1 00:00:01,001 --> 00:00:03,128 NARRATOR: Previously, on Hardy Boys... 2 00:00:03,128 --> 00:00:04,755 JOE: The other day, I met someone on the beach. 3 00:00:04,755 --> 00:00:05,923 I saw a parachute, 4 00:00:05,923 --> 00:00:08,091 so I'm pretty sure it was that guy from the paper 5 00:00:08,091 --> 00:00:09,760 that jumped out of the plane. 6 00:00:09,760 --> 00:00:12,387 JB: If I can get this radio fixed, I can call someone to come get me. 7 00:00:12,387 --> 00:00:14,223 JOE: I'd have to get my tools. [toolbox clatters] 8 00:00:14,223 --> 00:00:17,017 ‐ Your name engraved. That's cute. 9 00:00:17,017 --> 00:00:18,477 JOE: You don't seem like a cop's daughter. 10 00:00:18,477 --> 00:00:20,062 ‐ You don't seem like a cop's son. 11 00:00:20,062 --> 00:00:22,272 MRS. KHAN: Your wife was investigating something, 12 00:00:22,272 --> 00:00:24,942 and my nephew Rupert was her source. 13 00:00:24,942 --> 00:00:28,529 I think that whatever he told her got her killed. 14 00:00:29,404 --> 00:00:31,740 FRANK: Joe, Mom signed this out the day that she died. 15 00:00:31,740 --> 00:00:34,618 There's a chapter missing. "The Tragedy at Demon's Paw," 16 00:00:34,618 --> 00:00:36,161 written by Anya Kowalski. 17 00:00:36,161 --> 00:00:39,706 BILLY: The tale of Demon's Paw dates back to 1915, 18 00:00:39,706 --> 00:00:42,000 when the town of Bridgeport had yet to be founded, 19 00:00:42,000 --> 00:00:45,379 and the land was nothing but fields and hills. 20 00:00:45,379 --> 00:00:48,215 ANYA: My father led an expedition to dig the ground. 21 00:00:48,215 --> 00:00:50,342 But they found something down there. 22 00:00:50,342 --> 00:00:51,844 [crowd chattering, yelling] 23 00:00:51,844 --> 00:00:54,012 TALL MAN: Where is it? JOE: I don't have it. I swear! 24 00:00:54,012 --> 00:00:55,264 [punching] JB: Run! 25 00:00:55,264 --> 00:00:58,267 [electricity sparking] [pained yelling] 26 00:00:58,267 --> 00:01:00,185 JOE: I think that's what the tall man was after. 27 00:01:00,185 --> 00:01:01,186 It has powers. 28 00:01:01,186 --> 00:01:03,313 I had it with me during the carnival, 29 00:01:03,313 --> 00:01:05,482 and I didn't lose a single game. 30 00:01:05,482 --> 00:01:07,025 FRANK: The symbol Mom drew. 31 00:01:07,025 --> 00:01:09,486 This was on the box that the Astghik pulled out of the water. 32 00:01:09,486 --> 00:01:11,947 Whatever Mom was working on, 33 00:01:11,947 --> 00:01:13,657 this has to be a part of it. 34 00:01:17,160 --> 00:01:19,079 [indistinct chatter] 35 00:01:23,417 --> 00:01:25,502 OFFICER: Uh, 7C and 7B. 36 00:01:25,502 --> 00:01:26,879 JESSE: All right. Got it. 37 00:01:28,463 --> 00:01:30,299 OFFICER: That's the last one. 38 00:01:30,299 --> 00:01:32,593 [indistinct chatter over police radio] 39 00:01:32,593 --> 00:01:34,720 [waves lapping] 40 00:01:37,681 --> 00:01:39,892 [officers chattering] 41 00:01:39,892 --> 00:01:42,102 ‐ Please no toolbox, please no toolbox, 42 00:01:42,102 --> 00:01:43,562 please no toolbox. 43 00:01:46,273 --> 00:01:47,900 ‐ And that's this one, too. 44 00:01:48,942 --> 00:01:51,403 DESK SERGEANT [over radio]: Hey, Jesse, what's your status? 45 00:01:51,403 --> 00:01:54,656 ‐ Just finished my search of the fugitive's campsite, Sarge. 46 00:01:54,656 --> 00:01:57,451 Gonna add these last few boxes with what I've already got in the trunk. 47 00:01:57,451 --> 00:01:59,453 DESK SERGEANT [over radio]: Okay. Finish up and head back to the station. 48 00:01:59,453 --> 00:02:01,496 The chief needs that evidence tagged and cataloged. 49 00:02:01,496 --> 00:02:03,332 This is a high priority case. 50 00:02:03,332 --> 00:02:05,626 ‐ Copy that, Sarge. [static] 51 00:02:05,626 --> 00:02:07,669 All right, guys. Let's wrap it up. 52 00:02:07,669 --> 00:02:09,505 OFFICER: Watch your step, there. Watch out. 53 00:02:09,505 --> 00:02:11,048 [officers chattering indistinctly] 54 00:02:15,844 --> 00:02:17,596 ‐ Please no toolbox, please no toolbox, 55 00:02:17,596 --> 00:02:18,972 please no toolbox. 56 00:02:18,972 --> 00:02:23,227 ♪ tense music playing ♪ 57 00:02:23,227 --> 00:02:26,813 ♪ 58 00:02:41,703 --> 00:02:43,622 [squeaking] [door closes] 59 00:02:46,959 --> 00:02:48,627 BIFF: Looking for something, Hardy? 60 00:02:48,627 --> 00:02:49,711 ‐ Who, me? 61 00:02:49,711 --> 00:02:52,422 ‐ No. The other kid poking his nose into my mom's trunk. 62 00:02:52,422 --> 00:02:54,925 ‐ Well, I, I just saw that your mom's trunk was open, 63 00:02:54,925 --> 00:02:58,345 so I decided I'd close it before someone sketchy came around. 64 00:02:58,345 --> 00:03:00,264 ‐ So, you're being a good Samaritan? 65 00:03:01,598 --> 00:03:02,975 ‐ Yeah. [door squeaks open] 66 00:03:02,975 --> 00:03:03,892 [door closes] 67 00:03:03,892 --> 00:03:05,060 JESSE: Hey, Joe. 68 00:03:05,060 --> 00:03:06,979 ‐ Hey, Officer Hooper. JESSE: How are things? 69 00:03:06,979 --> 00:03:08,647 JOE: Hey. Good. 70 00:03:09,648 --> 00:03:12,484 It's... It's all good. Um... 71 00:03:13,527 --> 00:03:15,028 I'm gonna go. 72 00:03:15,028 --> 00:03:17,781 I, I'll see you later. Uh, thanks. 73 00:03:20,200 --> 00:03:22,160 ‐ Does Joe seem a bit weird today? 74 00:03:22,160 --> 00:03:25,539 ‐ Well, on a normal day, he's about a four or five on the weird‐o‐meter. 75 00:03:25,539 --> 00:03:28,041 Today we're looking at a solid 8.5. 76 00:03:28,041 --> 00:03:29,251 ‐ Hmm. 77 00:03:33,338 --> 00:03:37,217 ♪ theme music playing ♪ 78 00:03:37,217 --> 00:03:40,721 ♪ 79 00:03:43,849 --> 00:03:45,976 EMMA [on phone]: Sounds like nothing ever happens in Bridgeport. 80 00:03:45,976 --> 00:03:47,436 Must be so boring. 81 00:03:47,436 --> 00:03:50,230 ‐ Well, it's definitely not boring. 82 00:03:50,230 --> 00:03:52,107 EMMA [on phone]: Great. So you're having fun. 83 00:03:52,566 --> 00:03:54,985 Are you making any new friends? 84 00:03:55,485 --> 00:03:57,154 ‐ Yeah, some, I guess. 85 00:03:57,154 --> 00:03:59,114 EMMA [on phone]: Anyone I should know about? 86 00:04:01,325 --> 00:04:02,951 ‐ What's that supposed to mean? 87 00:04:02,951 --> 00:04:04,119 ♪ "Hold Me Now" by Thompson Twins playing on stereo ♪ 88 00:04:04,119 --> 00:04:07,998 ‐ I guess I just‐‐ I don't really know what's going on with you anymore, so... 89 00:04:09,124 --> 00:04:11,293 ‐ Just regular stuff, Em. 90 00:04:12,044 --> 00:04:14,713 ‐ Yeah. Regular stuff. 91 00:04:15,380 --> 00:04:17,758 Hey, do you have any idea when you're gonna be home? 92 00:04:18,926 --> 00:04:20,093 ‐ I don't know, Emma. 93 00:04:21,970 --> 00:04:24,264 ‐ It's just, you said that last time, Frank. 94 00:04:24,264 --> 00:04:27,184 ‐ Look, with, with my dad gone, it's... 95 00:04:27,184 --> 00:04:29,561 Everything's kind of up in the air right now. 96 00:04:30,395 --> 00:04:32,105 ‐ Yeah. 97 00:04:32,105 --> 00:04:33,690 Yeah, including us. 98 00:04:34,274 --> 00:04:35,442 ‐ What? 99 00:04:36,360 --> 00:04:39,029 ‐ Look, Frank, I‐‐ 100 00:04:39,029 --> 00:04:40,739 I know you've 101 00:04:40,739 --> 00:04:41,782 been through a lot, 102 00:04:41,782 --> 00:04:44,201 and I know you're still going through a lot, but the thing is, I‐‐ 103 00:04:44,201 --> 00:04:45,827 ‐ Em, what are you talking about right now? 104 00:04:47,621 --> 00:04:49,831 ‐ I'm saying I need to move on. 105 00:04:49,831 --> 00:04:51,500 [distant urgent knocking] JOE: Frank! 106 00:04:51,500 --> 00:04:53,669 EMMA [on phone]: And I think it would be a good idea if you moved on, too. 107 00:04:53,669 --> 00:04:55,546 [urgent knocking] ‐ Frank, we have an emergency! 108 00:04:55,546 --> 00:04:57,214 FRANK: Not now! 109 00:04:57,214 --> 00:04:58,465 JOE: Frank, I really need your help. 110 00:04:58,465 --> 00:04:59,925 Something crazy happened‐‐ ‐ Joe, get out of my room! 111 00:04:59,925 --> 00:05:00,926 [loud thud] 112 00:05:00,926 --> 00:05:03,136 Sorry, Em. I guess‐‐ ‐ Meet me in the attic, okay? 113 00:05:03,136 --> 00:05:05,013 ‐ ♪ Stay with me ♪ 114 00:05:05,013 --> 00:05:06,932 EMMA [on phone]: Look, I can tell you need to go. 115 00:05:06,932 --> 00:05:09,351 ‐ Em, can you just talk for like, one second, please? 116 00:05:10,143 --> 00:05:11,436 ‐ Bye, Frank. 117 00:05:12,020 --> 00:05:13,939 [dial tone] ‐ Emma... 118 00:05:14,314 --> 00:05:16,608 ♪ 119 00:05:20,028 --> 00:05:21,238 [phone clicks in cradle] 120 00:05:25,534 --> 00:05:28,287 JOE: Remember that guy that Dad arrested for bank robbery? 121 00:05:28,287 --> 00:05:31,582 Uh, Terry Kovak. His brother went down, too, right? 122 00:05:32,958 --> 00:05:35,127 ‐ I still can't believe she dumped me. 123 00:05:35,878 --> 00:05:37,546 ‐ Do you need a minute? 124 00:05:37,546 --> 00:05:38,922 ‐ No, I'm fine. 125 00:05:39,965 --> 00:05:41,925 You know what? I'm gonna call her. 126 00:05:41,925 --> 00:05:45,429 It's a bad idea. She said it's over. I need to respect that. 127 00:05:45,429 --> 00:05:46,513 Right? 128 00:05:46,513 --> 00:05:49,683 ‐ Right. Back to Kovak's brother. 129 00:05:49,683 --> 00:05:51,560 He got arrested, too. Remember? 130 00:05:51,560 --> 00:05:54,855 ‐ Yes, because he was aiding and abetting a criminal. 131 00:05:54,855 --> 00:05:56,815 He gave him food, clothing, a bus ticket‐‐ 132 00:05:56,815 --> 00:05:58,358 ‐ A toolbox, by any chance? 133 00:05:59,234 --> 00:06:00,694 ‐ What are you talking about, a toolbox? 134 00:06:00,694 --> 00:06:04,573 ‐ Well, let's say a hypothetical kid 135 00:06:04,573 --> 00:06:06,700 lent a hypothetical criminal 136 00:06:06,700 --> 00:06:09,161 their hypothetical toolbox, 137 00:06:09,161 --> 00:06:11,538 which the cops just found on the beach. 138 00:06:11,538 --> 00:06:13,123 Hypothetically speaking. 139 00:06:13,123 --> 00:06:15,042 ‐ So you gave your toolbox to the guy on the beach, 140 00:06:15,042 --> 00:06:16,793 and the cops found it. 141 00:06:16,793 --> 00:06:19,087 ‐ I didn't give it to him. I lent it to him. 142 00:06:19,087 --> 00:06:21,381 ‐ It doesn't matter. It's still aiding and abetting a criminal! 143 00:06:21,381 --> 00:06:23,717 ‐ I didn't know he was a criminal! All right? 144 00:06:23,717 --> 00:06:25,385 ‐ Great. This is great! 145 00:06:29,139 --> 00:06:30,557 You don't think I should call her? 146 00:06:30,557 --> 00:06:32,434 ‐ I don't know! 147 00:06:32,434 --> 00:06:35,270 I'm 12 years old. I'm not a dating expert! 148 00:06:35,270 --> 00:06:36,522 And I don't want to go to jail. 149 00:06:36,522 --> 00:06:39,816 So, how about we just focus on this toolbox? 150 00:06:39,816 --> 00:06:42,027 ‐ There's nothing we can do. 151 00:06:42,027 --> 00:06:44,363 How would the cops even know that it's your toolbox? 152 00:06:45,739 --> 00:06:49,451 ‐ I engraved my name onto the soldering iron. 153 00:06:50,035 --> 00:06:54,873 ‐ Who engraves their name in a soldering iron? ‐ I like to engrave things, all right? 154 00:06:54,873 --> 00:06:56,583 Point is, we need to get it back. 155 00:06:57,209 --> 00:07:00,003 ‐ If they find out it's your toolbox. If. 156 00:07:00,671 --> 00:07:02,798 They're just gonna assume he stole it. 157 00:07:02,798 --> 00:07:04,550 You're fine! 158 00:07:04,550 --> 00:07:06,927 Besides, I'd never let anything happen to you. 159 00:07:06,927 --> 00:07:08,512 I've always got your back. 160 00:07:09,346 --> 00:07:10,681 Right? 161 00:07:10,681 --> 00:07:12,558 ‐ You better be right about this, Frank. 162 00:07:13,851 --> 00:07:16,478 'Cause I'm not going to kid jail. All right? 163 00:07:16,979 --> 00:07:20,399 ‐ You're not going to "kid jail." Just focus on our next move, please. 164 00:07:25,988 --> 00:07:28,824 So, the tall guy killed all the people on the Astghik. 165 00:07:28,824 --> 00:07:30,367 ‐ Probably for the idol. 166 00:07:30,367 --> 00:07:32,452 ‐ And whatever it is that was inside of it. 167 00:07:32,452 --> 00:07:35,789 Him and the guy from the beach. I think they're after the same thing. 168 00:07:37,249 --> 00:07:39,626 ‐ I still don't get how any of this connects to Mom. 169 00:07:40,419 --> 00:07:41,920 ‐ Just don't know yet. 170 00:07:43,088 --> 00:07:44,673 I think I know where to start. 171 00:07:45,757 --> 00:07:47,259 ‐ What am I gonna do? 172 00:07:48,552 --> 00:07:51,013 ‐ Just... stay home. 173 00:07:51,013 --> 00:07:52,890 Relax. Stay out of trouble okay? 174 00:07:52,890 --> 00:07:54,016 ‐ Where are you going? 175 00:07:54,766 --> 00:07:57,269 ‐ Going to work, but first I'm gonna go to the library. 176 00:07:57,269 --> 00:07:58,604 Ask about this. 177 00:08:03,650 --> 00:08:04,985 [exhales] 178 00:08:12,201 --> 00:08:13,619 ‐ Hey. You look nice. 179 00:08:13,619 --> 00:08:15,037 ‐ Thanks. 180 00:08:18,373 --> 00:08:19,666 ‐ Someone's in a hurry today. 181 00:08:19,666 --> 00:08:21,168 ‐ Yeah. Totally. 182 00:08:22,002 --> 00:08:24,880 ‐ Seems like you're always rushing off. We don't get a chance to talk. 183 00:08:24,880 --> 00:08:26,590 ‐ Talking now, aren't we? 184 00:08:27,674 --> 00:08:29,343 ‐ Frank. 185 00:08:29,343 --> 00:08:31,970 It's like, ever since the carnival, this wall's gone up. 186 00:08:31,970 --> 00:08:33,680 You're not communicating with me. 187 00:08:35,390 --> 00:08:37,434 ‐ I'm so sorry, Aunt Trudy. I, I‐‐ 188 00:08:37,434 --> 00:08:39,478 I really didn't mean to make you feel that way. 189 00:08:43,732 --> 00:08:45,984 ‐ You know you can trust me, right? 190 00:08:45,984 --> 00:08:47,444 ‐ Yeah. 191 00:08:48,612 --> 00:08:50,948 Oh, look, I'm gon‐‐ I'm gonna be late. 192 00:08:50,948 --> 00:08:52,074 ‐ Yeah. 193 00:08:52,699 --> 00:08:54,326 Oh, your grandmother keeps calling. 194 00:08:54,326 --> 00:08:57,496 She says she needs to talk about something of the utmost importance. 195 00:08:57,496 --> 00:08:59,623 ‐ Yeah, that sounds like Grandma. 196 00:08:59,623 --> 00:09:01,166 I'll stop by later. 197 00:09:01,166 --> 00:09:02,084 ‐ Frank? 198 00:09:05,504 --> 00:09:06,588 Be careful. 199 00:09:08,715 --> 00:09:10,133 ‐ She bite? 200 00:09:10,133 --> 00:09:14,596 ‐ No, but she's cut from a different cloth than the rest of us. 201 00:09:14,596 --> 00:09:16,640 ‐ You mean 'cause she's rich. 202 00:09:18,100 --> 00:09:19,852 ‐ There's a lot more than money that separates 203 00:09:19,852 --> 00:09:21,395 the Hardys from the Estabrooks. 204 00:09:21,979 --> 00:09:25,649 Your mom was in that world, and she left... 205 00:09:25,649 --> 00:09:27,317 for a reason. 206 00:09:29,444 --> 00:09:31,321 ‐ She's still my grandma, right? 207 00:09:32,447 --> 00:09:33,699 ‐ Yeah. 208 00:09:33,699 --> 00:09:34,992 Of course. 209 00:09:36,994 --> 00:09:38,495 ‐ Gotta go. 210 00:09:39,663 --> 00:09:41,456 [footsteps departing] 211 00:09:41,456 --> 00:09:43,000 [door opens] 212 00:09:44,585 --> 00:09:45,502 [door closes] 213 00:09:49,631 --> 00:09:51,258 Hi. Can I ask you a question? 214 00:09:51,258 --> 00:09:53,260 ‐ I don't know. Can you? 215 00:09:55,470 --> 00:09:57,639 ‐ May I ask you a question? 216 00:09:57,639 --> 00:09:58,932 ‐ Yes, you may. 217 00:09:58,932 --> 00:10:02,561 After you observe the library's no chewing gum policy. 218 00:10:14,323 --> 00:10:16,867 Now, how can I help you today? 219 00:10:16,867 --> 00:10:19,828 ‐ Um, I just, I wanted to ask you about this book 220 00:10:19,828 --> 00:10:22,080 that was taken out on June 30th. 221 00:10:29,546 --> 00:10:30,797 ‐ Hmm. 222 00:10:32,257 --> 00:10:35,010 There's a chapter torn out. Are you responsible for this? 223 00:10:35,010 --> 00:10:37,262 ‐ No. Uh, that's how I found it. 224 00:10:37,262 --> 00:10:39,890 It was in my mom's stuff. ‐ Mm‐hmm. 225 00:10:44,228 --> 00:10:46,813 Hmm. Your mom's Laura Hardy. 226 00:10:48,398 --> 00:10:50,692 I heard about the accident. I'm sorry. 227 00:10:51,485 --> 00:10:52,736 ‐ Thanks. 228 00:10:54,988 --> 00:10:57,866 About this missing chapter, do you know anything about it? 229 00:10:57,866 --> 00:11:03,455 ‐ Well, I do know that this book did not leave the library like this. 230 00:11:03,455 --> 00:11:05,874 This chapter was torn out after checkout. 231 00:11:07,668 --> 00:11:09,920 ‐ Do you have any idea why she would have taken it out? 232 00:11:09,920 --> 00:11:13,131 ‐ I'm sure it was part of her research into Bridgeport history. 233 00:11:13,131 --> 00:11:16,802 She came down from the city several times to access the archives. 234 00:11:16,802 --> 00:11:18,178 ‐ Could I see those? 235 00:11:18,178 --> 00:11:20,430 ‐ That would be against library policy. 236 00:11:20,430 --> 00:11:22,224 Especially with materials from the archives. 237 00:11:22,224 --> 00:11:23,725 ‐ Is there someone I could talk to about that? 238 00:11:23,725 --> 00:11:25,519 ‐ You could talk to the archivist. 239 00:11:25,519 --> 00:11:27,187 But she's on a two‐month sabbatical. 240 00:11:28,522 --> 00:11:29,648 ‐ Right. 241 00:11:32,609 --> 00:11:35,404 And you were here the day that she signed this out? ‐ Mm‐hmm. 242 00:11:35,988 --> 00:11:38,699 ‐ Did she say anything to you? Was she acting strange? 243 00:11:40,158 --> 00:11:43,078 ‐ Hmm. I remember that very clearly. 244 00:11:43,078 --> 00:11:45,747 She sat at that desk over there, 245 00:11:45,747 --> 00:11:48,876 pouring over this book, drinking her coffee, 246 00:11:48,876 --> 00:11:51,420 which she should have known was against the rules. 247 00:11:53,922 --> 00:11:55,090 ‐ Okay. 248 00:11:58,510 --> 00:12:00,470 Did you see where she got her coffee from? 249 00:12:00,470 --> 00:12:03,932 ‐ There's only one place in Bridgeport to get a decent cup of coffee. 250 00:12:08,353 --> 00:12:10,147 [indistinct chatter] 251 00:12:15,277 --> 00:12:16,737 CHET: So Frank, 252 00:12:16,737 --> 00:12:19,406 you put some more thought into coming to play baseball with us this year? 253 00:12:19,406 --> 00:12:21,116 ‐ I told you man, I don't play anymore. 254 00:12:21,116 --> 00:12:23,327 CHET: Come on, man. With an arm like that? 255 00:12:23,327 --> 00:12:25,871 Sitting around is just a sad waste of talent. 256 00:12:25,871 --> 00:12:27,789 ‐ It's, uh, it's complicated. 257 00:12:27,789 --> 00:12:29,499 CALLIE: They could really use you, Frank. 258 00:12:29,499 --> 00:12:31,752 To make up for Chet's deficiencies. 259 00:12:31,752 --> 00:12:33,837 ‐ Oh, hold on. What‐‐ [Callie laughs] 260 00:12:33,837 --> 00:12:36,715 Some girlfriend you are. Jeez. ‐ You know I'm your biggest fan. 261 00:12:36,715 --> 00:12:38,550 ‐ Hey, uh, Wilt, you got a minute? 262 00:12:38,550 --> 00:12:41,011 ‐ Yeah. For you, I got five. 263 00:12:41,011 --> 00:12:43,180 ‐ Uh, I just wanted to ask you a question. 264 00:12:43,180 --> 00:12:44,681 ‐ Sure. 265 00:12:44,681 --> 00:12:48,769 ‐ Um, did my mom come here for coffee the morning she died? 266 00:12:48,769 --> 00:12:50,229 ‐ Yeah, she did. 267 00:12:51,396 --> 00:12:52,814 ‐ You guys talk? 268 00:12:52,814 --> 00:12:53,815 ‐ Yeah. 269 00:12:53,815 --> 00:12:55,567 Told Chief Collig about it. 270 00:12:55,567 --> 00:12:58,195 He didn't seem to think it was all that relevant, so... 271 00:13:00,113 --> 00:13:02,199 ‐ So you guys talked, and you didn't tell me. 272 00:13:03,700 --> 00:13:05,494 ‐ Look, I'm sorry, Frank. 273 00:13:05,494 --> 00:13:08,372 I just... haven't found the right time. 274 00:13:08,372 --> 00:13:10,707 It's a hard topic to bring up. You know. 275 00:13:12,042 --> 00:13:13,085 ‐ Yeah. ‐ Yeah. 276 00:13:13,085 --> 00:13:14,002 ‐ I know. 277 00:13:15,546 --> 00:13:17,297 What did you guys talk about? 278 00:13:18,006 --> 00:13:19,424 ‐ To be honest, 279 00:13:19,424 --> 00:13:21,218 from the moment she walked in that morning, 280 00:13:21,218 --> 00:13:22,845 I could tell she was upset. 281 00:13:23,804 --> 00:13:25,514 ‐ What'd she say, Wilt? 282 00:13:25,514 --> 00:13:28,016 ‐ Said she had a big argument with somebody. 283 00:13:28,725 --> 00:13:31,061 ‐ Who? ‐ She didn't say. 284 00:13:31,061 --> 00:13:33,480 I didn't want to get into the family business. 285 00:13:33,480 --> 00:13:34,982 ‐ Family business? 286 00:13:37,609 --> 00:13:39,444 I think it was my grandmother. 287 00:13:40,320 --> 00:13:44,366 ‐ Well, those two didn't always see eye‐to‐eye, Frank. 288 00:13:44,366 --> 00:13:46,285 On much about anything. 289 00:13:47,911 --> 00:13:48,996 ‐ Right. 290 00:13:51,748 --> 00:13:54,918 My lunch is coming up. Do you mind if I duck out? 291 00:13:54,918 --> 00:13:57,838 ‐ No, go ahead. As long as you're back by 1:00. 292 00:13:58,505 --> 00:14:00,174 ‐ Thanks, Wilt. ‐ Okay. 293 00:14:04,178 --> 00:14:06,138 [water running] 294 00:14:06,680 --> 00:14:09,474 ♪ dramatic music playing ♪ 295 00:14:09,474 --> 00:14:13,061 ♪ 296 00:14:16,607 --> 00:14:17,399 [clicks] 297 00:14:22,029 --> 00:14:23,864 [clattering] 298 00:14:23,864 --> 00:14:25,699 ‐ Aunt Trudy, I'm heading out. 299 00:14:28,535 --> 00:14:29,786 ‐ Joe, where you going? 300 00:14:29,786 --> 00:14:32,164 ‐ Don't worry. I'll be back soon. [door closes] 301 00:14:32,164 --> 00:14:33,332 [machine beeping] 302 00:14:33,832 --> 00:14:37,419 JESSE: So he was shocked with the power mains from the carnival. 303 00:14:37,419 --> 00:14:40,214 That's enough juice to kill him many times over. 304 00:14:40,923 --> 00:14:42,549 But somehow he survived? 305 00:14:42,549 --> 00:14:44,092 ‐ Just barely. 306 00:14:44,092 --> 00:14:46,845 ‐ Have the doctors got any idea on when he might come out of the coma? 307 00:14:46,845 --> 00:14:49,932 ‐ Could be weeks. Months. Years. 308 00:14:52,643 --> 00:14:55,395 ‐ If his condition changes, call me right away. 309 00:14:59,191 --> 00:15:00,108 [door opens] 310 00:15:01,276 --> 00:15:03,612 [machine continues beeping] [indistinct announcement on PA] 311 00:15:03,612 --> 00:15:04,780 [door closes] 312 00:15:04,780 --> 00:15:08,033 ♪ tense music playing ♪ 313 00:15:08,033 --> 00:15:10,619 ♪ 314 00:15:21,922 --> 00:15:24,424 ‐ Now, listen to me carefully. 315 00:15:24,424 --> 00:15:26,468 If you adopt this policy, 316 00:15:26,468 --> 00:15:29,930 it will not only prove disastrous for the people of this city, 317 00:15:29,930 --> 00:15:32,015 but for you, as well, Mr. Mayor. 318 00:15:33,183 --> 00:15:35,686 Oh? My people will be in touch. 319 00:15:35,686 --> 00:15:36,770 [phone clicks in cradle] 320 00:15:36,770 --> 00:15:38,564 Francis Hardy! 321 00:15:38,564 --> 00:15:41,024 Just the young man who I needed to see. 322 00:15:41,024 --> 00:15:43,235 [kisses] We have so much to talk about. 323 00:15:43,235 --> 00:15:44,903 And the good news is, 324 00:15:44,903 --> 00:15:48,198 it's not too late to fill out this application to Rosegrave. 325 00:15:48,198 --> 00:15:50,659 But we have to hop to it. Tempus fugit. 326 00:15:52,786 --> 00:15:55,831 ‐ Before I fill this out, I was wondering if I could ask you some questions. 327 00:15:55,831 --> 00:16:00,419 ‐ Well, you already know it's the most prestigious prep school in the country, 328 00:16:00,419 --> 00:16:02,921 and that it was founded by your very own great‐grandfather‐‐ 329 00:16:02,921 --> 00:16:06,800 ‐ Yeah, I know. Uh, it's not about the school. 330 00:16:06,800 --> 00:16:08,677 It's about Mom. 331 00:16:08,677 --> 00:16:10,345 ‐ What about your mother? 332 00:16:11,847 --> 00:16:13,932 ‐ Do you remember the last time you guys talked? 333 00:16:15,684 --> 00:16:17,019 ‐ Oh. 334 00:16:17,019 --> 00:16:20,230 Well, that must be quite some time ago, now. 335 00:16:22,399 --> 00:16:24,401 ‐ I just talked to somebody in town. 336 00:16:25,485 --> 00:16:27,988 He seems to think that you guys had a conversation 337 00:16:27,988 --> 00:16:29,364 the day that she died. 338 00:16:29,990 --> 00:16:32,951 ‐ I remember the day very well, Francis. 339 00:16:32,951 --> 00:16:35,829 ♪ solemn music playing ♪ 340 00:16:35,829 --> 00:16:38,624 I believe we did have a conversation that morning. 341 00:16:40,042 --> 00:16:42,002 ‐ I heard it was more of an argument. 342 00:16:42,878 --> 00:16:45,631 ‐ Why, I don't remember it that way. 343 00:16:46,340 --> 00:16:48,550 She seemed all right when she left here. 344 00:16:50,636 --> 00:16:52,930 ‐ You remember what you guys talked about? 345 00:16:52,930 --> 00:16:55,641 ‐ About you, my darling boy. 346 00:16:56,600 --> 00:16:59,102 Uh, your future. 347 00:16:59,102 --> 00:17:02,814 I, I, I made no secret of the fact that I have always desired to see you 348 00:17:02,814 --> 00:17:04,274 in a Rosegrave uniform. 349 00:17:05,567 --> 00:17:07,569 ‐ My mom didn't want me to go? 350 00:17:07,569 --> 00:17:10,030 ‐ Well, she was... 351 00:17:10,030 --> 00:17:13,825 concerned... about the cost. 352 00:17:13,825 --> 00:17:15,744 I told her that money was no object, 353 00:17:15,744 --> 00:17:18,038 especially where my family are concerned. 354 00:17:19,540 --> 00:17:21,208 In retrospect... 355 00:17:22,000 --> 00:17:25,295 ...perhaps I did push a bit forcefully. 356 00:17:26,964 --> 00:17:29,633 But she didn't seem that upset. 357 00:17:31,802 --> 00:17:33,971 ‐ You told the cops about this, right? 358 00:17:33,971 --> 00:17:35,722 ‐ Of course I did. 359 00:17:35,722 --> 00:17:38,767 Wh‐‐ What are you trying to get at here, Francis? 360 00:17:40,894 --> 00:17:43,814 ‐ It's just that you didn't tell my dad or any of us 361 00:17:43,814 --> 00:17:46,149 about this super important conversation. 362 00:17:47,109 --> 00:17:50,487 ‐ No. No, I didn't. 363 00:17:51,238 --> 00:17:52,823 But I didn't do it to... 364 00:17:54,283 --> 00:17:57,286 ...keep anything from you all. I, I just... 365 00:17:57,286 --> 00:17:59,371 thought I'd spare you. 366 00:18:02,040 --> 00:18:04,501 ‐ I really wish you'd let me make that decision for myself. 367 00:18:07,796 --> 00:18:09,423 ‐ You're absolutely right. 368 00:18:10,883 --> 00:18:11,925 I should have. 369 00:18:14,553 --> 00:18:16,805 And I shall regret for the rest of my life 370 00:18:16,805 --> 00:18:18,891 that it ended up being the last conversation 371 00:18:18,891 --> 00:18:20,601 I ever had with my daughter. 372 00:18:26,648 --> 00:18:28,317 It's heartbreaking. 373 00:18:31,862 --> 00:18:33,280 [knocking on door] 374 00:18:33,280 --> 00:18:34,364 CALLIE: Hi. 375 00:18:34,364 --> 00:18:36,158 Sorry to interrupt. 376 00:18:36,158 --> 00:18:38,702 GLORIA: No, not at all, Callie. Come in, dear. 377 00:18:38,702 --> 00:18:41,371 ‐ Your grandmother's been helping me fill out the applications 378 00:18:41,371 --> 00:18:43,123 to Rosegrave Prep. FRANK: Mm. 379 00:18:43,123 --> 00:18:46,126 CALLIE: Doing them is a like a test in itself. [chuckles] 380 00:18:46,126 --> 00:18:49,796 ‐ Well, and now we have to concentrate on this young man's application. 381 00:18:50,589 --> 00:18:52,508 ‐ My lunch break is actually over. GLORIA: Oh! 382 00:18:52,508 --> 00:18:53,800 ‐ So, another time. 383 00:18:54,468 --> 00:18:56,053 GLORIA: Right. 384 00:18:56,053 --> 00:18:57,721 Yes, of course. 385 00:18:57,721 --> 00:18:59,640 Well, see you very soon, Francis. 386 00:19:03,185 --> 00:19:04,478 Sit down, dear. 387 00:19:06,104 --> 00:19:07,439 [indistinct chatter] 388 00:19:07,439 --> 00:19:09,274 [typewriter keys clacking] 389 00:19:13,695 --> 00:19:15,030 [door closes] 390 00:19:16,865 --> 00:19:17,866 [door opens] 391 00:19:18,992 --> 00:19:20,244 DESK SERGEANT: Can I help you? 392 00:19:20,827 --> 00:19:22,079 [door closes] 393 00:19:22,079 --> 00:19:24,623 ‐ Uh... ‐ Are you looking for something? 394 00:19:26,333 --> 00:19:28,043 ‐ Looking for s‐‐ ? No, definitely not. 395 00:19:28,043 --> 00:19:30,963 I mean, what could I possibly be looking for here, right? 396 00:19:32,464 --> 00:19:34,299 ‐ Well, it looks like you're wasting my time. 397 00:19:35,926 --> 00:19:40,013 Listen, the police station is no place for kids to horse around. 398 00:19:40,013 --> 00:19:42,683 ♪ whimsical music playing ♪ 399 00:19:42,683 --> 00:19:43,934 [whispers]: So scram. 400 00:19:44,393 --> 00:19:47,396 ‐ Yes, sir. Yes, sir, sorry. [door clatters] 401 00:19:49,940 --> 00:19:51,108 [bell on door jingles] 402 00:19:53,277 --> 00:19:54,987 ‐ Hey. FRANK: Hi. 403 00:19:55,696 --> 00:20:00,200 ‐ Can I get a vanilla butterscotch, uh, sundae? 404 00:20:00,200 --> 00:20:01,493 ‐ Sure thing. 405 00:20:01,493 --> 00:20:03,370 [clears throat] ‐ You know how to make one of those? 406 00:20:03,370 --> 00:20:05,539 Right? ‐ Yes. Yes, I do. 407 00:20:05,539 --> 00:20:06,540 [Callie laughs] 408 00:20:08,292 --> 00:20:09,501 [door opens] 409 00:20:13,755 --> 00:20:15,090 ‐ So, I'll confess. 410 00:20:16,216 --> 00:20:18,260 I didn't just come here for the ice cream. 411 00:20:20,470 --> 00:20:22,181 I don't mean to be nosy, but I‐‐ 412 00:20:22,181 --> 00:20:24,725 ‐ Usually said by somebody who's about to be nosy. 413 00:20:26,059 --> 00:20:27,352 ‐ Right. 414 00:20:27,352 --> 00:20:28,854 No, you're right. Forget it. 415 00:20:29,646 --> 00:20:31,273 ‐ Just messing with you, Callie. 416 00:20:32,774 --> 00:20:33,775 Shoot. 417 00:20:36,069 --> 00:20:38,071 ‐ When I came in earlier today, I... 418 00:20:38,071 --> 00:20:40,324 overheard you talking with Gloria. 419 00:20:42,117 --> 00:20:43,619 ‐ It's kind of private. 420 00:20:43,619 --> 00:20:44,494 ‐ I know. I‐‐ 421 00:20:44,494 --> 00:20:46,455 I was in the foyer minding my business. 422 00:20:46,455 --> 00:20:49,208 But the doors were wide open and I could hear you guys talking. 423 00:20:49,583 --> 00:20:51,293 ‐ What exactly did you hear? 424 00:20:52,711 --> 00:20:54,463 ‐ I heard you talking about this argument 425 00:20:54,463 --> 00:20:56,006 on the morning of June 30th. 426 00:20:59,968 --> 00:21:01,970 I was there that day. 427 00:21:01,970 --> 00:21:04,014 Waiting to meet with Gloria. 428 00:21:04,014 --> 00:21:06,934 And I heard her arguing with this other woman. 429 00:21:06,934 --> 00:21:11,188 She had long brown hair and was wearing a green backpack. 430 00:21:13,023 --> 00:21:16,276 ‐ Um, my mom was wearing a green backpack the day she died. 431 00:21:19,238 --> 00:21:21,240 Did you hear what they were arguing about? 432 00:21:22,491 --> 00:21:25,661 ‐ I don't know. There was a lot of yelling about... 433 00:21:25,661 --> 00:21:27,871 secrets and lies? 434 00:21:27,871 --> 00:21:31,083 Your grandmother told you that their argument was about you, but... 435 00:21:31,083 --> 00:21:32,376 it wasn't. 436 00:21:34,169 --> 00:21:35,671 ‐ Do you remember anything else? 437 00:21:35,671 --> 00:21:37,548 ‐ I remember how it ended. 438 00:21:37,548 --> 00:21:40,717 Your mom yelled, "This all has to stop," and she just stormed out. 439 00:21:42,845 --> 00:21:45,639 She said it was just some disgruntled employee of hers. 440 00:21:46,473 --> 00:21:47,808 I believed her, of course. 441 00:21:51,687 --> 00:21:52,604 ‐ She lied. 442 00:21:53,772 --> 00:21:54,815 She lied to me. 443 00:21:57,025 --> 00:21:59,570 ♪ up‐tempo music playing ♪ 444 00:21:59,570 --> 00:22:02,739 ♪ 445 00:22:14,251 --> 00:22:15,085 [sniffs] 446 00:22:23,260 --> 00:22:26,638 ♪ 447 00:22:42,029 --> 00:22:43,197 [grunts, then thuds] 448 00:22:43,739 --> 00:22:44,615 [sighs] 449 00:22:45,991 --> 00:22:47,409 ‐ Ow. Aah. 450 00:22:49,578 --> 00:22:50,954 Biff! 451 00:22:50,954 --> 00:22:52,206 ‐ Wow. 452 00:22:53,123 --> 00:22:54,208 ‐ Can you help me? 453 00:22:55,209 --> 00:22:56,126 ‐ I could. 454 00:22:56,126 --> 00:22:57,920 [panting] But... 455 00:22:58,754 --> 00:23:00,589 not until you tell me what's going on. 456 00:23:03,050 --> 00:23:04,468 [exhales] 457 00:23:04,468 --> 00:23:07,054 ‐ Fine. Just, just help me up first. 458 00:23:23,278 --> 00:23:25,239 I'm running away. ‐ What? 459 00:23:25,614 --> 00:23:28,575 Come on, Bridgeport's not that bad. ‐ It's not Bridgeport I'm scared of. 460 00:23:28,575 --> 00:23:30,827 It's juvie. ‐ Why would you be going there? 461 00:23:30,827 --> 00:23:32,788 ‐ The toolbox, genius. 462 00:23:32,788 --> 00:23:34,665 Your mom found it on the beach. ‐ So? 463 00:23:34,665 --> 00:23:36,041 She doesn't know whose it is. 464 00:23:36,041 --> 00:23:37,543 ‐ My soldering iron's inside it. 465 00:23:37,543 --> 00:23:39,336 ‐ The one with your name on it? 466 00:23:39,336 --> 00:23:42,464 ‐ All the evidence she needs to prove that I was helping that guy. 467 00:23:42,464 --> 00:23:44,383 ‐ You're a kid. They're gonna find you. 468 00:23:44,383 --> 00:23:46,218 ‐ Yeah. I'd rather spend the rest of my life on the run 469 00:23:46,218 --> 00:23:48,053 than doing hard time in kid jail. 470 00:23:48,053 --> 00:23:49,513 Do I look like a criminal to you? 471 00:23:50,639 --> 00:23:52,266 ‐ You look like a marshmallow. 472 00:23:52,266 --> 00:23:55,018 Or a bunny. Only less threatening. 473 00:23:55,018 --> 00:23:57,563 ‐ Thank you, Biff. That's so nice. 474 00:23:59,439 --> 00:24:01,567 ‐ Look, juvie's a rough place, 475 00:24:01,567 --> 00:24:03,360 but they will find you if you run away. 476 00:24:03,360 --> 00:24:04,987 It's not gonna help your situation. 477 00:24:09,283 --> 00:24:11,285 ‐ But this is your situation, too, isn't it? 478 00:24:11,994 --> 00:24:14,913 You're just as guilty of helping him as I am. 479 00:24:14,913 --> 00:24:17,499 ‐ I didn't know he was a criminal. ‐ Yeah, neither did I. 480 00:24:17,499 --> 00:24:20,169 So why should I be the one spending time in juvie? 481 00:24:20,169 --> 00:24:22,921 It's not like I can walk into the police station and steal it back. 482 00:24:25,841 --> 00:24:27,134 ‐ But Joe, 483 00:24:27,134 --> 00:24:29,428 it is your soldering iron. 484 00:24:29,428 --> 00:24:31,847 So if we did sneak in, 485 00:24:31,847 --> 00:24:33,223 and take it back... 486 00:24:34,766 --> 00:24:36,393 it's not really stealing, is it? 487 00:24:39,521 --> 00:24:41,440 ‐ I like the way you think, Biff. 488 00:24:41,440 --> 00:24:43,650 I really like the way you think. 489 00:24:47,362 --> 00:24:49,740 CALLIE: She shouldn't have lied to you about that fight with your mom, 490 00:24:49,740 --> 00:24:52,201 but that doesn't mean you have to question every single thing she says. 491 00:24:52,201 --> 00:24:54,661 ‐ Doesn't it? ‐ No. Of course not. 492 00:24:55,996 --> 00:24:58,540 ‐ Look, before my mom's accident, she was writing an article. 493 00:24:58,540 --> 00:25:01,001 I think she was trying to expose Bridgeport and its secrets. 494 00:25:01,001 --> 00:25:02,461 ‐ What secrets? 495 00:25:04,296 --> 00:25:06,381 ‐ I don't know, but she was looking through the city archives, 496 00:25:06,381 --> 00:25:07,883 and I need to know what she was looking at. 497 00:25:08,926 --> 00:25:09,885 ‐ So let's do it. 498 00:25:09,885 --> 00:25:10,844 ‐ We can't. That's the thing. 499 00:25:10,844 --> 00:25:13,305 The library's closed, and the archivist is on sabbatical. 500 00:25:14,556 --> 00:25:15,807 ‐ I might know a way. 501 00:25:18,477 --> 00:25:19,478 ‐ What do you mean? 502 00:25:19,478 --> 00:25:20,979 ‐ Coming, or what? 503 00:25:25,609 --> 00:25:28,028 [whistling] [indistinct announcement over hospital PA] 504 00:25:29,988 --> 00:25:31,573 [lock turning] 505 00:25:32,991 --> 00:25:33,992 [locker clatters open] 506 00:25:40,374 --> 00:25:41,083 [locker door closes] 507 00:25:41,959 --> 00:25:43,126 [punches] [grunts] 508 00:25:45,128 --> 00:25:46,004 [yells] 509 00:25:46,672 --> 00:25:47,673 [locker clangs] [grunts] 510 00:25:51,343 --> 00:25:52,219 [slams] 511 00:25:54,680 --> 00:25:55,806 [yelling inside locker] 512 00:25:57,724 --> 00:25:58,892 [groaning inside locker] 513 00:26:01,019 --> 00:26:02,771 [crickets chirping] 514 00:26:02,771 --> 00:26:04,356 CALLIE: [whispers] Keep a lookout. 515 00:26:04,356 --> 00:26:05,566 FRANK: [whispers] I've got it. 516 00:26:18,579 --> 00:26:19,746 Impressive. 517 00:26:19,746 --> 00:26:21,456 ‐ Don't act so surprised. 518 00:26:25,377 --> 00:26:26,211 [door closes] 519 00:26:26,962 --> 00:26:28,922 FRANK: Got a habit of breaking and entering? 520 00:26:28,922 --> 00:26:30,966 CALLIE: No. Just the library. 521 00:26:31,592 --> 00:26:33,343 ‐ Must be an avid reader. 522 00:26:33,343 --> 00:26:36,346 ‐ [chuckles] I just sneak in for the air conditioning. 523 00:26:36,346 --> 00:26:38,223 FRANK: [snickers] Really? 524 00:26:38,223 --> 00:26:40,726 ‐ I imagine there's a lot more to do in the city? 525 00:26:40,726 --> 00:26:42,603 ‐ Not really. Just go to movies with Emma. 526 00:26:44,354 --> 00:26:46,940 ‐ You don't talk about Emma very much. 527 00:26:46,940 --> 00:26:48,817 Must be hard being this far away. 528 00:26:49,693 --> 00:26:51,737 [door opens, then closes] 529 00:26:51,737 --> 00:26:53,614 FRANK: I don't not talk about Emma. 530 00:26:54,281 --> 00:26:55,866 CALLIE: Okay. 531 00:26:55,866 --> 00:26:57,409 ‐ You're the one who brought it up. 532 00:26:57,409 --> 00:26:58,785 ‐ Shh. 533 00:26:58,785 --> 00:27:01,079 ‐ Wow. Following library rules after breaking and entering‐‐ 534 00:27:01,079 --> 00:27:02,748 ‐ Just shh. 535 00:27:02,748 --> 00:27:05,709 ‐ Callie, no one's here. We can be as loud as we want! 536 00:27:05,709 --> 00:27:08,545 ‐ [laughing]: Frank! Come on. This way. 537 00:27:09,963 --> 00:27:12,132 The archive log should be in there. Bottom drawer. 538 00:27:15,177 --> 00:27:17,554 I'll go grab the keys to the archive room. 539 00:27:19,515 --> 00:27:22,100 ‐ This librarian's beyond thorough. 540 00:27:22,100 --> 00:27:24,436 She kept files from like, decades ago. 541 00:27:24,436 --> 00:27:27,022 ♪ dramatic music playing ♪ 542 00:27:27,022 --> 00:27:31,151 ♪ 543 00:27:31,151 --> 00:27:32,653 Laura Hardy. 544 00:27:32,653 --> 00:27:33,612 [drawer slides] 545 00:27:33,612 --> 00:27:35,280 Got my mom's file. 546 00:27:35,280 --> 00:27:37,991 ‐ And I've got the keys. This way. 547 00:27:40,160 --> 00:27:41,453 [door opens] 548 00:27:41,453 --> 00:27:43,497 [indistinct chatter] 549 00:27:45,499 --> 00:27:46,667 ‐ They're gone. 550 00:27:46,667 --> 00:27:50,087 ‐ Joe. They usually keep the evidence boxes in the evidence room. 551 00:27:50,087 --> 00:27:52,256 ‐ Ixnay on the oxbay, Iff‐Bay. 552 00:27:52,256 --> 00:27:55,342 ‐ Stop talking in Pig Latin, and let me handle this. 553 00:27:55,342 --> 00:27:56,510 ‐ All right. 554 00:27:56,510 --> 00:27:58,554 ‐ Hey, Sarge. Is Mom around? [typewriter keys clacking] 555 00:27:58,554 --> 00:28:02,015 ‐ Nope. Out on patrol. Back soon, though. 556 00:28:02,015 --> 00:28:03,892 Hey. 557 00:28:03,892 --> 00:28:06,728 Weren't you in here earlier today wasting my time? 558 00:28:07,437 --> 00:28:12,025 ‐ Yes. Yes, I was. But I was actually just looking for Biff. 559 00:28:12,025 --> 00:28:14,111 And then I found her. ‐ Then he found me. 560 00:28:14,111 --> 00:28:16,738 ‐ That's a riveting story. How can I help you, Biff? 561 00:28:16,738 --> 00:28:19,658 ‐ Uh, well, we're actually here to pick up a donation box. 562 00:28:19,658 --> 00:28:21,785 We're collecting stuff to raise money. 563 00:28:21,785 --> 00:28:23,036 ‐ For who? 564 00:28:23,036 --> 00:28:24,454 ‐ Kittens. ‐ Orphans. 565 00:28:24,454 --> 00:28:25,706 ‐ Um... 566 00:28:26,957 --> 00:28:29,918 Orphan kittens at the animal shelter. 567 00:28:29,918 --> 00:28:32,754 ‐ [sighs] I don't know anything about a donation box, Biff. 568 00:28:32,754 --> 00:28:34,214 You're just gonna have to wait until your mom gets back 569 00:28:34,214 --> 00:28:35,883 so she can help you. 570 00:28:37,551 --> 00:28:39,887 OFFICER: Remember the prints you pulled at that guy's campsite? 571 00:28:39,887 --> 00:28:41,597 DESK SERGEANT: Yeah. OFFICER: Feds just sent us a case file. 572 00:28:41,597 --> 00:28:43,432 We got a name. DESK SERGEANT: That's great. 573 00:28:43,432 --> 00:28:45,350 Drop the case file off on the chief's desk before you go? 574 00:28:45,350 --> 00:28:47,102 ‐ Yeah. You got it. DESK SERGEANT: Thanks. 575 00:28:49,396 --> 00:28:52,107 And you're still here. ‐ And you're still busy. 576 00:28:52,107 --> 00:28:53,650 The donation box is in the back, 577 00:28:53,650 --> 00:28:56,195 so we'll just go grab it, and we'll be out of your hair. 578 00:28:56,195 --> 00:28:58,197 DESK SERGEANT: Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 579 00:28:58,197 --> 00:29:01,909 You're not gonna festoon the chief's desk with toilet paper again, are you? 580 00:29:01,909 --> 00:29:04,620 ‐ No. No, I solemnly swear. No festooning. 581 00:29:06,288 --> 00:29:07,915 ‐ Okay. Be quick about it. 582 00:29:07,915 --> 00:29:10,125 [typewriter keys clacking] 583 00:29:10,125 --> 00:29:12,419 No horseplay. This is a police station. 584 00:29:18,342 --> 00:29:19,801 ‐ It's locked. 585 00:29:19,801 --> 00:29:21,345 Of course. Why didn't I think of that? 586 00:29:21,345 --> 00:29:23,889 ‐ Good thing I did. ‐ You own a lock‐picking kit? 587 00:29:23,889 --> 00:29:26,433 ‐ Dad wanted to know how the thieves did it, so... 588 00:29:26,433 --> 00:29:28,185 Bought himself a kit. 589 00:29:28,185 --> 00:29:31,813 A week later, I showed him how, and he let me keep it. 590 00:29:31,813 --> 00:29:33,398 BIFF: Did you label it, too? 591 00:29:35,984 --> 00:29:37,486 Any time, Hardy. 592 00:29:37,486 --> 00:29:39,238 ‐ I'm going as fast as I can. ‐ Go faster. 593 00:29:39,238 --> 00:29:41,156 ‐ You know, if I get distracted, I go slower. 594 00:29:41,156 --> 00:29:42,783 ‐ Okay, fine. 595 00:29:45,994 --> 00:29:48,038 Hurry up, hurry up, hurry up. 596 00:29:48,038 --> 00:29:49,456 ‐ You know, that's really annoying. 597 00:29:49,456 --> 00:29:51,708 ‐ So is getting caught sneaking into an evidence locker. 598 00:29:51,708 --> 00:29:54,127 Pretty sure it's a felony, so will you please hurry up? 599 00:29:54,127 --> 00:29:55,128 [lock clicks] 600 00:29:56,004 --> 00:29:58,340 [door opens] ‐ You were saying? 601 00:30:00,926 --> 00:30:03,679 ♪ 602 00:30:04,638 --> 00:30:06,223 [clattering] 603 00:30:07,224 --> 00:30:08,392 [exhales] 604 00:30:09,685 --> 00:30:11,854 ‐ All right. We're good. 605 00:30:12,646 --> 00:30:14,314 JESSE: Hey, Sarge. DESK SERGEANT: Hey, Jesse. 606 00:30:14,314 --> 00:30:16,358 Biff's in the back. Brought a friend with her. 607 00:30:16,358 --> 00:30:17,943 ‐ That's my mom. Run! 608 00:30:17,943 --> 00:30:20,279 JESSE: What's she doing here? ‐ Joe, come on. 609 00:30:20,279 --> 00:30:22,364 ‐ I need to get the file from the guy on the beach. ‐ Why? 610 00:30:22,364 --> 00:30:24,867 ‐ It'll help me and Frank find him. ‐ Why do you need to find him? 611 00:30:24,867 --> 00:30:26,159 ‐ He might have answers. 612 00:30:26,159 --> 00:30:28,620 Take this. I'll meet you out back in ten seconds. 613 00:30:28,620 --> 00:30:31,248 ‐ You're gonna get caught. Joe! 614 00:30:31,248 --> 00:30:32,583 JESSE: Everything else here okay? 615 00:30:32,583 --> 00:30:34,835 [door closes] DESK SERGEANT: Yep. Just living the dream. 616 00:30:36,920 --> 00:30:39,131 [footsteps approaching] JESSE: Joseph Hardy. 617 00:30:39,923 --> 00:30:42,926 So you think you can just waltz into the chief's office? 618 00:30:42,926 --> 00:30:45,846 This is a private area. No kids allowed. 619 00:30:45,846 --> 00:30:48,140 What on Earth has gotten into you? 620 00:30:48,140 --> 00:30:50,017 ‐ Uh... ‐ Where's Biff? 621 00:30:51,310 --> 00:30:52,936 ‐ I don't know. 622 00:30:52,936 --> 00:30:54,271 [huffs] 623 00:30:54,938 --> 00:30:56,231 ‐ Come on. 624 00:30:57,107 --> 00:30:59,318 [distant indistinct chatter] 625 00:31:00,485 --> 00:31:03,030 ♪ mysterious music playing ♪ 626 00:31:03,030 --> 00:31:05,699 ♪ 627 00:31:07,576 --> 00:31:10,412 CALLIE: Remember that chapter torn from the book written by Anya? 628 00:31:11,830 --> 00:31:13,165 ‐ Find something? 629 00:31:13,165 --> 00:31:15,584 ‐ Yeah. An old letter from a man who claimed 630 00:31:15,584 --> 00:31:18,378 he witnessed the event at Demon's Paw. 631 00:31:18,378 --> 00:31:20,881 It says, "The calamitous events 632 00:31:20,881 --> 00:31:23,634 "unearth an object of such uncommon power 633 00:31:23,634 --> 00:31:26,929 "that no one man can be trusted to hold it, 634 00:31:26,929 --> 00:31:28,889 lest he, too, be corrupted." 635 00:31:29,848 --> 00:31:31,892 ‐ "Lest he too be corrupted?" 636 00:31:31,892 --> 00:31:33,268 ‐ There's more. 637 00:31:33,268 --> 00:31:35,479 "Long after the dust settles, 638 00:31:35,479 --> 00:31:37,981 "the land will remain accursed, 639 00:31:37,981 --> 00:31:42,027 and will forever persist in making its ghastly emanations." 640 00:31:44,530 --> 00:31:46,031 Weird. 641 00:31:46,031 --> 00:31:47,407 ‐ You think that's weird, 642 00:31:47,407 --> 00:31:49,910 I've been following my mom down the rabbit hole. 643 00:31:49,910 --> 00:31:52,204 Seems she was really big into researching 644 00:31:52,204 --> 00:31:54,873 the explosion of 1915 and its aftermath. 645 00:31:55,874 --> 00:31:57,376 Check this out. 646 00:31:57,376 --> 00:31:59,795 This is a map of the region in 1914. 647 00:31:59,795 --> 00:32:01,421 CALLIE: There's nothing there. 648 00:32:01,421 --> 00:32:02,714 ‐ Yeah. Exactly. 649 00:32:02,714 --> 00:32:05,801 Before the explosion, this area was dried and dusty and barren. 650 00:32:05,801 --> 00:32:07,803 You couldn't pay people to live here. 651 00:32:07,803 --> 00:32:09,847 Then the explosion of 1915 happened. 652 00:32:09,847 --> 00:32:11,390 ‐ Things must have got even worse. 653 00:32:11,390 --> 00:32:13,600 FRANK: That's what you'd think, right? But the opposite happened. 654 00:32:13,600 --> 00:32:15,894 It went from dry and dusty to green and fertile. 655 00:32:15,894 --> 00:32:18,814 Property values skyrocketed, population increased. 656 00:32:18,814 --> 00:32:21,400 There's a new age of prosperity in Bridgeport. 657 00:32:21,400 --> 00:32:22,901 Check this out. 658 00:32:23,735 --> 00:32:25,696 It's an op‐ed from 1934. 659 00:32:28,907 --> 00:32:31,493 "From the ashes of the explosion at Demon's Paw 660 00:32:31,493 --> 00:32:33,495 "arose a group so powerful 661 00:32:33,495 --> 00:32:35,956 "it would control Bridgeport with an iron fist 662 00:32:35,956 --> 00:32:37,958 behind a wall of secrecy." 663 00:32:37,958 --> 00:32:39,084 ‐ A group? 664 00:32:41,003 --> 00:32:43,922 ‐ The editor who published this article was fired in the same month. 665 00:32:45,340 --> 00:32:48,218 If this group's still around, they're keeping it pretty quiet. 666 00:32:48,218 --> 00:32:52,347 CALLIE: [sighs] So you're telling me there's a secret group in Bridgeport 667 00:32:52,347 --> 00:32:53,932 that's controlling everything? 668 00:32:56,727 --> 00:32:59,521 ‐ All I know is, my mom was secretly looking into this stuff. 669 00:33:03,984 --> 00:33:06,111 CALLIE: We all have our secrets, Frank. 670 00:33:09,323 --> 00:33:10,866 I lied to you before. 671 00:33:15,370 --> 00:33:18,582 I don't sneak into the library for the air conditioning. 672 00:33:19,750 --> 00:33:21,543 I sneak in here to study. 673 00:33:24,087 --> 00:33:26,673 ‐ That officially makes you the nerdiest criminal ever. That's‐‐ 674 00:33:26,673 --> 00:33:30,844 ‐ [laughs] Shut up! I know, it's... just my dad. 675 00:33:30,844 --> 00:33:34,056 He really wants me to stay in Bridgeport and take over his store, 676 00:33:34,056 --> 00:33:36,934 but what I want to do is become a doctor. 677 00:33:37,976 --> 00:33:40,812 ‐ Well, what kind of dad doesn't want their daughter to become a doctor? 678 00:33:41,897 --> 00:33:44,566 ‐ My mom left us when I was real young, 679 00:33:44,566 --> 00:33:46,902 and so my dad raised me by himself, 680 00:33:46,902 --> 00:33:49,112 and I'm all he's got. 681 00:33:52,491 --> 00:33:54,660 He really wants me to stay in Bridgeport. 682 00:33:56,954 --> 00:33:59,623 I don't think he ever got over my mom leaving. 683 00:34:05,128 --> 00:34:06,547 ‐ Do you miss her? 684 00:34:11,176 --> 00:34:12,553 ‐ Sometimes. 685 00:34:32,281 --> 00:34:34,199 You miss your mom a lot, don't you? 686 00:34:41,957 --> 00:34:43,083 ‐ I do. 687 00:34:44,543 --> 00:34:46,044 All the time. 688 00:34:51,508 --> 00:34:54,136 The police think my mom's death is an accident. 689 00:34:55,053 --> 00:34:56,597 I don't. 690 00:34:56,597 --> 00:34:58,265 So I've been retracing her steps, 691 00:34:58,265 --> 00:34:59,766 trying to figure out what she's been investigating, 692 00:34:59,766 --> 00:35:02,269 'cause it might lead me to who killed her. [distant clanging] 693 00:35:02,269 --> 00:35:03,687 [Callie gasps] 694 00:35:03,687 --> 00:35:05,105 CALLIE: Oh, wait. 695 00:35:05,105 --> 00:35:07,608 Move, move, move. Quick, quick! Quick! Frank! 696 00:35:07,608 --> 00:35:08,692 [door squeaks open] 697 00:35:08,692 --> 00:35:10,861 Come. Frank. Frank! Over here. 698 00:35:12,613 --> 00:35:13,614 [clicking] 699 00:35:15,073 --> 00:35:16,575 [Callie panting] 700 00:35:21,997 --> 00:35:23,874 [footsteps thudding] 701 00:35:29,838 --> 00:35:32,007 [footsteps continue] 702 00:35:32,007 --> 00:35:34,218 ♪ ominous music playing ♪ 703 00:35:34,218 --> 00:35:37,471 ♪ 704 00:35:49,650 --> 00:35:50,776 [door opens] 705 00:35:53,487 --> 00:35:54,404 [door closes] 706 00:35:54,404 --> 00:35:56,657 ‐ [whispers]: I think that's enough excitement for one night. 707 00:36:00,410 --> 00:36:02,079 JESSE: Got that. Yeah. 708 00:36:02,579 --> 00:36:04,039 [phone clicks in cradle] 709 00:36:04,039 --> 00:36:05,123 [exhales] 710 00:36:06,375 --> 00:36:08,252 So, explain this to me again. 711 00:36:09,711 --> 00:36:12,464 ‐ I talked Biff into helping me sneak in. 712 00:36:12,464 --> 00:36:14,174 ‐ Why? 713 00:36:14,174 --> 00:36:16,051 ‐ We wanted to see if the police had found anything 714 00:36:16,051 --> 00:36:17,719 on that guy from the beach. 715 00:36:17,719 --> 00:36:20,097 ‐ [huffs] See, that's what I don't get. 716 00:36:20,097 --> 00:36:22,099 Why do you need to know more about him? 717 00:36:23,267 --> 00:36:24,643 [door closes] 718 00:36:24,643 --> 00:36:27,020 Joe, you can talk to me. 719 00:36:29,147 --> 00:36:31,149 ‐ You promise not to freak out? 720 00:36:31,149 --> 00:36:32,734 ‐ I can try. 721 00:36:37,239 --> 00:36:38,490 ‐ All right. 722 00:36:38,490 --> 00:36:41,743 There's been a ton of weird stuff happening in Bridgeport, 723 00:36:41,743 --> 00:36:45,122 and it seems to all have started around the time that beach guy got here. 724 00:36:46,373 --> 00:36:49,376 ‐ That might be true, but it doesn't mean he's behind all of it. 725 00:36:49,376 --> 00:36:51,545 ‐ Well, maybe he has answers. 726 00:36:51,545 --> 00:36:52,921 ‐ Maybe so. 727 00:36:52,921 --> 00:36:54,715 That's why we've got every available officer 728 00:36:54,715 --> 00:36:57,426 from here to Dixon City looking high and low for him. 729 00:36:58,218 --> 00:37:00,179 And we'll find him soon enough. 730 00:37:00,179 --> 00:37:01,430 [exhales] 731 00:37:07,311 --> 00:37:10,689 ‐ When you do find him and get some answers out of him, 732 00:37:10,689 --> 00:37:13,025 would you tell Frank and I what you guys find? 733 00:37:14,318 --> 00:37:16,361 ‐ Joe, I can't do that. 734 00:37:16,361 --> 00:37:18,447 I'm a police officer, 735 00:37:18,447 --> 00:37:20,532 and you're just kids. 736 00:37:20,532 --> 00:37:22,784 ‐ We're really good at keeping secrets. 737 00:37:22,784 --> 00:37:24,536 ‐ And what secrets are you keeping? 738 00:37:26,663 --> 00:37:29,791 ‐ Well, I wouldn't be very good at keeping secrets if I told you, 739 00:37:29,791 --> 00:37:31,043 now, would I? 740 00:37:32,044 --> 00:37:32,961 [scoffs] 741 00:37:36,882 --> 00:37:37,925 ‐ Come on. 742 00:37:38,717 --> 00:37:39,968 I'm driving you home. 743 00:37:42,763 --> 00:37:43,931 Let's go. 744 00:37:46,975 --> 00:37:48,227 JOE: You don't need to hold my arm. 745 00:37:48,227 --> 00:37:49,728 I'm not a criminal. 746 00:37:49,728 --> 00:37:51,230 JESSE: Only 'cause you're Biff's friend. Come on. 747 00:37:53,232 --> 00:37:54,733 [crickets chirping] 748 00:37:54,733 --> 00:37:55,901 [exhales] 749 00:38:00,989 --> 00:38:02,908 ‐ I was wondering when you'd decide to show up. 750 00:38:05,994 --> 00:38:07,204 ‐ I was working. 751 00:38:07,204 --> 00:38:09,289 ‐ Your shift ended hours ago. Where have you been? 752 00:38:11,542 --> 00:38:14,127 ‐ I was just hanging out with Callie. Is everything okay? 753 00:38:14,127 --> 00:38:15,963 ‐ It's pretty far from okay, Frank! 754 00:38:15,963 --> 00:38:17,840 Your brother got in a lot of trouble tonight. 755 00:38:17,840 --> 00:38:19,341 ‐ What kind of trouble? 756 00:38:19,341 --> 00:38:21,385 [car approaching] ‐ That kind of trouble. 757 00:38:24,471 --> 00:38:25,514 [car door opens] 758 00:38:26,139 --> 00:38:27,391 [Jesse sighs] 759 00:38:27,391 --> 00:38:28,767 [car door closes] 760 00:38:29,935 --> 00:38:31,645 ‐ Joe Hardy, get in that house right now. 761 00:38:31,645 --> 00:38:33,605 ‐ Aunt Trudy, I can explain. ‐ Not another word. 762 00:38:33,605 --> 00:38:36,066 Frank, take your brother inside and wait for me in the living room. 763 00:38:37,442 --> 00:38:39,361 FRANK: Come on, buddy. Come on. 764 00:38:43,073 --> 00:38:45,993 ‐ [sighs] I'm so sorry. He's out of control. 765 00:38:47,202 --> 00:38:49,580 ‐ Well, the longer we stand out here looking serious, 766 00:38:49,580 --> 00:38:51,790 the more it'll sink in how much trouble he's in. 767 00:38:52,583 --> 00:38:54,001 FRANK: What did you do? 768 00:38:54,001 --> 00:38:55,919 ‐ I got my soldering iron back. 769 00:38:55,919 --> 00:38:58,380 ‐ Joe. ‐ I didn't get caught. 770 00:38:58,380 --> 00:39:01,258 Until I tried to steal the file from the guy on the beach. 771 00:39:03,051 --> 00:39:05,053 ‐ Would have been useful. ‐ Yeah. No duh. 772 00:39:05,053 --> 00:39:07,639 TRUDY: What was he doing at the police station? 773 00:39:08,432 --> 00:39:11,602 ‐ He was looking for information about the man from the beach. 774 00:39:13,061 --> 00:39:14,438 ‐ He's his father's son. 775 00:39:15,564 --> 00:39:16,565 Thank you. 776 00:39:17,482 --> 00:39:20,319 [sighs] You know, as mad as I am at Joe right now, 777 00:39:20,319 --> 00:39:22,404 it's Frank that I'm worried about. 778 00:39:22,404 --> 00:39:24,489 ‐ Why? ‐ Joe at least talks to me. 779 00:39:24,489 --> 00:39:27,409 With Frank, it's like I have no idea what's going on in his mind. 780 00:39:27,409 --> 00:39:29,703 ‐ He's a 16‐year‐old boy. 781 00:39:29,703 --> 00:39:31,413 Remember when you were 16? 782 00:39:32,206 --> 00:39:33,498 ‐ Unfortunately. 783 00:39:34,249 --> 00:39:36,043 JESSE: Kids need limits. 784 00:39:36,710 --> 00:39:37,920 ‐ Yeah, I guess. 785 00:39:39,505 --> 00:39:41,006 ‐ You're gonna be fine. 786 00:39:41,006 --> 00:39:42,341 Come here. 787 00:39:46,470 --> 00:39:48,931 All right. Goodnight. 788 00:39:48,931 --> 00:39:50,849 ‐ Thank you. ‐ Bye. 789 00:39:50,849 --> 00:39:52,184 [car door opens] 790 00:39:54,102 --> 00:39:56,855 [car door closes, engine starts] TRUDY: Listen. 791 00:39:58,273 --> 00:40:00,692 I'm not used to taking care of boys. 792 00:40:02,152 --> 00:40:03,320 Or anyone. 793 00:40:05,364 --> 00:40:08,742 Tend to treat kids the same way I treat adults. 794 00:40:10,244 --> 00:40:13,121 But obviously, this isn't working. 795 00:40:13,121 --> 00:40:14,790 ‐ I think it's working. 796 00:40:15,749 --> 00:40:17,668 ‐ You're the son of a detective, 797 00:40:17,668 --> 00:40:20,796 and you got caught snooping around a police station? 798 00:40:20,796 --> 00:40:22,840 ‐ I'm sorry. TRUDY: I don't want your apologies. 799 00:40:22,840 --> 00:40:24,258 I want you to follow the rules. 800 00:40:25,217 --> 00:40:26,552 ‐ What rules? 801 00:40:28,011 --> 00:40:29,972 ‐ The ones I'm implementing right now. 802 00:40:31,557 --> 00:40:34,601 One: you will treat me with respect. 803 00:40:34,601 --> 00:40:38,272 Two: You'll clean up after yourselves. I'm an artist. I'm not a maid. 804 00:40:39,273 --> 00:40:42,860 And three: open lines of communication. 805 00:40:42,860 --> 00:40:44,945 I'm looking at you, Frank. 806 00:40:44,945 --> 00:40:46,655 I don't want to call your dad. 807 00:40:50,033 --> 00:40:51,493 Now go to your rooms. 808 00:41:04,882 --> 00:41:07,134 [wheel whirring] [skateboard clattering] 809 00:41:12,347 --> 00:41:13,432 ‐ Hey, Biff. 810 00:41:13,432 --> 00:41:14,892 ‐ Hi, Joe. 811 00:41:14,892 --> 00:41:16,685 I brought you a gift. 812 00:41:16,685 --> 00:41:18,353 ‐ It's not even my birthday. 813 00:41:20,397 --> 00:41:22,024 "My First Letters." [chuckles] 814 00:41:22,774 --> 00:41:24,026 Wow. 815 00:41:24,026 --> 00:41:27,029 You know, I really would have loved this book if I was four years old. 816 00:41:27,029 --> 00:41:28,906 ‐ There's something inside it. 817 00:41:31,158 --> 00:41:32,618 ‐ You made a copy of the report. 818 00:41:32,618 --> 00:41:33,869 ‐ Ixnay, Joe. 819 00:41:33,869 --> 00:41:36,246 FRANK: Whoa, Biff, this is awesome. How'd you get this? 820 00:41:36,246 --> 00:41:38,123 ‐ I made a copy when my mom wasn't looking. 821 00:41:38,123 --> 00:41:41,084 It wasn't easy, believe me, but I can't resist a challenge. 822 00:41:42,419 --> 00:41:44,213 ‐ Nice work. ‐ Thanks. 823 00:41:44,213 --> 00:41:45,464 You owe me, Hardy. 824 00:41:46,298 --> 00:41:47,466 ‐ I owe you. 825 00:41:48,634 --> 00:41:51,136 ‐ All right, well, I better get going before my mom notices. 826 00:41:51,136 --> 00:41:52,971 Talk to you later, Hardy boys. 827 00:41:53,931 --> 00:41:55,807 ‐ See ya. ‐ Thanks. 828 00:41:55,807 --> 00:41:57,893 ‐ All right. There's our mystery man. 829 00:41:59,770 --> 00:42:02,272 JB Cox. That's a weird name. 830 00:42:02,898 --> 00:42:05,067 ‐ We gotta take this to Dad's partner, Sam. 831 00:42:05,776 --> 00:42:06,652 ‐ Right. 832 00:42:06,652 --> 00:42:08,695 ♪ light instrumental music playing ♪ 833 00:42:08,695 --> 00:42:12,074 ♪ 834 00:42:20,374 --> 00:42:23,752 ‐ Will you kindly find someone who knows how to properly steep tea? 835 00:42:23,752 --> 00:42:25,128 [door closes] Thank you. 836 00:42:27,464 --> 00:42:29,842 Have you followed up with the foreign minister? 837 00:42:29,842 --> 00:42:32,135 ‐ Yes. He made quite the impression. 838 00:42:32,594 --> 00:42:35,472 He's agreed to your terms. ‐ Good. 839 00:42:35,472 --> 00:42:38,642 Then our business here is our only concern. 840 00:42:38,642 --> 00:42:42,604 Uh, would you let Gloria Estabrook know we've returned? 841 00:42:43,355 --> 00:42:45,357 ‐ Do you think she's recovered her property yet? 842 00:42:46,024 --> 00:42:49,027 ‐ Trust me, Nigel. When she finds it, we'll know. 843 00:42:50,988 --> 00:42:53,740 ‐ How bad do you expect things will get? 844 00:42:53,740 --> 00:42:56,243 ‐ How bad depends on more than just Gloria, 845 00:42:56,243 --> 00:42:59,162 but certainly, not everyone will be safe. 846 00:43:00,622 --> 00:43:02,666 Will you bring the car around, darling? 847 00:43:04,710 --> 00:43:07,212 ♪ ominous music playing ♪ 848 00:43:07,963 --> 00:43:09,047 [door opens] 849 00:43:10,549 --> 00:43:11,508 [door closes]