1
00:00:03,494 --> 00:00:05,829
Kuole! Kuole!
2
00:00:12,976 --> 00:00:14,069
Olet saapunut Caine-joelle.
3
00:00:14,153 --> 00:00:15,376
Aarre odottaa linnassa, jos...
4
00:00:15,460 --> 00:00:16,543
Miksi luet sitä?
5
00:00:16,627 --> 00:00:17,875
Täällä on käyty jo 10 kertaa.
6
00:00:17,959 --> 00:00:20,378
Meillä on Hermesin saappaat.
Hyppää laavan yli, hae aarre.
7
00:00:20,462 --> 00:00:22,755
Ei, Joe.
Saappaita voi käyttää vain kerran.
8
00:00:23,453 --> 00:00:25,554
Tässä on jokin juju.
Ei se käy noin helposti.
9
00:00:25,645 --> 00:00:27,780
Ainoa juju on, ettei ole nössö.
10
00:00:27,872 --> 00:00:29,007
Ana ohjain minulle. Anna se!
11
00:00:29,091 --> 00:00:30,218
En ole nössö, senkin pälli.
12
00:00:30,301 --> 00:00:32,510
- Irti minusta, pökäle!
- Suu kiinni, ällötys.
13
00:00:32,594 --> 00:00:34,762
Joe ja Frank, riittää jo. Lopettakaa.
14
00:00:35,710 --> 00:00:38,226
Voitko peruuttaa autoni
ennen isän tuloa, Frank?
15
00:00:38,310 --> 00:00:40,056
- Oikeastiko?
- Kyllä, ihan oikeasti.
16
00:00:40,139 --> 00:00:41,307
Sinähän pidät siitä.
17
00:00:44,725 --> 00:00:46,267
Jos kosket siihen, olet vainaa.
18
00:00:47,101 --> 00:00:48,101
Hyvä on.
19
00:00:52,021 --> 00:00:53,021
Anna mennä.
20
00:00:57,849 --> 00:00:59,061
Et kai ole tosissasi?
21
00:00:59,145 --> 00:01:00,756
- Mene vain.
- Siinä kestää kaksi tuntia!
22
00:01:00,847 --> 00:01:02,007
Hän voittaa. Anna mennä, Joe.
23
00:01:02,090 --> 00:01:03,067
En satuta häntä.
24
00:01:03,151 --> 00:01:04,077
Tiedän, että teet niin.
25
00:01:04,161 --> 00:01:05,069
Joe!
26
00:01:05,152 --> 00:01:06,592
- Minä aion satuttaa sinua.
- Äiti...
27
00:01:06,675 --> 00:01:07,925
Mene vain, Joe.
28
00:01:08,488 --> 00:01:09,738
Lopeta!
29
00:01:09,821 --> 00:01:11,322
- Ei!
- Ei, ei!
30
00:01:14,032 --> 00:01:15,699
Peli loppui.
31
00:01:15,783 --> 00:01:17,034
Onko se huono asia?
32
00:01:17,117 --> 00:01:18,493
Miksi teet tällaista?
33
00:01:18,576 --> 00:01:19,577
Joe!
34
00:01:19,661 --> 00:01:20,994
Pois kimpustani. Ei!
35
00:01:21,078 --> 00:01:22,954
- Joe!
- Ei, ei!
36
00:01:44,882 --> 00:01:47,342
Siinä vasta aito kalastaja.
37
00:01:56,096 --> 00:01:58,430
Sammuta moottori. Olemme kiinni jossain.
38
00:01:58,514 --> 00:01:59,890
Selvä. Selvä!
39
00:02:11,479 --> 00:02:12,647
Mitä tapahtui?
40
00:02:19,358 --> 00:02:20,734
Siellä on jotain.
41
00:02:25,237 --> 00:02:28,446
Leikkaa se irti. Se voi kaataa aluksen.
42
00:02:29,114 --> 00:02:30,739
Olet ainoa tarpeeksi kevyt.
43
00:02:31,532 --> 00:02:33,116
Hyppää ylös.
44
00:02:48,541 --> 00:02:50,667
Ole varovainen. Se voi napsahtaa takaisin.
45
00:02:51,583 --> 00:02:53,002
Pidä tasapaino.
46
00:02:53,751 --> 00:02:54,836
Sait sen.
47
00:02:56,378 --> 00:02:57,878
Vakaasti, vakaasti.
48
00:02:59,713 --> 00:03:00,755
Rauhassa vain.
49
00:03:04,267 --> 00:03:05,205
Hei!
50
00:03:05,591 --> 00:03:07,134
Siellä on jotain sisällä.
51
00:03:07,217 --> 00:03:08,676
Katkaise vain liina ja tule alas.
52
00:03:08,759 --> 00:03:09,885
Mikä se on?
53
00:03:09,969 --> 00:03:11,344
Se on laatikko!
54
00:03:11,428 --> 00:03:12,428
Ota se.
55
00:03:16,058 --> 00:03:17,600
En yllä siihen.
56
00:03:18,515 --> 00:03:20,516
Se on liian kaukana. Hyvä, hyvä.
57
00:03:23,726 --> 00:03:25,435
Pidä se vakaana, Jason.
58
00:03:29,645 --> 00:03:30,813
Pyhä jysäys.
59
00:03:32,827 --> 00:03:33,952
Mikä se on, kapteeni?
60
00:03:34,692 --> 00:03:36,693
En tiedä.
61
00:03:39,942 --> 00:03:41,652
Takaisin töihin, kaikki.
62
00:03:41,736 --> 00:03:44,737
No niin, miehet, takaisin kannen alle.
63
00:04:06,954 --> 00:04:09,292
Täällä on Astghikin kapteeni Ben Carter.
64
00:04:09,563 --> 00:04:11,043
Kuuletko?
65
00:04:12,001 --> 00:04:13,918
Kuulen selvästi.
66
00:04:14,586 --> 00:04:16,086
Löysin sen.
67
00:04:17,338 --> 00:04:19,422
Siirry määrättyyn sijaintiin
68
00:04:19,505 --> 00:04:21,631
ja odota lisäohjeita.
69
00:04:21,863 --> 00:04:22,810
Selvä.
70
00:04:39,766 --> 00:04:41,475
Saimme seuraa.
71
00:04:41,558 --> 00:04:43,684
- Laske ankkuri!
- Lasken ankkurin!
72
00:04:54,690 --> 00:04:56,483
Siitä on liikkunut huhuja.
73
00:04:56,566 --> 00:04:59,568
En silti koskaan uskonut
kenenkään löytävän sitä.
74
00:05:14,034 --> 00:05:16,494
Otin sinuun yhteyttä ensin vain siksi,
75
00:05:16,577 --> 00:05:19,329
että sanoit maksavasi enemmän kuin muut.
76
00:05:21,538 --> 00:05:22,538
Valehtelin.
77
00:06:14,816 --> 00:06:18,193
Jes! Siinä se oli. Tuo on se kierre.
78
00:06:18,485 --> 00:06:22,028
Lyöt heidät ällikällä
miljoonan dollarin pikapallosi kanssa.
79
00:06:22,112 --> 00:06:24,405
Aivan, kunnes he lyövät siihen
kahden miljoonan svingillä.
80
00:06:24,488 --> 00:06:28,240
Ei. Muista, mitä olen sanonut.
Sinun täytyy vaikuttaa heidän mieliinsä.
81
00:06:28,323 --> 00:06:31,200
Jokaisella on merkkinsä,
ja kun huomaat ne,
82
00:06:31,283 --> 00:06:32,492
sinulla on valta heihin.
83
00:06:33,243 --> 00:06:34,743
Näytä nyt kierresyöttösi.
84
00:06:40,955 --> 00:06:44,082
Kyllä! Kyllä! Kyllä!
85
00:06:45,416 --> 00:06:46,916
Olet voittaja.
86
00:06:46,999 --> 00:06:49,084
Olet voittaja, voittaja, selkeä voittaja.
87
00:07:07,052 --> 00:07:08,719
Lopeta, Frank.
88
00:07:09,512 --> 00:07:10,595
Frank!
89
00:07:12,471 --> 00:07:13,806
- Frank!
- Hei!
90
00:07:13,889 --> 00:07:15,765
- Ei, ei, ei!
- Pue vaatteet. Kyllä.
91
00:07:15,849 --> 00:07:17,141
Nouse ylös.
92
00:07:21,101 --> 00:07:23,941
Paikallissankari voittaa rohkeuspalkinnon
Dixon Cityn poliisia juhlitaan
93
00:07:32,941 --> 00:07:34,024
Hyvä on.
94
00:07:34,650 --> 00:07:38,193
Pysy siellä, ja tulen heti sinne.
95
00:07:42,737 --> 00:07:45,072
Niin, Marnie. Täytyy mennä,
lapset ovat valmiina.
96
00:07:45,156 --> 00:07:47,198
Hyvä on. Nähdään myöhemmin. Heippa.
97
00:07:49,032 --> 00:07:52,325
- Kuka se oli?
- Marnie vain. Hän...
98
00:07:52,409 --> 00:07:54,119
Unohdin, että täytyy tavata hänet illalla.
99
00:07:54,202 --> 00:07:57,162
Äiti, kaikilla on merkkinsä.
100
00:07:57,245 --> 00:08:00,330
Mitä? Ei tässä mitään. Tapaan vain hänet.
101
00:08:00,414 --> 00:08:01,747
Kai silti pääset otteluun?
102
00:08:01,831 --> 00:08:03,915
Tietenkin. Voi hittolainen.
103
00:08:04,291 --> 00:08:06,292
Pyhä jysäys, melkein unohdin.
104
00:08:06,375 --> 00:08:08,710
- Lopeta.
- Se on juttumme, ja jos en tee sitä,
105
00:08:08,793 --> 00:08:11,170
sinä häviät. Joten tässä.
106
00:08:11,253 --> 00:08:12,545
Niin.
107
00:08:13,129 --> 00:08:16,213
Tapaan hänet, ja sitten tulen otteluun.
108
00:08:16,297 --> 00:08:18,548
Hae isäsi, jooko? Joe!
109
00:08:18,631 --> 00:08:20,215
- Isä!
- Tulossa!
110
00:08:20,299 --> 00:08:22,258
Älä unohda lounastasi.
111
00:08:22,341 --> 00:08:24,581
Tonnikalaa. Ihanko tosi?
Haisen joltain viisikymppiseltä.
112
00:08:24,665 --> 00:08:26,705
Jos haluat elää niin vanhaksi,
syöt sen mitä laitan.
113
00:08:26,788 --> 00:08:27,887
- Fenton!
- Olen täällä.
114
00:08:27,970 --> 00:08:30,096
Isä, jotta tiedät,
vastustan tiukasti kouluun menoa
115
00:08:30,180 --> 00:08:31,180
kesäloman aikana.
116
00:08:31,263 --> 00:08:32,903
Olisi siis kannattanut vastustaa tiukasti
117
00:08:32,986 --> 00:08:34,573
matematiikan reputtamista, eikö?
118
00:08:34,764 --> 00:08:36,600
- Vietä hyvä päivä.
- Heippa.
119
00:08:36,683 --> 00:08:37,683
Mitä sinulla on ylläsi?
120
00:08:37,766 --> 00:08:39,809
- Vaatteet. Tarvitsen autoasi.
- Heippa.
121
00:08:40,643 --> 00:08:42,811
Taasko? Mitä sinä puuhailet?
122
00:08:42,895 --> 00:08:45,395
Minäkö? Puuhailenko jotain?
123
00:08:45,479 --> 00:08:48,439
Selvä. Vaatteet. Auto.
Suunnittelet jotain.
124
00:08:49,231 --> 00:08:51,024
Heidän pitäisi antaa sinulle kunniamerkki.
125
00:08:51,107 --> 00:08:52,733
Niin pitäisi.
126
00:08:52,816 --> 00:08:55,485
Yritä vain olla varovainen,
127
00:08:55,568 --> 00:08:57,985
sillä en selviäisi noiden kahden kanssa
ilman sinua.
128
00:08:58,068 --> 00:08:59,069
Rakastan sinua.
129
00:08:59,153 --> 00:09:00,361
Rakastan sinua.
130
00:09:01,029 --> 00:09:02,113
Hei hei.
131
00:09:02,988 --> 00:09:04,489
Nähdään ottelussa.
132
00:09:06,032 --> 00:09:07,782
No niin. Ulos.
133
00:09:07,866 --> 00:09:09,533
- Ulos.
- Tule, Frank. Olemme täällä.
134
00:09:10,201 --> 00:09:12,243
Nähdään illalla, isä.
135
00:09:14,703 --> 00:09:16,662
- Syötä jo. Vauhtia!
- Tänne, tänne!
136
00:09:16,746 --> 00:09:19,288
- Täällä, olen vapaa!
- No niin, vauhtia.
137
00:09:19,705 --> 00:09:21,873
Okei, olen kunnossa. Kaikki hyvin.
138
00:09:21,956 --> 00:09:25,334
- Hei, täällä. Katso!
- Ei ole totta.
139
00:09:25,417 --> 00:09:28,335
Hei, pierulainen. Heitä pallo.
140
00:09:28,418 --> 00:09:30,127
- Tämä palloko?
- Niin.
141
00:09:32,712 --> 00:09:34,213
Älä kutsu minua pierulaiseksi.
142
00:09:36,255 --> 00:09:37,715
Napatkaa se!
143
00:09:46,345 --> 00:09:49,054
Hän on sinusta katsoen kolmessa.
Hän suuntaa kontille.
144
00:09:50,055 --> 00:09:52,640
Pidä häntä silmällä.
Nappaamme hänet tänään.
145
00:09:52,973 --> 00:09:55,474
Hävitimme auton, Fenton.
Siellä ei ole rahaa.
146
00:09:55,557 --> 00:09:58,184
Kaveri osti juuri talon,
jossa on uima-allas. Käteisellä.
147
00:09:58,267 --> 00:10:00,685
Miten teet sen
kaupungin tarkastajan palkalla?
148
00:10:00,769 --> 00:10:03,229
Ehkä hän on hyvä ponien kanssa.
149
00:10:03,312 --> 00:10:04,896
Katson lähempää.
150
00:10:04,979 --> 00:10:07,439
Ole varovainen.
Nämä tyypit eivät pidä siitä.
151
00:10:33,994 --> 00:10:35,371
Vihollinen lähestyy.
152
00:10:37,747 --> 00:10:39,164
Hän tulee sinne.
153
00:10:41,624 --> 00:10:42,624
Kolme metriä.
154
00:10:44,015 --> 00:10:45,182
Puolitoista metriä.
155
00:10:46,755 --> 00:10:49,340
Köytesi loppui.
Täytyy hakea yksi juttu autostani.
156
00:10:58,341 --> 00:11:00,008
Näitkö mitään?
157
00:11:00,592 --> 00:11:01,968
Tiedän, että hänellä on ne.
158
00:11:02,051 --> 00:11:04,094
Etkö nähnyt luovutusta?
159
00:11:09,638 --> 00:11:11,348
Ehkä näinkin.
160
00:11:11,431 --> 00:11:12,487
Fenton!
161
00:11:13,015 --> 00:11:15,016
Älä tee sitä, Fenton.
162
00:11:16,620 --> 00:11:17,977
Joo, tiedän. Mutta kun hän tulee,
163
00:11:18,060 --> 00:11:19,727
kerro, että häntä tarvitaan korjaamolla.
164
00:11:19,811 --> 00:11:21,603
- Milloin hän on valmis?
- Joo, hyvä on.
165
00:11:21,687 --> 00:11:23,604
Hei, Aucoin!
166
00:11:23,688 --> 00:11:25,146
Miten menee? Voimmeko jutella?
167
00:11:25,230 --> 00:11:26,605
Mitä haluat?
168
00:11:26,689 --> 00:11:28,440
Olen poliisi.
169
00:11:28,524 --> 00:11:29,487
Olet hauska heppu.
170
00:11:29,571 --> 00:11:31,667
- Älä viitsi.
- Haluan pidättää sinut lahjonnasta.
171
00:11:31,751 --> 00:11:33,002
- Niinkö?
- Niin.
172
00:11:33,442 --> 00:11:35,068
Ole hyvä. Tutki minut.
173
00:11:35,328 --> 00:11:36,258
Tutki autoni.
174
00:11:36,342 --> 00:11:38,144
Kun olet valmis,
soitan ehkä kaupungintalolle
175
00:11:38,228 --> 00:11:39,699
ja pyydän pidättämään sinut virasta.
176
00:11:39,783 --> 00:11:41,076
- Niinkö?
- Niin.
177
00:11:50,243 --> 00:11:52,035
Minun ei tarvitse tutkia sinua.
178
00:11:52,119 --> 00:11:53,745
Menit sisälle sinisen termarin kanssa
179
00:11:53,829 --> 00:11:55,913
ja ulos vihreän kanssa,
ja nyt... Ei, ei, ei.
180
00:11:57,122 --> 00:11:58,539
Tämä ei ole kahvia.
181
00:12:04,126 --> 00:12:05,710
Milloin viimeksi näin heidän soittavan?
182
00:12:05,793 --> 00:12:08,837
Näin live-konsertin muistaakseni
vuonna '76 tai '77.
183
00:12:08,920 --> 00:12:10,337
- Jotain sellaista.
- Uskomatonta!
184
00:12:10,421 --> 00:12:13,589
Olisin voinut vannoa,
että muistan nähneeni sinut siellä.
185
00:12:13,672 --> 00:12:15,381
Aivan lavan vieressä...
186
00:12:22,093 --> 00:12:23,844
Enemmän oikealle.
187
00:12:26,762 --> 00:12:28,322
Antaa palaa, pojat! Tänään on iso peli.
188
00:12:28,405 --> 00:12:29,906
Iso peli tänään. Tsempatkaa!
189
00:12:30,764 --> 00:12:32,724
- Hei.
- Hei.
190
00:12:32,807 --> 00:12:35,017
- Oletko valmis?
- Luulen niin.
191
00:12:35,892 --> 00:12:38,519
- Hei, Sandra.
- Hei.
192
00:12:39,060 --> 00:12:41,520
Nähdään pelin jälkeen. Voidaan juhlia.
193
00:12:41,604 --> 00:12:43,313
Pärjäät hienosti.
194
00:12:43,396 --> 00:12:45,272
Lopeta, Emma. Yrjöän ihan kohta.
195
00:12:45,355 --> 00:12:46,440
Hyvä on.
196
00:12:48,107 --> 00:12:49,649
Mikä on hätänä?
197
00:12:49,733 --> 00:12:51,775
Ei mikään, kaikki hyvin.
Nähdään pelin jälkeen.
198
00:13:27,961 --> 00:13:29,920
Kolmannen vuoroparin ensimmäinen.
199
00:13:30,004 --> 00:13:33,006
Dixon City Tigersinne johtavat
yksi nollaa vastaan.
200
00:13:33,089 --> 00:13:34,757
Näyttäkää eläviltä siellä!
201
00:13:34,840 --> 00:13:36,924
- Palo!
- Lyönti ja huti.
202
00:13:37,008 --> 00:13:38,717
Ylilyönti.
203
00:13:38,800 --> 00:13:40,885
Seuraavaksi lyöntvivuorossa Sluggersien...
204
00:13:40,968 --> 00:13:43,637
Vaikka en välitäkään
koko romanssi-, tiedäthän,
205
00:13:43,720 --> 00:13:45,471
- ihmisten kiintymysjutuista...
- Niin.
206
00:13:45,554 --> 00:13:47,639
Minusta on silti suloista,
miten hän vilkuilee sinua.
207
00:13:47,722 --> 00:13:50,349
Ei hän minua katso.
Hän etsii äitiään.
208
00:13:51,349 --> 00:13:52,516
Sepä outoa.
209
00:13:52,600 --> 00:13:53,933
Eikä ole.
210
00:13:55,434 --> 00:13:56,602
Minusta se on suloista.
211
00:13:56,685 --> 00:13:58,269
Soitit Hardyille. Jätä viesti.
212
00:13:58,353 --> 00:14:02,307
Hei, kulta. En odottanut,
että päivä menisi näin.
213
00:14:02,391 --> 00:14:04,600
En taida päästä otteluun,
214
00:14:04,793 --> 00:14:08,211
mutta toivottavasti Frank
syöttää lyömättömän.
215
00:14:08,818 --> 00:14:11,152
Täytyy mennä. Jutellaan pian.
216
00:14:15,253 --> 00:14:16,254
Fent.
217
00:14:19,213 --> 00:14:20,339
Se on Laura.
218
00:14:24,842 --> 00:14:26,009
Mitä minulta jäi välistä?
219
00:14:26,092 --> 00:14:28,252
Yhdeksännen alku.
Kaksi ulkona, mutta johdamme yhdellä.
220
00:14:28,335 --> 00:14:30,178
Frank oli vähän kireä ensimmäisessä.
221
00:14:30,261 --> 00:14:32,929
Tosi kova seitsemännessä,
mutta hoidamme tämän.
222
00:14:33,013 --> 00:14:35,014
Olemme siis voitolla. Selvä.
223
00:14:35,930 --> 00:14:39,391
Seuraavana lyöntivuorossa
Sluggersien numero 52,
224
00:14:39,475 --> 00:14:41,767
keskikoppari Tomlinson.
225
00:14:41,850 --> 00:14:43,226
No niin, pojat!
226
00:14:44,351 --> 00:14:45,936
Kaveri ei näytä kovalta.
227
00:14:46,478 --> 00:14:48,104
Näyttää jonkun isäpuolelta.
228
00:14:54,982 --> 00:14:56,525
Ensimmäinen syöttö!
229
00:15:07,156 --> 00:15:09,032
Väärä lyönti. Kaksi syöttöä.
230
00:15:10,324 --> 00:15:11,866
Se oli liian lähellä.
231
00:15:13,659 --> 00:15:16,535
Antaa palaa, Tigers! Nyt lähtee!
232
00:15:16,619 --> 00:15:19,662
Jee! Tigers!
233
00:15:26,499 --> 00:15:29,125
Kolmas syöttö. Pääset sieltä.
234
00:15:29,209 --> 00:15:31,126
Dixon City Tigers
235
00:15:31,210 --> 00:15:33,002
voittaa viisi-neljä.
236
00:15:38,464 --> 00:15:40,965
- Näitkö äitiä tai isää?
- En.
237
00:16:03,101 --> 00:16:04,769
Tarvitaan hydraulipihdit!
238
00:16:07,979 --> 00:16:10,314
Joudut odottamaan hetken. Odota.
239
00:16:11,356 --> 00:16:12,690
- Pysy tässä.
- Etsivä...
240
00:16:12,774 --> 00:16:15,150
- Isä?
- Tänne päin. Olen pahoillani.
241
00:16:16,734 --> 00:16:18,777
Tuo paarit, Steve.
242
00:16:23,404 --> 00:16:25,280
Pidä sitä, pidä sitä!
243
00:16:25,364 --> 00:16:26,364
Äiti.
244
00:16:42,921 --> 00:16:45,332
Poliisi, voisitko tutkia tämän?
245
00:16:45,415 --> 00:16:46,792
Olen tulossa läpi...
246
00:17:01,800 --> 00:17:03,008
Tule tänne.
247
00:17:06,318 --> 00:17:08,778
Vaikein asia, jonka vanhempi
voi tehdä tässä maailmassa,
248
00:17:08,861 --> 00:17:10,695
on haudata oma lapsensa.
249
00:17:12,238 --> 00:17:15,239
Vaikka välimatka piti meidät erillään
aivan liian kauan,
250
00:17:15,323 --> 00:17:19,241
tiesin, että tyttärelläni oli vielä
paljon, mitä hän halusi tehdä.
251
00:17:21,640 --> 00:17:24,934
Kun Laura uskoi johonkin,
hän pysyi lujana.
252
00:17:25,162 --> 00:17:26,788
Hän oli taistelija.
253
00:17:28,121 --> 00:17:30,331
Jos hän olisi täällä nyt,
254
00:17:31,540 --> 00:17:33,333
hän taistelisi yhä
255
00:17:35,545 --> 00:17:38,338
niiden ihmisten puolesta,
joita hän rakasti eniten.
256
00:18:05,075 --> 00:18:07,451
Kiitos, kun sain puhua, Fenton.
257
00:18:08,618 --> 00:18:10,160
Se merkitsi minulle paljon.
258
00:18:11,119 --> 00:18:15,330
Jos on mitä tahansa, mitä voin tehdä,
älä arkaile pyytää.
259
00:18:16,330 --> 00:18:18,748
Ottaisin mielelläni pojat
minä vain viikonloppuna.
260
00:18:20,707 --> 00:18:22,917
Kiitos. Pidän sen mielessäni.
261
00:18:23,709 --> 00:18:25,460
Nähdään talolla.
262
00:18:45,679 --> 00:18:47,764
En ole koskaan ollut hautajaisissa.
263
00:18:49,264 --> 00:18:51,099
En oikein tiedä, mitä sanoa.
264
00:18:56,185 --> 00:18:58,103
Haen sinulle vettä, sopiiko?
265
00:19:05,231 --> 00:19:06,232
Hei.
266
00:19:08,900 --> 00:19:09,900
Hei.
267
00:19:13,985 --> 00:19:17,488
Olet kasvanut
komeaksi nuoreksi mieheksi, Francis.
268
00:19:19,906 --> 00:19:21,198
Noin.
269
00:19:22,907 --> 00:19:24,449
Kukaan ei taida ymmärtää, eihän?
270
00:19:25,992 --> 00:19:28,410
Miltä tuntuu menettää joku tällä tavalla.
271
00:19:28,493 --> 00:19:31,787
Ilman hyvästejä.
Ilman valmisteluja. Vain...
272
00:19:32,745 --> 00:19:35,747
Ensin he ovat luonamme,
ja seuraavana hetkenä he ovat...
273
00:19:39,582 --> 00:19:41,333
- Tämä ei tunnu todelliselta.
- Ei niin.
274
00:19:43,168 --> 00:19:46,419
Tämä voi tuntua
oudolta hetkeltä lahjoille.
275
00:19:47,753 --> 00:19:49,004
Mutta...
276
00:19:49,088 --> 00:19:50,797
Tämä kuului äidillesi,
277
00:19:50,880 --> 00:19:52,923
kun hän oli pieni tyttö.
278
00:19:53,382 --> 00:19:56,049
Luulen, että hän olisi halunnut
sinun saavan sen.
279
00:20:13,183 --> 00:20:15,351
Erinomaiset havaitsemisvoimat.
280
00:20:16,561 --> 00:20:18,103
Aivan kuin äidilläsi.
281
00:20:20,269 --> 00:20:22,270
Halaus ennen matkaa?
282
00:20:23,856 --> 00:20:26,107
Pärjäät hyvin.
283
00:20:26,899 --> 00:20:28,900
Ai niin. Ja Francis...
284
00:20:29,401 --> 00:20:32,569
Siinä pienessä laatikossa on enemmän
kuin yksi salaisuus.
285
00:20:45,659 --> 00:20:46,827
Joe?
286
00:20:54,789 --> 00:20:56,331
Kaikki lähtevät.
287
00:20:56,415 --> 00:20:57,915
Hyvä.
288
00:20:57,999 --> 00:20:59,584
He tulivat vain ihmettelemään.
289
00:21:01,209 --> 00:21:03,544
Tuo ei ole reilua. He välittivät äidistä.
290
00:21:04,586 --> 00:21:07,254
- He välittivät meistä.
- Niin, sinusta ehkä.
291
00:21:07,337 --> 00:21:09,463
"Frank on niin älykäs.
Frank on hyvä baseballissa."
292
00:21:09,547 --> 00:21:11,840
Äiti ei muusta puhunutkaan
kuin baseballistasi.
293
00:21:11,923 --> 00:21:14,283
Jos et olisi pakottanut häntä
kaikkiin typeriin peleihisi...
294
00:21:14,366 --> 00:21:15,366
Älä!
295
00:21:20,094 --> 00:21:21,428
Älä sano sitä.
296
00:21:26,139 --> 00:21:27,140
Älä nyt.
297
00:21:27,223 --> 00:21:28,891
Älä koske minuun.
298
00:21:51,819 --> 00:21:53,945
Tässä on muki,
jonka annoin isälle töihin.
299
00:21:58,406 --> 00:21:59,990
Tavarat ovat hänen työpöydältään.
300
00:22:04,834 --> 00:22:06,418
Kuvia äidistä ja meistä.
301
00:22:11,663 --> 00:22:14,039
- Mitä nämä täällä tekevät?
- En tiedä.
302
00:22:18,568 --> 00:22:20,445
Tämä on äidin onnettomuudesta.
303
00:22:20,529 --> 00:22:22,322
Mitä isä tekee näillä?
304
00:22:25,045 --> 00:22:26,379
Tule.
305
00:22:32,691 --> 00:22:35,192
Hei. Etsinkin juuri teitä.
306
00:22:35,692 --> 00:22:37,277
Eräät haluavat hyvästellä.
307
00:22:40,570 --> 00:22:42,863
- Me vain...
- Niin.
308
00:22:46,156 --> 00:22:48,449
Ymmärrän. Ihmisiä oli paljon.
309
00:22:51,576 --> 00:22:53,160
Niin.
310
00:22:57,162 --> 00:22:59,455
Pakatkaa tavaranne huomenna, pojat.
311
00:22:59,678 --> 00:23:00,886
Aamulla.
312
00:23:01,080 --> 00:23:02,206
Pidän vapaata töistä
313
00:23:02,290 --> 00:23:04,666
ja muutamme Bridgeportiin kesäksi.
314
00:23:04,750 --> 00:23:05,668
Mitä?
315
00:23:06,160 --> 00:23:08,126
Kyllä, täti...
Trudy-täti laittaa teille huoneet.
316
00:23:08,209 --> 00:23:09,835
Me... Meidän täytyy päästä kaupungista.
317
00:23:09,918 --> 00:23:12,211
- Kaverimme ovat täällä, isä!
- Minä...
318
00:23:12,295 --> 00:23:13,587
- Emma on täällä.
- Ymmärrän sen,
319
00:23:13,670 --> 00:23:15,430
mutta en tiedä,
kuinka toimia ilman äitiänne.
320
00:23:15,513 --> 00:23:17,381
- Et edes puhunut kanssamme.
- Puhun nyt.
321
00:23:17,465 --> 00:23:18,590
Mitä haluatte tietää?
322
00:23:18,673 --> 00:23:20,924
Voit aloittaa kertomalla,
miksi kanniskelet kansioita
323
00:23:21,008 --> 00:23:22,133
äidin onnettomuudesta.
324
00:23:24,593 --> 00:23:26,260
Nuo... Ei, ne eivät ole mitään.
325
00:23:26,344 --> 00:23:27,928
Ne ovat vain vakuutuksia varten.
326
00:23:28,012 --> 00:23:30,055
Olen jo 16-vuotias.
Et voi enää valehdella minulle.
327
00:23:30,138 --> 00:23:32,014
Aivan. Et ole aikuinen,
etkä tarvitse vastausta
328
00:23:32,097 --> 00:23:33,377
kaikkiin maailman tapahtumiin...
329
00:23:33,461 --> 00:23:34,941
Voit kertoa meille, mitä on tekeillä!
330
00:23:35,024 --> 00:23:37,411
Riittää! Me lähdemme. Piste.
331
00:23:40,769 --> 00:23:42,686
Pakatkaa tavaranne aamulla.
332
00:23:51,316 --> 00:23:52,691
Mitä tapahtuu, Frank?
333
00:23:55,026 --> 00:23:56,109
Ei mitään.
334
00:23:56,943 --> 00:23:57,986
Valehtelet.
335
00:23:58,597 --> 00:24:00,890
Aivan kuin isä. Mitä se on?
336
00:24:09,116 --> 00:24:10,284
Joe.
337
00:24:16,704 --> 00:24:18,747
Isä sanoi, että kyse on vain kesästä.
338
00:24:19,497 --> 00:24:21,040
Palaamme siis kouluun, eikö?
339
00:24:21,123 --> 00:24:22,207
Joo, tiedän. Sanoit...
340
00:24:22,832 --> 00:24:24,249
Hei! Hei, hei.
341
00:24:32,253 --> 00:24:35,506
Kai tädiltäsi voi soittaa kaukopuheluita?
342
00:24:35,714 --> 00:24:36,714
Joo.
343
00:24:37,757 --> 00:24:38,799
Tule tänne.
344
00:24:41,717 --> 00:24:43,385
- Ja soitathan minulle?
- Joka päivä.
345
00:24:44,636 --> 00:24:46,345
Riittää jo. Ymmärsimme jo.
346
00:24:47,720 --> 00:24:49,054
Tulen kaipaamaan sinua.
347
00:24:49,137 --> 00:24:50,472
Niin minäkin sinua.
348
00:24:58,768 --> 00:25:00,018
Pärjäät hyvin.
349
00:25:02,061 --> 00:25:03,229
No niin.
350
00:25:04,104 --> 00:25:05,730
Bridgeport, täältä tullaan.
351
00:25:08,189 --> 00:25:09,315
Lakritsia?
352
00:25:13,943 --> 00:25:15,068
Turvavyö?
353
00:25:15,652 --> 00:25:16,693
Joo.
354
00:26:05,095 --> 00:26:10,597
TERVETULOA BRIDGEPORTIIN
"YSTÄVÄT TAPAAVAT TÄÄLLÄ"
355
00:26:19,018 --> 00:26:20,185
Hei!
356
00:26:23,312 --> 00:26:25,105
Tulkaa halaamaan Trudy-tätiä.
357
00:26:29,858 --> 00:26:31,692
- Hei, Frank.
- Hei, Trudy-täti.
358
00:26:33,025 --> 00:26:35,610
Hyvä on. Vapaita huoneita on kaksi,
359
00:26:35,694 --> 00:26:37,295
ja ne ovat molemmat yläkerrassa.
360
00:27:10,838 --> 00:27:12,755
- Miten pärjäät?
- No, tiedät kai.
361
00:27:13,422 --> 00:27:14,965
Pojat ovat vihaisia minulle.
362
00:27:17,549 --> 00:27:19,342
En oikeastaan kysynyt heistä.
363
00:27:21,801 --> 00:27:23,386
Se on pienempi kuin muistin.
364
00:27:25,804 --> 00:27:28,096
Hetkinen. Tämä on Trudy-tädin vanha huone.
365
00:27:30,556 --> 00:27:32,141
Halusin isän vanhan huoneen.
366
00:27:33,641 --> 00:27:34,725
Ihan sama.
367
00:27:34,808 --> 00:27:36,101
Joe.
368
00:27:40,811 --> 00:27:42,229
Saat sen, kaveri.
369
00:27:49,724 --> 00:27:50,850
Hei, pojat?
370
00:27:50,934 --> 00:27:53,202
Käväiskää kaupungissa asioilla.
371
00:27:53,286 --> 00:27:54,786
Pyörät ovat autotallissa.
372
00:27:55,353 --> 00:27:57,860
Ja hakekaa myös jäätelöä Wilt'siltä.
373
00:28:22,575 --> 00:28:23,867
Emme ottaneet lukkoja mukaan.
374
00:28:24,702 --> 00:28:26,703
Jos joku haluaa violetin pyörän, ottakoon.
375
00:28:32,330 --> 00:28:33,331
Hei.
376
00:28:34,623 --> 00:28:35,624
Hei.
377
00:28:35,708 --> 00:28:37,041
Mistä te olette kotoisin?
378
00:28:37,125 --> 00:28:39,251
- Mistä sinä olet?
- Täältä.
379
00:28:40,210 --> 00:28:41,460
Entä sinä?
380
00:28:41,691 --> 00:28:42,941
En täältä.
381
00:28:43,025 --> 00:28:44,235
Et varmaankaan.
382
00:28:46,213 --> 00:28:47,422
Hei sitten.
383
00:28:53,508 --> 00:28:54,759
Ei, ei...
384
00:28:57,261 --> 00:28:59,470
Haen jäätelön, haetko sinä persikat?
385
00:29:00,303 --> 00:29:01,304
Hei.
386
00:29:01,388 --> 00:29:02,596
Mitä saisi olla?
387
00:29:02,680 --> 00:29:05,098
Paketti suklaata. Paketti vaniljaa.
388
00:29:05,181 --> 00:29:06,765
Paketti suklaata. Paketti vaniljaa.
389
00:29:08,725 --> 00:29:10,767
- Kuka oikein olet?
- Biff.
390
00:29:10,851 --> 00:29:12,435
Mikä nimi se on?
391
00:29:12,518 --> 00:29:14,978
Ensimmäisenä päivänä päiväkodissa
en osannut lausua nimeäni.
392
00:29:15,061 --> 00:29:17,479
Sanoin "Elizabiff". Se jäi käyttöön.
393
00:29:18,230 --> 00:29:19,397
Se on vähän outo.
394
00:29:20,022 --> 00:29:21,314
Itse olet vähän outo.
395
00:29:27,693 --> 00:29:29,110
Mitä sinä haluat?
396
00:29:29,193 --> 00:29:31,486
En tiedä. Purkkapallon ehkä?
397
00:29:31,570 --> 00:29:33,904
Jos ostan sinulle yhden,
jätätkö minut rauhaan?
398
00:29:33,988 --> 00:29:35,197
Ehkä.
399
00:29:35,531 --> 00:29:36,573
Hyvä on.
400
00:29:42,367 --> 00:29:44,201
Okei. Se on korjattu, Wilt.
401
00:29:44,285 --> 00:29:46,244
Voisiko tämä olla viimeinen kerta?
402
00:29:46,327 --> 00:29:47,912
Mitä? Se on Philin syytä.
403
00:29:49,288 --> 00:29:51,205
Jätä koneet rauhaan, Phil. Jooko?
404
00:29:51,289 --> 00:29:53,081
Mitä voin sanoa? Olen intohimoinen.
405
00:29:58,126 --> 00:30:00,085
Olet Frank Hardy, eikö?
406
00:30:01,627 --> 00:30:02,879
Kyllä. Kuinka tiedät...
407
00:30:02,962 --> 00:30:03,962
Olen Callie.
408
00:30:04,045 --> 00:30:05,755
Tunnen isoäitisi Glorian.
409
00:30:05,838 --> 00:30:07,922
Niinpä niin. Olet Lauran lapsi.
410
00:30:08,423 --> 00:30:11,467
Oli surullista kuulla hänen poismenostaan.
411
00:30:12,675 --> 00:30:13,967
Se on...
412
00:30:14,050 --> 00:30:15,802
Äitisi oli hyvä ihminen.
413
00:30:16,343 --> 00:30:17,511
Kyllä.
414
00:30:17,845 --> 00:30:19,262
Oletko valmis lähtemään, Chet?
415
00:30:20,971 --> 00:30:22,221
Chet.
416
00:30:22,305 --> 00:30:24,848
Entinen Rajamaan Legendojen mestari.
417
00:30:24,931 --> 00:30:26,724
Ole vaiti, Phil. Jooko?
418
00:30:26,807 --> 00:30:28,600
- Hän... Hän on Phil.
- Anteeksi kuinka?
419
00:30:28,683 --> 00:30:30,768
Rajamaan Legendojen
vallitseva mestari!
420
00:30:30,851 --> 00:30:33,352
Oliko pakko hieroa suolaa haavoihin?
421
00:30:33,436 --> 00:30:35,562
Ovatko kaikki aina
yhtä ystävällisiä täällä?
422
00:30:35,645 --> 00:30:37,980
Eikö kaupungissa ystävystytä?
423
00:30:38,258 --> 00:30:39,425
Kyllä.
424
00:30:40,273 --> 00:30:42,191
Tarkoitan ei. Luulen...
425
00:30:42,274 --> 00:30:45,485
Ällä välitä. Hän vain kiusoittelee.
426
00:30:46,359 --> 00:30:47,818
Ole hyvä.
427
00:30:49,653 --> 00:30:50,820
Ja nämä myös.
428
00:30:50,904 --> 00:30:51,945
- Se olisi hienoa.
- Selvä.
429
00:30:52,029 --> 00:30:53,405
Mitä olen velkaa?
430
00:30:53,489 --> 00:30:54,947
Voi, ei, ei. Ei.
431
00:30:55,865 --> 00:30:57,032
Minä tarjoan nämä.
432
00:30:57,858 --> 00:30:58,941
Frank Hardy.
433
00:30:59,025 --> 00:31:00,859
- Todellako?
- Kyllä.
434
00:31:00,943 --> 00:31:02,035
Mutta...
435
00:31:02,118 --> 00:31:04,536
Jos etsit osa-aikatyötä,
436
00:31:04,620 --> 00:31:06,370
tarvitsisin todella apua täällä.
437
00:31:06,703 --> 00:31:08,162
Mieti asiaa.
438
00:31:08,246 --> 00:31:09,622
Joo. Mietin sitä.
439
00:31:11,289 --> 00:31:12,290
Kiitos.
440
00:32:16,880 --> 00:32:18,755
Ei, Trudya kutsuttiin
Bridgeportin morsiameksi.
441
00:32:18,839 --> 00:32:20,505
- Oletko ajatellut...
- Siihen oli syynsä.
442
00:32:20,589 --> 00:32:22,431
- Anna minun kertoa.
- Bridgeportin morsian?
443
00:32:22,515 --> 00:32:24,796
- Hän oli Bridgeportin morsian...
- Ei. Mikä tärkeämpää...
444
00:32:24,880 --> 00:32:26,817
- Ei. Olit... Kuinka moni...
- Ei. Selvä. On...
445
00:32:31,290 --> 00:32:33,667
- Luulin lukinneeni oven.
- Olette täällä, pojat!
446
00:32:33,750 --> 00:32:37,836
Arvatkaa mitä? Toin jälkiruokaa.
447
00:32:37,919 --> 00:32:40,294
Hei, Francis. Hei, kultamuru.
448
00:32:40,378 --> 00:32:43,672
Trudy. Toin kirsikkapiirakkaa.
449
00:32:43,755 --> 00:32:46,257
Hyvin huomaavaista,
mutta meillä on jo jälkiruoka.
450
00:32:46,340 --> 00:32:47,507
Jäätelöä.
451
00:32:47,590 --> 00:32:50,133
Jäätelöäkö? Jäätelö ei ole jälkiruoka.
452
00:32:50,217 --> 00:32:52,593
Se on lisuke. Hakisitko lautaset?
453
00:32:52,677 --> 00:32:56,929
Olen muuten järjestämässä
"tervetuloa Bridgeportiin" -grillijuhlat
454
00:32:57,012 --> 00:32:58,221
luonani huomenna.
455
00:32:58,304 --> 00:33:00,556
Ei mitään hienoa.
Vain tapaamista ja juttelua.
456
00:33:01,681 --> 00:33:03,640
Olen melko varma,
457
00:33:03,723 --> 00:33:06,392
että te kaupungissa
kaikki vuodet eläneet pojat
458
00:33:06,475 --> 00:33:09,893
luultavasti tiedätte, että paras tapa
selvitä uudessa paikassa
459
00:33:09,977 --> 00:33:11,603
on oppia paikan tavoille.
460
00:33:11,687 --> 00:33:13,354
Siksi minä olen täällä.
461
00:33:13,437 --> 00:33:16,647
Minäkin voisin opastaa heitä.
Kasvoin myös täällä.
462
00:33:16,730 --> 00:33:18,398
Kyllä, tiedän sen.
463
00:33:18,481 --> 00:33:21,400
Emme ehkä kuitenkaan
näytä heille samoja asioita.
464
00:33:22,650 --> 00:33:26,778
Voi, Fenton. Muistan,
kun Laura toi sinut tapaamaan minua.
465
00:33:26,861 --> 00:33:28,661
Minäkin muistan sen.
Muistaakseni sanoit, että
466
00:33:28,791 --> 00:33:30,333
luulit hänen löytäneen minut metsästä.
467
00:33:30,864 --> 00:33:32,155
- Sepä hauskaa.
- Muistatko sen?
468
00:33:32,239 --> 00:33:35,199
Se on hauskaa. Kuule, Francis,
469
00:33:35,283 --> 00:33:39,034
ymmärsin, että tutkailet yliopistoja.
470
00:33:39,118 --> 00:33:41,994
- Teet listausta.
- Kyllä.
471
00:33:42,077 --> 00:33:43,703
Siihen on tosin muutama vuosi.
472
00:33:43,786 --> 00:33:48,122
Olen ryhtynyt tekemään järjestelyjä.
473
00:33:48,438 --> 00:33:50,481
Pehmustan ansioluetteloasi, tiedäthän.
474
00:33:50,565 --> 00:33:52,457
Esittelen sinut tärkeille ihmisille.
475
00:33:53,041 --> 00:33:54,709
- Sehän on hienoa.
- Kyllä.
476
00:33:55,668 --> 00:33:57,752
Ajattelimme isän kanssa kouluja,
477
00:33:57,836 --> 00:33:59,316
jotka ovat lähellä kotia kaupungissa.
478
00:33:59,399 --> 00:34:01,525
Höpötystä. Ajattele isommin.
479
00:34:01,838 --> 00:34:05,423
Ajattele isoiten.
Ajattele Rosegrayn valmistavaa akatemiaa.
480
00:34:05,506 --> 00:34:08,049
Ja nyt, nuori Joseph,
481
00:34:08,633 --> 00:34:11,759
olen tehnyt suunnitelmia myös sinulle.
482
00:34:13,261 --> 00:34:16,804
Kiitos, mutta en halua
pehmustettua ansioluetteloa.
483
00:34:17,680 --> 00:34:20,431
Ei, ajattelin ennemmin
484
00:34:20,514 --> 00:34:22,265
aktiivisia kesäharrastuksia.
485
00:34:22,891 --> 00:34:25,309
Haluaisitko opetella
ratsastamaan hevosilla?
486
00:34:26,101 --> 00:34:27,894
- Hevosillako?
- Niin.
487
00:34:27,977 --> 00:34:29,185
Se olisi melko mahtavaa.
488
00:34:30,061 --> 00:34:32,770
HEI, NIMENI ON PIPARMINTTU
ÄLÄ PÄÄSTÄ MINUA ULOS!
489
00:34:35,188 --> 00:34:37,481
Onko isoäiti kuin Bridgeportin kuningatar?
490
00:34:37,982 --> 00:34:39,024
Ei, Joe.
491
00:34:39,524 --> 00:34:40,609
Kyllä.
492
00:34:50,196 --> 00:34:51,822
Hei, siinähän te olette.
493
00:34:52,448 --> 00:34:54,616
Heipä hei.
494
00:34:54,699 --> 00:34:56,575
Tervetuloa. Hei, kultamuru. Hei.
495
00:34:57,367 --> 00:34:58,367
Hei, hei, hei.
496
00:34:58,451 --> 00:34:59,869
Mukava nähdä sinut. Hei.
497
00:34:59,952 --> 00:35:01,872
- Kiitos kutsusta.
- Kiitos, kun tulitte. Kiitos.
498
00:35:01,955 --> 00:35:03,206
Hei, Trudy.
499
00:35:04,579 --> 00:35:05,830
Ystävät ja naapurit,
500
00:35:05,914 --> 00:35:07,539
kuunnelkaa hetken.
501
00:35:07,873 --> 00:35:09,916
Kiitos kaikille, kun saavuitte.
502
00:35:09,999 --> 00:35:13,667
Halusin teidän tapaavan lapsenlapseni,
503
00:35:13,751 --> 00:35:15,418
Franciksen ja Joen.
504
00:35:15,501 --> 00:35:17,669
Olen innoissani saadessani
heidät luokseni.
505
00:35:17,753 --> 00:35:19,670
Toivottavasti ehditte tervehtiä heitä
506
00:35:19,754 --> 00:35:21,088
tämän illan aikana.
507
00:35:21,172 --> 00:35:22,172
Kiitos kovasti.
508
00:35:23,256 --> 00:35:25,174
Menkäähän hakemaan ruokaa.
509
00:35:25,257 --> 00:35:27,258
Kiitos, kun tulitte. Todella.
510
00:35:30,092 --> 00:35:33,428
Juuri, kun ajattelin,
ettei kaupunki voisi olla rumempi.
511
00:35:33,511 --> 00:35:35,930
Hetkinen. Oletko pikku Jesse Hooper?
512
00:35:36,846 --> 00:35:38,305
Sinähän olet poliisi.
513
00:35:38,388 --> 00:35:39,723
Olen ollut jo jonkin aikaa.
514
00:35:39,806 --> 00:35:40,890
Hän on apulaisseriffini.
515
00:35:40,973 --> 00:35:42,599
- Hei, Ezra.
- Hei.
516
00:35:44,159 --> 00:35:46,744
Olen hyvin pahoillani Laurasta.
517
00:35:46,827 --> 00:35:47,827
Kiitos.
518
00:35:48,919 --> 00:35:50,586
Voin vannoa, että se oli merimiina.
519
00:35:50,670 --> 00:35:52,838
Merimiinako? Bridgeportissako?
520
00:35:52,922 --> 00:35:55,381
Kyllä. Sodan ajalta. Niitä on kaikkialla.
521
00:35:55,464 --> 00:35:58,299
Tiedätkö, ketjut ruostuvat,
ne nousevat pintaan ja...
522
00:35:58,382 --> 00:35:59,383
"Pumahdus."
523
00:35:59,467 --> 00:36:01,510
En usko, että miinat pumahtavat.
524
00:36:01,593 --> 00:36:03,968
Hyvä on, Biff.
Miltä miinat sitten kuulostavat?
525
00:36:04,052 --> 00:36:05,345
En tiedä.
526
00:36:08,679 --> 00:36:09,806
Mistä on kyse?
527
00:36:09,889 --> 00:36:12,349
Kalastusaluksesta,
joka upposi pari viikkoa sitten.
528
00:36:12,848 --> 00:36:14,391
Kerrottiinko, mitä tapahtui?
529
00:36:14,475 --> 00:36:16,184
Poliisien mukaan se oli kaasupalo.
530
00:36:16,267 --> 00:36:18,268
Tai joku on voinut tehdä sen tahallaan.
531
00:36:18,531 --> 00:36:19,531
Niin, olet oikeassa.
532
00:36:19,894 --> 00:36:21,311
Isännehän on etsivä.
533
00:36:21,394 --> 00:36:22,604
Ehkä hän tietää.
534
00:36:22,687 --> 00:36:26,022
Mutta ehkä hän ratkoo vain
ison kaupungin rikoksia.
535
00:36:27,314 --> 00:36:29,191
Isäni on itse asiassa täältä.
536
00:36:30,316 --> 00:36:31,566
Osaatko hänen niksejään?
537
00:36:31,650 --> 00:36:33,485
Hän näytti,
kuinka saada sormenjäljet esiin.
538
00:36:38,403 --> 00:36:39,603
Minä osaan tiirikoida lukkoja.
539
00:36:39,686 --> 00:36:41,489
Niinkö? Saat näyttää sen joskus.
540
00:36:41,572 --> 00:36:42,572
Joo, hyvä on.
541
00:36:42,656 --> 00:36:44,532
Hankitteko pojat uusia ystäviä?
542
00:36:44,990 --> 00:36:47,283
Callie, näytät hurmaavalta.
543
00:36:47,367 --> 00:36:49,409
Kiitos, rva Estabrook.
544
00:36:49,910 --> 00:36:51,744
Saanko lainata teitä hetkeksi?
545
00:36:52,062 --> 00:36:53,645
Toki. Toki.
546
00:36:54,162 --> 00:36:56,872
Ja tuo on isäni.
547
00:36:56,956 --> 00:36:58,456
George Estabrook.
548
00:36:58,540 --> 00:37:01,999
Hän teki keksinnön,
joka mahdollisti kaiken tämän.
549
00:37:05,543 --> 00:37:06,919
Hän on siinäkin.
550
00:37:08,044 --> 00:37:09,671
Rakkaan lentokoneensa kanssa.
551
00:37:10,170 --> 00:37:11,171
Oliko hän lentäjä?
552
00:37:12,713 --> 00:37:14,548
Kerron sen tarinan myöhemmin.
553
00:37:15,757 --> 00:37:16,882
Mikä tuo on?
554
00:37:19,175 --> 00:37:21,969
Se on peto,
joka nappasi Harry-setänne.
555
00:37:22,052 --> 00:37:23,052
Kyllä vain.
556
00:37:24,053 --> 00:37:26,012
Taidan mennä haukkaamaan happea.
557
00:37:26,762 --> 00:37:27,888
Kuule, Joe.
558
00:37:27,972 --> 00:37:29,305
Kaikki hyvin, Joe.
559
00:37:32,349 --> 00:37:33,391
Joe, koira!
560
00:37:33,474 --> 00:37:34,642
- Joe!
- Piparminttu!
561
00:37:37,893 --> 00:37:39,353
Pysäyttäkää se!
562
00:37:40,687 --> 00:37:41,687
Piparminttu!
563
00:37:42,396 --> 00:37:43,647
Piparminttu!
564
00:37:44,021 --> 00:37:45,106
Piparminttu!
565
00:37:50,483 --> 00:37:51,609
Sainpas sinut.
566
00:37:56,170 --> 00:37:57,170
Joe?
567
00:37:58,255 --> 00:38:00,297
Hetkinen! Mitä oikein teet?
Irti hänestä!
568
00:38:00,880 --> 00:38:02,090
Sammuta valo.
569
00:38:03,757 --> 00:38:05,007
Ern?
570
00:38:06,259 --> 00:38:07,425
Hän on kunnossa.
571
00:38:07,509 --> 00:38:09,593
- Hän on kunnossa.
- Sammuta valo! Nyt!
572
00:38:11,970 --> 00:38:13,137
Mitä sinä tahdot?
573
00:38:14,554 --> 00:38:16,138
Tiedätkö naisen, joka omistaa talon?
574
00:38:17,682 --> 00:38:19,766
Hae hänet ja tuo talleille.
575
00:38:20,307 --> 00:38:22,350
En mene mihinkään ilman häntä.
576
00:38:22,433 --> 00:38:24,351
- Nyt!
- Iisisti. Hyvä on.
577
00:38:25,936 --> 00:38:27,395
Ja vain hänet.
578
00:38:28,187 --> 00:38:29,187
Ei ketään muuta.
579
00:38:30,021 --> 00:38:31,021
Minä tarkkailen.
580
00:38:31,772 --> 00:38:33,773
Joe, palaan pian. Jooko?
581
00:38:37,650 --> 00:38:38,942
- Francis.
- Isoäiti.
582
00:38:39,025 --> 00:38:40,235
Löysittekö Piparmintun?
583
00:38:40,318 --> 00:38:41,568
Tule mukaani, sopiiko?
584
00:38:41,652 --> 00:38:42,695
Minne tulen kanssasi?
585
00:38:42,778 --> 00:38:43,778
Kyse on Joesta.
586
00:38:47,655 --> 00:38:48,698
Ern!
587
00:38:48,781 --> 00:38:50,198
Toin hänet. Päästä nyt Joe.
588
00:38:50,282 --> 00:38:51,491
Oletteko rva Estabrook?
589
00:38:51,574 --> 00:38:53,033
Mistä on kyse?
590
00:38:53,117 --> 00:38:54,826
Pyydän, laita veitsi pois.
591
00:38:54,909 --> 00:38:55,951
Rouva.
592
00:38:57,577 --> 00:38:58,995
Olen pahoillani tästä.
593
00:38:59,078 --> 00:39:01,538
Olin kalastusaluksellanne. Astghikilla.
594
00:39:01,955 --> 00:39:03,455
Nimi ei ole tuttu.
595
00:39:03,914 --> 00:39:05,373
Aluksenne ei uponnut.
596
00:39:05,957 --> 00:39:07,666
- Se räjähti.
- Mitä?
597
00:39:07,749 --> 00:39:09,583
Kyllä. Sinne tuli miehiä, -
598
00:39:09,667 --> 00:39:11,960
jotka tappoivat kapteenin.
He ampuivat koko miehistön.
599
00:39:12,043 --> 00:39:13,460
Sehän on kamalaa.
600
00:39:15,795 --> 00:39:17,462
Olin ainoa henkiin jäänyt.
601
00:39:25,009 --> 00:39:26,092
Oletko kunnossa?
602
00:39:26,175 --> 00:39:27,176
Onko kaikki hyvin?
603
00:39:27,926 --> 00:39:28,927
Olen kunnossa.
604
00:39:29,261 --> 00:39:30,720
Eihän sinuun sattunut?
605
00:39:33,805 --> 00:39:35,306
Omistitko hänen aluksensa?
606
00:39:35,389 --> 00:39:37,557
Kyllä. Saatoin omistaa sen.
607
00:39:37,640 --> 00:39:39,266
En hoida niitä asioita itse.
608
00:39:39,599 --> 00:39:40,891
Kuka niitä sitten hoitaa?
609
00:39:40,975 --> 00:39:42,476
Tarkistan asian.
610
00:39:42,560 --> 00:39:44,893
Tärkeintä on, että olet kunnossa, Joe.
611
00:39:46,520 --> 00:39:48,354
Tulkaa nyt. Lähdetään täältä.
612
00:39:57,984 --> 00:39:58,985
Frank.
613
00:40:01,111 --> 00:40:02,778
Kunpa olisit hakenut minut ensin.
614
00:40:02,862 --> 00:40:04,863
Kaikki tapahtui hyvin nopeasti.
615
00:40:10,991 --> 00:40:12,159
Olen kunnossa.
616
00:40:13,451 --> 00:40:15,411
Kuule, Joe.
Hän taisi olla vain hyvin järkyttynyt.
617
00:40:15,495 --> 00:40:16,745
Hän ei aikonut satuttaa sinua.
618
00:40:16,828 --> 00:40:18,703
Voin puhua Ezran ja Jessen kanssa, ja...
619
00:40:18,786 --> 00:40:20,121
Me tutkimme asiaa.
620
00:40:21,371 --> 00:40:23,622
Bridgeportilla on outo tapa
vastaanottaa tulijat.
621
00:40:24,415 --> 00:40:25,832
Niin on.
622
00:40:25,915 --> 00:40:26,916
Mutta...
623
00:40:27,875 --> 00:40:28,876
Mutta...
624
00:40:31,918 --> 00:40:33,794
Jäätelöä ei voita mikään.
625
00:40:41,384 --> 00:40:42,424
Aseistettu ja vaarallinen.
626
00:40:42,507 --> 00:40:44,925
- Kyllä.
- Et ole tosissasi. Eikä.
627
00:40:45,801 --> 00:40:46,968
- Voi, veljet.
- Tämäpä hyvää.
628
00:40:47,052 --> 00:40:48,552
Se on minun. Se on minun.
629
00:41:11,731 --> 00:41:13,107
- Hei.
- Hei.
630
00:41:14,232 --> 00:41:15,233
Kuinka nukuit?
631
00:41:15,983 --> 00:41:17,068
Hyvin.
632
00:41:18,526 --> 00:41:19,778
Mitä teet täällä?
633
00:41:19,861 --> 00:41:21,904
Käyn läpi äidin vanhoja tavaroita.
634
00:41:29,699 --> 00:41:31,325
Tämä on vauva-ajoiltasi.
635
00:41:40,997 --> 00:41:42,581
Mitä hän mahtoi ajatella?
636
00:41:44,749 --> 00:41:46,124
Tiedän, että hän toivoi tyttöä.
637
00:41:48,834 --> 00:41:49,876
Ei, ei.
638
00:41:51,544 --> 00:41:52,669
Vaan autossa.
639
00:42:00,548 --> 00:42:01,549
En tiedä.
640
00:42:03,442 --> 00:42:05,526
En voi uskoa, ettemme enää näe häntä.
641
00:42:21,993 --> 00:42:23,369
Isi otti kameran.
642
00:42:23,453 --> 00:42:24,870
Katsopa Joeta. Hei!
643
00:42:24,953 --> 00:42:26,412
Katso tuonne. Siellä on isi.
644
00:42:27,038 --> 00:42:28,080
Sanotko hei?
645
00:42:28,163 --> 00:42:30,081
- Hei.
- Anna hänelle suukko.
646
00:42:30,664 --> 00:42:31,790
Olet tosi kiltti poika.
647
00:42:31,874 --> 00:42:33,041
Voi sentään.
648
00:42:34,666 --> 00:42:36,186
Sinun täytyy päästää irti hiuksistani.
649
00:42:40,128 --> 00:42:42,338
- Hei!
- Naurat kuten äiti.
650
00:42:44,923 --> 00:42:47,632
Voi, ei. Hei, Frank.
651
00:42:47,715 --> 00:42:49,549
Miten menee? Millainen sokkelo on?
652
00:42:50,133 --> 00:42:53,135
Näetkö tähdet? Haluatko tanssia kanssani?
653
00:42:53,219 --> 00:42:54,552
Aion tanssia vauvani kanssa.
654
00:42:58,663 --> 00:42:59,664
Kuulitko tuon?
655
00:43:00,639 --> 00:43:01,932
Kuuluiko se autotallista?
656
00:43:02,598 --> 00:43:03,891
Se on varmasti vain Trudy.
657
00:43:03,974 --> 00:43:05,225
Se on poissa.
658
00:43:06,391 --> 00:43:07,809
Se ei kuulostanut Trudylta.
659
00:43:18,941 --> 00:43:20,024
Kuka tuo on?
660
00:43:20,358 --> 00:43:21,358
En tiedä.
661
00:43:21,441 --> 00:43:22,567
Kuulitte maineestani.
662
00:43:22,651 --> 00:43:24,652
Kuulitte varmasti myös,
mitä perheeni käy läpi.
663
00:43:25,693 --> 00:43:27,168
Sen takia olen täällä.
664
00:43:28,278 --> 00:43:29,571
Asia koskee vaimoanne.
665
00:43:30,446 --> 00:43:34,073
Veljenpoikani Rupert vastasi
666
00:43:34,156 --> 00:43:35,908
suuresta osasta yhtiömme eduista,
667
00:43:35,991 --> 00:43:37,951
mutta hän alkoi käyttäytyä oudosti.
668
00:43:38,034 --> 00:43:39,409
Jopa vainoharhaisesti.
669
00:43:40,160 --> 00:43:42,245
Kunnes hän katosi kolme viikkoa sitten.
670
00:43:42,911 --> 00:43:46,288
Matkustusasiakirjojen mukaan
hän tuli Bridgeportiin.
671
00:43:46,372 --> 00:43:47,772
Samana päivänä, kun vaimonne kuoli,
672
00:43:48,373 --> 00:43:51,013
hotellin puhelutiedoista kävi ilmi,
että hän soitti tälle kolmesti.
673
00:43:52,458 --> 00:43:53,500
Anteeksi, kuinka?
674
00:43:54,376 --> 00:43:55,918
Vaimonne oli toimittaja.
675
00:43:56,001 --> 00:43:57,086
Eikö niin?
676
00:43:57,169 --> 00:43:59,419
Ei, ei viimeiseen pariin vuoteen.
677
00:44:00,587 --> 00:44:02,380
Uskon, että hän teki yhä töitä.
678
00:44:02,463 --> 00:44:04,965
Hän tutki jotain,
679
00:44:05,048 --> 00:44:07,670
ja Rupert oli hänen lähteensä.
680
00:44:09,259 --> 00:44:11,451
Luulen, että se,
mitä hän kertoi vaimollenne
681
00:44:12,260 --> 00:44:13,553
aiheutti tämän kuoleman.
682
00:44:16,263 --> 00:44:17,638
Missä veljenpoikanne on nyt?
683
00:44:18,753 --> 00:44:19,943
Sen vuoksi olen täällä.
684
00:44:21,068 --> 00:44:23,738
Kun hän lähti hotellista Bridgeportissa
hän katosi jälleen.
685
00:44:23,822 --> 00:44:27,200
Liikekumppani kertoi nähneensä
Rupertin kotona,
686
00:44:27,284 --> 00:44:29,506
mutta yritykseni löytää hänet
ovat olleet hyödyttömiä,
687
00:44:29,590 --> 00:44:32,050
ja haluan vain löytää hänet
sekä hankkia hänelle apua.
688
00:44:33,354 --> 00:44:35,273
Uskon teidän löytävän hänet.
689
00:44:35,356 --> 00:44:38,941
Minä vain...
En voi lähteä ulkomaille noin vain.
690
00:44:41,858 --> 00:44:45,111
Jos haluatte löytää vaimonne tappajan,
691
00:44:45,903 --> 00:44:49,321
on seurattava kyseistä johtolankaa.
692
00:44:52,698 --> 00:44:55,241
Soittakaa, kun olette tehnyt päätöksenne.
693
00:44:55,741 --> 00:44:58,159
Viivyn Bridgeportissa seuraavat viikot.
694
00:44:58,243 --> 00:44:59,243
Ja...
695
00:45:00,619 --> 00:45:02,161
Tehkää päätöksenne pian.
696
00:45:03,537 --> 00:45:05,997
Uskon, että aika on olennaista.
697
00:45:09,456 --> 00:45:10,457
Frank.
698
00:45:11,250 --> 00:45:12,917
Mitä on tekeillä? Mitä hän tarkoittaa?
699
00:45:14,835 --> 00:45:16,335
Se ei ollut onnettomuus.
700
00:45:18,295 --> 00:45:19,671
Joku tappoi äidin.
701
00:45:29,042 --> 00:45:30,168
Meidän on tehtävä jotain.
702
00:45:32,303 --> 00:45:33,595
Isää täytyy auttaa.
703
00:45:36,494 --> 00:45:38,162
Selvitämme, mitä äidille kävi.
704
00:46:00,226 --> 00:46:02,693
Perustuu Hardy Boys -sarjaan
Kustantaja: Simon & Schuster
705
00:46:02,776 --> 00:46:04,777
Tekstitys: Tiina Åberg