1 00:00:01,001 --> 00:00:03,086 Anterior, pe Hardy Boys... 2 00:00:03,086 --> 00:00:05,005 L-am gasit. 3 00:00:05,005 --> 00:00:07,132 Ai spus că vei plăti mai mult decât ceilalți. 4 00:00:07,132 --> 00:00:09,176 Am mintit. 5 00:00:09,176 --> 00:00:11,303 Eram pe barca ta de pescuit. Astghikul. 6 00:00:11,303 --> 00:00:13,013 Am fost singurul care a supraviețuit. 7 00:00:13,013 --> 00:00:15,098 Unde ești acum? Bine, rămâi acolo și 8 00:00:15,098 --> 00:00:16,934 Um, trebuie să plec. Copiii sunt gata. 9 00:00:16,934 --> 00:00:18,185 Cine a fost acela? 10 00:00:18,185 --> 00:00:21,897 - Oh oh oh. Doamne, aproape că am uitat. - Și dacă nu, atunci vei pierde. 11 00:00:21,897 --> 00:00:24,650 - Soția ta a fost jurnalistă. - Nu în ultimii ani. 12 00:00:24,650 --> 00:00:26,485 Fent, este Laura. 13 00:00:26,485 --> 00:00:28,278 Nimeni nu înțelege, nu-i așa? 14 00:00:28,278 --> 00:00:31,198 Într-un minut sunt acolo, apoi în minutul următor, sunt... 15 00:00:31,198 --> 00:00:33,200 Am nevoie de voi băieți să vă împachetați lucrurile mâine. 16 00:00:33,200 --> 00:00:35,035 Ne vom muta la Bridgeport pentru vară. 17 00:00:35,035 --> 00:00:36,453 De unde sunteti baieti? 18 00:00:36,453 --> 00:00:37,621 De unde esti? 19 00:00:37,621 --> 00:00:40,791 Aici. Barca de pescuit care a coborât acum câteva săptămâni... 20 00:00:40,791 --> 00:00:42,918 Tatăl tău este detectiv. Poate știe. 21 00:00:42,918 --> 00:00:47,965 Pentru a găsi ucigașul soției tale, este un traseu care trebuie urmat. 22 00:00:47,965 --> 00:00:49,508 Trebuie să-l ajutăm pe tata. 23 00:00:50,843 --> 00:00:53,053 Vom afla ce s-a întâmplat cu mama. 24 00:00:57,015 --> 00:00:59,601 Doamnelor și domnilor, acesta este căpitanul dumneavoastră. 25 00:00:59,601 --> 00:01:01,436 Vom începe coborârea în scurt timp și vă vom 26 00:01:01,436 --> 00:01:05,023 avea la poartă, în aproximativ 35 de minute. 27 00:01:06,275 --> 00:01:07,901 Scuză-mă, domnișoară? Hei, domnișoară? Mm-hmm? 28 00:01:07,901 --> 00:01:09,444 Pot să mai am una, te rog? Desigur. 29 00:01:09,444 --> 00:01:11,238 Vrei o ceașcă? Nu, eu, am unul. 30 00:01:11,238 --> 00:01:13,031 Iată-te. Mulțumesc. 31 00:01:13,031 --> 00:01:14,908 Ceva aici? 32 00:01:15,826 --> 00:01:17,369 Pliant nervos. 33 00:01:23,917 --> 00:01:25,210 Doamnelor și domnilor, 34 00:01:25,210 --> 00:01:27,796 vom trece printr-un aer dur, 35 00:01:27,796 --> 00:01:29,840 așa că aprind semnul centurii de siguranță. 36 00:01:29,840 --> 00:01:32,301 Vă rugăm să vă întoarceți la scaunele dvs. și să rămâneți 37 00:01:32,301 --> 00:01:34,011 așezat până când semnul centurii de siguranță este oprit. 38 00:01:34,011 --> 00:01:35,929 Nu pot... 39 00:01:36,263 --> 00:01:37,556 Nu pot... 40 00:01:38,473 --> 00:01:40,184 Nu pot respira. 41 00:01:44,271 --> 00:01:46,773 Domnule. Doar că am nevoie de... 42 00:01:47,357 --> 00:01:48,817 ...inhalator. 43 00:01:50,110 --> 00:01:52,362 Domnule, am nevoie să vă așezați, vă rog. 44 00:01:52,362 --> 00:01:54,072 Este bine, este bine. 45 00:01:54,072 --> 00:01:56,241 Oh. Oh! 46 00:01:56,241 --> 00:01:57,910 Oh, vă simțiți bine, domnule? 47 00:01:57,910 --> 00:01:59,912 Sunt... sunt bine. 48 00:02:01,205 --> 00:02:02,080 Îmi pare rău. 49 00:02:02,998 --> 00:02:06,627 Domnule, probabil că ar trebui să luați loc - Eu sunt bine. Voi folosi baia acum. 50 00:02:06,627 --> 00:02:09,129 Scuzati-ma. Trebuie doar să iei niște medicamente. 51 00:02:16,136 --> 00:02:17,721 Domnule, lasă-mă să te ajut. 52 00:02:20,098 --> 00:02:21,767 Vă rog, lăsați-mă, domnule. 53 00:02:27,814 --> 00:02:30,025 Semnul centurii de siguranță este aprins. Trebuie să iei loc - 54 00:02:30,025 --> 00:02:31,985 Mi-a luat geanta. 55 00:02:36,114 --> 00:02:38,867 Domnule. Domnule, vă rog. Ia loc. 56 00:02:42,162 --> 00:02:44,540 Domnule, vă rog să vă așezați. Deschide usa. 57 00:02:44,540 --> 00:02:46,792 Dar este cineva acolo chiar acum. 58 00:02:54,925 --> 00:02:56,510 El este în cală. 59 00:02:57,469 --> 00:02:59,096 Depresurizăm. 60 00:03:02,266 --> 00:03:04,476 Costumul gras era parașuta. 61 00:03:04,476 --> 00:03:06,854 Cum nu ai obținut asta? Toți avem asta. 62 00:03:06,854 --> 00:03:09,356 Tipul s-a urcat într-un avion cu această mustață 63 00:03:09,356 --> 00:03:12,067 falsă și apoi a sărit la 10.000 de picioare. 64 00:03:12,067 --> 00:03:14,736 Voi auziți asta? Hei, Phil. 65 00:03:14,736 --> 00:03:16,029 Chill. 66 00:03:16,029 --> 00:03:18,657 Cine l-a invitat pe acest copil? Eu locuiesc aici. 67 00:03:18,657 --> 00:03:20,701 Și ești ca un an mai în vârstă decât mine. 68 00:03:21,368 --> 00:03:23,370 Și apoi dispare? 69 00:03:23,370 --> 00:03:25,289 Cum nu vede nimeni unde a aterizat? 70 00:03:25,289 --> 00:03:27,624 Nu stiu. Poate că este un spion sau ceva de genul acesta. 71 00:03:27,624 --> 00:03:29,751 - Sau un supererou. - Sau un fugar. 72 00:03:29,751 --> 00:03:32,171 Dacă nu era înainte, atunci este sigur acum. 73 00:03:32,171 --> 00:03:34,381 Poate că era nebun și dorea o ieșire. 74 00:03:34,381 --> 00:03:36,425 Nu era nebun. Știa exact ce face. 75 00:03:36,842 --> 00:03:38,010 Ce? 76 00:03:39,887 --> 00:03:41,889 Adică a așteptat ca avionul să fie suficient de scăzut, 77 00:03:41,889 --> 00:03:43,724 astfel încât să existe oxigen când a sărit afară, 78 00:03:43,724 --> 00:03:46,351 și era suficient de deștept încât să urce o parașută la bord. 79 00:03:46,351 --> 00:03:49,313 S-a urcat în acel avion să facă ceva. Ceva important. 80 00:03:49,313 --> 00:03:51,565 Și săritura era singura modalitate de a scăpa. 81 00:03:52,316 --> 00:03:54,193 Tatăl lui este detectiv. 82 00:03:54,193 --> 00:03:55,611 Asta nu este genetic. 83 00:03:55,611 --> 00:03:58,864 Bine, știu de unde veniți, toată lumea este un criminal, 84 00:03:58,864 --> 00:04:01,909 dar orașul acesta vede ceva mai puțin acțiune decât asta. 85 00:04:01,909 --> 00:04:03,035 Într-adevăr? 86 00:04:04,077 --> 00:04:05,537 Pentru că am fost aici doar o săptămână și 87 00:04:05,537 --> 00:04:07,998 am pus deja pe cineva să mă țină la cuțit. 88 00:04:07,998 --> 00:04:10,709 Ern nu este un tip rău... 89 00:04:15,005 --> 00:04:17,591 Am fost la școală cu copilul. 90 00:04:17,591 --> 00:04:20,469 Nu ar face rău nimănui. Era doar speriat. 91 00:04:20,469 --> 00:04:22,054 Da. Din ce? 92 00:04:25,641 --> 00:04:27,976 Joe, vino aici. Vino uită-te la asta. 93 00:04:33,065 --> 00:04:34,691 Asta e de pe tamponul mamei. 94 00:04:34,691 --> 00:04:37,736 A scris asta în ziua în care a murit. 95 00:04:37,736 --> 00:04:39,780 - Astghik? - Astghik. 96 00:04:39,780 --> 00:04:41,406 Nu este barca lui Ern? 97 00:04:41,406 --> 00:04:43,700 Da. De ce i-ar păsa chiar asta? 98 00:04:44,993 --> 00:04:46,662 Ai idee unde ar fi putut fugi Ern? 99 00:04:46,912 --> 00:04:48,872 Nici nu te gândi la asta. 100 00:04:50,749 --> 00:04:52,501 I-a ținut un cuțit lui Joe, tată. 101 00:04:52,501 --> 00:04:54,461 Asa este. Asta înseamnă că este periculos. 102 00:04:54,461 --> 00:04:56,713 Asta înseamnă că nu te duci după el. 103 00:04:56,713 --> 00:04:58,507 Poliția se va ocupa de asta. 104 00:04:59,424 --> 00:05:00,759 Vă deranjează să mă lăsați să ies? 105 00:05:00,759 --> 00:05:02,177 Da da. 106 00:05:02,177 --> 00:05:03,971 În drum spre aeroport, domnule Hardy? 107 00:05:03,971 --> 00:05:06,723 Trebuie să iau câteva lucruri pentru călătoria mea. 108 00:05:06,723 --> 00:05:08,934 - Hei, Chet. Asteapta. - Da. 109 00:05:10,310 --> 00:05:11,937 Mă poți ajuta cu încă un lucru? 110 00:05:11,937 --> 00:05:13,981 Ce, ai mai multe cutii de mutat? 111 00:05:15,357 --> 00:05:17,025 Nu, vreau să-mi fac tatăl. 112 00:05:23,574 --> 00:05:25,492 Baltă. 113 00:05:27,119 --> 00:05:28,829 Mulțumesc că ai făcut unitatea, Sam. 114 00:05:28,829 --> 00:05:31,331 Desigur, omule. Orice aș putea face. 115 00:05:31,331 --> 00:05:33,208 Ai găsit ceva? Nu prea mult. 116 00:05:33,208 --> 00:05:37,004 Dar suficient pentru a mă face să cred că trebuie să fii atent. 117 00:05:38,130 --> 00:05:41,216 Deci, cine este acest tip? 118 00:05:41,216 --> 00:05:43,427 Este vechiul partener al tatălui meu. 119 00:05:43,427 --> 00:05:45,512 Despre ce crezi că vorbesc? 120 00:05:46,388 --> 00:05:48,223 Pun pariu că sunt lucruri sub acoperire. 121 00:05:48,223 --> 00:05:51,351 Ca polițiști murdari și dealeri de droguri. 122 00:05:51,351 --> 00:05:54,688 M-am uitat la femeia care te-a angajat să-i găsești nepotul. 123 00:05:54,688 --> 00:05:57,107 Ea este Kanika Imani Khan. 124 00:05:57,107 --> 00:05:59,651 Ultra bogat, susținător al artelor și al 125 00:05:59,651 --> 00:06:01,904 educației - Și partea care nu apare în ziare? 126 00:06:01,904 --> 00:06:04,156 Nimeni nu știe de unde au venit banii. 127 00:06:04,156 --> 00:06:06,700 Are degetul în multe plăcinte. 128 00:06:06,700 --> 00:06:10,412 Legături cu unii politicieni obosiți, crima organizată... 129 00:06:10,412 --> 00:06:12,706 Nimic concludent, dar... 130 00:06:12,706 --> 00:06:14,583 Dar crezi că mă pregătește? 131 00:06:15,459 --> 00:06:18,045 Fen, uneori sari înainte să te gândești. 132 00:06:18,045 --> 00:06:22,257 Nepotul ei a sunat-o de trei ori pe Laura din Bridgeport în ziua în care a murit. 133 00:06:22,257 --> 00:06:23,884 Și apoi s-a urcat într-un avion. 134 00:06:26,345 --> 00:06:28,055 Trebuie să fac asta, Sam. 135 00:06:28,055 --> 00:06:29,264 In regula. 136 00:06:30,766 --> 00:06:33,268 Bine. Putem pleca acum. 137 00:06:38,732 --> 00:06:40,526 Știe cineva unde este pașaportul meu? 138 00:06:40,526 --> 00:06:43,111 Um, sus, pe masa din hol. 139 00:06:46,156 --> 00:06:48,700 Unde te duci? Suntem în mijlocul unui joc! Shh! 140 00:06:53,413 --> 00:06:55,958 Poți deschide asta? Pot deschide orice. 141 00:06:59,127 --> 00:07:00,712 Asta va funcționa. 142 00:07:03,006 --> 00:07:05,259 Este vorba despre mama? Așa cred. 143 00:07:05,259 --> 00:07:06,468 Crezi, sau știi? 144 00:07:06,468 --> 00:07:08,178 Cred. Adică nu sunt sigur. 145 00:07:08,178 --> 00:07:10,597 L-am văzut pe tata vorbind cu vechiul său partener azi. 146 00:07:10,597 --> 00:07:11,974 Despre ce vorbeau? 147 00:07:13,141 --> 00:07:14,434 Ei bine nu stiu. Dacă aș ști asta, nu 148 00:07:14,434 --> 00:07:16,645 am fi pătruns în servieta lui, nu-i așa? 149 00:07:18,230 --> 00:07:21,024 Tata ne va ucide dacă va afla că suntem în lucrurile lui. 150 00:07:21,024 --> 00:07:23,318 Bine. Apoi du-te să fii atent. 151 00:07:27,865 --> 00:07:29,241 Ce este? 152 00:07:30,450 --> 00:07:33,078 Femeia a angajat-o pe tata. Doamna Khan. 153 00:07:34,580 --> 00:07:36,623 El vine. Inchide-l. 154 00:07:44,882 --> 00:07:46,466 Ce sunt toate astea? 155 00:07:46,466 --> 00:07:49,386 Ah. Călătoriți întotdeauna într-un costum. 156 00:07:49,887 --> 00:07:51,430 Te tratează mai bine. 157 00:07:51,430 --> 00:07:53,682 Arăți ca tată. 158 00:07:53,682 --> 00:07:56,351 Nu se poate, pentru că tata era bătrân. 159 00:07:57,895 --> 00:07:59,313 Bine, băieți. 160 00:07:59,313 --> 00:08:00,564 Arată bine, tată. 161 00:08:02,107 --> 00:08:04,067 O să ne spui ce faci acolo? 162 00:08:04,067 --> 00:08:05,903 Ei bine, este cazul unei persoane dispărute. 163 00:08:05,903 --> 00:08:08,280 Sper să mă întorc în avion până vineri. 164 00:08:08,280 --> 00:08:11,158 O persoană dispărută a vorbit cu mama în ziua în care a murit. 165 00:08:11,158 --> 00:08:12,951 Despre ce vorbeste el? 166 00:08:12,951 --> 00:08:15,245 Băieți, știți. Ei văd un mister unde nu este nimeni de văzut. 167 00:08:15,245 --> 00:08:17,623 - Te iubesc, Trudy. - Te sun când ajung. 168 00:08:20,083 --> 00:08:22,419 Vrei să mă vezi la taxi? Da. 169 00:08:24,755 --> 00:08:26,965 Bine. Spune-mi ce crezi că știi. 170 00:08:26,965 --> 00:08:29,051 Este posibil ca accidentul să nu fi fost 171 00:08:29,051 --> 00:08:30,802 un accident și are legătură cu acești kani. 172 00:08:30,802 --> 00:08:32,095 Ea investiga ceva. 173 00:08:32,095 --> 00:08:35,224 Cineva cu care mama vorbea la telefon. Cineva, cineva care i-a spus. 174 00:08:35,224 --> 00:08:37,643 - De ce nu ne spui? - Whoa, whoa. 175 00:08:37,643 --> 00:08:40,646 Nu știu ce s-a întâmplat cu mama ta, bine? 176 00:08:41,480 --> 00:08:44,525 De asemenea, de ce mă spionai? 177 00:08:44,525 --> 00:08:47,653 Nu spionam. Da. Tocmai am auzit ceva. 178 00:08:47,653 --> 00:08:50,197 Și nu ne-am mișcat, așa că, dacă e ceva, am fost doar leneși. 179 00:08:52,950 --> 00:08:56,453 Băieți, felul în care vă simțiți... 180 00:08:56,453 --> 00:08:58,580 Și eu mă simt așa. 181 00:08:58,580 --> 00:09:00,582 Și nu îți va plăcea următoarea parte. 182 00:09:00,582 --> 00:09:03,043 Dacă, și acesta este un lucru foarte 183 00:09:03,043 --> 00:09:04,586 mare, dacă i s-a întâmplat ceva mamei tale, 184 00:09:04,586 --> 00:09:07,381 atunci cel mai bun mod de a afla este să iau acest caz. 185 00:09:07,798 --> 00:09:11,385 Dacă pot găsi acest Rupert Khan, atunci... 186 00:09:11,385 --> 00:09:14,054 s-ar putea să știe la ce se uita ea în acea ultimă zi. 187 00:09:14,054 --> 00:09:15,430 In regula? 188 00:09:15,430 --> 00:09:17,599 Vino aici. Pa, fiule. 189 00:09:17,599 --> 00:09:20,394 Ai grijă de fratele tău, bine? Bine. 190 00:09:22,396 --> 00:09:24,231 Aw. 191 00:09:25,148 --> 00:09:27,693 Și, um, nu mai intra în servieta mea. 192 00:09:27,693 --> 00:09:29,903 Ți-am spus că încuietoarea nu este bună. Mm? Ah. 193 00:09:35,576 --> 00:09:36,869 Asteapta asteapta asteapta. 194 00:09:36,869 --> 00:09:38,954 Ți-am adus ceva de citit dacă te plictisești în avion. 195 00:09:38,954 --> 00:09:42,249 Oh. Căpitanul Decay. Apărătorul resturilor. 196 00:09:42,249 --> 00:09:44,001 Prințul putrescenței. 197 00:09:44,001 --> 00:09:46,420 Este unul dintre preferatele mele. 198 00:09:46,420 --> 00:09:48,755 Aia este bună. Îmi place asta. Și aștept cu nerăbdare asta. 199 00:09:50,007 --> 00:09:51,550 Vino aici. 200 00:09:52,259 --> 00:09:53,635 Pa, tată. 201 00:10:23,457 --> 00:10:25,542 In regula. Sunt plin. 202 00:10:26,418 --> 00:10:27,878 Poftim. 203 00:10:27,878 --> 00:10:31,173 Incearca asta. Este un amestec secret. 204 00:10:31,632 --> 00:10:32,883 Nu stiu. 205 00:10:32,883 --> 00:10:35,177 Haide. Cui nu-i plac plutitoarele? 206 00:10:35,177 --> 00:10:36,553 Ce este în el? 207 00:10:36,553 --> 00:10:38,222 O rețetă secretă. 208 00:10:42,935 --> 00:10:44,561 Slănină de arțar. 209 00:10:45,479 --> 00:10:47,606 Aah. Tu ce crezi? 210 00:10:48,398 --> 00:10:50,442 Cred că este genial. 211 00:10:50,442 --> 00:10:51,818 Este pe mine. 212 00:11:12,130 --> 00:11:13,382 Bine. 213 00:11:14,174 --> 00:11:15,634 Și eu am un sandviș. 214 00:11:15,634 --> 00:11:19,096 Oh, este frumos. Uh, 9,25 USD. 215 00:11:20,305 --> 00:11:22,516 Cât de mult pentru acea hartă de pe perete? 216 00:11:22,516 --> 00:11:25,394 Oh. Restul celor douăzeci va fi bun. 217 00:11:25,394 --> 00:11:26,728 Mă smulgi. 218 00:11:26,728 --> 00:11:28,272 Este un clasic. 219 00:11:29,106 --> 00:11:30,524 De unde ai douăzeci de dolari? 220 00:11:30,524 --> 00:11:32,484 O fată nu poate să se plimbe puțin prin bani? 221 00:11:32,484 --> 00:11:33,652 Cât de departe mergi? 222 00:11:33,652 --> 00:11:36,446 Continuând să puneți întrebări, veți discuta singuri dintr-un prânz gratuit. 223 00:11:39,700 --> 00:11:41,368 Crema de ras. 224 00:11:41,368 --> 00:11:43,203 Tatii sunt destul de pretențioși la chestii. 225 00:11:43,203 --> 00:11:46,290 Nu tată. Doar ea și mama ei, adjunctul Hooper. 226 00:11:49,710 --> 00:11:52,129 Vreau, trebuie să plec. Ne vedem mai tarziu. 227 00:12:21,491 --> 00:12:23,118 Ai obraznic? 228 00:12:24,786 --> 00:12:25,913 Dreapta. 229 00:12:25,913 --> 00:12:27,206 Ce mai ai? 230 00:12:33,504 --> 00:12:34,630 Grozav. 231 00:12:36,089 --> 00:12:37,174 Buna treaba. 232 00:12:38,550 --> 00:12:39,843 Care este prietenul tau? 233 00:12:39,843 --> 00:12:40,886 Ce? 234 00:12:41,261 --> 00:12:42,429 Poți ieși acum. 235 00:12:43,555 --> 00:12:44,848 Și nu fugi. 236 00:12:45,140 --> 00:12:47,309 Nu vreau să te gonesc. 237 00:12:49,520 --> 00:12:51,855 Îmi pare foarte rău. Nu știam că mă urmărește. 238 00:12:53,732 --> 00:12:54,775 Joe. 239 00:12:55,734 --> 00:12:57,361 Ce faci aici? 240 00:12:57,361 --> 00:12:58,695 Crema de ras? 241 00:12:58,695 --> 00:13:01,657 Într-adevăr? Este ultima dată când îți cumpăr prânzul. 242 00:13:01,657 --> 00:13:02,991 De ce m-ai urmărit? 243 00:13:02,991 --> 00:13:04,618 Căutam pe cineva. 244 00:13:04,618 --> 00:13:05,953 Tu și cu mine amândoi. 245 00:13:06,620 --> 00:13:07,996 Pe cine cauți? 246 00:13:08,872 --> 00:13:10,123 Tu primul. 247 00:13:10,999 --> 00:13:12,543 Ce s-a întâmplat cu piciorul tău? 248 00:13:14,586 --> 00:13:17,923 Ei bine, eram pe o barcă. Coborât. 249 00:13:17,923 --> 00:13:20,008 Sunt destul de sigur că sunt singurul care a reușit. 250 00:13:20,008 --> 00:13:21,677 Astghikul? 251 00:13:23,053 --> 00:13:24,429 Asa este. 252 00:13:24,429 --> 00:13:26,014 Deci îl cunoști pe Ern. 253 00:13:26,640 --> 00:13:27,724 Ern cine? 254 00:13:29,059 --> 00:13:30,477 Nu erai pe nicio barcă de pescuit. 255 00:13:31,103 --> 00:13:33,438 Asteapta asteapta. Ern? Ernie? 256 00:13:33,438 --> 00:13:35,941 Da, bineînțeles că îl cunosc pe Ernie. De unde îl cunoști? 257 00:13:35,941 --> 00:13:37,442 A tras cuțitul peste el în seara trecută. 258 00:13:37,442 --> 00:13:38,944 Biff. 259 00:13:38,944 --> 00:13:40,821 Probabil că este la fel de speriat ca mine. 260 00:13:41,905 --> 00:13:43,991 Da, ce s-a întâmplat cu el... Noi... Este... 261 00:13:44,908 --> 00:13:47,160 E bine? 262 00:13:49,204 --> 00:13:50,747 Nu stiu. 263 00:13:50,747 --> 00:13:51,874 A fugit. 264 00:13:53,500 --> 00:13:55,335 Bine. Uite. 265 00:13:56,587 --> 00:13:59,006 Am sărit de pe barcă cu acest radio. 266 00:13:59,006 --> 00:14:01,341 Totul este distrus, dar dacă pot rezolva problema, 267 00:14:01,341 --> 00:14:03,594 Pot suna pe cineva în care pot avea încredere să coboare de pe această plajă. 268 00:14:04,595 --> 00:14:06,013 Ești bun cu radiourile? 269 00:14:09,558 --> 00:14:11,476 Ar trebui să-mi iau instrumentele. 270 00:14:11,476 --> 00:14:12,895 Lasă-mă să văd de ce am nevoie. 271 00:14:13,520 --> 00:14:15,731 Cum te numești? Joe. 272 00:14:16,356 --> 00:14:17,399 Joe. 273 00:14:18,233 --> 00:14:19,526 Pot să am încredere în tine, Joe? 274 00:14:19,526 --> 00:14:21,069 Pot avea încredere în tine? 275 00:16:04,631 --> 00:16:06,091 Ți-ai luat timpul dulce. 276 00:16:07,092 --> 00:16:08,844 Dormitorul meu nu este un magazin de hardware. 277 00:16:08,844 --> 00:16:10,345 Tu ești cel care mi-a dat de acord. 278 00:16:12,514 --> 00:16:13,974 Deci, cum l-ai găsit pe tipul ăsta? 279 00:16:13,974 --> 00:16:15,100 Mergeam pe plajă. 280 00:16:15,100 --> 00:16:17,269 I-am văzut tabăra și am început să vorbesc cu el. 281 00:16:17,269 --> 00:16:20,063 Mi-a oferit o lună de indemnizație dacă primesc ceva din magazin. 282 00:16:20,063 --> 00:16:22,274 Nu pari fiica unui polițist. 283 00:16:22,274 --> 00:16:23,984 Nu pari fiul unui polițist. 284 00:16:24,818 --> 00:16:26,528 Care este problema ta cu el? 285 00:16:27,279 --> 00:16:29,072 Cred doar că se întâmplă mai multe. 286 00:16:29,072 --> 00:16:31,200 Și nu cred că era pe acea barcă. 287 00:16:31,200 --> 00:16:32,534 Atunci de ce îl ajuți? 288 00:16:32,534 --> 00:16:33,911 Pentru că vreau să aflu ce ascunde. 289 00:16:33,911 --> 00:16:36,622 Știu că plătește în numerar. Este destul de bun pentru mine. 290 00:16:54,640 --> 00:16:55,682 Succes? 291 00:17:01,855 --> 00:17:02,856 Mulțumesc. 292 00:17:05,192 --> 00:17:07,236 Deci, pe cine încerci să suni? 293 00:17:07,236 --> 00:17:09,613 Uh, sună mai puțin și parcă ascult. 294 00:17:09,613 --> 00:17:10,739 La care? 295 00:17:16,828 --> 00:17:17,788 Perfect. 296 00:17:17,788 --> 00:17:19,623 Deci cine ești tu? Într-adevăr? 297 00:17:22,292 --> 00:17:24,670 Nu am fost niciodată pe Astghik. Bine? 298 00:17:24,670 --> 00:17:26,630 Am citit despre poveste în ziar acum câteva săptămâni. 299 00:17:26,630 --> 00:17:28,590 M-am gândit că va face o acoperire destul de bună. 300 00:17:28,590 --> 00:17:30,551 Deci, ce ești tu, spion sau așa ceva? 301 00:17:30,551 --> 00:17:31,760 Sau un contrabandist? 302 00:17:32,761 --> 00:17:34,763 Un tip de livrare. 303 00:17:34,763 --> 00:17:36,473 Singura problemă este că 304 00:17:36,473 --> 00:17:37,724 Nu știu cine este cumpărătorul meu, 305 00:17:37,724 --> 00:17:39,476 așa că am nevoie de acest radio pentru a 306 00:17:39,476 --> 00:17:41,311 funcționa, astfel încât să pot identifica scăderea. 307 00:17:41,979 --> 00:17:44,314 Acestea fiind spuse, probabil că ar fi fost cel mai bine 308 00:17:44,314 --> 00:17:46,650 dacă nu aș lua niciodată această slujbă pentru început. 309 00:17:46,650 --> 00:17:49,361 Dar, retrospectiva fiind 20/20... 310 00:17:51,280 --> 00:17:53,991 De unde știi că cei care te-au angajat difuzează cu adevărat? 311 00:17:53,991 --> 00:17:55,158 Eu nu. 312 00:17:55,158 --> 00:17:56,451 Dar am credință. 313 00:17:56,451 --> 00:17:59,329 Numele tău a fost gravat. Este drăguț. 314 00:17:59,329 --> 00:18:01,874 Mama mea spune că credința este ceva ce alegi să ai. 315 00:18:01,874 --> 00:18:03,709 Sună corect. 316 00:18:03,709 --> 00:18:06,170 Vă voi spune ce. Acest lucru funcționează, 317 00:18:06,170 --> 00:18:08,255 îi poți spune mamei tale că a avut dreptate. 318 00:18:10,007 --> 00:18:11,466 Ea este moartă. 319 00:18:16,138 --> 00:18:17,222 Îmi pare rău, puștiule. 320 00:18:18,765 --> 00:18:20,475 Da, mama mea a murit când aveam vârsta ta. 321 00:18:22,019 --> 00:18:23,604 Îți mai lipsești de ea? 322 00:18:25,189 --> 00:18:26,690 Numai când sunt treaz. 323 00:18:30,944 --> 00:18:32,321 Aici. Lasa-ma pe mine sa o fac. 324 00:18:32,321 --> 00:18:33,780 Degetele sunt prea mari. 325 00:18:48,212 --> 00:18:50,672 „Rupert, lucrurile se mișcă mai repede”. 326 00:18:52,716 --> 00:18:54,009 Laura... 327 00:18:55,177 --> 00:18:56,553 Ce ai făcut? 328 00:19:39,555 --> 00:19:40,514 Politie. 329 00:19:51,984 --> 00:19:55,070 Și asta ar trebui să fie... 330 00:19:55,070 --> 00:19:56,154 aceasta. 331 00:19:56,154 --> 00:19:57,698 Pur si simplu. Da. 332 00:19:57,698 --> 00:19:59,616 Să vedem dacă funcționează. 333 00:20:00,492 --> 00:20:01,743 Iată-ne. 334 00:20:01,743 --> 00:20:04,580 Hei. 335 00:20:04,580 --> 00:20:06,498 Chiar acolo, chiar acolo, chiar acolo, chiar acolo, chiar acolo! 336 00:20:07,791 --> 00:20:09,501 Asteapta asteapta. Care sunt acele bipuri? Sună la fel. 337 00:20:09,501 --> 00:20:10,460 Este codul Morse. 338 00:20:11,795 --> 00:20:13,088 Patru... 339 00:20:13,088 --> 00:20:14,214 Cinci... 340 00:20:14,923 --> 00:20:16,133 - Două... - Două. 341 00:20:16,133 --> 00:20:17,593 Trei... Trei. 342 00:20:18,260 --> 00:20:19,428 Șapte. Șapte. 343 00:20:19,928 --> 00:20:21,138 Opt. Opt. 344 00:20:21,138 --> 00:20:23,015 Unu. Este una. 345 00:20:23,015 --> 00:20:23,891 Nouă. 346 00:20:24,558 --> 00:20:25,559 Unu... 347 00:20:25,934 --> 00:20:27,811 Șase... Șase. 348 00:20:27,811 --> 00:20:29,771 Și cred că se repetă acum. 349 00:20:29,771 --> 00:20:30,981 Ce înseamnă? 350 00:20:30,981 --> 00:20:31,982 Coordonatele. 351 00:20:31,982 --> 00:20:33,442 Longitudine și latitudine. 352 00:20:37,279 --> 00:20:38,447 Parcul Stoney Creek. Stii asta? 353 00:20:38,447 --> 00:20:40,073 Da da. Este chiar în mijlocul orașului. 354 00:20:40,908 --> 00:20:42,201 Acolo mă duc. 355 00:20:43,994 --> 00:20:45,537 Oof. Bine. 356 00:20:47,497 --> 00:20:48,624 Nu, haide. 357 00:20:48,624 --> 00:20:49,666 Bine. 358 00:20:51,752 --> 00:20:53,712 Bine, cred că nu plec nicăieri. 359 00:20:53,712 --> 00:20:54,880 Și acum ce? 360 00:20:56,256 --> 00:20:57,216 Uite... 361 00:20:58,175 --> 00:20:59,176 Puteți spune că nu. 362 00:21:01,011 --> 00:21:02,262 Dar dacă ai chef să faci câțiva bani, 363 00:21:02,262 --> 00:21:03,931 Aș putea folosi cu adevărat ajutorul tău încă o dată. 364 00:21:04,431 --> 00:21:05,265 Cât costă? 365 00:21:05,682 --> 00:21:06,600 Şaizeci. 366 00:21:06,600 --> 00:21:07,476 Optzeci. 367 00:21:07,476 --> 00:21:09,770 Nu prea am... 75. 368 00:21:12,231 --> 00:21:13,232 Bine, 80 de ani. 369 00:21:13,690 --> 00:21:14,775 Afacere. 370 00:21:14,775 --> 00:21:16,944 A fost mult mai ușor când era unul dintre voi. 371 00:21:17,736 --> 00:21:18,612 Bine. 372 00:21:18,612 --> 00:21:21,490 Mâine dimineață, ia acest plic. 373 00:21:21,949 --> 00:21:24,409 Mergeți la Parcul Stoney Creek, chiar 374 00:21:24,409 --> 00:21:25,911 în mijloc. Găsește o bancă, o pui sub ea. 375 00:21:25,911 --> 00:21:27,955 Este o notă. Le spun doar unde să mă întâlnească. 376 00:21:27,955 --> 00:21:29,081 Poti sa faci asta? 377 00:21:30,666 --> 00:21:31,792 Pare destul de ușor. 378 00:21:34,044 --> 00:21:35,629 Vino imediat după, bine? 379 00:21:35,629 --> 00:21:36,463 Bine. 380 00:21:47,558 --> 00:21:49,142 Reședință rezistentă. 381 00:21:49,142 --> 00:21:50,811 Joe, este tata. Tata! 382 00:21:51,562 --> 00:21:52,521 Ce e sus? 383 00:21:53,564 --> 00:21:54,898 Ai citit încă Căpitanul Decay? 384 00:21:54,898 --> 00:21:57,484 Da, eu, am citit toată coperta de acoperit în avion. 385 00:21:57,484 --> 00:21:59,069 A fost un zbor foarte lung. 386 00:21:59,069 --> 00:22:00,571 Cum e totul acolo? 387 00:22:00,571 --> 00:22:03,156 Bine bine. Da, am întâlnit niște oameni noi. 388 00:22:03,156 --> 00:22:05,242 Vedea? Bridgeport nu e așa de rău. 389 00:22:05,242 --> 00:22:06,368 Da. 390 00:22:06,368 --> 00:22:08,745 Rămâi departe de necazuri? 391 00:22:08,745 --> 00:22:10,038 Oh da. Da da da. 392 00:22:10,038 --> 00:22:11,540 Doar să stai acasă. Tu stii. 393 00:22:12,374 --> 00:22:13,792 Bun. Fratele tău este acolo? 394 00:22:13,792 --> 00:22:15,210 Da. Uh, Frank! 395 00:22:15,210 --> 00:22:16,044 Da. 396 00:22:16,962 --> 00:22:18,255 Este tata. 397 00:22:18,255 --> 00:22:19,506 Da. 398 00:22:19,506 --> 00:22:20,591 Tată, salut. 399 00:22:21,341 --> 00:22:22,718 Ce se întâmplă? Ai aflat ceva? 400 00:22:22,718 --> 00:22:24,136 S-ar putea să am. 401 00:22:24,136 --> 00:22:27,014 Îți amintești vreo poveste la care lucra mama ta? 402 00:22:27,014 --> 00:22:28,891 Adică, știai chiar că ea scrie din nou? 403 00:22:30,392 --> 00:22:31,393 Nu, nu. 404 00:22:31,393 --> 00:22:32,978 Ei bine, am găsit ceva care 405 00:22:32,978 --> 00:22:34,438 mă face să cred că a fost. 406 00:22:35,105 --> 00:22:37,232 Și o voi verifica. Vezi ce făcea ea. 407 00:22:37,232 --> 00:22:39,860 Frank, nu-i spune fratelui tău. Nu vreau să se îngrijoreze. 408 00:22:40,611 --> 00:22:41,528 Bine? 409 00:22:41,528 --> 00:22:42,821 Da, sună bine. 410 00:22:43,197 --> 00:22:44,865 Bine. Trebuie sa plec. 411 00:22:45,574 --> 00:22:46,783 Doar fii atent. 412 00:22:46,783 --> 00:22:48,744 Desigur. Voi suna în curând. 413 00:22:49,286 --> 00:22:51,121 In regula. Pa, tată. Pa. 414 00:22:58,879 --> 00:23:00,547 Nu se întoarce săptămâna aceasta, nu-i așa? 415 00:23:03,342 --> 00:23:04,301 Eu nu cred acest lucru. 416 00:23:12,684 --> 00:23:15,437 Băieți! Haideti baieti! 417 00:24:22,838 --> 00:24:24,506 Ați recuperat articolul? 418 00:24:24,506 --> 00:24:26,508 Cumpărătorul își pierde răbdarea. 419 00:24:26,508 --> 00:24:27,885 Ca și eu. 420 00:24:27,885 --> 00:24:30,220 Operațiunea este încă în proces. 421 00:24:30,888 --> 00:24:34,141 Yuri spune că ai lăsat pe cineva să sară peste bord? 422 00:24:34,141 --> 00:24:35,434 Un baiat? 423 00:24:35,434 --> 00:24:37,019 A fost rănit. 424 00:24:37,019 --> 00:24:39,104 L-am lăsat să se înece în mare. 425 00:24:39,104 --> 00:24:40,689 Ei bine, nu a făcut-o. 426 00:24:40,689 --> 00:24:42,649 Se află într-un hotel din Bridgeport. 427 00:24:44,067 --> 00:24:45,819 Curăță. 428 00:24:46,486 --> 00:24:47,863 Înțeleg. 429 00:24:53,535 --> 00:24:55,662 Dacă aș fi la conducere, acest lucru s-ar face până acum. 430 00:24:55,662 --> 00:24:59,249 Adică, cât durează să găsești pe cineva în Bridgeport? 431 00:24:59,249 --> 00:25:01,043 Frank, ar fi trebuit să mă lași să o caut. 432 00:25:01,043 --> 00:25:02,711 Am abilități excelente de urmărire. 433 00:25:02,711 --> 00:25:04,421 Pot găsi pe oricine. 434 00:25:04,421 --> 00:25:05,964 Asculti vreodată lucrurile care îți ies din gură? 435 00:25:05,964 --> 00:25:07,758 Da. Am auz excelent. 436 00:25:08,258 --> 00:25:10,052 - Hei. - Ei bine, ți-a luat suficient timp. 437 00:25:10,052 --> 00:25:11,970 Taci, Phil. Ce ai? 438 00:25:12,346 --> 00:25:14,515 Deci, am întrebat în jur. 439 00:25:14,515 --> 00:25:17,309 Prietenul verișorului celui mai bun prieten al meu Jen, 440 00:25:17,309 --> 00:25:19,478 era în vizită din afara orașului pentru nunta fratelui său, 441 00:25:19,478 --> 00:25:21,688 și i-a spus lui Jen că l-a văzut pe 442 00:25:21,688 --> 00:25:23,148 Shawna lucrând la hotelul Dundurin. 443 00:25:23,690 --> 00:25:24,650 Ca servitoare. 444 00:25:25,776 --> 00:25:26,944 Buna treaba. 445 00:25:26,944 --> 00:25:28,070 Mulțumiri. 446 00:25:28,070 --> 00:25:29,112 Aștepta. Cine este Shawna? 447 00:25:29,112 --> 00:25:30,447 Iubita lui Ern. 448 00:25:30,447 --> 00:25:31,615 Pleci acum? 449 00:25:32,115 --> 00:25:33,200 Da. 450 00:25:33,200 --> 00:25:35,410 Shawna's - Ea poate fi puțin complicată. 451 00:25:36,245 --> 00:25:37,162 Bine. 452 00:25:37,162 --> 00:25:39,498 Nu cred că va vorbi cu tine dacă vei apărea solo. 453 00:25:39,498 --> 00:25:40,916 Vom veni cu tine. 454 00:25:40,916 --> 00:25:42,459 Nu, nu trebuie să faceți asta. 455 00:25:42,459 --> 00:25:43,335 Faceți față, Hardy. 456 00:25:43,335 --> 00:25:44,586 Ai nevoie de noi. 457 00:25:48,757 --> 00:25:49,800 Bine. Sa mergem. 458 00:26:08,569 --> 00:26:10,279 Deci, ce se întâmplă acum? 459 00:26:10,279 --> 00:26:11,864 Doar ne amestecăm. 460 00:26:11,864 --> 00:26:12,990 Ține-ți ochii deschiși. 461 00:26:12,990 --> 00:26:14,575 Aceasta este o treabă bună. 462 00:26:14,575 --> 00:26:16,076 Îmi place să privesc oamenii. 463 00:26:30,215 --> 00:26:31,133 "Joi." 464 00:26:32,259 --> 00:26:33,427 Peste patru zile. 465 00:26:48,901 --> 00:26:50,027 Shawna? 466 00:26:55,449 --> 00:26:56,825 Ce faci aici? 467 00:26:57,242 --> 00:26:59,286 Unchiul meu stă aici din afara orașului. 468 00:27:00,871 --> 00:27:01,747 Dreapta. 469 00:27:03,123 --> 00:27:04,124 Cine este tipul acesta? 470 00:27:04,124 --> 00:27:05,292 Oh, eu sunt Frank. 471 00:27:05,834 --> 00:27:07,419 Imi pare bine de cunostinta. 472 00:27:07,419 --> 00:27:09,004 Da, ascultă, lucrez, așa că 473 00:27:09,004 --> 00:27:10,339 Stai, Shawna. 474 00:27:10,339 --> 00:27:12,174 Îl căutăm pe Ern. 475 00:27:12,841 --> 00:27:13,884 L-ai vazut? 476 00:27:17,179 --> 00:27:18,347 Nu. 477 00:27:18,347 --> 00:27:19,806 Voi nu sunteți încă împreună? 478 00:27:21,099 --> 00:27:21,934 Nu. 479 00:27:25,229 --> 00:27:26,396 Asta-i tot? 480 00:27:26,396 --> 00:27:28,815 Shawna‐‐ Știu că încerci să-l protejezi. 481 00:27:29,983 --> 00:27:32,986 A asistat la ceva și este speriat. Am înțeles. 482 00:27:33,487 --> 00:27:35,280 Trebuie doar să vorbim cu el. 483 00:27:37,199 --> 00:27:39,076 Am spus că nu l-am văzut. 484 00:27:39,785 --> 00:27:41,620 Uite, eu, trebuie să plec. 485 00:27:42,454 --> 00:27:44,039 Te vedem prin preajmă. 486 00:27:48,836 --> 00:27:50,295 Ea stie. 487 00:27:50,295 --> 00:27:54,007 Ai văzut felul în care și-a adaptat uniforma după ce a vorbit despre Ern? 488 00:27:54,007 --> 00:27:55,717 Este o poveste. 489 00:27:56,426 --> 00:27:58,470 Amintește-mi să nu te mint. 490 00:27:58,470 --> 00:28:00,430 Haide, Hardy. Nu este mare lucru. 491 00:28:00,430 --> 00:28:02,724 Facem picătura și ne bucurăm de ziua noastră de plată. 492 00:28:04,268 --> 00:28:05,978 Tu pui? 493 00:28:05,978 --> 00:28:08,188 Nu, nu sunt pui. 494 00:28:34,840 --> 00:28:36,633 - Kay, am terminat. Sa mergem. 495 00:28:36,633 --> 00:28:38,468 Nu inca. 496 00:28:38,468 --> 00:28:40,429 Vreau să văd cine o ridică. 497 00:28:40,429 --> 00:28:43,140 Ne vedem la Wilt's, decidând cum să-mi petrec jumătatea. 498 00:28:43,140 --> 00:28:44,349 Ne mai vedem. 499 00:28:55,402 --> 00:28:57,070 Ce faci? 500 00:28:57,070 --> 00:28:58,488 Mă amestec. 501 00:28:58,488 --> 00:29:00,866 Oh. Bine. 502 00:29:08,707 --> 00:29:11,293 O vad. Ea se află în hol. 503 00:29:11,293 --> 00:29:13,212 Rămâi cu ea, dar păstrează-ți distanța. 504 00:29:14,171 --> 00:29:15,506 Pe el. 505 00:29:18,592 --> 00:29:20,093 Nu așa o faci. 506 00:29:20,093 --> 00:29:23,764 Este „roger” sau „copie”. Bine, taci, Phil. Iisus. 507 00:29:24,306 --> 00:29:27,100 Suspectul este la vedere. Suntem în căutare. Peste. 508 00:29:43,200 --> 00:29:44,493 Haide. 509 00:29:49,623 --> 00:29:52,292 Activitate dură, suspectă la subsol. 510 00:29:52,292 --> 00:29:54,878 Ern e jos în depozit. Peste. 511 00:29:55,671 --> 00:29:57,130 Nu merge. 512 00:29:57,130 --> 00:29:59,258 Nu merge? Nu. Ugh. 513 00:30:04,096 --> 00:30:05,639 Haide, ea vine. 514 00:30:21,113 --> 00:30:23,198 Hei, este, este blocat. 515 00:30:23,198 --> 00:30:24,783 Sincer! Sincer! 516 00:30:24,783 --> 00:30:26,660 - Functioneaza? - Nu, acolo ești. 517 00:30:26,660 --> 00:30:27,953 Unde este ea? 518 00:30:27,953 --> 00:30:30,247 Tocmai a ieșit pe ușă la sfârșit. Este incuiat. 519 00:30:30,247 --> 00:30:32,082 Am un plan. 520 00:30:33,625 --> 00:30:35,252 Îmi pare rău că te deranjez. 521 00:30:35,252 --> 00:30:37,296 Rămân în camera 215. 522 00:30:37,296 --> 00:30:39,798 Singur, pentru că sunt adult. 523 00:30:39,798 --> 00:30:43,719 Și, uh, vedeți, am o problemă de mătreață. 524 00:30:43,719 --> 00:30:46,638 Mă întrebam dacă aveți vreuna dintre acele sticle mici de balsam. 525 00:30:46,638 --> 00:30:48,473 Da, da. Desigur. 526 00:30:48,473 --> 00:30:49,641 Mulțumesc. 527 00:30:52,019 --> 00:30:55,022 Nu miroase a flori, nu-i așa? Nu. 528 00:30:55,022 --> 00:30:56,982 Te-ar deranja să-mi mai aduci câteva sticle, te rog? 529 00:30:56,982 --> 00:30:58,650 Sigur. Mulțumesc. 530 00:31:00,527 --> 00:31:02,696 Oh scuze. Este ok. 531 00:31:03,614 --> 00:31:05,282 Iată-vă, domnule. 532 00:31:05,282 --> 00:31:07,951 Mulțumesc. Aveți și șampon? 533 00:31:07,951 --> 00:31:09,369 Sigur. 534 00:31:09,369 --> 00:31:10,537 Băieți? 535 00:31:10,537 --> 00:31:12,706 Ma poti ajuta sa descarc masina? 536 00:31:14,124 --> 00:31:15,250 Sincer? 537 00:31:16,084 --> 00:31:17,294 Joe? 538 00:32:25,821 --> 00:32:27,239 Callie, Phil. 539 00:32:27,239 --> 00:32:28,991 Stai aici. Fii atent, bine? 540 00:32:28,991 --> 00:32:30,158 - Kay. 541 00:32:35,122 --> 00:32:36,957 Îmi place haina ta. 542 00:32:36,957 --> 00:32:39,543 Mulțumiri. Este al tatălui meu. 543 00:32:46,091 --> 00:32:48,260 Hei hei hei. Chet? 544 00:32:48,260 --> 00:32:50,470 Ern, nu suntem... Nu suntem aici pentru a-ți face rău. 545 00:32:50,470 --> 00:32:52,389 Vrem doar să vorbim, bine? 546 00:32:53,348 --> 00:32:56,059 Vă credem despre ce s-a întâmplat pe Astghik. 547 00:32:58,103 --> 00:32:59,897 Ern, asta înseamnă 548 00:32:59,897 --> 00:33:02,024 ceva pentru tine? 549 00:33:02,733 --> 00:33:04,026 Simbolul acela? 550 00:33:08,363 --> 00:33:10,157 Asta i-a ucis pe toți. 551 00:33:11,241 --> 00:33:13,202 Ce vrei să spui că i-a ucis pe toți? 552 00:33:14,745 --> 00:33:16,413 Acea noapte. 553 00:33:16,413 --> 00:33:18,415 A fost una dintre primele mele alergări. 554 00:33:19,541 --> 00:33:22,002 Părea că totul era ca de obicei. 555 00:33:22,002 --> 00:33:24,338 Tu, tu tragi peștii și îi arunci în cală. 556 00:33:24,338 --> 00:33:26,632 Și apoi brusc, barca s-a așezat într-o parte. 557 00:33:26,632 --> 00:33:28,592 Ceva a fost prins în plasa noastră. 558 00:33:30,385 --> 00:33:32,888 Era un... un avion vechi. 559 00:33:33,472 --> 00:33:34,640 Hei! 560 00:33:34,973 --> 00:33:36,850 Există ceva înăuntru! 561 00:33:36,850 --> 00:33:38,310 Este o cutie! 562 00:33:38,310 --> 00:33:39,770 Ia-l! 563 00:33:42,189 --> 00:33:43,815 Avea acel simbol pe el. 564 00:33:44,525 --> 00:33:46,610 Ern, ai văzut ce era în cutia aceea? 565 00:33:46,610 --> 00:33:49,571 Nu. Căpitanul a vrut să-l păstreze pentru el. 566 00:33:49,571 --> 00:33:53,367 Este... Este ca și cum ar fi avut o idee despre ce a fost înainte de a-l deschide. 567 00:33:55,744 --> 00:33:57,663 Câteva ore mai târziu, 568 00:33:57,663 --> 00:34:00,040 a apărut cel mai înalt om pe care l-am văzut vreodată. 569 00:34:00,040 --> 00:34:02,417 Trebuia să aibă o înălțime de 7 metri 570 00:34:02,417 --> 00:34:04,920 Părul alb șoc s-a strecurat înapoi. 571 00:34:04,920 --> 00:34:06,588 Trench din piele neagră. 572 00:34:11,927 --> 00:34:13,595 I-a ucis pe toți, Chet. 573 00:34:16,807 --> 00:34:19,768 Dacă ceea ce era în cutie este atât de 574 00:34:19,768 --> 00:34:21,687 important, vor veni din nou după mine. 575 00:34:22,437 --> 00:34:25,107 Credeam că singura persoană în care puteam avea încredere era doamna Estabrook, 576 00:34:25,107 --> 00:34:26,775 pentru că deținea barca. 577 00:34:27,985 --> 00:34:29,653 M-am gândit că ar putea să îi facă pe oameni să asculte. 578 00:34:29,653 --> 00:34:33,490 Ern, lasă-ne să te ajutăm. Măcar lasă-ne să te ducem la poliție. 579 00:34:33,490 --> 00:34:35,617 În nici un caz. Eu, nu părăsesc acest loc. 580 00:34:35,617 --> 00:34:36,952 Atunci ți le vom aduce. 581 00:34:36,952 --> 00:34:38,662 Te pot proteja. 582 00:34:44,626 --> 00:34:46,837 Nu mă încrucișa aici, Chet. 583 00:34:46,837 --> 00:34:48,755 Nu o voi face. 584 00:34:48,755 --> 00:34:50,632 Iți promit. Jur. 585 00:34:54,178 --> 00:34:56,305 Trebuie să dau un telefon. 586 00:34:57,431 --> 00:34:59,308 Bună. Vă pot folosi telefonul de acasă, vă rog? 587 00:35:09,568 --> 00:35:12,029 - Hooper. - Bună. Este, este Frank Hardy. 588 00:35:12,029 --> 00:35:14,907 Oh, hei, Frank. Ce e sus? Puteți veni la Hotelul Dundurin? 589 00:35:14,907 --> 00:35:17,659 Uh, sunt puțin ocupat. Ce s-a întâmplat? 590 00:35:17,659 --> 00:35:20,287 Am găsit copilul din Astghik. Se ascunde în subsol. 591 00:35:20,287 --> 00:35:22,206 El este acolo singur - Whoa, whoa, whoa. Incetineste. 592 00:35:22,206 --> 00:35:23,832 Ce copil? 593 00:35:23,832 --> 00:35:25,959 Ern Cullmore. 594 00:35:26,793 --> 00:35:29,755 Este foarte speriat. Trebuie să cobori aici. 595 00:35:29,755 --> 00:35:31,882 Bine. Plec acum. 596 00:35:34,718 --> 00:35:38,180 Sincer? Sincer? 597 00:35:38,180 --> 00:35:39,473 Sincer! 598 00:35:45,312 --> 00:35:46,939 Hei, poți suna la Garda de Coastă, 599 00:35:46,939 --> 00:35:48,232 adu-mi orice informații poți afla 600 00:35:48,232 --> 00:35:49,733 despre barca de pescuit care a coborât. 601 00:35:49,733 --> 00:35:52,361 Ast-Ast ceva? 602 00:35:52,361 --> 00:35:54,404 Mă duc la hotelul Dundurin. 603 00:36:04,498 --> 00:36:05,958 Chet, intră. 604 00:36:07,543 --> 00:36:08,919 Chet. 605 00:36:09,962 --> 00:36:11,547 Chet, trebuie să pleci de acolo. 606 00:36:31,316 --> 00:36:33,318 Chet, intră. 607 00:36:33,318 --> 00:36:34,820 Chet, mă auzi? 608 00:36:34,820 --> 00:36:37,030 Frank, ce ai spus? Chet, mă citești? 609 00:36:37,030 --> 00:36:38,907 Chet, trebuie să pleci de acum. Sincer! 610 00:36:38,907 --> 00:36:41,118 Vine cineva. Chet, 611 00:36:41,118 --> 00:36:42,327 dacă mă auzi, ieși, acum. 612 00:36:42,327 --> 00:36:43,871 Frank, cine vine? 613 00:37:44,723 --> 00:37:46,016 El este plecat. 614 00:37:49,561 --> 00:37:52,231 Trudy. Ce faci aici? Este totul în regulă? 615 00:37:52,231 --> 00:37:54,024 Nu, Gloria. Nu este. 616 00:37:54,024 --> 00:37:55,442 Fenton i-a lăsat pe băieții în grija mea și 617 00:37:55,442 --> 00:37:58,028 nu apreciez că ai pășit în mine și peste mine. 618 00:37:58,028 --> 00:38:00,989 Trudy, am fost doar încântată să le văd. 619 00:38:00,989 --> 00:38:03,367 Ei bine, unde sunt? Au spus că vor fi acasă la cină diseară. 620 00:38:03,367 --> 00:38:05,369 Ei bine, nu sunt aici. 621 00:38:05,369 --> 00:38:07,538 Au plecat toată ziua. 622 00:38:07,538 --> 00:38:10,874 Trudy, dragă, nu ai copii ai tăi. 623 00:38:10,874 --> 00:38:14,837 Dacă... dacă nu știu cine este șeful, vor face doar cercuri în jurul tău. 624 00:38:15,546 --> 00:38:18,298 Poate că nu este cea mai proastă idee pentru băieți 625 00:38:18,298 --> 00:38:19,967 să rămână cu mine până când Fenton se întoarce, hmm? 626 00:38:46,618 --> 00:38:48,161 Ai ajuns acasă? 627 00:38:48,912 --> 00:38:50,539 Poate. Unde ai fost? 628 00:38:50,539 --> 00:38:51,874 Tu primul. 629 00:39:05,804 --> 00:39:08,056 Oh, ești acasă. Shh, shh, shh, shh. 630 00:39:08,056 --> 00:39:09,766 Mătușa mea Trudy e jos. 631 00:39:10,475 --> 00:39:12,227 Ce faci aici? Aveam nevoie să plec de pe acea plajă. 632 00:39:12,227 --> 00:39:13,604 Ce s-a întâmplat cu picătura? 633 00:39:15,272 --> 00:39:17,149 Da, despre asta. 634 00:39:17,149 --> 00:39:18,650 Joe? 635 00:39:20,944 --> 00:39:22,654 Am făcut ce mi-ai cerut. 636 00:39:24,114 --> 00:39:25,240 Dar... 637 00:39:25,240 --> 00:39:26,533 Dar ce? 638 00:39:28,118 --> 00:39:31,663 Șeful poliției s-a așezat la bancă și a ridicat plicul. 639 00:39:31,663 --> 00:39:33,415 Ce? Shh! 640 00:39:35,292 --> 00:39:37,002 Nu este ideal, Joe. 641 00:39:37,002 --> 00:39:40,631 Încă am făcut exact ceea ce ai spus. Ai făcut cam ce-am spus. 642 00:39:40,631 --> 00:39:42,007 Optzeci de dolari. 643 00:39:43,675 --> 00:39:45,469 Mai bine ai împărți asta cu prietenul tău. 644 00:39:46,595 --> 00:39:49,056 Nu fi lacom. Totul este acolo. 645 00:39:52,142 --> 00:39:54,269 M-am întors în campingul tău. 646 00:39:54,269 --> 00:39:56,438 Destul de inteligent folosind o parașută ca cort. 647 00:39:56,438 --> 00:39:57,940 Ce pot sa spun? 648 00:39:57,940 --> 00:39:59,775 Tu ești tipul care a sărit din acel avion. 649 00:40:02,778 --> 00:40:04,112 Ești un fugar. 650 00:40:07,366 --> 00:40:08,700 Vinovat. 651 00:40:09,201 --> 00:40:10,911 Ești un copil deștept. 652 00:40:11,620 --> 00:40:13,664 Și, de asemenea, complice, doar 653 00:40:13,664 --> 00:40:16,208 în caz că te gândeai să mă predai. 654 00:40:18,043 --> 00:40:19,461 Ce ai furat? 655 00:40:21,588 --> 00:40:24,258 Cu cât știi mai puțin, cu atât mai bine. 656 00:40:24,258 --> 00:40:25,425 Bine? 657 00:40:26,468 --> 00:40:27,761 Ține-o așa. 658 00:40:33,058 --> 00:40:34,393 Ai facut bine. 659 00:40:35,435 --> 00:40:37,521 Piciorul tău arată mult mai bine. 660 00:40:38,397 --> 00:40:39,690 Nu? 661 00:41:08,927 --> 00:41:11,346 Tatăl tău a avut încredere în mine să am grijă de tine. 662 00:41:13,098 --> 00:41:14,683 Pentru a vă menține în siguranță. 663 00:41:16,685 --> 00:41:19,813 Nu pot face asta dacă nu am habar unde ești. 664 00:41:21,398 --> 00:41:23,192 Îmi pare rău, mătușă Trudy. 665 00:41:24,943 --> 00:41:26,236 Asa de... 666 00:41:27,529 --> 00:41:28,697 Unde ai fost? 667 00:41:29,781 --> 00:41:32,743 M-am dus la acel hotel vechi. 668 00:41:34,244 --> 00:41:36,496 Pentru că îmi plac foarte mult clădirile istorice. 669 00:41:39,666 --> 00:41:41,084 Și eram la plajă. 670 00:41:41,084 --> 00:41:43,128 Uh, nu m-am gândit niciodată că voi 671 00:41:43,128 --> 00:41:45,797 fi un tip de plajă, dar mai rămâne vara. 672 00:41:49,968 --> 00:41:51,803 Serios? O să mă minți în continuare? 673 00:41:51,803 --> 00:41:55,057 Nu te mint. Eram... Eram de fapt la plajă. 674 00:41:58,268 --> 00:42:02,481 Bine. Eu sunt responsabil în timp ce tatăl tău este plecat. 675 00:42:02,481 --> 00:42:04,274 Intelegi? 676 00:42:06,944 --> 00:42:10,113 Deci, fii ușor cu mine, bine? 677 00:42:12,866 --> 00:42:15,786 Bine. Vă voi anunța când mă bronzez. 678 00:42:24,002 --> 00:42:26,296 O cutie cu lucrurile mamei tale a venit astăzi. 679 00:42:47,651 --> 00:42:49,403 Nu cred că ar trebui să-l deschideți. 680 00:42:50,696 --> 00:42:52,573 Dar nu te voi opri. 681 00:42:59,413 --> 00:43:01,540 Deschidel. Îl deschizi. 682 00:43:01,540 --> 00:43:02,958 De ce ar trebui să-l deschid? 683 00:43:02,958 --> 00:43:04,918 Pentru că tata spune că nu ar trebui să trecem prin lucrurile lui. 684 00:43:06,378 --> 00:43:08,630 Nu este chestia tatălui. Sunt lucrurile mamei. 685 00:43:20,559 --> 00:43:23,228 Poveștile ciudate din Bridgeport. 686 00:43:23,937 --> 00:43:26,064 Este de la biblioteca de aici. 687 00:43:31,987 --> 00:43:34,239 Joe, mama a semnat acest lucru în ziua în care a murit. 688 00:43:36,617 --> 00:43:39,494 Ce făcea ea în Bridgeport? De ce ar fi ea aici? 689 00:43:40,495 --> 00:43:43,415 Lipsesc pagini. Ce sunt ei? 690 00:43:47,377 --> 00:43:49,963 „Tragedia la laba demonului”? 691 00:43:49,963 --> 00:43:51,590 Nu am auzit niciodata de asta. 692 00:43:54,593 --> 00:43:57,054 Bine. Iată ce ar face tata. 693 00:44:01,683 --> 00:44:04,853 Deci, ce știm despre moartea mamei până acum? 694 00:44:04,853 --> 00:44:07,606 În ziua în care a murit, vorbea despre acea barcă care s-a scufundat. 695 00:44:07,606 --> 00:44:09,775 - Astghikul. - Dreapta. Cu Rupert Khan. 696 00:44:09,775 --> 00:44:12,069 Nepotul doamnei care l-a angajat pe tata. 697 00:44:12,069 --> 00:44:12,945 Să-l găsesc. 698 00:44:12,945 --> 00:44:15,239 Și există simbolul din notele mamei. 699 00:44:15,864 --> 00:44:18,450 Acesta este simbolul pe care l-a găsit Ern 700 00:44:18,450 --> 00:44:20,702 pe cutie pe care l-au scos din apă din barcă. 701 00:44:28,502 --> 00:44:29,837 Bine. 702 00:44:30,921 --> 00:44:33,465 Trebuie doar să ne dăm seama cum este conectat totul. 703 00:44:34,716 --> 00:44:36,510 Pentru că știu că este.