52,612 يا رجل ماذا عن الكلب؟ 1921 01:34:52,656 --> 01:34:55,528 ما أنت ... إلى ماذا تنظر؟ 1922 01:34:55,572 --> 01:34:58,705 دعونا لا نجعل كل هذا عاطفيًا ، حسنًا؟ 1923 01:35:03,058 --> 01:35:05,451 [لولو يتأوه] 1924 01:35:19,161 --> 01:35:20,118 [بريجز] عزيزي لولو ، 1925 01:35:23,905 --> 01:35:25,645 حصلت على أوراق التبني من الجيش اليوم. 1926 01:35:33,262 --> 01:35:35,438 سيكون رايلي فخورة جدا. 1927 01:35:35,481 --> 01:35:37,135 [غير مسموع] 1928 01:35:38,354 --> 01:35:40,443 ربما حتى كلانا. 1929 01:35:49,800 --> 01:35:52,324 اسمع ، أنا لست جيدًا في هذه القصيدة ، 1930 01:35:52,368 --> 01:35:56,328 لذلك سأصل إلى النقطة اللعينة. 1931 01:35:59,375 --> 01:36:00,376 شكرا. 1932 01:36:02,421 --> 01:36:03,553 شكرا لانقاذ حياتي 1933 01:36:32,190 --> 01:36:33,931 [بدء التشغيل من جديد] 1934 01:36:34,375 --> 01:36:39,375 مقدم من المتفجرات سكل https://twitter.com/kaboomskull 1935 01:36:39,981 --> 01:36:42,505 ♪♪ حسنًا ، الطريق يتدحرج مثل سجادة الترحيب ♪♪ 1936 01:36:45,334 --> 01:36:48,206 ♪♪ إلى مكان أفضل من الذي نحن فيه ♪♪ 1937 01:36:51,166 --> 01:36:53,908 ♪♪ وليس لدي أي خطة كيندا 1938 01:36:56,040 --> 01:36:59,174 ♪♪ ولكن لدي كل هذه المدينة يمكنني الوقوف 1939 01:37:02,003 --> 01:37:04,744 ♪♪ ولديّ أصدقاء بالخارج على الساحل ♪♪ 1940 01:37:07,008 --> 01:37:10,011 ♪♪ نستطيع القفز في الماء ونرى ما يطفو ♪♪ 1941 01:37:12,796 --> 01:37:15,538 ♪♪ كنا ندخر ليوم ممطر 1942 01:37:17,670 --> 01:37:20,760 ♪♪ دعونا نتغلب على العاصفة ونكون في طريقنا ♪♪ 1943 01:37:23,502 --> 01:37:28,420 ♪♪ لا يهمني أينما كنا هو المكان الذي أريد أن أكون فيه ♪♪ 1944 01:37:28,464 --> 01:37:30,683 والعسل لمرة واحدة في حياتنا ♪♪ 1945 01:37:30,727 --> 01:37:32,990 ♪♪ لنأخذ فرصنا ونرمي النرد 1946 01:37:34,165 --> 01:37:37,212 ♪♪ يمكنني أن أكون فلساك المحظوظ ♪ 1947 01:37:37,255 --> 01:37:42,957 ♪♪ يمكنك أن تكون البرسيم الرباعي الخاص بي بدءًا من ♪♪ 1948 01:37:50,094 --> 01:37:53,141 ♪♪ قد لا يكون هذا وقتًا سهلاً ♪♪ 1949 01:37:55,056 --> 01:37:58,189 ♪♪ هناك أنهار يجب عبورها وتلال لتسلقها 1950 01:38:00,844 --> 01:38:03,673 ♪♪ في بعض الأيام قد ننهار ♪♪ 1951 01:38:06,067 --> 01:38:09,592 ♪♪ وفي بعض الليالي قد تشعر بالبرودة والظلام ♪♪ 1952 01:38:11,637 --> 01:38:14,945 عندما لا يفوز أحد خائف من الخسارة 1953 01:38:16,686 --> 01:38:20,298 ♪♪ والطرق الصعبة هي التي تستحق الاختيار ♪♪ 1954 01:38:22,561 --> 01:38:25,608 ♪♪ في يوم من الأيام سوف ننظر إلى الوراء ونبتسم 1955 01:38:27,479 --> 01:38:30,830 ♪♪ واعلم أنه يستحق كل ميل 1956 01:38:33,529 --> 01:38:38,534 ♪♪ لا يهمني أينما كنا هو المكان الذي أريد أن أكون فيه ♪♪ 1957 01:38:38,577 --> 01:38:40,710 والعسل لمرة واحدة في حياتنا ♪♪ 1958 01:38:40,753 --> 01:38:44,540 ♪♪ لنأخذ فرصنا ونرمي النرد 1959 01:38:44,583 --> 01:38:50,633 ♪♪ يمكنني أن أكون فلوسك المحظوظ ، يمكنك أن تكون برسيمتي ذات الأربع أوراق ♪♪ 1960 01:38:51,460 --> 01:38:53,636 ♪♪ ابتداء من 1961 01:38:56,856 --> 01:38:58,858 ♪♪ ابتداء من 1962 01:39:05,387 --> 01:39:12,089 ♪♪ أوه ، أوه ♪