1 00:00:03,295 --> 00:00:05,714 A muri! A muri! 2 00:00:12,763 --> 00:00:14,264 Ai venit la râul Caine. 3 00:00:14,264 --> 00:00:16,225 Comoara așteaptă în interiorul castelului, dacă ești - De ce citești asta? 4 00:00:16,225 --> 00:00:17,935 Am fost aici de zece ori deja. 5 00:00:17,935 --> 00:00:20,270 Avem cizmele lui Hermes. Sari lava, ia comoara. 6 00:00:20,270 --> 00:00:22,564 Nu, Joe, trebuie să folosești cizmele o singură dată. 7 00:00:23,607 --> 00:00:25,526 Există un truc la asta. Nu este niciodată atât de simplu. 8 00:00:25,526 --> 00:00:27,986 Singurul truc este să nu fii șchiop. 9 00:00:27,986 --> 00:00:29,988 Dă-mi controlerul. Dă-mi controlerul! Nu sunt șchiop, trebuie să fii. 10 00:00:29,988 --> 00:00:32,407 Coboară de pe mine, capul fundului! Mușcă-mă, geantă barf! 11 00:00:32,407 --> 00:00:34,576 Joe, Frank, destul. Dă-i drumul. 12 00:00:35,827 --> 00:00:38,163 Frank, poți să ieși din mașină, te rog, înainte ca tata să ajungă acasă? 13 00:00:38,163 --> 00:00:39,957 Într-adevăr? Da într-adevăr. 14 00:00:39,957 --> 00:00:41,124 Vă place. 15 00:00:44,545 --> 00:00:46,088 Atinge-l și te voi termina. 16 00:00:46,922 --> 00:00:47,923 Bine. 17 00:00:52,010 --> 00:00:52,845 Merge. 18 00:00:57,683 --> 00:00:59,184 Vorbesti serios? 19 00:00:59,184 --> 00:01:00,561 Du-te, Joe. Mamă, cam două ore! 20 00:01:00,561 --> 00:01:01,436 Bine, va câștiga. Du-te, Joe. 21 00:01:01,436 --> 00:01:03,105 Nu-l voi răni. Nu-l voi răni. 22 00:01:03,105 --> 00:01:04,648 Da, îl vei răni. Știu că-l vei răni. Joe! 23 00:01:04,648 --> 00:01:06,024 - O să te rănesc. Aah! - Mamă 24 00:01:06,024 --> 00:01:07,317 Joe, du-te. 25 00:01:08,318 --> 00:01:09,570 Stop! Au! 26 00:01:09,570 --> 00:01:11,154 - Nu! - Nu Nu! 27 00:01:12,906 --> 00:01:15,617 Oh. Joc încheiat. 28 00:01:15,617 --> 00:01:16,952 Este rău? 29 00:01:16,952 --> 00:01:18,412 De ce faci asta? 30 00:01:18,412 --> 00:01:19,413 Joe! 31 00:01:19,413 --> 00:01:20,914 Lasă-mă. Nu! 32 00:01:20,914 --> 00:01:22,791 - Joe! - Nu Nu! 33 00:01:45,439 --> 00:01:47,191 Există un pescar autentic, chiar acolo. 34 00:01:56,575 --> 00:01:58,368 Tăiați motorul. Suntem prinși de ceva. 35 00:01:58,368 --> 00:01:59,745 Am înțeles. Am înțeles! 36 00:02:10,756 --> 00:02:12,508 Ah. Ce s-a întâmplat? 37 00:02:19,223 --> 00:02:20,557 Avem ceva aici! 38 00:02:25,103 --> 00:02:28,398 Trebuie să o slăbești. Este obligată să ne doboare. 39 00:02:28,982 --> 00:02:30,692 Ești singurul suficient de luminos. 40 00:02:31,401 --> 00:02:32,319 Sper la asta. 41 00:02:48,710 --> 00:02:50,629 Ai grijă. S-ar putea să se întoarcă. 42 00:02:51,463 --> 00:02:52,881 Țineți-vă, acolo. 43 00:02:53,674 --> 00:02:54,716 Ai prins-o. 44 00:02:56,260 --> 00:02:57,761 Stabil, constant. 45 00:02:59,596 --> 00:03:00,722 Ușor, acum. 46 00:03:04,309 --> 00:03:05,477 Hei! 47 00:03:05,477 --> 00:03:07,104 Există ceva înăuntru. 48 00:03:07,104 --> 00:03:08,647 Tăiați linia și coborâți. 49 00:03:08,647 --> 00:03:09,857 Ce este? 50 00:03:09,857 --> 00:03:11,316 Este o cutie! 51 00:03:11,316 --> 00:03:12,192 Ia-l. 52 00:03:15,612 --> 00:03:17,239 Nu pot ajunge la el. 53 00:03:18,407 --> 00:03:19,575 Este prea departe. Da da! 54 00:03:23,620 --> 00:03:25,330 Jason, ține-o constantă! 55 00:03:29,543 --> 00:03:30,711 Fumuri sfinte. 56 00:03:32,629 --> 00:03:33,672 Ce este, Cap? 57 00:03:34,756 --> 00:03:35,716 Nu stiu. 58 00:03:39,845 --> 00:03:41,638 Înapoi la muncă, voi toți. 59 00:03:41,638 --> 00:03:43,640 Bine, băieți, hai - să mergem sub punte. 60 00:04:06,622 --> 00:04:09,291 Acesta este căpitanul Ben Carter de la Astghik. 61 00:04:09,291 --> 00:04:10,959 Citesti? 62 00:04:11,919 --> 00:04:13,837 Te-am citit clar. 63 00:04:14,505 --> 00:04:16,006 L-am gasit. 64 00:04:17,257 --> 00:04:19,426 Mergeți la coordonatele alocate și 65 00:04:19,426 --> 00:04:21,637 așteptați pentru instrucțiuni suplimentare. 66 00:04:21,637 --> 00:04:22,930 Copie. 67 00:04:39,696 --> 00:04:41,490 Avem companie. 68 00:04:41,490 --> 00:04:43,617 - Arunca ancora! - Aruncarea ancorei! 69 00:04:54,628 --> 00:04:56,547 S-a vorbit. 70 00:04:56,547 --> 00:04:58,966 Dar nu am crezut niciodată că cineva o va găsi de fapt. 71 00:05:14,273 --> 00:05:16,525 Uite, singurul motiv pentru care te-am sunat mai întâi este 72 00:05:16,525 --> 00:05:19,278 pentru că ai spus că vei plăti mai mult decât ceilalți. 73 00:05:21,488 --> 00:05:22,698 Am mintit. 74 00:06:15,000 --> 00:06:18,295 Da! Aia este. Aceasta este rotația. 75 00:06:19,296 --> 00:06:21,882 Îi vei arunca cu balonul rapid de milioane de dolari. 76 00:06:21,882 --> 00:06:24,468 Uh-huh. Chiar până când l-au lovit cu leagănul lor de două milioane de dolari. 77 00:06:24,468 --> 00:06:28,305 Nu, știi ce ți-am spus. Trebuie să intri în capul lor. Bine? 78 00:06:28,305 --> 00:06:31,266 Toată lumea are o poveste 79 00:06:31,266 --> 00:06:32,476 și, odată ce o vezi, le ai. 80 00:06:33,227 --> 00:06:34,728 Acum arată-mi mingea curbă. 81 00:06:40,943 --> 00:06:44,071 Da! Da! Da! 82 00:06:45,405 --> 00:06:46,990 Ești un câștigător. 83 00:06:46,990 --> 00:06:49,076 Ești câștigător, câștigător, cină cu pui. 84 00:07:07,052 --> 00:07:08,720 Frank, oprește-te. 85 00:07:09,513 --> 00:07:10,597 Sincer! 86 00:07:12,474 --> 00:07:13,892 Sincer! Bună! 87 00:07:13,892 --> 00:07:15,853 Nu Nu nu nu nu NU! Îmbracă-te. Da. 88 00:07:15,853 --> 00:07:17,145 Scoală-te! 89 00:07:32,953 --> 00:07:34,121 Bine. 90 00:07:34,663 --> 00:07:38,208 Bine, rămâi acolo și o să vin, vin chiar acum. 91 00:07:42,421 --> 00:07:45,174 Da, Marnie, trebuie să plec. Copiii sunt gata. 92 00:07:45,174 --> 00:07:47,217 Bine, o să, ne vedem mai târziu. Pa. 93 00:07:49,052 --> 00:07:52,431 Cine a fost acela? Este doar, uh, Marnie. Doar... 94 00:07:52,431 --> 00:07:54,474 Am uitat că trebuie să o întâlnesc diseară. 95 00:07:54,474 --> 00:07:57,269 Mamă, toată lumea are o poveste. 96 00:07:57,269 --> 00:08:00,272 Ce? Nu-i nimic. Doar o întâlnesc. 97 00:08:00,272 --> 00:08:01,857 Vei ajunge la joc, totuși, nu? 98 00:08:01,857 --> 00:08:03,942 Desigur. Oh Doamne. 99 00:08:03,942 --> 00:08:05,986 Uh, sfinte fumează, aproape că am uitat. 100 00:08:05,986 --> 00:08:08,780 - Mamă, oprește-te. - Este treaba noastră și, dacă nu, 101 00:08:08,780 --> 00:08:11,283 atunci vei pierde. Deci aici. 102 00:08:11,283 --> 00:08:12,576 Da. 103 00:08:13,160 --> 00:08:16,330 Bine, așa că o voi întâlni, apoi voi veni la joc. 104 00:08:16,330 --> 00:08:18,665 Mergi să-l iei pe tatăl tău, bine? Joe! 105 00:08:18,665 --> 00:08:20,334 - Tata! - Vino! 106 00:08:20,334 --> 00:08:22,377 Și nu-ți uita prânzul, prietene. 107 00:08:22,377 --> 00:08:24,630 Ton? Într-adevăr? Voi mirosi ca și când aș avea 50 de ani. 108 00:08:24,630 --> 00:08:26,465 Ei bine, dacă vrei să trăiești atât de mult, vei mânca ceea ce te fac eu. 109 00:08:26,465 --> 00:08:28,217 - Fenton! - Da, chiar aici. 110 00:08:28,217 --> 00:08:31,136 Tată, ca să știi, mă opun puternic să merg la școală vara. 111 00:08:31,136 --> 00:08:34,306 Ei bine, cred că atunci ar fi trebuit să te opui cu tărie matematicii, nu? 112 00:08:34,806 --> 00:08:36,725 O zi bună. Pa. 113 00:08:36,725 --> 00:08:37,809 Ce porți? 114 00:08:37,809 --> 00:08:39,853 Îmbrăcăminte. Am nevoie de mașina ta. Pa. 115 00:08:40,687 --> 00:08:42,940 Din nou? Ce faci? 116 00:08:42,940 --> 00:08:45,526 Pe mine? Pune ceva la cale? 117 00:08:45,526 --> 00:08:48,779 Bine, haine. Mașina. Ești pe ceva. 118 00:08:49,279 --> 00:08:51,156 Ar trebui să-ți dea scutul de aur. 119 00:08:51,156 --> 00:08:52,866 Da, ar trebui. 120 00:08:52,866 --> 00:08:55,619 Bine, te rog să fii atent, 121 00:08:55,619 --> 00:08:57,663 pentru că într-adevăr nu m-aș putea descurca cu cei doi fără tine. 122 00:08:57,663 --> 00:08:59,206 Te iubesc. 123 00:08:59,206 --> 00:09:00,415 Te iubesc. 124 00:09:01,083 --> 00:09:02,167 Pa. 125 00:09:02,668 --> 00:09:04,545 Uh, ne vedem la joc. 126 00:09:06,088 --> 00:09:07,923 In regula. Afară. 127 00:09:07,923 --> 00:09:09,591 - Afară. - Haide, Frank. Suntem aici. 128 00:09:10,259 --> 00:09:12,302 Ne vedem diseară, tată. 129 00:09:14,763 --> 00:09:16,807 - Omule, treci. Haide! - Înapoi aici, înapoi aici! 130 00:09:16,807 --> 00:09:19,351 - Iată, sunt deschis! - Haide. Sa mergem. 131 00:09:19,977 --> 00:09:22,020 Bine, sunt bine. Sunt bun. 132 00:09:22,020 --> 00:09:25,482 - Hei, aici! Uite, uite! - O, haide. 133 00:09:25,482 --> 00:09:28,485 Hei, farty. Paseaza mingea. 134 00:09:28,485 --> 00:09:30,195 Mingea asta? Da. 135 00:09:31,488 --> 00:09:34,366 Nu mă numiți farty. 136 00:09:36,326 --> 00:09:37,870 Prinde-l! 137 00:09:46,420 --> 00:09:49,131 L-am luat pe cei trei. Se îndreaptă spre remorcă. 138 00:09:50,132 --> 00:09:52,718 Fii cu ochii pe el. O să-l dăm jos azi. 139 00:09:53,051 --> 00:09:55,637 Fenton, am aruncat mașina. Nu sunt bani. 140 00:09:55,637 --> 00:09:58,348 Tipul tocmai a cumpărat o casă cu piscină. Toți banii. 141 00:09:58,348 --> 00:10:00,893 Cum faci asta cu salariul unui inspector de oraș? 142 00:10:00,893 --> 00:10:03,395 Poate că este bun cu poneii. 143 00:10:03,395 --> 00:10:05,147 Aruncând o privire mai atentă. 144 00:10:05,147 --> 00:10:07,524 Atenție, omule. Acești tipi nu sunt mari fani. 145 00:10:34,092 --> 00:10:35,552 Ai un bogey care vine. 146 00:10:36,887 --> 00:10:39,348 El vine în jur. 147 00:10:40,432 --> 00:10:42,809 Zece picioare. 148 00:10:43,602 --> 00:10:44,853 Cinci picioare. 149 00:10:46,688 --> 00:10:49,358 Linia ta a ieșit. Trebuie să iau ceva de la camioneta mea. 150 00:10:58,450 --> 00:11:00,118 Vezi ceva? 151 00:11:00,118 --> 00:11:02,162 Știu că a luat-o. 152 00:11:02,162 --> 00:11:04,206 Deci nu ai văzut nici o mână? 153 00:11:09,753 --> 00:11:11,547 Poate că am făcut-o. 154 00:11:11,547 --> 00:11:13,131 Fenton! 155 00:11:13,131 --> 00:11:15,133 Fenton, nu face asta, omule. 156 00:11:16,885 --> 00:11:18,178 Da, stiu. Dar când coboară, spune-i 157 00:11:18,178 --> 00:11:19,930 doar că trebuie să-l vadă în magazin. 158 00:11:19,930 --> 00:11:21,807 Cum, când a terminat? Da. Da bine. 159 00:11:21,807 --> 00:11:23,559 Hei, Aucoin! 160 00:11:23,559 --> 00:11:25,352 Hei, ce mai faci? Pot să vorbesc cu tine? 161 00:11:25,352 --> 00:11:26,812 Ce vrei? 162 00:11:26,812 --> 00:11:28,647 Eu sunt poliția. 163 00:11:28,647 --> 00:11:29,565 Ești un tip amuzant. 164 00:11:29,565 --> 00:11:31,650 Pleacă de-aici. Da, aș vrea să te arestez pentru luare de mită. 165 00:11:31,650 --> 00:11:32,901 Oh da? Da. 166 00:11:33,569 --> 00:11:35,279 Dați-i drumul. Cauta-ma. 167 00:11:35,279 --> 00:11:36,572 Căutați-mi mașina. 168 00:11:36,572 --> 00:11:38,240 Și când vei termina, poate voi suna la 169 00:11:38,240 --> 00:11:39,783 Primărie și îți voi lua insigna. Oh da? 170 00:11:39,783 --> 00:11:40,742 Da. 171 00:11:50,377 --> 00:11:52,254 Nu trebuie să te caut. 172 00:11:52,254 --> 00:11:53,964 Cred că ai intrat acolo cu un termos albastru și ai 173 00:11:53,964 --> 00:11:56,049 ieșit cu unul verde, iar acum, oh, nu, nu, nu, nu. 174 00:11:57,259 --> 00:11:58,677 Aceasta nu este cafea. 175 00:12:04,266 --> 00:12:05,934 Când a fost ultima oară când i-am văzut cântând live? 176 00:12:05,934 --> 00:12:09,062 I-am văzut cântând live, cred că era în '76, '77. 177 00:12:09,062 --> 00:12:10,772 - Ceva de genul. - Ha, ha! Asta este incredibil! 178 00:12:10,772 --> 00:12:13,817 Și aș fi putut jura că îmi amintesc că te-am văzut acolo. 179 00:12:13,817 --> 00:12:15,611 Chiar în fața scenei... 180 00:12:22,242 --> 00:12:23,994 Mai mult spre dreapta. Mai mult spre dreapta. 181 00:12:26,955 --> 00:12:28,457 Să mergem, băieți! Există un joc mare astăzi. 182 00:12:28,457 --> 00:12:29,958 Joc mare astăzi, băieți. Haide! 183 00:12:30,918 --> 00:12:32,961 Hei, tu. Bună. 184 00:12:32,961 --> 00:12:35,255 Ești gata? Asa cred. 185 00:12:36,048 --> 00:12:38,675 Hei, Sandra. Oh. Hei. 186 00:12:39,218 --> 00:12:41,762 Ne vedem după meci. Putem sărbători. 187 00:12:41,762 --> 00:12:43,555 O să te descurci grozav. 188 00:12:43,555 --> 00:12:45,516 Emma, ​​oprește-te. Voi arunca total. 189 00:12:45,516 --> 00:12:46,600 In regula. 190 00:12:48,268 --> 00:12:49,895 Hei, ce este în neregulă? 191 00:12:49,895 --> 00:12:52,022 Nu-i nimic. Toate bune. Ne vedem după. 192 00:13:28,141 --> 00:13:30,185 Este partea de jos a celui de-al treilea. 193 00:13:30,185 --> 00:13:33,272 Tigrii tăi Dixon City în frunte, unul în nimic. 194 00:13:33,272 --> 00:13:35,023 Arată viu! Uită-te viu acolo! 195 00:13:35,023 --> 00:13:37,192 - Grevă! - Swing și o dor. 196 00:13:37,192 --> 00:13:38,986 Greva a ieșit. 197 00:13:38,986 --> 00:13:41,154 Urmează la bat pentru Sluggers... 198 00:13:41,154 --> 00:13:43,907 Bine, oricât de mult nu mă interesează, romantismul, 199 00:13:43,907 --> 00:13:45,742 știi, chestia cu afecțiunea umană... Uh-huh. 200 00:13:45,742 --> 00:13:47,911 Cred că este destul de drăguț el continuă să te privească. 201 00:13:47,911 --> 00:13:50,539 El nu se uită la mine. Își caută mama. 202 00:13:51,540 --> 00:13:52,791 Asta este ciudat. 203 00:13:52,791 --> 00:13:54,126 Nu Nu este. 204 00:13:55,627 --> 00:13:56,879 Cred că este dulce. 205 00:13:56,879 --> 00:13:58,547 - Aceasta este reședința Hardy. - Lăsați un mesaj. 206 00:13:58,547 --> 00:14:02,384 Buna dulceata. Um, nu așa mă așteptam să coboare ziua. 207 00:14:02,384 --> 00:14:04,678 Bănuiesc că nu voi putea face jocul. 208 00:14:04,678 --> 00:14:08,098 Dar, um, sperăm că Frank nu va lovi. 209 00:14:08,807 --> 00:14:11,143 Bine, trebuie să plec. O să vorbesc cu tine în curând. 210 00:14:15,355 --> 00:14:16,356 Gard. 211 00:14:19,318 --> 00:14:20,444 Este Laura. 212 00:14:24,948 --> 00:14:26,200 Ce mi-a fost dor? 213 00:14:26,200 --> 00:14:28,202 Partea de jos a noua. Două afară, dar suntem sus unul câte unul. 214 00:14:28,202 --> 00:14:30,370 Frank a fost puțin strâns în primul. 215 00:14:30,370 --> 00:14:33,123 Super dur în a șaptea, dar am obținut asta. 216 00:14:33,123 --> 00:14:35,125 Deci câștigăm. Am înțeles. 217 00:14:36,251 --> 00:14:39,588 Apoi la bat, numărul 52 pentru 218 00:14:39,588 --> 00:14:41,965 Sluggers, jucător central Tomlinson. 219 00:14:41,965 --> 00:14:43,342 Haide, băieți! 220 00:14:44,468 --> 00:14:46,053 Tipul ăsta nu arată atât de dur. 221 00:14:46,595 --> 00:14:48,430 Se pare că vitregul cuiva. 222 00:14:55,312 --> 00:14:56,647 Prima încercare! 223 00:15:07,074 --> 00:15:09,159 Mingea greșită. Două lovituri. 224 00:15:10,452 --> 00:15:11,870 A fost prea aproape. 225 00:15:13,789 --> 00:15:16,750 Iată-ne, Tigrii. Începem! 226 00:15:16,750 --> 00:15:19,878 Da! Woo! Tigrii! 227 00:15:26,635 --> 00:15:29,346 Lovi trei. Ești de acolo! 228 00:15:29,346 --> 00:15:31,348 Dixon City Tigers, 229 00:15:31,348 --> 00:15:33,141 câștigând cinci până la patru. 230 00:15:38,605 --> 00:15:41,108 - Ai văzut-o pe mama sau pe tata? - Nu. 231 00:16:03,255 --> 00:16:04,923 O să am nevoie de fălcile vieții! 232 00:16:08,135 --> 00:16:10,679 Uh, va trebui să stai o secundă. Ține-l. 233 00:16:11,513 --> 00:16:12,931 - Stai aici. - Detectiv... 234 00:16:12,931 --> 00:16:15,309 - Tata? - Pe aici. Îmi pare foarte rău. 235 00:16:16,894 --> 00:16:18,937 Bine, Steve, scoate tabloul. 236 00:16:23,567 --> 00:16:25,527 Ține-l, ține-l! 237 00:16:25,527 --> 00:16:26,528 Mama. 238 00:16:42,961 --> 00:16:45,589 Ofițer, ai putea examina asta, te rog? 239 00:16:45,589 --> 00:16:46,965 Da, venind prin... 240 00:17:01,980 --> 00:17:03,190 Vino aici. 241 00:17:06,401 --> 00:17:08,946 Cel mai greu lucru pe care îl poate face un părinte 242 00:17:08,946 --> 00:17:10,781 în această lume este să-și îngroape copilul. 243 00:17:12,324 --> 00:17:15,410 Chiar dacă distanța ne-a ținut departe mult prea mult, 244 00:17:15,410 --> 00:17:19,331 Știam că fiica mea încă mai are atâtea lucruri pe care voia să le facă. 245 00:17:21,333 --> 00:17:24,628 Când Laura a crezut în ceva, a rămas fermă. 246 00:17:25,254 --> 00:17:26,880 Era o luptătoare. 247 00:17:28,215 --> 00:17:30,425 Și știu dacă ea era aici acum, 248 00:17:31,635 --> 00:17:33,512 ea încă se va lupta... 249 00:17:35,347 --> 00:17:38,141 pentru acei oameni pe care i-a iubit cel mai mult. 250 00:18:05,085 --> 00:18:07,462 Mulțumesc că m-ai lăsat să vorbesc, Fenton. 251 00:18:08,630 --> 00:18:10,340 A însemnat foarte mult pentru mine. 252 00:18:11,133 --> 00:18:15,345 Și vă rog, dacă pot face ceva, nu ezitați să întrebați. 253 00:18:16,346 --> 00:18:18,765 Eu, mi-ar plăcea să am băieți în orice weekend. 254 00:18:20,726 --> 00:18:23,020 Mulțumesc. Voi ține cont de asta. 255 00:18:23,729 --> 00:18:25,480 Ne vedem înapoi acasă. 256 00:18:45,709 --> 00:18:47,794 Nu am mai fost la o înmormântare până acum. 257 00:18:49,296 --> 00:18:51,131 Nu prea știu ce să spun. 258 00:18:55,052 --> 00:18:58,138 Um, o să-ți aduc niște apă, bine? 259 00:19:05,270 --> 00:19:06,271 Hei. 260 00:19:08,941 --> 00:19:09,816 Hei. 261 00:19:14,029 --> 00:19:17,616 Ai devenit un tânăr atât de frumos, Francis. 262 00:19:19,952 --> 00:19:21,328 Da. 263 00:19:22,955 --> 00:19:24,498 Nimeni nu înțelege, nu-i așa? 264 00:19:26,041 --> 00:19:28,544 Ce înseamnă să pierzi pe cineva ca acesta. 265 00:19:28,544 --> 00:19:31,839 Fără adio. Fără pregătire. Doar... 266 00:19:32,798 --> 00:19:35,801 Un minut sunt acolo, iar în minutul următor sunt... 267 00:19:39,638 --> 00:19:41,390 Acest lucru nu pare real. Nu. 268 00:19:43,225 --> 00:19:46,478 Acest lucru ar putea părea un moment ciudat pentru cadouri. 269 00:19:47,813 --> 00:19:49,147 Dar... 270 00:19:49,147 --> 00:19:50,941 asta îi aparținea mamei 271 00:19:50,941 --> 00:19:52,901 tale când era mică. 272 00:19:53,443 --> 00:19:56,113 Cred că ar fi vrut să o ai. 273 00:20:13,255 --> 00:20:15,424 Puteri excelente de observare. 274 00:20:16,633 --> 00:20:18,260 La fel ca mama ta. 275 00:20:20,095 --> 00:20:21,972 Îmbrățișare pentru drum? 276 00:20:23,932 --> 00:20:26,185 Vei fi bine. 277 00:20:26,977 --> 00:20:28,979 Oh, și Francis? 278 00:20:29,479 --> 00:20:32,649 Există mai multe secrete în acea cutie mică. 279 00:20:45,746 --> 00:20:46,914 Joe? 280 00:20:54,880 --> 00:20:56,507 Toată lumea pleacă. 281 00:20:56,507 --> 00:20:58,091 Bun. 282 00:20:58,091 --> 00:20:59,676 Sunt doar aici pentru spectacol. 283 00:21:01,303 --> 00:21:03,639 Nu este corect. Le păsa de mama. 284 00:21:04,681 --> 00:21:07,434 Le păsa de noi. Da, poate că le-a păsat de tine. 285 00:21:07,434 --> 00:21:09,645 "Frank este atât de deștept. Frank este atât de bun la baseball." 286 00:21:09,645 --> 00:21:12,022 Tot ce a vorbit mama despre baseball-ul tău. 287 00:21:12,022 --> 00:21:14,274 Și dacă nu ai fi forțat-o să meargă la toate jocurile tale stupide - 288 00:21:14,274 --> 00:21:15,400 Nu! 289 00:21:20,197 --> 00:21:21,532 Nu spune asta. 290 00:21:26,411 --> 00:21:27,329 Haide. 291 00:21:27,329 --> 00:21:28,997 Ia mâinile de pe mine. 292 00:21:51,937 --> 00:21:54,273 Iată cana pe care i-am dat-o lui tata pentru biroul lui de la serviciu. 293 00:21:58,527 --> 00:22:00,112 Totul este de la biroul lui. 294 00:22:04,700 --> 00:22:06,368 Fotografii cu mama și cu noi. 295 00:22:11,790 --> 00:22:14,168 Ce face toate aceste lucruri aici? Nu stiu. 296 00:22:18,505 --> 00:22:20,465 Acesta este accidentul mamei. 297 00:22:20,465 --> 00:22:22,342 Ce face cu acestea? 298 00:22:25,179 --> 00:22:26,513 Haide. 299 00:22:32,728 --> 00:22:35,230 Hei. Doar căutându-vă băieți. 300 00:22:35,731 --> 00:22:37,316 Unii oameni vor să-și ia rămas bun. 301 00:22:40,611 --> 00:22:42,905 Eram doar... Da. 302 00:22:44,239 --> 00:22:45,365 Oh. 303 00:22:46,200 --> 00:22:48,493 Da, am înțeles. Este o mulțime de oameni. 304 00:22:51,622 --> 00:22:53,290 Da. 305 00:22:57,211 --> 00:22:59,588 Am nevoie de voi băieți să vă împachetați lucrurile mâine. 306 00:22:59,588 --> 00:23:01,131 Dimineața. 307 00:23:01,131 --> 00:23:02,341 Îmi iau concediu de la serviciu și, uh, 308 00:23:02,341 --> 00:23:04,718 ne vom muta la Bridgeport pentru vară. 309 00:23:04,718 --> 00:23:06,011 Ce? 310 00:23:06,011 --> 00:23:08,680 Da, mătușă, mătușa Trudy va face camere pentru tine. Noi... 311 00:23:08,680 --> 00:23:10,015 Știi, trebuie să ieșim din oraș. 312 00:23:10,015 --> 00:23:12,142 Tată, prietenii noștri sunt aici! Eu... 313 00:23:12,142 --> 00:23:13,519 - Emma este aici. - Frank, am înțeles asta, 314 00:23:13,519 --> 00:23:15,145 dar nu știu cum să fac asta fără mama ta. 315 00:23:15,145 --> 00:23:17,648 - Nici nu ne-ai vorbit. - Ei bine, vorbesc cu tine acum. 316 00:23:17,648 --> 00:23:18,732 Ce vrei sa stii? 317 00:23:18,732 --> 00:23:21,068 Puteți începe prin a ne spune de ce 318 00:23:21,068 --> 00:23:22,194 transportați dosarele accidentului mamei. 319 00:23:24,655 --> 00:23:26,490 Acele - Nu. Asta nu este nimic. 320 00:23:26,490 --> 00:23:28,033 Acele, acestea sunt doar pentru asigurare. 321 00:23:28,033 --> 00:23:30,494 Tată, am 16 ani. Nu mă mai poți minți. 322 00:23:30,494 --> 00:23:32,329 Asa este. Nu sunteți crescut și nu aveți nevoie de un răspuns pentru 323 00:23:32,329 --> 00:23:34,289 fiecare lucru care se întâmplă în lume - Ne puteți spune ce se întâmplă! 324 00:23:34,289 --> 00:23:37,793 Destul! Mergem. Și asta este. 325 00:23:40,838 --> 00:23:42,756 Împachetează-ți lucrurile dimineața. 326 00:23:51,390 --> 00:23:53,141 Frank, ce se întâmplă? 327 00:23:55,102 --> 00:23:56,186 Nimic. 328 00:23:57,020 --> 00:23:58,480 Minti. 329 00:23:58,480 --> 00:24:00,774 La fel ca el. Ce este? 330 00:24:09,449 --> 00:24:10,784 Joe... 331 00:24:16,456 --> 00:24:19,585 Tatăl meu spune că este doar pentru vară. 332 00:24:19,585 --> 00:24:21,211 Deci ne vom întoarce la școală, bine? 333 00:24:21,211 --> 00:24:22,337 Da, stiu. Ai spus-- 334 00:24:22,337 --> 00:24:24,423 Hei! Hei, hei. 335 00:24:32,347 --> 00:24:35,559 Hei, mătușa ta are distanțe mari, nu? 336 00:24:35,559 --> 00:24:36,852 Da. 337 00:24:37,561 --> 00:24:38,937 Vino aici. 338 00:24:41,815 --> 00:24:43,567 - Și mă vei suna? - In fiecare zi. 339 00:24:44,735 --> 00:24:46,987 Destul deja. Am luat. 340 00:24:47,821 --> 00:24:49,239 Îmi va fi dor de tine. 341 00:24:49,239 --> 00:24:50,282 Si mie imi va fi dor de tine. 342 00:24:58,874 --> 00:25:00,292 Vei fi bine. 343 00:25:01,376 --> 00:25:03,295 Bine. 344 00:25:04,046 --> 00:25:05,881 Bridgeport, iată-ne. 345 00:25:08,300 --> 00:25:09,426 Lemn dulce? 346 00:26:19,162 --> 00:26:20,330 Hei! 347 00:26:23,458 --> 00:26:25,252 Vino să-i îmbrățișezi mătușii tale Trudy. 348 00:26:30,007 --> 00:26:31,842 - Hei, Frank. - Hei, mătușă Trudy. 349 00:26:33,177 --> 00:26:35,929 Bine, deci sunt două camere de 350 00:26:35,929 --> 00:26:37,097 luat mâna și amândouă sunt la etaj. 351 00:27:11,006 --> 00:27:13,008 Ce mai faci? Oh stii tu. 352 00:27:13,592 --> 00:27:15,135 Băieții sunt supărați pe mine. 353 00:27:17,721 --> 00:27:19,890 Nu întrebam cu adevărat despre ei. 354 00:27:19,890 --> 00:27:21,141 Ah. 355 00:27:21,975 --> 00:27:23,560 Este mai mic decât îmi amintesc. 356 00:27:25,979 --> 00:27:28,273 Stai, aceasta este vechea cameră a mătușii Trudy. 357 00:27:30,734 --> 00:27:32,319 Voiam vechea cameră a tatălui. 358 00:27:33,820 --> 00:27:35,113 Indiferent de. 359 00:27:35,113 --> 00:27:36,490 Joe. 360 00:27:40,994 --> 00:27:42,704 Este al tău, prietene. 361 00:27:49,711 --> 00:27:50,921 Hei baieti? 362 00:27:50,921 --> 00:27:53,340 Am nevoie să mergi în oraș și să-mi iei niște lucruri. 363 00:27:53,340 --> 00:27:54,550 Bicicletele sunt în garaj. 364 00:27:55,342 --> 00:27:57,803 Oh, și ia niște înghețată de la Wilt's. 365 00:28:22,578 --> 00:28:24,329 Nu am adus încuietori. 366 00:28:24,329 --> 00:28:26,790 Dacă cineva dorește o bicicletă mov, poate avea o bicicletă mov. 367 00:28:32,796 --> 00:28:33,839 Bună. 368 00:28:34,756 --> 00:28:35,716 Bună. 369 00:28:35,716 --> 00:28:37,134 De unde sunteti baieti? 370 00:28:37,134 --> 00:28:39,261 De unde esti? Aici. 371 00:28:40,220 --> 00:28:41,555 Si tu? 372 00:28:41,555 --> 00:28:42,890 Nu aici. 373 00:28:42,890 --> 00:28:44,099 Nu, duh. 374 00:28:45,517 --> 00:28:47,311 Bine atunci. 375 00:28:53,525 --> 00:28:54,776 Nu Nu... 376 00:28:57,279 --> 00:28:59,489 O să iau înghețata, ai piersici? 377 00:29:00,490 --> 00:29:01,408 Hei. 378 00:29:01,408 --> 00:29:02,701 Ce te pot lua? 379 00:29:02,701 --> 00:29:05,204 Uh, cadă de ciocolată. Cuvă de vanilie. 380 00:29:05,204 --> 00:29:07,331 Cadă de ciocolată. Cuvă de vanilie. 381 00:29:08,749 --> 00:29:10,876 Cine ești chiar tu? Biff. 382 00:29:10,876 --> 00:29:12,544 Ce fel de nume este asta? 383 00:29:12,544 --> 00:29:15,047 În prima zi de grădiniță, nu mi-aș putea spune numele corect. 384 00:29:15,047 --> 00:29:17,508 Am spus „Elizabiff”. S-a blocat. 385 00:29:18,258 --> 00:29:20,052 Este cam ciudat. 386 00:29:20,052 --> 00:29:21,595 Ești cam ciudat. 387 00:29:27,726 --> 00:29:29,228 Ce vrei? 388 00:29:29,228 --> 00:29:31,605 Nu stiu. Minge de guma? 389 00:29:31,605 --> 00:29:34,024 Dacă îți aduc unul, mă vei lăsa în pace? 390 00:29:34,024 --> 00:29:35,567 Poate. 391 00:29:35,567 --> 00:29:37,110 In regula. 392 00:29:42,407 --> 00:29:44,326 Bine. Este fix, Wilt. 393 00:29:44,326 --> 00:29:46,370 Dar poate fi ultima dată, vă rog? 394 00:29:46,370 --> 00:29:48,080 Ce? Este Phil. 395 00:29:49,331 --> 00:29:51,291 Lasă mașinile, Phil. Da? 396 00:29:51,291 --> 00:29:53,418 Ce pot sa spun? Sunt pasionat. 397 00:29:58,173 --> 00:30:00,133 Ești Frank Hardy, nu? 398 00:30:01,176 --> 00:30:03,011 Da, da. Cum, cum faci 399 00:30:03,011 --> 00:30:04,096 Eu sunt Callie. 400 00:30:04,096 --> 00:30:05,889 O cunosc pe bunica ta, Gloria. 401 00:30:05,889 --> 00:30:08,058 Aia este. Ești copilul Laurei. 402 00:30:08,475 --> 00:30:11,603 Am fost atât de trist să aud de trecerea ei. 403 00:30:12,729 --> 00:30:14,106 Este, uh... 404 00:30:14,106 --> 00:30:15,941 Era un ou bun, mama ta. 405 00:30:16,400 --> 00:30:17,568 Da. 406 00:30:17,901 --> 00:30:19,319 Chet, ești gata să pleci? 407 00:30:21,029 --> 00:30:22,447 Um, Chet. 408 00:30:22,447 --> 00:30:24,992 Fostul campion al Legendelor din martie. 409 00:30:24,992 --> 00:30:26,869 Bine, taci, Phil, bine? 410 00:30:26,869 --> 00:30:28,537 - Asta este, acesta este Phil. - Scuzati-ma? 411 00:30:28,537 --> 00:30:30,622 Campionul actual al Legendelor din martie! 412 00:30:30,622 --> 00:30:33,500 Într-adevăr? Trebuia să-l freci, nu? Bine. 413 00:30:33,500 --> 00:30:35,711 În mod normal, toată lumea este atât de prietenoasă pe aici? 414 00:30:35,711 --> 00:30:38,130 Ce, oamenii nu-și fac prieteni în oraș? 415 00:30:38,130 --> 00:30:39,298 Da. 416 00:30:40,340 --> 00:30:42,050 Adică nu. Eu, cred 417 00:30:42,050 --> 00:30:45,387 Nu te îngrijora pentru asta. Ea îți dă doar un moment greu. 418 00:30:46,430 --> 00:30:47,890 Poftim. 419 00:30:49,725 --> 00:30:50,976 Uh, și și astea. 420 00:30:50,976 --> 00:30:52,102 Ar fi minunat. Bine. 421 00:30:52,102 --> 00:30:53,562 Ce-ți datorez? 422 00:30:53,562 --> 00:30:55,939 Oh, nu, nu. Uh... 423 00:30:55,939 --> 00:30:57,649 Acesta este pe mine, 424 00:30:57,649 --> 00:30:58,817 Frank Hardy. 425 00:30:58,817 --> 00:31:00,736 Într-adevăr? Da. 426 00:31:00,736 --> 00:31:02,196 Dar, uh, dacă sunteți în căutarea 427 00:31:02,196 --> 00:31:04,698 unei lucrări cu jumătate de normă, uh, 428 00:31:04,698 --> 00:31:06,533 Aș putea folosi cu siguranță o mână pe aici. 429 00:31:06,533 --> 00:31:08,160 Gandeste-te la asta. 430 00:31:08,160 --> 00:31:09,661 Da. Eu voi. 431 00:31:11,371 --> 00:31:12,456 Mulțumiri. 432 00:32:16,812 --> 00:32:19,189 Nu, Trudy a fost numită Mireasa din Bridgeport - Bine... 433 00:32:19,189 --> 00:32:20,399 - Te-ai întrebat vreodată - - A existat un motiv pentru asta. 434 00:32:20,399 --> 00:32:22,234 - Nu, lasă-mă să termin povestea mea mai întâi - - Mireasa din Bridgeport? 435 00:32:22,234 --> 00:32:24,444 A fost numită Mireasa din Bridgeport, nu - Nu, mai important - 436 00:32:29,741 --> 00:32:31,410 Ah ha! 437 00:32:31,410 --> 00:32:33,871 - Am crezut că am încuiat ușa. - Băieți, sunteți aici! 438 00:32:33,871 --> 00:32:38,041 Ghici ce? Am adus desert. 439 00:32:38,041 --> 00:32:40,502 Bună, Francis. Buna draga. 440 00:32:40,502 --> 00:32:43,881 Trudy. Am adus plăcintă cu cireșe. 441 00:32:43,881 --> 00:32:46,466 Este atât de atent. Dar avem desert. 442 00:32:46,466 --> 00:32:47,718 Oh. Inghetata. 443 00:32:47,718 --> 00:32:50,345 Inghetata? Inghetata nu este un desert. 444 00:32:50,345 --> 00:32:52,723 Este o latură. Ia niște farfurii, nu? 445 00:32:52,723 --> 00:32:57,186 Apropo, am programat un grătar „bun venit 446 00:32:57,186 --> 00:32:58,437 la Bridgeport” la mine acasă mâine seară. 447 00:32:58,437 --> 00:33:00,689 Nimic extraordinar. Doar întâlniți și salutați. 448 00:33:00,689 --> 00:33:01,815 Hmm. 449 00:33:01,815 --> 00:33:03,859 Acum, îmi imaginez că voi 450 00:33:03,859 --> 00:33:06,612 băieți ați locuit în oraș toți acei ani, 451 00:33:06,612 --> 00:33:10,115 probabil știți că cel mai bun mod de a supraviețui 452 00:33:10,115 --> 00:33:11,825 unui nou loc este să învățați întinderea pământului. 453 00:33:11,825 --> 00:33:13,577 Și de aceea sunt aici. 454 00:33:13,577 --> 00:33:16,872 Ei bine, aș putea să le arăt și asta. Am crescut și eu aici. 455 00:33:16,872 --> 00:33:18,624 Da, stiu. 456 00:33:18,624 --> 00:33:21,376 Dar s-ar putea să nu le arătăm aceleași lucruri. 457 00:33:22,794 --> 00:33:27,007 Oh, Fenton, îmi amintesc când Laura te-a adus acasă să mă cunoști. 458 00:33:27,007 --> 00:33:28,759 Da, îmi amintesc și asta. Cred că ai 459 00:33:28,759 --> 00:33:30,385 spus că ai crezut că m-a găsit în pădure. 460 00:33:30,385 --> 00:33:32,387 Este amuzant. Îți amintești asta? 461 00:33:32,387 --> 00:33:35,432 Este amuzant. Deci, Francis, 462 00:33:35,432 --> 00:33:39,269 Înțeleg că vă uitați la universități. 463 00:33:39,269 --> 00:33:42,231 Realizarea unei liste scurte. Da, da. 464 00:33:42,231 --> 00:33:43,941 Adică, am încă câțiva ani. 465 00:33:43,941 --> 00:33:48,362 Ei bine, am început să fac câteva aranjamente. 466 00:33:48,362 --> 00:33:50,572 Știi, completează-ți CV-ul. 467 00:33:50,572 --> 00:33:52,658 Fă-ți cunoștință cu toți oamenii potriviți. 468 00:33:53,200 --> 00:33:54,868 - Uh, este grozav. - Mm ‐ hmm. 469 00:33:55,827 --> 00:33:57,996 Eu și tata ne gândeam la 470 00:33:57,996 --> 00:33:59,373 școlile din apropiere de oraș. 471 00:33:59,373 --> 00:34:01,500 Prostii. Gândește-te mai mare. 472 00:34:02,000 --> 00:34:05,587 Gândește-te cel mai mare. Gândiți-vă la Rosegray Preparatory Academy. 473 00:34:05,587 --> 00:34:08,799 Acum, tânărul Joseph, 474 00:34:08,799 --> 00:34:11,927 Am făcut și câteva planuri pentru tine. 475 00:34:12,719 --> 00:34:16,723 Uh, mulțumesc, dar nu vreau să-mi completez CV-ul. 476 00:34:17,850 --> 00:34:20,686 Nu, mă gândeam mai mult pe 477 00:34:20,686 --> 00:34:22,437 linia diversiunilor active de vară. 478 00:34:23,063 --> 00:34:25,732 Cum ați dori să învățați să călăriți pe cai? 479 00:34:26,275 --> 00:34:28,151 - Cai? - Mm ‐ hmm. 480 00:34:28,151 --> 00:34:29,361 Este destul de minunat. 481 00:34:35,450 --> 00:34:37,744 Bunica este Regina din Bridgeport? 482 00:34:37,744 --> 00:34:39,204 Nu, Joe. 483 00:34:39,705 --> 00:34:41,540 Da. 484 00:34:50,382 --> 00:34:52,509 Hei, iată-te! 485 00:34:52,509 --> 00:34:54,887 Salut. Salut. 486 00:34:54,887 --> 00:34:56,847 Bine ati venit. Buna draga. Salut. 487 00:34:56,847 --> 00:34:58,640 Buna buna buna. 488 00:34:58,640 --> 00:34:59,975 Mă bucur să te văd. Bună. 489 00:34:59,975 --> 00:35:01,852 Multumesc pentru ca ne-ati invitat. Mulțumesc pentru vizită. Multumesc multumesc. 490 00:35:01,852 --> 00:35:03,353 Bună, Trudy. 491 00:35:04,104 --> 00:35:06,106 Prieteni și vecini, 492 00:35:06,106 --> 00:35:08,108 ascultați o clipă. 493 00:35:08,108 --> 00:35:10,194 Vă mulțumesc tuturor că ați fost aici. 494 00:35:10,194 --> 00:35:13,947 Am vrut să-mi cunoști nepoții, 495 00:35:13,947 --> 00:35:15,699 Francis și Joe. 496 00:35:15,699 --> 00:35:18,035 Sunt încântat să-i am aici cu mine. 497 00:35:18,035 --> 00:35:19,953 Așadar, sper că veți avea ocazia să le salutați 498 00:35:19,953 --> 00:35:21,330 pe parcursul serii. 499 00:35:21,330 --> 00:35:22,414 Mulțumesc foarte mult. 500 00:35:23,457 --> 00:35:25,417 Mergeți să luați mâncare, băieți. 501 00:35:25,417 --> 00:35:27,461 Mulțumesc pentru vizită. Mult. 502 00:35:30,297 --> 00:35:33,717 Tocmai când am crezut că acest oraș nu poate deveni mai urât. 503 00:35:33,717 --> 00:35:37,054 Stai, este micuța Jesse Hooper? 504 00:35:37,054 --> 00:35:38,597 Hei, ești polițist. 505 00:35:38,597 --> 00:35:40,015 De ceva vreme. 506 00:35:40,015 --> 00:35:41,183 Ea este adjuncta mea. 507 00:35:41,183 --> 00:35:43,101 Hei, Ezra. Hei. 508 00:35:44,269 --> 00:35:46,939 Îmi pare rău de Laura. 509 00:35:46,939 --> 00:35:47,981 Mulțumesc. 510 00:35:49,066 --> 00:35:50,734 Vă spun, a fost o mină navală. 511 00:35:50,734 --> 00:35:52,986 O mină navală? În Bridgeport? 512 00:35:52,986 --> 00:35:55,697 Da. Din război. Sunt peste tot. 513 00:35:55,697 --> 00:35:58,325 Știți, lanțurile se ruginesc, ar pluti la suprafață și... 514 00:35:58,325 --> 00:35:59,368 - Kaplowie. 515 00:35:59,368 --> 00:36:01,662 Nu cred că minele sunt „kaplowie”. 516 00:36:01,662 --> 00:36:04,081 Bine, Biff. Ce sunet scoate o mină, atunci? 517 00:36:04,081 --> 00:36:05,249 Nu stiu. 518 00:36:08,752 --> 00:36:09,962 Deci despre ce vorbim? 519 00:36:09,962 --> 00:36:12,422 Barca de pescuit care a coborât acum câteva săptămâni. 520 00:36:12,923 --> 00:36:14,550 Au spus ce s-a întâmplat? 521 00:36:14,550 --> 00:36:16,343 Polițiștii cred că a fost un incendiu cu gaz. 522 00:36:16,343 --> 00:36:18,428 Sau cineva ar fi putut să o facă intenționat. 523 00:36:18,428 --> 00:36:19,972 Da, ai dreptate. 524 00:36:19,972 --> 00:36:21,473 Hei, tatăl tău este detectiv. 525 00:36:21,473 --> 00:36:22,766 Poate știe. 526 00:36:22,766 --> 00:36:26,144 Dar poate că se ocupă doar de crimele orașelor mari. 527 00:36:26,144 --> 00:36:27,396 Huh. 528 00:36:27,396 --> 00:36:28,772 Tatăl meu este de fapt de aici. 529 00:36:30,399 --> 00:36:31,733 Știi vreunul dintre trucurile lui? 530 00:36:31,733 --> 00:36:33,569 Mi-a arătat cum să praf pentru amprente o dată. 531 00:36:38,490 --> 00:36:39,867 Pot alege încuietori. 532 00:36:39,867 --> 00:36:42,077 Într-adevăr? Va trebui să-mi arăți asta odată. 533 00:36:42,077 --> 00:36:43,036 Da, în regulă. 534 00:36:43,036 --> 00:36:45,330 Voi băieți care vă faceți prieteni noi? 535 00:36:45,330 --> 00:36:47,457 Oh, Callie! Nu arăți dulce. 536 00:36:47,457 --> 00:36:49,501 Mulțumesc, doamnă Estabrook. 537 00:36:50,002 --> 00:36:51,920 Aș putea să te fure o clipă? 538 00:36:51,920 --> 00:36:53,338 Da. Da. 539 00:36:54,256 --> 00:36:57,050 Și acesta este tatăl meu. 540 00:36:57,050 --> 00:36:58,635 George Estabrook. 541 00:36:58,635 --> 00:37:02,181 El a făcut descoperirea care a făcut toate acestea posibile. 542 00:37:05,642 --> 00:37:07,019 Și acesta este și el. 543 00:37:08,145 --> 00:37:09,897 Cu iubitul său avion. 544 00:37:09,897 --> 00:37:11,565 A fost pilot? 545 00:37:12,816 --> 00:37:14,651 Aceasta este o poveste pentru o altă zi. 546 00:37:15,861 --> 00:37:16,987 Ce este asta? 547 00:37:18,197 --> 00:37:19,281 Aah. 548 00:37:19,281 --> 00:37:22,367 Aceasta este fiara care l-a luat pe unchiul tău Harry. 549 00:37:22,367 --> 00:37:23,243 Um-hmm. 550 00:37:24,161 --> 00:37:26,121 Da, cred că mă duc să iau aer. 551 00:37:26,872 --> 00:37:27,956 Oh, Joe. 552 00:37:27,956 --> 00:37:29,416 Joe, este bine. 553 00:37:31,752 --> 00:37:33,795 Joe, câinele! 554 00:37:33,795 --> 00:37:34,963 - Joe! - Mentă! 555 00:37:37,799 --> 00:37:39,343 Cineva îl oprește! 556 00:37:40,886 --> 00:37:42,513 Mentă! 557 00:37:42,513 --> 00:37:44,264 Mentă! 558 00:37:44,264 --> 00:37:45,432 Mentă! 559 00:37:50,729 --> 00:37:51,688 Gotcha. 560 00:37:56,318 --> 00:37:57,819 Joe? 561 00:37:58,278 --> 00:38:00,906 Whoa, whoa. Ce faci? Dă-te jos de el, omule! 562 00:38:00,906 --> 00:38:02,157 Stinge luminile. 563 00:38:03,867 --> 00:38:05,035 Ern? 564 00:38:06,495 --> 00:38:07,621 El este, este în regulă. 565 00:38:07,621 --> 00:38:09,623 - Este bine. El este bine. - Inchide-le! Acum! 566 00:38:12,000 --> 00:38:13,335 Ce vrei? 567 00:38:14,586 --> 00:38:16,129 O cunoști pe doamna care deține această casă? 568 00:38:17,714 --> 00:38:19,800 Du-te să o iei și adu-o la grajduri. 569 00:38:20,259 --> 00:38:22,469 Nu plec nicăieri fără el, bine? 570 00:38:22,469 --> 00:38:23,637 Acum! 571 00:38:23,637 --> 00:38:24,847 Whoa. - Kay! 572 00:38:26,014 --> 00:38:27,432 Și doar ea. 573 00:38:28,225 --> 00:38:29,142 Nimeni altcineva. 574 00:38:30,060 --> 00:38:30,978 Mă uit. 575 00:38:31,895 --> 00:38:33,814 Joe, mă întorc imediat, prietene. Bine? 576 00:38:37,693 --> 00:38:39,069 Francis. Bunica. 577 00:38:39,069 --> 00:38:40,362 Ai găsit Peppermint? 578 00:38:40,362 --> 00:38:41,697 Am nevoie să vii cu mine, bine? 579 00:38:41,697 --> 00:38:42,906 Vino cu tine unde? 580 00:38:42,906 --> 00:38:43,866 Este Joe. 581 00:38:47,786 --> 00:38:48,829 Ern! 582 00:38:48,829 --> 00:38:50,330 Am adus-o. Acum lasă-l să plece. 583 00:38:50,330 --> 00:38:51,874 Sunteți doamna Estabrook? 584 00:38:51,874 --> 00:38:53,166 Ce se intampla aici? 585 00:38:53,166 --> 00:38:55,043 Vă rog să puneți cuțitul. 586 00:38:55,711 --> 00:38:56,712 Doamnă. 587 00:38:57,629 --> 00:38:59,131 Îmi pare rău că fac asta. 588 00:38:59,131 --> 00:39:01,466 Eram pe barca ta de pescuit. Astghikul. 589 00:39:02,009 --> 00:39:03,927 Nu recunosc acest nume. 590 00:39:03,927 --> 00:39:05,429 Barca ta nu s-a scufundat. 591 00:39:06,013 --> 00:39:07,806 - A explodat. - Ce? 592 00:39:07,806 --> 00:39:09,725 Da. Acești oameni, au venit la bord, l-au 593 00:39:09,725 --> 00:39:12,102 ucis pe căpitan. A împușcat întregul echipaj. 594 00:39:12,102 --> 00:39:13,520 Ei bine, este groaznic. 595 00:39:15,898 --> 00:39:17,566 Am fost singurul care a supraviețuit. 596 00:39:19,735 --> 00:39:21,278 Au! 597 00:39:25,115 --> 00:39:26,241 Esti bine? 598 00:39:26,241 --> 00:39:27,159 Esti bine? 599 00:39:27,993 --> 00:39:28,785 Sunt bun. 600 00:39:28,785 --> 00:39:30,829 Sigur că nu ești rănit? 601 00:39:33,874 --> 00:39:35,459 Deci, ai deținut barca lui? 602 00:39:35,459 --> 00:39:37,711 Da. Da, eu, eu, poate că o dețin. 603 00:39:37,711 --> 00:39:39,713 Nu gestionez aceste lucruri singur. 604 00:39:39,713 --> 00:39:41,131 Atunci cine face? 605 00:39:41,131 --> 00:39:42,716 Mă voi uita la el. 606 00:39:42,716 --> 00:39:45,052 Ceea ce este important este că ești bine, Joe. 607 00:39:46,595 --> 00:39:48,388 Acum, hai. Să iesim de aici. 608 00:39:58,065 --> 00:39:58,815 Sincer. 609 00:40:01,360 --> 00:40:02,945 Mi-aș dori să mă fi găsit mai întâi. 610 00:40:02,945 --> 00:40:04,780 Totul s-a întâmplat foarte repede. 611 00:40:11,078 --> 00:40:11,995 Sunt bine. 612 00:40:13,539 --> 00:40:15,582 Uite, Joe, cred că a fost chiar zguduit. 613 00:40:15,582 --> 00:40:16,792 Nu avea să te rănească. 614 00:40:16,792 --> 00:40:18,877 Știi, pot vorbi cu Ezra și Jesse și... 615 00:40:18,877 --> 00:40:20,045 știi, ne vom uita la asta. 616 00:40:21,463 --> 00:40:23,715 Bridgeport are un mod ciudat de a primi oameni. 617 00:40:24,508 --> 00:40:25,801 Da, da. 618 00:40:25,801 --> 00:40:26,718 Dar... 619 00:40:27,970 --> 00:40:28,720 Dar... 620 00:40:32,015 --> 00:40:33,559 Inghetata nu poate fi batuta. 621 00:40:41,608 --> 00:40:42,609 Înarmat și periculos. 622 00:40:42,609 --> 00:40:45,112 - Da. - Glumești cu mine? Nu Nu NU. 623 00:40:45,112 --> 00:40:47,072 Oh omule. Asta e bine. 624 00:40:47,072 --> 00:40:48,657 Acesta este al meu. Acesta este al meu. 625 00:41:11,847 --> 00:41:13,223 Hei. Hei. 626 00:41:14,349 --> 00:41:15,225 Cum ai dormit? 627 00:41:16,101 --> 00:41:16,894 Amenda. 628 00:41:18,770 --> 00:41:19,980 Ce faci aici sus? 629 00:41:19,980 --> 00:41:21,899 Trecând doar prin cutii cu lucruri vechi ale mamei. 630 00:41:29,823 --> 00:41:31,575 Asta e de când erai copil. 631 00:41:41,210 --> 00:41:42,794 La ce crezi că se gândea? 632 00:41:44,880 --> 00:41:46,215 Știu că și-a dorit o fată. 633 00:41:48,967 --> 00:41:50,010 Nu Nu. 634 00:41:51,678 --> 00:41:52,721 În mașină. 635 00:42:00,687 --> 00:42:01,688 Nu stiu. 636 00:42:03,607 --> 00:42:05,651 Nu-mi vine să cred că nu o vom mai vedea niciodată. 637 00:42:22,042 --> 00:42:23,502 Tati a luat camera. 638 00:42:23,502 --> 00:42:25,003 Uită-te la Joe. Bună! 639 00:42:25,003 --> 00:42:27,214 Uită-te. Aceasta este Dadda. 640 00:42:27,214 --> 00:42:28,215 Poți spune salut? 641 00:42:28,215 --> 00:42:30,217 - Bună. - Dă-i un sărut. 642 00:42:30,217 --> 00:42:31,927 Ești un băiat atât de bun. 643 00:42:31,927 --> 00:42:33,554 O Doamne. 644 00:42:33,554 --> 00:42:34,721 Oh! Oh! 645 00:42:34,721 --> 00:42:36,098 Totuși, trebuie să-mi dai drumul la păr. 646 00:42:39,476 --> 00:42:40,894 Oh. Bună! 647 00:42:40,894 --> 00:42:42,396 Râzi ca ea. 648 00:42:45,232 --> 00:42:47,776 Oh Doamne. Hei, Frank. 649 00:42:47,776 --> 00:42:50,028 Cum stă treaba? Ce mai face labirintul? 650 00:42:50,028 --> 00:42:53,240 Vezi stelele? Vrei să dansezi cu mine? 651 00:42:53,240 --> 00:42:54,741 Voi dansa cu copilul meu. 652 00:42:58,787 --> 00:42:59,955 Auzi aia? 653 00:43:00,706 --> 00:43:02,124 Este din garaj? 654 00:43:02,791 --> 00:43:04,042 Probabil este doar Trudy. 655 00:43:04,042 --> 00:43:05,294 A dispărut. 656 00:43:06,295 --> 00:43:07,796 Nu suna ca Trudy. 657 00:43:19,099 --> 00:43:20,017 Cine este? 658 00:43:20,601 --> 00:43:21,518 Nu stiu. 659 00:43:21,518 --> 00:43:22,728 Ai auzit de reputația mea. 660 00:43:22,728 --> 00:43:24,730 Probabil ai auzit prin ce trece familia mea chiar acum. 661 00:43:25,772 --> 00:43:27,065 Ei bine, de aceea sunt aici. 662 00:43:28,358 --> 00:43:29,443 Este vorba despre soția ta. 663 00:43:30,527 --> 00:43:34,239 Nepotul meu Rupert se ocupa de o mare 664 00:43:34,239 --> 00:43:36,074 parte din interesele companiei noastre, 665 00:43:36,074 --> 00:43:38,118 dar a început să se comporte ciudat. 666 00:43:38,118 --> 00:43:39,703 Paranoic, chiar. 667 00:43:40,245 --> 00:43:42,998 Apoi, acum trei săptămâni, a dispărut. 668 00:43:42,998 --> 00:43:46,460 Înregistrările de călătorie arată că a venit la Bridgeport. 669 00:43:46,460 --> 00:43:48,462 Și în ziua în care soția ta a murit, înregistrările 670 00:43:48,462 --> 00:43:51,298 telefonice de la hotel arată că a sunat-o de trei ori. 671 00:43:52,549 --> 00:43:53,592 Scuzati-ma? 672 00:43:54,384 --> 00:43:56,094 Soția ta era jurnalistă. 673 00:43:56,094 --> 00:43:57,262 Da? 674 00:43:57,262 --> 00:43:59,431 Nu, nu, nu în ultimii doi ani. 675 00:44:00,682 --> 00:44:02,351 Cred că încă mai lucra. 676 00:44:02,351 --> 00:44:05,145 Ea investiga ceva, 677 00:44:05,145 --> 00:44:07,397 iar Rupert era sursa ei. 678 00:44:09,483 --> 00:44:11,151 Cred că orice i-a spus... 679 00:44:12,361 --> 00:44:13,612 A ucis-o. 680 00:44:16,532 --> 00:44:17,824 Unde este nepotul tău acum? 681 00:44:17,824 --> 00:44:19,910 De aceea sunt aici. 682 00:44:20,827 --> 00:44:23,747 După ce a ieșit din hotel în Bridgeport, a dispărut din nou. 683 00:44:23,747 --> 00:44:27,626 Un asociat a spus că l-a văzut pe Rupert acasă, dar 684 00:44:27,626 --> 00:44:29,419 toate încercările mele de a-l găsi au fost infructuoase, 685 00:44:29,419 --> 00:44:31,880 și vreau doar să ajung la el și să-i ajut. 686 00:44:33,465 --> 00:44:35,467 Și cred că tu ești omul care îl găsește. 687 00:44:35,467 --> 00:44:38,929 Pur și simplu, nu pot să mă ridic și să plec peste hotare chiar acum. 688 00:44:41,974 --> 00:44:45,602 Ei bine, dacă vrei să-l găsești pe ucigașul 689 00:44:45,602 --> 00:44:49,189 soției tale, este un traseu care trebuie urmat. 690 00:44:52,818 --> 00:44:55,445 Sună-mă când iei o decizie. 691 00:44:55,445 --> 00:44:58,532 Voi sta la Bridgeport în următoarele săptămâni. 692 00:44:58,532 --> 00:44:59,449 Și... 693 00:45:00,742 --> 00:45:02,286 Ia-ți decizia rapid. 694 00:45:03,662 --> 00:45:06,123 Cred că timpul este esențial. 695 00:45:09,585 --> 00:45:11,461 Sincer. 696 00:45:11,461 --> 00:45:13,338 Ce se întâmplă? Ce vrea să spună? 697 00:45:15,048 --> 00:45:16,216 Nu a fost un accident. 698 00:45:18,427 --> 00:45:19,803 Cineva a ucis-o pe mama. 699 00:45:29,062 --> 00:45:30,189 Trebuie să facem ceva. 700 00:45:32,441 --> 00:45:33,734 Trebuie să-l ajutăm pe tata. 701 00:45:36,570 --> 00:45:38,030 Vom afla ce s-a întâmplat cu mama.