1 00:00:03,494 --> 00:00:05,829 Kuole! Kuole! 2 00:00:12,976 --> 00:00:14,069 Olet saapunut Caine-joelle. 3 00:00:14,153 --> 00:00:15,376 Aarre odottaa linnassa, jos... 4 00:00:15,460 --> 00:00:16,543 Miksi luet sitä? 5 00:00:16,627 --> 00:00:17,875 Täällä on käyty jo 10 kertaa. 6 00:00:17,959 --> 00:00:20,378 Meillä on Hermesin saappaat. Hyppää laavan yli, hae aarre. 7 00:00:20,462 --> 00:00:22,755 Ei, Joe. Saappaita voi käyttää vain kerran. 8 00:00:23,453 --> 00:00:25,554 Tässä on jokin juju. Ei se käy noin helposti. 9 00:00:25,645 --> 00:00:27,780 Ainoa juju on, ettei ole nössö. 10 00:00:27,872 --> 00:00:29,007 Ana ohjain minulle. Anna se! 11 00:00:29,091 --> 00:00:30,218 En ole nössö, senkin pälli. 12 00:00:30,301 --> 00:00:32,510 - Irti minusta, pökäle! - Suu kiinni, ällötys. 13 00:00:32,594 --> 00:00:34,762 Joe ja Frank, riittää jo. Lopettakaa. 14 00:00:35,710 --> 00:00:38,226 Voitko peruuttaa autoni ennen isän tuloa, Frank? 15 00:00:38,310 --> 00:00:40,056 - Oikeastiko? - Kyllä, ihan oikeasti. 16 00:00:40,139 --> 00:00:41,307 Sinähän pidät siitä. 17 00:00:44,725 --> 00:00:46,267 Jos kosket siihen, olet vainaa. 18 00:00:47,101 --> 00:00:48,101 Hyvä on. 19 00:00:52,021 --> 00:00:53,021 Anna mennä. 20 00:00:57,849 --> 00:00:59,061 Et kai ole tosissasi? 21 00:00:59,145 --> 00:01:00,756 - Mene vain. - Siinä kestää kaksi tuntia! 22 00:01:00,847 --> 00:01:02,007 Hän voittaa. Anna mennä, Joe. 23 00:01:02,090 --> 00:01:03,067 En satuta häntä. 24 00:01:03,151 --> 00:01:04,077 Tiedän, että teet niin. 25 00:01:04,161 --> 00:01:05,069 Joe! 26 00:01:05,152 --> 00:01:06,592 - Minä aion satuttaa sinua. - Äiti... 27 00:01:06,675 --> 00:01:07,925 Mene vain, Joe. 28 00:01:08,488 --> 00:01:09,738 Lopeta! 29 00:01:09,821 --> 00:01:11,322 - Ei! - Ei, ei! 30 00:01:14,032 --> 00:01:15,699 Peli loppui. 31 00:01:15,783 --> 00:01:17,034 Onko se huono asia? 32 00:01:17,117 --> 00:01:18,493 Miksi teet tällaista? 33 00:01:18,576 --> 00:01:19,577 Joe! 34 00:01:19,661 --> 00:01:20,994 Pois kimpustani. Ei! 35 00:01:21,078 --> 00:01:22,954 - Joe! - Ei, ei! 36 00:01:44,882 --> 00:01:47,342 Siinä vasta aito kalastaja. 37 00:01:56,096 --> 00:01:58,430 Sammuta moottori. Olemme kiinni jossain. 38 00:01:58,514 --> 00:01:59,890 Selvä. Selvä! 39 00:02:11,479 --> 00:02:12,647 Mitä tapahtui? 40 00:02:19,358 --> 00:02:20,734 Siellä on jotain. 41 00:02:25,237 --> 00:02:28,446 Leikkaa se irti. Se voi kaataa aluksen. 42 00:02:29,114 --> 00:02:30,739 Olet ainoa tarpeeksi kevyt. 43 00:02:31,532 --> 00:02:33,116 Hyppää ylös. 44 00:02:48,541 --> 00:02:50,667 Ole varovainen. Se voi napsahtaa takaisin. 45 00:02:51,583 --> 00:02:53,002 Pidä tasapaino. 46 00:02:53,751 --> 00:02:54,836 Sait sen. 47 00:02:56,378 --> 00:02:57,878 Vakaasti, vakaasti. 48 00:02:59,713 --> 00:03:00,755 Rauhassa vain. 49 00:03:04,267 --> 00:03:05,205 Hei! 50 00:03:05,591 --> 00:03:07,134 Siellä on jotain sisällä. 51 00:03:07,217 --> 00:03:08,676 Katkaise vain liina ja tule alas. 52 00:03:08,759 --> 00:03:09,885 Mikä se on? 53 00:03:09,969 --> 00:03:11,344 Se on laatikko! 54 00:03:11,428 --> 00:03:12,428 Ota se. 55 00:03:16,058 --> 00:03:17,600 En yllä siihen. 56 00:03:18,515 --> 00:03:20,516 Se on liian kaukana. Hyvä, hyvä. 57 00:03:23,726 --> 00:03:25,435 Pidä se vakaana, Jason. 58 00:03:29,645 --> 00:03:30,813 Pyhä jysäys. 59 00:03:32,827 --> 00:03:33,952 Mikä se on, kapteeni? 60 00:03:34,692 --> 00:03:36,693 En tiedä. 61 00:03:39,942 --> 00:03:41,652 Takaisin töihin, kaikki. 62 00:03:41,736 --> 00:03:44,737 No niin, miehet, takaisin kannen alle. 63 00:04:06,954 --> 00:04:09,292 Täällä on Astghikin kapteeni Ben Carter. 64 00:04:09,563 --> 00:04:11,043 Kuuletko? 65 00:04:12,001 --> 00:04:13,918 Kuulen selvästi. 66 00:04:14,586 --> 00:04:16,086 Löysin sen. 67 00:04:17,338 --> 00:04:19,422 Siirry määrättyyn sijaintiin 68 00:04:19,505 --> 00:04:21,631 ja odota lisäohjeita. 69 00:04:21,863 --> 00:04:22,810 Selvä. 70 00:04:39,766 --> 00:04:41,475 Saimme seuraa. 71 00:04:41,558 --> 00:04:43,684 - Laske ankkuri! - Lasken ankkurin! 72 00:04:54,690 --> 00:04:56,483 Siitä on liikkunut huhuja. 73 00:04:56,566 --> 00:04:59,568 En silti koskaan uskonut kenenkään löytävän sitä. 74 00:05:14,034 --> 00:05:16,494 Otin sinuun yhteyttä ensin vain siksi, 75 00:05:16,577 --> 00:05:19,329 että sanoit maksavasi enemmän kuin muut. 76 00:05:21,538 --> 00:05:22,538 Valehtelin. 77 00:06:14,816 --> 00:06:18,193 Jes! Siinä se oli. Tuo on se kierre. 78 00:06:18,485 --> 00:06:22,028 Lyöt heidät ällikällä miljoonan dollarin pikapallosi kanssa. 79 00:06:22,112 --> 00:06:24,405 Aivan, kunnes he lyövät siihen kahden miljoonan svingillä. 80 00:06:24,488 --> 00:06:28,240 Ei. Muista, mitä olen sanonut. Sinun täytyy vaikuttaa heidän mieliinsä. 81 00:06:28,323 --> 00:06:31,200 Jokaisella on merkkinsä, ja kun huomaat ne, 82 00:06:31,283 --> 00:06:32,492 sinulla on valta heihin. 83 00:06:33,243 --> 00:06:34,743 Näytä nyt kierresyöttösi. 84 00:06:40,955 --> 00:06:44,082 Kyllä! Kyllä! Kyllä! 85 00:06:45,416 --> 00:06:46,916 Olet voittaja. 86 00:06:46,999 --> 00:06:49,084 Olet voittaja, voittaja, selkeä voittaja. 87 00:07:07,052 --> 00:07:08,719 Lopeta, Frank. 88 00:07:09,512 --> 00:07:10,595 Frank! 89 00:07:12,471 --> 00:07:13,806 - Frank! - Hei! 90 00:07:13,889 --> 00:07:15,765 - Ei, ei, ei! - Pue vaatteet. Kyllä. 91 00:07:15,849 --> 00:07:17,141 Nouse ylös. 92 00:07:21,101 --> 00:07:23,941 Paikallissankari voittaa rohkeuspalkinnon Dixon Cityn poliisia juhlitaan 93 00:07:32,941 --> 00:07:34,024 Hyvä on. 94 00:07:34,650 --> 00:07:38,193 Pysy siellä, ja tulen heti sinne. 95 00:07:42,737 --> 00:07:45,072 Niin, Marnie. Täytyy mennä, lapset ovat valmiina. 96 00:07:45,156 --> 00:07:47,198 Hyvä on. Nähdään myöhemmin. Heippa. 97 00:07:49,032 --> 00:07:52,325 - Kuka se oli? - Marnie vain. Hän... 98 00:07:52,409 --> 00:07:54,119 Unohdin, että täytyy tavata hänet illalla. 99 00:07:54,202 --> 00:07:57,162 Äiti, kaikilla on merkkinsä. 100 00:07:57,245 --> 00:08:00,330 Mitä? Ei tässä mitään. Tapaan vain hänet. 101 00:08:00,414 --> 00:08:01,747 Kai silti pääset otteluun? 102 00:08:01,831 --> 00:08:03,915 Tietenkin. Voi hittolainen. 103 00:08:04,291 --> 00:08:06,292 Pyhä jysäys, melkein unohdin. 104 00:08:06,375 --> 00:08:08,710 - Lopeta. - Se on juttumme, ja jos en tee sitä, 105 00:08:08,793 --> 00:08:11,170 sinä häviät. Joten tässä. 106 00:08:11,253 --> 00:08:12,545 Niin. 107 00:08:13,129 --> 00:08:16,213 Tapaan hänet, ja sitten tulen otteluun. 108 00:08:16,297 --> 00:08:18,548 Hae isäsi, jooko? Joe! 109 00:08:18,631 --> 00:08:20,215 - Isä! - Tulossa! 110 00:08:20,299 --> 00:08:22,258 Älä unohda lounastasi. 111 00:08:22,341 --> 00:08:24,581 Tonnikalaa. Ihanko tosi? Haisen joltain viisikymppiseltä. 112 00:08:24,665 --> 00:08:26,705 Jos haluat elää niin vanhaksi, syöt sen mitä laitan. 113 00:08:26,788 --> 00:08:27,887 - Fenton! - Olen täällä. 114 00:08:27,970 --> 00:08:30,096 Isä, jotta tiedät, vastustan tiukasti kouluun menoa 115 00:08:30,180 --> 00:08:31,180 kesäloman aikana. 116 00:08:31,263 --> 00:08:32,903 Olisi siis kannattanut vastustaa tiukasti 117 00:08:32,986 --> 00:08:34,573 matematiikan reputtamista, eikö? 118 00:08:34,764 --> 00:08:36,600 - Vietä hyvä päivä. - Heippa. 119 00:08:36,683 --> 00:08:37,683 Mitä sinulla on ylläsi? 120 00:08:37,766 --> 00:08:39,809 - Vaatteet. Tarvitsen autoasi. - Heippa. 121 00:08:40,643 --> 00:08:42,811 Taasko? Mitä sinä puuhailet? 122 00:08:42,895 --> 00:08:45,395 Minäkö? Puuhailenko jotain? 123 00:08:45,479 --> 00:08:48,439 Selvä. Vaatteet. Auto. Suunnittelet jotain. 124 00:08:49,231 --> 00:08:51,024 Heidän pitäisi antaa sinulle kunniamerkki. 125 00:08:51,107 --> 00:08:52,733 Niin pitäisi. 126 00:08:52,816 --> 00:08:55,485 Yritä vain olla varovainen, 127 00:08:55,568 --> 00:08:57,985 sillä en selviäisi noiden kahden kanssa ilman sinua. 128 00:08:58,068 --> 00:08:59,069 Rakastan sinua. 129 00:08:59,153 --> 00:09:00,361 Rakastan sinua. 130 00:09:01,029 --> 00:09:02,113 Hei hei. 131 00:09:02,988 --> 00:09:04,489 Nähdään ottelussa. 132 00:09:06,032 --> 00:09:07,782 No niin. Ulos. 133 00:09:07,866 --> 00:09:09,533 - Ulos. - Tule, Frank. Olemme täällä. 134 00:09:10,201 --> 00:09:12,243 Nähdään illalla, isä. 135 00:09:14,703 --> 00:09:16,662 - Syötä jo. Vauhtia! - Tänne, tänne! 136 00:09:16,746 --> 00:09:19,288 - Täällä, olen vapaa! - No niin, vauhtia. 137 00:09:19,705 --> 00:09:21,873 Okei, olen kunnossa. Kaikki hyvin. 138 00:09:21,956 --> 00:09:25,334 - Hei, täällä. Katso! - Ei ole totta. 139 00:09:25,417 --> 00:09:28,335 Hei, pierulainen. Heitä pallo. 140 00:09:28,418 --> 00:09:30,127 - Tämä palloko? - Niin. 141 00:09:32,712 --> 00:09:34,213 Älä kutsu minua pierulaiseksi. 142 00:09:36,255 --> 00:09:37,715 Napatkaa se! 143 00:09:46,345 --> 00:09:49,054 Hän on sinusta katsoen kolmessa. Hän suuntaa kontille. 144 00:09:50,055 --> 00:09:52,640 Pidä häntä silmällä. Nappaamme hänet tänään. 145 00:09:52,973 --> 00:09:55,474 Hävitimme auton, Fenton. Siellä ei ole rahaa. 146 00:09:55,557 --> 00:09:58,184 Kaveri osti juuri talon, jossa on uima-allas. Käteisellä. 147 00:09:58,267 --> 00:10:00,685 Miten teet sen kaupungin tarkastajan palkalla? 148 00:10:00,769 --> 00:10:03,229 Ehkä hän on hyvä ponien kanssa. 149 00:10:03,312 --> 00:10:04,896 Katson lähempää. 150 00:10:04,979 --> 00:10:07,439 Ole varovainen. Nämä tyypit eivät pidä siitä. 151 00:10:33,994 --> 00:10:35,371 Vihollinen lähestyy. 152 00:10:37,747 --> 00:10:39,164 Hän tulee sinne. 153 00:10:41,624 --> 00:10:42,624 Kolme metriä. 154 00:10:44,015 --> 00:10:45,182 Puolitoista metriä. 155 00:10:46,755 --> 00:10:49,340 Köytesi loppui. Täytyy hakea yksi juttu autostani. 156 00:10:58,341 --> 00:11:00,008 Näitkö mitään? 157 00:11:00,592 --> 00:11:01,968 Tiedän, että hänellä on ne. 158 00:11:02,051 --> 00:11:04,094 Etkö nähnyt luovutusta? 159 00:11:09,638 --> 00:11:11,348 Ehkä näinkin. 160 00:11:11,431 --> 00:11:12,487 Fenton! 161 00:11:13,015 --> 00:11:15,016 Älä tee sitä, Fenton. 162 00:11:16,620 --> 00:11:17,977 Joo, tiedän. Mutta kun hän tulee, 163 00:11:18,060 --> 00:11:19,727 kerro, että häntä tarvitaan korjaamolla. 164 00:11:19,811 --> 00:11:21,603 - Milloin hän on valmis? - Joo, hyvä on. 165 00:11:21,687 --> 00:11:23,604 Hei, Aucoin! 166 00:11:23,688 --> 00:11:25,146 Miten menee? Voimmeko jutella? 167 00:11:25,230 --> 00:11:26,605 Mitä haluat? 168 00:11:26,689 --> 00:11:28,440 Olen poliisi. 169 00:11:28,524 --> 00:11:29,487 Olet hauska heppu. 170 00:11:29,571 --> 00:11:31,667 - Älä viitsi. - Haluan pidättää sinut lahjonnasta. 171 00:11:31,751 --> 00:11:33,002 - Niinkö? - Niin. 172 00:11:33,442 --> 00:11:35,068 Ole hyvä. Tutki minut. 173 00:11:35,328 --> 00:11:36,258 Tutki autoni. 174 00:11:36,342 --> 00:11:38,144 Kun olet valmis, soitan ehkä kaupungintalolle 175 00:11:38,228 --> 00:11:39,699 ja pyydän pidättämään sinut virasta. 176 00:11:39,783 --> 00:11:41,076 - Niinkö? - Niin. 177 00:11:50,243 --> 00:11:52,035 Minun ei tarvitse tutkia sinua. 178 00:11:52,119 --> 00:11:53,745 Menit sisälle sinisen termarin kanssa 179 00:11:53,829 --> 00:11:55,913 ja ulos vihreän kanssa, ja nyt... Ei, ei, ei. 180 00:11:57,122 --> 00:11:58,539 Tämä ei ole kahvia. 181 00:12:04,126 --> 00:12:05,710 Milloin viimeksi näin heidän soittavan? 182 00:12:05,793 --> 00:12:08,837 Näin live-konsertin muistaakseni vuonna '76 tai '77. 183 00:12:08,920 --> 00:12:10,337 - Jotain sellaista. - Uskomatonta! 184 00:12:10,421 --> 00:12:13,589 Olisin voinut vannoa, että muistan nähneeni sinut siellä. 185 00:12:13,672 --> 00:12:15,381 Aivan lavan vieressä... 186 00:12:22,093 --> 00:12:23,844 Enemmän oikealle. 187 00:12:26,762 --> 00:12:28,322 Antaa palaa, pojat! Tänään on iso peli. 188 00:12:28,405 --> 00:12:29,906 Iso peli tänään. Tsempatkaa! 189 00:12:30,764 --> 00:12:32,724 - Hei. - Hei. 190 00:12:32,807 --> 00:12:35,017 - Oletko valmis? - Luulen niin. 191 00:12:35,892 --> 00:12:38,519 - Hei, Sandra. - Hei. 192 00:12:39,060 --> 00:12:41,520 Nähdään pelin jälkeen. Voidaan juhlia. 193 00:12:41,604 --> 00:12:43,313 Pärjäät hienosti. 194 00:12:43,396 --> 00:12:45,272 Lopeta, Emma. Yrjöän ihan kohta. 195 00:12:45,355 --> 00:12:46,440 Hyvä on. 196 00:12:48,107 --> 00:12:49,649 Mikä on hätänä? 197 00:12:49,733 --> 00:12:51,775 Ei mikään, kaikki hyvin. Nähdään pelin jälkeen. 198 00:13:27,961 --> 00:13:29,920 Kolmannen vuoroparin ensimmäinen. 199 00:13:30,004 --> 00:13:33,006 Dixon City Tigersinne johtavat yksi nollaa vastaan. 200 00:13:33,089 --> 00:13:34,757 Näyttäkää eläviltä siellä! 201 00:13:34,840 --> 00:13:36,924 - Palo! - Lyönti ja huti. 202 00:13:37,008 --> 00:13:38,717 Ylilyönti. 203 00:13:38,800 --> 00:13:40,885 Seuraavaksi lyöntvivuorossa Sluggersien... 204 00:13:40,968 --> 00:13:43,637 Vaikka en välitäkään koko romanssi-, tiedäthän, 205 00:13:43,720 --> 00:13:45,471 - ihmisten kiintymysjutuista... - Niin. 206 00:13:45,554 --> 00:13:47,639 Minusta on silti suloista, miten hän vilkuilee sinua. 207 00:13:47,722 --> 00:13:50,349 Ei hän minua katso. Hän etsii äitiään. 208 00:13:51,349 --> 00:13:52,516 Sepä outoa. 209 00:13:52,600 --> 00:13:53,933 Eikä ole. 210 00:13:55,434 --> 00:13:56,602 Minusta se on suloista. 211 00:13:56,685 --> 00:13:58,269 Soitit Hardyille. Jätä viesti. 212 00:13:58,353 --> 00:14:02,307 Hei, kulta. En odottanut, että päivä menisi näin. 213 00:14:02,391 --> 00:14:04,600 En taida päästä otteluun, 214 00:14:04,793 --> 00:14:08,211 mutta toivottavasti Frank syöttää lyömättömän. 215 00:14:08,818 --> 00:14:11,152 Täytyy mennä. Jutellaan pian. 216 00:14:15,253 --> 00:14:16,254 Fent. 217 00:14:19,213 --> 00:14:20,339 Se on Laura. 218 00:14:24,842 --> 00:14:26,009 Mitä minulta jäi välistä? 219 00:14:26,092 --> 00:14:28,252 Yhdeksännen alku. Kaksi ulkona, mutta johdamme yhdellä. 220 00:14:28,335 --> 00:14:30,178 Frank oli vähän kireä ensimmäisessä. 221 00:14:30,261 --> 00:14:32,929 Tosi kova seitsemännessä, mutta hoidamme tämän. 222 00:14:33,013 --> 00:14:35,014 Olemme siis voitolla. Selvä. 223 00:14:35,930 --> 00:14:39,391 Seuraavana lyöntivuorossa Sluggersien numero 52, 224 00:14:39,475 --> 00:14:41,767 keskikoppari Tomlinson. 225 00:14:41,850 --> 00:14:43,226 No niin, pojat! 226 00:14:44,351 --> 00:14:45,936 Kaveri ei näytä kovalta. 227 00:14:46,478 --> 00:14:48,104 Näyttää jonkun isäpuolelta. 228 00:14:54,982 --> 00:14:56,525 Ensimmäinen syöttö! 229 00:15:07,156 --> 00:15:09,032 Väärä lyönti. Kaksi syöttöä. 230 00:15:10,324 --> 00:15:11,866 Se oli liian lähellä. 231 00:15:13,659 --> 00:15:16,535 Antaa palaa, Tigers! Nyt lähtee! 232 00:15:16,619 --> 00:15:19,662 Jee! Tigers! 233 00:15:26,499 --> 00:15:29,125 Kolmas syöttö. Pääset sieltä. 234 00:15:29,209 --> 00:15:31,126 Dixon City Tigers 235 00:15:31,210 --> 00:15:33,002 voittaa viisi-neljä. 236 00:15:38,464 --> 00:15:40,965 - Näitkö äitiä tai isää? - En. 237 00:16:03,101 --> 00:16:04,769 Tarvitaan hydraulipihdit! 238 00:16:07,979 --> 00:16:10,314 Joudut odottamaan hetken. Odota. 239 00:16:11,356 --> 00:16:12,690 - Pysy tässä. - Etsivä... 240 00:16:12,774 --> 00:16:15,150 - Isä? - Tänne päin. Olen pahoillani. 241 00:16:16,734 --> 00:16:18,777 Tuo paarit, Steve. 242 00:16:23,404 --> 00:16:25,280 Pidä sitä, pidä sitä! 243 00:16:25,364 --> 00:16:26,364 Äiti. 244 00:16:42,921 --> 00:16:45,332 Poliisi, voisitko tutkia tämän? 245 00:16:45,415 --> 00:16:46,792 Olen tulossa läpi... 246 00:17:01,800 --> 00:17:03,008 Tule tänne. 247 00:17:06,318 --> 00:17:08,778 Vaikein asia, jonka vanhempi voi tehdä tässä maailmassa, 248 00:17:08,861 --> 00:17:10,695 on haudata oma lapsensa. 249 00:17:12,238 --> 00:17:15,239 Vaikka välimatka piti meidät erillään aivan liian kauan, 250 00:17:15,323 --> 00:17:19,241 tiesin, että tyttärelläni oli vielä paljon, mitä hän halusi tehdä. 251 00:17:21,640 --> 00:17:24,934 Kun Laura uskoi johonkin, hän pysyi lujana. 252 00:17:25,162 --> 00:17:26,788 Hän oli taistelija. 253 00:17:28,121 --> 00:17:30,331 Jos hän olisi täällä nyt, 254 00:17:31,540 --> 00:17:33,333 hän taistelisi yhä 255 00:17:35,545 --> 00:17:38,338 niiden ihmisten puolesta, joita hän rakasti eniten. 256 00:18:05,075 --> 00:18:07,451 Kiitos, kun sain puhua, Fenton. 257 00:18:08,618 --> 00:18:10,160 Se merkitsi minulle paljon. 258 00:18:11,119 --> 00:18:15,330 Jos on mitä tahansa, mitä voin tehdä, älä arkaile pyytää. 259 00:18:16,330 --> 00:18:18,748 Ottaisin mielelläni pojat minä vain viikonloppuna. 260 00:18:20,707 --> 00:18:22,917 Kiitos. Pidän sen mielessäni. 261 00:18:23,709 --> 00:18:25,460 Nähdään talolla. 262 00:18:45,679 --> 00:18:47,764 En ole koskaan ollut hautajaisissa. 263 00:18:49,264 --> 00:18:51,099 En oikein tiedä, mitä sanoa. 264 00:18:56,185 --> 00:18:58,103 Haen sinulle vettä, sopiiko? 265 00:19:05,231 --> 00:19:06,232 Hei. 266 00:19:08,900 --> 00:19:09,900 Hei. 267 00:19:13,985 --> 00:19:17,488 Olet kasvanut komeaksi nuoreksi mieheksi, Francis. 268 00:19:19,906 --> 00:19:21,198 Noin. 269 00:19:22,907 --> 00:19:24,449 Kukaan ei taida ymmärtää, eihän? 270 00:19:25,992 --> 00:19:28,410 Miltä tuntuu menettää joku tällä tavalla. 271 00:19:28,493 --> 00:19:31,787 Ilman hyvästejä. Ilman valmisteluja. Vain... 272 00:19:32,745 --> 00:19:35,747 Ensin he ovat luonamme, ja seuraavana hetkenä he ovat... 273 00:19:39,582 --> 00:19:41,333 - Tämä ei tunnu todelliselta. - Ei niin. 274 00:19:43,168 --> 00:19:46,419 Tämä voi tuntua oudolta hetkeltä lahjoille. 275 00:19:47,753 --> 00:19:49,004 Mutta... 276 00:19:49,088 --> 00:19:50,797 Tämä kuului äidillesi, 277 00:19:50,880 --> 00:19:52,923 kun hän oli pieni tyttö. 278 00:19:53,382 --> 00:19:56,049 Luulen, että hän olisi halunnut sinun saavan sen. 279 00:20:13,183 --> 00:20:15,351 Erinomaiset havaitsemisvoimat. 280 00:20:16,561 --> 00:20:18,103 Aivan kuin äidilläsi. 281 00:20:20,269 --> 00:20:22,270 Halaus ennen matkaa? 282 00:20:23,856 --> 00:20:26,107 Pärjäät hyvin. 283 00:20:26,899 --> 00:20:28,900 Ai niin. Ja Francis... 284 00:20:29,401 --> 00:20:32,569 Siinä pienessä laatikossa on enemmän kuin yksi salaisuus. 285 00:20:45,659 --> 00:20:46,827 Joe? 286 00:20:54,789 --> 00:20:56,331 Kaikki lähtevät. 287 00:20:56,415 --> 00:20:57,915 Hyvä. 288 00:20:57,999 --> 00:20:59,584 He tulivat vain ihmettelemään. 289 00:21:01,209 --> 00:21:03,544 Tuo ei ole reilua. He välittivät äidistä. 290 00:21:04,586 --> 00:21:07,254 - He välittivät meistä. - Niin, sinusta ehkä. 291 00:21:07,337 --> 00:21:09,463 "Frank on niin älykäs. Frank on hyvä baseballissa." 292 00:21:09,547 --> 00:21:11,840 Äiti ei muusta puhunutkaan kuin baseballistasi. 293 00:21:11,923 --> 00:21:14,283 Jos et olisi pakottanut häntä kaikkiin typeriin peleihisi... 294 00:21:14,366 --> 00:21:15,366 Älä! 295 00:21:20,094 --> 00:21:21,428 Älä sano sitä. 296 00:21:26,139 --> 00:21:27,140 Älä nyt. 297 00:21:27,223 --> 00:21:28,891 Älä koske minuun. 298 00:21:51,819 --> 00:21:53,945 Tässä on muki, jonka annoin isälle töihin. 299 00:21:58,406 --> 00:21:59,990 Tavarat ovat hänen työpöydältään. 300 00:22:04,834 --> 00:22:06,418 Kuvia äidistä ja meistä. 301 00:22:11,663 --> 00:22:14,039 - Mitä nämä täällä tekevät? - En tiedä. 302 00:22:18,568 --> 00:22:20,445 Tämä on äidin onnettomuudesta. 303 00:22:20,529 --> 00:22:22,322 Mitä isä tekee näillä? 304 00:22:25,045 --> 00:22:26,379 Tule. 305 00:22:32,691 --> 00:22:35,192 Hei. Etsinkin juuri teitä. 306 00:22:35,692 --> 00:22:37,277 Eräät haluavat hyvästellä. 307 00:22:40,570 --> 00:22:42,863 - Me vain... - Niin. 308 00:22:46,156 --> 00:22:48,449 Ymmärrän. Ihmisiä oli paljon. 309 00:22:51,576 --> 00:22:53,160 Niin. 310 00:22:57,162 --> 00:22:59,455 Pakatkaa tavaranne huomenna, pojat. 311 00:22:59,678 --> 00:23:00,886 Aamulla. 312 00:23:01,080 --> 00:23:02,206 Pidän vapaata töistä 313 00:23:02,290 --> 00:23:04,666 ja muutamme Bridgeportiin kesäksi. 314 00:23:04,750 --> 00:23:05,668 Mitä? 315 00:23:06,160 --> 00:23:08,126 Kyllä, täti... Trudy-täti laittaa teille huoneet. 316 00:23:08,209 --> 00:23:09,835 Me... Meidän täytyy päästä kaupungista. 317 00:23:09,918 --> 00:23:12,211 - Kaverimme ovat täällä, isä! - Minä... 318 00:23:12,295 --> 00:23:13,587 - Emma on täällä. - Ymmärrän sen, 319 00:23:13,670 --> 00:23:15,430 mutta en tiedä, kuinka toimia ilman äitiänne. 320 00:23:15,513 --> 00:23:17,381 - Et edes puhunut kanssamme. - Puhun nyt. 321 00:23:17,465 --> 00:23:18,590 Mitä haluatte tietää? 322 00:23:18,673 --> 00:23:20,924 Voit aloittaa kertomalla, miksi kanniskelet kansioita 323 00:23:21,008 --> 00:23:22,133 äidin onnettomuudesta. 324 00:23:24,593 --> 00:23:26,260 Nuo... Ei, ne eivät ole mitään. 325 00:23:26,344 --> 00:23:27,928 Ne ovat vain vakuutuksia varten. 326 00:23:28,012 --> 00:23:30,055 Olen jo 16-vuotias. Et voi enää valehdella minulle. 327 00:23:30,138 --> 00:23:32,014 Aivan. Et ole aikuinen, etkä tarvitse vastausta 328 00:23:32,097 --> 00:23:33,377 kaikkiin maailman tapahtumiin... 329 00:23:33,461 --> 00:23:34,941 Voit kertoa meille, mitä on tekeillä! 330 00:23:35,024 --> 00:23:37,411 Riittää! Me lähdemme. Piste. 331 00:23:40,769 --> 00:23:42,686 Pakatkaa tavaranne aamulla. 332 00:23:51,316 --> 00:23:52,691 Mitä tapahtuu, Frank? 333 00:23:55,026 --> 00:23:56,109 Ei mitään. 334 00:23:56,943 --> 00:23:57,986 Valehtelet. 335 00:23:58,597 --> 00:24:00,890 Aivan kuin isä. Mitä se on? 336 00:24:09,116 --> 00:24:10,284 Joe. 337 00:24:16,704 --> 00:24:18,747 Isä sanoi, että kyse on vain kesästä. 338 00:24:19,497 --> 00:24:21,040 Palaamme siis kouluun, eikö? 339 00:24:21,123 --> 00:24:22,207 Joo, tiedän. Sanoit... 340 00:24:22,832 --> 00:24:24,249 Hei! Hei, hei. 341 00:24:32,253 --> 00:24:35,506 Kai tädiltäsi voi soittaa kaukopuheluita? 342 00:24:35,714 --> 00:24:36,714 Joo. 343 00:24:37,757 --> 00:24:38,799 Tule tänne. 344 00:24:41,717 --> 00:24:43,385 - Ja soitathan minulle? - Joka päivä. 345 00:24:44,636 --> 00:24:46,345 Riittää jo. Ymmärsimme jo. 346 00:24:47,720 --> 00:24:49,054 Tulen kaipaamaan sinua. 347 00:24:49,137 --> 00:24:50,472 Niin minäkin sinua. 348 00:24:58,768 --> 00:25:00,018 Pärjäät hyvin. 349 00:25:02,061 --> 00:25:03,229 No niin. 350 00:25:04,104 --> 00:25:05,730 Bridgeport, täältä tullaan. 351 00:25:08,189 --> 00:25:09,315 Lakritsia? 352 00:25:13,943 --> 00:25:15,068 Turvavyö? 353 00:25:15,652 --> 00:25:16,693 Joo. 354 00:26:05,095 --> 00:26:10,597 TERVETULOA BRIDGEPORTIIN "YSTÄVÄT TAPAAVAT TÄÄLLÄ" 355 00:26:19,018 --> 00:26:20,185 Hei! 356 00:26:23,312 --> 00:26:25,105 Tulkaa halaamaan Trudy-tätiä. 357 00:26:29,858 --> 00:26:31,692 - Hei, Frank. - Hei, Trudy-täti. 358 00:26:33,025 --> 00:26:35,610 Hyvä on. Vapaita huoneita on kaksi, 359 00:26:35,694 --> 00:26:37,295 ja ne ovat molemmat yläkerrassa. 360 00:27:10,838 --> 00:27:12,755 - Miten pärjäät? - No, tiedät kai. 361 00:27:13,422 --> 00:27:14,965 Pojat ovat vihaisia minulle. 362 00:27:17,549 --> 00:27:19,342 En oikeastaan kysynyt heistä. 363 00:27:21,801 --> 00:27:23,386 Se on pienempi kuin muistin. 364 00:27:25,804 --> 00:27:28,096 Hetkinen. Tämä on Trudy-tädin vanha huone. 365 00:27:30,556 --> 00:27:32,141 Halusin isän vanhan huoneen. 366 00:27:33,641 --> 00:27:34,725 Ihan sama. 367 00:27:34,808 --> 00:27:36,101 Joe. 368 00:27:40,811 --> 00:27:42,229 Saat sen, kaveri. 369 00:27:49,724 --> 00:27:50,850 Hei, pojat? 370 00:27:50,934 --> 00:27:53,202 Käväiskää kaupungissa asioilla. 371 00:27:53,286 --> 00:27:54,786 Pyörät ovat autotallissa. 372 00:27:55,353 --> 00:27:57,860 Ja hakekaa myös jäätelöä Wilt'siltä. 373 00:28:22,575 --> 00:28:23,867 Emme ottaneet lukkoja mukaan. 374 00:28:24,702 --> 00:28:26,703 Jos joku haluaa violetin pyörän, ottakoon. 375 00:28:32,330 --> 00:28:33,331 Hei. 376 00:28:34,623 --> 00:28:35,624 Hei. 377 00:28:35,708 --> 00:28:37,041 Mistä te olette kotoisin? 378 00:28:37,125 --> 00:28:39,251 - Mistä sinä olet? - Täältä. 379 00:28:40,210 --> 00:28:41,460 Entä sinä? 380 00:28:41,691 --> 00:28:42,941 En täältä. 381 00:28:43,025 --> 00:28:44,235 Et varmaankaan. 382 00:28:46,213 --> 00:28:47,422 Hei sitten. 383 00:28:53,508 --> 00:28:54,759 Ei, ei... 384 00:28:57,261 --> 00:28:59,470 Haen jäätelön, haetko sinä persikat? 385 00:29:00,303 --> 00:29:01,304 Hei. 386 00:29:01,388 --> 00:29:02,596 Mitä saisi olla? 387 00:29:02,680 --> 00:29:05,098 Paketti suklaata. Paketti vaniljaa. 388 00:29:05,181 --> 00:29:06,765 Paketti suklaata. Paketti vaniljaa. 389 00:29:08,725 --> 00:29:10,767 - Kuka oikein olet? - Biff. 390 00:29:10,851 --> 00:29:12,435 Mikä nimi se on? 391 00:29:12,518 --> 00:29:14,978 Ensimmäisenä päivänä päiväkodissa en osannut lausua nimeäni. 392 00:29:15,061 --> 00:29:17,479 Sanoin "Elizabiff". Se jäi käyttöön. 393 00:29:18,230 --> 00:29:19,397 Se on vähän outo. 394 00:29:20,022 --> 00:29:21,314 Itse olet vähän outo. 395 00:29:27,693 --> 00:29:29,110 Mitä sinä haluat? 396 00:29:29,193 --> 00:29:31,486 En tiedä. Purkkapallon ehkä? 397 00:29:31,570 --> 00:29:33,904 Jos ostan sinulle yhden, jätätkö minut rauhaan? 398 00:29:33,988 --> 00:29:35,197 Ehkä. 399 00:29:35,531 --> 00:29:36,573 Hyvä on. 400 00:29:42,367 --> 00:29:44,201 Okei. Se on korjattu, Wilt. 401 00:29:44,285 --> 00:29:46,244 Voisiko tämä olla viimeinen kerta? 402 00:29:46,327 --> 00:29:47,912 Mitä? Se on Philin syytä. 403 00:29:49,288 --> 00:29:51,205 Jätä koneet rauhaan, Phil. Jooko? 404 00:29:51,289 --> 00:29:53,081 Mitä voin sanoa? Olen intohimoinen. 405 00:29:58,126 --> 00:30:00,085 Olet Frank Hardy, eikö? 406 00:30:01,627 --> 00:30:02,879 Kyllä. Kuinka tiedät... 407 00:30:02,962 --> 00:30:03,962 Olen Callie. 408 00:30:04,045 --> 00:30:05,755 Tunnen isoäitisi Glorian. 409 00:30:05,838 --> 00:30:07,922 Niinpä niin. Olet Lauran lapsi. 410 00:30:08,423 --> 00:30:11,467 Oli surullista kuulla hänen poismenostaan. 411 00:30:12,675 --> 00:30:13,967 Se on... 412 00:30:14,050 --> 00:30:15,802 Äitisi oli hyvä ihminen. 413 00:30:16,343 --> 00:30:17,511 Kyllä. 414 00:30:17,845 --> 00:30:19,262 Oletko valmis lähtemään, Chet? 415 00:30:20,971 --> 00:30:22,221 Chet. 416 00:30:22,305 --> 00:30:24,848 Entinen Rajamaan Legendojen mestari. 417 00:30:24,931 --> 00:30:26,724 Ole vaiti, Phil. Jooko? 418 00:30:26,807 --> 00:30:28,600 - Hän... Hän on Phil. - Anteeksi kuinka? 419 00:30:28,683 --> 00:30:30,768 Rajamaan Legendojen vallitseva mestari! 420 00:30:30,851 --> 00:30:33,352 Oliko pakko hieroa suolaa haavoihin? 421 00:30:33,436 --> 00:30:35,562 Ovatko kaikki aina yhtä ystävällisiä täällä? 422 00:30:35,645 --> 00:30:37,980 Eikö kaupungissa ystävystytä? 423 00:30:38,258 --> 00:30:39,425 Kyllä. 424 00:30:40,273 --> 00:30:42,191 Tarkoitan ei. Luulen... 425 00:30:42,274 --> 00:30:45,485 Ällä välitä. Hän vain kiusoittelee. 426 00:30:46,359 --> 00:30:47,818 Ole hyvä. 427 00:30:49,653 --> 00:30:50,820 Ja nämä myös. 428 00:30:50,904 --> 00:30:51,945 - Se olisi hienoa. - Selvä. 429 00:30:52,029 --> 00:30:53,405 Mitä olen velkaa? 430 00:30:53,489 --> 00:30:54,947 Voi, ei, ei. Ei. 431 00:30:55,865 --> 00:30:57,032 Minä tarjoan nämä. 432 00:30:57,858 --> 00:30:58,941 Frank Hardy. 433 00:30:59,025 --> 00:31:00,859 - Todellako? - Kyllä. 434 00:31:00,943 --> 00:31:02,035 Mutta... 435 00:31:02,118 --> 00:31:04,536 Jos etsit osa-aikatyötä, 436 00:31:04,620 --> 00:31:06,370 tarvitsisin todella apua täällä. 437 00:31:06,703 --> 00:31:08,162 Mieti asiaa. 438 00:31:08,246 --> 00:31:09,622 Joo. Mietin sitä. 439 00:31:11,289 --> 00:31:12,290 Kiitos. 440 00:32:16,880 --> 00:32:18,755 Ei, Trudya kutsuttiin Bridgeportin morsiameksi. 441 00:32:18,839 --> 00:32:20,505 - Oletko ajatellut... - Siihen oli syynsä. 442 00:32:20,589 --> 00:32:22,431 - Anna minun kertoa. - Bridgeportin morsian? 443 00:32:22,515 --> 00:32:24,796 - Hän oli Bridgeportin morsian... - Ei. Mikä tärkeämpää... 444 00:32:24,880 --> 00:32:26,817 - Ei. Olit... Kuinka moni... - Ei. Selvä. On... 445 00:32:31,290 --> 00:32:33,667 - Luulin lukinneeni oven. - Olette täällä, pojat! 446 00:32:33,750 --> 00:32:37,836 Arvatkaa mitä? Toin jälkiruokaa. 447 00:32:37,919 --> 00:32:40,294 Hei, Francis. Hei, kultamuru. 448 00:32:40,378 --> 00:32:43,672 Trudy. Toin kirsikkapiirakkaa. 449 00:32:43,755 --> 00:32:46,257 Hyvin huomaavaista, mutta meillä on jo jälkiruoka. 450 00:32:46,340 --> 00:32:47,507 Jäätelöä. 451 00:32:47,590 --> 00:32:50,133 Jäätelöäkö? Jäätelö ei ole jälkiruoka. 452 00:32:50,217 --> 00:32:52,593 Se on lisuke. Hakisitko lautaset? 453 00:32:52,677 --> 00:32:56,929 Olen muuten järjestämässä "tervetuloa Bridgeportiin" -grillijuhlat 454 00:32:57,012 --> 00:32:58,221 luonani huomenna. 455 00:32:58,304 --> 00:33:00,556 Ei mitään hienoa. Vain tapaamista ja juttelua. 456 00:33:01,681 --> 00:33:03,640 Olen melko varma, 457 00:33:03,723 --> 00:33:06,392 että te kaupungissa kaikki vuodet eläneet pojat 458 00:33:06,475 --> 00:33:09,893 luultavasti tiedätte, että paras tapa selvitä uudessa paikassa 459 00:33:09,977 --> 00:33:11,603 on oppia paikan tavoille. 460 00:33:11,687 --> 00:33:13,354 Siksi minä olen täällä. 461 00:33:13,437 --> 00:33:16,647 Minäkin voisin opastaa heitä. Kasvoin myös täällä. 462 00:33:16,730 --> 00:33:18,398 Kyllä, tiedän sen. 463 00:33:18,481 --> 00:33:21,400 Emme ehkä kuitenkaan näytä heille samoja asioita. 464 00:33:22,650 --> 00:33:26,778 Voi, Fenton. Muistan, kun Laura toi sinut tapaamaan minua. 465 00:33:26,861 --> 00:33:28,661 Minäkin muistan sen. Muistaakseni sanoit, että 466 00:33:28,791 --> 00:33:30,333 luulit hänen löytäneen minut metsästä. 467 00:33:30,864 --> 00:33:32,155 - Sepä hauskaa. - Muistatko sen? 468 00:33:32,239 --> 00:33:35,199 Se on hauskaa. Kuule, Francis, 469 00:33:35,283 --> 00:33:39,034 ymmärsin, että tutkailet yliopistoja. 470 00:33:39,118 --> 00:33:41,994 - Teet listausta. - Kyllä. 471 00:33:42,077 --> 00:33:43,703 Siihen on tosin muutama vuosi. 472 00:33:43,786 --> 00:33:48,122 Olen ryhtynyt tekemään järjestelyjä. 473 00:33:48,438 --> 00:33:50,481 Pehmustan ansioluetteloasi, tiedäthän. 474 00:33:50,565 --> 00:33:52,457 Esittelen sinut tärkeille ihmisille. 475 00:33:53,041 --> 00:33:54,709 - Sehän on hienoa. - Kyllä. 476 00:33:55,668 --> 00:33:57,752 Ajattelimme isän kanssa kouluja, 477 00:33:57,836 --> 00:33:59,316 jotka ovat lähellä kotia kaupungissa. 478 00:33:59,399 --> 00:34:01,525 Höpötystä. Ajattele isommin. 479 00:34:01,838 --> 00:34:05,423 Ajattele isoiten. Ajattele Rosegrayn valmistavaa akatemiaa. 480 00:34:05,506 --> 00:34:08,049 Ja nyt, nuori Joseph, 481 00:34:08,633 --> 00:34:11,759 olen tehnyt suunnitelmia myös sinulle. 482 00:34:13,261 --> 00:34:16,804 Kiitos, mutta en halua pehmustettua ansioluetteloa. 483 00:34:17,680 --> 00:34:20,431 Ei, ajattelin ennemmin 484 00:34:20,514 --> 00:34:22,265 aktiivisia kesäharrastuksia. 485 00:34:22,891 --> 00:34:25,309 Haluaisitko opetella ratsastamaan hevosilla? 486 00:34:26,101 --> 00:34:27,894 - Hevosillako? - Niin. 487 00:34:27,977 --> 00:34:29,185 Se olisi melko mahtavaa. 488 00:34:30,061 --> 00:34:32,770 HEI, NIMENI ON PIPARMINTTU ÄLÄ PÄÄSTÄ MINUA ULOS! 489 00:34:35,188 --> 00:34:37,481 Onko isoäiti kuin Bridgeportin kuningatar? 490 00:34:37,982 --> 00:34:39,024 Ei, Joe. 491 00:34:39,524 --> 00:34:40,609 Kyllä. 492 00:34:50,196 --> 00:34:51,822 Hei, siinähän te olette. 493 00:34:52,448 --> 00:34:54,616 Heipä hei. 494 00:34:54,699 --> 00:34:56,575 Tervetuloa. Hei, kultamuru. Hei. 495 00:34:57,367 --> 00:34:58,367 Hei, hei, hei. 496 00:34:58,451 --> 00:34:59,869 Mukava nähdä sinut. Hei. 497 00:34:59,952 --> 00:35:01,872 - Kiitos kutsusta. - Kiitos, kun tulitte. Kiitos. 498 00:35:01,955 --> 00:35:03,206 Hei, Trudy. 499 00:35:04,579 --> 00:35:05,830 Ystävät ja naapurit, 500 00:35:05,914 --> 00:35:07,539 kuunnelkaa hetken. 501 00:35:07,873 --> 00:35:09,916 Kiitos kaikille, kun saavuitte. 502 00:35:09,999 --> 00:35:13,667 Halusin teidän tapaavan lapsenlapseni, 503 00:35:13,751 --> 00:35:15,418 Franciksen ja Joen. 504 00:35:15,501 --> 00:35:17,669 Olen innoissani saadessani heidät luokseni. 505 00:35:17,753 --> 00:35:19,670 Toivottavasti ehditte tervehtiä heitä 506 00:35:19,754 --> 00:35:21,088 tämän illan aikana. 507 00:35:21,172 --> 00:35:22,172 Kiitos kovasti. 508 00:35:23,256 --> 00:35:25,174 Menkäähän hakemaan ruokaa. 509 00:35:25,257 --> 00:35:27,258 Kiitos, kun tulitte. Todella. 510 00:35:30,092 --> 00:35:33,428 Juuri, kun ajattelin, ettei kaupunki voisi olla rumempi. 511 00:35:33,511 --> 00:35:35,930 Hetkinen. Oletko pikku Jesse Hooper? 512 00:35:36,846 --> 00:35:38,305 Sinähän olet poliisi. 513 00:35:38,388 --> 00:35:39,723 Olen ollut jo jonkin aikaa. 514 00:35:39,806 --> 00:35:40,890 Hän on apulaisseriffini. 515 00:35:40,973 --> 00:35:42,599 - Hei, Ezra. - Hei. 516 00:35:44,159 --> 00:35:46,744 Olen hyvin pahoillani Laurasta. 517 00:35:46,827 --> 00:35:47,827 Kiitos. 518 00:35:48,919 --> 00:35:50,586 Voin vannoa, että se oli merimiina. 519 00:35:50,670 --> 00:35:52,838 Merimiinako? Bridgeportissako? 520 00:35:52,922 --> 00:35:55,381 Kyllä. Sodan ajalta. Niitä on kaikkialla. 521 00:35:55,464 --> 00:35:58,299 Tiedätkö, ketjut ruostuvat, ne nousevat pintaan ja... 522 00:35:58,382 --> 00:35:59,383 "Pumahdus." 523 00:35:59,467 --> 00:36:01,510 En usko, että miinat pumahtavat. 524 00:36:01,593 --> 00:36:03,968 Hyvä on, Biff. Miltä miinat sitten kuulostavat? 525 00:36:04,052 --> 00:36:05,345 En tiedä. 526 00:36:08,679 --> 00:36:09,806 Mistä on kyse? 527 00:36:09,889 --> 00:36:12,349 Kalastusaluksesta, joka upposi pari viikkoa sitten. 528 00:36:12,848 --> 00:36:14,391 Kerrottiinko, mitä tapahtui? 529 00:36:14,475 --> 00:36:16,184 Poliisien mukaan se oli kaasupalo. 530 00:36:16,267 --> 00:36:18,268 Tai joku on voinut tehdä sen tahallaan. 531 00:36:18,531 --> 00:36:19,531 Niin, olet oikeassa. 532 00:36:19,894 --> 00:36:21,311 Isännehän on etsivä. 533 00:36:21,394 --> 00:36:22,604 Ehkä hän tietää. 534 00:36:22,687 --> 00:36:26,022 Mutta ehkä hän ratkoo vain ison kaupungin rikoksia. 535 00:36:27,314 --> 00:36:29,191 Isäni on itse asiassa täältä. 536 00:36:30,316 --> 00:36:31,566 Osaatko hänen niksejään? 537 00:36:31,650 --> 00:36:33,485 Hän näytti, kuinka saada sormenjäljet esiin. 538 00:36:38,403 --> 00:36:39,603 Minä osaan tiirikoida lukkoja. 539 00:36:39,686 --> 00:36:41,489 Niinkö? Saat näyttää sen joskus. 540 00:36:41,572 --> 00:36:42,572 Joo, hyvä on. 541 00:36:42,656 --> 00:36:44,532 Hankitteko pojat uusia ystäviä? 542 00:36:44,990 --> 00:36:47,283 Callie, näytät hurmaavalta. 543 00:36:47,367 --> 00:36:49,409 Kiitos, rva Estabrook. 544 00:36:49,910 --> 00:36:51,744 Saanko lainata teitä hetkeksi? 545 00:36:52,062 --> 00:36:53,645 Toki. Toki. 546 00:36:54,162 --> 00:36:56,872 Ja tuo on isäni. 547 00:36:56,956 --> 00:36:58,456 George Estabrook. 548 00:36:58,540 --> 00:37:01,999 Hän teki keksinnön, joka mahdollisti kaiken tämän. 549 00:37:05,543 --> 00:37:06,919 Hän on siinäkin. 550 00:37:08,044 --> 00:37:09,671 Rakkaan lentokoneensa kanssa. 551 00:37:10,170 --> 00:37:11,171 Oliko hän lentäjä? 552 00:37:12,713 --> 00:37:14,548 Kerron sen tarinan myöhemmin. 553 00:37:15,757 --> 00:37:16,882 Mikä tuo on? 554 00:37:19,175 --> 00:37:21,969 Se on peto, joka nappasi Harry-setänne. 555 00:37:22,052 --> 00:37:23,052 Kyllä vain. 556 00:37:24,053 --> 00:37:26,012 Taidan mennä haukkaamaan happea. 557 00:37:26,762 --> 00:37:27,888 Kuule, Joe. 558 00:37:27,972 --> 00:37:29,305 Kaikki hyvin, Joe. 559 00:37:32,349 --> 00:37:33,391 Joe, koira! 560 00:37:33,474 --> 00:37:34,642 - Joe! - Piparminttu! 561 00:37:37,893 --> 00:37:39,353 Pysäyttäkää se! 562 00:37:40,687 --> 00:37:41,687 Piparminttu! 563 00:37:42,396 --> 00:37:43,647 Piparminttu! 564 00:37:44,021 --> 00:37:45,106 Piparminttu! 565 00:37:50,483 --> 00:37:51,609 Sainpas sinut. 566 00:37:56,170 --> 00:37:57,170 Joe? 567 00:37:58,255 --> 00:38:00,297 Hetkinen! Mitä oikein teet? Irti hänestä! 568 00:38:00,880 --> 00:38:02,090 Sammuta valo. 569 00:38:03,757 --> 00:38:05,007 Ern? 570 00:38:06,259 --> 00:38:07,425 Hän on kunnossa. 571 00:38:07,509 --> 00:38:09,593 - Hän on kunnossa. - Sammuta valo! Nyt! 572 00:38:11,970 --> 00:38:13,137 Mitä sinä tahdot? 573 00:38:14,554 --> 00:38:16,138 Tiedätkö naisen, joka omistaa talon? 574 00:38:17,682 --> 00:38:19,766 Hae hänet ja tuo talleille. 575 00:38:20,307 --> 00:38:22,350 En mene mihinkään ilman häntä. 576 00:38:22,433 --> 00:38:24,351 - Nyt! - Iisisti. Hyvä on. 577 00:38:25,936 --> 00:38:27,395 Ja vain hänet. 578 00:38:28,187 --> 00:38:29,187 Ei ketään muuta. 579 00:38:30,021 --> 00:38:31,021 Minä tarkkailen. 580 00:38:31,772 --> 00:38:33,773 Joe, palaan pian. Jooko? 581 00:38:37,650 --> 00:38:38,942 - Francis. - Isoäiti. 582 00:38:39,025 --> 00:38:40,235 Löysittekö Piparmintun? 583 00:38:40,318 --> 00:38:41,568 Tule mukaani, sopiiko? 584 00:38:41,652 --> 00:38:42,695 Minne tulen kanssasi? 585 00:38:42,778 --> 00:38:43,778 Kyse on Joesta. 586 00:38:47,655 --> 00:38:48,698 Ern! 587 00:38:48,781 --> 00:38:50,198 Toin hänet. Päästä nyt Joe. 588 00:38:50,282 --> 00:38:51,491 Oletteko rva Estabrook? 589 00:38:51,574 --> 00:38:53,033 Mistä on kyse? 590 00:38:53,117 --> 00:38:54,826 Pyydän, laita veitsi pois. 591 00:38:54,909 --> 00:38:55,951 Rouva. 592 00:38:57,577 --> 00:38:58,995 Olen pahoillani tästä. 593 00:38:59,078 --> 00:39:01,538 Olin kalastusaluksellanne. Astghikilla. 594 00:39:01,955 --> 00:39:03,455 Nimi ei ole tuttu. 595 00:39:03,914 --> 00:39:05,373 Aluksenne ei uponnut. 596 00:39:05,957 --> 00:39:07,666 - Se räjähti. - Mitä? 597 00:39:07,749 --> 00:39:09,583 Kyllä. Sinne tuli miehiä, - 598 00:39:09,667 --> 00:39:11,960 jotka tappoivat kapteenin. He ampuivat koko miehistön. 599 00:39:12,043 --> 00:39:13,460 Sehän on kamalaa. 600 00:39:15,795 --> 00:39:17,462 Olin ainoa henkiin jäänyt. 601 00:39:25,009 --> 00:39:26,092 Oletko kunnossa? 602 00:39:26,175 --> 00:39:27,176 Onko kaikki hyvin? 603 00:39:27,926 --> 00:39:28,927 Olen kunnossa. 604 00:39:29,261 --> 00:39:30,720 Eihän sinuun sattunut? 605 00:39:33,805 --> 00:39:35,306 Omistitko hänen aluksensa? 606 00:39:35,389 --> 00:39:37,557 Kyllä. Saatoin omistaa sen. 607 00:39:37,640 --> 00:39:39,266 En hoida niitä asioita itse. 608 00:39:39,599 --> 00:39:40,891 Kuka niitä sitten hoitaa? 609 00:39:40,975 --> 00:39:42,476 Tarkistan asian. 610 00:39:42,560 --> 00:39:44,893 Tärkeintä on, että olet kunnossa, Joe. 611 00:39:46,520 --> 00:39:48,354 Tulkaa nyt. Lähdetään täältä. 612 00:39:57,984 --> 00:39:58,985 Frank. 613 00:40:01,111 --> 00:40:02,778 Kunpa olisit hakenut minut ensin. 614 00:40:02,862 --> 00:40:04,863 Kaikki tapahtui hyvin nopeasti. 615 00:40:10,991 --> 00:40:12,159 Olen kunnossa. 616 00:40:13,451 --> 00:40:15,411 Kuule, Joe. Hän taisi olla vain hyvin järkyttynyt. 617 00:40:15,495 --> 00:40:16,745 Hän ei aikonut satuttaa sinua. 618 00:40:16,828 --> 00:40:18,703 Voin puhua Ezran ja Jessen kanssa, ja... 619 00:40:18,786 --> 00:40:20,121 Me tutkimme asiaa. 620 00:40:21,371 --> 00:40:23,622 Bridgeportilla on outo tapa vastaanottaa tulijat. 621 00:40:24,415 --> 00:40:25,832 Niin on. 622 00:40:25,915 --> 00:40:26,916 Mutta... 623 00:40:27,875 --> 00:40:28,876 Mutta... 624 00:40:31,918 --> 00:40:33,794 Jäätelöä ei voita mikään. 625 00:40:41,384 --> 00:40:42,424 Aseistettu ja vaarallinen. 626 00:40:42,507 --> 00:40:44,925 - Kyllä. - Et ole tosissasi. Eikä. 627 00:40:45,801 --> 00:40:46,968 - Voi, veljet. - Tämäpä hyvää. 628 00:40:47,052 --> 00:40:48,552 Se on minun. Se on minun. 629 00:41:11,731 --> 00:41:13,107 - Hei. - Hei. 630 00:41:14,232 --> 00:41:15,233 Kuinka nukuit? 631 00:41:15,983 --> 00:41:17,068 Hyvin. 632 00:41:18,526 --> 00:41:19,778 Mitä teet täällä? 633 00:41:19,861 --> 00:41:21,904 Käyn läpi äidin vanhoja tavaroita. 634 00:41:29,699 --> 00:41:31,325 Tämä on vauva-ajoiltasi. 635 00:41:40,997 --> 00:41:42,581 Mitä hän mahtoi ajatella? 636 00:41:44,749 --> 00:41:46,124 Tiedän, että hän toivoi tyttöä. 637 00:41:48,834 --> 00:41:49,876 Ei, ei. 638 00:41:51,544 --> 00:41:52,669 Vaan autossa. 639 00:42:00,548 --> 00:42:01,549 En tiedä. 640 00:42:03,442 --> 00:42:05,526 En voi uskoa, ettemme enää näe häntä. 641 00:42:21,993 --> 00:42:23,369 Isi otti kameran. 642 00:42:23,453 --> 00:42:24,870 Katsopa Joeta. Hei! 643 00:42:24,953 --> 00:42:26,412 Katso tuonne. Siellä on isi. 644 00:42:27,038 --> 00:42:28,080 Sanotko hei? 645 00:42:28,163 --> 00:42:30,081 - Hei. - Anna hänelle suukko. 646 00:42:30,664 --> 00:42:31,790 Olet tosi kiltti poika. 647 00:42:31,874 --> 00:42:33,041 Voi sentään. 648 00:42:34,666 --> 00:42:36,186 Sinun täytyy päästää irti hiuksistani. 649 00:42:40,128 --> 00:42:42,338 - Hei! - Naurat kuten äiti. 650 00:42:44,923 --> 00:42:47,632 Voi, ei. Hei, Frank. 651 00:42:47,715 --> 00:42:49,549 Miten menee? Millainen sokkelo on? 652 00:42:50,133 --> 00:42:53,135 Näetkö tähdet? Haluatko tanssia kanssani? 653 00:42:53,219 --> 00:42:54,552 Aion tanssia vauvani kanssa. 654 00:42:58,663 --> 00:42:59,664 Kuulitko tuon? 655 00:43:00,639 --> 00:43:01,932 Kuuluiko se autotallista? 656 00:43:02,598 --> 00:43:03,891 Se on varmasti vain Trudy. 657 00:43:03,974 --> 00:43:05,225 Se on poissa. 658 00:43:06,391 --> 00:43:07,809 Se ei kuulostanut Trudylta. 659 00:43:18,941 --> 00:43:20,024 Kuka tuo on? 660 00:43:20,358 --> 00:43:21,358 En tiedä. 661 00:43:21,441 --> 00:43:22,567 Kuulitte maineestani. 662 00:43:22,651 --> 00:43:24,652 Kuulitte varmasti myös, mitä perheeni käy läpi. 663 00:43:25,693 --> 00:43:27,168 Sen takia olen täällä. 664 00:43:28,278 --> 00:43:29,571 Asia koskee vaimoanne. 665 00:43:30,446 --> 00:43:34,073 Veljenpoikani Rupert vastasi 666 00:43:34,156 --> 00:43:35,908 suuresta osasta yhtiömme eduista, 667 00:43:35,991 --> 00:43:37,951 mutta hän alkoi käyttäytyä oudosti. 668 00:43:38,034 --> 00:43:39,409 Jopa vainoharhaisesti. 669 00:43:40,160 --> 00:43:42,245 Kunnes hän katosi kolme viikkoa sitten. 670 00:43:42,911 --> 00:43:46,288 Matkustusasiakirjojen mukaan hän tuli Bridgeportiin. 671 00:43:46,372 --> 00:43:47,772 Samana päivänä, kun vaimonne kuoli, 672 00:43:48,373 --> 00:43:51,013 hotellin puhelutiedoista kävi ilmi, että hän soitti tälle kolmesti. 673 00:43:52,458 --> 00:43:53,500 Anteeksi, kuinka? 674 00:43:54,376 --> 00:43:55,918 Vaimonne oli toimittaja. 675 00:43:56,001 --> 00:43:57,086 Eikö niin? 676 00:43:57,169 --> 00:43:59,419 Ei, ei viimeiseen pariin vuoteen. 677 00:44:00,587 --> 00:44:02,380 Uskon, että hän teki yhä töitä. 678 00:44:02,463 --> 00:44:04,965 Hän tutki jotain, 679 00:44:05,048 --> 00:44:07,670 ja Rupert oli hänen lähteensä. 680 00:44:09,259 --> 00:44:11,451 Luulen, että se, mitä hän kertoi vaimollenne 681 00:44:12,260 --> 00:44:13,553 aiheutti tämän kuoleman. 682 00:44:16,263 --> 00:44:17,638 Missä veljenpoikanne on nyt? 683 00:44:18,753 --> 00:44:19,943 Sen vuoksi olen täällä. 684 00:44:21,068 --> 00:44:23,738 Kun hän lähti hotellista Bridgeportissa hän katosi jälleen. 685 00:44:23,822 --> 00:44:27,200 Liikekumppani kertoi nähneensä Rupertin kotona, 686 00:44:27,284 --> 00:44:29,506 mutta yritykseni löytää hänet ovat olleet hyödyttömiä, 687 00:44:29,590 --> 00:44:32,050 ja haluan vain löytää hänet sekä hankkia hänelle apua. 688 00:44:33,354 --> 00:44:35,273 Uskon teidän löytävän hänet. 689 00:44:35,356 --> 00:44:38,941 Minä vain... En voi lähteä ulkomaille noin vain. 690 00:44:41,858 --> 00:44:45,111 Jos haluatte löytää vaimonne tappajan, 691 00:44:45,903 --> 00:44:49,321 on seurattava kyseistä johtolankaa. 692 00:44:52,698 --> 00:44:55,241 Soittakaa, kun olette tehnyt päätöksenne. 693 00:44:55,741 --> 00:44:58,159 Viivyn Bridgeportissa seuraavat viikot. 694 00:44:58,243 --> 00:44:59,243 Ja... 695 00:45:00,619 --> 00:45:02,161 Tehkää päätöksenne pian. 696 00:45:03,537 --> 00:45:05,997 Uskon, että aika on olennaista. 697 00:45:09,456 --> 00:45:10,457 Frank. 698 00:45:11,250 --> 00:45:12,917 Mitä on tekeillä? Mitä hän tarkoittaa? 699 00:45:14,835 --> 00:45:16,335 Se ei ollut onnettomuus. 700 00:45:18,295 --> 00:45:19,671 Joku tappoi äidin. 701 00:45:29,042 --> 00:45:30,168 Meidän on tehtävä jotain. 702 00:45:32,303 --> 00:45:33,595 Isää täytyy auttaa. 703 00:45:36,494 --> 00:45:38,162 Selvitämme, mitä äidille kävi. 704 00:46:00,226 --> 00:46:02,693 Perustuu Hardy Boys -sarjaan Kustantaja: Simon & Schuster 705 00:46:02,776 --> 00:46:04,777 Tekstitys: Tiina Åberg