1
00:00:03,705 --> 00:00:04,973
Muori! Muori!
2
00:00:13,028 --> 00:00:14,413
"Siete giunti al fiume Caine.
3
00:00:14,423 --> 00:00:16,380
- Tesori vi attendono nel castello...".
- Lo leggi ancora?
4
00:00:16,390 --> 00:00:17,936
Ci sei già arrivato dieci volte.
5
00:00:18,267 --> 00:00:20,319
Usa gli stivali di Ermes,
salta la lava, prendi il tesoro.
6
00:00:20,329 --> 00:00:23,023
No, Joe, possiamo usare
gli stivali solo una volta.
7
00:00:23,662 --> 00:00:25,603
Ci deve essere un trucco,
non è mai così facile.
8
00:00:25,613 --> 00:00:26,862
L'unico trucco...
9
00:00:26,872 --> 00:00:28,192
È non essere imbranati.
10
00:00:28,202 --> 00:00:29,845
- Non sono imbranato, sfigato.
- Dammi il controller!
11
00:00:29,855 --> 00:00:32,516
- Lasciami, testa di cazzo!
- Fottiti, sacco di vomito!
12
00:00:32,526 --> 00:00:34,855
Joe, Frank, basta. Smettetela.
13
00:00:35,956 --> 00:00:38,250
Frank, vai a parcheggiare l'auto
prima che torni tuo padre?
14
00:00:38,260 --> 00:00:40,288
- Dici sul serio?
- Sì, vai.
15
00:00:40,298 --> 00:00:41,452
Dai che ti piace.
16
00:00:44,736 --> 00:00:46,066
Toccalo e ti uccido.
17
00:00:47,053 --> 00:00:48,134
Ok.
18
00:00:52,145 --> 00:00:53,230
Vai.
19
00:00:57,915 --> 00:00:59,173
Fai sul serio?
20
00:00:59,183 --> 00:01:01,609
- Vai, Joe. Ok, tanto vince.
- Mamma, sono due ore di gioco!
21
00:01:01,619 --> 00:01:03,624
- Vai Joe. Certo che no.
- Non gli faccio niente.
22
00:01:03,634 --> 00:01:05,792
- So che non lo farai, se no ti picchio.
- Joe!
23
00:01:05,802 --> 00:01:07,107
- Mamma...
- Joe, vai.
24
00:01:08,425 --> 00:01:09,822
Fermati!
25
00:01:09,832 --> 00:01:11,452
- No!
- No, no!
26
00:01:14,142 --> 00:01:15,742
Game over.
27
00:01:15,752 --> 00:01:17,176
È una cosa brutta?
28
00:01:17,186 --> 00:01:18,432
Perché lo fai?
29
00:01:18,442 --> 00:01:20,497
- Joe!
- Lasciami, lasciami!
30
00:01:20,507 --> 00:01:22,185
- No!
- Joe!
31
00:01:22,195 --> 00:01:23,221
No!
32
00:01:45,193 --> 00:01:47,769
Qui abbiamo un vero pescatore.
33
00:01:56,467 --> 00:01:58,239
Spegni il motore! Ci siamo impigliati.
34
00:01:58,249 --> 00:01:59,493
Ok, lo spengo!
35
00:02:11,638 --> 00:02:13,079
Che è successo?
36
00:02:19,328 --> 00:02:20,768
Abbiamo preso qualcosa!
37
00:02:25,322 --> 00:02:26,745
Devi tagliare tutto,
38
00:02:26,755 --> 00:02:28,298
potrebbe portarci a fondo.
39
00:02:29,537 --> 00:02:30,861
Sei quello che pesa di meno.
40
00:02:31,675 --> 00:02:32,739
Saltaci sopra.
41
00:02:49,096 --> 00:02:51,426
Stai attento, potrebbe
muoversi di colpo.
42
00:02:51,436 --> 00:02:53,250
Tieniti forte.
43
00:02:53,727 --> 00:02:54,858
Ci sei.
44
00:02:56,700 --> 00:02:58,212
Piano, piano.
45
00:02:59,749 --> 00:03:00,907
Ora piano.
46
00:03:04,510 --> 00:03:05,795
Ehi!
47
00:03:05,805 --> 00:03:07,253
C'è qualcosa dentro.
48
00:03:07,263 --> 00:03:09,243
Taglia solo la cima e scendi.
49
00:03:09,253 --> 00:03:11,274
- Che cosa c'è?
- Una scatola!
50
00:03:11,677 --> 00:03:12,773
Prendila.
51
00:03:16,176 --> 00:03:17,714
Non ci arrivo.
52
00:03:18,579 --> 00:03:20,140
È troppo distante, è vero!
53
00:03:23,807 --> 00:03:25,797
Jason, tienila ferma!
54
00:03:29,661 --> 00:03:31,217
Santi numi.
55
00:03:32,810 --> 00:03:33,953
Che cos'è, Capitano?
56
00:03:34,880 --> 00:03:35,926
Non lo so.
57
00:03:40,047 --> 00:03:41,996
Tornate tutti al lavoro.
58
00:03:42,006 --> 00:03:44,285
Ok, gente, torniamo tutti sul ponte.
59
00:04:07,096 --> 00:04:09,115
Parla il capitano Ben
Carter della Astghik.
60
00:04:09,722 --> 00:04:10,750
Mi senti?
61
00:04:12,134 --> 00:04:13,876
Ti sento forte e chiaro.
62
00:04:14,724 --> 00:04:15,976
L'ho trovata.
63
00:04:17,456 --> 00:04:19,555
Procedi verso le coordinate assegnate
64
00:04:19,565 --> 00:04:22,088
e aspetta ulteriori informazioni.
65
00:04:22,098 --> 00:04:23,196
Ricevuto.
66
00:04:39,831 --> 00:04:41,179
Abbiamo compagnia.
67
00:04:41,673 --> 00:04:44,284
- Gettate l'ancora!
- Gettate l'ancora!
68
00:04:54,695 --> 00:04:56,127
Girano delle voci.
69
00:04:56,806 --> 00:04:59,186
Ma non credevo che qualcuno
l'avrebbe mai trovata.
70
00:05:14,524 --> 00:05:16,680
Senti, ti ho chiamato
per primo solo perché...
71
00:05:16,690 --> 00:05:19,549
Hai detto che pagavi più degli altri.
72
00:05:21,679 --> 00:05:22,973
Ho mentito.
73
00:05:59,708 --> 00:06:02,149
The Hardy Boys - Stagione 1
Episodio 1 - "Welcome to Your Life"
74
00:06:02,159 --> 00:06:04,139
Traduzione: Frncesco82,
WanitaJ, Dario93, Redmad
75
00:06:04,149 --> 00:06:06,129
Traduzione: BettyPond19,
arianna.011, poisonrain
76
00:06:06,139 --> 00:06:07,304
Revisione: Liara Tsoni
77
00:06:15,125 --> 00:06:16,161
Sì!
78
00:06:16,477 --> 00:06:18,765
Esatto, quella è la rotazione.
79
00:06:19,464 --> 00:06:22,339
Li farai impazzire con quella
palla veloce da un milione di dollari.
80
00:06:22,802 --> 00:06:24,593
Fino alla loro battuta
da due milioni di dollari.
81
00:06:24,603 --> 00:06:27,694
No, sai cosa ti ho detto,
devi entrare nella loro testa.
82
00:06:27,704 --> 00:06:29,943
Ok? Tutti hanno un segnale segreto
83
00:06:29,953 --> 00:06:31,195
e quando lo scopri...
84
00:06:31,594 --> 00:06:32,632
Li hai in pugno.
85
00:06:33,404 --> 00:06:34,849
Ora mostrami la tua palla curva.
86
00:06:41,782 --> 00:06:44,207
Sì! Sì! Sì!
87
00:06:45,872 --> 00:06:46,980
Sei un vincitore.
88
00:06:47,524 --> 00:06:49,283
Prepara una mensola per tutti i trofei.
89
00:07:07,189 --> 00:07:08,419
Frank, basta.
90
00:07:09,673 --> 00:07:10,684
Frank!
91
00:07:12,725 --> 00:07:13,939
- Frank!
- Ciao!
92
00:07:13,949 --> 00:07:15,966
- No, no, no, no, no, no!
- Vestiti. Sì.
93
00:07:15,976 --> 00:07:17,101
Alzati!
94
00:07:21,077 --> 00:07:24,106
Eroe Locale Premiato per il Coraggio
La Polizia di Dixon City
Onora l'Agente
95
00:07:33,858 --> 00:07:35,146
Ok.
96
00:07:35,156 --> 00:07:36,665
Ok, stai lì e...
97
00:07:36,675 --> 00:07:38,318
Arrivo subito.
98
00:07:42,965 --> 00:07:45,388
Sì, Marnie, devo andare,
i ragazzi sono già pronti.
99
00:07:45,398 --> 00:07:47,443
Ok, ci vediamo dopo. Ciao.
100
00:07:49,327 --> 00:07:51,598
- Chi era?
- Solo... Marnie.
101
00:07:51,608 --> 00:07:52,678
Solo...
102
00:07:52,688 --> 00:07:54,582
Avevo dimenticato
di doverla vedere stasera.
103
00:07:54,592 --> 00:07:55,613
Mamma...
104
00:07:55,623 --> 00:07:57,033
Tutti hanno un segnale segreto.
105
00:07:57,613 --> 00:08:00,075
Che c'è? Non è niente,
ci vediamo e basta.
106
00:08:00,664 --> 00:08:03,357
- Vieni alla partita, vero?
- Certo.
107
00:08:03,367 --> 00:08:04,596
Oh, mio Dio.
108
00:08:04,606 --> 00:08:06,571
Santi lumi, avevo quasi dimenticato.
109
00:08:06,581 --> 00:08:09,361
- Mamma, basta.
- È la nostra cosa e se non lo faccio...
110
00:08:09,371 --> 00:08:10,980
Allora perdi. Quindi tieni.
111
00:08:11,747 --> 00:08:12,756
Ok.
112
00:08:13,515 --> 00:08:15,902
Ok, vado prima da lei
e poi vengo alla partita.
113
00:08:16,817 --> 00:08:18,951
Vai a chiamare tuo padre, ok? Joe!
114
00:08:18,961 --> 00:08:20,235
- Papà!
- Arrivo!
115
00:08:20,536 --> 00:08:22,488
Non dimenticare il pranzo, tesoro.
116
00:08:22,498 --> 00:08:24,620
Tonno, sul serio? Puzzerò
come un cinquantenne.
117
00:08:24,630 --> 00:08:26,623
Se vuoi arrivare a quell'età,
lo mangerai tutto.
118
00:08:26,633 --> 00:08:28,354
- Fenton!
- Sì, eccomi.
119
00:08:28,364 --> 00:08:31,273
Per la cronaca, papà, mi
oppongo alla scuola estiva.
120
00:08:31,283 --> 00:08:34,118
Allora ti saresti dovuto opporre
all'insufficienza in matematica.
121
00:08:35,409 --> 00:08:36,726
- Buona giornata.
- Ciao.
122
00:08:37,106 --> 00:08:38,367
- Che roba è?
- Vestiti.
123
00:08:38,377 --> 00:08:39,808
- Ciao.
- Mi serve la tua auto.
124
00:08:40,814 --> 00:08:41,882
Di nuovo?
125
00:08:42,329 --> 00:08:43,904
- Che stai combinando?
- Io?
126
00:08:43,914 --> 00:08:45,516
Che potrei combinare?
127
00:08:45,526 --> 00:08:48,749
Ok, i vestiti, l'auto.
Stai combinando qualcosa.
128
00:08:49,669 --> 00:08:51,146
Dovrebbero darti una medaglia.
129
00:08:51,156 --> 00:08:52,344
Sì, dovrebbero proprio.
130
00:08:52,866 --> 00:08:55,594
Ok, ma fammi il favore di stare attento.
131
00:08:55,604 --> 00:08:57,659
Non potrei farcela senza di te.
132
00:08:58,660 --> 00:09:00,073
- Ti amo.
- Ti amo.
133
00:09:01,314 --> 00:09:02,383
Ciao.
134
00:09:03,203 --> 00:09:04,548
Ci vediamo alla partita.
135
00:09:06,361 --> 00:09:08,096
Va bene. Esci.
136
00:09:08,106 --> 00:09:09,831
- Vieni, Frank, di qua.
- Fuori.
137
00:09:10,523 --> 00:09:11,931
A stasera, papà.
138
00:09:15,035 --> 00:09:17,129
- Amico, passala. Forza!
- Di qua, di qua!
139
00:09:17,504 --> 00:09:19,424
- Qui, sono libero!
- Forza, andiamo.
140
00:09:19,434 --> 00:09:22,221
- Qualcuno venga di qua.
- Ok, ci sono, ci sono.
141
00:09:22,231 --> 00:09:24,283
Ehi, di qua! Qui, guarda!
142
00:09:24,293 --> 00:09:25,480
Ma andiamo.
143
00:09:25,490 --> 00:09:26,845
Ehi, scoreggia.
144
00:09:27,299 --> 00:09:28,442
Passa la palla.
145
00:09:28,452 --> 00:09:29,812
- Questa palla?
- Sì.
146
00:09:32,846 --> 00:09:34,368
Non chiamarmi scoreggia.
147
00:09:36,528 --> 00:09:37,653
Prendetelo!
148
00:09:46,846 --> 00:09:49,359
Si trova a ore tre,
si dirige verso la roulotte.
149
00:09:50,277 --> 00:09:52,722
Tienilo sotto controllo,
oggi lo prendiamo.
150
00:09:53,257 --> 00:09:55,627
Fenton, abbiamo perquisito
l'auto, niente soldi.
151
00:09:55,637 --> 00:09:58,207
No, ha appena comprato una casa
con piscina in contanti.
152
00:09:58,675 --> 00:10:01,073
Un ispettore della città
non guadagna tanto.
153
00:10:01,083 --> 00:10:02,814
Sarà bravo con i cavalli.
154
00:10:03,970 --> 00:10:05,253
Guardo più da vicino.
155
00:10:05,263 --> 00:10:07,664
Attento, amico. Questi qui ci odiano.
156
00:10:34,633 --> 00:10:35,717
Arriva qualcuno.
157
00:10:38,082 --> 00:10:39,347
Viene verso di te.
158
00:10:42,210 --> 00:10:43,327
A cinque metri da te.
159
00:10:44,340 --> 00:10:45,428
Uno e mezzo.
160
00:10:46,887 --> 00:10:49,505
Non c'è corrente, mi serve
qualcosa dal furgone.
161
00:10:58,799 --> 00:10:59,930
Visto qualcosa?
162
00:11:00,682 --> 00:11:02,400
So che ha quei soldi.
163
00:11:02,410 --> 00:11:04,068
Ma non hai visto uno scambio?
164
00:11:09,753 --> 00:11:10,929
Forse sì.
165
00:11:11,648 --> 00:11:12,681
Fenton!
166
00:11:13,441 --> 00:11:14,858
Fenton. Non farlo, amico.
167
00:11:16,885 --> 00:11:18,168
Lo so, ma quando arriva,
168
00:11:18,178 --> 00:11:19,920
fategli sapere che gli devo parlare.
169
00:11:19,930 --> 00:11:21,810
- Tipo, quando ha finito?
- Sì, sì, ok.
170
00:11:22,411 --> 00:11:23,556
Ehi, Aucoin!
171
00:11:23,975 --> 00:11:25,578
Ehi, come va? Possiamo parlare?
172
00:11:25,588 --> 00:11:26,908
Che vuoi?
173
00:11:26,918 --> 00:11:28,014
Sono un poliziotto.
174
00:11:28,957 --> 00:11:31,921
- Divertente, sparisci.
- Vorrei arrestarti per corruzione.
175
00:11:31,931 --> 00:11:33,124
- Ma davvero?
- Sì.
176
00:11:33,714 --> 00:11:35,058
Fai pure, perquisiscimi.
177
00:11:35,547 --> 00:11:36,811
Perquisisci la mia auto.
178
00:11:36,821 --> 00:11:39,443
E quando hai finito chiamo
il municipio e ti faccio licenziare.
179
00:11:39,453 --> 00:11:40,743
- Ma davvero?
- Davvero.
180
00:11:40,753 --> 00:11:41,836
Ok.
181
00:11:50,548 --> 00:11:52,441
Non devo perquisirti.
182
00:11:52,451 --> 00:11:54,108
Sei entrato con un thermos blu,
183
00:11:54,118 --> 00:11:56,537
ne sei uscito con
uno verde e no, no, no.
184
00:11:57,383 --> 00:11:58,561
Questo non è caffè.
185
00:12:04,266 --> 00:12:06,012
Da quando non li vedo suonare dal vivo?
186
00:12:06,022 --> 00:12:09,337
Li ho visti credo nel '76 o '77.
187
00:12:09,347 --> 00:12:11,150
- Uno dei due.
- Fantastico!
188
00:12:11,160 --> 00:12:14,049
E potrei giurare di averti vista lì.
189
00:12:14,059 --> 00:12:15,752
Proprio vicino al palco...
190
00:12:22,539 --> 00:12:23,980
A destra, a destra.
191
00:12:23,990 --> 00:12:26,074
Forza, Georgie. Ce la puoi fare.
192
00:12:26,955 --> 00:12:28,605
Forza ragazzi, è una partita importante.
193
00:12:28,615 --> 00:12:29,957
Una partita importante!
194
00:12:31,300 --> 00:12:33,035
- Ehi, ciao.
- Ciao.
195
00:12:33,449 --> 00:12:34,667
Sei pronto?
196
00:12:34,677 --> 00:12:35,738
Credo di sì.
197
00:12:36,265 --> 00:12:37,312
Ciao, Sandra.
198
00:12:38,071 --> 00:12:39,084
Ciao.
199
00:12:39,433 --> 00:12:41,673
Ci vediamo dopo la partita,
così possiamo festeggiare.
200
00:12:41,683 --> 00:12:43,631
- Smettila...
- Andrai alla grande.
201
00:12:43,641 --> 00:12:45,506
Emma, piantala. Mi fai vomitare.
202
00:12:45,516 --> 00:12:46,596
Va bene.
203
00:12:48,412 --> 00:12:49,869
Ehi, che succede?
204
00:12:50,436 --> 00:12:52,348
Niente, va tutto bene. Ci vediamo dopo.
205
00:13:28,630 --> 00:13:30,246
Siamo alla fine del terzo tempo.
206
00:13:30,256 --> 00:13:33,262
Dixon City Tigers sono in
vantaggio uno a zero.
207
00:13:33,272 --> 00:13:34,827
Forza, datevi una mossa!
208
00:13:35,826 --> 00:13:37,446
- Strike!
- Lancia e la manca.
209
00:13:37,872 --> 00:13:39,146
Strike. È fuori.
210
00:13:39,156 --> 00:13:41,144
Il prossimo battitore per i Sluggers...
211
00:13:41,154 --> 00:13:44,078
Ok, nonostante non mi piaccia
questa cosa del romanticismo
212
00:13:44,088 --> 00:13:45,530
e del bisogno di affetto...
213
00:13:45,938 --> 00:13:48,313
Credo sia davvero carino
come continui a guardarti.
214
00:13:48,323 --> 00:13:50,765
Non sta guardando me,
sta cercando sua madre.
215
00:13:51,682 --> 00:13:52,983
È strano.
216
00:13:52,993 --> 00:13:54,131
No, non lo è.
217
00:13:56,134 --> 00:13:57,985
- Lo trovo dolce.
- Casa Hardy.
218
00:13:57,995 --> 00:13:59,858
- Lasciate un messaggio.
- Ciao, tesoro.
219
00:13:59,868 --> 00:14:02,823
Non è come mi aspettavo andasse
questa giornata. Io...
220
00:14:02,833 --> 00:14:04,841
Credo di non riuscire
ad andare alla partita.
221
00:14:04,851 --> 00:14:06,014
Ma...
222
00:14:06,024 --> 00:14:08,301
Speriamo che Frank riesca
a non subire punti.
223
00:14:09,057 --> 00:14:10,893
Ok, devo andare. Ci sentiamo presto.
224
00:14:15,599 --> 00:14:16,610
Fent.
225
00:14:19,474 --> 00:14:20,741
Si tratta di Laura.
226
00:14:25,263 --> 00:14:28,349
- Che mi sono perso?
- Fine del nono. Due fuori, sopra di uno.
227
00:14:28,754 --> 00:14:32,188
All'inizio Frank era un po' rigido.
È stata dura alla settima ripresa, ma...
228
00:14:32,198 --> 00:14:33,444
Ce la facciamo.
229
00:14:33,454 --> 00:14:34,468
Quindi vinceremo.
230
00:14:34,478 --> 00:14:35,606
Ho capito.
231
00:14:36,465 --> 00:14:39,662
Il prossimo alla battuta,
il numero 52 degli Sluggers,
232
00:14:39,672 --> 00:14:42,061
l'esterno centro Tomlinson.
233
00:14:42,071 --> 00:14:43,335
Dai, ragazzi!
234
00:14:44,665 --> 00:14:46,795
Questo ragazzo non sembra forte.
235
00:14:46,805 --> 00:14:48,336
Sembra il patrigno di qualcuno.
236
00:14:55,312 --> 00:14:56,652
Primo strike!
237
00:15:07,256 --> 00:15:09,265
Palla fuori. Secondo strike.
238
00:15:10,582 --> 00:15:11,872
C'è mancato poco.
239
00:15:14,230 --> 00:15:16,749
Ci siamo, Tigers. Ci siamo!
240
00:15:16,759 --> 00:15:17,789
Dai!
241
00:15:18,652 --> 00:15:20,237
Forza! Tigers!
242
00:15:26,938 --> 00:15:29,246
Terzo strike. Eliminato!
243
00:15:29,256 --> 00:15:31,346
I Dixon City Tigers
244
00:15:31,356 --> 00:15:33,349
vincono cinque a quattro.
245
00:15:38,884 --> 00:15:40,111
Hai visto mamma o papà?
246
00:15:40,516 --> 00:15:41,516
No.
247
00:16:03,384 --> 00:16:05,083
Avrai bisogno delle tenaglie!
248
00:16:08,245 --> 00:16:10,834
Dovrai aspettare un momento. Tieni duro.
249
00:16:11,793 --> 00:16:13,134
- Restate lì.
- Detective...
250
00:16:13,144 --> 00:16:14,460
- Papà?
- Da questa parte.
251
00:16:14,831 --> 00:16:15,880
Mi dispiace tanto.
252
00:16:17,172 --> 00:16:18,751
Ok, Steve, porta la barella.
253
00:16:23,926 --> 00:16:25,693
Aspetta, aspetta!
254
00:16:25,703 --> 00:16:26,735
Mamma.
255
00:16:43,326 --> 00:16:45,368
Agente, potrebbe esaminare questo?
256
00:16:45,828 --> 00:16:46,969
Sì, arrivo...
257
00:17:02,240 --> 00:17:03,278
Lascia a me.
258
00:17:06,689 --> 00:17:10,805
La cosa più dura al mondo per un
genitore è seppellire il proprio figlio.
259
00:17:12,492 --> 00:17:15,594
Anche se la distanza
ci ha tenuti separati per tanto tempo,
260
00:17:15,604 --> 00:17:19,206
sapevo che c'erano ancora tante cose
che mia figlia avrebbe voluto fare.
261
00:17:21,864 --> 00:17:24,691
Quando Laura credeva in qualcosa,
la difendeva con tutte le sue forze.
262
00:17:25,435 --> 00:17:26,622
Era una guerriera.
263
00:17:28,348 --> 00:17:30,262
E so che se fosse qui ora...
264
00:17:31,815 --> 00:17:33,244
Starebbe ancora combattendo...
265
00:17:35,752 --> 00:17:38,125
Per le persone che amava di più.
266
00:18:05,003 --> 00:18:07,136
Fenton, grazie per avermi
permesso di parlare.
267
00:18:08,804 --> 00:18:10,227
È stato molto importante per me.
268
00:18:11,328 --> 00:18:15,131
E ti prego, se c'è qualcosa che
posso fare, non esitare a chiedere.
269
00:18:16,693 --> 00:18:19,093
Mi piacerebbe vedere i ragazzi
qualche fine settimana.
270
00:18:20,709 --> 00:18:21,976
Grazie.
271
00:18:21,986 --> 00:18:23,024
Lo terrò a mente.
272
00:18:23,984 --> 00:18:25,400
Ci vediamo a casa.
273
00:18:45,910 --> 00:18:47,863
Non ero mai stata ad un funerale prima.
274
00:18:49,360 --> 00:18:50,864
Non so davvero cosa dire.
275
00:18:56,572 --> 00:18:58,142
Ti vado a prendere dell'acqua, ok?
276
00:19:05,683 --> 00:19:06,684
Ehi.
277
00:19:09,071 --> 00:19:10,082
Ehi.
278
00:19:13,937 --> 00:19:17,372
Francis, sei diventato
un affascinante giovanotto.
279
00:19:20,413 --> 00:19:21,413
Già.
280
00:19:23,159 --> 00:19:24,651
Nessuno lo capisce, non è vero?
281
00:19:26,041 --> 00:19:28,242
Cosa vuol dire perdere qualcuno così.
282
00:19:28,799 --> 00:19:30,084
Niente addii,
283
00:19:30,094 --> 00:19:31,658
nessuna preparazione. Solo...
284
00:19:32,950 --> 00:19:35,673
Un minuto sono lì e quello dopo sono...
285
00:19:39,638 --> 00:19:41,511
- Non sembra vero.
- No.
286
00:19:43,353 --> 00:19:46,131
Potrebbe essere uno strano momento
per dei regali.
287
00:19:47,944 --> 00:19:48,944
Ma...
288
00:19:49,359 --> 00:19:51,304
Questo apparteneva a tua madre,
289
00:19:51,314 --> 00:19:52,901
quando era una ragazzina.
290
00:19:53,644 --> 00:19:56,380
Credo avrebbe voluto che lo avessi tu.
291
00:20:13,351 --> 00:20:15,548
Ottima capacità d'osservazione.
292
00:20:16,828 --> 00:20:18,263
Proprio come tua madre.
293
00:20:20,563 --> 00:20:21,884
Un abbraccio per il viaggio?
294
00:20:24,139 --> 00:20:25,298
Starai bene.
295
00:20:27,919 --> 00:20:29,630
Francis?
296
00:20:29,640 --> 00:20:32,649
C'è più di un segreto
in quella scatolina.
297
00:20:46,011 --> 00:20:47,090
Joe?
298
00:20:55,057 --> 00:20:56,298
Stanno andando via tutti.
299
00:20:56,904 --> 00:20:57,906
Bene.
300
00:20:58,293 --> 00:20:59,823
Erano qui solo per lo spettacolo.
301
00:21:01,501 --> 00:21:03,562
Non è giusto. Tenevano alla mamma.
302
00:21:04,936 --> 00:21:07,105
- Tengono a noi.
- Già, magari tengono a te.
303
00:21:07,441 --> 00:21:09,685
"Frank è così intelligente,
Frank è bravissimo a baseball".
304
00:21:09,695 --> 00:21:11,978
La mamma parlava solo del tuo baseball.
305
00:21:11,988 --> 00:21:14,386
E se non l'avessi obbligata
ad andare alle tue stupide partite...
306
00:21:14,396 --> 00:21:15,404
Smettila!
307
00:21:20,673 --> 00:21:21,711
Non dire così.
308
00:21:26,863 --> 00:21:29,020
- Andiamo.
- Toglimi le mani di dosso.
309
00:21:52,226 --> 00:21:54,572
Questa è la tazza che ho regalato
a papà per la sua scrivania.
310
00:21:58,589 --> 00:22:00,220
È tutta la roba della sua scrivania.
311
00:22:05,036 --> 00:22:06,370
Foto nostre e della mamma.
312
00:22:11,872 --> 00:22:13,442
Cosa ci fa questa roba qui?
313
00:22:13,452 --> 00:22:14,452
Non lo so.
314
00:22:18,877 --> 00:22:20,360
Questo è l'incidente della mamma.
315
00:22:20,738 --> 00:22:22,046
Cosa sta facendo con queste?
316
00:22:25,601 --> 00:22:26,613
Andiamo.
317
00:22:33,082 --> 00:22:35,364
Ehi. Vi stavo cercando.
318
00:22:35,854 --> 00:22:37,443
Qualcuno vuole salutarvi.
319
00:22:40,890 --> 00:22:42,257
Stavamo solo...
320
00:22:42,267 --> 00:22:43,457
Sì.
321
00:22:46,319 --> 00:22:48,530
Sì, capisco. Ci sono tante persone.
322
00:22:52,640 --> 00:22:53,892
Sì.
323
00:22:57,438 --> 00:22:59,845
Dovete preparare le valigie per domani.
324
00:22:59,855 --> 00:23:01,180
In mattinata.
325
00:23:01,190 --> 00:23:04,739
Prendo una pausa dal lavoro
e andremo a Bridgeport per l'estate.
326
00:23:04,749 --> 00:23:05,867
Cosa?
327
00:23:06,354 --> 00:23:08,835
Sì, la zia Trudy preparerà
le stanze per voi. Noi...
328
00:23:08,845 --> 00:23:10,047
Dobbiamo andare via.
329
00:23:10,057 --> 00:23:13,029
Papà, i nostri amici sono qui!
Emma è qui.
330
00:23:13,039 --> 00:23:15,289
Frank, lo capisco, ma non so
come fare senza vostra madre.
331
00:23:15,299 --> 00:23:17,665
- Non ci parlavi nemmeno.
- Beh, vi sto parlando adesso.
332
00:23:17,675 --> 00:23:18,781
Cosa volete sapere?
333
00:23:18,791 --> 00:23:20,758
Puoi iniziare dicendoci
perché porti in giro
334
00:23:20,768 --> 00:23:22,469
i documenti dell'incidente di mamma.
335
00:23:24,762 --> 00:23:26,641
Quelli... no. Non è niente.
336
00:23:26,651 --> 00:23:28,129
Quelli sono per l'assicurazione.
337
00:23:28,139 --> 00:23:30,284
Papà, ho 16 anni.
Non puoi più mentirmi.
338
00:23:30,294 --> 00:23:32,410
Esatto. Non sei adulto,
non ti devo rispondere
339
00:23:32,420 --> 00:23:34,354
- per ogni cosa che accade!
- Puoi dircelo!
340
00:23:34,364 --> 00:23:35,679
Basta!
341
00:23:35,689 --> 00:23:37,707
Ce ne andremo. È tutto.
342
00:23:41,065 --> 00:23:42,929
Preparate le valigie per domani mattina.
343
00:23:51,540 --> 00:23:52,726
Frank, che succede?
344
00:23:55,420 --> 00:23:56,442
Niente.
345
00:23:57,153 --> 00:23:58,158
Menti.
346
00:23:58,755 --> 00:24:00,322
Proprio come lui.
347
00:24:00,332 --> 00:24:01,640
Cosa c'è?
348
00:24:09,656 --> 00:24:10,729
Joe...
349
00:24:17,105 --> 00:24:19,782
Mio padre dice che è solo per l'estate.
350
00:24:19,792 --> 00:24:21,370
Torniamo per la scuola, ok?
351
00:24:21,380 --> 00:24:22,893
Sì, lo so. Hai detto...
352
00:24:22,903 --> 00:24:24,767
Ehi! Ehi, ehi.
353
00:24:32,493 --> 00:24:35,648
Ehi, tua zia abita lontano, giusto?
354
00:24:35,658 --> 00:24:36,841
Sì.
355
00:24:37,930 --> 00:24:39,391
Vieni qui.
356
00:24:41,957 --> 00:24:44,194
- Mi chiamerai?
- Tutti i giorni.
357
00:24:44,851 --> 00:24:47,275
Ok, basta. Abbiamo capito.
358
00:24:48,320 --> 00:24:49,390
Mi mancherai.
359
00:24:49,400 --> 00:24:50,629
Anche tu.
360
00:24:59,091 --> 00:25:00,390
Te la caverai.
361
00:25:02,259 --> 00:25:03,320
Ok.
362
00:25:04,354 --> 00:25:05,838
Bridgeport, arriviamo!
363
00:25:08,440 --> 00:25:09,470
Liquirizia?
364
00:25:14,055 --> 00:25:16,760
- Cintura.
- Sì.
365
00:26:05,216 --> 00:26:08,833
Benvenuti a
BRIDGEPORT
"Dove si incontrano gli amici"
366
00:26:19,279 --> 00:26:20,378
Ehi!
367
00:26:23,588 --> 00:26:25,475
Dai un abbraccio a tua zia Trudy.
368
00:26:30,191 --> 00:26:31,847
- Ehi, Frank.
- Ehi, zia Trudy.
369
00:26:33,384 --> 00:26:37,449
Ok, ci sono due camere in palio
e sono entrambe di sopra.
370
00:27:11,106 --> 00:27:13,418
- Come state?
- Oh, sai.
371
00:27:13,730 --> 00:27:15,008
I ragazzi mi odiano.
372
00:27:17,857 --> 00:27:19,449
In realtà non stavo chiedendo di loro.
373
00:27:22,155 --> 00:27:23,715
E più piccola di quanto ricordassi.
374
00:27:26,320 --> 00:27:28,312
Aspetta, questa è la vecchia
stanza di zia Trudy.
375
00:27:30,829 --> 00:27:32,283
Voglia la vecchia stanza di papà.
376
00:27:33,999 --> 00:27:35,348
Lascia stare.
377
00:27:35,358 --> 00:27:36,440
Joe.
378
00:27:41,056 --> 00:27:42,273
È tutta tua, amico.
379
00:27:49,940 --> 00:27:51,030
Ehi, ragazzi?
380
00:27:51,040 --> 00:27:53,452
Dovete andare in città
a prendermi delle cose.
381
00:27:53,462 --> 00:27:54,900
Le biciclette sono in garage.
382
00:27:55,804 --> 00:27:57,916
E prendete del gelato da Wilt.
383
00:28:22,560 --> 00:28:23,830
Non abbiamo i lucchetti.
384
00:28:24,876 --> 00:28:27,376
Se vogliono una bici viola
che se la prendano.
385
00:28:33,060 --> 00:28:34,147
Ciao.
386
00:28:34,950 --> 00:28:37,310
- Ciao.
- Da dove venite?
387
00:28:37,320 --> 00:28:39,658
- Tu da dove vieni?
- Qui.
388
00:28:40,590 --> 00:28:43,313
- E voi?
- Non da qui.
389
00:28:43,323 --> 00:28:44,795
No, ma davvero?
390
00:28:46,361 --> 00:28:47,921
Ok, allora...
391
00:28:53,568 --> 00:28:54,858
No, no...
392
00:28:57,401 --> 00:28:59,601
Io prendo il gelato e tu le pesche?
393
00:29:01,062 --> 00:29:03,110
- Ehi.
- Cosa posso darti?
394
00:29:03,120 --> 00:29:05,247
Una barattolo di cioccolato
e uno di vaniglia.
395
00:29:05,257 --> 00:29:07,684
Un al cioccolato, l'altro alla vaniglia.
396
00:29:08,855 --> 00:29:11,063
- Tu chi saresti?
- Biff.
397
00:29:11,073 --> 00:29:12,771
Che nome è?
398
00:29:12,781 --> 00:29:15,068
Il primo giorno d'asilo non riuscivo
a dire il mio nome.
399
00:29:15,078 --> 00:29:17,782
Dissi "Elizabiff". È rimasto così.
400
00:29:18,454 --> 00:29:19,811
È strano.
401
00:29:20,340 --> 00:29:21,842
Tu sei strano.
402
00:29:28,063 --> 00:29:29,176
Cosa vuoi?
403
00:29:29,530 --> 00:29:31,558
Non so. Una gomma da masticare?
404
00:29:31,865 --> 00:29:34,330
Se te ne prendo una,
mi lascerai in pace?
405
00:29:34,340 --> 00:29:35,777
Forse.
406
00:29:35,787 --> 00:29:36,970
Ok.
407
00:29:42,551 --> 00:29:44,548
Ok. Funziona, Wilt.
408
00:29:44,558 --> 00:29:46,443
Ma può essere l'ultima volta, ti prego?
409
00:29:46,453 --> 00:29:47,481
Cosa? È Phil.
410
00:29:49,530 --> 00:29:51,343
Lascia in pace le macchinette, Phil. Ok?
411
00:29:51,353 --> 00:29:53,192
Che posso dire? Sono un appassionato.
412
00:29:58,555 --> 00:30:00,138
Tu sei Frank Hardy, vero?
413
00:30:01,328 --> 00:30:03,040
Sì. Come, come fai...
414
00:30:03,050 --> 00:30:04,282
Sono Callie.
415
00:30:04,292 --> 00:30:05,879
Conosco tua nonna, Gloria.
416
00:30:06,259 --> 00:30:08,059
È vero. Sei il figlio di Laura.
417
00:30:08,673 --> 00:30:10,322
Mi è dispiaciuto...
418
00:30:10,332 --> 00:30:11,894
Sapere della sua morte.
419
00:30:12,834 --> 00:30:14,109
Era davvero...
420
00:30:14,439 --> 00:30:16,182
Era una brava persona, tua madre.
421
00:30:16,636 --> 00:30:17,637
Già.
422
00:30:18,000 --> 00:30:19,578
Chet, sei pronto?
423
00:30:21,989 --> 00:30:23,979
- Chet.
- L'ex campione di...
424
00:30:23,989 --> 00:30:25,287
"Legends of the March".
425
00:30:25,297 --> 00:30:26,872
Ok, sta zitto, Phil.
426
00:30:26,882 --> 00:30:28,658
- Lui... è Phil.
- Scusi?
427
00:30:28,668 --> 00:30:30,666
Il nuovo campione di
"Legends of the March"!
428
00:30:30,676 --> 00:30:33,594
- Doveva proprio rinfacciarlo?
- Ok.
429
00:30:33,604 --> 00:30:35,810
Sono sempre tutti così amichevoli qui?
430
00:30:35,820 --> 00:30:38,005
Perché, non si fa amicizia in città?
431
00:30:38,391 --> 00:30:39,396
Certo.
432
00:30:40,560 --> 00:30:42,414
Cioè no, credo...
433
00:30:42,424 --> 00:30:44,136
Tranquillo. Voleva solo...
434
00:30:44,146 --> 00:30:45,596
Metterti in difficoltà.
435
00:30:46,727 --> 00:30:47,952
Ecco a te.
436
00:30:50,170 --> 00:30:51,818
- E anche questi.
- Ok.
437
00:30:52,236 --> 00:30:53,299
Quanto le devo?
438
00:30:53,850 --> 00:30:55,115
No, no, no.
439
00:30:56,116 --> 00:30:57,438
Offro io.
440
00:30:58,044 --> 00:30:59,214
Frank Hardy.
441
00:30:59,224 --> 00:31:00,592
- Davvero?
- Certo.
442
00:31:01,106 --> 00:31:02,271
Ma...
443
00:31:02,281 --> 00:31:04,688
Se stai cercando
un lavoretto part-time...
444
00:31:04,698 --> 00:31:06,735
Mi farebbe comodo avere una mano.
445
00:31:06,745 --> 00:31:07,851
Pensaci.
446
00:31:08,441 --> 00:31:10,076
Certo, lo farò.
447
00:31:11,658 --> 00:31:12,661
Grazie.
448
00:32:17,189 --> 00:32:19,001
Chiamavano Trudy la Sposa di Bridgeport.
449
00:32:19,011 --> 00:32:20,398
- Ti sei mai chiesto...
- C'era un motivo.
450
00:32:20,408 --> 00:32:22,334
- No, fammi finire.
- La Sposa di Bridgeport?
451
00:32:22,344 --> 00:32:24,443
- La chiamavano così...
- No, soprattutto...
452
00:32:24,453 --> 00:32:26,212
- Ok.
- Tu eri... quanti...
453
00:32:31,415 --> 00:32:33,870
- Credevo di aver chiuso la porta.
- Ragazzi, siete qui!
454
00:32:33,880 --> 00:32:38,216
Indovinate? Ho portato il dolce.
455
00:32:38,226 --> 00:32:40,501
Ciao, Francis. Ciao, tesoro.
456
00:32:40,511 --> 00:32:44,050
Trudy. Ho portato la torta di ciliegie.
457
00:32:44,060 --> 00:32:45,536
Sei molto gentile.
458
00:32:45,546 --> 00:32:47,860
Ma abbiamo già il dolce. Il gelato.
459
00:32:47,870 --> 00:32:50,648
Il gelato? Quello non è un dolce.
460
00:32:50,658 --> 00:32:52,998
È un accompagnamento.
Prendi i piatti, per favore.
461
00:32:53,008 --> 00:32:57,193
Comunque, ho organizzato un barbecue
di benvenuto a Bridgeport.
462
00:32:57,203 --> 00:32:58,540
A casa mia domani sera.
463
00:32:58,550 --> 00:33:00,830
Niente di che. Sono un saluto.
464
00:33:01,943 --> 00:33:04,036
Ok. Immagino che...
465
00:33:04,046 --> 00:33:06,722
Voi che avete vissuto
in città così a lungo,
466
00:33:06,732 --> 00:33:10,105
Forse già sapete che il modo migliore
per vivere in un posto nuovo,
467
00:33:10,115 --> 00:33:12,006
è farsi un idea del posto.
468
00:33:12,016 --> 00:33:13,736
Sono qui per questo.
469
00:33:13,746 --> 00:33:16,995
Potevo dargliela anch'io.
Sono cresciuto qui.
470
00:33:17,005 --> 00:33:18,757
Sì, lo so.
471
00:33:18,767 --> 00:33:21,924
Ma potremmo mostrargli cose diverse.
472
00:33:23,284 --> 00:33:27,014
Fenton, mi ricordo quando Laura
ti ha portato a casa la prima volta.
473
00:33:27,024 --> 00:33:28,906
Sì. Credo tu abbia detto che...
474
00:33:28,916 --> 00:33:30,492
Credevi mi avesse trovato nel bosco.
475
00:33:30,502 --> 00:33:32,624
- Ti ricordi?
- Divertente.
476
00:33:32,634 --> 00:33:34,252
Divertente.
477
00:33:34,262 --> 00:33:35,640
Allora, Francis...
478
00:33:35,650 --> 00:33:39,310
Mi hanno detto che
stai guardando le università.
479
00:33:39,320 --> 00:33:42,427
- Stai facendo una lista.
- Già.
480
00:33:42,437 --> 00:33:44,002
Ho ancora qualche anno.
481
00:33:44,012 --> 00:33:48,526
Beh, ho iniziato a fare i preparativi.
482
00:33:48,536 --> 00:33:50,734
Sai, tipo riempire il curriculum.
483
00:33:50,744 --> 00:33:52,663
Farti incontrare la gente giusta.
484
00:33:53,637 --> 00:33:55,006
Fantastico.
485
00:33:56,440 --> 00:33:59,487
Io e papà stavamo pensando a scuole
vicino a casa, in città...
486
00:33:59,497 --> 00:34:01,505
Stupidaggini. Pensa in grande.
487
00:34:02,238 --> 00:34:03,464
Pensa al massimo.
488
00:34:03,474 --> 00:34:05,752
Pensa all'Accademia Preparatoria
di Rosegray.
489
00:34:05,762 --> 00:34:08,250
Ora, giovane Joseph...
490
00:34:09,173 --> 00:34:12,056
Ho pensato anche a te.
491
00:34:13,586 --> 00:34:15,719
Grazie, ma...
492
00:34:15,729 --> 00:34:17,366
Non voglio riempire il curriculum.
493
00:34:17,914 --> 00:34:20,805
No, pensavo più qualcosa come...
494
00:34:20,815 --> 00:34:22,492
Delle attività estive.
495
00:34:23,107 --> 00:34:25,733
Che ne diresti di imparare a cavalcare?
496
00:34:26,379 --> 00:34:27,442
Cavalcare?
497
00:34:28,298 --> 00:34:29,410
È fantastico.
498
00:34:30,544 --> 00:34:33,105
Ciao, mi chiamo Peppermint
non lasciarmi fuori!
499
00:34:35,265 --> 00:34:37,670
La nonna è, tipo,
la regina di Bridgeport?
500
00:34:38,415 --> 00:34:39,422
No, Joe.
501
00:34:39,868 --> 00:34:40,870
Sì.
502
00:34:50,519 --> 00:34:52,039
Ehi, eccovi qui!
503
00:34:53,717 --> 00:34:55,096
Ciao, ciao.
504
00:34:55,106 --> 00:34:56,846
Benvenuti. Ciao, tesoro, ciao.
505
00:34:57,827 --> 00:34:59,980
Ciao, ciao. Che bello vederti. Ciao.
506
00:34:59,990 --> 00:35:01,956
- Grazie per averci invitati.
- Grazie a voi.
507
00:35:01,966 --> 00:35:03,577
Ciao, Trudy.
508
00:35:04,991 --> 00:35:06,506
Amici e vicini!
509
00:35:06,516 --> 00:35:08,218
Ascoltatemi un attimo.
510
00:35:08,228 --> 00:35:10,257
Grazie a tutti per essere qui.
511
00:35:10,267 --> 00:35:12,553
Vorrei presentarvi...
512
00:35:12,563 --> 00:35:14,063
I miei nipoti.
513
00:35:14,073 --> 00:35:16,005
Francis e Joe.
514
00:35:16,015 --> 00:35:18,131
Sono davvero emozionata
di averli con me.
515
00:35:18,141 --> 00:35:21,627
Perciò spero abbiate l'occasione
di salutarli nel corso della serata.
516
00:35:21,637 --> 00:35:22,682
Grazie mille.
517
00:35:23,494 --> 00:35:25,443
Andate a prendervi da mangiare, ragazzi.
518
00:35:25,453 --> 00:35:27,457
Grazie per essere venuti. Davvero.
519
00:35:30,274 --> 00:35:33,839
Proprio quando pensavo che questa città
non potesse diventare più orribile.
520
00:35:33,849 --> 00:35:36,545
Aspetta, ma sei la piccola Jesse Hooper?
521
00:35:37,232 --> 00:35:38,587
Ehi, sei un poliziotta.
522
00:35:38,597 --> 00:35:40,186
Da un po' in realtà.
523
00:35:40,196 --> 00:35:41,313
Lei è la mia vice.
524
00:35:41,323 --> 00:35:43,392
- Ehi, Ezra.
- Ehi.
525
00:35:44,285 --> 00:35:47,178
Sono... molto dispiaciuto per Laura.
526
00:35:49,202 --> 00:35:50,790
Ve lo dico, era una mina navale.
527
00:35:50,800 --> 00:35:53,202
Una mina navale? A Bridgeport?
528
00:35:53,212 --> 00:35:55,855
Esatto. Dalla guerra. Sono ovunque.
529
00:35:55,865 --> 00:35:58,782
Sai, le catene si arrugginiscono,
galleggiano verso la superficie e...
530
00:35:58,792 --> 00:36:01,764
- "Kaplowie".
- Non credo che facciano "Kaplowie".
531
00:36:01,774 --> 00:36:04,082
Ok, Biff. Che suono fa la mina, allora?
532
00:36:04,092 --> 00:36:05,251
Non lo so.
533
00:36:08,802 --> 00:36:10,109
Di cosa si parla qui?
534
00:36:10,119 --> 00:36:12,334
Il peschereccio affondato
un paio di settimane fa.
535
00:36:13,026 --> 00:36:14,768
Hanno detto cosa è accaduto?
536
00:36:14,778 --> 00:36:18,549
- I poliziotti pensano ad un incendio.
- O che l'abbiano fatto di proposito.
537
00:36:18,559 --> 00:36:20,003
Hai ragione.
538
00:36:20,013 --> 00:36:21,463
Ehi, tuo padre è un detective.
539
00:36:21,473 --> 00:36:22,867
Forse lui lo sa.
540
00:36:22,877 --> 00:36:26,136
Ma forse lui si occupa
solo dei crimini delle grandi città.
541
00:36:27,598 --> 00:36:29,620
Veramente mio padre è di qui.
542
00:36:30,505 --> 00:36:31,825
Conosci qualche suo trucco?
543
00:36:31,835 --> 00:36:33,849
Una volta mi ha insegnato
rilevare le impronte.
544
00:36:38,485 --> 00:36:39,933
So forzare le serrature.
545
00:36:39,943 --> 00:36:43,026
- Davvero? Me lo devi mostrare.
- Va bene.
546
00:36:43,036 --> 00:36:44,819
State facendo nuove amicizie?
547
00:36:45,586 --> 00:36:49,527
- Callie! Ma sei così carina.
- Grazie, signora Estabrook.
548
00:36:50,169 --> 00:36:52,177
Ti posso rubare per un momento?
549
00:36:52,187 --> 00:36:53,340
Sì. Sì.
550
00:36:54,329 --> 00:36:57,373
E quello, è mio padre.
551
00:36:57,383 --> 00:36:58,625
George Estabrook.
552
00:36:58,635 --> 00:37:02,175
Ha fatto la scoperta
che ha reso tutto questo possibile.
553
00:37:05,647 --> 00:37:07,080
E quello è sempre lui.
554
00:37:08,193 --> 00:37:10,428
Con il suo amato aereo.
555
00:37:10,438 --> 00:37:11,567
Era un pilota?
556
00:37:12,864 --> 00:37:14,966
Ti racconterò la storia un altro giorno.
557
00:37:15,923 --> 00:37:17,079
Cos'è quello?
558
00:37:19,418 --> 00:37:22,270
Quella è la bestia
che ha preso tuo zio Harry.
559
00:37:24,223 --> 00:37:26,931
Ok, credo che andrò
a prendere un po' d'aria.
560
00:37:26,941 --> 00:37:28,034
Oh, Joe.
561
00:37:28,044 --> 00:37:29,416
Joe, va tutto bene.
562
00:37:32,651 --> 00:37:33,653
Joe, il cane!
563
00:37:33,663 --> 00:37:35,100
- Joe!
- Peppermint!
564
00:37:38,218 --> 00:37:39,401
Qualcuno lo fermi!
565
00:37:40,886 --> 00:37:41,999
Peppermint!
566
00:37:42,579 --> 00:37:43,698
Peppermint!
567
00:37:44,351 --> 00:37:45,434
Peppermint!
568
00:37:51,014 --> 00:37:52,016
Trovato.
569
00:37:56,404 --> 00:37:57,405
Joe?
570
00:37:58,802 --> 00:38:01,074
Cosa stai facendo? Lascialo stare!
571
00:38:01,084 --> 00:38:02,156
Spegni le luci.
572
00:38:04,022 --> 00:38:05,025
Ern?
573
00:38:06,495 --> 00:38:07,615
Lui... sta bene.
574
00:38:07,625 --> 00:38:09,934
- Lui sta bene, sta bene.
- Spegnile! Ora!
575
00:38:12,258 --> 00:38:13,396
Cosa vuoi?
576
00:38:14,503 --> 00:38:16,528
Conosci la proprietaria di questa casa?
577
00:38:17,714 --> 00:38:20,249
Vai a prenderla e portala alle stalle.
578
00:38:20,259 --> 00:38:22,687
Non vado da nessuna parte
senza di lui, ok?
579
00:38:22,697 --> 00:38:24,847
- Ora!
- Va bene!
580
00:38:26,069 --> 00:38:27,515
E solo lei.
581
00:38:28,313 --> 00:38:29,530
Nessun altro.
582
00:38:30,184 --> 00:38:31,187
Ti controllo.
583
00:38:31,780 --> 00:38:33,849
Joe, torno subito, ok?
584
00:38:37,799 --> 00:38:39,059
- Francis.
- Nonna.
585
00:38:39,069 --> 00:38:40,372
Hai trovato Peppermint?
586
00:38:40,382 --> 00:38:42,896
- Ho bisogno che tu venga con me, ok?
- Venire dove?
587
00:38:42,906 --> 00:38:43,914
È Joe.
588
00:38:47,889 --> 00:38:50,394
Ern! L'ho portata. Ora lascialo andare.
589
00:38:50,404 --> 00:38:51,864
Sei tu la signora Estabrook?
590
00:38:51,874 --> 00:38:53,156
Cosa sta succedendo qui?
591
00:38:53,166 --> 00:38:55,772
Per favore abbassa il coltello.
592
00:38:55,782 --> 00:38:56,784
Signora.
593
00:38:57,613 --> 00:38:59,465
Mi dispiace fare questo.
594
00:38:59,475 --> 00:39:01,471
Ero sulla sua barca. L'Astghik.
595
00:39:02,009 --> 00:39:03,917
Non ricordo quel nome.
596
00:39:03,927 --> 00:39:06,095
La sua barca non è affondata.
597
00:39:06,105 --> 00:39:07,813
- È esplosa.
- Cosa?
598
00:39:07,823 --> 00:39:09,733
Esatto.Questi uomini,
sono saliti a bordo,
599
00:39:09,743 --> 00:39:12,239
hanno ucciso il capitano.
Sparato all'intero gruppo.
600
00:39:12,249 --> 00:39:13,865
Beh, questo è terribile.
601
00:39:15,990 --> 00:39:17,634
Sono l'unico che è sopravvissuto.
602
00:39:25,045 --> 00:39:27,161
Come va? Stai bene?
603
00:39:27,993 --> 00:39:29,007
Sì.
604
00:39:33,989 --> 00:39:35,758
Quindi era tua la barca?
605
00:39:35,768 --> 00:39:37,686
Sì, sì, potrebbe essere mia.
606
00:39:37,696 --> 00:39:39,743
Ma non gestisco personalmente
queste cose.
607
00:39:39,753 --> 00:39:41,408
E chi allora?
608
00:39:41,418 --> 00:39:42,891
Cercherò di capirlo.
609
00:39:42,901 --> 00:39:45,176
L'importante è che tu stia bene, Joe.
610
00:39:46,777 --> 00:39:48,584
Forza, usciamo di qui.
611
00:39:58,221 --> 00:39:59,230
Frank.
612
00:40:01,426 --> 00:40:03,188
Vorrei mi aveste trovato prima.
613
00:40:03,198 --> 00:40:04,913
È successo tutto molto in fretta.
614
00:40:11,253 --> 00:40:12,292
Sto bene.
615
00:40:13,711 --> 00:40:16,863
Senti Joe, penso fosse solo un po'
scosso, non ti avrebbe fatto del male.
616
00:40:16,873 --> 00:40:18,893
Beh, posso parlare con Ezra e Jesse e...
617
00:40:18,903 --> 00:40:20,029
Potremmo indagare.
618
00:40:21,570 --> 00:40:23,820
Bridgeport ha uno strano modo di
accogliere le persone.
619
00:40:24,635 --> 00:40:26,227
Già.
620
00:40:26,237 --> 00:40:27,256
Ma...
621
00:40:28,058 --> 00:40:29,079
Ma...
622
00:40:32,139 --> 00:40:34,089
Il gelato non si batte.
623
00:40:41,758 --> 00:40:43,544
- Armato e pericoloso!
- Sì.
624
00:40:43,554 --> 00:40:46,034
Mi prendi in giro? No, no, no.
625
00:40:46,044 --> 00:40:47,193
- Oh, Dio.
- È buono.
626
00:40:47,203 --> 00:40:49,107
- Questo è mio.
- Questo è mio!
627
00:41:11,930 --> 00:41:13,425
- Ehi!
- Ehi!
628
00:41:14,501 --> 00:41:15,648
Come hai dormito?
629
00:41:16,378 --> 00:41:17,442
Bene.
630
00:41:18,888 --> 00:41:20,122
Che fai quassù?
631
00:41:20,132 --> 00:41:22,489
Frugo nelle scatole
con le vecchie cose di mamma.
632
00:41:30,030 --> 00:41:31,701
Questa è di quando eri piccolo!
633
00:41:41,295 --> 00:41:42,796
Cosa pensava secondo te?
634
00:41:44,992 --> 00:41:46,447
So che voleva una femmina!
635
00:41:49,110 --> 00:41:50,135
No, no.
636
00:41:51,810 --> 00:41:52,935
In macchina.
637
00:42:00,887 --> 00:42:02,006
Non lo so.
638
00:42:03,629 --> 00:42:05,813
Non riesco a credere
che non la vedremo mai più.
639
00:42:22,155 --> 00:42:23,649
Papino ha preso la videocamera!
640
00:42:23,659 --> 00:42:25,191
Inquadra Joe. Ciao!
641
00:42:25,201 --> 00:42:27,310
Guarda! C'è papà.
642
00:42:27,320 --> 00:42:29,550
- Dì ciao!
- Ciao!
643
00:42:29,560 --> 00:42:30,853
Dagli un bacio.
644
00:42:30,863 --> 00:42:32,036
Che bravo bambino.
645
00:42:32,046 --> 00:42:33,764
Oh, mio Dio.
646
00:42:34,746 --> 00:42:36,508
Lasciami i capelli, dai.
647
00:42:40,237 --> 00:42:42,567
- Ciao!
- Ridi come lei.
648
00:42:45,095 --> 00:42:46,306
Cavolo.
649
00:42:46,316 --> 00:42:47,985
Ehi, Frank!
650
00:42:47,995 --> 00:42:50,186
Come va? Com'è il labirinto?
651
00:42:50,196 --> 00:42:51,343
Vedi le stelle?
652
00:42:52,426 --> 00:42:55,182
Vuoi ballare con me?
Ora ballo con il mio piccolino.
653
00:42:58,893 --> 00:43:00,076
Lo senti?
654
00:43:00,884 --> 00:43:02,260
Viene dal garage?
655
00:43:02,682 --> 00:43:04,232
Probabilmente è solo Trudy.
656
00:43:04,242 --> 00:43:05,292
Ha smesso.
657
00:43:06,677 --> 00:43:08,044
Non penso sia Trudy.
658
00:43:19,232 --> 00:43:20,363
Chi è?
659
00:43:20,903 --> 00:43:22,776
- Non lo so.
- Conosce la mia reputazione.
660
00:43:22,786 --> 00:43:25,215
Penso lei sappia cosa sta passando
la mia famiglia.
661
00:43:25,895 --> 00:43:27,417
Beh, sono qui per questo.
662
00:43:28,458 --> 00:43:29,738
Riguarda sua moglie.
663
00:43:30,635 --> 00:43:32,471
Mio nipote, Rupert,
664
00:43:32,481 --> 00:43:34,352
si occupava della maggior parte...
665
00:43:34,362 --> 00:43:36,128
Degli affari della nostra azienda.
666
00:43:36,138 --> 00:43:38,229
Ma poi ha iniziato a comportarsi
in modo strano,
667
00:43:38,239 --> 00:43:39,698
addirittura paranoico.
668
00:43:40,341 --> 00:43:43,321
Per poi sparire, tre settimane fa.
669
00:43:43,331 --> 00:43:46,514
I registri di viaggio dicono
che sia venuto a Bridgeport.
670
00:43:46,524 --> 00:43:48,706
E il giorno in cui sua moglie è morta,
671
00:43:48,716 --> 00:43:51,624
dai tabulati telefonici dell'hotel
emerge che l'ha chiamata tre volte.
672
00:43:52,697 --> 00:43:53,835
Prego?
673
00:43:54,464 --> 00:43:56,369
Sua moglie era una giornalista.
674
00:43:56,379 --> 00:43:57,532
Giusto?
675
00:43:57,542 --> 00:43:59,432
No, almeno non da un paio d'anni.
676
00:44:00,776 --> 00:44:02,376
Penso lavorasse ancora.
677
00:44:02,386 --> 00:44:04,490
Stava investigando...
678
00:44:04,500 --> 00:44:06,059
Su qualcosa e...
679
00:44:06,069 --> 00:44:07,934
Rupert era la sua fonte.
680
00:44:09,566 --> 00:44:11,558
Penso che qualsiasi cosa
lui le abbia detto,
681
00:44:12,530 --> 00:44:13,907
l'abbia uccisa.
682
00:44:16,612 --> 00:44:18,227
Dove si trova ora suo nipote?
683
00:44:18,787 --> 00:44:20,044
Per questo sono qui.
684
00:44:20,999 --> 00:44:24,009
Dopo il check out dall'hotel
di Bridgeport è sparito di nuovo.
685
00:44:24,019 --> 00:44:26,248
Un collaboratore ha detto che...
686
00:44:26,258 --> 00:44:29,509
Lo ha visto a casa sua, ma qualsiasi
tentativo di trovarlo è stato vano
687
00:44:29,519 --> 00:44:32,294
e vorrei solo trovarlo e aiutarlo.
688
00:44:33,549 --> 00:44:35,441
Credo sia l'uomo giusto per ritrovarlo.
689
00:44:35,451 --> 00:44:39,346
Ora non posso prendere
e andare all'estero.
690
00:44:42,099 --> 00:44:46,123
Beh, se vuole scoprire
chi ha ucciso sua moglie,
691
00:44:46,133 --> 00:44:47,861
qui c'è una pista che...
692
00:44:47,871 --> 00:44:49,241
Dovrebbe essere seguita.
693
00:44:52,848 --> 00:44:54,342
Mi chiami...
694
00:44:54,352 --> 00:44:55,924
Quando prende una decisione.
695
00:44:55,934 --> 00:44:58,855
Resterò a Bridgeport
per le prossime settimane.
696
00:44:58,865 --> 00:44:59,879
E...
697
00:45:00,858 --> 00:45:02,292
Decida velocemente.
698
00:45:03,721 --> 00:45:06,544
Penso che il tempo sia essenziale.
699
00:45:09,702 --> 00:45:10,739
Frank.
700
00:45:11,424 --> 00:45:13,341
Che succede? Che intende?
701
00:45:15,090 --> 00:45:16,727
Non è stato un incidente.
702
00:45:18,466 --> 00:45:20,140
Qualcuno ha ucciso la mamma.
703
00:45:29,224 --> 00:45:30,598
Dobbiamo fare qualcosa.
704
00:45:32,488 --> 00:45:34,258
Dobbiamo aiutare papà.
705
00:45:36,555 --> 00:45:38,575
Scopriremo cosa è successo alla mamma.
706
00:45:40,196 --> 00:45:42,596
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
707
00:45:42,606 --> 00:45:44,387
#NoSpoiler