1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:13,973 --> 00:00:19,061 Signore e signori, un bell'applauso per Jimmy O. Yang! 4 00:00:19,145 --> 00:00:20,938 JIMMY O. YANG UN BUON AFFARE 5 00:00:30,531 --> 00:00:34,410 Come state? Sì. 6 00:00:35,786 --> 00:00:38,330 Sì. Grazie. 7 00:00:39,123 --> 00:00:40,791 Grazie. 8 00:00:46,172 --> 00:00:49,258 Grazie a tutti. Grazie per essere venuti. 9 00:00:53,179 --> 00:00:56,891 Come va, bella gente? È fantastico essere qui. 10 00:00:56,974 --> 00:00:59,310 Ora potete sedervi. Sedetevi pure. 11 00:00:59,393 --> 00:01:02,188 Grazie. Grazie mille. 12 00:01:02,271 --> 00:01:04,607 Dove sono gli asiatici? Dove? 13 00:01:05,733 --> 00:01:08,277 Ehi! Siete venuti. 14 00:01:09,278 --> 00:01:11,238 Siamo i portavoce della nostra razza. 15 00:01:12,239 --> 00:01:15,701 Gli ultimi due anni non sono stati niente male per noi asiatici. 16 00:01:16,619 --> 00:01:18,788 Dico bene? Sì. 17 00:01:18,871 --> 00:01:23,501 L'anno scorso abbiamo spaccato con Crazy Rich Asians. 18 00:01:25,920 --> 00:01:28,172 Jeremy Lin ha vinto un campionato. 19 00:01:30,966 --> 00:01:32,343 Senza fare niente. 20 00:01:33,803 --> 00:01:37,223 È il primo asiatico ad aver ricevuto un trofeo per aver partecipato. 21 00:01:37,306 --> 00:01:39,600 Dobbiamo essere fieri di lui. Finalmente! 22 00:01:41,685 --> 00:01:45,064 Sono stati due anni fantastici. Ma questa è storia recente. 23 00:01:45,147 --> 00:01:47,900 Non so se ve lo ricordate, ma solo tre anni fa 24 00:01:47,983 --> 00:01:51,195 è uscito un film intitolato The Great Wall 25 00:01:52,613 --> 00:01:54,198 con Matt Damon come protagonista. 26 00:01:55,825 --> 00:01:56,784 Non me lo sto inventando. 27 00:01:56,867 --> 00:02:00,204 In quel film, Matt Damon combatte contro dei draghi nell'antica Cina 28 00:02:00,287 --> 00:02:01,831 e tutti parlano inglese. 29 00:02:02,915 --> 00:02:05,209 Mi sono detto: "Che cazzo di storia è questa?" 30 00:02:05,292 --> 00:02:07,795 Che sia chiaro, non ce l'ho con Matt Damon. 31 00:02:07,878 --> 00:02:10,631 Lui è un attore, è il suo mestiere e viene pagato per quello. 32 00:02:10,714 --> 00:02:12,550 Lo capisco. 33 00:02:12,633 --> 00:02:13,968 Se qualcuno mi offrisse 34 00:02:14,051 --> 00:02:16,720 il ruolo del protagonista in un film intitolato Monte Rushmore... 35 00:02:19,348 --> 00:02:21,892 non mi farei dei problemi a interpretare George Washington. 36 00:02:23,102 --> 00:02:23,936 Già. 37 00:02:26,814 --> 00:02:29,358 Non mi vergognerei. 38 00:02:29,441 --> 00:02:32,152 Interpreterei George Washington Carver, se me lo permettessero. 39 00:02:33,362 --> 00:02:36,740 Che tra parentesi è nero, in caso non lo sapeste. 40 00:02:37,616 --> 00:02:39,577 Sono un portavoce. 41 00:02:39,660 --> 00:02:41,287 A volte la gente mi vede per strada 42 00:02:41,370 --> 00:02:42,705 e vorrebbe avvicinarmi, 43 00:02:42,788 --> 00:02:44,373 ma tentenna. 44 00:02:46,333 --> 00:02:48,627 Tra amici, iniziano a discutere. 45 00:02:48,711 --> 00:02:51,130 Dicono cose come: "Sicuro che sia lui? 46 00:02:52,047 --> 00:02:54,842 "Se vogliamo avvicinarlo, dobbiamo esserne certi. 47 00:02:54,925 --> 00:02:56,886 "Se poi non fosse lui, 48 00:02:56,969 --> 00:02:58,554 "risulteremmo razzisti. 49 00:03:02,141 --> 00:03:04,059 "Sicuro che non sia Ken Jeong? 50 00:03:05,978 --> 00:03:08,188 "A me sembra Ali Wong. Non lo so." 51 00:03:11,358 --> 00:03:14,653 A quel punto, vengono da me e mi dicono: "Ciao. 52 00:03:14,737 --> 00:03:18,282 "Tu sei Jian-Yang dello show Silicon Valley, vero?" 53 00:03:18,365 --> 00:03:22,161 E io rispondo... Grazie. 54 00:03:22,244 --> 00:03:25,497 "Grazie. Siete molto gentili. Sì, sono io." 55 00:03:25,581 --> 00:03:26,749 E loro: "Oh, cazzo! 56 00:03:26,832 --> 00:03:28,918 "Non sapevo che parlassi inglese nella vita vera." 57 00:03:30,628 --> 00:03:32,838 "Si chiama recitare, coglione. 58 00:03:33,756 --> 00:03:35,841 "Avete anche creduto che Matt Damon fosse cinese? 59 00:03:35,925 --> 00:03:37,760 "Che problemi avete?" 60 00:03:38,510 --> 00:03:39,929 Non distinguono l'attore dal personaggio. 61 00:03:40,012 --> 00:03:42,139 Se un bianco usa un accento britannico, 62 00:03:42,222 --> 00:03:43,933 è un grande attore 63 00:03:44,016 --> 00:03:45,768 e vince un Oscar. 64 00:03:45,851 --> 00:03:49,104 Se io uso l'accento cinese, automaticamente vengo dalla Cina. 65 00:03:51,190 --> 00:03:53,192 Essere dei portavoce è importante. 66 00:03:53,275 --> 00:03:55,861 Molti asiatici vengono da me felici e fieri di quello che faccio. 67 00:03:55,945 --> 00:03:58,864 Mi dicono: "Jimmy, grazie. Rappresenti gli asiatici." 68 00:03:59,782 --> 00:04:02,076 E io rispondo: "Prego. 69 00:04:04,411 --> 00:04:07,122 "Ma non è una scelta." 70 00:04:09,625 --> 00:04:11,877 Se sei asiatico, 71 00:04:12,920 --> 00:04:14,672 puoi rappresentare solo gli asiatici. 72 00:04:16,590 --> 00:04:18,217 Non potrei mai dire: 73 00:04:18,300 --> 00:04:21,220 "Oggi voglio rappresentare i nigeriani." 74 00:04:22,680 --> 00:04:24,306 Vado fiero di rappresentare gli asiatici, 75 00:04:24,390 --> 00:04:26,392 ma allo stesso tempo mi sento sotto pressione. 76 00:04:26,475 --> 00:04:29,478 Nessuno ha mai detto a Matt Damon: "Ehi, Matt. 77 00:04:29,561 --> 00:04:31,021 "Grazie. Sei il portavoce dei bianchi." 78 00:04:32,481 --> 00:04:35,442 Detta così, la cosa prende una strana piega. 79 00:04:36,402 --> 00:04:37,528 Se qualcuno venisse da me e mi dicesse: 80 00:04:37,611 --> 00:04:40,239 "Jimmy, rappresento i bianchi", 81 00:04:40,322 --> 00:04:42,491 lascerei la città immediatamente 82 00:04:43,367 --> 00:04:44,660 e non tornerei più. 83 00:04:46,662 --> 00:04:48,205 È una grande responsabilità. 84 00:04:48,288 --> 00:04:51,041 Ora devo sempre essere un bravo asiatico. 85 00:04:51,125 --> 00:04:52,876 Devo lasciare sempre la mancia. 86 00:04:56,338 --> 00:04:59,341 Era uno dei principali vantaggi dell'essere asiatici. 87 00:04:59,425 --> 00:05:01,301 Potevo fingere di non sapere quanto lasciare. 88 00:05:03,095 --> 00:05:04,847 Sapete a quanto ammonta la mancia cinese? 89 00:05:05,889 --> 00:05:07,975 A prescindere dal conto, 90 00:05:08,058 --> 00:05:09,768 i cinesi lasciano due dollari. 91 00:05:11,895 --> 00:05:14,064 Quella è la mancia cinese. 92 00:05:15,149 --> 00:05:17,276 Ora devo lasciare ovunque il 20%. 93 00:05:17,359 --> 00:05:19,695 A ogni autista Uber devo dare cinque stelle, 94 00:05:19,778 --> 00:05:21,363 perché sono il portavoce asiatico. 95 00:05:22,072 --> 00:05:24,950 Ovunque vada, rappresento la mia gente. Anche nella quotidianità. 96 00:05:25,034 --> 00:05:27,077 Anche in camera da letto. 97 00:05:28,954 --> 00:05:30,956 Dopo aver fatto sesso con una, mi sono sentito dire: 98 00:05:31,040 --> 00:05:34,668 "Jimmy, non so come dirtelo, 99 00:05:34,752 --> 00:05:37,296 "ma sei il primo asiatico con cui vado a letto." 100 00:05:37,379 --> 00:05:39,381 E io: "Ok. 101 00:05:41,091 --> 00:05:42,885 "Cosa vuoi? Un biscotto della fortuna?" 102 00:05:46,597 --> 00:05:48,640 Cosa vuoi? 103 00:05:48,724 --> 00:05:50,642 Sembrava aver appena sbloccato un nuovo personaggio 104 00:05:50,726 --> 00:05:52,311 di Street Fighter o roba del genere. 105 00:05:54,521 --> 00:05:56,440 Perché dire una cosa simile? 106 00:05:57,733 --> 00:06:00,569 E poi ha aggiunto una cosa davvero irrispettosa. 107 00:06:00,652 --> 00:06:03,614 Dopo aver fatto sesso, mi ha detto: "Jimmy, 108 00:06:03,697 --> 00:06:06,366 "sono felice che quello stereotipo non sia vero. 109 00:06:09,119 --> 00:06:11,538 "Non hai il pene piccolo." 110 00:06:12,414 --> 00:06:16,502 E io: "Stronza, ti rendi conto che hai appena insultato tutta la mia razza? 111 00:06:16,585 --> 00:06:17,544 "Comunque grazie. 112 00:06:21,298 --> 00:06:23,884 "Innanzitutto, grazie per aver supposto che avessi il pene piccolo 113 00:06:23,967 --> 00:06:25,427 "e aver fatto comunque sesso con me. 114 00:06:26,345 --> 00:06:28,639 "Meriti un premio. 115 00:06:28,722 --> 00:06:32,559 "E stasera riceverai due biscotti della fortuna. Grazie." 116 00:06:34,686 --> 00:06:36,730 Ma è uno stereotipo idiota, no? 117 00:06:36,814 --> 00:06:38,982 Non è neanche vero. È uno stereotipo del cazzo. 118 00:06:39,066 --> 00:06:42,402 Tutti dovremmo avere un uccello nella media, fino a prova contraria. 119 00:06:43,904 --> 00:06:45,489 A prescindere da quanto si sia alti, 120 00:06:45,572 --> 00:06:47,950 dall'etnia di appartenenza o dalla dimensione delle mani. 121 00:06:48,033 --> 00:06:50,035 Tutti dovremmo avere di default un uccello nella media. 122 00:06:51,078 --> 00:06:51,912 Di 20 centimetri. 123 00:06:53,914 --> 00:06:55,249 E da lì si parte. 124 00:06:57,751 --> 00:07:00,838 La pressione è estenuante. Ora, ogni volta che faccio sesso, 125 00:07:00,921 --> 00:07:03,507 è come se avessi un miliardo di cinesi sulla schiena che mi giudicano. 126 00:07:05,676 --> 00:07:08,345 Devo essere all'altezza in qualità di loro rappresentante. 127 00:07:08,428 --> 00:07:12,099 Devo fare un bell'affondo per mio zio che vive a Shanghai, 128 00:07:12,182 --> 00:07:14,893 uno per mio nipote che vive a Hong Kong e così via. 129 00:07:14,977 --> 00:07:16,937 Della serie: "Oddio." 130 00:07:17,020 --> 00:07:21,024 Per questo gli anziani asiatici camminano tutti così. 131 00:07:23,944 --> 00:07:25,779 È per la pressione che si sono portati addosso. 132 00:07:31,285 --> 00:07:33,412 Adoro gli anziani asiatici. 133 00:07:34,163 --> 00:07:36,957 Sì. Sono fantastici. 134 00:07:37,040 --> 00:07:39,585 Ma perché gli anziani asiatici 135 00:07:39,668 --> 00:07:41,753 amano tanto fare stretching nel parco? 136 00:07:43,255 --> 00:07:46,049 Non contano la città o il parco. 137 00:07:46,133 --> 00:07:48,093 Se ti svegli alle 6:30 del mattino, 138 00:07:48,177 --> 00:07:51,180 vedi almeno 250 anziani asiatici 139 00:07:51,263 --> 00:07:53,432 che fanno tutti così contemporaneamente. 140 00:07:57,561 --> 00:08:01,648 Per almeno tre ore! Perché cazzo lo fanno? 141 00:08:02,733 --> 00:08:04,776 Mio padre ha provato a spiegarmi 142 00:08:04,860 --> 00:08:06,570 che si riscaldano per fare tai chi. 143 00:08:06,653 --> 00:08:08,363 Ma quanto dura il riscaldamento? 144 00:08:09,239 --> 00:08:12,409 E poi il tai chi stesso è una forma di riscaldamento, 145 00:08:13,243 --> 00:08:15,704 quindi si stanno riscaldando per riscaldarsi per niente. 146 00:08:16,955 --> 00:08:19,166 Per molti americani, 147 00:08:19,249 --> 00:08:23,170 il tai chi racchiude una sorta di esotico segreto cinese. 148 00:08:23,253 --> 00:08:24,796 Viene vista come un'arte "orientale". 149 00:08:25,797 --> 00:08:29,885 No, il tai chi è una ginnastica per chi è troppo vecchio per fare ginnastica. 150 00:08:31,178 --> 00:08:33,347 Non rendiamo esotiche certe cose. 151 00:08:33,430 --> 00:08:35,891 Il tai chi è semplicissimo. 152 00:08:35,974 --> 00:08:38,644 Sono andato al parco, ho osservato quegli anziani per un'ora 153 00:08:38,727 --> 00:08:41,605 e ho imparato il tai chi. È molto semplice. 154 00:08:41,688 --> 00:08:43,732 Devi fare solo due cose. 155 00:08:43,815 --> 00:08:47,527 Per praticare il tai chi, devi fingere di lavare una finestra 156 00:08:49,071 --> 00:08:51,031 mentre, contemporaneamente, ti fanno un pompino. 157 00:08:54,243 --> 00:08:55,911 Mi sembrate scettici. 158 00:08:56,828 --> 00:08:58,330 Ora vi dimostrerò che è vero. 159 00:09:02,626 --> 00:09:04,419 È molto semplice. 160 00:09:04,503 --> 00:09:07,798 Allargate un po' le gambe. In questo modo, ok? 161 00:09:07,881 --> 00:09:10,467 Dopodiché fingete di pulire una finestra 162 00:09:10,550 --> 00:09:12,469 mentre intanto vi fanno un pompino. 163 00:09:17,266 --> 00:09:20,602 E ogni tanto le alzate la testa, perché siete dei gentiluomini, no? 164 00:09:24,314 --> 00:09:25,315 Questo è il tai chi. 165 00:09:30,404 --> 00:09:32,406 Grazie. Grazie. 166 00:09:33,282 --> 00:09:35,909 Non rendiamo esotiche certe cose asiatiche. 167 00:09:35,993 --> 00:09:38,412 Sono solo degli anziani che ricordano i tempi 168 00:09:38,495 --> 00:09:40,455 in cui gli succhiavano l'uccello. 169 00:09:42,416 --> 00:09:46,461 Ma bisogna trarre dei vantaggi da certi stereotipi sugli asiatici. 170 00:09:46,545 --> 00:09:48,839 Se la gente ci considera esotici, a me sta bene. 171 00:09:48,922 --> 00:09:51,258 Quando qualcuno mi chiede di fare una cosa che non voglio fare, 172 00:09:51,341 --> 00:09:53,510 mi invento una festività cinese. 173 00:09:54,928 --> 00:09:57,389 Del tipo: "Jimmy, mi aiuteresti a traslocare lunedì prossimo?" 174 00:09:57,472 --> 00:09:59,558 E io: "Lunedì? 175 00:09:59,641 --> 00:10:04,104 "È la festività del drago-lai-chi-boba. 176 00:10:04,187 --> 00:10:07,149 "Non posso aiutarti. 177 00:10:07,232 --> 00:10:09,985 "Mio nonno è morto per quella roba, capisci?" 178 00:10:13,155 --> 00:10:16,116 E se qualcuno pensa che non parli inglese, glielo lascio credere. 179 00:10:16,199 --> 00:10:18,744 Specie quando mi ferma la polizia. 180 00:10:18,827 --> 00:10:20,495 Fingo di non parlare inglese. 181 00:10:20,579 --> 00:10:22,789 Non mi fanno una multa da cinque anni. 182 00:10:24,082 --> 00:10:26,293 L'ultima volta che mi hanno fermato, l'agente ha bussato sul finestrino 183 00:10:26,376 --> 00:10:30,005 e ha detto: "Signore, non sa che qui non si può girare a destra? 184 00:10:30,088 --> 00:10:33,300 "Non ha visto il cartello? Dice che non si può girare a destra." 185 00:10:33,383 --> 00:10:35,677 L'ho guardato e ho risposto: 186 00:10:37,596 --> 00:10:38,930 "Non saprei. 187 00:10:41,475 --> 00:10:43,643 "Mi spiace, ma non parlo bene inglese 188 00:10:43,727 --> 00:10:46,146 "e quindi non so leggere i cartelli." 189 00:10:49,274 --> 00:10:51,651 Era confuso e mi ha fissato. 190 00:10:51,735 --> 00:10:55,364 Ha risposto: "Signore, il cartello non è in inglese. 191 00:10:56,740 --> 00:10:59,368 "C'è sopra un simbolo, quindi 192 00:11:00,369 --> 00:11:02,662 "non c'è nessuna barriera linguistica." 193 00:11:03,997 --> 00:11:06,375 A quel punto, l'ho guardato e ho detto: 194 00:11:08,043 --> 00:11:09,503 "Non saprei. 195 00:11:10,796 --> 00:11:14,591 "Sa, oggi è la festività del drago-lai-chi-boba..." 196 00:11:17,969 --> 00:11:20,097 Bisogna approfittare di queste cose! 197 00:11:22,974 --> 00:11:26,520 Sono davvero felice di essere qui. Grazie. 198 00:11:26,603 --> 00:11:28,438 Non dovete. Grazie. 199 00:11:28,522 --> 00:11:31,483 Grazie del sostegno. È fantastico. 200 00:11:31,566 --> 00:11:35,237 Davvero. Finalmente... Ormai sono quasi famoso. 201 00:11:35,320 --> 00:11:36,696 Non è cambiato niente, in realtà. 202 00:11:36,780 --> 00:11:40,242 Al massimo mi danno gli stuzzichini gratis da P.F. Chang. 203 00:11:40,951 --> 00:11:42,327 Non è cambiato praticamente niente. 204 00:11:42,411 --> 00:11:45,997 Ho usato Tinder fino a un anno fa. È la verità. 205 00:11:46,081 --> 00:11:49,167 Ma ora ho una serie di problemi su Tinder. 206 00:11:49,251 --> 00:11:52,879 Quando mi abbinano una donna, non crede che sia davvero io. 207 00:11:53,422 --> 00:11:54,923 Dice: "Non sei tu. 208 00:11:55,006 --> 00:11:57,342 "Non sei quello che ho visto in questo o quello show." 209 00:11:57,426 --> 00:12:00,178 E io: "Chi cazzo potrebbe fingere di essere me?" 210 00:12:04,558 --> 00:12:07,060 Devi essere messo proprio male per spacciarti per me. 211 00:12:07,769 --> 00:12:10,522 Con tutte le alternative migliori che ci sono! 212 00:12:11,565 --> 00:12:15,944 Una volta il mio agente mi ha detto che avevo un bel look 213 00:12:16,027 --> 00:12:18,196 e l'ho ringraziato. 214 00:12:18,280 --> 00:12:20,782 Mi ci sono voluti anni per capire che avere un bel look 215 00:12:20,866 --> 00:12:23,160 non significa affatto essere belli. 216 00:12:24,911 --> 00:12:27,080 Ancora non so cosa cazzo significhi. 217 00:12:28,081 --> 00:12:30,250 E la mia non è autoironia, ok? 218 00:12:30,333 --> 00:12:32,878 A Hollywood dicono queste cose, ma io non li ascolto. 219 00:12:32,961 --> 00:12:36,339 Nella vita vera, so di essere bellissimo, 220 00:12:37,841 --> 00:12:39,468 se vi piacciono gli anime. 221 00:12:42,637 --> 00:12:44,806 Bisogna adeguarsi al proprio contesto. 222 00:12:45,640 --> 00:12:47,809 Una volta sono stato a casa di una ragazza 223 00:12:47,893 --> 00:12:51,730 che aveva un poster di Naruto in camera da letto. 224 00:12:52,606 --> 00:12:54,816 Ho capito subito che quella sera avrei scopato. 225 00:12:57,110 --> 00:12:59,070 Bisogna rientrare nel target. 226 00:12:59,821 --> 00:13:03,450 Agli asiatici non serve più Tinder. Gli basta andare ai concerti dei BTS. 227 00:13:04,743 --> 00:13:06,870 È così che adeschiamo le donne nei parcheggi. 228 00:13:09,706 --> 00:13:12,083 Ultimamente sono uscito con diverse ragazze alte 229 00:13:12,167 --> 00:13:14,419 perché mi fanno sembrare un uomo di successo. 230 00:13:16,880 --> 00:13:19,758 No, trovo che le donne alte siano bellissime, 231 00:13:19,841 --> 00:13:22,010 ma ad alcune piace mettere i tacchi. 232 00:13:22,636 --> 00:13:24,221 È mancanza di rispetto. 233 00:13:26,431 --> 00:13:28,350 "Se sei già alta 12 cm più di me, 234 00:13:28,433 --> 00:13:29,851 "perché cazzo ti metti i tacchi?" 235 00:13:29,935 --> 00:13:31,728 E lei: "Così il mio culo risulta più bello." 236 00:13:31,811 --> 00:13:34,898 E io: "Ora ho il tuo culo all'altezza degli occhi 237 00:13:34,981 --> 00:13:37,067 "e nessuno dei due ne esce bene. 238 00:13:37,150 --> 00:13:40,320 "Io sembro un bambino e tu una pedofila." 239 00:13:45,450 --> 00:13:47,953 L'ultima volta ho portato una ragazza alta a un concerto. 240 00:13:48,411 --> 00:13:49,746 Non so se lo sapete, 241 00:13:49,829 --> 00:13:52,457 ma a quanto pare le persone alte si divertono ai concerti. 242 00:13:54,209 --> 00:13:55,835 Lo sapevate? 243 00:13:56,503 --> 00:13:59,923 Io sono alto 1 e 65 e vado ai concerti solo per annusare le ascelle altrui. 244 00:14:00,840 --> 00:14:03,218 Non capisco perché cazzo lo faccio. 245 00:14:03,301 --> 00:14:05,178 Ma lei si è divertita 246 00:14:05,262 --> 00:14:07,472 a fare ciò che fanno gli alti ai concerti. 247 00:14:07,556 --> 00:14:10,850 Saltano, impediscono agli altri di vedere 248 00:14:10,934 --> 00:14:12,561 e vedono ogni cosa. 249 00:14:14,104 --> 00:14:16,022 Era frustrante. Non ne potevo più. 250 00:14:16,106 --> 00:14:18,483 Così ho alzato lo sguardo e le ho detto: "Ehi! 251 00:14:19,568 --> 00:14:20,777 "Prendimi sulle spalle. 252 00:14:23,905 --> 00:14:26,533 "È un'ingiustizia. Ho pagato io i biglietti. 253 00:14:26,616 --> 00:14:28,743 "Voglio vedere anch'io Billie Eilish, su." 254 00:14:37,961 --> 00:14:40,589 So di essere diventato finalmente adulto 255 00:14:41,047 --> 00:14:45,218 perché ora il mio show preferito è Casa su misura su HGTV. 256 00:14:47,220 --> 00:14:49,431 È una serie fantastica. Voi la guardate? 257 00:14:49,514 --> 00:14:51,766 Avete presente Chip e Joanna Gaines di Casa su misura? 258 00:14:51,850 --> 00:14:54,352 È un bello show, vero? Fantastico. 259 00:14:54,436 --> 00:14:56,605 Il loro è un rapporto bellissimo. 260 00:14:56,688 --> 00:14:58,982 Joanna arreda gli interni, 261 00:14:59,065 --> 00:15:01,818 ordina i mobili e rende la casa splendida 262 00:15:01,901 --> 00:15:04,613 e Chip assume dei messicani che facciano il suo lavoro. 263 00:15:05,572 --> 00:15:08,450 È il tipico rapporto simbiotico americano. 264 00:15:09,492 --> 00:15:12,245 E lo show è straordinario. È il tipico show buonista. 265 00:15:12,329 --> 00:15:13,913 Fonte di ispirazione. 266 00:15:13,997 --> 00:15:16,124 Lo guardi e pensi: 267 00:15:16,207 --> 00:15:18,960 "Forse, un giorno, anche la mia casa sarà così bella, 268 00:15:19,544 --> 00:15:21,713 "se mi trasferirò a Waco, in Texas. 269 00:15:23,923 --> 00:15:26,092 "Se rinuncerò alla mia vita 270 00:15:27,218 --> 00:15:29,387 "e mi trasferirò a Waco, in Texas, 271 00:15:29,471 --> 00:15:31,723 "forse anch'io avrò una nuova cucina a vista." 272 00:15:35,560 --> 00:15:38,897 Non so voi, ma dove vivo io, a Los Angeles, è tutto carissimo. 273 00:15:38,980 --> 00:15:41,232 Guardare quello show è frustrante, 274 00:15:41,316 --> 00:15:45,320 perché a quanto pare in Texas basta fare un lavoro di basso livello 275 00:15:45,403 --> 00:15:47,280 e puoi chiedere a Joanna 276 00:15:47,364 --> 00:15:49,532 una casa con sei camere da letto 277 00:15:50,909 --> 00:15:53,203 e 1.200 ettari di terreno. 278 00:15:54,204 --> 00:15:57,082 Con un budget di 50.000 dollari. 279 00:15:57,957 --> 00:16:01,044 Cazzo, io non posso comprare neanche un covo di tossici a Compton per 50... 280 00:16:04,756 --> 00:16:08,843 In pratica HGTV è MTV Cribs per adulti. 281 00:16:10,387 --> 00:16:13,181 A 15 anni hai sogni assurdi, giusto? 282 00:16:13,264 --> 00:16:15,934 Guardi MTV Cribs e pensi: 283 00:16:16,017 --> 00:16:19,145 "Spero un giorno di avere anch'io una Lamborghini. 284 00:16:19,688 --> 00:16:23,316 "Un giorno anch'io vorrei un frigo con dentro solo Gatorade." 285 00:16:26,986 --> 00:16:28,655 Ma, a 35 anni, 286 00:16:28,738 --> 00:16:30,824 i tuoi sogni sono un po' più realistici. 287 00:16:31,408 --> 00:16:33,660 Guardi HGTV e pensi: 288 00:16:33,743 --> 00:16:37,664 "Un giorno spero anch'io di poter aggiustare il tetto." 289 00:16:45,964 --> 00:16:49,342 Economicamente, io sono messo bene. 290 00:16:49,426 --> 00:16:51,636 Ma vivo ancora in un appartamento con una sola camera da letto, 291 00:16:51,720 --> 00:16:53,805 perché è ad affitto bloccato. 292 00:16:55,056 --> 00:16:57,225 E, quando un asiatico trova un buon affare, 293 00:16:57,308 --> 00:17:00,103 non se lo lascia scappare. Già. 294 00:17:01,980 --> 00:17:04,899 Quell'appartamento verrà tramandato di generazione in generazione. 295 00:17:04,983 --> 00:17:08,403 Lo lascerò a mio nipote e lui ai suoi figli e così via. 296 00:17:08,486 --> 00:17:10,113 Ora è praticamente mio. 297 00:17:10,905 --> 00:17:13,575 Non voglio comprare una casa. Vivo da solo 298 00:17:13,658 --> 00:17:15,285 e ho paura dei fantasmi. 299 00:17:17,579 --> 00:17:21,166 Ho visto abbastanza film da sapere che i fantasmi infestano solo le case 300 00:17:23,960 --> 00:17:25,712 e non gli appartamenti con una camera da letto. 301 00:17:27,380 --> 00:17:28,214 Già. 302 00:17:30,341 --> 00:17:32,427 Ho visto abbastanza film hollywoodiani da sapere 303 00:17:32,510 --> 00:17:35,430 che i fantasmi infestano le case dei ricchi che vivono nei sobborghi 304 00:17:35,513 --> 00:17:37,640 e che preferibilmente hanno un neonato. 305 00:17:37,724 --> 00:17:40,685 Perché hanno tanto da perdere. 306 00:17:40,769 --> 00:17:43,396 Io vivo da solo e non ho niente da perdere. 307 00:17:43,480 --> 00:17:45,607 Se un fantasma infesta casa mia, posso trasferirmi. 308 00:17:47,025 --> 00:17:49,527 Nel peggiore dei casi, perdo la cauzione. 309 00:17:49,611 --> 00:17:51,571 Al diavolo! 310 00:17:51,654 --> 00:17:54,908 Cosa può fare un fantasma? Seguirmi da un appartamento all'altro? 311 00:17:55,909 --> 00:17:57,911 Busserà sulle mie plafoniere? 312 00:17:57,994 --> 00:18:00,538 Gli risponderei: "Fai pure, non è casa mia. 313 00:18:01,498 --> 00:18:04,542 "Se continui così, sfratteranno entrambi. 314 00:18:04,626 --> 00:18:06,836 "Vuoi diventare un fantasma senzatetto?" 315 00:18:09,255 --> 00:18:11,007 E, se ci pensate bene, 316 00:18:11,090 --> 00:18:13,426 dev'essere un fantasma proprio sfigato se infesta un appartamento. 317 00:18:14,677 --> 00:18:17,514 Significa che è morto lì. 318 00:18:17,931 --> 00:18:19,724 E l'appartamento non era neanche suo. 319 00:18:21,851 --> 00:18:23,728 Non ho alcun rispetto per certi fantasmi. 320 00:18:24,437 --> 00:18:26,397 Se dovesse perseguitarmi, gli direi cose come: 321 00:18:26,481 --> 00:18:29,901 "A quanto ammontava la tua affidabilità creditizia quando sei morto? Davvero. 322 00:18:29,984 --> 00:18:31,528 "Davvero." 323 00:18:34,364 --> 00:18:35,365 Cazzo. 324 00:18:37,283 --> 00:18:39,702 Io sono nato a Hong Kong. 325 00:18:39,786 --> 00:18:41,120 C'è qualcuno qui che viene da Hong Kong? 326 00:18:41,204 --> 00:18:43,414 Un paio di persone. Bene. 327 00:18:44,499 --> 00:18:46,501 Per chi non avesse seguito i notiziari, 328 00:18:46,584 --> 00:18:48,962 Hong Kong fa parte del Giappone. 329 00:18:52,048 --> 00:18:54,092 Ovviamente scherzo, 330 00:18:54,175 --> 00:18:56,177 ma ho fatto la stessa battuta a Kansas City 331 00:18:56,261 --> 00:18:59,430 e la gente ha iniziato a dire: "Davvero? 332 00:18:59,514 --> 00:19:01,516 "Oggi abbiamo imparato una cosa nuova, Bill." 333 00:19:06,604 --> 00:19:09,607 Ho fatto uno spettacolo a Kansas City e non so neanche il perché. 334 00:19:11,234 --> 00:19:13,945 La gente è molto gentile a Kansas City. 335 00:19:14,028 --> 00:19:15,905 Non voglio dire che siano razzisti, 336 00:19:15,989 --> 00:19:18,074 ma sono curiosi. 337 00:19:18,950 --> 00:19:20,743 Mi guardavano come si guarda 338 00:19:20,827 --> 00:19:22,829 un documentario di National Geographic. 339 00:19:23,913 --> 00:19:25,957 Come guarderesti un branco di giraffe che passa 340 00:19:26,708 --> 00:19:29,669 per poi dire: "Non avevo mai visto niente del genere. 341 00:19:29,752 --> 00:19:31,421 "Sono così imponenti." 342 00:19:32,338 --> 00:19:34,799 Dopo lo spettacolo di Kansas City, un ragazzino gentile 343 00:19:34,883 --> 00:19:36,801 è venuto da me a parlarmi. 344 00:19:36,885 --> 00:19:39,345 Mi ha detto: "Jimmy, sei stato proprio divertente. 345 00:19:39,429 --> 00:19:41,347 "Non vorrei offenderti..." 346 00:19:41,431 --> 00:19:43,975 Quando ti dicono così, sai che stanno per farlo. 347 00:19:44,767 --> 00:19:47,562 "Non vorrei offenderti ma, dopo aver visto la tua locandina, 348 00:19:47,645 --> 00:19:49,856 "mi aspettavo di sentirti suonare il violino." 349 00:19:52,317 --> 00:19:54,736 E io: "Infatti lo suono, stronzo, ma non ora. 350 00:19:55,653 --> 00:19:56,863 "Cazzo. 351 00:19:59,657 --> 00:20:01,200 "Deve restare un segreto." 352 00:20:02,619 --> 00:20:05,496 Devo dire che il mio pubblico è sempre molto gentile. 353 00:20:05,580 --> 00:20:07,916 Di rado vengo insultato. 354 00:20:07,999 --> 00:20:10,668 Una volta, mentre dicevo che suonavo il violino, 355 00:20:10,752 --> 00:20:14,547 una vecchia cinese seduta in prima fila si è alzata e ha urlato: 356 00:20:14,631 --> 00:20:16,716 "Primo o secondo violino?" 357 00:20:22,972 --> 00:20:25,725 E io: "In realtà quinto, signora. Ero il quinto violino." 358 00:20:25,808 --> 00:20:28,770 Non ero molto bravo. 359 00:20:33,650 --> 00:20:36,361 Sono cresciuto a Hong Kong secondo tutti gli stereotipi. 360 00:20:36,444 --> 00:20:39,030 Rispecchiavo tutti gli stereotipi. 361 00:20:39,113 --> 00:20:42,617 Il mio vero nome non è Jimmy. Jimmy è il mio nome "inglese". 362 00:20:42,700 --> 00:20:45,703 Il mio vero nome è Man Shing. In cantonese, "Maan Sing". 363 00:20:45,787 --> 00:20:48,665 Significa "diecimila successi". Già. 364 00:20:48,748 --> 00:20:51,834 Già. 365 00:20:51,918 --> 00:20:53,586 I miei erano molto ambiziosi. 366 00:20:54,504 --> 00:20:57,715 E ora faccio battute sui cazzi e sul tai chi su un palcoscenico. 367 00:21:00,134 --> 00:21:02,387 "Jimmy" era un nome inglese come un altro 368 00:21:02,470 --> 00:21:03,930 che sembrava facile da pronunciare. 369 00:21:04,013 --> 00:21:06,099 Mio padre invece ha deciso di chiamarsi Richard. 370 00:21:07,350 --> 00:21:09,394 Gli ho chiesto: "Perché proprio Richard?" 371 00:21:09,477 --> 00:21:11,813 E lui: "Perché voglio essere ricco." 372 00:21:13,856 --> 00:21:15,400 Non fa una piega. 373 00:21:17,694 --> 00:21:20,071 Hanno chiamato mio fratello maggiore Roger 374 00:21:20,154 --> 00:21:23,783 ispirandosi all'interprete di James Bond, Roger Moore. Esatto. 375 00:21:23,866 --> 00:21:25,493 Ma mio fratello odiava quel nome. 376 00:21:25,576 --> 00:21:28,579 Diceva che sembrava il nome di un vecchio bianco. 377 00:21:28,663 --> 00:21:31,332 Così alla fine lo ha cambiato con "Roy". 378 00:21:32,834 --> 00:21:35,044 Ora sembra un bianco ancora più vecchio. 379 00:21:36,421 --> 00:21:39,132 E il suo nome completo è diventato "Roy Roger", 380 00:21:39,215 --> 00:21:42,135 il più vecchio bianco mai esistito. 381 00:21:45,054 --> 00:21:47,056 Sono cresciuto rispecchiando tutti gli stereotipi. 382 00:21:47,140 --> 00:21:50,435 Non giocavo a basket o football. Da piccolo giocavo a ping-pong. 383 00:21:51,144 --> 00:21:52,520 A livello agonistico. 384 00:21:52,603 --> 00:21:56,149 A Hong Kong è visto come uno sport nazionale. 385 00:21:56,232 --> 00:21:59,485 I miei non mi mandavano al campeggio estivo, 386 00:21:59,569 --> 00:22:03,364 ma in un campo di addestramento in Cina per giocatori di ping-pong. A Guangzhou. 387 00:22:05,908 --> 00:22:07,160 Sono quasi morto. 388 00:22:08,494 --> 00:22:12,123 Immaginate 100 ragazzini in gara per un solo posto in nazionale. 389 00:22:12,206 --> 00:22:14,667 Una sorta di Fortnite con le racchette da ping-pong. 390 00:22:18,129 --> 00:22:19,505 Prendevamo la cosa sul serio. 391 00:22:19,589 --> 00:22:22,425 Mio padre mi portava a ogni allenamento e a ogni torneo 392 00:22:22,508 --> 00:22:25,428 e cercava sempre di incoraggiarmi prima di una gara. 393 00:22:25,511 --> 00:22:27,847 Ma i genitori asiatici sono sempre troppo onesti. 394 00:22:27,930 --> 00:22:30,391 Per cui ogni discorso di incoraggiamento diventava un insulto. 395 00:22:31,809 --> 00:22:33,770 Veniva da me e mi diceva: "Jimmyah, 396 00:22:35,563 --> 00:22:36,397 "Jimmyah, 397 00:22:37,899 --> 00:22:39,817 "giocherai bene, vero? 398 00:22:40,902 --> 00:22:42,695 "Anche se sei lento, 399 00:22:43,780 --> 00:22:45,156 "debole 400 00:22:46,199 --> 00:22:47,658 "e fai schifo." 401 00:22:48,409 --> 00:22:50,203 E poi se ne andava. 402 00:22:57,710 --> 00:23:01,464 Io ero bravo in matematica. Un altro grosso stereotipo sugli asiatici. 403 00:23:01,547 --> 00:23:04,509 Ma credo ci sia del vero in quello. Anche se la ragione non è genetica. 404 00:23:04,592 --> 00:23:09,430 Il fatto è che i nostri genitori hanno un gran rispetto per la matematica. 405 00:23:09,514 --> 00:23:10,515 L'avete visto anche voi. 406 00:23:10,598 --> 00:23:13,768 Avete mai visto i centri didattici per il metodo Kumon nei centri commerciali? 407 00:23:13,851 --> 00:23:16,938 Avete presente? Per chi non li conoscesse, 408 00:23:17,021 --> 00:23:19,899 sono campi di prigionia per i giovani bambini asiatici. 409 00:23:21,984 --> 00:23:25,446 Si capisce che è un posto di merda già dal logo. 410 00:23:26,489 --> 00:23:28,950 Dovrebbe essere una faccina che ride, 411 00:23:29,242 --> 00:23:30,868 ma non ride davvero. 412 00:23:32,245 --> 00:23:33,454 È più un... 413 00:23:39,335 --> 00:23:41,462 I miei non avevano i soldi per mandarmi lì 414 00:23:41,546 --> 00:23:43,339 e così hanno adottato un'altra strategia. 415 00:23:43,422 --> 00:23:46,425 Non mi hanno fatto usare la calcolatrice fino ai 15 anni 416 00:23:46,509 --> 00:23:50,179 per farmi allenare il cervello. È una vecchia strategia cinese. 417 00:23:50,263 --> 00:23:53,349 Ecco perché per me compiere 15 anni è stato così speciale. 418 00:23:53,432 --> 00:23:55,726 È stata un po' la mia quinceañera. 419 00:23:57,520 --> 00:24:01,149 Mio padre mi ha regalato una TI-83 Plus. Sì. 420 00:24:04,402 --> 00:24:06,737 Mi ha guardato negli occhi e mi ha detto: 421 00:24:06,821 --> 00:24:08,322 "Ora sei una donna, ok?" 422 00:24:11,659 --> 00:24:12,785 Ma quando sei piccolo 423 00:24:12,869 --> 00:24:14,787 e i tuoi ti proibiscono di fare una cosa, che fai? 424 00:24:14,871 --> 00:24:16,164 Ti ribelli, giusto? 425 00:24:16,247 --> 00:24:19,083 Così, a 14 anni, ho rubato la calcolatrice di mio fratello. 426 00:24:19,167 --> 00:24:21,878 Ho rubato la calcolatrice di Roy Roger, 427 00:24:21,961 --> 00:24:24,672 mi sono chiuso in camera mia e mi sono ribellato. 428 00:24:24,755 --> 00:24:26,382 Ho iniziato a fare i compiti di matematica. 429 00:24:27,717 --> 00:24:30,636 Gli altri ragazzini si sballavano con alcol e droga 430 00:24:30,720 --> 00:24:32,680 e io con i problemi di matematica. 431 00:24:33,306 --> 00:24:35,391 Mi sono chiuso in camera e ho iniziato a digitare i numeri. 432 00:24:35,474 --> 00:24:37,685 Mi dicevo: "È fantastico. 433 00:24:37,768 --> 00:24:40,104 "È fantastico infrangere le regole." 434 00:24:41,522 --> 00:24:42,648 Mio padre era furioso. 435 00:24:42,732 --> 00:24:44,025 Ha iniziato a bussare alla porta. 436 00:24:44,108 --> 00:24:45,526 Lui odia le porte chiuse in casa. 437 00:24:45,610 --> 00:24:47,528 Ha iniziato a urlare e a dire: "Jimmyah. 438 00:24:47,612 --> 00:24:49,906 "Jimmy! Cosa stai facendo lì dentro? 439 00:24:49,989 --> 00:24:54,160 "Esci subito. So che stai usando la calcolatrice. Vieni subito fuori." 440 00:24:54,827 --> 00:24:57,205 Avevo così paura che non sapevo che fare. 441 00:24:57,288 --> 00:25:00,416 Lui ha aperto la porta ed è entrato. Io sono andato nel panico 442 00:25:00,499 --> 00:25:03,711 e ho gettato la calcolatrice e mi sono tirato giù i pantaloni. 443 00:25:07,465 --> 00:25:09,592 Gli ho detto: "Papà, mi stavo solo facendo un sega." 444 00:25:11,427 --> 00:25:14,263 Lui è entrato, mi ha guardato 445 00:25:14,347 --> 00:25:16,432 e ha guardato i compiti di matematica. 446 00:25:23,147 --> 00:25:25,149 E ha detto: "Bravo. 447 00:25:25,233 --> 00:25:28,152 "Molto bene. Bravo. 448 00:25:29,028 --> 00:25:32,615 "La matematica deve piacerti proprio tanto. Bravissimo. 449 00:25:33,616 --> 00:25:34,617 "Continua così." 450 00:25:36,744 --> 00:25:41,165 Niente rende più fiero un padre asiatico 451 00:25:41,249 --> 00:25:43,793 che vedere il proprio figlio che si fa una sega sui compiti di matematica. 452 00:25:48,756 --> 00:25:51,175 Sono cresciuto secondo tutti gli stereotipi. 453 00:25:51,259 --> 00:25:54,971 Ma tutte queste cose, suonare il violino, essere bravo in matematica, 454 00:25:55,054 --> 00:25:58,891 il mio nome, non erano stereotipi quando vivevo a Hong Kong. 455 00:25:58,975 --> 00:26:03,562 Perché lì tutti erano asiatici. Tutti erano bravi in matematica. 456 00:26:03,646 --> 00:26:06,274 Sono diventati stereotipi quando sono arrivato in questo Paese 457 00:26:06,357 --> 00:26:07,984 a 13 anni 458 00:26:08,067 --> 00:26:11,112 e automaticamente sono diventato "lo strano ragazzino straniero". 459 00:26:11,195 --> 00:26:13,281 Non sapevo neanche parlare l'inglese. 460 00:26:13,364 --> 00:26:16,575 L'ho imparato come voi imparate lo spagnolo. Sulla carta. 461 00:26:16,659 --> 00:26:19,745 Ma se vi avessero portato in Messico a 13 anni, 462 00:26:21,539 --> 00:26:23,165 sareste morti. 463 00:26:25,418 --> 00:26:27,086 Ero davvero confuso. 464 00:26:27,169 --> 00:26:29,213 Il primo giorno di scuola, i miei compagni si sono alzati in piedi 465 00:26:29,297 --> 00:26:32,133 e si sono messi una mano sul petto per il giuramento alla bandiera. 466 00:26:32,216 --> 00:26:33,718 Io non capivo cosa stesse succedendo. 467 00:26:33,801 --> 00:26:35,803 Credevo di essere finito in una setta. 468 00:26:37,221 --> 00:26:39,098 Una ragazzina è venuta da me e mi ha detto: 469 00:26:39,181 --> 00:26:40,933 "Come butta?" 470 00:26:41,183 --> 00:26:43,769 Non capivo cosa intendesse. Cosa dovevo buttare? 471 00:26:45,146 --> 00:26:47,189 Ero confuso. 472 00:26:47,273 --> 00:26:49,775 Non ero abituato a certe cose. 473 00:26:49,859 --> 00:26:51,986 Come il primo giorno di ginnastica. 474 00:26:52,069 --> 00:26:54,447 Il primo giorno di ginnastica, ci siamo dovuti cambiare. 475 00:26:54,530 --> 00:26:57,366 Non l'avevo mai fatto. Gli altri indossavano dei boxer, 476 00:26:57,450 --> 00:26:59,452 mentre io portavo degli slip bianchi. 477 00:27:00,453 --> 00:27:03,456 Un bulletto accanto a me è stato cattivo 478 00:27:03,539 --> 00:27:06,500 e ha urlato: "Guardate, l'asiatico ha gli slip bianchi! 479 00:27:06,584 --> 00:27:08,127 "È da gay!" 480 00:27:08,210 --> 00:27:10,921 E io: "Davvero? Non lo sapevo." 481 00:27:13,591 --> 00:27:15,259 A quel punto ho messo i pantaloncini. 482 00:27:15,343 --> 00:27:19,597 Ma mia madre mi aveva comprato dei pantaloncini stretti della mia taglia. 483 00:27:20,514 --> 00:27:23,601 Non erano molto alla moda. Arrivavano a metà coscia. 484 00:27:24,810 --> 00:27:27,563 All'epoca, se lo facevi ti paragonavano a John Stockton. 485 00:27:30,232 --> 00:27:32,234 Lo stesso bulletto accanto a me ha iniziato a dire: 486 00:27:32,318 --> 00:27:35,613 "Ehi, guardate! Non si portano così i pantaloncini. 487 00:27:35,696 --> 00:27:38,657 "Tirali giù. Tira giù i pantaloncini." 488 00:27:38,741 --> 00:27:40,951 E io: "Chi è il gay adesso?" 489 00:27:45,498 --> 00:27:47,291 Ma non sapevo che fare. Tutti mi guardavano 490 00:27:47,375 --> 00:27:50,044 e quel ragazzino continuava a dire: "Tirati giù i pantaloncini." 491 00:27:50,127 --> 00:27:51,879 Così mi sono detto: "Cazzo. 492 00:27:52,213 --> 00:27:53,923 "Ho visto Le ali della libertà. 493 00:27:55,883 --> 00:27:58,469 "Forse in America funziona così." 494 00:27:58,552 --> 00:28:01,347 E mi sono tirato giù i pantaloncini fino alle ginocchia 495 00:28:01,430 --> 00:28:04,141 e poi fino alle caviglie, ma il bulletto di prima 496 00:28:04,225 --> 00:28:06,602 ha iniziato a urlare: "Ehi, ma che fai? 497 00:28:06,685 --> 00:28:09,522 "Non tirarli giù del tutto. È da gay." 498 00:28:09,605 --> 00:28:12,108 Ho chiesto: "Cosa non è da gay in questo Paese?" 499 00:28:14,110 --> 00:28:15,444 Un altro compagno vicino a me 500 00:28:15,528 --> 00:28:17,196 mi ha detto: "Non devi tirarli giù fino in fondo. 501 00:28:17,279 --> 00:28:20,449 "Abbassali solo un po'." 502 00:28:20,533 --> 00:28:22,743 Ma non sapevo cosa significasse. 503 00:28:22,827 --> 00:28:24,870 A quanto pare, secondo lo stile hip hop 504 00:28:24,954 --> 00:28:27,456 ci si deve abbassare i pantaloni a metà sedere 505 00:28:28,165 --> 00:28:30,209 così da mostrare a tutti il buco del culo. 506 00:28:32,086 --> 00:28:36,048 Pare sia l'unico modo non gay di indossare i pantaloni in America. 507 00:28:38,300 --> 00:28:39,969 Non ne avevo idea. 508 00:28:44,056 --> 00:28:47,351 Non ero abituato a queste stranezze americane. 509 00:28:47,435 --> 00:28:51,355 Alla fine ho imparato l'inglese guardando un sacco di TV. 510 00:28:51,439 --> 00:28:53,607 In particolare Rap City. 511 00:28:55,067 --> 00:28:56,735 Era il mio programma preferito. Volevo essere fico 512 00:28:56,819 --> 00:28:59,613 e non c'è niente di più fico di Rap City. 513 00:28:59,697 --> 00:29:03,742 Tutti i video musicali rappresentavano il sogno americano. 514 00:29:03,826 --> 00:29:07,746 Il primo che ho visto è stato quello di Big Pimpin' di Jay-Z. 515 00:29:07,830 --> 00:29:09,623 -Ve lo ricordate? -Sì! 516 00:29:09,707 --> 00:29:13,419 Big Pimpin' di Jay-Z è stato il miglior video musicale della storia. 517 00:29:13,502 --> 00:29:16,422 Jay-Z e i suoi amici erano su uno yacht e versavano champagne 518 00:29:16,505 --> 00:29:19,300 sulla faccia di una donna bellissima per tipo quattro minuti. 519 00:29:20,468 --> 00:29:22,136 Mi sono detto: "Questa è l'America? 520 00:29:23,345 --> 00:29:24,930 "È fantastica!" 521 00:29:25,514 --> 00:29:28,350 Non volevo fare altro. Prima di voler diventare un comico, 522 00:29:28,434 --> 00:29:30,853 sognavo di fare il rapper. 523 00:29:31,270 --> 00:29:33,647 Volevo essere come Jay-Z in Big Pimpin'. 524 00:29:33,731 --> 00:29:36,066 Così ho fondato un gruppo rap al liceo. 525 00:29:36,150 --> 00:29:37,651 È la verità. 526 00:29:37,735 --> 00:29:41,238 Eravamo io, il mio amico nero Julian, e un altro mio amico, Yu-ji, 527 00:29:41,322 --> 00:29:43,324 per metà nero e per metà giapponese. 528 00:29:43,866 --> 00:29:46,243 Rientravamo nello standard di un nero e mezzo 529 00:29:48,204 --> 00:29:49,997 e un asiatico e mezzo. 530 00:29:51,540 --> 00:29:53,918 Ci chiamavamo Le Pantere Gialle. 531 00:29:57,880 --> 00:30:00,799 Lo so. Vorrei essermelo inventato, ma non è così. 532 00:30:02,134 --> 00:30:04,887 Le Pantere Gialle era il nostro gruppo rap 533 00:30:04,970 --> 00:30:06,847 e avevamo una vera canzone rap. 534 00:30:06,931 --> 00:30:09,642 Si intitolava I costruttori della Ferrovia Sotterranea. 535 00:30:18,692 --> 00:30:20,152 Ero confuso. 536 00:30:22,696 --> 00:30:25,741 Alla fine sono diventato un bravo asiatico-americano 537 00:30:25,824 --> 00:30:28,452 e ho frequentato la facoltà di economia. 538 00:30:29,286 --> 00:30:33,249 Perché era la più facile tra quelle gradite ai miei genitori. 539 00:30:34,542 --> 00:30:38,462 Ma, dopo la laurea, non volevo occuparmi di economia e finanza. 540 00:30:38,546 --> 00:30:39,713 Così sono andato da mio padre 541 00:30:39,797 --> 00:30:41,757 e gli ho detto: "Papà, non voglio occuparmi di economia. 542 00:30:41,840 --> 00:30:43,884 "Voglio fare il cabarettista." 543 00:30:43,968 --> 00:30:46,303 E lui: "E che lavoro sarebbe? 544 00:30:46,929 --> 00:30:48,764 "È una sorta di talk show?" 545 00:30:49,348 --> 00:30:51,976 E io: "Sì, certo. Se vuoi chiamarlo così... 546 00:30:52,059 --> 00:30:54,061 "Ma voglio inseguire i miei sogni." 547 00:30:54,144 --> 00:30:55,521 E lui: "No. 548 00:30:57,147 --> 00:30:59,608 "È così che si diventa dei senzatetto." 549 00:31:00,985 --> 00:31:03,487 E io: "No, papà, le cose sono cambiate. 550 00:31:03,571 --> 00:31:07,199 "Siamo in America, ok? E in America uno deve fare ciò che ama." 551 00:31:07,283 --> 00:31:08,617 E lui: "No. 552 00:31:09,785 --> 00:31:12,329 "Uno deve fare ciò che odia per guadagnare 553 00:31:12,413 --> 00:31:14,790 "e poi fare ciò che ama con quei soldi." 554 00:31:20,629 --> 00:31:23,340 Questa è la mentalità cinese vecchia scuola. 555 00:31:24,049 --> 00:31:25,843 Io sono della prima generazione, 556 00:31:25,926 --> 00:31:29,179 ma i miei genitori sono della nona generazione negativa, 557 00:31:29,680 --> 00:31:31,765 perché sono cinesi. 558 00:31:31,849 --> 00:31:34,018 Per me è dura guardare la TV con mio padre, 559 00:31:34,101 --> 00:31:36,979 perché vuole che gli spieghi ogni cosa. 560 00:31:37,062 --> 00:31:40,024 E poi gli anziani asiatici non guardano la TV, 561 00:31:40,107 --> 00:31:41,609 la giudicano. 562 00:31:42,818 --> 00:31:45,571 Quando mi siedo accanto a mio padre sul divano, 563 00:31:45,654 --> 00:31:48,407 lui indossa l'abito tradizionale degli anziani asiatici, 564 00:31:48,490 --> 00:31:51,285 ovvero una canotta e degli slip bianchi. 565 00:31:52,620 --> 00:31:56,165 Se ne sta seduto lì a braccia conserte e giudica la TV in questo modo... 566 00:32:08,552 --> 00:32:11,305 E fa rumori fortuiti in giro per la casa. 567 00:32:11,388 --> 00:32:14,058 Quando starnutisce, non si limita a starnutire. 568 00:32:14,141 --> 00:32:17,853 Allo starnuto segue uno tsunami di onde sonore. 569 00:32:17,936 --> 00:32:21,440 Una sorta di... 570 00:32:23,150 --> 00:32:24,443 "Cazzo!" 571 00:32:30,074 --> 00:32:32,201 E io gli dico: "Ma che cazzo, papà! Hai appena avuto un orgasmo? 572 00:32:32,284 --> 00:32:33,702 "Cos'è stato?" 573 00:32:34,536 --> 00:32:36,789 Ma lui non capisce ciò che dico la metà del tempo. 574 00:32:36,872 --> 00:32:41,085 E risponde: "Orgasmo, orgasmo. Ok. Orgasmo. Orgasmo." 575 00:32:45,255 --> 00:32:48,425 E mi chiede di spiegargli ciò che succede in TV. 576 00:32:48,509 --> 00:32:50,260 Avete idea di quanto sia difficile spiegare 577 00:32:50,344 --> 00:32:52,888 un video di musica rap a un vecchio cinese? 578 00:32:53,764 --> 00:32:57,768 Mentre siamo seduti, lui mi dice: "Jimmyah, Jimmyah. 579 00:32:58,936 --> 00:33:03,857 "Cosa significa quando dice 'Lamborghini Murcié'?" 580 00:33:05,609 --> 00:33:07,861 E io: "Papà, si sta vantando della sua auto. 581 00:33:07,945 --> 00:33:11,281 "Una Lamborghini Murciélago. È un'auto molto costosa. 582 00:33:11,365 --> 00:33:15,285 "Sai cos'è, giusto?" E lui: "Sì, certo." 583 00:33:16,578 --> 00:33:19,415 Ma in realtà non hanno capito un cazzo di quello che hai detto. 584 00:33:19,498 --> 00:33:22,960 E lo senti dire: "Ok. Sì. Lamborghini. Ok." 585 00:33:25,379 --> 00:33:26,380 "Jimmyah. 586 00:33:27,798 --> 00:33:30,050 "Cosa significa quando dice: 587 00:33:30,134 --> 00:33:32,678 "'La tua ragazza ha tanta sete'?" 588 00:33:35,264 --> 00:33:37,182 E io: "Oh, cazzo! 589 00:33:38,142 --> 00:33:40,769 "Papà, sta prendendo in giro la fidanzata di qualcuno. 590 00:33:40,853 --> 00:33:43,480 "Sta insinuando che le piace l'attenzione maschile 591 00:33:43,564 --> 00:33:46,024 "e fare sesso con gli altri uomini. 592 00:33:46,442 --> 00:33:48,444 "Hai presente i pompini?" 593 00:33:49,069 --> 00:33:51,864 E lui: "Certo, sì. 594 00:33:51,947 --> 00:33:54,408 "Sì. I pompini. Ok." 595 00:33:58,579 --> 00:34:00,456 "Jimmyah. Jimmyah. 596 00:34:00,539 --> 00:34:02,458 "Anch'io ho sete, ok? Quindi..." 597 00:34:02,541 --> 00:34:06,253 E io: "Oddio, no." 598 00:34:06,336 --> 00:34:09,631 Non ero stato chiaro. Che schifo. 599 00:34:16,889 --> 00:34:20,601 Non so se lo sapete, ma io vengo da una famiglia di attori. 600 00:34:20,684 --> 00:34:23,520 Non siamo come Angelina Jolie e Jon Voight. 601 00:34:23,604 --> 00:34:26,023 Immagino che io sarei Angelina Jolie. 602 00:34:26,940 --> 00:34:29,109 Anche mio padre è un attore. 603 00:34:29,193 --> 00:34:31,320 Ma ha iniziato a recitare dopo di me. 604 00:34:32,488 --> 00:34:35,699 "Se è così facile che puoi farlo tu, posso farlo anch'io." 605 00:34:38,744 --> 00:34:40,454 E io: "Ok. Se credi che la mia vita sia facile, 606 00:34:40,537 --> 00:34:42,581 "perché non fai qualche provino 607 00:34:42,664 --> 00:34:43,749 "così capisci quanto è dura? 608 00:34:43,832 --> 00:34:46,335 "Quante volte mi sento dire di no?" 609 00:34:46,418 --> 00:34:48,212 E lui: "D'accordo." 610 00:34:49,379 --> 00:34:52,800 Ha iniziato a fare dei provini e lo sceglievano ogni volta. 611 00:34:54,968 --> 00:34:56,053 È la verità. 612 00:34:56,136 --> 00:34:59,765 Si è presentato per uno show in Cina, sì, in Cina, 613 00:34:59,848 --> 00:35:01,558 intitolato Little Daddy. 614 00:35:01,642 --> 00:35:03,977 Quello show ha mezzo miliardo di spettatori. 615 00:35:04,895 --> 00:35:07,898 È il Big Bang Theory cinese e Richard è diventato famoso. 616 00:35:07,981 --> 00:35:10,609 Mi ha detto: "È stato facile, non capisco perché..." 617 00:35:15,823 --> 00:35:17,658 Il mio piano mi si è ritorto contro. 618 00:35:17,741 --> 00:35:19,952 Mia zia a Shanghai ha visto lo show 619 00:35:20,035 --> 00:35:22,037 e ha chiamato mio padre a Los Angeles dicendogli: 620 00:35:22,120 --> 00:35:25,666 "Congratulazioni, Richard. Sei un attore bravissimo. 621 00:35:25,749 --> 00:35:27,584 "Ti ha insegnato tuo figlio a recitare?" 622 00:35:27,668 --> 00:35:29,795 E lui: "No. Ho un talento naturale." 623 00:35:31,797 --> 00:35:35,050 "Complimenti. E così tu e tuo figlio fate lo stesso lavoro. 624 00:35:35,133 --> 00:35:38,720 "Siete entrambi molto divertenti." E lui: "No, Jimmy non è divertente." 625 00:35:40,806 --> 00:35:42,724 E io: "Sono tutte stronzate. 626 00:35:42,808 --> 00:35:45,811 "Ok, hai ottenuto un bel ruolo. Buon per te. Congratulazioni. 627 00:35:45,894 --> 00:35:49,898 "Ma non sei ancora un vero attore. I veri attori ridono e piangono a comando. 628 00:35:49,982 --> 00:35:52,568 "Tu sai piangere davanti a una cinepresa?" 629 00:35:52,651 --> 00:35:56,196 E lui: "Certo. Mi basta pensare a quanto fai schifo a ping-pong." 630 00:36:04,538 --> 00:36:06,123 Inutile dire 631 00:36:06,206 --> 00:36:07,749 che sono cresciuto con pochissima autostima. 632 00:36:09,209 --> 00:36:11,169 Perché ho avuto dei genitori asiatici. 633 00:36:11,879 --> 00:36:14,339 E mio padre non è il peggiore dei due. Mia madre è peggio di lui. 634 00:36:14,923 --> 00:36:17,593 Avete mai avuto a che fare con un'anziana asiatica? 635 00:36:18,510 --> 00:36:22,389 Le anziane asiatiche ti insultano in faccia. 636 00:36:23,640 --> 00:36:25,893 Neanche ti stessero facendo un favore. 637 00:36:26,727 --> 00:36:29,646 Quando vado a trovare mia madre, la prima cosa che mi dice è: 638 00:36:30,731 --> 00:36:31,565 "Jimmyah. 639 00:36:40,574 --> 00:36:42,367 "Come mai sei ingrassato? 640 00:36:44,161 --> 00:36:45,913 "Sei vestito come un senzatetto. 641 00:36:47,122 --> 00:36:48,332 "E quei capelli... 642 00:36:50,417 --> 00:36:51,752 "Sono da gay." 643 00:36:51,835 --> 00:36:54,046 E io: "No, no, no." 644 00:36:58,592 --> 00:37:02,429 A volte, mi imbarazza uscire con lei. 645 00:37:02,512 --> 00:37:05,349 Gli asiatici hanno abitudini diverse. 646 00:37:05,432 --> 00:37:08,936 Ad esempio, quando mia madre fa la spesa, non compra quello che le serve. 647 00:37:09,019 --> 00:37:11,188 Compra quello che secondo lei è un buon affare. 648 00:37:12,397 --> 00:37:16,693 Una volta sono tornato a casa con una camicia pagata 20 dollari a prezzo pieno. 649 00:37:16,777 --> 00:37:20,364 E lei: "L'hai pagata a prezzo pieno? Non è un buon affare." 650 00:37:21,365 --> 00:37:22,741 E io: "Mamma, l'ho pagata solo 20 dollari." 651 00:37:22,824 --> 00:37:25,077 "Perché sei stupido." 652 00:37:27,496 --> 00:37:30,457 Quando va da Ross, dà di matto, perché vede buoni affari ovunque. 653 00:37:30,540 --> 00:37:33,794 Dice cose come: "Jimmyah, compra questa. È un buon affare. 654 00:37:33,877 --> 00:37:37,381 "Questa sì che è un buon affare." E io: "Mamma, è una camicia XXL. 655 00:37:38,465 --> 00:37:41,093 "E sopra c'è scritto 'Obbedisci'. Non intendo metterla, cazzo." 656 00:37:42,344 --> 00:37:44,388 E lei: "Ma è scontata del 50%. 657 00:37:44,471 --> 00:37:46,264 "Un giorno ti starà bene." 658 00:37:50,644 --> 00:37:54,940 Se volete fare dei buoni affari, seguite gli anziani asiatici. 659 00:37:55,023 --> 00:37:58,777 Se andate da Costco e vedete una marea di anziani asiatici, 660 00:37:58,860 --> 00:38:01,321 saprete che si fanno buoni affari. 661 00:38:01,405 --> 00:38:03,407 Nessuno viene fregato. 662 00:38:03,490 --> 00:38:04,992 Da Whole Foods 663 00:38:05,075 --> 00:38:07,494 non ho mai visto un cazzo di asiatico. 664 00:38:11,456 --> 00:38:13,083 Noi non crediamo in certe stronzate. 665 00:38:16,420 --> 00:38:19,047 Whole Foods non ha niente che non va, 666 00:38:19,131 --> 00:38:21,091 ma è un posto troppo bello. 667 00:38:21,466 --> 00:38:24,761 A noi asiatici non piace pagare l'atmosfera. 668 00:38:26,555 --> 00:38:28,849 Siete mai stati in un supermercato cinese? 669 00:38:30,308 --> 00:38:31,852 È un fottuto zoo. 670 00:38:33,145 --> 00:38:36,857 Entrando, vedrete delle rane saltare da una corsia all'altra. 671 00:38:38,191 --> 00:38:40,736 E pezzi di pesce che si dimenano a terra. 672 00:38:40,819 --> 00:38:42,571 Metà negozio è un acquario. 673 00:38:44,197 --> 00:38:46,908 Non so perché paghiate per portare i vostri figli a SeaWorld 674 00:38:46,992 --> 00:38:49,619 quando potreste portarli gratis da Ranch 99. 675 00:38:53,707 --> 00:38:55,167 È un buon affare. 676 00:38:56,376 --> 00:38:58,086 Un affare fantastico. 677 00:38:58,670 --> 00:39:03,216 Gli asiatici non comprano roba bio. Non crediamo nel biologico. 678 00:39:03,300 --> 00:39:06,845 Per noi biologico significa che sta ancora nuotando o camminando. 679 00:39:07,929 --> 00:39:09,556 Per noi funziona così. 680 00:39:10,515 --> 00:39:12,768 I miei amici di Los Angeles, i miei amici hipster, 681 00:39:12,851 --> 00:39:15,312 mi dicono: "Jimmy, dovresti mangiare cibo biologico. 682 00:39:15,395 --> 00:39:18,023 "Tutto il resto è pieno di ormoni della crescita. 683 00:39:18,106 --> 00:39:19,775 "Quella è roba che uccide, cazzo." 684 00:39:19,858 --> 00:39:22,694 E io: "Davvero? Ormoni della crescita? 685 00:39:25,822 --> 00:39:26,990 "Un attimo. Mi state dicendo 686 00:39:27,074 --> 00:39:29,284 "che mangio ormoni della crescita da una vita 687 00:39:29,367 --> 00:39:31,828 "e sono ancora alto 1 e 65 e compro nel reparto bambini di Gap?" 688 00:39:34,206 --> 00:39:38,001 Al diavolo, cazzo. Sono anche disposto a pagare di più. 689 00:39:39,044 --> 00:39:42,005 Datemi solo cibo geneticamente modificato. 690 00:39:44,674 --> 00:39:47,636 Questa storia del biologico sta sfuggendo di mano in America. 691 00:39:47,719 --> 00:39:49,096 Non c'è più solo il cibo biologico. 692 00:39:49,179 --> 00:39:53,350 Ora ci sono le lenzuola biologiche e il sapone per le mani biologico. 693 00:39:53,433 --> 00:39:56,895 Non so voi, ma, crescendo in una famiglia cinese, 694 00:39:56,978 --> 00:39:59,022 noi non avevamo neanche un vero sapone per le mani. 695 00:39:59,106 --> 00:40:01,900 In realtà era un rimasuglio schifoso 696 00:40:01,983 --> 00:40:04,820 con cui mio padre si era lavato le palle per due mesi 697 00:40:06,029 --> 00:40:07,489 e che poi rimetteva nel portasapone. 698 00:40:07,572 --> 00:40:10,951 Tu passavi e ci sfregavi sopra due dita come gesto scaramantico. 699 00:40:11,034 --> 00:40:12,911 Quello era il sapone per le mani. 700 00:40:13,787 --> 00:40:15,539 Nessuno si ammalava. 701 00:40:15,956 --> 00:40:18,500 Di tanto in tanto ti capitava un pelo pubico. E allora? 702 00:40:19,334 --> 00:40:20,669 Non era grave. 703 00:40:22,462 --> 00:40:26,633 Ora i saponi sono così eleganti che hanno una corsia dedicata. 704 00:40:26,716 --> 00:40:29,970 Non servono più per lavarsi le mani. Sono uno status symbol. 705 00:40:30,971 --> 00:40:33,598 Quando andiamo a casa di un amico, giudichiamo la sua situazione economica 706 00:40:33,682 --> 00:40:35,475 dal tipo di sapone che usa. 707 00:40:36,268 --> 00:40:38,395 L'abbiamo fatto tutti. Vai a casa di un amico 708 00:40:38,478 --> 00:40:41,314 e se ha la saponetta verde con su scritto "Zest"... 709 00:40:42,649 --> 00:40:44,442 È un pezzente. 710 00:40:46,862 --> 00:40:49,322 Meglio stargli lontano 711 00:40:49,406 --> 00:40:51,324 o rischi che ti chieda dei soldi. 712 00:40:52,993 --> 00:40:54,953 Il livello superiore 713 00:40:55,036 --> 00:40:59,249 è la bottiglia da due dollari di sapone liquido col pesce sull'anguria. 714 00:41:00,125 --> 00:41:01,626 È quello della famiglia tipo, 715 00:41:01,710 --> 00:41:03,545 la spina dorsale dell'America, 716 00:41:03,628 --> 00:41:06,131 la classe media, l'Honda Civic del sapone. 717 00:41:07,549 --> 00:41:11,887 Apprezzo tantissimo la tipica famiglia lavoratrice! 718 00:41:13,889 --> 00:41:17,434 Il livello superiore è un sapone così sofisticato 719 00:41:17,517 --> 00:41:20,812 da cui non esce il sapone, ma la schiuma. 720 00:41:22,272 --> 00:41:26,234 In pratica è sapone mescolato all'aria per sei dollari extra a bottiglia. 721 00:41:27,319 --> 00:41:30,947 Gli americani hanno deciso di essere troppo in gamba 722 00:41:31,031 --> 00:41:33,992 per sfregarsi le mani e produrre da soli la schiuma. 723 00:41:34,075 --> 00:41:36,161 Hanno preferito delocalizzare la produzione della schiuma 724 00:41:36,244 --> 00:41:39,080 a un povero bimbo cinese di Guangzhou, in Cina, 725 00:41:39,164 --> 00:41:40,707 che la prepara già per loro. 726 00:41:42,500 --> 00:41:44,753 Rendiamo di nuovo schiumosa l'America, ok? 727 00:41:46,922 --> 00:41:48,965 Grazie. Grazie. 728 00:41:51,218 --> 00:41:52,802 Mia madre alla fine ha ceduto 729 00:41:52,886 --> 00:41:56,306 e ha comprato la bottiglia da due dollari di sapone liquido con sopra il pesce. 730 00:41:56,640 --> 00:41:58,058 Ma è così cinese 731 00:41:58,141 --> 00:42:00,435 che lo sta annacquando da sei anni. 732 00:42:01,728 --> 00:42:04,606 E ora è solo una bottiglia d'acqua con sopra un pesce. 733 00:42:05,440 --> 00:42:06,858 E non insapona un cazzo. 734 00:42:07,901 --> 00:42:10,070 "Perché è un buon affare." 735 00:42:11,821 --> 00:42:13,490 So che sto prendendo in giro i miei, 736 00:42:13,573 --> 00:42:15,909 ma alla fine li adoro. 737 00:42:15,992 --> 00:42:17,202 È così per tutti, no? 738 00:42:17,285 --> 00:42:20,872 Ma gli asiatici non dicono "ti voglio bene". 739 00:42:20,956 --> 00:42:22,666 Non è da noi. 740 00:42:22,749 --> 00:42:25,502 Una volta ero ubriaco e ho chiamato mia madre. 741 00:42:28,171 --> 00:42:32,342 Le ho detto: "Volevo solo dirti che ti voglio bene." 742 00:42:33,593 --> 00:42:36,471 L'ho sentita piangere dall'altra parte della cornetta. 743 00:42:36,554 --> 00:42:39,724 Mi ha chiesto: "Jimmyah, hai il cancro?" 744 00:42:45,605 --> 00:42:48,149 Noi dimostriamo l'affetto in modo diverso. 745 00:42:48,233 --> 00:42:50,402 Quando vedo mia nonna, ad esempio, non la abbraccio. 746 00:42:50,485 --> 00:42:52,320 Le stringo la mano con forza. 747 00:42:52,946 --> 00:42:55,699 Noi asiatici non abbracciamo e le nonne sono le migliori. 748 00:42:55,782 --> 00:42:57,909 Tu stringi loro la mano e loro sono come un distributore. 749 00:42:57,993 --> 00:43:00,620 Tu stringi loro la mano e loro ti danno una busta rossa. 750 00:43:03,456 --> 00:43:05,875 E tu fingi di non volerla dicendo: 751 00:43:05,959 --> 00:43:08,461 "No, no. 752 00:43:08,545 --> 00:43:10,213 "Per favore, no. D'accordo, grazie. 753 00:43:13,258 --> 00:43:14,926 "Grazie. Grazie." 754 00:43:16,052 --> 00:43:17,887 È così che noi dimostriamo l'affetto. 755 00:43:18,680 --> 00:43:22,100 Mio padre mi chiama 20 volte al giorno per sapere come sto. 756 00:43:22,183 --> 00:43:24,561 È fastidioso, ma è il suo modo di dimostrarmi il suo affetto. 757 00:43:24,644 --> 00:43:26,855 Mentre parlavo con un amico, mi ha detto: 758 00:43:26,938 --> 00:43:29,399 "Non parlo con mio padre da tre settimane." 759 00:43:29,482 --> 00:43:31,234 E io: "Perché? È in prigione?" 760 00:43:31,985 --> 00:43:35,405 E lui: "No, viviamo insieme. Ma non ci parliamo da tre settimane." 761 00:43:35,488 --> 00:43:38,992 "Sai che se io non richiamassi mio padre entro tre ore, 762 00:43:39,075 --> 00:43:40,702 "lui chiamerebbe il pronto intervento?" 763 00:43:41,703 --> 00:43:44,914 "Pronto intervento, qual è l'emergenza?" "Mio figlio è morto." 764 00:43:44,998 --> 00:43:47,042 "Tutto bene, signore? Suo figlio è morto?" 765 00:43:47,125 --> 00:43:49,586 "No, ma lo è per me. Arrivederci." 766 00:43:54,299 --> 00:43:56,009 Noi dimostriamo l'affetto così. 767 00:43:57,594 --> 00:44:01,598 I miei sono sposati da 38 anni. Esatto, 38 anni. 768 00:44:02,891 --> 00:44:05,977 È una cosa fantastica. Ben 38 anni. 769 00:44:06,061 --> 00:44:08,313 Una volta ho chiesto a mio padre: "Papà, 770 00:44:08,396 --> 00:44:11,566 "ami ancora la mamma dopo 38 anni?" 771 00:44:12,233 --> 00:44:14,110 E lui: "Amore? 772 00:44:16,196 --> 00:44:19,741 "Tua madre mi ha sposato per scappare dalla Cina comunista. 773 00:44:21,159 --> 00:44:23,411 "L'amore non c'entra. È stato un buon affare." 774 00:44:27,123 --> 00:44:29,501 È così che noi dimostriamo l'affetto. 775 00:44:38,968 --> 00:44:42,389 Ormai vivo in questo Paese da quasi 20 anni. 776 00:44:42,472 --> 00:44:44,849 Mi sento americano in tutto e per tutto, 777 00:44:44,933 --> 00:44:47,811 ma gli altri non sembrano pensarla così. 778 00:44:47,894 --> 00:44:51,106 In quanto asiatico-americano, spesso la gente mi vede prima come asiatico 779 00:44:51,189 --> 00:44:53,108 che come americano. 780 00:44:53,191 --> 00:44:55,902 Ancora oggi, quando dico a qualcuno che sono di Hong Kong, 781 00:44:55,985 --> 00:44:57,529 mi sento rispondere: 782 00:44:57,612 --> 00:44:59,531 "Davvero? Vieni da Hong Kong? 783 00:44:59,614 --> 00:45:02,033 "Davvero? Proprio da Hong Kong? 784 00:45:02,242 --> 00:45:03,701 "Ni Hao." E io... 785 00:45:07,372 --> 00:45:09,165 Vi sembra normale? 786 00:45:09,249 --> 00:45:11,584 Perché la gente fa così? 787 00:45:11,668 --> 00:45:14,295 Viene da me e dice: "Ni hao." 788 00:45:14,379 --> 00:45:16,047 È come se io venissi da voi dopo questo spettacolo 789 00:45:16,131 --> 00:45:18,800 e vi dicessi: "Voi siete di qui? Siete tutti di qui? 790 00:45:18,883 --> 00:45:20,051 "Ciao!" 791 00:45:22,679 --> 00:45:25,557 Non ha senso. È fastidioso e stupido. 792 00:45:27,392 --> 00:45:29,394 E non mi piace più neanche andare al ristorante cinese 793 00:45:29,477 --> 00:45:30,603 con i miei amici. 794 00:45:30,687 --> 00:45:33,189 Ogni volta, mi dicono: "Jimmy, 795 00:45:33,273 --> 00:45:35,650 "tu parli cinese, vero? Parli cinese? 796 00:45:35,733 --> 00:45:38,069 "Sì. Allora ordina in cinese. Così gli saremo simpatici. 797 00:45:38,153 --> 00:45:41,156 "Ordina in cinese, amico. Dai." 798 00:45:42,907 --> 00:45:45,452 E io: "Guardate che siamo da Panda Express. 799 00:45:50,540 --> 00:45:52,000 "La cameriera è messicana. 800 00:45:53,835 --> 00:45:55,879 "Sulla targhetta c'è scritto 'Consuela'. 801 00:45:57,255 --> 00:45:59,340 "Non è né mandarino né cantonese." 802 00:46:02,302 --> 00:46:05,305 Non è cambiato niente. 803 00:46:06,139 --> 00:46:10,768 Dieci anni fa, sono andato in vacanza con l'università a Tijuana, in Messico. 804 00:46:10,852 --> 00:46:14,230 Perché è quello che fa un bravo universitario americano. 805 00:46:15,398 --> 00:46:18,109 Quando attraversi il confine dagli Stati Uniti al Messico, 806 00:46:18,193 --> 00:46:19,569 non controllano niente. 807 00:46:19,652 --> 00:46:22,322 Passi senza problemi. Come se ci fosse una porta girevole. 808 00:46:22,405 --> 00:46:23,907 Non ti chiedono neanche i documenti. 809 00:46:23,990 --> 00:46:27,202 È più facile entrare in Messico che da Costco. Entri... 810 00:46:28,912 --> 00:46:30,205 ed è fatta. 811 00:46:31,706 --> 00:46:34,250 Ma rientrare è tutta un'altra storia. 812 00:46:34,334 --> 00:46:38,213 Tornando negli Stati Uniti dal Messico non trovi più una porta girevole, 813 00:46:38,296 --> 00:46:42,675 ma un tunnel cieco di cemento con guardie armate di mitra. 814 00:46:43,468 --> 00:46:46,054 Ero nervosissimo, essendo un immigrato. 815 00:46:46,137 --> 00:46:49,265 Il mio amico Ian, accanto a me, mi ha detto: "Jimmy, non preoccuparti. 816 00:46:49,349 --> 00:46:52,393 "Digli che sei americano e ti faranno passare." 817 00:46:52,477 --> 00:46:54,437 E io: "Per te è facile a dirsi... 818 00:46:55,355 --> 00:46:56,189 "Ian." 819 00:46:59,150 --> 00:47:01,402 Ian si è avvicinato e lo hanno fatto passare senza problemi. 820 00:47:01,486 --> 00:47:03,404 Quando sono arrivato io, per prima cosa mi hanno chiesto: 821 00:47:03,488 --> 00:47:06,032 "Lei è un cittadino americano?" 822 00:47:06,115 --> 00:47:07,575 E io: "Sì." 823 00:47:07,659 --> 00:47:09,911 Ma ho dimenticato un piccolo dettaglio. 824 00:47:09,994 --> 00:47:11,538 Non lo ero. 825 00:47:14,457 --> 00:47:17,210 Ero ancora un immigrato con la carta verde 826 00:47:17,293 --> 00:47:19,170 e quindi non ancora un cittadino a tutti gli effetti. 827 00:47:19,254 --> 00:47:22,215 In men che non si dica, mi sono ritrovato in un cubicolo 828 00:47:22,298 --> 00:47:24,008 e hanno iniziato a interrogarmi. 829 00:47:24,092 --> 00:47:26,803 "Signore, perché ha mentito sulla cittadinanza americana?" 830 00:47:26,886 --> 00:47:29,847 E io: "Mi dispiace. Sono ubriaco. Non volevo mentire. 831 00:47:29,931 --> 00:47:32,684 "Il mio amico mi ha detto di dirvi che sono americano 832 00:47:32,767 --> 00:47:34,936 "e l'ho fatto. È stata una stupida reazione impulsiva." 833 00:47:35,019 --> 00:47:37,063 E lui: "Il suo amico è americano?" 834 00:47:38,064 --> 00:47:41,859 "Si chiama Ian, quindi direi di sì." 835 00:47:43,528 --> 00:47:44,654 A quel punto l'agente mi ha detto: 836 00:47:44,737 --> 00:47:47,532 "Sa di aver commesso un reato grave? 837 00:47:47,615 --> 00:47:49,409 "Potremmo espellerla dal Paese per questo." 838 00:47:49,492 --> 00:47:52,787 "Espellermi dal Paese? Non sapevo ci fosse questo rischio." 839 00:47:53,705 --> 00:47:55,999 Cos'avrei fatto a Hong Kong? 840 00:47:56,082 --> 00:47:57,917 Avrei ricominciato a giocare a ping-pong? 841 00:47:59,002 --> 00:48:01,588 Quella nave era salpata. 842 00:48:01,671 --> 00:48:03,131 Così ho detto: "Per favore, non espelletemi. 843 00:48:03,214 --> 00:48:06,467 "Sono solo uno studente universitario stupido ed ubriaco. Il tipico americano. 844 00:48:06,551 --> 00:48:09,929 "Posso citarle tutte le canzoni di Jay-Z, se vuole. 845 00:48:10,013 --> 00:48:11,389 "Partecipo a tre leghe di fanta-football. 846 00:48:11,472 --> 00:48:13,516 "Se questo non è americano, non so cosa lo sia." 847 00:48:16,144 --> 00:48:17,228 Sono stato molto fortunato. 848 00:48:17,312 --> 00:48:19,480 Mi ha risposto: "Ascolta, ragazzo. 849 00:48:19,564 --> 00:48:22,275 "Sei stato fortunato. Oggi non ti espelleremo. 850 00:48:22,358 --> 00:48:24,110 "Ma non farlo mai più 851 00:48:24,193 --> 00:48:26,613 "o ti rimanderemo da dove sei venuto." 852 00:48:27,280 --> 00:48:28,906 E quello stronzo era asiatico. 853 00:48:30,867 --> 00:48:34,162 Ho pensato: "Da dove sono venuto? Veniamo dallo stesso posto! 854 00:48:34,245 --> 00:48:37,498 "Mi sembra di averti visto al matrimonio di mio zio due anni fa. 855 00:48:37,582 --> 00:48:39,626 "Perché mi pugnali alle spalle?" 856 00:48:39,709 --> 00:48:42,503 Quel tizio deve aver visto un sacco di volte The Great Wall. 857 00:48:46,299 --> 00:48:48,301 Ma quell'esperienza mi ha fatto riflettere. 858 00:48:48,384 --> 00:48:50,219 Ero negli Stati Uniti da dieci anni 859 00:48:50,303 --> 00:48:52,221 e non ero ancora americano. 860 00:48:52,305 --> 00:48:54,390 Non è cambiato niente. 861 00:48:54,682 --> 00:48:58,478 Tre anni fa ho ottenuto la cittadinanza e... 862 00:49:01,314 --> 00:49:04,150 Non applaudite. Sto dicendo che non è cambiato niente. 863 00:49:04,233 --> 00:49:05,652 Sono ancora asiatico. 864 00:49:06,361 --> 00:49:08,071 Ora ho un nuovo passaporto, 865 00:49:08,154 --> 00:49:10,281 ma nessuno in nessuna parte del mondo verrà da me dicendo: 866 00:49:10,365 --> 00:49:12,825 "Guardate! Ecco un americano. 867 00:49:13,534 --> 00:49:15,620 "Accidenti, guardatelo! Assomiglia a Rocky Balboa. 868 00:49:15,703 --> 00:49:17,080 "Oddio!" 869 00:49:17,163 --> 00:49:18,373 No. No, no, no... 870 00:49:18,456 --> 00:49:21,542 Il giorno che mi hanno dato il passaporto, mi sentivo molto patriottico. 871 00:49:21,626 --> 00:49:23,252 Così sono andato da Hooters. 872 00:49:25,004 --> 00:49:28,800 Ho bevuto una Coors Light e ho guardato i Mondiali. 873 00:49:28,883 --> 00:49:30,593 Si affrontavano USA e Messico 874 00:49:30,677 --> 00:49:34,389 e mi sono detto: "Tiferò per gli USA. Finalmente sono americano!" 875 00:49:34,472 --> 00:49:37,642 E un vecchio messicano è venuto da me. Non parlava una parola d'inglese. 876 00:49:37,725 --> 00:49:39,227 Ma mi ha detto... 877 00:49:42,105 --> 00:49:43,106 "Messico... 878 00:49:43,606 --> 00:49:44,732 "Corea. 879 00:49:46,192 --> 00:49:47,443 "Domani." 880 00:49:50,738 --> 00:49:52,615 E io: "Di che cazzo stai parlando? 881 00:49:52,699 --> 00:49:55,743 "Vuoi far scoppiare la Terza guerra mondiale? 882 00:49:55,827 --> 00:49:57,078 "Non sono neppure coreano." 883 00:49:57,161 --> 00:50:00,456 È riuscito a insultarmi con le uniche tre parole inglesi che conosceva. 884 00:50:03,584 --> 00:50:05,837 E ho sentito la necessità di spiegarmi. 885 00:50:05,920 --> 00:50:10,216 "Signore, non sono coreano. Sono cinese." 886 00:50:10,299 --> 00:50:13,970 Lui ha guardato gli amici e ha detto: "Pinche chinito?" 887 00:50:15,096 --> 00:50:18,516 E io: "Sa che posso capire ciò che dice? 888 00:50:18,599 --> 00:50:21,102 "Ho degli amici messicani come lei dove vivo." 889 00:50:21,185 --> 00:50:24,897 E lui: "Io non sono messicano. Vengo da El Salvador." 890 00:50:24,981 --> 00:50:27,525 E ho pensato: "Fantastico! Ora sono io il razzista, cazzo." 891 00:50:34,365 --> 00:50:36,492 Non è cambiato niente. 892 00:50:38,745 --> 00:50:41,205 La prima volta che ho usato il mio passaporto americano, 893 00:50:41,289 --> 00:50:42,707 mi sono sentito alla grande. 894 00:50:42,790 --> 00:50:45,626 Dovevo andare a Winnipeg, in Canada, per degli spettacoli. 895 00:50:45,710 --> 00:50:47,086 Siete mai stati a Winnipeg? 896 00:50:47,628 --> 00:50:49,547 Voi sì? Davvero? 897 00:50:50,298 --> 00:50:51,966 Venite da Winnipeg? 898 00:50:52,341 --> 00:50:53,843 No, è solo 899 00:50:54,719 --> 00:50:57,221 orgoglio canadese. Lo apprezzo. 900 00:50:58,097 --> 00:51:00,349 Nessuno con un po' di sale in zucca andrebbe a Winnipeg. 901 00:51:00,433 --> 00:51:02,852 Non che quella città abbia qualcosa che non va. 902 00:51:02,935 --> 00:51:05,188 È solo troppo fredda e noiosa. 903 00:51:05,271 --> 00:51:07,899 Io sono andato là per lavoro, ma ero emozionato. 904 00:51:07,982 --> 00:51:10,359 Ho attraversato il confine col mio passaporto blu 905 00:51:10,443 --> 00:51:12,487 e l'ho sbattuto davanti alla polizia di frontiera 906 00:51:12,570 --> 00:51:14,071 dicendo: "Sono americano." 907 00:51:15,656 --> 00:51:17,033 E l'agente ha risposto: "Ok. 908 00:51:18,159 --> 00:51:20,036 "Non gliel'ho chiesto, ma va bene. 909 00:51:21,329 --> 00:51:23,581 "È qui per lavoro o per piacere?" 910 00:51:23,664 --> 00:51:26,083 E io: "Cazzo, non mi sono spinto così in là." 911 00:51:27,043 --> 00:51:30,171 Ero chiaramente lì per lavoro, ma non avevo il visto giusto, 912 00:51:30,254 --> 00:51:32,298 così l'ho guardato negli occhi e ho risposto: 913 00:51:32,381 --> 00:51:33,883 "Sono qui per piacere." 914 00:51:35,092 --> 00:51:38,054 Lui mi ha guardato e mi ha chiesto: "Ne è sicuro? 915 00:51:38,846 --> 00:51:41,432 "Perché nessuno viene a Winnipeg per piacere." 916 00:51:43,768 --> 00:51:47,522 In men che non si dica, mi sono ritrovato in un cubicolo. 917 00:51:47,605 --> 00:51:49,941 Non è cambiato niente. 918 00:51:59,784 --> 00:52:02,328 Non molto tempo fa, ero in giro con Julian. 919 00:52:02,411 --> 00:52:04,413 Uno dei tre membri delle Pantere Gialle. 920 00:52:05,748 --> 00:52:08,793 Eravamo sulla Melrose, a Los Angeles, per un brunch. 921 00:52:08,876 --> 00:52:11,420 È così che capisci che due minoranze ce l'hanno fatta. 922 00:52:12,588 --> 00:52:14,590 Perché mangiano toast all'avocado. 923 00:52:15,591 --> 00:52:18,219 Ce ne stavamo lì tranquilli a farci i fatti nostri, 924 00:52:18,302 --> 00:52:20,388 quando un anziano si è avvicinato. 925 00:52:20,471 --> 00:52:24,976 Aveva un cappello con su scritto "Veterano della guerra del Vietnam e di Corea". 926 00:52:25,059 --> 00:52:26,519 Ho pensato: "Accidenti! 927 00:52:26,602 --> 00:52:28,729 "Questo tizio deve proprio odiare gli asiatici. 928 00:52:30,982 --> 00:52:32,441 "È sopravvissuto a noi due volte. 929 00:52:33,526 --> 00:52:34,986 "Devo stare attento." 930 00:52:35,611 --> 00:52:36,696 Ma in realtà era un brav'uomo, 931 00:52:36,779 --> 00:52:39,031 mai visto prima, 932 00:52:39,115 --> 00:52:41,742 ed è venuto da me e da Julian per dirci: 933 00:52:41,826 --> 00:52:43,703 "Ciò che state facendo ora 934 00:52:43,786 --> 00:52:47,206 "è un diritto civile per cui io ho lottato negli anni '60. 935 00:52:47,290 --> 00:52:48,875 "Continuate così." 936 00:52:48,958 --> 00:52:51,627 Quando se n'è andato, ho pensato: "Ma che cazzo ha detto?" 937 00:52:52,336 --> 00:52:56,215 Non sapevo di una marcia per il diritto di mangiare i toast all'avocado. 938 00:52:57,049 --> 00:52:58,718 Ma Julian mi ha detto: "No. 939 00:52:58,801 --> 00:53:00,761 "Voleva dire che ha combattuto 940 00:53:00,845 --> 00:53:04,098 "affinché asiatici e neri potessero uscire in pubblico 941 00:53:04,181 --> 00:53:07,268 "senza essere giudicati. Non ti sembra bello?" 942 00:53:07,351 --> 00:53:09,395 E io: "Ma non l'ha fatto lui. 943 00:53:09,478 --> 00:53:11,105 "L'ha fatto Jackie Chan 944 00:53:11,188 --> 00:53:13,983 "con i suoi film Rush Hour 1, 2 e 3, ok?" 945 00:53:17,445 --> 00:53:19,614 Perché è il nostro portavoce. 946 00:53:20,323 --> 00:53:21,949 Ed è così che avvengono i cambiamenti. 947 00:53:22,617 --> 00:53:25,494 Voglio vedere più asiatici che inseguono i propri sogni. 948 00:53:25,578 --> 00:53:26,829 Non ascoltate i vostri genitori. 949 00:53:26,913 --> 00:53:29,123 Inseguite i vostri sogni, capito? 950 00:53:29,206 --> 00:53:30,333 Fate ciò che vi piace. 951 00:53:30,416 --> 00:53:34,003 Voglio vedere più asiatici e più asiatiche in TV. 952 00:53:34,086 --> 00:53:39,342 Non c'è niente di più americano dell'NFL della domenica. Del football di domenica. 953 00:53:39,425 --> 00:53:41,969 Ma non ci sono asiatici. 954 00:53:42,053 --> 00:53:43,804 Non ci sono asiatici nell'NFL. 955 00:53:43,888 --> 00:53:46,849 C'è solo un kicker, Younghoe Koo. 956 00:53:46,933 --> 00:53:49,560 Ma viene scartato ogni due settimane e... 957 00:53:50,186 --> 00:53:53,773 Non posso comprare una nuova maglia di Younghoe Koo ogni due settimane. 958 00:53:55,024 --> 00:53:57,318 Quello che mi snerva di più, però, è che anche nelle pubblicità, 959 00:53:57,401 --> 00:54:01,530 quelle che passano durante le partite, non si vedono asiatici. 960 00:54:01,614 --> 00:54:04,033 Nelle belle pubblicità della birra, compaiono etnie di tutti i tipi. 961 00:54:04,116 --> 00:54:06,744 Ci sono anche degli spot stupidissimi con un bianco 962 00:54:06,827 --> 00:54:10,998 che scala una montagna per una Coors Light. È anche un brutto spot. 963 00:54:11,082 --> 00:54:12,667 Non dicono che la birra è buona, 964 00:54:12,750 --> 00:54:14,377 solo che è fredda. 965 00:54:15,795 --> 00:54:18,673 "Fredda la birra, fredda la confezione, fredda la consegna." 966 00:54:19,465 --> 00:54:22,718 "Volete far fare qualcosa al mio frigo?" 967 00:54:27,264 --> 00:54:29,684 I latino-americani sono ben rappresentati. 968 00:54:29,767 --> 00:54:32,311 "L'uomo più interessante del mondo" della Dos Equis. 969 00:54:32,395 --> 00:54:33,896 È durata 15 anni. 970 00:54:33,980 --> 00:54:36,273 Una delle migliori pubblicità di sempre. 971 00:54:36,899 --> 00:54:38,651 Così ne ho fatto la mia versione. 972 00:54:39,360 --> 00:54:41,320 Si chiama "L'uomo più asiatico del mondo". 973 00:54:42,405 --> 00:54:44,448 Si vede un attore asiatico sullo schermo 974 00:54:44,532 --> 00:54:47,368 e, con una musica di sottofondo, si sentono queste parole... 975 00:54:52,164 --> 00:54:54,458 "Si è laureato in legge, 976 00:54:55,543 --> 00:54:57,545 "ma ora fa il neurochirurgo. 977 00:54:59,922 --> 00:55:02,049 "Ha 52 anni, 978 00:55:02,591 --> 00:55:04,552 "ma tutti gli chiedono i documenti. 979 00:55:06,762 --> 00:55:08,889 "Quando si fa scattare una foto, 980 00:55:08,973 --> 00:55:10,850 "fa il segno della vittoria." 981 00:55:14,228 --> 00:55:17,648 Vi siete mai resi conto che più avvicini il segno della vittoria alla faccia 982 00:55:17,732 --> 00:55:19,650 e più sembri asiatico? 983 00:55:19,734 --> 00:55:21,777 Così è normale, ma così... 984 00:55:22,528 --> 00:55:25,531 Sei cinese al 100%, stile WeChat. 985 00:55:26,991 --> 00:55:27,992 È... 986 00:55:34,749 --> 00:55:37,501 "Lui è l'uomo più asiatico del mondo." 987 00:55:38,711 --> 00:55:40,796 E a quel punto esce un tizio asiatico che dice: 988 00:55:40,880 --> 00:55:42,715 "Non bevo sempre la birra, 989 00:55:44,967 --> 00:55:48,345 "ma, quando lo faccio, la mia faccia diventa rossa. 990 00:55:49,221 --> 00:55:50,556 "Tenetevi la sete." 991 00:55:50,639 --> 00:55:52,099 Grazie a tutti! 992 00:55:53,017 --> 00:55:55,478 Siete fantastici. Grazie. 993 00:55:56,312 --> 00:55:57,313 Grazie.