1 00:00:01,043 --> 00:00:03,380 FRANK: Anteriormente en Hardy Boys... 2 00:00:03,380 --> 00:00:05,090 - Entrégame los planos del edificio. 3 00:00:05,090 --> 00:00:06,967 - ¿Por qué haría eso? - Porque si no lo haces, 4 00:00:06,967 --> 00:00:09,427 le diré a mi padre que has estado desviando dinero 5 00:00:09,427 --> 00:00:11,555 de sus proyectos de investigación y desarrollo por años. 6 00:00:11,555 --> 00:00:14,808 ¿Recuerdas cuando estábamos en la casa de Munder y dijiste que yo era tu mejor amiga? 7 00:00:14,808 --> 00:00:15,642 PHIL: Ajá. 8 00:00:15,642 --> 00:00:17,018 - Debí haberte respondido algo. 9 00:00:17,018 --> 00:00:18,770 - Drew, qué bueno que te nos unas. 10 00:00:18,770 --> 00:00:20,230 - Has sido tú todo este tiempo. 11 00:00:20,230 --> 00:00:21,898 - Ahí está. ¡Ve! 12 00:00:21,898 --> 00:00:23,400 - ¿Qué harás con el Núcleo de Energía? 13 00:00:23,400 --> 00:00:24,985 - Voy a cambiar el mundo. 14 00:00:24,985 --> 00:00:27,362 He estado trabajando en un prototipo por un par de años ya, 15 00:00:27,362 --> 00:00:29,990 ¡y finalmente está listo para hacerse global! 16 00:00:29,990 --> 00:00:32,324 Qué mal que no vayan a estar conscientes para disfrutarlo. 17 00:00:32,324 --> 00:00:33,827 [gas siseando] [cuerpos caen] 18 00:00:33,827 --> 00:00:36,454 - Creo que hemos sido programados dentro de una falsa realidad. 19 00:00:36,454 --> 00:00:38,582 No es control mental, es una simulación. 20 00:00:38,582 --> 00:00:40,375 Debió haberlo encendido con el fragmento del cristal 21 00:00:40,375 --> 00:00:42,377 de su collar. - Y luego, para el siguiente nivel, 22 00:00:42,377 --> 00:00:44,379 necesitaba fusionar todo el cristal con el Núcleo. 23 00:00:44,379 --> 00:00:46,256 - ¿Estamos en el prototipo? 24 00:00:46,256 --> 00:00:48,049 - Tiene que ser. Aún hay fallas en el código. 25 00:00:48,049 --> 00:00:49,050 - Espero que tengas razón. 26 00:00:49,050 --> 00:00:50,427 - Escucha, Drew sigue allá afuera, 27 00:00:50,427 --> 00:00:52,137 y aún tiene el Núcleo. - No, noso... 28 00:00:52,137 --> 00:00:54,598 FRANK: Nos atrapó aquí para sacarnos del camino. 29 00:00:54,598 --> 00:00:55,557 [energía aumenta] 30 00:00:56,266 --> 00:00:57,142 - ¿Vieron eso? 31 00:00:57,142 --> 00:00:58,101 - ¿Qué pasa? 32 00:00:58,935 --> 00:01:00,020 - No eres real. 33 00:01:01,354 --> 00:01:04,733 [Frank gimotea] [simulación fallando] 34 00:01:04,733 --> 00:01:05,692 [Joe y Frank exclaman] 35 00:01:05,692 --> 00:01:06,776 [ambos jadean] 36 00:01:07,110 --> 00:01:09,905 - El futuro está aquí. 37 00:01:12,240 --> 00:01:14,659 BOB CARPENTER: ¡De acuerdo, tranquilo! CHET: Solo siéntate y cállate, Bob. 38 00:01:15,076 --> 00:01:17,037 - ¡Hola, Bob! ¿Me recuerdas? 39 00:01:17,746 --> 00:01:19,456 - ¿Qué quieren? 40 00:01:19,456 --> 00:01:21,166 - Yo haré las preguntas, gracias. 41 00:01:21,166 --> 00:01:23,126 Estás ayudando a Drew. ¿En dónde está? 42 00:01:23,126 --> 00:01:25,462 - No tengo idea de lo que... CALLIE: ¡Ahórratelo! 43 00:01:25,462 --> 00:01:28,256 Esa mirada confundida en tu rostro cuando Drew te confrontó, 44 00:01:28,256 --> 00:01:30,592 no era porque no tenías idea de lo que estaba hablando. 45 00:01:30,592 --> 00:01:32,510 Era porque ella estaba improvisando 46 00:01:32,510 --> 00:01:33,887 y tú intentabas seguirle la corriente. 47 00:01:34,429 --> 00:01:36,848 Toda esa interacción fue teatro para mí y Frank. 48 00:01:36,848 --> 00:01:37,807 Estás involucrado, Bob. 49 00:01:37,807 --> 00:01:40,560 - No estoy involucrado en nada. - Oye, escucha. 50 00:01:42,187 --> 00:01:43,021 ¿En dónde está Drew? 51 00:01:43,021 --> 00:01:43,939 ¿En dónde está el Núcleo? 52 00:01:44,981 --> 00:01:46,900 Dinos o le decimos a Hurd lo que hiciste. 53 00:01:47,525 --> 00:01:49,236 - No. No... 54 00:01:50,528 --> 00:01:53,573 No lo entienden. Drew me estaba chantajeando. 55 00:01:53,573 --> 00:01:55,742 - ¿Para que hagas qué? ¿Cuál es su plan? 56 00:01:55,742 --> 00:01:56,952 - No lo sé con exactitud, 57 00:01:56,952 --> 00:01:58,870 pero tuve que ayudarla a diseñar una habitación subterránea 58 00:01:58,870 --> 00:02:00,205 para esa cosa en forma de huevo. 59 00:02:00,205 --> 00:02:01,790 - Es un Núcleo, Bob. - ¡Sí! 60 00:02:01,790 --> 00:02:03,583 - ¿Dónde está Drew? ¿Dónde está la habitación? 61 00:02:03,583 --> 00:02:05,126 - Edgecliff. 62 00:02:05,919 --> 00:02:07,546 - ¿Edgecliff? ¿Qué es Edgecliff? 63 00:02:07,546 --> 00:02:10,090 - Es el refugio del director para Rosegrave. 64 00:02:10,507 --> 00:02:11,424 - ¿Sabes en dónde está? 65 00:02:11,424 --> 00:02:12,842 - Yo... CALLIE: Yo sí. 66 00:02:12,842 --> 00:02:14,427 Solo espero que lleguemos ahí a tiempo. 67 00:02:15,762 --> 00:02:17,722 [puerta abre, cruje] 68 00:02:17,722 --> 00:02:18,974 - ¡Wu! - Cielos. 69 00:02:18,974 --> 00:02:20,767 [respiración pesada] 70 00:02:21,184 --> 00:02:24,354 ♪ suena música misteriosa ♪ 71 00:02:25,939 --> 00:02:27,232 - ¿Quién creemos que es? 72 00:02:30,819 --> 00:02:32,028 - Tiene que ser George. 73 00:02:33,738 --> 00:02:34,781 Estas son sus ropas. 74 00:02:36,283 --> 00:02:38,952 - Este debe ser el lugar donde se descargó a sí mismo dentro del Cristal. 75 00:02:38,952 --> 00:02:40,078 - ¿Qué es dónde, exactamente? 76 00:02:41,204 --> 00:02:42,038 - ¿A quién le importa? 77 00:02:43,081 --> 00:02:45,458 ¿Podemos salir de aquí, por favor? Antes de que Drew vuelva. 78 00:02:47,043 --> 00:02:50,380 ♪ música siniestra ♪ 79 00:02:53,049 --> 00:02:55,051 [energía zumbando] 80 00:02:56,595 --> 00:02:57,637 - ¿Cómo vamos? 81 00:02:57,637 --> 00:03:00,557 - Según lo previsto. Encerrados y fortificados. 82 00:03:00,557 --> 00:03:03,184 Ninguno dentro de estas paredes será tocado por la simulación. 83 00:03:03,768 --> 00:03:06,897 Todos los de afuera... otra historia. 84 00:03:09,065 --> 00:03:09,900 [Drew suspira] 85 00:03:10,942 --> 00:03:11,860 - Olivia... 86 00:03:16,990 --> 00:03:17,824 gracias 87 00:03:18,950 --> 00:03:20,285 por creer en mi visión. 88 00:03:25,290 --> 00:03:26,666 [ambas ríen] 89 00:03:31,463 --> 00:03:32,631 [se queja, bocanada] 90 00:03:32,631 --> 00:03:34,257 - Pero hasta aquí llegamos juntas. 91 00:03:34,257 --> 00:03:35,383 - ¿Qué estás haciendo? 92 00:03:35,926 --> 00:03:36,760 - Mm. 93 00:03:38,470 --> 00:03:40,972 Pudiste evitar que Hurd despidiera a William. 94 00:03:40,972 --> 00:03:43,141 - Solo era un chofer, Drew. 95 00:03:43,141 --> 00:03:47,729 - No, él se preocupaba por mí... mucho más de lo que Hurd lo hacía. 96 00:03:47,729 --> 00:03:48,647 Mucho más que tú. 97 00:03:49,022 --> 00:03:50,649 - ¡Baja el arma! 98 00:03:50,649 --> 00:03:52,859 - Sabes, Hurd siempre te prefirió a ti. 99 00:03:53,693 --> 00:03:55,070 Él te escuchaba, 100 00:03:55,070 --> 00:03:57,447 tú sabías lo mucho que William significaba para mí, 101 00:03:57,447 --> 00:03:59,950 y aún así permitiste que Hurd se deshaga de él. 102 00:03:59,950 --> 00:04:03,161 Y luego dejaste que haga exactamente lo mismo conmigo 103 00:04:03,161 --> 00:04:05,163 cuando me envió al internado. 104 00:04:05,163 --> 00:04:06,539 - Tú regresaste. 105 00:04:08,667 --> 00:04:11,169 Hicimos esto juntas. 106 00:04:11,920 --> 00:04:14,673 Drew... tu chofer es solo un tipo. 107 00:04:17,092 --> 00:04:18,301 [suave] Yo soy tu hermana. 108 00:04:19,386 --> 00:04:22,973 ♪ música dramática ♪ 109 00:04:26,101 --> 00:04:26,935 - [suave] Lo sé. 110 00:04:29,854 --> 00:04:33,441 Pero no mereces el mundo que he creado. 111 00:04:33,441 --> 00:04:35,026 ♪ tono dramático ♪ 112 00:04:36,027 --> 00:04:37,320 [disparos] 113 00:04:37,320 --> 00:04:38,154 [cuerpo golpea] 114 00:04:51,710 --> 00:04:55,213 ♪ música misteriosa ♪ 115 00:04:57,048 --> 00:04:59,342 - [esforzándose] No, está cerrada. [gruñe] 116 00:04:59,676 --> 00:05:02,053 - Tal vez podemos usar los huesos del bisabuelo para forzarla. 117 00:05:02,053 --> 00:05:04,347 - Es electrónica. La única manera de salir 118 00:05:04,347 --> 00:05:07,100 de esta habitación es si alguien... [puerta zumba] 119 00:05:07,100 --> 00:05:08,268 - ...abre. 120 00:05:08,268 --> 00:05:11,563 ♪ música dramática ♪ 121 00:05:18,486 --> 00:05:22,073 ♪ suena tema musical ♪ 122 00:05:28,872 --> 00:05:31,249 UN PASEO SALVAJE 123 00:05:33,293 --> 00:05:36,713 [aves trinando] [insectos zumbando] 124 00:05:37,088 --> 00:05:41,509 [Drew tarareando] 125 00:05:44,763 --> 00:05:47,682 - Túneles. ¿Adónde creen que lleven? 126 00:05:48,683 --> 00:05:49,851 - A ningún lugar bueno. 127 00:05:50,185 --> 00:05:53,021 - Bueno, estaremos bien, siempre y cuando permanezcamos juntos, 128 00:05:53,021 --> 00:05:53,855 chicos. 129 00:05:55,815 --> 00:05:58,151 - O... nos separamos. 130 00:06:01,571 --> 00:06:03,448 - De acuerdo. Joe, tú conmigo. 131 00:06:04,783 --> 00:06:05,951 - Voy a ir con Frank. 132 00:06:07,410 --> 00:06:11,081 FENTON: ¿Eh? - Es que a ti siempre te tienden una emboscada o te noquean. 133 00:06:11,623 --> 00:06:12,582 - No siempre. 134 00:06:12,582 --> 00:06:13,750 - Muchas veces. - Sí. 135 00:06:13,750 --> 00:06:16,836 - [se mofa] Bien. Solo quédense juntos. Cuídense. 136 00:06:16,836 --> 00:06:18,838 Y cuando encuentren una salida, llamen a la policía. 137 00:06:22,175 --> 00:06:23,593 ♪ suena música misteriosa ♪ 138 00:06:30,767 --> 00:06:32,686 [puerta de camioneta cerrando] 139 00:06:33,395 --> 00:06:35,855 PHIL: Ahí está la puerta delantera. ¿Crees que está abierta? 140 00:06:35,855 --> 00:06:37,691 - Debemos encontrar otra manera de entrar. 141 00:06:38,358 --> 00:06:39,776 - ¿Qué hacemos con esos matones? 142 00:06:40,944 --> 00:06:41,945 - Los alejaré. 143 00:06:41,945 --> 00:06:43,780 - No. Solo no, no lo harás. 144 00:06:43,780 --> 00:06:45,699 - De acuerdo, vamos. - De acuerdo. 145 00:06:45,699 --> 00:06:46,866 - Vamos. - De acuerdo. 146 00:06:49,244 --> 00:06:53,039 ♪ suena música misteriosa ♪ 147 00:07:00,755 --> 00:07:01,840 ♪ punteo siniestro ♪ 148 00:07:02,382 --> 00:07:03,842 [respiraciones temblorosas] 149 00:07:06,595 --> 00:07:08,513 - ¿Olivia? ¡Olivia! [Olivia se queja] 150 00:07:13,184 --> 00:07:14,561 - Solo aguanta. Conseguiré ayuda. ¿Sí? 151 00:07:14,561 --> 00:07:17,814 - No, solo sácame afuera. Llévame afuera. Yo... 152 00:07:17,814 --> 00:07:19,065 Necesito verlo por mí misma. 153 00:07:20,150 --> 00:07:24,613 ¡Fenton, por favor! [grito ahogado] 154 00:07:25,739 --> 00:07:28,909 ♪ suena música sombría ♪ 155 00:07:35,248 --> 00:07:36,249 [Fenton gime] 156 00:07:44,132 --> 00:07:46,760 [pitidos de cuenta regresiva] 157 00:07:49,387 --> 00:07:52,349 [eco de pasos acercándose] 158 00:07:54,851 --> 00:07:55,685 - ¡Vaya! 159 00:07:57,812 --> 00:07:59,314 Ah, no hay mucho tiempo. 160 00:07:59,856 --> 00:08:01,983 ¿Qué? Eh, ¿pulsamos botones como hicimos con el prototipo? 161 00:08:01,983 --> 00:08:03,485 - Parece un poco arriesgado. 162 00:08:03,485 --> 00:08:05,528 - De acuerdo, entonces, ¿qué hacemos? 163 00:08:06,112 --> 00:08:07,030 DREW: ¡Nada! 164 00:08:10,617 --> 00:08:13,411 La simulación está a punto de transmitirse, 165 00:08:13,411 --> 00:08:16,748 y no hay nada que puedan hacer para detenerla. 166 00:08:17,582 --> 00:08:20,126 Muy pronto toda la realidad será virtual. 167 00:08:20,126 --> 00:08:21,628 - ¿Cómo es eso posible? 168 00:08:21,628 --> 00:08:23,296 - En resumen, soy una genia. 169 00:08:24,339 --> 00:08:28,385 Las reliquias interactúan con la energía a nuestro alrededor. 170 00:08:28,385 --> 00:08:30,512 George Estabrook lo sabía. 171 00:08:30,512 --> 00:08:35,559 Esta habitación está en el centro de una línea ley, igual que la Habitación del Sueño y la Cámara. 172 00:08:35,559 --> 00:08:37,727 Conectar el Núcleo con este centro significa 173 00:08:37,727 --> 00:08:41,481 que mi simulación aumentará a través de todo el mundo para que todos lo disfruten, 174 00:08:41,481 --> 00:08:42,649 para siempre. 175 00:08:42,649 --> 00:08:45,735 - No puedes atar a todo el planeta a unos auriculares. 176 00:08:45,735 --> 00:08:48,655 - No necesito atar a nadie, Joe. 177 00:08:48,655 --> 00:08:50,949 Sin cascos, sin cables. 178 00:08:50,949 --> 00:08:52,492 Integración perfecta. 179 00:08:54,411 --> 00:08:55,662 Cuando lleguemos a cero, 180 00:08:56,705 --> 00:09:00,333 las líneas ley harán caer en cascada mi simulación hacia el mundo, 181 00:09:00,333 --> 00:09:01,835 y todo el mundo fuera de esta habitación 182 00:09:01,835 --> 00:09:05,922 será empujado dentro de una... realidad alterada. 183 00:09:06,548 --> 00:09:10,135 La mejor parte es... que ni siquiera lo sabrán. 184 00:09:10,135 --> 00:09:12,429 - Pero la simulación tiene que tener limitaciones. 185 00:09:13,471 --> 00:09:15,599 No puedes programar un mundo entero. 186 00:09:16,266 --> 00:09:18,476 - Mm. Y no tengo que hacerlo. 187 00:09:18,894 --> 00:09:21,563 Lo que se espera que haya ahí, estará ahí. 188 00:09:21,563 --> 00:09:25,775 Es impulsado por la consciencia, conocimiento, emoción y deseo colectivo. 189 00:09:26,192 --> 00:09:28,486 Y con el poder infinito del Núcleo, 190 00:09:28,486 --> 00:09:31,114 está constantemente construyéndose sobre sí mismo y expandiéndose. 191 00:09:31,114 --> 00:09:32,782 - Sí, lo entendemos. - ¿En verdad? 192 00:09:34,326 --> 00:09:37,704 Su papá quería que su mamá esté viva, así que ella apareció. 193 00:09:38,371 --> 00:09:40,081 Eso no tenía sentido lógico, 194 00:09:40,081 --> 00:09:44,961 así que su papá tenía que encontrar a quien culpar por su falsa muerte. 195 00:09:44,961 --> 00:09:48,673 En su pequeño cerebro de detective, su mejor amigo Sam lo traicionó, 196 00:09:48,673 --> 00:09:50,800 y mi hermana era una agente gubernamental. 197 00:09:51,468 --> 00:09:53,094 No voy a mentir, no vi esa venir, 198 00:09:53,094 --> 00:09:56,097 pero... sí que fue muy útil. 199 00:09:56,640 --> 00:09:58,391 ¿No es una locura cómo funciona el cerebro? 200 00:09:59,768 --> 00:10:01,061 Es decir, mírate a ti, Joe. 201 00:10:01,978 --> 00:10:06,691 Viste a JB vivo y coleando en la simulación, ¡inconcebible! 202 00:10:06,691 --> 00:10:08,068 O sea... ¿qué? 203 00:10:09,736 --> 00:10:10,570 - Cuidado. 204 00:10:12,072 --> 00:10:15,283 - ¡Ah! Realmente creíste que estaba vivo, ¿cierto? 205 00:10:17,619 --> 00:10:22,958 Debe haber sido un fastidio perderlo de nuevo. 206 00:10:23,416 --> 00:10:24,584 Pero prueba mi punto. 207 00:10:26,378 --> 00:10:29,130 Las personas se convencerán de cualquier cosa, 208 00:10:29,130 --> 00:10:31,383 incluso si no tiene ningún sentido. 209 00:10:31,383 --> 00:10:35,387 Las personas elegirán la perfecció digital en vez de la realidad defectuosa 210 00:10:35,387 --> 00:10:37,222 todo el tiempo. 211 00:10:37,222 --> 00:10:38,682 - Joe y yo no lo hicimos. 212 00:10:39,099 --> 00:10:39,933 [risa suave] 213 00:10:40,433 --> 00:10:42,894 - Vimos directamente a través de tu simulación. Supimos que era falso. 214 00:10:42,894 --> 00:10:45,605 - Solo porque el poder del Ojo seguía en ustedes. 215 00:10:45,605 --> 00:10:47,899 Es una especie se ventaja injusta si me lo preguntan. 216 00:10:48,233 --> 00:10:50,652 - ¿Ese, ese es todo tu plan maestro? 217 00:10:51,152 --> 00:10:55,865 Solo esclavizar a todo el mundo como una especie de video juego de cumplimiento de deseos. 218 00:10:55,865 --> 00:10:58,577 - Oh, ¿"esclavizar"? Es una palabra fuerte, ¿no lo crees? 219 00:10:59,911 --> 00:11:02,122 Creo que "mejorar" es más acertado. 220 00:11:03,748 --> 00:11:05,458 Y no tardará mucho ya. 221 00:11:06,543 --> 00:11:08,837 [cuenta regresiva continúa] 222 00:11:08,837 --> 00:11:12,299 DREW: ¿Por qué no vienen a la gran pizarra conmigo, 223 00:11:12,299 --> 00:11:14,885 y veremos con más detalles lo que está pasando ahí? 224 00:11:17,178 --> 00:11:18,930 [grupo mascullando emocionado] 225 00:11:18,930 --> 00:11:21,182 - Supongo que Drew se quedó sin auriculares de realidad virtual, ¿eh? 226 00:11:21,182 --> 00:11:22,058 - ¿Qué? ¿Quién? 227 00:11:22,058 --> 00:11:23,935 - Esa es la pequeña hermana psicótica de Olivia Kowalski. 228 00:11:23,935 --> 00:11:25,937 Pero les explicaré luego. ¡Vamos a sacarlos de aquí! 229 00:11:29,316 --> 00:11:33,153 - Ups. Su papá entró a la peor habitación de la casa. 230 00:11:33,153 --> 00:11:34,779 [puerta cierra] [cerrojo traba] 231 00:11:34,779 --> 00:11:37,365 ¡Oh! ¡No! ¡No! ¡No! ¡No! ¡No! [Trudy y Jesse exclaman] 232 00:11:37,365 --> 00:11:40,869 ♪ suena música tensa ♪ 233 00:11:42,829 --> 00:11:44,080 - Los túneles deben ser por acá. 234 00:11:44,456 --> 00:11:45,957 [todos jadeando] 235 00:11:45,957 --> 00:11:48,043 CALLIE: Eh... ¿Listos? 236 00:11:48,043 --> 00:11:49,169 [todos gruñen] 237 00:11:50,378 --> 00:11:53,632 - Oh, oh. Callie, Biff y Phil no lo lograrán a tiempo. 238 00:11:53,632 --> 00:11:56,259 [pitidos de cuenta regresiva] 239 00:11:58,803 --> 00:12:02,140 - [ríe] Y Chet y Belinda no pueden escapar de lo que se viene. 240 00:12:02,140 --> 00:12:04,226 [Chet y Belinda jadeando] 241 00:12:04,226 --> 00:12:05,352 [rueda rechina] 242 00:12:05,352 --> 00:12:06,186 - ¿Listos? 243 00:12:06,186 --> 00:12:07,229 - Dos... - ¡Dos, tres! 244 00:12:07,229 --> 00:12:08,521 [todos gruñen] [escotilla cruje] 245 00:12:08,521 --> 00:12:10,732 - [grita] BELINDA: ¡Suéltame! 246 00:12:10,732 --> 00:12:11,441 [matón gruñe] 247 00:12:11,441 --> 00:12:12,734 [Belinda grita] [Chet y matón caen] 248 00:12:14,402 --> 00:12:15,570 - ¡Chicos! 249 00:12:15,570 --> 00:12:17,197 ¡Chet! ¡Vamos! - ¡Entra en la escotilla! 250 00:12:17,197 --> 00:12:18,698 [Belinda grita] - ¡Ahora! ¡Ve! 251 00:12:19,616 --> 00:12:22,369 [ambos gruñendo] 252 00:12:23,495 --> 00:12:24,746 CALLIE: ¡Belinda, apúrate! 253 00:12:25,330 --> 00:12:26,539 [cuenta regresiva] 254 00:12:26,539 --> 00:12:28,708 ♪ música de suspenso ♪ 255 00:12:28,708 --> 00:12:30,377 JOE: ¡No, no, no, no! 256 00:12:30,377 --> 00:12:33,046 [suena alarma] [puerta abre] 257 00:12:33,964 --> 00:12:35,173 [matón gruñe] [Chet cae] 258 00:12:36,591 --> 00:12:37,425 [suena alarma] 259 00:12:37,425 --> 00:12:39,135 [suena cuenta regresiva] 260 00:12:39,135 --> 00:12:40,887 [energía aumenta] 261 00:12:40,887 --> 00:12:44,140 [cristal zumbando] 262 00:12:47,227 --> 00:12:52,148 [sirena sonando] [cristal silbando] 263 00:12:58,446 --> 00:13:00,282 - ¡Vamos, Chet! ¡Vamos! ¡Apúrate! 264 00:13:01,157 --> 00:13:01,992 ¡Apúrate! 265 00:13:01,992 --> 00:13:03,034 - ¡Belinda, suelta! 266 00:13:03,034 --> 00:13:05,287 - ¡Cierra la escotilla! Cierra [distorsionado] la... 267 00:13:06,997 --> 00:13:10,417 [suena sirena] [sonido distorsionado] 268 00:13:11,334 --> 00:13:13,503 [gritando en cámara lenta] 269 00:13:23,680 --> 00:13:27,475 ♪ música dramática ♪ 270 00:13:27,475 --> 00:13:31,438 [simulación zumba y cruje] 271 00:13:36,276 --> 00:13:40,614 ♪ música dramática continúa ♪ 272 00:13:44,075 --> 00:13:46,369 [diálogo y llanto inaudible] 273 00:13:47,996 --> 00:13:50,916 ♪ 274 00:14:08,558 --> 00:14:11,394 ♪ música intensificando ♪ 275 00:14:26,201 --> 00:14:26,785 [auricular suena] 276 00:14:27,869 --> 00:14:31,289 ♪ 277 00:14:43,343 --> 00:14:44,427 - ¿Qué has hecho? 278 00:14:44,803 --> 00:14:46,096 - Deberían estar agradeciéndome. 279 00:14:46,096 --> 00:14:47,514 - ¡Por matar a todos! 280 00:14:47,514 --> 00:14:50,267 - ¡Espera! No están muertos, Joe. 281 00:14:50,267 --> 00:14:53,395 Es decir, sin mi simulación, lo estarían muy pronto. 282 00:14:53,937 --> 00:14:56,106 ¿Sabían que solo tenemos un planeta? 283 00:14:56,106 --> 00:14:57,732 Y se está deteriorando rápido. 284 00:14:57,732 --> 00:15:02,279 Guerra, hambruna, plagas, y hay ácido en la lluvia. 285 00:15:02,279 --> 00:15:06,491 ¡Ácido... en la lluvia! Es decir, ¿están bromeando? 286 00:15:06,491 --> 00:15:07,284 ¡Estamos condenados! 287 00:15:08,994 --> 00:15:11,037 Muy pronto, mi realidad simulada 288 00:15:11,037 --> 00:15:13,540 será la única manera de que la raza humana sobreviva. 289 00:15:13,957 --> 00:15:17,544 Estoy salvando al mundo... y a todos en él. 290 00:15:17,544 --> 00:15:20,297 - Oh, entiendo. Estás loca. 291 00:15:20,297 --> 00:15:21,590 - Soy una visionaria. 292 00:15:21,590 --> 00:15:24,092 ♪ suena música siniestra ♪ 293 00:15:24,092 --> 00:15:26,428 Cielos, ¿no eras más feliz cuando tu mamá había regresado? 294 00:15:29,347 --> 00:15:31,683 Todavía tienen oportunidad de ser parte de mi visión. 295 00:15:32,684 --> 00:15:34,269 Por eso los dejé salir del refugio. 296 00:15:35,437 --> 00:15:37,022 Entonces, pueden elegir. 297 00:15:37,022 --> 00:15:39,024 Pueden salir afuera y acostumbrarse con sus amigos. 298 00:15:39,024 --> 00:15:41,276 o... puedo matarlos ahora. 299 00:15:41,860 --> 00:15:42,694 - Ninguna. 300 00:15:44,070 --> 00:15:45,363 - No seas así, Frank. 301 00:15:45,697 --> 00:15:47,198 - Vamos a apagar todo esto. 302 00:15:48,366 --> 00:15:49,743 - No. - Sí, lo haremos. 303 00:15:49,743 --> 00:15:50,827 - No. - Sí. 304 00:15:50,827 --> 00:15:51,661 - No. - Sí. 305 00:15:51,661 --> 00:15:52,495 - No. - ¡Sí! 306 00:15:52,495 --> 00:15:53,330 - ¡No! - Sí. 307 00:15:53,330 --> 00:15:54,164 - ¡No! - ¡Sí! 308 00:15:54,164 --> 00:15:57,042 - ¡No! Cielos... Bien. ¿En serio vamos a hacer esto ahora? 309 00:15:57,042 --> 00:15:59,044 [exhala] Se acabó, chicos. 310 00:15:59,044 --> 00:16:02,255 El único interruptor está en mi cabeza y nunca voy a renunciar a eso. 311 00:16:02,255 --> 00:16:05,800 Así que... última oportunidad. 312 00:16:08,220 --> 00:16:10,347 - Vamos, Drew. Si ibas a dispararnos, lo hubieras hecho... 313 00:16:10,347 --> 00:16:11,640 [disparo] [Frank gruñe, cae] 314 00:16:11,640 --> 00:16:13,308 [disparo] [Joe gruñe, cae] 315 00:16:14,100 --> 00:16:17,062 ♪ suena música siniestra ♪ 316 00:16:22,859 --> 00:16:25,862 [Drew tararea] 317 00:16:27,697 --> 00:16:28,531 [suspira] 318 00:16:29,324 --> 00:16:32,285 [continúa tarareando] 319 00:16:37,332 --> 00:16:40,669 ♪ suena Fast and Frightening de L7 ♪ 320 00:16:43,171 --> 00:16:45,674 ♪ 321 00:16:53,223 --> 00:16:56,101 ♪ 322 00:16:56,101 --> 00:16:58,687 ♪ 323 00:16:58,687 --> 00:17:00,981 ♪ 324 00:17:00,981 --> 00:17:03,233 ♪ 325 00:17:03,233 --> 00:17:05,902 ♪ 326 00:17:05,902 --> 00:17:08,863 ♪ 327 00:17:08,863 --> 00:17:11,241 ♪ 328 00:17:11,241 --> 00:17:14,327 ♪ 329 00:17:14,327 --> 00:17:16,538 [grito ahogado, jadea] ♪ disco se raya, música se detiene ♪ 330 00:17:16,955 --> 00:17:18,290 - ¡Oye! [golpea ventana] 331 00:17:18,290 --> 00:17:19,541 - ¿Qué? No. 332 00:17:19,541 --> 00:17:21,251 - Hola, compañera de cuarto. [Drew exclama] 333 00:17:21,251 --> 00:17:24,880 [simulación zumbando] 334 00:17:30,051 --> 00:17:32,387 ♪ suena música tensa ♪ 335 00:17:32,387 --> 00:17:33,430 FRANK: Ninguna. 336 00:17:34,598 --> 00:17:36,182 DREW: No seas así, Frank. [Callie exclama] 337 00:17:36,182 --> 00:17:37,809 FRANK: Vamos a apagar todo esto. 338 00:17:38,935 --> 00:17:40,145 DREW: No. JOE: Sí, lo haremos. 339 00:17:40,145 --> 00:17:40,979 DREW: No. JOE: Sí. 340 00:17:40,979 --> 00:17:41,813 DREW: ¡No! - ¡Sí! 341 00:17:41,813 --> 00:17:42,647 DREW: ¡No! JOE: ¡Sí! 342 00:17:42,647 --> 00:17:44,065 DREW: ¿En serio vamos a hacer esto ahora? 343 00:17:45,358 --> 00:17:46,985 Están acabados, chicos. 344 00:17:46,985 --> 00:17:50,572 El único interruptor está en mi cabeza y nunca voy a renunciar a eso. 345 00:17:51,072 --> 00:17:52,032 Así que... 346 00:17:53,575 --> 00:17:55,452 última oportunidad. 347 00:17:57,203 --> 00:17:58,580 [calavera se rompe] [Drew gruñe] 348 00:17:58,580 --> 00:18:00,790 ♪ suena música triunfante ♪ 349 00:18:00,790 --> 00:18:02,876 [Callie exclama] - Tardaste demasiado. 350 00:18:02,876 --> 00:18:04,211 [Callie ríe] 351 00:18:07,297 --> 00:18:09,090 - De acuerdo. Si todo lo que dijiste es verdad, 352 00:18:09,090 --> 00:18:11,968 Drew debería deslizarse sin problemas en su prototipo de simulación. 353 00:18:12,969 --> 00:18:14,387 FRANK: De acuerdo, genial. Estará distraída. 354 00:18:14,387 --> 00:18:15,847 Podemos apagar la energía del Núcleo. 355 00:18:15,847 --> 00:18:18,850 - Espera, ¿cómo? Dijo que el único código de desactivación estaba en su cabeza. 356 00:18:18,850 --> 00:18:20,185 CALLIE: Funciona para mí. 357 00:18:21,228 --> 00:18:23,688 Por eso entraré para conseguirlo. - ¡Callie, no! 358 00:18:23,688 --> 00:18:27,692 ♪ suena música dramática ♪ 359 00:18:34,991 --> 00:18:36,243 ♪ disco se raya, música se detiene ♪ 360 00:18:36,243 --> 00:18:37,077 - [bocanada] ¡No! 361 00:18:37,077 --> 00:18:38,620 - Hola, compañera de cuarto. [Drew exclama] 362 00:18:39,829 --> 00:18:41,706 CALLIE: Perdón por venir sin avisar. 363 00:18:41,706 --> 00:18:43,375 - [amortiguado] ¡Callie! [golpeando ventana] 364 00:18:43,375 --> 00:18:45,126 - ¿Qué haces aquí? [grito amortiguado de Chet] 365 00:18:45,126 --> 00:18:48,338 - Te preguntaría lo mismo, pero creo que tengo una idea aproximada. 366 00:18:48,338 --> 00:18:50,715 - [amortiguado] ¡Aquí! ¡Callie, abre la puerta! 367 00:18:50,715 --> 00:18:52,217 - Debes creer que eres muy inteligente, ¿eh? 368 00:18:52,217 --> 00:18:53,301 - [amortiguado] ¡Abre! 369 00:18:53,301 --> 00:18:54,886 - Usar mi simulación en mi contra. 370 00:18:54,886 --> 00:18:55,845 [golpes en la ventana] 371 00:18:55,845 --> 00:18:58,640 - Eh, un segundo. ¡Oye, Chet! ¡Chet! [continúa golpeando] 372 00:18:58,640 --> 00:19:00,183 CHET: ¡Callie! - Si, soy yo. Eh... 373 00:19:00,183 --> 00:19:01,268 [continúa golpeando ventana] 374 00:19:01,268 --> 00:19:03,395 - Tienes que dejar de golpear la ventana un momento. 375 00:19:03,395 --> 00:19:05,021 - [amortiguado] ¿Estás bien? ¿Belinda está bien? 376 00:19:05,021 --> 00:19:07,357 - Sí, sí, sí. Todos bien. Dame un minuto para manejar esto. 377 00:19:07,357 --> 00:19:08,567 Prueba la escotilla. - ¿Qué? 378 00:19:08,567 --> 00:19:11,236 - ¡Ve a probar la escotilla! ¡Prueba la escotilla! ¡La escotilla! 379 00:19:11,236 --> 00:19:14,114 - [amortiguado] ¡No te escucho! Pero... Iré a revisar la escotilla, ¿de acuerdo? 380 00:19:14,114 --> 00:19:17,951 - Genial. De acuerdo. Eh... ¿en dónde estaba? 381 00:19:17,951 --> 00:19:20,203 Estoy aquí por el código de desactivación. 382 00:19:20,203 --> 00:19:21,037 [Drew ríe] 383 00:19:21,538 --> 00:19:24,040 - [chasca lengua] No hay código de desactivación. 384 00:19:24,624 --> 00:19:27,586 - Le dijiste a Frank y a Joe que estaba en tu cabeza. 385 00:19:28,336 --> 00:19:31,923 - Bueno, sí, soy una mentirosa, Callie. 386 00:19:32,841 --> 00:19:34,759 Ya deberías saber eso. - Sí. 387 00:19:35,594 --> 00:19:38,763 Solo que no creí que tenías que mentir, ¿sabes? 388 00:19:38,763 --> 00:19:40,515 Tu vida real ya era bastante triste. 389 00:19:40,515 --> 00:19:41,975 - ¿Disculpa? 390 00:19:42,559 --> 00:19:44,269 - Tu familia era horrible. 391 00:19:44,269 --> 00:19:47,355 Tu infancia fue triste. Tu genio fue ignorado. 392 00:19:47,355 --> 00:19:50,942 Y la única persona que te hizo sentir como que valías persona, 393 00:19:51,610 --> 00:19:52,819 tu padre lo despidió. 394 00:19:53,737 --> 00:19:55,739 Y luego William se olvidó de ti también. 395 00:19:57,365 --> 00:20:00,660 Y esa es la verdad, Drew. Es una triste verdad. 396 00:20:00,660 --> 00:20:02,078 [Drew se mofa] 397 00:20:02,954 --> 00:20:04,247 - Habría sido tu amiga. 398 00:20:06,291 --> 00:20:08,168 Todos podríamos haber sido amigos. 399 00:20:10,587 --> 00:20:13,840 - No necesito amigos, Callie. 400 00:20:15,592 --> 00:20:18,345 - Sí, pero no te creo. [ríe] 401 00:20:18,345 --> 00:20:22,057 ¿Por qué pasar el rato con nosotros? ¿Por qué jugar con nosotros así? 402 00:20:22,057 --> 00:20:23,600 No necesitabas hacer eso. 403 00:20:23,600 --> 00:20:26,895 Lo que me hace pensar que querías hacerlo. 404 00:20:27,896 --> 00:20:28,772 ¿Mm? 405 00:20:28,772 --> 00:20:32,776 - Sabes, si estás intentando... irritarme, 406 00:20:33,693 --> 00:20:34,819 hacer que me equivoque, 407 00:20:35,528 --> 00:20:38,782 ¿adivina qué? No va a funcionar. ¿De acuerdo? 408 00:20:38,782 --> 00:20:41,785 No hay manera de apagar el Núcleo. 409 00:20:41,785 --> 00:20:43,662 - ¡Creo que la hay y vas a decírmelo 410 00:20:43,662 --> 00:20:45,205 o nunca saldrás de aquí! 411 00:20:45,205 --> 00:20:47,290 - ¡No hay código de desactivación! 412 00:20:47,290 --> 00:20:49,209 No hay manera de apagarlo. 413 00:20:49,209 --> 00:20:50,544 La energía... La energía, ¿adivina qué? 414 00:20:50,544 --> 00:20:52,879 No puede ser creada y no puede ser destruida. 415 00:20:52,879 --> 00:20:54,714 - ¡No! Solo puede ser redirigida o cambiada. 416 00:20:54,714 --> 00:20:56,591 ¡Y tiene que haber una manera de hacer eso! 417 00:20:56,591 --> 00:21:00,470 - ¡Fallaste! ¡Ya está hecho! ¡Ríndete! 418 00:21:00,470 --> 00:21:01,596 [respiración entrecortada] 419 00:21:02,264 --> 00:21:03,807 - Nunca he sido de las que se rinden. 420 00:21:07,561 --> 00:21:10,897 La manera de cambiar el flujo de la energía del Núcleo 421 00:21:12,732 --> 00:21:14,276 está en este cajón. 422 00:21:15,110 --> 00:21:17,279 - Hay basura en ese cajón, tonta. 423 00:21:17,696 --> 00:21:19,322 - ¿Estás segura de eso? 424 00:21:20,407 --> 00:21:22,576 ¿Y si mi deseo es más fuerte que el tuyo? 425 00:21:22,576 --> 00:21:25,036 ¿Y si la clave para detenerte para siempre está ahí? 426 00:21:27,497 --> 00:21:29,165 Y te está matando, ¿cierto? 427 00:21:29,165 --> 00:21:33,378 O sea, ¿qué tanto quieres abrir ese cajón ahora? 428 00:21:33,378 --> 00:21:34,212 [exhala con fuerza] 429 00:21:34,546 --> 00:21:35,463 [Callie ríe] 430 00:21:35,463 --> 00:21:36,089 DREW: ¡No está! 431 00:21:36,673 --> 00:21:38,091 ♪ punteo dramático ♪ 432 00:21:38,967 --> 00:21:42,262 ♪ suena música dramática ♪ 433 00:21:50,270 --> 00:21:52,522 DREW: La broma es para ti. [Callie suspira] 434 00:21:52,522 --> 00:21:54,941 - La verdadera reliquia está en la AAD, 435 00:21:54,941 --> 00:21:58,820 y todo el mundo probablemente esté babeando sobre el papeleo en este momento. 436 00:21:58,820 --> 00:22:01,698 - Frank y Joe aún podrían tener un remanente del poder en ellos. 437 00:22:01,698 --> 00:22:03,658 - ¿Sí? ¿Y qué van a hacer? 438 00:22:03,658 --> 00:22:05,744 ¿Qué? ¿Van a transportarse al Núcleo? 439 00:22:05,744 --> 00:22:08,163 ¿Darle su poder a todo el mundo? 440 00:22:08,163 --> 00:22:10,040 - Eso es exactamente lo que vamos a hacer. 441 00:22:10,707 --> 00:22:15,212 ¿Lo ves? No eres una total mentirosa. La respuesta estaba en tu cabeza. 442 00:22:15,212 --> 00:22:17,172 - [bocanada] No, no, no. ¡De acuerdo, mira! 443 00:22:17,172 --> 00:22:19,549 La transferencia de energía va a matarlos, Callie. 444 00:22:19,549 --> 00:22:21,635 Los hermanos Hardy, ellos nunca van a lograrlo. 445 00:22:21,635 --> 00:22:23,929 ¡Los hermanos Hardy van a convertirse 446 00:22:23,929 --> 00:22:26,348 en pequeños trocitos Hardy! ¡No! No... - ¡Frank! ¡Frank, sácame de aquí! 447 00:22:26,348 --> 00:22:28,225 [energía aumenta] [Drew grita, bocanada] 448 00:22:29,351 --> 00:22:32,270 [grita, pisotea] 449 00:22:33,104 --> 00:22:34,189 [Callie exclama] - ¿Estás bien? 450 00:22:34,940 --> 00:22:36,233 - ¿Escucharon todo eso? 451 00:22:36,233 --> 00:22:38,693 - Sí, pero no me gusta mucho la idea de convertirnos en "trocitos Hardy". 452 00:22:38,693 --> 00:22:40,445 - A mí tampoco. 453 00:22:40,445 --> 00:22:42,989 Necesitamos todo el poder del Ojo. Necesitamos la reliquia. 454 00:22:43,949 --> 00:22:45,075 - Nosotros la tenemos. 455 00:22:45,450 --> 00:22:47,369 Chet la tiene consigo. Afuera. 456 00:22:47,369 --> 00:22:49,996 - Genial. Todavía tenemos oportunidad. 457 00:22:49,996 --> 00:22:50,830 ¡Vamos! 458 00:22:55,377 --> 00:22:57,212 ♪ punteo amenazante ♪ 459 00:22:58,213 --> 00:23:00,006 - [gimoteando] ¡No! ¡No! 460 00:23:00,423 --> 00:23:01,800 [respiración entrecortada] 461 00:23:05,679 --> 00:23:08,557 [pájaros piando] [insectos zumbando] 462 00:23:08,557 --> 00:23:10,475 - Entonces, ¿saldrán a buscar la reliquia que tiene Chet 463 00:23:10,475 --> 00:23:11,393 y luego la traerán aquí? 464 00:23:11,393 --> 00:23:13,144 - Idealmente, traemos a Chet también. 465 00:23:13,144 --> 00:23:15,772 - Pero ¿cómo van a hacer eso sin deslizarse en la simulación? 466 00:23:15,772 --> 00:23:17,107 - Había un resto del Ojo en nosotros, 467 00:23:17,107 --> 00:23:19,234 nos protegió del prototipo. Así que... 468 00:23:19,234 --> 00:23:22,320 - Si no ha desaparecido, puede que nos proteja ahí afuera también. 469 00:23:22,320 --> 00:23:25,031 - ¿"Si" no ha desaparecido, "podría" protegerlos? 470 00:23:25,031 --> 00:23:27,450 - ¿Qué otra opción tenemos, chicos? 471 00:23:27,867 --> 00:23:29,327 - ¿Y si no regresan? 472 00:23:29,327 --> 00:23:32,038 ♪ suena música solemne ♪ 473 00:23:32,038 --> 00:23:36,167 - Entonces saldremos a intentar salvar a un amigo... y al mundo. 474 00:23:38,753 --> 00:23:42,090 - Todos tienen que ir a resguardarse de nuevo en la habitación de control. 475 00:23:42,090 --> 00:23:45,427 Si no regresamos, deberían considerar seriamente unirse a la simulación. 476 00:23:46,761 --> 00:23:49,055 - Podría ser divertido. Todos estaríamos ahí. 477 00:23:51,099 --> 00:23:52,183 - ¡Oh! 478 00:23:53,602 --> 00:23:56,897 ♪ música solemne continúa ♪ 479 00:24:07,240 --> 00:24:09,534 - Tráiganlo de vuelta, ¿de acuerdo? 480 00:24:18,668 --> 00:24:20,503 - ¿Qué estás esperando? 481 00:24:21,671 --> 00:24:22,923 Edad antes que belleza. 482 00:24:23,340 --> 00:24:24,174 [Frank ríe] 483 00:24:30,180 --> 00:24:33,308 [Frank gruñe y gime] 484 00:24:34,809 --> 00:24:36,353 [pájaros piando] 485 00:24:36,353 --> 00:24:39,022 ♪ música misteriosa ♪ 486 00:24:39,022 --> 00:24:41,858 [Joe gruñe] [Frank respira pesadamente] 487 00:24:41,858 --> 00:24:43,485 FRANK: ¿Crees que estamos en la simulación? 488 00:24:43,485 --> 00:24:44,611 - Es difícil de saber. 489 00:24:49,950 --> 00:24:52,494 - No creo que Chet seguiría ahí tirado si lo estuviéramos. 490 00:24:55,664 --> 00:24:57,540 [Frank y Joe gruñendo] 491 00:25:01,253 --> 00:25:03,421 FRANK: [jadeando] ¡Chet! 492 00:25:03,421 --> 00:25:05,549 JOE: Oye. Ch... ¡Oye, vamos! 493 00:25:05,549 --> 00:25:06,925 ¡Oye, despierta, amigo! - ¡Chet! 494 00:25:08,134 --> 00:25:09,052 ¡Chet! 495 00:25:10,095 --> 00:25:11,096 Joe, el Ojo. 496 00:25:11,513 --> 00:25:13,807 [Chet golpea] [Frank gruñe, gime] 497 00:25:14,140 --> 00:25:15,267 CHET: [balbucea] ¡Te mataré! 498 00:25:15,267 --> 00:25:16,560 - ¡No! No, no, no, no, no. 499 00:25:16,560 --> 00:25:17,978 Oye, está bien. [Chet balbucea] 500 00:25:17,978 --> 00:25:19,145 - Está bien. Te tenemos. 501 00:25:19,563 --> 00:25:20,730 [Frank jadeando] JOE: Está bien. 502 00:25:20,730 --> 00:25:22,107 - Eso no fue real, ¿no? 503 00:25:22,649 --> 00:25:23,567 - Se sintió real. 504 00:25:24,359 --> 00:25:25,402 - ¿Esto, esto es real? 505 00:25:25,402 --> 00:25:27,028 - ¡Sí, es real! 506 00:25:27,028 --> 00:25:27,988 - Sí. 507 00:25:29,489 --> 00:25:31,992 [ríe] De acuerdo. - Bien. 508 00:25:33,618 --> 00:25:35,412 Muy bien. - De acuerdo. 509 00:25:35,829 --> 00:25:36,871 Debemos irnos. [Chet gruñe] 510 00:25:38,290 --> 00:25:40,292 - Oye, ¿dónde está Belinda? - Por aquí. Vamos. 511 00:25:40,292 --> 00:25:41,835 - ¿Por aquí? De acuerdo. JOE: ¡Sí! 512 00:25:41,835 --> 00:25:42,961 - Buen golpe. 513 00:25:42,961 --> 00:25:43,795 [Joe suspira] 514 00:25:44,296 --> 00:25:47,215 [máquinas zumbando] 515 00:25:49,634 --> 00:25:51,344 - Belinda. Hola. 516 00:25:51,344 --> 00:25:53,638 - [suspira] ¡Chet! ¡Me encontraste! 517 00:25:53,638 --> 00:25:54,931 Pudiste haber muerto. 518 00:25:56,141 --> 00:25:57,350 - Sí, estoy bien. - ¿Sí? 519 00:25:57,350 --> 00:25:59,060 - Estoy bien. Lo prometo. Estoy bien. 520 00:25:59,561 --> 00:26:01,688 BELINDA: Oh, Dios mío. - ¿De acuerdo? Estoy bien. 521 00:26:04,107 --> 00:26:05,567 [grupo ríe] 522 00:26:06,693 --> 00:26:08,653 - Entonces, ¿apagaremos esto o qué? 523 00:26:08,653 --> 00:26:10,906 - Bueno, técnicamente lo sobrecargaremos. 524 00:26:10,906 --> 00:26:13,033 La energía del Núcleo amplificará el poder del Ojo 525 00:26:13,033 --> 00:26:15,327 y las Líneas Ley lo distribuirán por todos lados. 526 00:26:15,327 --> 00:26:17,913 - ¿En verdad queremos desatar el Poder del Ojo al mundo? 527 00:26:17,913 --> 00:26:20,540 ♪ suena música solemne ♪ 528 00:26:23,418 --> 00:26:24,377 - Tenemos que hacerlo. 529 00:26:31,801 --> 00:26:33,678 [reliquia del Ojo zumba y golpea] 530 00:26:35,972 --> 00:26:37,891 - No creo que el Ojo y el Núcleo se gusten. 531 00:26:37,891 --> 00:26:39,976 - [exhala] ¿Y ahora qué? 532 00:26:41,519 --> 00:26:43,647 FRANK: Necesitamos transferir la energía. 533 00:26:45,232 --> 00:26:47,400 Absorberé el poder y lo compartiré con el Núcleo. 534 00:26:48,026 --> 00:26:48,944 - ¿Qué? 535 00:26:49,819 --> 00:26:51,738 - ¿Cómo sabes que no te pasará lo mismo a ti? 536 00:26:51,738 --> 00:26:52,822 - No lo sé. 537 00:26:52,822 --> 00:26:55,742 CALLIE: Y no me gusta la idea de que te aplasten contra la pared. 538 00:26:56,409 --> 00:26:59,204 FRANK: Si las cosas salen mal, confío en ustedes. 539 00:27:06,127 --> 00:27:08,547 [energía aumenta] [Frank se queja] 540 00:27:08,547 --> 00:27:09,422 - ¡Ah! 541 00:27:10,215 --> 00:27:13,552 ♪ 542 00:27:16,179 --> 00:27:17,138 Hasta ahora bien. 543 00:27:20,684 --> 00:27:24,688 ♪ suena música dramática ♪ 544 00:27:27,566 --> 00:27:30,610 ♪ suena Tom Sawyer de Rush ♪ 545 00:27:31,695 --> 00:27:33,238 ♪ 546 00:27:33,238 --> 00:27:34,406 ♪ 547 00:27:34,406 --> 00:27:36,241 ♪ - ¡Vaya! ¡Ah! ¡Ah! 548 00:27:36,241 --> 00:27:37,951 ♪ 549 00:27:37,951 --> 00:27:38,868 JOE: ¡Frank! 550 00:27:38,868 --> 00:27:40,745 - ¡No! 551 00:27:41,538 --> 00:27:44,124 ♪ 552 00:27:44,124 --> 00:27:45,709 JOE JOVEN/ACTUAL: ¡Frank! 553 00:27:46,543 --> 00:27:48,628 CALLIE; ¡Frank! ¡Aguanta! 554 00:27:49,296 --> 00:27:51,756 ♪ 555 00:27:51,756 --> 00:27:53,758 ♪ 556 00:27:53,758 --> 00:27:54,676 CHET: ¡Callie, no! 557 00:27:54,676 --> 00:27:57,345 ♪ 558 00:27:57,345 --> 00:27:59,806 ♪ 559 00:28:00,640 --> 00:28:02,392 ♪ 560 00:28:02,392 --> 00:28:06,021 ♪ 561 00:28:18,408 --> 00:28:20,827 ♪ 562 00:28:20,827 --> 00:28:23,830 ♪ 563 00:28:23,830 --> 00:28:25,832 ♪ 564 00:28:25,832 --> 00:28:28,752 - ¡Phil! ¡Toca el Ojo! 565 00:28:28,752 --> 00:28:33,506 ♪ 566 00:28:33,506 --> 00:28:37,886 ♪ 567 00:28:37,886 --> 00:28:40,305 [energía aumentando] 568 00:28:40,305 --> 00:28:43,099 ♪ 569 00:28:43,099 --> 00:28:45,477 ♪ 570 00:28:45,477 --> 00:28:47,103 [energía chisporrotea] 571 00:28:47,103 --> 00:28:51,733 ♪ 572 00:28:53,235 --> 00:28:54,653 [energía aumenta] 573 00:28:54,653 --> 00:28:56,780 ♪ 574 00:29:10,544 --> 00:29:14,422 ♪ 575 00:29:14,422 --> 00:29:16,633 [energía chisporrotea] 576 00:29:17,259 --> 00:29:19,469 [energía del Núcleo aumenta] 577 00:29:24,641 --> 00:29:27,102 [explosión] 578 00:29:27,102 --> 00:29:28,436 [grupo grita] [cuerpos caen] 579 00:29:30,647 --> 00:29:34,025 ♪ suena música misteriosa ♪ 580 00:29:37,362 --> 00:29:40,824 [simulación zumbando] 581 00:29:43,785 --> 00:29:45,662 ♪ música misteriosa continúa ♪ 582 00:29:46,621 --> 00:29:47,998 [máquina de pinball se enciende] 583 00:29:47,998 --> 00:29:51,251 ♪ 584 00:29:55,297 --> 00:29:57,382 JOE: [se queja] ¡Oh! CHET: No volvamos a hacer eso. 585 00:29:57,382 --> 00:29:58,925 [grupo quejándose] 586 00:29:58,925 --> 00:30:00,594 - ¿No podía solo bajarnos despacio? 587 00:30:00,594 --> 00:30:03,054 [grupo gruñe y se queja] 588 00:30:03,054 --> 00:30:04,389 [risa] 589 00:30:05,515 --> 00:30:07,809 BELINDA: Aquí vamos. ¿De acuerdo? CHET: Aquí vamos. Estamos bien. 590 00:30:07,809 --> 00:30:08,435 - ¿Phil? 591 00:30:08,435 --> 00:30:09,561 JOE: ¿Estás bien, Frank? 592 00:30:09,561 --> 00:30:12,105 - ¿Phil? ¡Phil! 593 00:30:12,105 --> 00:30:14,024 [conversaciones indistintas] BIFF: ¡Phil! 594 00:30:14,024 --> 00:30:15,066 ¡Phil, levántate! 595 00:30:15,650 --> 00:30:17,986 ¡Phil! ¡Vamos, despierta! ¡Phil! 596 00:30:17,986 --> 00:30:20,906 ¡Phil, despierta, por favor! ¡Levántate! 597 00:30:21,865 --> 00:30:24,075 ¡No, no, no, Phil! ¡Phil! 598 00:30:24,075 --> 00:30:26,995 ¡Eres mi mejor amigo! ¡Phil, por favor! 599 00:30:26,995 --> 00:30:28,330 ¡Eres mi mejor amigo! 600 00:30:28,330 --> 00:30:29,581 ♪ suena música sombría ♪ 601 00:30:32,250 --> 00:30:33,084 - Lo sabía. 602 00:30:33,084 --> 00:30:34,336 - Phil... - ¡Phil! 603 00:30:34,336 --> 00:30:36,087 - Este chico... ¡cielos! - ¡Oh, Dios mío! 604 00:30:36,087 --> 00:30:37,088 PHIL: ¿Lo hicimos? 605 00:30:37,088 --> 00:30:38,715 [grupo ríe] - Sí, lo hicimos. 606 00:30:38,715 --> 00:30:40,217 - Sí, Phil. Lo hicimos. 607 00:30:45,847 --> 00:30:48,642 ♪ 608 00:30:50,310 --> 00:30:53,104 - ¡De acuerdo! Gracias por esperar. 609 00:30:53,104 --> 00:30:55,357 Estaba terminando una reunión sobre esta reunión 610 00:30:55,357 --> 00:30:56,483 lo cual es... bueno. 611 00:30:56,483 --> 00:30:58,276 Así es como va a ser. 612 00:30:58,276 --> 00:31:02,072 Oficialmente, nada de todo lo que pasó pasó alguna vez. 613 00:31:02,697 --> 00:31:04,032 Eso no hace falta decirlo. 614 00:31:04,032 --> 00:31:05,450 Sin grandes sorpresas ahí. 615 00:31:05,450 --> 00:31:08,703 Extraoficialmente, sin embargo, eh... lo mismo. 616 00:31:08,703 --> 00:31:09,579 ¿Alguna pregunta? 617 00:31:09,579 --> 00:31:10,538 - ¿En serio? 618 00:31:10,538 --> 00:31:12,666 - Sí. ¿Alguna otra pregunta? 619 00:31:12,666 --> 00:31:14,125 - ¿Qué va a pasar con Drew? 620 00:31:14,125 --> 00:31:15,752 - Está en un mejor lugar ahora. 621 00:31:15,752 --> 00:31:16,795 - ¿Murió? 622 00:31:16,795 --> 00:31:19,464 - ¡Oh, no! Lo siento, eso-eso se escuchó mal. 623 00:31:19,464 --> 00:31:21,841 No. La encontramos en el refugio en Edgecliff, 624 00:31:21,841 --> 00:31:24,469 y la extrajimos del prototipo de la simulación. 625 00:31:24,469 --> 00:31:27,138 Pero había una... bueno, llamémosle una falla, 626 00:31:27,138 --> 00:31:28,640 y ella no responde. 627 00:31:28,640 --> 00:31:32,060 Creemos que su cerebro está atrapado en algún lugar entre la simulación y la realidad, 628 00:31:32,060 --> 00:31:34,145 y ahora se encuentra recluida en un centro psiquiátrico 629 00:31:34,145 --> 00:31:35,647 para criminales dementes. 630 00:31:35,981 --> 00:31:37,857 - ¿Cómo es ese un mejor lugar? 631 00:31:37,857 --> 00:31:40,068 - Bueno, es mejor que estar muerto. [se mofa] 632 00:31:40,694 --> 00:31:42,779 Es mejor para nosotros para poder vigilarla. 633 00:31:43,280 --> 00:31:47,993 Ahora, si pueden firmar esto. 634 00:31:47,993 --> 00:31:48,743 [pila golpea] 635 00:31:48,743 --> 00:31:50,453 - Tomen uno, pásenlo. Ya saben el procedimiento. 636 00:31:50,453 --> 00:31:51,705 - ¿Qué es esto? 637 00:31:51,705 --> 00:31:53,582 AGENTE DRISCOLL: Es un acuerdo de confidencialidad. 638 00:31:54,165 --> 00:31:57,335 Por lo que entiendo, la transición dentro y fuera de la simulación 639 00:31:57,335 --> 00:32:00,797 fue bastante fluida en todo el mundo. Nadie recuerda nada en verdad. 640 00:32:00,797 --> 00:32:02,924 Pero mejor no andar refrescando la memoria de nadie. 641 00:32:02,924 --> 00:32:05,927 Si hablan de esto públicamente o de manera privada, 642 00:32:05,927 --> 00:32:08,430 la AAD los demandará por mucho dinero, 643 00:32:08,430 --> 00:32:11,558 o los pondrán en una prisión secreta sin ningún juicio. 644 00:32:11,558 --> 00:32:15,437 Así que escuchen, suena extremo, lo sé, 645 00:32:15,437 --> 00:32:18,106 pero mis jefes aquí están muy emocionados sobre eso. 646 00:32:18,106 --> 00:32:19,399 - Pero somos niños. 647 00:32:19,399 --> 00:32:22,193 - Sin excusas. ¿De acuerdo? 648 00:32:22,193 --> 00:32:25,947 Lo que sea que hayan hecho ustedes es un gran problema para las personas de ahí arriba. 649 00:32:25,947 --> 00:32:28,783 El... Ojo y las Líneas Ley y el Núcleo 650 00:32:28,783 --> 00:32:31,369 nos puso al borde del boom tecnológico más grande de la historia moderna. 651 00:32:31,369 --> 00:32:33,496 Es decir, todo está conectado ahora. 652 00:32:33,496 --> 00:32:37,375 Es como si todas las computadoras se despertaran y empezaran a hablar unas con otras. 653 00:32:37,375 --> 00:32:39,961 Puede ser lo más grandioso del mundo, 654 00:32:39,961 --> 00:32:43,131 o lo que nos ponga a todos de rodillas. [risa leve] 655 00:32:43,131 --> 00:32:45,133 - Entonces, ¿ningún "gracias"? 656 00:32:45,133 --> 00:32:47,302 - Pregunté eso y, eh, no. 657 00:32:47,302 --> 00:32:49,888 No. No podemos agradecerles por algo que "no pasó". 658 00:32:50,805 --> 00:32:53,975 Honestamente, tendrán suerte si validamos su estacionamiento. 659 00:32:55,268 --> 00:32:57,229 Firmen, por favor. 660 00:32:57,229 --> 00:32:59,940 - ¿De dónde sacaron todas esas computadoras nuevas de Sparewell? 661 00:33:01,942 --> 00:33:03,401 - Oh, ¿esas? 662 00:33:03,401 --> 00:33:05,612 Oh, esas fueron regalos de Hurd Sparewell. 663 00:33:05,612 --> 00:33:07,948 Pero no podemos aceptar regalos, así que van a ser descartadas. 664 00:33:08,323 --> 00:33:12,244 A no ser que, por supuesto, se vaporicen misteriosamente. 665 00:33:12,244 --> 00:33:16,581 ♪ suena música extravagante ♪ 666 00:33:17,415 --> 00:33:19,793 - ¿Estás diciendo que podemos tenerlas si firmamos el acuerdo? 667 00:33:20,627 --> 00:33:21,503 - Yo no dije eso. 668 00:33:21,503 --> 00:33:22,671 - No digas más. 669 00:33:22,671 --> 00:33:26,049 ♪ 670 00:33:30,262 --> 00:33:31,638 [papeles crujen] 671 00:33:31,638 --> 00:33:34,349 [bolígrafos raspando] 672 00:33:35,100 --> 00:33:36,059 [bolígrafos golpean] 673 00:33:36,434 --> 00:33:40,021 [grupo hablando emocionado] 674 00:33:43,108 --> 00:33:44,651 - Me haré nuclear. 675 00:33:44,651 --> 00:33:45,777 [campanillas de la puerta] 676 00:33:45,777 --> 00:33:47,946 - Filtraré toda la información que tenemos sobre Rosegrave, 677 00:33:47,946 --> 00:33:50,490 el Círculo del Ojo, la Habitación del Sueño, el Proyecto Medianoche. 678 00:33:50,490 --> 00:33:51,366 Todo. 679 00:33:51,366 --> 00:33:52,617 - Espera. ¿A los medios? 680 00:33:52,617 --> 00:33:54,619 - ¡No! A un servidor de computadora. 681 00:33:54,619 --> 00:33:57,122 - Pero ¿eso no rompe inmediatamente los términos de tu acuerdo? 682 00:33:57,122 --> 00:34:00,834 - Sí. Por eso es que no seré yo quien lo filtre. Drew lo hará. 683 00:34:00,834 --> 00:34:02,752 - Ella no firmó un acuerdo de confidencialidad. 684 00:34:02,752 --> 00:34:05,130 - Una vez que lo suba, la verdad estará ahí, 685 00:34:05,547 --> 00:34:06,715 para quien sea que la quiera. 686 00:34:06,715 --> 00:34:08,550 - ¿Y cómo la encontrarán las personas? 687 00:34:08,550 --> 00:34:10,677 - Chicos, el mundo está cambiando rápido. 688 00:34:10,677 --> 00:34:13,013 La tecnología está cambiando aún más rápido. 689 00:34:13,013 --> 00:34:14,931 Y las personas deben estar más informadas que nunca. 690 00:34:16,391 --> 00:34:18,310 Ahora que todos están conectados, 691 00:34:18,310 --> 00:34:21,521 ni siquiera necesito estar en Rosegrave para acceder a la cuenta de Drew. 692 00:34:21,521 --> 00:34:23,189 Todo lo que necesito es una línea de teléfono. 693 00:34:24,733 --> 00:34:26,026 - ¿Estás segura de esto? 694 00:34:26,026 --> 00:34:30,947 - [risa suave] Drew estaba equivocada sobre tantas cosas, 695 00:34:30,947 --> 00:34:32,699 pero tenía razón sobre la información. 696 00:34:32,699 --> 00:34:33,992 Es un arma, 697 00:34:33,992 --> 00:34:35,869 y todos necesitamos estar armados con la verdad. 698 00:34:38,830 --> 00:34:41,374 [computadora marcando, zumbando y sonando] 699 00:34:41,374 --> 00:34:42,375 [Callie ríe] [Belinda gime] 700 00:34:43,293 --> 00:34:44,920 - ¿Se supone que debe hacer eso? - No... 701 00:34:44,920 --> 00:34:46,963 [marcación aguda, zumbido] 702 00:34:47,547 --> 00:34:49,841 [Belinda da una bocanada] [Biff y Phil gimen] 703 00:34:49,841 --> 00:34:51,301 [marcación aguda continúa] 704 00:34:51,301 --> 00:34:52,260 - Es alto... - Callie... 705 00:34:52,260 --> 00:34:53,970 - ¿Podemos apagarlo? . ¿Podemos bajarle el volumen? 706 00:34:53,970 --> 00:34:55,722 [estática fuerte] - ¿Se puede bajar el volumen? 707 00:34:55,722 --> 00:34:57,682 [computadora continúa zumbando y sonando] 708 00:34:57,682 --> 00:34:59,643 - ¿Por qué estás sonriendo? Esto es... 709 00:35:00,852 --> 00:35:02,812 [ruedas chillando] 710 00:35:02,812 --> 00:35:05,315 ♪ suena música sombría ♪ 711 00:35:09,861 --> 00:35:10,820 [suena freno de la silla] 712 00:35:11,947 --> 00:35:13,949 [pasos alejándose] 713 00:35:23,792 --> 00:35:25,794 [anuncio distante del altoparlante] 714 00:35:27,337 --> 00:35:28,630 - Cuidarán bien de ti. 715 00:35:28,630 --> 00:35:31,925 ♪ música sombría continúa ♪ 716 00:35:51,403 --> 00:35:52,362 [puerta se abre] 717 00:35:54,155 --> 00:35:55,448 [puerta se cierra] 718 00:35:58,451 --> 00:36:00,537 [pájaros piando] 719 00:36:00,537 --> 00:36:03,707 ♪ suena música animada suave ♪ 720 00:36:04,082 --> 00:36:04,916 [Trudy exhala] 721 00:36:05,417 --> 00:36:07,335 - No puedo creer que me mude. [risa ligera] 722 00:36:08,545 --> 00:36:09,379 - ¿Te echas atrás? 723 00:36:11,006 --> 00:36:12,048 - Ni siquiera un poco. 724 00:36:14,926 --> 00:36:18,763 Pero estoy preocupada de que Fenton y los chicos estén aquí solos. 725 00:36:20,348 --> 00:36:21,725 - Estarán bien. 726 00:36:21,725 --> 00:36:24,227 - No, es decir... o sea, la casa. 727 00:36:24,227 --> 00:36:26,813 Me preocupa que vayan a romper algo o todo. 728 00:36:27,981 --> 00:36:29,649 - Solo se lo agregas a su renta. [Trudy ríe] 729 00:36:30,984 --> 00:36:32,068 FRANK: ¿Necesitan ayuda? 730 00:36:32,068 --> 00:36:33,653 TRUDY: Está bien. Ya casi terminamos. 731 00:36:33,653 --> 00:36:34,654 Gracias igual. 732 00:36:36,197 --> 00:36:38,783 [pájaros piando afuera] 733 00:36:42,537 --> 00:36:43,371 [Frank gime] 734 00:36:45,415 --> 00:36:46,750 - Es un poco triste que terminó. 735 00:36:48,126 --> 00:36:50,003 - ¿Estás bromeando? Creí que nunca terminaría. 736 00:36:52,589 --> 00:36:53,632 [ambos suspiran] 737 00:36:53,632 --> 00:36:54,883 - ¿Y qué quieres hacer ahora? 738 00:36:58,053 --> 00:37:00,805 - No lo sé. ¿Mirar la tele o jugar video juegos? 739 00:37:00,805 --> 00:37:01,723 - No. Quiero decir como... 740 00:37:01,723 --> 00:37:03,391 ♪ suena música emotiva ♪ 741 00:37:03,391 --> 00:37:06,853 [suspira] ¿De verdad quieres seguir haciendo cosas de detectives? 742 00:37:07,979 --> 00:37:10,065 - ¿Quién eres y qué le has hecho a mi hermano menor? 743 00:37:10,065 --> 00:37:11,191 - ¡Hablo en serio! 744 00:37:11,942 --> 00:37:17,364 No lo sé. Tal vez es hora de... ir a la escuela, 745 00:37:17,364 --> 00:37:18,490 ser normal. 746 00:37:19,908 --> 00:37:21,868 - Nunca fuimos muy buenos en eso. 747 00:37:21,868 --> 00:37:23,203 - [se mofa] Sí. 748 00:37:24,204 --> 00:37:26,581 Ni siquiera sé en qué grado estoy. 749 00:37:26,581 --> 00:37:28,625 [ambos ríen] 750 00:37:31,586 --> 00:37:33,046 [suena timbre] 751 00:37:37,092 --> 00:37:38,343 FENTON: ¡Hola, Sam! 752 00:37:38,343 --> 00:37:40,428 [Fenton y Sam hablando indistintamente] 753 00:37:40,428 --> 00:37:42,472 SAM: Estoy aquí por un asunto oficial de la policía. 754 00:37:42,472 --> 00:37:44,182 FENTON: Oh, oh, ¿qué hice? 755 00:37:44,641 --> 00:37:46,726 [Frank y Joe gruñendo] 756 00:37:46,726 --> 00:37:49,187 [Fenton y Sam continúan hablando indistintamente] 757 00:37:50,355 --> 00:37:51,189 - Gracias. 758 00:37:51,189 --> 00:37:53,483 Oh, y muchas gracias por estar ahí para mis hijos, amigo. 759 00:37:53,483 --> 00:37:55,151 Ojalá pudiera pagarte de alguna manera. 760 00:37:55,151 --> 00:37:58,280 - Bueno, es gracioso que lo digas. 761 00:37:59,364 --> 00:38:02,409 - ¡Ugh! - Estoy trabajando en un robo raro de estampillas 762 00:38:02,409 --> 00:38:04,536 que parece terminar aquí en Bridgeport, 763 00:38:04,536 --> 00:38:06,705 y me vendría muy bien la ayuda de una persona de aquí. 764 00:38:06,705 --> 00:38:08,748 FENTON: Oh, oh. SAM: ¿Mm? 765 00:38:08,748 --> 00:38:10,000 - Claro que sí. 766 00:38:11,501 --> 00:38:13,753 - ¿Qué dices? ¿Te apuntas? 767 00:38:13,753 --> 00:38:16,131 - Bueno, es intrigante. 768 00:38:16,131 --> 00:38:17,841 - Ajá. 769 00:38:18,550 --> 00:38:19,718 - Pero me retiré. 770 00:38:21,887 --> 00:38:23,179 - ¿Estás seguro de eso? 771 00:38:23,847 --> 00:38:25,098 [tabas del piso crujiendo] 772 00:38:25,098 --> 00:38:26,391 FENTON: Sí, estoy muy seguro. 773 00:38:28,226 --> 00:38:29,227 Pero... 774 00:38:29,603 --> 00:38:32,022 sí conozco a un par de detectives entrometidos 775 00:38:32,814 --> 00:38:34,858 que probablemente podrían manejarlo. 776 00:38:34,858 --> 00:38:36,109 ¿Qué dicen, chicos? 777 00:38:36,109 --> 00:38:37,861 ¿Listos para su siguiente caso? 778 00:38:38,737 --> 00:38:40,155 [pitidos de video juego] 779 00:38:40,155 --> 00:38:43,408 JOE: Estampillas perdidas. Qué aburrido. 780 00:38:43,408 --> 00:38:45,619 - Nunca se sabe. Podrían ser estampillas letales. 781 00:38:45,619 --> 00:38:46,494 - Más vale que lo sean. 782 00:38:46,494 --> 00:38:49,915 - No todos los casos van a tener consecuencias apocalípticas, chicos. 783 00:38:49,915 --> 00:38:51,416 - Dile eso a nuestros antecedentes. 784 00:38:51,416 --> 00:38:53,877 - Sí, tengo una caja de archivos en el ático que dicen lo contrario. 785 00:38:53,877 --> 00:38:55,212 [pitidos del juego] 786 00:38:55,212 --> 00:38:56,713 [Fenton suspira] 787 00:38:58,131 --> 00:39:01,635 FENTON: Oigan, eh, quiero hablar con ustedes un segundo. 788 00:39:03,386 --> 00:39:07,599 [suspira] No sé cómo decir esto exactamente, pero... 789 00:39:07,599 --> 00:39:09,559 cuando su madre murió, 790 00:39:10,143 --> 00:39:11,186 me desmoroné. 791 00:39:11,978 --> 00:39:14,147 Y el dolor me alejó de ustedes. 792 00:39:14,147 --> 00:39:15,440 No estuve aquí cuando debí estarlo. 793 00:39:16,775 --> 00:39:20,487 Ustedes me trajeron de vuelta, en más de una manera. 794 00:39:22,197 --> 00:39:23,740 Gracias. Me salvaron. 795 00:39:25,033 --> 00:39:27,369 - Creo que nos salvamos entre todos. 796 00:39:27,369 --> 00:39:30,747 - Eso es muy amable de tu parte, pero no, definitivamente me salvaron múltiples veces. 797 00:39:31,498 --> 00:39:32,499 - Lo hicimos. De nada. 798 00:39:32,499 --> 00:39:33,458 [Fenton ríe] 799 00:39:34,042 --> 00:39:37,003 - Y hay muchas otras personas ahí fuera a las que les vendría bien su ayuda. 800 00:39:37,003 --> 00:39:39,506 - Sí. Pero... ¿estampillas? 801 00:39:39,506 --> 00:39:41,216 - Nunca sabes adónde te llevará un caso. 802 00:39:41,216 --> 00:39:42,968 No puedes juzgar un libro por su tapa. 803 00:39:44,010 --> 00:39:44,970 ¿Mm? 804 00:39:48,932 --> 00:39:49,975 ¿Qué harán esta noche? 805 00:39:49,975 --> 00:39:52,143 - Eh, todos van a venir. 806 00:39:52,143 --> 00:39:54,020 - Entonces, ¿me destierran a mi habitación? 807 00:39:54,020 --> 00:39:55,564 - ¡No, no! No te desterramos. 808 00:39:55,564 --> 00:39:57,274 Puedes traernos bocadillos cuando quieras. 809 00:39:57,274 --> 00:39:58,316 [Fenton ríe] [puerta abre] 810 00:39:58,316 --> 00:39:59,651 PHIL: ¡Chicos! CHET: ¿Están en casa? 811 00:39:59,651 --> 00:40:01,194 FRANK: ¡Hola! JOE: Hola. 812 00:40:01,194 --> 00:40:02,404 - Hola. FENTON: Hola, chicos. 813 00:40:02,404 --> 00:40:04,322 [todos saludando] FRANK: ¿Quién va a jugar? 814 00:40:04,322 --> 00:40:06,157 - Yo no. Terminé con los videos juegos para siempre. 815 00:40:06,157 --> 00:40:07,033 - ¡Vamos! 816 00:40:07,033 --> 00:40:07,909 [grupo conversando] 817 00:40:07,909 --> 00:40:10,203 - ¿Es Conquista 2? ¿Aún no ganaron en este? 818 00:40:10,203 --> 00:40:12,122 - Estuvimos un poco ocupados. - [ríe] Tal vez un poco. 819 00:40:12,122 --> 00:40:12,872 Muy bien. 820 00:40:12,872 --> 00:40:13,790 [charla indistinta] 821 00:40:13,790 --> 00:40:16,042 BELINDA: Tal vez un poco. CHET: Mira lo que tienes. 822 00:40:16,042 --> 00:40:17,502 - "Llegaste al río Caine. 823 00:40:17,502 --> 00:40:20,171 Tu tesoro te espera en el castillo, si tienes el valor de reclamarlo". 824 00:40:20,171 --> 00:40:21,590 CALLIE: ¿Ya habías visto esto? 825 00:40:21,590 --> 00:40:22,883 PHIL: Usa las botas de Hermes, 826 00:40:22,883 --> 00:40:24,467 salta el duende, salta dos veces el barranco. 827 00:40:24,467 --> 00:40:27,220 - Oh, no, no, no, no. No puedes hacer eso. Solo puedes usar las botas una vez. 828 00:40:27,220 --> 00:40:28,305 - Sí, amigo. Un salto doble. 829 00:40:28,305 --> 00:40:29,472 - ¡Shh! Me confunden. Basta. 830 00:40:29,472 --> 00:40:32,017 - Espera, espera. [grupo conversando animadamente] 831 00:40:32,017 --> 00:40:33,143 - ¡Lo tengo! [gruñe] 832 00:40:33,143 --> 00:40:34,144 JOE: ¡No puede ser! 833 00:40:34,144 --> 00:40:35,228 [pitidos del juego] 834 00:40:35,228 --> 00:40:38,481 - ¡Sí! [grupo festeja y aplaude] 835 00:40:38,481 --> 00:40:41,192 CHET: Esa es mi novia. Justo ahí. Justo ahí. 836 00:40:41,192 --> 00:40:42,319 - Como sea. [risa] 837 00:40:42,319 --> 00:40:45,196 - Oigan, chicos, tenemos un nuevo caso si quieren participar. 838 00:40:45,196 --> 00:40:46,239 [Joe gime] - ¡Oh! 839 00:40:46,239 --> 00:40:47,449 CHET: Depende. ¿Qué es? 840 00:40:48,199 --> 00:40:49,492 - Redoble de tambor, por favor. 841 00:40:49,492 --> 00:40:50,994 [manos golpeando] 842 00:40:50,994 --> 00:40:51,870 - Estampillas perdidas. 843 00:40:51,870 --> 00:40:53,371 BELINDA: ¿Tienen alguna pista? - ¡No! 844 00:40:53,371 --> 00:40:54,581 - ¿Sospechosos? - No. 845 00:40:54,581 --> 00:40:56,374 - Mm. Suena como nuestro tipo de misterio. 846 00:40:56,374 --> 00:40:57,709 - Yo digo que empecemos con Wilt. 847 00:40:57,709 --> 00:40:58,752 JOE: ¿Mm? CHET: ¿Mm? 848 00:40:58,752 --> 00:40:59,836 BELINDA: ¿Mm? - ¿Wilt? 849 00:40:59,836 --> 00:41:01,338 - ¿Como pista o como sospechoso? 850 00:41:01,338 --> 00:41:02,589 - Creo que ambas cosas. 851 00:41:02,589 --> 00:41:03,965 - Sí, estás fuera del caso, Phil. 852 00:41:03,965 --> 00:41:05,383 [risa] 853 00:41:05,383 --> 00:41:06,968 - ¿Por qué es tan descabellado? 854 00:41:06,968 --> 00:41:09,095 Es decir, no sabemos nada acerca del tipo en realidad. 855 00:41:09,095 --> 00:41:09,930 - ¡Es Wilt! 856 00:41:09,930 --> 00:41:12,265 - Wilt podría ser un completo criminal. 857 00:41:12,265 --> 00:41:14,100 - O, sí. Puedo ver eso. 858 00:41:14,100 --> 00:41:18,063 - Bueno, hablando de Wilt, ¿qué tal unas malteadas, colegas? 859 00:41:18,563 --> 00:41:20,106 JOE: ¿Mm? - ¿Qué? 860 00:41:20,106 --> 00:41:21,274 - ¿Qué acabas de decir? 861 00:41:21,274 --> 00:41:22,567 JOE: ¿Mm? PHIL: ¿Disculpa? 862 00:41:22,567 --> 00:41:23,818 - ¿Qué? - ¿"Colegas"? 863 00:41:23,818 --> 00:41:26,613 [grupo riendo] - Siempre digo colegas. 864 00:41:26,613 --> 00:41:27,864 BIFF: ¿Desde cuándo? 865 00:41:27,864 --> 00:41:28,907 - Desde nunca. - Espera. 866 00:41:28,907 --> 00:41:31,284 Tal vez tiene la consciencia de un niño de nueve años en su cuerpo. 867 00:41:31,284 --> 00:41:32,244 - Sí, sí. - Oh, ¿sí? 868 00:41:32,244 --> 00:41:34,412 [grupo ríe] - Espera, espera, espera. Mi turno, mi turno. 869 00:41:34,412 --> 00:41:36,164 Dame el control. - Bien. Bien, le toca a Phil. 870 00:41:36,164 --> 00:41:37,165 JOE: Tal vez él puede hacerlo. 871 00:41:37,165 --> 00:41:40,418 [grupo conversando alegremente] 872 00:41:40,418 --> 00:41:44,965 ♪ suena música animada ♪ 873 00:41:44,965 --> 00:41:49,427 [grupo festejando y aplaudiendo emocionados] 874 00:42:00,689 --> 00:42:02,816 CERRADO VOLVEREMOS A LAS 6:00 875 00:42:02,816 --> 00:42:06,027 ♪ suena música misteriosa ♪ 876 00:42:12,075 --> 00:42:14,494 [teléfono suena] 877 00:42:14,494 --> 00:42:17,497 ♪ 878 00:42:17,497 --> 00:42:20,208 [teléfono suena] 879 00:42:21,334 --> 00:42:22,377 - ¿Sí? 880 00:42:22,377 --> 00:42:23,503 Sí, soy yo, jefe. 881 00:42:23,503 --> 00:42:25,964 Escuche, alguien está tras nosotros. 882 00:42:25,964 --> 00:42:28,425 Tenemos que mover esas estampillas esta noche. 883 00:42:28,425 --> 00:42:31,720 ♪ 884 00:42:36,933 --> 00:42:40,228 ♪ suena música misteriosa ♪