1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:13,973 --> 00:00:19,061 Mesdames et messieurs, veuillez accueillir Jimmy O. Yang ! 4 00:00:19,145 --> 00:00:20,938 JIMMY O. YANG BONNE AFFAIRE 5 00:00:30,531 --> 00:00:34,410 Comment ça va, tout le monde ? 6 00:00:35,786 --> 00:00:40,166 Merci. 7 00:00:46,172 --> 00:00:49,258 Merci beaucoup d'être venus. 8 00:00:53,179 --> 00:00:56,891 Quoi de neuf, tout le monde ? C'est génial. 9 00:00:56,974 --> 00:00:59,310 Vous pouvez vous asseoir, maintenant. 10 00:00:59,393 --> 00:01:02,188 Merci beaucoup. 11 00:01:02,271 --> 00:01:04,607 Où sont mes Asiatiques ? 12 00:01:05,733 --> 00:01:08,277 Vous êtes sortis. 13 00:01:09,278 --> 00:01:11,238 On représente, mec. 14 00:01:12,239 --> 00:01:15,701 Les deux dernières années ont été bonnes pour nous, les Asiatiques. 15 00:01:16,619 --> 00:01:18,788 Pas vrai ? Oui. 16 00:01:18,871 --> 00:01:23,501 Avec Crazy Rich Asians l'an dernier. C'était énorme pour nous. 17 00:01:25,920 --> 00:01:28,172 Jeremy Lin a gagné un championnat. 18 00:01:30,966 --> 00:01:32,343 Sans avoir rien fait. 19 00:01:33,803 --> 00:01:37,223 C'est le premier Asiatique à recevoir un prix de participation. 20 00:01:37,306 --> 00:01:39,600 On doit être fiers de lui. Enfin ! 21 00:01:41,685 --> 00:01:45,064 C'est génial. Deux années super. Mais c'est récent. 22 00:01:45,147 --> 00:01:47,900 Je ne sais pas si vous vous souvenez, il y a trois ans, 23 00:01:47,983 --> 00:01:51,195 il y a eu un film : La Grande Muraille, 24 00:01:52,613 --> 00:01:54,198 avec Matt Damon. 25 00:01:55,825 --> 00:01:56,784 Un vrai film. 26 00:01:56,867 --> 00:02:00,204 Matt Damon dans la Chine ancienne combattait des dragons et tout, 27 00:02:00,287 --> 00:02:01,831 et tout le monde parlait anglais ? 28 00:02:02,915 --> 00:02:05,209 C'est quoi, ces conneries ? 29 00:02:05,292 --> 00:02:07,795 Mais comprenez-moi, je n'en veux pas à Matt Damon. 30 00:02:07,878 --> 00:02:10,631 Il est acteur, c'est son travail, il est payé pour. 31 00:02:10,714 --> 00:02:12,550 Je comprends. 32 00:02:12,633 --> 00:02:13,968 Si on m'avait proposé 33 00:02:14,051 --> 00:02:16,720 un rôle principal dans un film appelé Mont Rushmore, 34 00:02:19,348 --> 00:02:21,892 j'aurais joué George Washington, vous captez ? 35 00:02:23,102 --> 00:02:23,936 Ouais. 36 00:02:26,814 --> 00:02:29,358 Pas de honte pour moi. 37 00:02:29,441 --> 00:02:32,152 Je jouerai George Washington Carver s'ils veulent bien. 38 00:02:33,362 --> 00:02:36,740 Il est noir, au fait, je ne sais pas si vous savez. 39 00:02:37,616 --> 00:02:39,577 Il faut représenter, mec. 40 00:02:39,660 --> 00:02:41,287 Beaucoup de gens dans la rue, 41 00:02:41,370 --> 00:02:42,705 ils veulent venir me voir, 42 00:02:42,788 --> 00:02:44,373 mais ne sont pas vraiment sûrs. 43 00:02:46,333 --> 00:02:48,627 Il y a des débats entre eux et leurs amis. 44 00:02:48,711 --> 00:02:51,130 Ils disent : "Mec, tu es sûr que c'est lui ? 45 00:02:52,047 --> 00:02:54,842 "Si on y va, on doit être sûrs. 46 00:02:54,925 --> 00:02:56,886 "Car si on y va et que c'est pas lui, 47 00:02:56,969 --> 00:02:58,554 "on aura l'air super racistes. 48 00:03:02,141 --> 00:03:04,059 "T'es sûr que c'est pas Ken Jeong ? 49 00:03:05,978 --> 00:03:08,188 "Il ressemble un peu à Ali Wong. Pas sûr." 50 00:03:11,358 --> 00:03:14,653 Et quand ils viennent, ils commencent toujours par : "Salut. 51 00:03:14,737 --> 00:03:18,282 "Tu n'es pas ce mec, Jian-Yang, de la série Silicon Valley ?" 52 00:03:18,365 --> 00:03:22,161 Et moi... Oh, merci. 53 00:03:22,244 --> 00:03:25,497 Je réponds : "Ouais. Merci. C'est gentil. C'est bien moi." 54 00:03:25,581 --> 00:03:26,749 Ils disent : "Putain ! 55 00:03:26,832 --> 00:03:28,918 "Tu parles anglais dans la vraie vie." 56 00:03:30,628 --> 00:03:32,838 "Oui, je suis acteur, connard. 57 00:03:33,756 --> 00:03:35,841 "Tu as cru que Matt Damon était chinois ? 58 00:03:35,925 --> 00:03:37,760 "Qu'est-ce qui cloche chez toi ?" 59 00:03:38,510 --> 00:03:39,929 Où est la différence ? 60 00:03:40,012 --> 00:03:42,139 Si un Blanc prend un accent britannique, 61 00:03:42,222 --> 00:03:43,933 c'est un grand comédien. 62 00:03:44,016 --> 00:03:45,768 Il gagne un Oscar. 63 00:03:45,851 --> 00:03:49,104 Si je fais un accent chinois, je viens du vieux pays. 64 00:03:51,190 --> 00:03:53,192 La représentation, c'est important. 65 00:03:53,275 --> 00:03:55,861 Beaucoup d'Asiatiques m'abordent, fiers et sympas. 66 00:03:55,945 --> 00:03:58,864 Ils disent : "Jimmy, merci de représenter les Asiatiques." 67 00:03:59,782 --> 00:04:02,076 Je réponds : "Hé. De rien. 68 00:04:04,411 --> 00:04:07,122 "Mais vous comprenez que ce n'est pas par choix, non ?" 69 00:04:09,625 --> 00:04:11,877 Quand on se réveille asiatique, 70 00:04:12,920 --> 00:04:14,672 on ne représente que les Asiatiques. 71 00:04:16,590 --> 00:04:18,217 Je ne peux pas me lever un matin 72 00:04:18,300 --> 00:04:21,220 et dire : "Merde, aujourd'hui je représente les Nigérians." 73 00:04:22,680 --> 00:04:24,306 Je suis fier de les représenter, 74 00:04:24,390 --> 00:04:26,392 mais il y a tellement de pression. 75 00:04:26,475 --> 00:04:29,478 On n'aborde jamais Matt Damon en disant : "Matt, merci 76 00:04:29,561 --> 00:04:31,021 "de représenter les Blancs." 77 00:04:32,481 --> 00:04:35,442 Ce serait bizarre. C'est un autre genre de conversation. 78 00:04:36,402 --> 00:04:37,528 Si on m'aborde en disant : 79 00:04:37,611 --> 00:04:40,239 "Salut, Jimmy, je représente les Blancs." 80 00:04:40,322 --> 00:04:42,491 Je quitterais immédiatement cette ville 81 00:04:43,367 --> 00:04:44,660 et ne reviendrais jamais. 82 00:04:46,662 --> 00:04:48,205 Il y a tellement de pression. 83 00:04:48,288 --> 00:04:51,041 Je dois être un bon Asiatique partout, maintenant. 84 00:04:51,125 --> 00:04:52,876 Je dois laisser des pourboires. 85 00:04:56,338 --> 00:04:59,341 C'était un des plus gros avantages d'être asiatique. 86 00:04:59,425 --> 00:05:01,301 Je pouvais faire semblant de ne pas connaître. 87 00:05:03,095 --> 00:05:04,847 Vous connaissez le pourboire chinois ? 88 00:05:05,889 --> 00:05:07,975 Peu importe la note à payer, 89 00:05:08,058 --> 00:05:09,768 on donne deux dollars de pourboire. 90 00:05:11,895 --> 00:05:14,064 C'est ça, un pourboire chinois. 91 00:05:15,149 --> 00:05:17,276 Là, je dois donner un pourboire de 20 %. 92 00:05:17,359 --> 00:05:19,695 Je dois donner cinq étoiles à chaque Uber 93 00:05:19,778 --> 00:05:21,363 pour être un bon représentant. 94 00:05:22,072 --> 00:05:24,950 Où que j'aille, je représente. Même pour les trucs quotidiens. 95 00:05:25,034 --> 00:05:27,077 Même au lit, je dois représenter. 96 00:05:28,954 --> 00:05:30,956 Une fille avec qui j'étais m'a dit : 97 00:05:31,040 --> 00:05:34,668 "Jimmy, je ne sais pas comment te le dire, 98 00:05:34,752 --> 00:05:37,296 "mais je n'ai jamais fréquenté d'Asiatique avant." 99 00:05:37,379 --> 00:05:39,381 Moi : "D'accord. 100 00:05:41,091 --> 00:05:42,885 "Et ? Tu veux un biscuit chinois ?" 101 00:05:46,597 --> 00:05:48,640 Qu'est-ce que tu veux ? 102 00:05:48,724 --> 00:05:50,642 Elle a débloqué un nouveau personnage 103 00:05:50,726 --> 00:05:52,311 sur Street Fighter, on dirait. 104 00:05:54,521 --> 00:05:56,440 Pourquoi tu as besoin de dire ça ? 105 00:05:57,733 --> 00:06:00,569 Il y a une fille qui m'a dit un truc si irrespectueux. 106 00:06:00,652 --> 00:06:03,614 Voilà ce qu'elle m'a dit après nos ébats : "Jimmy, 107 00:06:03,697 --> 00:06:06,366 "je suis contente que le stéréotype soit faux. 108 00:06:09,119 --> 00:06:11,538 "Tu n'as pas un petit pénis." 109 00:06:12,414 --> 00:06:16,502 Moi : "Connasse, tu viens d'insulter toute ma communauté. 110 00:06:16,585 --> 00:06:17,544 "Mais, merci. 111 00:06:21,298 --> 00:06:23,884 "Déjà, merci d'avoir cru que j'avais un petit pénis 112 00:06:23,967 --> 00:06:25,427 "et d'avoir quand même couché. 113 00:06:26,345 --> 00:06:28,639 "Tu es la vraie MVP. 114 00:06:28,722 --> 00:06:32,559 "Tu mérites deux gâteaux chinois, ce soir, mademoiselle. Merci." 115 00:06:34,686 --> 00:06:36,730 Mais c'est un stéréotype à la con, non ? 116 00:06:36,814 --> 00:06:38,982 C'est même pas vrai. 117 00:06:39,066 --> 00:06:42,402 On devrait tous avoir un zob moyen, jusqu'à preuve du contraire. 118 00:06:43,904 --> 00:06:45,489 Peu importe ta taille, 119 00:06:45,572 --> 00:06:47,950 ton ethnie ou la taille de tes mains. 120 00:06:48,033 --> 00:06:50,035 On devrait démarrer avec la moyenne. 121 00:06:51,078 --> 00:06:51,912 20 centimètres. 122 00:06:53,914 --> 00:06:55,249 Et on part de là. 123 00:06:57,751 --> 00:07:00,838 Il y a tellement de pression. Là, à chaque fois que je couche, 124 00:07:00,921 --> 00:07:03,507 il y a un milliard de Chinois sur mon dos, à me juger. 125 00:07:05,676 --> 00:07:08,345 Je dois être bon et représenter, vous voyez ? 126 00:07:08,428 --> 00:07:12,099 Je dois mettre un coup en plus pour mon oncle à Shanghai, 127 00:07:12,182 --> 00:07:14,893 un coup pour mon neveu à Hong Kong, et tout. 128 00:07:14,977 --> 00:07:16,937 Oh, mon Dieu. 129 00:07:17,020 --> 00:07:21,024 C'est pour ça que les vieux Asiatiques marchent comme ça. 130 00:07:23,944 --> 00:07:25,779 "Il y a tellement de pression." 131 00:07:31,285 --> 00:07:33,412 J'adore les vieux Asiatiques. 132 00:07:34,163 --> 00:07:36,957 Oui. Les vieux Asiatiques, c'est les meilleurs. 133 00:07:37,040 --> 00:07:39,585 Mais pourquoi est-ce tous les vieux Asiatiques 134 00:07:39,668 --> 00:07:41,753 s'étirent toujours au parc ? 135 00:07:43,255 --> 00:07:46,049 Peu importe la ville et le parc. 136 00:07:46,133 --> 00:07:48,093 Tu te réveilles à 6h30, 137 00:07:48,177 --> 00:07:51,180 tu vois à peu près 250 vieux Asiatiques, 138 00:07:51,263 --> 00:07:53,432 tous en train de faire ça, en même temps. 139 00:07:57,561 --> 00:08:01,648 Pendant trois heures ! Mais qu'est-ce qu'ils foutent ? 140 00:08:02,733 --> 00:08:04,776 Mon père essayait de me l'expliquer : 141 00:08:04,860 --> 00:08:06,570 "Ils s'échauffent pour le tai chi." 142 00:08:06,653 --> 00:08:08,363 Moi : "Mais combien de temps ?" 143 00:08:09,239 --> 00:08:12,409 Et ironiquement, le tai chi est en soi un échauffement, 144 00:08:13,243 --> 00:08:15,704 donc ils s'échauffent pour s'échauffer pour rien. 145 00:08:16,955 --> 00:08:19,166 Et je pense aux Américains, 146 00:08:19,249 --> 00:08:23,170 les gens pensent que le tai chi est un genre de secret chinois exotique. 147 00:08:23,253 --> 00:08:24,796 Un art "oriental". 148 00:08:25,797 --> 00:08:29,885 Le tai chi est un sport pour les gens trop vieux pour faire du sport. 149 00:08:31,178 --> 00:08:33,347 Ne rendons pas ça exotique, vous voyez ? 150 00:08:33,430 --> 00:08:35,891 En fait, c'est super simple, le tai chi. 151 00:08:35,974 --> 00:08:38,644 Au parc, je les ai observés pendant une heure, 152 00:08:38,727 --> 00:08:41,605 et j'ai appris le tai chi. C'est très simple. 153 00:08:41,688 --> 00:08:43,732 Il n'y a que deux choses à faire. 154 00:08:43,815 --> 00:08:47,527 Tout ce qu'il faut faire, c'est faire semblant de nettoyer une vitre 155 00:08:49,071 --> 00:08:51,031 tout en se faisant tailler une pipe. 156 00:08:54,243 --> 00:08:55,911 Vous semblez sceptiques. 157 00:08:56,828 --> 00:08:58,330 Permettez-moi une démonstration. 158 00:09:02,626 --> 00:09:04,419 C'est très simple. 159 00:09:04,503 --> 00:09:07,798 Il suffit de se mettre en position, d'accord ? 160 00:09:07,881 --> 00:09:10,467 Puis on nettoie une fenêtre, 161 00:09:10,550 --> 00:09:12,469 et on se fait tailler une pipe. 162 00:09:17,266 --> 00:09:20,602 Puis on relève la tête de la fille, en bon gentleman. 163 00:09:24,314 --> 00:09:25,315 C'est ça, le tai chi. 164 00:09:30,404 --> 00:09:32,406 Merci. 165 00:09:33,282 --> 00:09:35,909 Ne rendons pas ces choses asiatiques exotiques. 166 00:09:35,993 --> 00:09:38,412 Ce ne sont que des personnes âgées se rappelant 167 00:09:38,495 --> 00:09:40,455 la fois où on les a sucées, c'est tout. 168 00:09:42,416 --> 00:09:46,461 Il faut profiter de ces stéréotypes sur les Asiatiques. 169 00:09:46,545 --> 00:09:48,839 Si on décide que tu es exotique, très bien. 170 00:09:48,922 --> 00:09:51,258 Dès qu'on me demande une chose que je veux pas faire, 171 00:09:51,341 --> 00:09:53,510 j'invente un jour férié chinois. 172 00:09:54,928 --> 00:09:57,389 "Jimmy, tu peux m'aider à déménager, lundi ?" 173 00:09:57,472 --> 00:09:59,558 Moi : "Lundi ? 174 00:09:59,641 --> 00:10:04,104 "C'est le festival du bateau-dragon-lai-chi-boba, mec. 175 00:10:04,187 --> 00:10:07,149 "Je ne peux pas t'aider pour ton déménagement. 176 00:10:07,232 --> 00:10:09,985 "Mon grand-père est mort pour ça, tu comprends ?" 177 00:10:13,155 --> 00:10:16,116 Et si les gens supposent que je parle pas anglais, très bien. 178 00:10:16,199 --> 00:10:18,744 C'est ce que je fais quand les flics m'arrêtent. 179 00:10:18,827 --> 00:10:20,495 Je fais semblant de ne pas parler anglais. 180 00:10:20,579 --> 00:10:22,789 Pas une amende en cinq ans. 181 00:10:24,082 --> 00:10:26,293 La dernière fois, le flic frappe à ma fenêtre : 182 00:10:26,376 --> 00:10:30,005 "Vous savez que vous ne pouvez pas tournez à droite ici, monsieur ? 183 00:10:30,088 --> 00:10:33,300 "C'est écrit juste là sur le panneau." 184 00:10:33,383 --> 00:10:35,677 Je l'ai juste regardé en disant : 185 00:10:37,596 --> 00:10:38,930 "Je ne sais pas. 186 00:10:41,475 --> 00:10:43,643 "Désolé, anglais pas très bon, 187 00:10:43,727 --> 00:10:46,146 "je ne peux pas lire le panneau." 188 00:10:49,274 --> 00:10:51,651 Et il était complètement perdu, il m'a regardé, 189 00:10:51,735 --> 00:10:55,364 et dit : "Monsieur, ce panneau n'est pas en anglais. 190 00:10:56,740 --> 00:10:59,368 "C'est un dessin, donc je ne vois pas 191 00:11:00,369 --> 00:11:02,662 "où est la barrière de la langue." 192 00:11:03,997 --> 00:11:06,375 Je l'ai regardé et j'ai répondu : 193 00:11:08,043 --> 00:11:09,503 "Je ne sais pas. 194 00:11:10,796 --> 00:11:14,591 "Mais vous savez qu'aujourd'hui c'est le festival du dragon-lai-chi-bo..." 195 00:11:17,969 --> 00:11:20,097 Il faut vous en servir, vous tous ! 196 00:11:22,974 --> 00:11:26,520 Je suis très heureux d'être ici. Merci. 197 00:11:26,603 --> 00:11:28,438 C'est pas nécessaire. Merci. 198 00:11:28,522 --> 00:11:31,483 Merci pour votre soutien. C'est génial. 199 00:11:31,566 --> 00:11:35,237 C'est vraiment génial. Je suis enfin... presque connu, maintenant. 200 00:11:35,320 --> 00:11:36,696 Rien n'a vraiment changé. 201 00:11:36,780 --> 00:11:40,242 J'ai un hors-d'œuvre gratuit chez PF Chang, c'est à peu près tout. 202 00:11:40,951 --> 00:11:42,327 Rien n'a vraiment changé. 203 00:11:42,411 --> 00:11:45,997 J'étais encore sur Tinder jusqu'à l'an dernier. C'est vrai. 204 00:11:46,081 --> 00:11:49,167 Mais là, je réalise que j'ai plusieurs soucis sur Tinder. 205 00:11:49,251 --> 00:11:52,879 Maintenant, quand je match avec une fille, elle croit pas que c'est moi. 206 00:11:53,422 --> 00:11:54,923 "C'est pas toi. 207 00:11:55,006 --> 00:11:57,342 "Tu n'es pas le gars de ça et ça." 208 00:11:57,426 --> 00:12:00,178 Moi : "Bordel, qui me choisirait pour un faux profil ?" 209 00:12:04,558 --> 00:12:07,060 Il faut aller chercher loin, pour me prendre moi. 210 00:12:07,769 --> 00:12:10,522 Il y en a tellement d'autres mieux que moi. 211 00:12:11,565 --> 00:12:15,944 Une fois mon agent m'a dit que j'étais une belle personne, 212 00:12:16,027 --> 00:12:18,196 et j'ai dit : "Merci, mec, c'est gentil." 213 00:12:18,280 --> 00:12:20,782 Mais il m'a fallu des années pour comprendre 214 00:12:20,866 --> 00:12:23,160 que ça n'a rien à voir avec le fait d'être beau. 215 00:12:24,911 --> 00:12:27,080 Aucune foutue idée de ce que ça veut dire. 216 00:12:28,081 --> 00:12:30,250 Je ne suis pas en train de m'autocritiquer. 217 00:12:30,333 --> 00:12:32,878 C'est un truc d'Hollywood, ça. Je m'en fous. 218 00:12:32,961 --> 00:12:36,339 Je sais que dans la vraie vie, je suis ultra beau, 219 00:12:37,841 --> 00:12:39,468 si tu aimes les animés japonais. 220 00:12:42,637 --> 00:12:44,806 Écoutez-moi, il faut trouver sa place. 221 00:12:45,640 --> 00:12:47,809 Une fois, je me rends chez un fille. 222 00:12:47,893 --> 00:12:51,730 Elle a un poster de Naruto dans sa chambre. 223 00:12:52,606 --> 00:12:54,816 Je savais que j'allais m'envoyer en l'air. 224 00:12:57,110 --> 00:12:59,070 Il faut savoir cibler. 225 00:12:59,821 --> 00:13:03,450 Les Asiates n'ont plus besoin de Tinder, on va juste aux concerts de BTS. 226 00:13:04,743 --> 00:13:06,870 On ramasse des meufs sur le parking. 227 00:13:09,706 --> 00:13:12,083 J'ai fréquenté beaucoup de filles grandes récemment, 228 00:13:12,167 --> 00:13:14,419 pour donner l'impression d'avoir du succès. 229 00:13:16,880 --> 00:13:19,758 Non. Les grandes femmes sont belles, 230 00:13:19,841 --> 00:13:22,010 mais certaines portent des talons. 231 00:13:22,636 --> 00:13:24,221 C'est irrespectueux. 232 00:13:26,431 --> 00:13:28,350 "Tu fais déjà 13 cm de plus que moi, 233 00:13:28,433 --> 00:13:29,851 "pourquoi ces talons ?" 234 00:13:29,935 --> 00:13:31,728 Elle : "Ça met en valeur mon cul." 235 00:13:31,811 --> 00:13:34,898 Moi : "Ton cul est au niveau de mes yeux, là. 236 00:13:34,981 --> 00:13:37,067 "Personne n'est mis en valeur ici, OK ? 237 00:13:37,150 --> 00:13:40,320 "On dirait que je suis un enfant et toi, une pédophile." 238 00:13:45,450 --> 00:13:47,953 J'étais à un concert avec une grande. 239 00:13:48,411 --> 00:13:49,746 Vous le savez peut-être, 240 00:13:49,829 --> 00:13:52,457 apparemment, les grands s'amusent bien aux concerts. 241 00:13:54,209 --> 00:13:55,835 Vous le saviez ? 242 00:13:56,503 --> 00:13:59,923 Je fais 1,65m. Je vais aux concerts pour sentir des aisselles. 243 00:14:00,840 --> 00:14:03,218 Mais putain, à quoi ça sert ? 244 00:14:03,301 --> 00:14:05,178 Elle passait un moment génial, 245 00:14:05,262 --> 00:14:07,472 à faire ce que les grands font aux concerts. 246 00:14:07,556 --> 00:14:10,850 Sautiller, cacher la vue aux autres, 247 00:14:10,934 --> 00:14:12,561 tout voir. 248 00:14:14,104 --> 00:14:16,022 J'étais frustré. J'en avais assez. 249 00:14:16,106 --> 00:14:18,483 Donc je l'ai regardée et j'ai dit : "Hé ! 250 00:14:19,568 --> 00:14:20,777 "Porte-moi. 251 00:14:23,905 --> 00:14:26,533 "C'est n'importe quoi. J'ai payé ces billets, OK ? 252 00:14:26,616 --> 00:14:28,743 "Je veux voir Billie Eilish aussi. Allez." 253 00:14:37,961 --> 00:14:40,589 Je sais que je deviens enfin un adulte, 254 00:14:41,047 --> 00:14:45,218 car mon émission préférée est Total Rénovation sur HGTV. 255 00:14:47,220 --> 00:14:49,431 La meilleure émission du monde. Vous regardez ? 256 00:14:49,514 --> 00:14:51,766 Chip et Joanna Gaines de Total Rénovation ? 257 00:14:51,850 --> 00:14:54,352 C'est une super émission, pas vrai ? 258 00:14:54,436 --> 00:14:56,605 C'est vraiment une belle relation. 259 00:14:56,688 --> 00:14:58,982 Joanna s'occupe de la décoration d'intérieur, 260 00:14:59,065 --> 00:15:01,818 fait venir les meubles et rend la maison magnifique. 261 00:15:01,901 --> 00:15:04,613 Et Chip engage des Mexicains pour tout faire à sa place. 262 00:15:05,572 --> 00:15:08,450 C'est la relation américaine symbiotique par excellence. 263 00:15:09,492 --> 00:15:12,245 Et c'est une émission positive. Pas vrai ? 264 00:15:12,329 --> 00:15:13,913 C'est une émission qui inspire. 265 00:15:13,997 --> 00:15:16,124 On la regarde et on se dit : "Bon sang, 266 00:15:16,207 --> 00:15:18,960 "un jour, ma maison sera peut-être aussi belle, 267 00:15:19,544 --> 00:15:21,713 "si je déménage à Waco, au Texas. 268 00:15:23,923 --> 00:15:26,092 "Si j'abandonne toute ma vie 269 00:15:27,218 --> 00:15:29,387 "et que je déménage à Waco, au Texas, 270 00:15:29,471 --> 00:15:31,723 "peut-être que j'aurai une cuisine ouverte." 271 00:15:35,560 --> 00:15:38,897 Je sais pas vous, mais là où je vis, à LA, tout est super cher. 272 00:15:38,980 --> 00:15:41,232 Je regarde cette émission, et ça me frustre, 273 00:15:41,316 --> 00:15:45,320 car il y a tous ces gens en début de carrière au Texas 274 00:15:45,403 --> 00:15:47,280 qui disent : "Joanna, 275 00:15:47,364 --> 00:15:49,532 "on cherche une maison avec six chambres 276 00:15:50,909 --> 00:15:53,203 "sur un terrain d'un hectare. 277 00:15:54,204 --> 00:15:57,082 "Et on a un budget de 50 000 $..." 278 00:15:57,957 --> 00:16:01,044 Merde, je peux même pas avoir un squat à Compton pour 50... 279 00:16:04,756 --> 00:16:08,843 En gros c'est une version de Ma maison de Star, pour les adultes. 280 00:16:10,387 --> 00:16:13,181 Car à 15 ans, on a des rêves fous. 281 00:16:13,264 --> 00:16:15,934 On regarde Ma maison de Star et on se dit : "Bon sang, 282 00:16:16,017 --> 00:16:19,145 "un jour, j'espère avoir une Lamborghini. 283 00:16:19,688 --> 00:16:23,316 "Un jour, j'aurai un frigo rempli de boissons énergétiques." 284 00:16:26,986 --> 00:16:28,655 Et puis, à 35 ans, 285 00:16:28,738 --> 00:16:30,824 les rêves deviennent plus réalistes. 286 00:16:31,408 --> 00:16:33,660 On regarde HGTV et on se dit : 287 00:16:33,743 --> 00:16:37,664 "Bon sang, j'espère réparer le toit, un jour." 288 00:16:45,964 --> 00:16:49,342 Bon, je m'en sors bien, financièrement. 289 00:16:49,426 --> 00:16:51,636 Mais je vis quand même dans un T2, 290 00:16:51,720 --> 00:16:53,805 car il est soumis au contrôle de loyer. 291 00:16:55,056 --> 00:16:57,225 Et si un Asiatique trouve une bonne affaire, 292 00:16:57,308 --> 00:17:00,103 il ne lâche jamais l'affaire. Ouais. 293 00:17:01,980 --> 00:17:04,899 Cet appartement va passer de génération en génération. 294 00:17:04,983 --> 00:17:08,403 Il sera à mon neveu, ses enfants, et tout ça. 295 00:17:08,486 --> 00:17:10,113 Il est à moi, là, en gros. 296 00:17:10,905 --> 00:17:13,575 Je ne veux pas acheter de maison, je vis seul, 297 00:17:13,658 --> 00:17:15,285 et j'ai peur des fantômes. 298 00:17:17,579 --> 00:17:21,166 J'ai vu les films, je le sais, les fantômes ne hantent que les maisons. 299 00:17:23,960 --> 00:17:25,712 Pas les T2. 300 00:17:27,380 --> 00:17:28,214 Ouais. 301 00:17:30,341 --> 00:17:32,427 J'ai vu assez de films pour savoir 302 00:17:32,510 --> 00:17:35,430 que les fantômes ne hantent que les maisons de riche, 303 00:17:35,513 --> 00:17:37,640 si possible avec un bébé. 304 00:17:37,724 --> 00:17:40,685 Car ils ont bien plus à perdre, il y a de vrais enjeux. 305 00:17:40,769 --> 00:17:43,396 Je vis seul, j'ai rien à perdre. 306 00:17:43,480 --> 00:17:45,607 Si un fantôme me hante, je déménage. 307 00:17:47,025 --> 00:17:49,527 Au pire, je perds ma caution. 308 00:17:49,611 --> 00:17:51,571 Rien à battre. 309 00:17:51,654 --> 00:17:54,908 Que va faire ce fantôme ? Me suivre d'un appartement à l'autre ? 310 00:17:55,909 --> 00:17:57,911 Il va faire tomber mes luminaires. 311 00:17:57,994 --> 00:18:00,538 Moi : "Hé, mec, fais-toi plaisir c'est pas à moi. 312 00:18:01,498 --> 00:18:04,542 "Si tu déconnes, on se fait expulser tous les deux, OK ? 313 00:18:04,626 --> 00:18:06,836 "Tu veux pas être un fantôme SDF." 314 00:18:09,255 --> 00:18:11,007 Et si on y réfléchit vraiment, 315 00:18:11,090 --> 00:18:13,426 c'est vraiment nase, de hanter un appartement. 316 00:18:14,677 --> 00:18:17,514 Il est sûrement mort dans cet appartement. 317 00:18:17,931 --> 00:18:19,724 Il est même pas mort propriétaire. 318 00:18:21,851 --> 00:18:23,728 J'ai aucun respect. 319 00:18:24,437 --> 00:18:26,397 S'il me hante, je lui parle mal, genre : 320 00:18:26,481 --> 00:18:29,901 "Hé, mec, ton crédit était à combien, à ta mort ? Sérieux. 321 00:18:29,984 --> 00:18:31,528 "Sérieux." 322 00:18:34,364 --> 00:18:35,365 Merde. 323 00:18:37,283 --> 00:18:39,702 Je suis né à Hong Kong. 324 00:18:39,786 --> 00:18:41,120 Il y a des Hongkongais ? 325 00:18:41,204 --> 00:18:43,414 Quelques-uns. Génial. 326 00:18:44,499 --> 00:18:46,501 Pour ceux qui n'ont pas suivi les infos, 327 00:18:46,584 --> 00:18:48,962 Hong Kong fait partie du Japon. 328 00:18:52,048 --> 00:18:54,092 Je plaisante, évidemment, 329 00:18:54,175 --> 00:18:56,177 mais quand j'ai dit ça à Kansas City, 330 00:18:56,261 --> 00:18:59,430 les gens ont dit : "Vraiment ? Quoi ? 331 00:18:59,514 --> 00:19:01,516 "On a appris quelque chose, Bill." 332 00:19:06,604 --> 00:19:09,607 J'ai joué à Kansas City, moi non plus, je ne sais pas pourquoi. 333 00:19:11,234 --> 00:19:13,945 Les gens sont très gentils à Kansas City. 334 00:19:14,028 --> 00:19:15,905 Je dirais pas qu'ils sont racistes, 335 00:19:15,989 --> 00:19:18,074 mais ils sont curieux. 336 00:19:18,950 --> 00:19:20,743 Ils me regardent 337 00:19:20,827 --> 00:19:22,829 comme un documentaire animalier, 338 00:19:23,913 --> 00:19:25,957 où un troupeau de girafes vient de passer. 339 00:19:26,708 --> 00:19:29,669 Et ils disent : "J'en avais jamais vu en vrai. 340 00:19:29,752 --> 00:19:31,421 "C'est majestueux." 341 00:19:32,338 --> 00:19:34,799 Ce gamin m'a abordé après le spectacle à Kansas City, 342 00:19:34,883 --> 00:19:36,801 très sympa, voilà ce qu'il a dit : 343 00:19:36,885 --> 00:19:39,345 "Jimmy, je t'ai trouvé vraiment drôle. 344 00:19:39,429 --> 00:19:41,347 "Sans vouloir t'offenser..." 345 00:19:41,431 --> 00:19:43,975 C'est là qu'on sait qu'on va être offensé. 346 00:19:44,767 --> 00:19:47,562 "Sans vouloir t'offenser, quand j'ai vu ton affiche, 347 00:19:47,645 --> 00:19:49,856 "je croyais que tu jouais du violon." 348 00:19:52,317 --> 00:19:54,736 Moi : "J'en joue, enfoiré. Mais pas là. 349 00:19:55,653 --> 00:19:56,863 "Merde. 350 00:19:59,657 --> 00:20:01,200 "Garde ça pour toi." 351 00:20:02,619 --> 00:20:05,496 Je dois dire que j'ai les meilleurs publics du milieu. 352 00:20:05,580 --> 00:20:07,916 On m'interrompt rarement. 353 00:20:07,999 --> 00:20:10,668 Une fois, je parlais du fait que je jouais du violon, 354 00:20:10,752 --> 00:20:14,547 une vieille dame chinoise au premier rang s'est levée et a crié : 355 00:20:14,631 --> 00:20:16,716 "Premier ou second violon ?" 356 00:20:22,972 --> 00:20:25,725 Moi : "Merci, madame, cinquième violon, en fait." 357 00:20:25,808 --> 00:20:28,770 Je n'étais pas très bon. J'étais mauvais. 358 00:20:33,650 --> 00:20:36,361 J'ai grandi de façon très stéréotypée à Hong Kong. 359 00:20:36,444 --> 00:20:39,030 De façon très stéréotypée. 360 00:20:39,113 --> 00:20:42,617 Mon vrai nom n'est même pas Jimmy. C'est mon nom "anglais". 361 00:20:42,700 --> 00:20:45,703 Mon vrai nom est Man Shing, en cantonais, "Maan Sing". 362 00:20:45,787 --> 00:20:48,665 Ça veut dire "dix mille réussites". 363 00:20:48,748 --> 00:20:51,834 Ouais, ouais. 364 00:20:51,918 --> 00:20:53,586 Mes parents étaient ambitieux. 365 00:20:54,504 --> 00:20:57,715 Maintenant, je fais des blagues de bite et du tai chi sur scène... 366 00:21:00,134 --> 00:21:02,387 "Jimmy" était juste un nom arbitraire 367 00:21:02,470 --> 00:21:03,930 qui était facile à dire. 368 00:21:04,013 --> 00:21:06,099 Mon père, il a choisi Richard, pour lui. 369 00:21:07,350 --> 00:21:09,394 J'ai dit : "Papa, pourquoi Richard ?" 370 00:21:09,477 --> 00:21:11,813 Lui : "Car je veux être riche." 371 00:21:13,856 --> 00:21:15,400 C'est tellement logique. 372 00:21:17,694 --> 00:21:20,071 Puis, ils ont appelé mon grand frère Roger 373 00:21:20,154 --> 00:21:23,783 pour l'acteur de James Bond, Roger Moore. Oui. 374 00:21:23,866 --> 00:21:25,493 Mais mon frère détestait ce nom. 375 00:21:25,576 --> 00:21:28,579 Il disait : "C'est un prénom de vieux Blanc." 376 00:21:28,663 --> 00:21:31,332 Donc il a fini par changé pour "Roy". 377 00:21:32,834 --> 00:21:35,044 Un prénom de Blanc encore plus vieux. 378 00:21:36,421 --> 00:21:39,132 Et son nom complet est "Roy Roger", 379 00:21:39,215 --> 00:21:42,135 donc le prénom le plus vieux et blanc de toute l'histoire. 380 00:21:45,054 --> 00:21:47,056 J'ai grandi de façon stéréotypée. 381 00:21:47,140 --> 00:21:50,435 Je ne jouais pas au basket ou au foot. Je jouais au ping-pong. 382 00:21:51,144 --> 00:21:52,520 En compétition. 383 00:21:52,603 --> 00:21:56,149 C'était un grand sport national chez nous. 384 00:21:56,232 --> 00:21:59,485 On ne partait pas dans des super colonies de vacances. 385 00:21:59,569 --> 00:22:03,364 On m'a envoyé en camp d'entraînement de ping-pong à Canton, en Chine. 386 00:22:05,908 --> 00:22:07,160 J'ai failli mourir. 387 00:22:08,494 --> 00:22:12,123 On était 100 gamins en compétition pour une place en équipe nationale. 388 00:22:12,206 --> 00:22:14,667 En gros, c'était Fortnite avec des raquettes. 389 00:22:18,129 --> 00:22:19,505 On prenait ça au sérieux. 390 00:22:19,589 --> 00:22:22,425 Mon père m'emmenait à chaque entraînement et tournoi, 391 00:22:22,508 --> 00:22:25,428 et il m'encourageait toujours avant un match. 392 00:22:25,511 --> 00:22:27,847 Mais les parents asiatiques sont trop honnêtes. 393 00:22:27,930 --> 00:22:30,391 Même les encouragements deviennent des insultes. 394 00:22:31,809 --> 00:22:33,770 Il arrivait et me disait : "Jimmyah, 395 00:22:35,563 --> 00:22:36,397 "Jimmyah, 396 00:22:37,899 --> 00:22:39,817 "tu vas bien jouer, d'accord ? 397 00:22:40,902 --> 00:22:42,695 "Même si tu es lent, 398 00:22:43,780 --> 00:22:45,156 "même si tu es faible, 399 00:22:46,199 --> 00:22:47,658 "et que tu es nul." 400 00:22:48,409 --> 00:22:50,203 Et puis il s'en allait. 401 00:22:57,710 --> 00:23:01,464 J'étais très bon en maths. C'est un gros stéréotype. 402 00:23:01,547 --> 00:23:04,509 Je pense que c'est un peu vrai, pas à cause d'un gène. 403 00:23:04,592 --> 00:23:09,430 Mais car nos parents sont bien plus exigeants pour les maths et les études. 404 00:23:09,514 --> 00:23:10,515 Vous l'avez vu. 405 00:23:10,598 --> 00:23:13,768 Vous avez vu ces centres d'apprentissage Kumon ? 406 00:23:13,851 --> 00:23:16,938 Oui ? Pour ceux qui ne savent pas, ces centres d'apprentissage 407 00:23:17,021 --> 00:23:19,899 sont des camps de détention pour jeune asiatique, en gros. 408 00:23:21,984 --> 00:23:25,446 Juste en voyant le logo, on sait que cet endroit craint. 409 00:23:26,489 --> 00:23:28,950 Car c'est censé être un visage souriant, 410 00:23:29,242 --> 00:23:30,868 mais il ne sourit pas vraiment. 411 00:23:32,245 --> 00:23:33,454 Il fait juste... 412 00:23:39,335 --> 00:23:41,462 Mes parents étaient trop radins pour m'y envoyer, 413 00:23:41,546 --> 00:23:43,339 ils avaient une autre stratégie. 414 00:23:43,422 --> 00:23:46,425 Je n'ai pas pu utiliser une calculatrice jusqu'à mes 15 ans, 415 00:23:46,509 --> 00:23:50,179 pour faire travailler mon cerveau. Une technique chinoise à l'ancienne. 416 00:23:50,263 --> 00:23:53,349 Donc quand j'ai eu 15 ans, c'était un vrai évènement. 417 00:23:53,432 --> 00:23:55,726 En gros, c'était ma quinceañera. 418 00:23:57,520 --> 00:24:01,149 Mon père m'a donné une TI-83 plus. Ouais. 419 00:24:04,402 --> 00:24:06,737 Et il m'a regardé dans les yeux, et a dit : 420 00:24:06,821 --> 00:24:08,322 "Tu es une femme, désormais." 421 00:24:11,659 --> 00:24:12,785 Mais quand on est petit, 422 00:24:12,869 --> 00:24:14,787 qu'est-ce qu'on fait des interdictions ? 423 00:24:14,871 --> 00:24:16,164 On les brave, pas vrai ? 424 00:24:16,247 --> 00:24:19,083 Donc à 14 ans, j'ai volé la calculette de mon frère. 425 00:24:19,167 --> 00:24:21,878 J'ai volé la calculatrice de Roy Roger, 426 00:24:21,961 --> 00:24:24,672 je me suis enfermé dans ma chambre, pour me rebeller. 427 00:24:24,755 --> 00:24:26,382 J'ai fait des devoirs de maths. 428 00:24:27,717 --> 00:24:30,636 Les autres buvaient ou prenaient de la drogue. 429 00:24:30,720 --> 00:24:32,680 Moi, je défonçais les problèmes. 430 00:24:33,306 --> 00:24:35,391 Je me suis enfermé, je tapais les numéros. 431 00:24:35,474 --> 00:24:37,685 Je me disais : "Ouah, c'est génial. 432 00:24:37,768 --> 00:24:40,104 "C'est tellement mal que c'est génial." 433 00:24:41,522 --> 00:24:42,648 Mon père était énervé. 434 00:24:42,732 --> 00:24:44,025 Il tapait à la porte. 435 00:24:44,108 --> 00:24:45,526 Il n'aime pas les portes verrouillées. 436 00:24:45,610 --> 00:24:47,528 Et il criait : "Jimmyah. 437 00:24:47,612 --> 00:24:49,906 "Jimmy ! Qu'est-ce que tu fais ? 438 00:24:49,989 --> 00:24:54,160 "Sors immédiatement. Je sais que tu utilises une calculatrice. Sors." 439 00:24:54,827 --> 00:24:57,205 J'avais trop peur, je savais pas quoi faire. 440 00:24:57,288 --> 00:25:00,416 Et il a réussi à déverrouiller. J'étais totalement en panique, 441 00:25:00,499 --> 00:25:03,711 donc j'ai jeté la calculette et j'ai baissé mon pantalon. 442 00:25:07,465 --> 00:25:09,592 J'ai dit : "Je me tripotais, c'est tout." 443 00:25:11,427 --> 00:25:14,263 Il est entré et il m'a regardé, 444 00:25:14,347 --> 00:25:16,432 puis il a regardé le devoir de maths. 445 00:25:23,147 --> 00:25:25,149 Et il a dit : "Bien. 446 00:25:25,233 --> 00:25:28,152 "Très bien. 447 00:25:29,028 --> 00:25:32,615 "Tu dois vraiment aimer les maths. C'est bien. 448 00:25:33,616 --> 00:25:34,617 "Continue comme ça." 449 00:25:36,744 --> 00:25:41,165 Car rien ne rend plus fier un père asiatique, 450 00:25:41,249 --> 00:25:43,793 que de voir son fils se branler sur son devoir de maths. 451 00:25:48,756 --> 00:25:51,175 J'ai grandi dans les stéréotypes. 452 00:25:51,259 --> 00:25:54,971 Mais ces choses : le violon, être bon en maths, 453 00:25:55,054 --> 00:25:58,891 mon nom. Ce n'était pas des stéréotypes quand j'ai grandi à Hong Kong. 454 00:25:58,975 --> 00:26:03,562 Car tout le monde était asiatique. Tout le monde était bon en maths. 455 00:26:03,646 --> 00:26:06,274 C'est devenu un stéréotype quand je suis arrivé ici 456 00:26:06,357 --> 00:26:07,984 à l'âge de 13 ans, 457 00:26:08,067 --> 00:26:11,112 et je suis devenu instantanément le "gamin étranger bizarre". 458 00:26:11,195 --> 00:26:13,281 Je ne parlais pas bien anglais. 459 00:26:13,364 --> 00:26:16,575 J'ai appris l'anglais sur le papier, comme vous, avec l'espagnol. 460 00:26:16,659 --> 00:26:19,745 Mais si je vous avais déposé à Mexico quand vous aviez 13 ans, 461 00:26:21,539 --> 00:26:23,165 vous seriez mort. 462 00:26:25,418 --> 00:26:27,086 J'étais perdu, enfant. 463 00:26:27,169 --> 00:26:29,213 Le premier jour d'école, tout le monde debout 464 00:26:29,297 --> 00:26:32,133 la main sur la poitrine, à faire le serment d'allégeance. 465 00:26:32,216 --> 00:26:33,718 Je savais pas ce qui se passait. 466 00:26:33,801 --> 00:26:35,803 "Je suis dans une secte ? Quoi..." 467 00:26:37,221 --> 00:26:39,098 Le premier jour, une fille me dit : 468 00:26:39,181 --> 00:26:40,933 "Hé, quoi de neuf ?" 469 00:26:41,183 --> 00:26:43,769 J'ai pas compris pourquoi elle cherchait du neuf. 470 00:26:45,146 --> 00:26:47,189 J'étais complètement perdu. 471 00:26:47,273 --> 00:26:49,775 Toutes ces coutumes que je ne connaissais pas. 472 00:26:49,859 --> 00:26:51,986 Comme le premier cours d'EPS. 473 00:26:52,069 --> 00:26:54,447 On a dû mettre nos vêtements de sport. 474 00:26:54,530 --> 00:26:57,366 J'avais jamais fait ça. Tout le monde portait un boxer, 475 00:26:57,450 --> 00:26:59,452 et je portais encore un slip blanc. 476 00:27:00,453 --> 00:27:03,456 Et ce gosse, cette brute, il était vraiment méchant. 477 00:27:03,539 --> 00:27:06,500 Il disait : "Regardez ! L'Asiate porte un slip blanc ! 478 00:27:06,584 --> 00:27:08,127 "C'est gay !" 479 00:27:08,210 --> 00:27:10,921 Moi : "C'est vraiment la signification ? Je savais pas." 480 00:27:13,591 --> 00:27:15,259 Et je mettais mon short de sport. 481 00:27:15,343 --> 00:27:19,597 Mais ma mère m'avait acheté un short exactement à ma taille, XS. 482 00:27:20,514 --> 00:27:23,601 Donc c'était pas très cool, il s'arrêtait à mi-cuisse. 483 00:27:24,810 --> 00:27:27,563 Apparemment, à l'époque, ça s'appelait un John Stockton. 484 00:27:30,232 --> 00:27:32,234 Et le même gosse, la brute, il me dit : 485 00:27:32,318 --> 00:27:35,613 "Hé ! Regardez... Porte pas ton short comme ça. 486 00:27:35,696 --> 00:27:38,657 "Baisse ton short, mec." 487 00:27:38,741 --> 00:27:40,951 J'ai dit : "Et qui est gay maintenant ?" 488 00:27:45,498 --> 00:27:47,291 Mais je savais pas quoi faire. 489 00:27:47,375 --> 00:27:50,044 Et ce gosse répétait : "Baisse ton short." 490 00:27:50,127 --> 00:27:51,879 Donc je me suis dit : "Merde. 491 00:27:52,213 --> 00:27:53,923 "J'ai vu Les Évadés. 492 00:27:55,883 --> 00:27:58,469 "Peut-être que ça marche comme ça, en Amérique." 493 00:27:58,552 --> 00:28:01,347 Donc je baisse mon short jusqu'aux genoux, 494 00:28:01,430 --> 00:28:04,141 jusqu'aux chevilles, et le même gamin, 495 00:28:04,225 --> 00:28:06,602 la brute dit : "Hé ! Qu'est-ce que tu fais ? 496 00:28:06,685 --> 00:28:09,522 "Le baisse pas jusqu'en bas. C'est gay." 497 00:28:09,605 --> 00:28:12,108 Et je me dis : "Qu'est-ce qui n'est pas gay, ici ?" 498 00:28:14,110 --> 00:28:15,444 Et cet autre gosse me dit : 499 00:28:15,528 --> 00:28:17,196 "Ne le baisse pas complètement. 500 00:28:17,279 --> 00:28:20,449 "Il faut juste l'affaisser un peu." 501 00:28:20,533 --> 00:28:22,743 Et je ne savais pas ce que ça voulait dire. 502 00:28:22,827 --> 00:28:24,870 Apparemment, c'est cool, c'est hip-hop, 503 00:28:24,954 --> 00:28:27,456 de baisser à moitié son pantalon sur les fesses, 504 00:28:28,165 --> 00:28:30,209 et montrer ton trou de balle à tout le monde. 505 00:28:32,086 --> 00:28:36,048 Apparemment, c'est la seule façon non-gay de porter un pantalon en Amérique. 506 00:28:38,300 --> 00:28:39,969 J'en savais rien du tout. 507 00:28:44,056 --> 00:28:47,351 Toutes ces choses américaines étranges que je ne connaissais pas. 508 00:28:47,435 --> 00:28:51,355 J'ai fini par apprendre l'anglais en regardant énormément la télé. 509 00:28:51,439 --> 00:28:53,607 Surtout Rap City, sur BET. 510 00:28:55,067 --> 00:28:56,735 C'était mon truc. Pour être cool, 511 00:28:56,819 --> 00:28:59,613 rien de mieux que Rap City, pas vrai ? 512 00:28:59,697 --> 00:29:03,742 Chaque clip est une part du rêve américain. 513 00:29:03,826 --> 00:29:07,746 Le premier clip que j'ai vu était Big Pimpin' de Jay-Z. 514 00:29:07,830 --> 00:29:09,623 - Vous vous souvenez ? - Ouais ! 515 00:29:09,707 --> 00:29:13,419 Big Pimpin' de Jay-Z avait le meilleur clip de tous les temps. 516 00:29:13,502 --> 00:29:16,422 Jay-Z et ses potes sur un yacht, versent du champagne 517 00:29:16,505 --> 00:29:19,300 sur le visage de cette belle femme, pendant 5 minutes. 518 00:29:20,468 --> 00:29:22,136 J'ai pensé : "C'est l'Amérique ? 519 00:29:23,345 --> 00:29:24,930 "C'est génial !" 520 00:29:25,514 --> 00:29:28,350 C'est ce que je voulais faire, avant le stand-up, 521 00:29:28,434 --> 00:29:30,853 c'est tout ce que je voulais. Être rappeur. 522 00:29:31,270 --> 00:29:33,647 Je voulais être comme Jay-Z dans Big Pimpin'. 523 00:29:33,731 --> 00:29:36,066 J'ai monté mon groupe de rap, au lycée. 524 00:29:36,150 --> 00:29:37,651 C'est véridique. 525 00:29:37,735 --> 00:29:41,238 Il y avait moi, mon pote noir Julian, et mon autre pote, Yu-ji, 526 00:29:41,322 --> 00:29:43,324 qui était métissé japonais et noir. 527 00:29:43,866 --> 00:29:46,243 Donc on avait pile un noir et demi, 528 00:29:48,204 --> 00:29:49,997 et un Asiatique et demi, 529 00:29:51,540 --> 00:29:53,918 et on s'appelait les Yellow Panthers. 530 00:29:57,880 --> 00:30:00,799 Je sais. J'aimerais que ce soit faux, mais non. 531 00:30:02,134 --> 00:30:04,887 Les Yellow Panthers était un vrai groupe de rap. 532 00:30:04,970 --> 00:30:06,847 Et on a fait une vraie chanson de rap. 533 00:30:06,931 --> 00:30:09,642 Elle s'appelait Underground Railroad Builder. 534 00:30:18,692 --> 00:30:20,152 J'étais perdu. 535 00:30:22,696 --> 00:30:25,741 J'ai fini par devenir un bon Asiatique-Américain, 536 00:30:25,824 --> 00:30:28,452 j'ai fait des études pour être diplômé en économie. 537 00:30:29,286 --> 00:30:33,249 Car c'était le diplôme le plus facile qui apaisait mes parents asiatiques. 538 00:30:34,542 --> 00:30:38,462 Mais, une fois que j'ai eu mon diplôme, je ne me voyais pas dans cette branche. 539 00:30:38,546 --> 00:30:39,713 Donc, j'ai dit à mon père : 540 00:30:39,797 --> 00:30:41,757 "Papa, je veux pas de tout ça. 541 00:30:41,840 --> 00:30:43,884 "Je veux essayer le stand-up." 542 00:30:43,968 --> 00:30:46,303 Il a répondu : "C'est quoi un stand-up ? 543 00:30:46,929 --> 00:30:48,764 "Tu veux dire comme un talk-show ?" 544 00:30:49,348 --> 00:30:51,976 Moi : "Oui, si tu veux, un talk-show. 545 00:30:52,059 --> 00:30:54,061 "Mais je veux suivre mes rêves." 546 00:30:54,144 --> 00:30:55,521 Et il a dit : "Non. 547 00:30:57,147 --> 00:30:59,608 "En suivant ses rêves, on devient SDF." 548 00:31:00,985 --> 00:31:03,487 Moi : "Non, papa... C'est différent maintenant. 549 00:31:03,571 --> 00:31:07,199 "On est en Amérique, OK ? En Amérique, on doit faire ce qu'on aime." 550 00:31:07,283 --> 00:31:08,617 Lui : "Non. 551 00:31:09,785 --> 00:31:12,329 "Les gens font ce qu'ils détestent pour l'argent 552 00:31:12,413 --> 00:31:14,790 "et utilisent l'argent pour ce qu'ils aiment." 553 00:31:20,629 --> 00:31:23,340 C'est la mentalité chinoise à l'ancienne, pas vrai ? 554 00:31:24,049 --> 00:31:25,843 Je suis la première génération. 555 00:31:25,926 --> 00:31:29,179 Mais mes parents sont la génération moins neuf, 556 00:31:29,680 --> 00:31:31,765 car ils sont tellement chinois. 557 00:31:31,849 --> 00:31:34,018 C'est dur de regarder la télé avec mon père, 558 00:31:34,101 --> 00:31:36,979 car il veut que je lui explique tout. 559 00:31:37,062 --> 00:31:40,024 Et d'abord, les vieux Asiatiques ne regardent pas la télé, 560 00:31:40,107 --> 00:31:41,609 ils jugent la télé. 561 00:31:42,818 --> 00:31:45,571 Genre, je suis assis à côté de mon père sur le canapé 562 00:31:45,654 --> 00:31:48,407 et il porte son... costume d'Asiatique, 563 00:31:48,490 --> 00:31:51,285 à savoir un marcel et un slip blanc. 564 00:31:52,620 --> 00:31:56,165 Il est assis là, les bras croisés, à juger la télé genre... 565 00:32:08,552 --> 00:32:11,305 Il fait des bruits aléatoires à la maison. 566 00:32:11,388 --> 00:32:14,058 Quand il éternue, c'est pas seulement un éternuement. 567 00:32:14,141 --> 00:32:17,853 C'est un tsunami de vagues sonores qui arrive après. 568 00:32:17,936 --> 00:32:21,440 C'est ça... 569 00:32:23,150 --> 00:32:24,443 "Merde !" 570 00:32:30,074 --> 00:32:32,201 Moi : "Bordel, papa ! Tu as eu un orgasme ? 571 00:32:32,284 --> 00:32:33,702 "C'était quoi, ça ?" 572 00:32:34,536 --> 00:32:36,789 Et il ne me comprend pas, la moitié du temps. 573 00:32:36,872 --> 00:32:41,085 Il est là : "Orgasme. OK... Orgasme." 574 00:32:45,255 --> 00:32:48,425 Et il veut que je lui explique tout à la télé. 575 00:32:48,509 --> 00:32:50,260 Vous savez à quel point c'est dur 576 00:32:50,344 --> 00:32:52,888 d'expliquer un clip de rap à un vieux Chinois ? 577 00:32:53,764 --> 00:32:57,768 On est assis et mon père dit : "Jimmyah, Jimmyah. 578 00:32:58,936 --> 00:33:03,857 "Qu'est-ce que ça veut dire 'Lamborghini Murcié' ? C'est quoi ?" 579 00:33:05,609 --> 00:33:07,861 Moi : "Papa, il se vante de sa voiture. 580 00:33:07,945 --> 00:33:11,281 "C'est une Lamborghini Murciélago. C'est très cher. 581 00:33:11,365 --> 00:33:15,285 "Tu sais ce que c'est, hein ?" Lui : "OK. Oui, oui." 582 00:33:16,578 --> 00:33:19,415 C'est là qu'on sait qu'ils ont rien capté. 583 00:33:19,498 --> 00:33:22,960 Genre : "OK. Oui. Lamborghini. OK." 584 00:33:25,379 --> 00:33:26,380 "Jimmyah. 585 00:33:27,798 --> 00:33:30,050 "Qu'est-ce que ça veut dire : 586 00:33:30,134 --> 00:33:32,678 "'Ta nana a trop soif.' C'est quoi ?" 587 00:33:35,264 --> 00:33:37,182 Moi : "Merde !" 588 00:33:38,142 --> 00:33:40,769 "Il se moque de la petite amie de quelqu'un, OK ? 589 00:33:40,853 --> 00:33:43,480 "En disant qu'elle aime l'attention des autres 590 00:33:43,564 --> 00:33:46,024 "et qu'elle aime faire des trucs sexuels avec eux. 591 00:33:46,442 --> 00:33:48,444 "Tu vois, des pipes, etc." 592 00:33:49,069 --> 00:33:51,864 Lui : "OK. Oui. 593 00:33:51,947 --> 00:33:54,408 "Oui. Des pipes. OK." 594 00:33:58,579 --> 00:34:00,456 "Jimmyah, Jimmyah. 595 00:34:00,539 --> 00:34:02,458 "J'ai soif aussi. Donc..." 596 00:34:02,541 --> 00:34:06,253 Moi : "Mon Dieu. Non." 597 00:34:06,336 --> 00:34:09,631 Erreur de traduction. C'est dégoûtant. 598 00:34:16,889 --> 00:34:20,601 Je ne sais pas si vous savez, mais je viens d'une famille d'acteurs. 599 00:34:20,684 --> 00:34:23,520 Mais pas vraiment comme Angelina Jolie et Jon Voight. 600 00:34:23,604 --> 00:34:26,023 Je serai Angelina Jolie, dans cette analogie. 601 00:34:26,940 --> 00:34:29,109 Mon père est aussi acteur. 602 00:34:29,193 --> 00:34:31,320 Mais il a commencé après moi. 603 00:34:32,488 --> 00:34:35,699 Il a dit : "C'est trop facile, si tu y arrives, moi aussi." 604 00:34:38,744 --> 00:34:40,454 Moi : "OK, papa. Si c'est si facile, 605 00:34:40,537 --> 00:34:42,581 "passe des auditions ouvertes 606 00:34:42,664 --> 00:34:43,749 "et tu verras comme c'est dur. 607 00:34:43,832 --> 00:34:46,335 "Comme je dois faire face à tous ces refus." 608 00:34:46,418 --> 00:34:48,212 Lui : "D'accord." 609 00:34:49,379 --> 00:34:52,800 Il a passé des auditions et a obtenu un rôle. 610 00:34:54,968 --> 00:34:56,053 C'est véridique. 611 00:34:56,136 --> 00:34:59,765 Il a sa série en Chine, 612 00:34:59,848 --> 00:35:01,558 appelée Little Daddy. 613 00:35:01,642 --> 00:35:03,977 Un demi-milliard de gens la regardent. 614 00:35:04,895 --> 00:35:07,898 C'est le Big Bang Theory chinois, et Richard est célèbre. 615 00:35:07,981 --> 00:35:10,609 Et il a dit : "C'est facile. Je sais pas..." 616 00:35:15,823 --> 00:35:17,658 Mon plan s'est retourné contre moi. 617 00:35:17,741 --> 00:35:19,952 Et ma tante à Shanghai regardait la série 618 00:35:20,035 --> 00:35:22,037 et nous appelait à LA, pour dire : 619 00:35:22,120 --> 00:35:25,666 "Félicitations, Richard. Quel bon acteur. 620 00:35:25,749 --> 00:35:27,584 "Ton fils t'a appris à jouer ?" 621 00:35:27,668 --> 00:35:29,795 Lui : "Non. C'est naturel chez moi." 622 00:35:31,797 --> 00:35:35,050 "C'est super. Toi et ton fils, dans la même industrie. 623 00:35:35,133 --> 00:35:38,720 "Vous êtes très drôles, les deux." Lui : "Non. Jimmy n'est pas drôle." 624 00:35:40,806 --> 00:35:42,724 Moi : "Papa, c'est des conneries. 625 00:35:42,808 --> 00:35:45,811 "Tu as eu un bon rôle. Très bien. Je suis content pour toi. 626 00:35:45,894 --> 00:35:49,898 "Mais tu n'es pas encore un acteur. Les vrais acteurs pleurent et rient. 627 00:35:49,982 --> 00:35:52,568 "Tu sais pleurer devant une caméra ?" 628 00:35:52,651 --> 00:35:56,196 Lui : "Oui, je pense à ton niveau pourri en ping-pong." 629 00:36:04,538 --> 00:36:06,123 Il va sans dire, 630 00:36:06,206 --> 00:36:07,749 que j'avais peu d'amour propre, enfant. 631 00:36:09,209 --> 00:36:11,169 Car j'ai été élevé par des Asiatiques. 632 00:36:11,879 --> 00:36:14,339 Mon père n'est même pas le pire. C'est ma mère. 633 00:36:14,923 --> 00:36:17,593 Vous avez déjà traîné avec des vieilles Asiatiques ? 634 00:36:18,510 --> 00:36:22,389 Les vieilles Asiatique te disent précisément pourquoi tu es laid. 635 00:36:23,640 --> 00:36:25,893 En voulant rendre service. 636 00:36:26,727 --> 00:36:29,646 Quand je vais chez ma mère, le premier truc qu'elle dit : 637 00:36:30,731 --> 00:36:31,565 "Jimmyah. 638 00:36:40,574 --> 00:36:42,367 "Pourquoi ton visage est si gros ? 639 00:36:44,161 --> 00:36:45,913 "Tes vêtements ont l'air SDF. 640 00:36:47,122 --> 00:36:48,332 "Et tes cheveux. 641 00:36:50,417 --> 00:36:51,752 "C'est gay." 642 00:36:51,835 --> 00:36:54,046 Moi : "Non, non." 643 00:36:58,592 --> 00:37:02,429 Parfois j'ai honte de traîner avec ma mère. 644 00:37:02,512 --> 00:37:05,349 Car les Asiatiques ont d'autres coutumes. 645 00:37:05,432 --> 00:37:08,936 Ma mère, en courses, elle n'achète pas ce dont elle a besoin. 646 00:37:09,019 --> 00:37:11,188 Elle achète car c'est des bonnes affaires. 647 00:37:12,397 --> 00:37:16,693 Une fois j'ai ramené une chemise à 20 $, non soldée. 648 00:37:16,777 --> 00:37:20,364 Elle m'a dit : "Ce n'était pas soldée ? Ce n'est pas une bonne affaire." 649 00:37:21,365 --> 00:37:22,741 "C'est seulement 20 $." 650 00:37:22,824 --> 00:37:25,077 Elle : "Oui, 20 $ si tu es stupide." 651 00:37:27,496 --> 00:37:30,457 Chez Ross, elle devient folle, il y a que des bonnes affaires. 652 00:37:30,540 --> 00:37:33,794 Elle est là : "Jimmyah, achète ça ! C'est une bonne affaire. 653 00:37:33,877 --> 00:37:37,381 "C'est une bonne affaire." Moi : "C'est du XXL. 654 00:37:38,465 --> 00:37:41,093 "Et il y a écrit 'Obéis' dessus. Je porterai jamais ça." 655 00:37:42,344 --> 00:37:44,388 Elle : "C'est à moins 50 %. 656 00:37:44,471 --> 00:37:46,264 "Un jour, ça t'ira, d'accord ?" 657 00:37:50,644 --> 00:37:54,940 Pour une bonne affaire, suivez les vieux Asiatiques. Pas vrai ? 658 00:37:55,023 --> 00:37:58,777 Chez Costco, il y a une marée de vieux Asiatiques, 659 00:37:58,860 --> 00:38:01,321 car tout le monde trouve la bonne affaire. 660 00:38:01,405 --> 00:38:03,407 Personne ne se fait avoir. 661 00:38:03,490 --> 00:38:04,992 Chez Whole Foods, 662 00:38:05,075 --> 00:38:07,494 j'ai jamais vu un foutu Asiatique de ma vie. 663 00:38:11,456 --> 00:38:13,083 On croit pas à ces conneries. 664 00:38:16,420 --> 00:38:19,047 Écoutez, Whole Foods, c'est très bien. 665 00:38:19,131 --> 00:38:21,091 En fait, c'est trop bien. 666 00:38:21,466 --> 00:38:24,761 Et les Asiatiques n'aiment pas payer pour l'atmosphère. 667 00:38:26,555 --> 00:38:28,849 Vous avez déjà vu un supermarché chinois ? 668 00:38:30,308 --> 00:38:31,852 C'est un putain de zoo. 669 00:38:33,145 --> 00:38:36,857 Tu arrives, il y a une grenouille qui saute d'allée en allée. 670 00:38:38,191 --> 00:38:40,736 Il y a un bout de poisson qui remue encore au sol. 671 00:38:40,819 --> 00:38:42,571 La moitié du lieu est un aquarium. 672 00:38:44,197 --> 00:38:46,908 Pourquoi on paye pour emmener ses enfants à l'Aquaparc, 673 00:38:46,992 --> 00:38:49,619 alors qu'on peut aller gratuitement chez Ranch 99. 674 00:38:53,707 --> 00:38:55,167 C'est une bonne affaire. 675 00:38:56,376 --> 00:38:58,086 Une très bonne affaire. 676 00:38:58,670 --> 00:39:03,216 Les Asiatiques n'achètent pas bio. On ne croit pas aux étiquettes bio. 677 00:39:03,300 --> 00:39:06,845 On préfère qu'il nage encore ou marche encore, c'est notre bio à nous. 678 00:39:07,929 --> 00:39:09,556 C'est comme ça qu'on fait. 679 00:39:10,515 --> 00:39:12,768 Tous mes amis branchés à LA 680 00:39:12,851 --> 00:39:15,312 me disent : "Jimmy, il faut manger bio. 681 00:39:15,395 --> 00:39:18,023 "Ce que tu manges est plein d'hormones de croissance. 682 00:39:18,106 --> 00:39:19,775 "Ça va te tuer." 683 00:39:19,858 --> 00:39:22,694 Moi : "Vraiment ? Des hormones de croissance ? 684 00:39:25,822 --> 00:39:26,990 "Attends, tu me dis 685 00:39:27,074 --> 00:39:29,284 "que j'ai toujours mangé ces hormones 686 00:39:29,367 --> 00:39:31,828 "et je fais quand même 1,65m et m'habille au rayon enfant ?" 687 00:39:34,206 --> 00:39:38,001 Va te faire. Je payerais même pour des hormones en plus. 688 00:39:39,044 --> 00:39:42,005 Où est le rayon OGM ? 689 00:39:44,674 --> 00:39:47,636 Tous ces trucs bios en Amérique, ça devient n'importe quoi. 690 00:39:47,719 --> 00:39:49,096 Et pas juste la nourriture. 691 00:39:49,179 --> 00:39:53,350 Il y a des draps bios, du savon pour les mains bio. 692 00:39:53,433 --> 00:39:56,895 Je ne sais pas vous, mais ayant grandi dans une famille très chinoise, 693 00:39:56,978 --> 00:39:59,022 le savon pour les mains, on ne connaissait pas. 694 00:39:59,106 --> 00:40:01,900 Chez nous, c'était un vieux bout de reste de savon 695 00:40:01,983 --> 00:40:04,820 avec lequel mon père s'était lavé les boules pendant deux mois. 696 00:40:06,029 --> 00:40:07,489 Il le pose sur le porte-savon. 697 00:40:07,572 --> 00:40:10,951 Quand vous passez, frottez vos doigts dessus, ça porte chance. 698 00:40:11,034 --> 00:40:12,911 C'était notre savon pour les mains. 699 00:40:13,787 --> 00:40:15,539 Personne n'est tombé malade. 700 00:40:15,956 --> 00:40:18,500 Parfois on tombait sur un poil pubien, et alors ? 701 00:40:19,334 --> 00:40:20,669 On fait avec. 702 00:40:22,462 --> 00:40:26,633 Maintenant le savon est si chic, qu'il a un rayon qui lui est consacré. 703 00:40:26,716 --> 00:40:29,970 Il ne s'agit plus de se laver, c'est un symbole de classe. 704 00:40:30,971 --> 00:40:33,598 On va chez ses amis et on juge leur situation 705 00:40:33,682 --> 00:40:35,475 selon leur savon pour les mains. 706 00:40:36,268 --> 00:40:38,395 On l'a tous fait. On va chez un ami, 707 00:40:38,478 --> 00:40:41,314 il a ce savon vert avec écrit "Zeste" dessus... 708 00:40:42,649 --> 00:40:44,442 Ce mec est un bouseux. 709 00:40:46,862 --> 00:40:49,322 Ne fréquentez pas ce genre d'animal, 710 00:40:49,406 --> 00:40:51,324 il va vous demander de l'argent. 711 00:40:52,993 --> 00:40:54,953 Puis, au niveau du dessus, on a 712 00:40:55,036 --> 00:40:59,249 la bouteille de savon liquide à 2 $ avec un poisson ou une pastèque dessus. 713 00:41:00,125 --> 00:41:01,626 J'aime cette famille, 714 00:41:01,710 --> 00:41:03,545 elle est le pilier de l'Amérique, 715 00:41:03,628 --> 00:41:06,131 c'est la classe moyenne, la Honda Civic des savons. 716 00:41:07,549 --> 00:41:11,887 La famille américaine qui travaille dur, j'aime ça ! 717 00:41:13,889 --> 00:41:17,434 Puis, au niveau du dessus, on a du savon qui est si chic, 718 00:41:17,517 --> 00:41:20,812 que ce n'est pas du savon. C'est de la mousse. 719 00:41:22,272 --> 00:41:26,234 C'est-à-dire, du savon empli d'air pour 6 $ de plus par foutue bouteille. 720 00:41:27,319 --> 00:41:30,947 Car notre société américaine a décidé qu'on était beaucoup trop bien 721 00:41:31,031 --> 00:41:33,992 pour frotter nos mains nous-mêmes et créer notre mousse, 722 00:41:34,075 --> 00:41:36,161 et on a préféré délocaliser le moussage 723 00:41:36,244 --> 00:41:39,080 à Canton, en Chine, où de pauvres gamins s'occupent 724 00:41:39,164 --> 00:41:40,707 de nous le faire pré-mousser. 725 00:41:42,500 --> 00:41:44,753 Make America Mousse Again, vous tous. 726 00:41:46,922 --> 00:41:48,965 Merci. 727 00:41:51,218 --> 00:41:52,802 Ma mère a fini par céder, 728 00:41:52,886 --> 00:41:56,306 elle a acheté la bouteille à 2 $ de savon liquide, avec le poisson. 729 00:41:56,640 --> 00:41:58,058 Mais elle est si chinoise, 730 00:41:58,141 --> 00:42:00,435 elle l'allonge avec de l'eau depuis six ans. 731 00:42:01,728 --> 00:42:04,606 Là, c'est juste une bouteille d'eau avec un poisson dessus. 732 00:42:05,440 --> 00:42:06,858 Ça sert à rien. 733 00:42:07,901 --> 00:42:10,070 "Car c'est une bonne affaire." 734 00:42:11,821 --> 00:42:13,490 Je me moque de mes parents, 735 00:42:13,573 --> 00:42:15,909 mais en fin de compte, je les aime énormément. 736 00:42:15,992 --> 00:42:17,202 Comme vous tous, non ? 737 00:42:17,285 --> 00:42:20,872 Mais les Asiatiques ne se disent pas "je t'aime", 738 00:42:20,956 --> 00:42:22,666 c'est pas notre truc. 739 00:42:22,749 --> 00:42:25,502 Une fois, j'étais défoncé et j'ai appelé ma mère. 740 00:42:28,171 --> 00:42:32,342 J'ai dit : "Maman, je veux te dire, maman, je t'aime." 741 00:42:33,593 --> 00:42:36,471 Et je l'entendais commencer à pleurer au téléphone. 742 00:42:36,554 --> 00:42:39,724 Elle répond : "Jimmyah, tu as un cancer ?" 743 00:42:45,605 --> 00:42:48,149 On se montre notre affection différemment. 744 00:42:48,233 --> 00:42:50,402 Quand je vois ma grand-mère, pas de câlin, 745 00:42:50,485 --> 00:42:52,320 mais une bonne poignée de main. 746 00:42:52,946 --> 00:42:55,699 On ne fait pas de câlin aux grands-mères, elles sont géniales. 747 00:42:55,782 --> 00:42:57,909 On lui sert la main, c'est un distributeur. 748 00:42:57,993 --> 00:43:00,620 On lui sert la main, et une enveloppe rouge sort. 749 00:43:03,456 --> 00:43:05,875 Et on doit faire comme si on en voulait pas, 750 00:43:05,959 --> 00:43:08,461 genre : "Non, non. 751 00:43:08,545 --> 00:43:10,213 "S'il te plaît. D'accord, merci. 752 00:43:13,258 --> 00:43:14,926 "Merci." 753 00:43:16,052 --> 00:43:17,887 On se montre notre affection ainsi. 754 00:43:18,680 --> 00:43:22,100 Mon père m'appelle encore 20 fois par jour, pour voir si ça va. 755 00:43:22,183 --> 00:43:24,561 C'est agaçant, mais il me montre son affection ainsi. 756 00:43:24,644 --> 00:43:26,855 Je discutais avec un ami, et il disait : 757 00:43:26,938 --> 00:43:29,399 "J'ai pas parlé à mon père depuis trois semaines." 758 00:43:29,482 --> 00:43:31,234 Moi : "Quoi, il est en prison ?" 759 00:43:31,985 --> 00:43:35,405 Lui : "Non, on vit ensemble, on a pas parlé depuis trois semaines." 760 00:43:35,488 --> 00:43:38,992 Moi : "Tu sais que si je ne rappelle pas mon père avant trois heures, 761 00:43:39,075 --> 00:43:40,702 "il va appeler les secours." 762 00:43:41,703 --> 00:43:44,914 "911, je vous écoute ?" "Mon fils est mort." 763 00:43:44,998 --> 00:43:47,042 "Monsieur, ça va ? Votre fils est mort ?" 764 00:43:47,125 --> 00:43:49,586 Lui : "Non, mais pour moi, il est mort. Bon, bye." 765 00:43:54,299 --> 00:43:56,009 C'est ainsi qu'on se montre notre amour. 766 00:43:57,594 --> 00:44:01,598 Mes parents sont mariés depuis 38 ans. Oui, 38 ans. 767 00:44:02,891 --> 00:44:05,977 C'est magnifique, 38 ans. 768 00:44:06,061 --> 00:44:08,313 Un fois, j'ai demandé à mon père : "Papa, 769 00:44:08,396 --> 00:44:11,566 "après 38 ans, tu aimes toujours maman ?" 770 00:44:12,233 --> 00:44:14,110 Il a répondu : "Si je l'aime ? 771 00:44:16,196 --> 00:44:19,741 "Ta mère m'a épousé pour fuir la Chine communiste. 772 00:44:21,159 --> 00:44:23,411 "C'est pas de l'amour, c'est une bonne affaire." 773 00:44:27,123 --> 00:44:29,501 C'est comme ça qu'on montre notre amour. 774 00:44:38,968 --> 00:44:42,389 Je suis dans ce pays depuis presque 20 ans. 775 00:44:42,472 --> 00:44:44,849 Je crois que je me sens complètement américain, 776 00:44:44,933 --> 00:44:47,811 mais je crois que les autres ne le voient toujours pas. 777 00:44:47,894 --> 00:44:51,106 En tant qu'Asiatique-Américain, on est considéré comme Asiatique 778 00:44:51,189 --> 00:44:53,108 avant d'être vu comme un Américain. 779 00:44:53,191 --> 00:44:55,902 Même aujourd'hui, quand je dis que je viens d'Hong Kong, 780 00:44:55,985 --> 00:44:57,529 on me répond toujours ça : 781 00:44:57,612 --> 00:44:59,531 "Ah oui ? Tu es de Hong Kong ? 782 00:44:59,614 --> 00:45:02,033 "Oui ? De Hong Kong ? 783 00:45:02,242 --> 00:45:03,701 "Ni hao." 784 00:45:07,372 --> 00:45:09,165 Tu crois que c'est impressionnant ? 785 00:45:09,249 --> 00:45:11,584 Je ne comprends pas l'idée. 786 00:45:11,668 --> 00:45:14,295 Toi, qui viens me dire "Ni hao." 787 00:45:14,379 --> 00:45:16,047 C'est comme si je venais vous voir 788 00:45:16,131 --> 00:45:18,800 en disant : "Vous êtes tous d'ici ? 789 00:45:18,883 --> 00:45:20,051 "Bonjour !" 790 00:45:22,679 --> 00:45:25,557 Ça n'a rien d'impressionnant, c'est agaçant et stupide. 791 00:45:27,392 --> 00:45:29,394 Je vais même plus au restaurant chinois 792 00:45:29,477 --> 00:45:30,603 avec mes amis. 793 00:45:30,687 --> 00:45:33,189 Car voilà ce qu'ils me font à chaque fois : "Jimmy, 794 00:45:33,273 --> 00:45:35,650 "tu parles chinois ? 795 00:45:35,733 --> 00:45:38,069 "Ouais. Commande en chinois, ils seront généreux. 796 00:45:38,153 --> 00:45:41,156 "Commande en chinois... Frère. Vas-y, frère." 797 00:45:42,907 --> 00:45:45,452 Moi : "Frère, on est chez Panda Express. 798 00:45:50,540 --> 00:45:52,000 "Elle est mexicaine... 799 00:45:53,835 --> 00:45:55,879 "Son badge dit 'Consuela'. 800 00:45:57,255 --> 00:45:59,340 "C'est ni mandarin, ni cantonais." 801 00:46:02,302 --> 00:46:05,305 Rien n'a vraiment changé. 802 00:46:06,139 --> 00:46:10,768 Il y a 10 ans, je suis parti au Mexique, avec des potes de la fac. 803 00:46:10,852 --> 00:46:14,230 Car c'est ce que fait tout bon étudiant américain. 804 00:46:15,398 --> 00:46:18,109 Et en fait, en arrivant au Mexique depuis les USA, 805 00:46:18,193 --> 00:46:19,569 ils ne vérifient rien. 806 00:46:19,652 --> 00:46:22,322 Il y a juste un tourniquet, et on entre. 807 00:46:22,405 --> 00:46:23,907 Ils regardent même pas tes papiers. 808 00:46:23,990 --> 00:46:27,202 C'est plus facile d'entrer au Mexique qu'au supermarché Costco, 809 00:46:28,912 --> 00:46:30,205 on entre, c'est tout. 810 00:46:31,706 --> 00:46:34,250 Mais en revenir, c'était une autre histoire. 811 00:46:34,334 --> 00:46:38,213 Quand on revient du Mexique, il y a plus de tourniquets. 812 00:46:38,296 --> 00:46:42,675 Il y a un tunnel en béton en fenêtre, avec des gardes armés de M-16. 813 00:46:43,468 --> 00:46:46,054 Et j'étais trop stressé, en tant qu'immigré. 814 00:46:46,137 --> 00:46:49,265 Et mon pote de fac, Ian, me dit : "Jimmy, t'inquiète pas. 815 00:46:49,349 --> 00:46:52,393 "Dis-leur que t'es américain, ils te laissent entrer directement." 816 00:46:52,477 --> 00:46:54,437 Moi : "Facile à dire pour toi... 817 00:46:55,355 --> 00:46:56,189 "Ian." 818 00:46:59,150 --> 00:47:01,402 Ian avance, il passe, pas de problème. 819 00:47:01,486 --> 00:47:03,404 J'avance, et on me demande d'abord : 820 00:47:03,488 --> 00:47:06,032 "Monsieur, vous êtes citoyen américain ?" 821 00:47:06,115 --> 00:47:07,575 Moi : "Oui." 822 00:47:07,659 --> 00:47:09,911 Mais j'avais oublié un tout petit détail, 823 00:47:09,994 --> 00:47:11,538 j'étais pas citoyen américain. 824 00:47:14,457 --> 00:47:17,210 J'étais encore un émigré avec un carte verte, 825 00:47:17,293 --> 00:47:19,170 et j'avais pas encore la nationalité. 826 00:47:19,254 --> 00:47:22,215 Ensuite, on m'a détenu dans un box minuscule, 827 00:47:22,298 --> 00:47:24,008 et ils m'ont interrogé. 828 00:47:24,092 --> 00:47:26,803 Ils disaient : "Monsieur, pourquoi avez-vous menti ?" 829 00:47:26,886 --> 00:47:29,847 Moi : "Désolé. Je suis bourré et je ne voulais pas mentir. 830 00:47:29,931 --> 00:47:32,684 "Mon ami m'a dit de vous dire que j'étais américain, 831 00:47:32,767 --> 00:47:34,936 "donc je l'ai fait, j'ai pas réfléchi." 832 00:47:35,019 --> 00:47:37,063 Lui : "Il était américain ?" 833 00:47:38,064 --> 00:47:41,859 Moi : "Ben, il s'appelle Ian, donc sûrement." 834 00:47:43,528 --> 00:47:44,654 Puis, l'officier dit : 835 00:47:44,737 --> 00:47:47,532 "Monsieur, vous comprenez que c'est très grave ? 836 00:47:47,615 --> 00:47:49,409 "On peut vous déporter pour ça." 837 00:47:49,492 --> 00:47:52,787 Moi : "Me déporter ? Je ne savais même pas que c'était possible." 838 00:47:53,705 --> 00:47:55,999 Qu'est-ce que j'allais faire à Hong Kong ? 839 00:47:56,082 --> 00:47:57,917 Reprendre ma carrière de ping-pong ? 840 00:47:59,002 --> 00:48:01,588 C'est bien trop tard. 841 00:48:01,671 --> 00:48:03,131 Donc j'ai dit : "Ne me déportez pas. 842 00:48:03,214 --> 00:48:06,467 "Je suis un étudiant bourré et stupide, il y a pas plus américain. 843 00:48:06,551 --> 00:48:09,929 "Je peux vous réciter toutes les paroles de Jay-Z, si vous voulez. 844 00:48:10,013 --> 00:48:11,389 "Je suis dans trois ligues de fantasy football. 845 00:48:11,472 --> 00:48:13,516 "Je vois pas ce que je peux faire de plus." 846 00:48:16,144 --> 00:48:17,228 J'ai eu beaucoup de chance. 847 00:48:17,312 --> 00:48:19,480 Il m'a dit : "Écoute, gamin. 848 00:48:19,564 --> 00:48:22,275 "Tu as de la chance. On te déportera pas aujourd'hui. 849 00:48:22,358 --> 00:48:24,110 "Mais ne recommence pas, 850 00:48:24,193 --> 00:48:26,613 "où on te renverra d'où tu viens." 851 00:48:27,280 --> 00:48:28,906 Et cet enfoiré était asiatique. 852 00:48:30,867 --> 00:48:34,162 "D'où je viens ? On vient du même endroit, mon gars ! 853 00:48:34,245 --> 00:48:37,498 "Je crois que je t'ai vu au mariage de mon oncle, il y a deux ans. 854 00:48:37,582 --> 00:48:39,626 "Pourquoi tu me sacrifies ?" 855 00:48:39,709 --> 00:48:42,503 Ce mec a sûrement beaucoup regardé La Grande Muraille. 856 00:48:46,299 --> 00:48:48,301 Mais ça m'a fait dessaouler très vite. 857 00:48:48,384 --> 00:48:50,219 J'étais là depuis 10 ans, à l'époque, 858 00:48:50,303 --> 00:48:52,221 mais j'étais toujours pas américain. 859 00:48:52,305 --> 00:48:54,390 Rien n'a changé. 860 00:48:54,682 --> 00:48:58,478 J'ai eu la nationalité il y a trois ans. Et c'est... 861 00:49:01,314 --> 00:49:04,150 Pas besoin d'applaudir. Rien n'a changé. 862 00:49:04,233 --> 00:49:05,652 Je suis toujours asiatique. 863 00:49:06,361 --> 00:49:08,071 Avec ce nouveau passeport, 864 00:49:08,154 --> 00:49:10,281 personne nulle part ne me verra et dira : 865 00:49:10,365 --> 00:49:12,825 "Regardez ! Voilà un Américain. 866 00:49:13,534 --> 00:49:15,620 "Putain ! Il ressemble tellement à Rocky. 867 00:49:15,703 --> 00:49:17,080 "Mon Dieu !" 868 00:49:17,163 --> 00:49:18,373 Non. 869 00:49:18,456 --> 00:49:21,542 Quand j'ai reçu mon passeport, je me sentais très patriote. 870 00:49:21,626 --> 00:49:23,252 Donc je suis allé chez Hooter. 871 00:49:25,004 --> 00:49:28,800 Je buvais de la Coors Light, je regardais la World Cup. 872 00:49:28,883 --> 00:49:30,593 USA - Mexique, 873 00:49:30,677 --> 00:49:34,389 et je disais : "Je suis pour les Américains, je suis enfin américain !" 874 00:49:34,472 --> 00:49:37,642 Et ce vieux Mexicain m'aborde. Il ne parlait pas bien anglais. 875 00:49:37,725 --> 00:49:39,227 Et voilà ce qu'il m'a dit : 876 00:49:42,105 --> 00:49:43,106 "Mexique... 877 00:49:43,606 --> 00:49:44,732 "Corée. 878 00:49:46,192 --> 00:49:47,443 "Demain." 879 00:49:50,738 --> 00:49:52,615 Moi : "Mais de quoi tu parles putain ? 880 00:49:52,699 --> 00:49:55,743 "Tu veux démarrer la 3e Guerre mondiale ? 881 00:49:55,827 --> 00:49:57,078 "Je suis même pas coréen." 882 00:49:57,161 --> 00:50:00,456 Il m'a insulté avec les trois mots anglais qu'il connaissait. 883 00:50:03,584 --> 00:50:05,837 Donc j'avais envie de m'expliquer. 884 00:50:05,920 --> 00:50:10,216 Moi : "Je ne suis pas coréen. Je suis chinois." 885 00:50:10,299 --> 00:50:13,970 Et il a regardé ses amis en disant : "Pinche chinito ?" 886 00:50:15,096 --> 00:50:18,516 Moi : "Monsieur, vous savez que je comprends ce que vous dites. 887 00:50:18,599 --> 00:50:21,102 "J'ai des amis mexicains aussi, comme vous." 888 00:50:21,185 --> 00:50:24,897 Lui : "Non, je suis pas mexicain. Je suis du Salvador." 889 00:50:24,981 --> 00:50:27,525 Moi : "Génial ! Donc, c'est moi le foutu raciste." 890 00:50:34,365 --> 00:50:36,492 Rien n'a changé. 891 00:50:38,745 --> 00:50:41,205 La première fois que j'ai utilité mon passeport, 892 00:50:41,289 --> 00:50:42,707 j'étais très content. 893 00:50:42,790 --> 00:50:45,626 J'allais à Winnipeg, au Canada pour jouer. 894 00:50:45,710 --> 00:50:47,086 Vous connaissez Winnipeg ? 895 00:50:47,628 --> 00:50:49,547 Vous ? Vraiment ? 896 00:50:50,298 --> 00:50:51,966 Vous venez de Winnipeg ? 897 00:50:52,341 --> 00:50:53,843 Non. Juste... 898 00:50:54,719 --> 00:50:57,221 la fierté canadienne générale, ça me plaît. 899 00:50:58,097 --> 00:51:00,349 Personne de sensé irait à Winnipeg. 900 00:51:00,433 --> 00:51:02,852 Cette ville est très bien. 901 00:51:02,935 --> 00:51:05,188 Il fait bien trop froid, et c'est pas si cool. 902 00:51:05,271 --> 00:51:07,899 Je devais y aller pour le travail, donc peu importe. 903 00:51:07,982 --> 00:51:10,359 À la frontière, je tenais mon passeport bleu 904 00:51:10,443 --> 00:51:12,487 et je le dégaine devant le douanier canadien. 905 00:51:12,570 --> 00:51:14,071 Moi : "Je suis américain." 906 00:51:15,656 --> 00:51:17,033 Lui : "D'accord. 907 00:51:18,159 --> 00:51:20,036 "Je ne vous ai rien demandé. Mais OK. 908 00:51:21,329 --> 00:51:23,581 "Vous êtes là pour affaire ou pour le plaisir ?" 909 00:51:23,664 --> 00:51:26,083 Moi : "Merde, j'y ai pas autant réfléchi." 910 00:51:27,043 --> 00:51:30,171 J'étais là pour affaire, mais je n'avais pas de visa business. 911 00:51:30,254 --> 00:51:32,298 Et je l'ai regardé dans les yeux, j'ai dit : 912 00:51:32,381 --> 00:51:33,883 "Je suis là pour le plaisir." 913 00:51:35,092 --> 00:51:38,054 Et il m'a regardé et a répondu : "Vous êtes sûr ? 914 00:51:38,846 --> 00:51:41,432 "Car personne ne vient à Winnipeg pour le plaisir." 915 00:51:43,768 --> 00:51:47,522 Puis, on m'a détenu dans un box minuscule. 916 00:51:47,605 --> 00:51:49,941 Rien n'a changé. 917 00:51:59,784 --> 00:52:02,328 J'étais avec Julian, il y a peu. 918 00:52:02,411 --> 00:52:04,413 Un tiers des Yellow Panthers. 919 00:52:05,748 --> 00:52:08,793 On était sur Melrose, à LA, on brunchait, 920 00:52:08,876 --> 00:52:11,420 c'est là qu'on voit que deux minorités ont réussi : 921 00:52:12,588 --> 00:52:14,590 les toasts à l'avocat. 922 00:52:15,591 --> 00:52:18,219 On était détendus, on s'occupait de nos oignons. 923 00:52:18,302 --> 00:52:20,388 Et ce vieil homme nous aborde. 924 00:52:20,471 --> 00:52:24,976 Il porte un chapeau et dit : "Je suis vétéran de la Corée et du Vietnam." 925 00:52:25,059 --> 00:52:26,519 Je me dis : "Mince ! 926 00:52:26,602 --> 00:52:28,729 "Ce mec déteste vraiment les Asiates. 927 00:52:30,982 --> 00:52:32,441 "Il nous a survécu deux fois. 928 00:52:33,526 --> 00:52:34,986 "Je devrais faire gaffe." 929 00:52:35,611 --> 00:52:36,696 Mais en fait, 930 00:52:36,779 --> 00:52:39,031 il était vraiment sympa, on le connaissait pas, 931 00:52:39,115 --> 00:52:41,742 et il nous a abordés avec Julian en disant : "Hé ! 932 00:52:41,826 --> 00:52:43,703 "Ce que vous faites là, 933 00:52:43,786 --> 00:52:47,206 "je me suis battu pour ça, dans les années 60. 934 00:52:47,290 --> 00:52:48,875 "Continuez." 935 00:52:48,958 --> 00:52:51,627 Et il est parti. Je me suis dit : "Quoi ?" 936 00:52:52,336 --> 00:52:56,215 Je ne savais pas qu'on s'était battus pour le droit au toast à l'avocat. 937 00:52:57,049 --> 00:52:58,718 Et Julian dit : "Non, non. 938 00:52:58,801 --> 00:53:00,761 "Il dit qu'il s'est battu pour le droit 939 00:53:00,845 --> 00:53:04,098 "des Asiatiques et des noirs à traîner ensemble en public, 940 00:53:04,181 --> 00:53:07,268 "sans qu'on les juge. C'est beau, non ?" 941 00:53:07,351 --> 00:53:09,395 Moi : "Non, il s'est pas battu." 942 00:53:09,478 --> 00:53:11,105 Jackie Chan, lui, s'est battu 943 00:53:11,188 --> 00:53:13,983 dans Rush Hour 1, 2 et 3. OK ? 944 00:53:17,445 --> 00:53:19,614 Car la représentation, c'est important. 945 00:53:20,323 --> 00:53:21,949 C'est comme ça qu'on change les choses. 946 00:53:22,617 --> 00:53:25,494 Je veux voir plus d'Asiatiques faire leur chemin. 947 00:53:25,578 --> 00:53:26,829 N'écoutez pas vos parents asiatiques. 948 00:53:26,913 --> 00:53:29,123 Suivez vos rêves, vous voyez ? 949 00:53:29,206 --> 00:53:30,333 Faites votre truc. 950 00:53:30,416 --> 00:53:34,003 Je veux voir plus de frères et sœurs asiatiques à la télé. 951 00:53:34,086 --> 00:53:39,342 Il n'y a rien de plus américain que le football américain le dimanche. 952 00:53:39,425 --> 00:53:41,969 Mais on y voit jamais d'Asiatique. 953 00:53:42,053 --> 00:53:43,804 On ne voit pas d'Asiatiques au NFL. 954 00:53:43,888 --> 00:53:46,849 Enfin, on a Younghoe Koo, le botteur. 955 00:53:46,933 --> 00:53:49,560 Mais il se fait sortir une semaine sur deux... 956 00:53:50,186 --> 00:53:53,773 Je peux pas racheter un t-shirt Younghoe Koo une semaine sur deux. 957 00:53:55,024 --> 00:53:57,318 Ce qui me frustre, c'est que même dans les pubs, 958 00:53:57,401 --> 00:54:01,530 même dans les pubs du foot, on ne voit jamais d'Asiatiques. 959 00:54:01,614 --> 00:54:04,033 Ces pubs pour la bière, il y a tout le monde. 960 00:54:04,116 --> 00:54:06,744 Il y a des pubs débiles avec un Blanc 961 00:54:06,827 --> 00:54:10,998 qui escalade une montagne pour Coors Light. La pub est mauvaise. 962 00:54:11,082 --> 00:54:12,667 On ne vous vend pas son goût, 963 00:54:12,750 --> 00:54:14,377 mais le fait qu'elle est froide. 964 00:54:15,795 --> 00:54:18,673 Genre : "Bière froide, emballage froid..." 965 00:54:19,465 --> 00:54:22,718 Moi : "Mais ce n'est pas censé être moi, qui réfrigère ma bière ?" 966 00:54:27,264 --> 00:54:29,684 Les Latinos sont bien représentés. 967 00:54:29,767 --> 00:54:32,311 Le Dos Equis "L'homme le plus intéressant au monde." 968 00:54:32,395 --> 00:54:33,896 Ça a duré 15 ans. 969 00:54:33,980 --> 00:54:36,273 Une des meilleures pubs de tous les temps. 970 00:54:36,899 --> 00:54:38,651 J'en ai écrit ma propre version. 971 00:54:39,360 --> 00:54:41,320 "L'homme le plus asiatique au monde." 972 00:54:42,405 --> 00:54:44,448 Un acteur asiatique arrive, 973 00:54:44,532 --> 00:54:47,368 et la musique commence, puis la voix-off dit : 974 00:54:52,164 --> 00:54:54,458 "Il a un diplôme de droit, 975 00:54:55,543 --> 00:54:57,545 "mais est désormais neurochirurgien. 976 00:54:59,922 --> 00:55:02,049 "Il a 52 ans 977 00:55:02,591 --> 00:55:04,552 "mais on vérifie toujours ses papiers. 978 00:55:06,762 --> 00:55:08,889 "Dès qu'il est pris en photo, 979 00:55:08,973 --> 00:55:10,850 "il fait le signe de la victoire." 980 00:55:14,228 --> 00:55:17,648 Vous savez que plus vous faites le signe proche de votre visage, 981 00:55:17,732 --> 00:55:19,650 plus vous avez l'air asiatique ? 982 00:55:19,734 --> 00:55:21,777 Ça, c'est normal. Ça... 983 00:55:22,528 --> 00:55:25,531 C'est un truc chinois de WeChat, vous voyez ? 984 00:55:26,991 --> 00:55:27,992 C'est... 985 00:55:34,749 --> 00:55:37,501 "C'est l'homme le plus asiatique au monde." 986 00:55:38,711 --> 00:55:40,796 Et le mec asiatique dit : 987 00:55:40,880 --> 00:55:42,715 "Je ne bois pas toujours de la bière... 988 00:55:44,967 --> 00:55:48,345 "mais quand je le fais, je deviens tout rouge. 989 00:55:49,221 --> 00:55:50,556 "Santé, l'ami." 990 00:55:50,639 --> 00:55:52,099 Merci à tous ! 991 00:55:53,017 --> 00:55:55,478 Vous êtes géniaux. Merci. 992 00:55:56,312 --> 00:55:57,313 Merci.