1 00:00:06,006 --> 00:00:09,509 HÀI KỊCH ĐẶC BIỆT CỦA NETFLIX 2 00:00:11,302 --> 00:00:13,847 TRỰC TIẾP TỪ LOS ANGELES (THỰC TẾ LÀ GLENDALE) 3 00:00:35,785 --> 00:00:39,330 Thưa quý vị, Ronny Chieng! 4 00:00:53,386 --> 00:00:56,014 Cảm ơn! 5 00:00:56,890 --> 00:00:58,224 Cảm ơn! 6 00:00:58,558 --> 00:01:00,268 Cảm ơn, được rồi! 7 00:01:00,351 --> 00:01:01,561 Xin cảm ơn,. 8 00:01:01,644 --> 00:01:03,188 Ta phải bắt đầu thôi! 9 00:01:03,938 --> 00:01:06,149 Vào việc thôi các bạn! Cảm ơn! 10 00:01:06,232 --> 00:01:07,901 Thật tốt bụng, cảm ơn. 11 00:01:07,984 --> 00:01:09,444 Cảm ơn. 12 00:01:09,527 --> 00:01:12,113 Netflix nói họ mất người xem mỗi giây. Bắt đầu thôi. 13 00:01:12,197 --> 00:01:13,656 Được chứ? Cảm ơn. 14 00:01:13,740 --> 00:01:16,076 Họ vẫn đang bấm "Thoát" không ngừng, Cảm ơn đã đến xem. 15 00:01:17,452 --> 00:01:19,120 Thật tốt khi ở Mỹ. 16 00:01:22,248 --> 00:01:24,292 Chuyện gì xảy ra ở Mỹ năm 2019? 17 00:01:25,543 --> 00:01:27,587 Sởi đang quay lại, phải không? 18 00:01:28,838 --> 00:01:30,423 Mang bệnh sởi trở lại. 19 00:01:30,715 --> 00:01:31,674 Tại sao không? 20 00:01:32,467 --> 00:01:34,469 Tới mức này rồi mà? Còn tệ hơn được sao? 21 00:01:34,552 --> 00:01:35,970 Hãy mang sởi trở lại. 22 00:01:36,679 --> 00:01:40,642 Mỗi năm nước Mỹ trở nên càng phá cách. 23 00:01:42,352 --> 00:01:45,688 Đã đến lúc mang lại loại bệnh tật hữu cơ, số lượng nhỏ. 24 00:01:49,317 --> 00:01:52,195 Vì lũ ngốc chống tiêm phòng đó. 25 00:01:53,154 --> 00:01:56,241 Đọc mấy thứ vớ vẩn trên mạng, bị tẩy não, 26 00:01:56,616 --> 00:01:57,909 không đưa con đi tiêm phòng. 27 00:01:58,576 --> 00:02:01,538 Này, Internet làm con người ngu không chịu được, 28 00:02:03,331 --> 00:02:06,417 Ai ngờ ngần đấy trí khôn nhân loại lại làm con người ngu hơn? 29 00:02:10,255 --> 00:02:12,549 Năm mươi năm nữa, cách nhìn của ta với Internet 30 00:02:12,632 --> 00:02:14,759 sẽ giống như việc hút thuốc bây giờ. 31 00:02:16,344 --> 00:02:18,930 Kiểu, " Trời, không thể tin được năm mươi năm trước, 32 00:02:19,013 --> 00:02:21,891 phụ nữ có bầu cứ việc dùng Internet. 33 00:02:25,979 --> 00:02:27,397 Không hiểu họ nghĩ gì? 34 00:02:28,898 --> 00:02:31,151 Phụ nữ có bầu cứ việc dùng Internet, 35 00:02:31,234 --> 00:02:33,403 dùng internet trước mặt trẻ em, 36 00:02:33,862 --> 00:02:35,780 cho trẻ em dùng internet." 37 00:02:37,740 --> 00:02:40,702 Ừ, năm mươi năm nữa, sẽ có những khu vực đặc biệt bên ngoài tòa nhà 38 00:02:40,785 --> 00:02:42,412 cho việc dùng internet. 39 00:02:44,038 --> 00:02:47,500 Khu vực dùng internet, cách mọi lối vào 50 thước. 40 00:02:49,002 --> 00:02:51,004 Không được mang Internet vào nhà. 41 00:02:51,254 --> 00:02:53,506 Ngu thụ động là bệnh chết người. 42 00:03:02,223 --> 00:03:03,057 Đúng vậy đấy. 43 00:03:03,558 --> 00:03:05,143 Đúng vậy, chúng ta ngu. Ừ. 44 00:03:08,521 --> 00:03:11,399 Tôi đã sống ở Mỹ một thời gian rồi, rất tốt. 45 00:03:12,150 --> 00:03:14,611 Ở đây có nhiều thứ. Có quá nhiều thứ... 46 00:03:14,694 --> 00:03:17,197 ở Mỹ. Sung túc quá. 47 00:03:17,363 --> 00:03:19,657 Rất khó thấy nếu bạn sinh ra lớn lên ở đây, 48 00:03:19,741 --> 00:03:21,284 nhưng nếu bạn từ nơi khác đến, 49 00:03:21,367 --> 00:03:24,621 sự sung túc ở đất nước này quá rõ ràng. 50 00:03:24,704 --> 00:03:25,580 Mất kiểm soát. 51 00:03:26,122 --> 00:03:27,415 Quá nhiều thứ. 52 00:03:27,498 --> 00:03:29,083 Ngày nào cũng có thứ mới. 53 00:03:29,167 --> 00:03:31,377 Như Giáng Sinh vậy, mỗi ngày. 54 00:03:31,753 --> 00:03:36,216 Vận tải siêu tốc, xe điện, SpaceX, rô-bốt hút bụi, 55 00:03:36,299 --> 00:03:38,676 iPhone 8s và 10s cùng một lúc. 56 00:03:41,221 --> 00:03:42,847 Ở Mỹ họ không đợi được. 57 00:03:43,556 --> 00:03:46,476 Có iPhone 8, chúng ta kiểu, "Biết sao không? Kệ mẹ 8 và 9. 58 00:03:46,559 --> 00:03:47,685 "Mười. Triển thôi." 59 00:03:49,520 --> 00:03:51,314 Cứ việc cách quãng đời iPhone. 60 00:03:52,523 --> 00:03:54,442 Quá nhiều thứ. Ở Mỹ có quá nhiều đồ ăn. 61 00:03:54,525 --> 00:03:55,985 Quá nhiều đồ ăn, mỗi... 62 00:03:57,654 --> 00:04:00,031 Đồ ăn. Quá nhiều thông tin. 63 00:04:00,114 --> 00:04:03,409 Quá nhiều luôn. Trời ạ. Quá nhiều thông tin theo yêu cầu. 64 00:04:03,493 --> 00:04:04,744 Quá nhiều màn hình. 65 00:04:04,827 --> 00:04:08,248 Nhiều màn hình trên đầu người nhất thế giới. 66 00:04:08,331 --> 00:04:11,167 Mỗi tối ở Mỹ như một cuộc đua 67 00:04:11,251 --> 00:04:14,504 xem xếp được bao nhiêu màn hình giữa mặt và tường. 68 00:04:16,547 --> 00:04:18,091 iPhone, iPad, 69 00:04:18,633 --> 00:04:19,509 máy tính, 70 00:04:19,801 --> 00:04:20,635 TV, 71 00:04:21,636 --> 00:04:22,804 rồi Đồng hồ Apple. 72 00:04:27,809 --> 00:04:31,020 Được bao nhiêu chèn bấy nhiêu trước mặt. 73 00:04:31,104 --> 00:04:34,482 Màn hình tôi phải có một dưới tầm mắt và một trên tầm mắt. 74 00:04:35,942 --> 00:04:39,070 Để khi nhìn lên hay nhìn xuống, không bỏ sót thứ gì 75 00:04:40,071 --> 00:04:43,032 trong tập Games of Thrones tốn 30 triệu đô để dựng, 76 00:04:43,116 --> 00:04:45,785 nhưng không hiểu sao, không chỉnh được độ tương phản 77 00:04:45,868 --> 00:04:47,662 nên cái gì cũng tối bỏ con mẹ! 78 00:04:53,918 --> 00:04:54,961 Quá nhiều thứ. 79 00:04:55,420 --> 00:04:56,379 Quá nhiều... 80 00:04:57,255 --> 00:04:58,589 Quá nhiều đóng gói. 81 00:04:58,673 --> 00:05:01,301 Trời ạ, cái kiểu đóng gói ở Mỹ. 82 00:05:01,384 --> 00:05:03,094 Cái gì cũng đóng gói ba lần. 83 00:05:03,553 --> 00:05:05,054 Đúng không? Bạn gọi đồ ăn 84 00:05:05,138 --> 00:05:07,432 ở quán nào, họ cũng cho 50 tờ giấy ăn. 85 00:05:08,224 --> 00:05:09,767 Bạn vứt đi 80. 86 00:05:11,728 --> 00:05:14,522 Ừ, ở Mỹ bạn vứt đi nhiều hơn bạn lấy. 87 00:05:15,732 --> 00:05:17,692 Cần gì quy luật của thực tế... 88 00:05:19,193 --> 00:05:20,611 với sự sung túc như vậy. 89 00:05:20,695 --> 00:05:24,324 Nhà hàng nào ở Mỹ bạn tới cũng ngập trong giấy ăn. 90 00:05:29,037 --> 00:05:30,705 Một cốc nước, năm tờ giấy. 91 00:05:34,250 --> 00:05:36,419 Amazone Prime mỗi ngày. 92 00:05:37,545 --> 00:05:39,589 Ngày nào cũng gửi đến nhà cho tôi. 93 00:05:40,340 --> 00:05:41,758 Không cần ra khỏi nhà. 94 00:05:42,425 --> 00:05:44,802 Ở Mỹ, bạn không ra khỏi nhà. 95 00:05:46,346 --> 00:05:49,432 Mảnh đất tự do và mảnh đất không bao giờ ra khỏi nhà. 96 00:05:50,850 --> 00:05:52,894 Không thứ gì quá nhỏ... 97 00:05:54,729 --> 00:05:56,814 Không số lượng nào quá ít... 98 00:05:58,941 --> 00:06:00,693 mà không thể giao tận tay 99 00:06:01,527 --> 00:06:03,654 đến nhà bạn như hoàng đế. 100 00:06:03,738 --> 00:06:04,655 Bất cứ thứ gì. 101 00:06:05,698 --> 00:06:07,533 Bất cứ cái gì bạn nghĩ ra được, 102 00:06:07,617 --> 00:06:10,703 bất cứ ý tưởng bất chợt nào lúc uống say. 103 00:06:10,787 --> 00:06:11,704 Bất cứ cái gì. 104 00:06:13,915 --> 00:06:15,208 Tôi muốn một cái bút. 105 00:06:17,919 --> 00:06:20,963 Tôi muốn một cái. Không phải một hộp. Một cái thôi. 106 00:06:21,047 --> 00:06:23,299 Tôi muốn nó trong một cái hộp với ít ni-lông. 107 00:06:23,758 --> 00:06:25,259 Bỏ ít giấy xốp vào đó... 108 00:06:27,345 --> 00:06:29,847 trong một hộp khác, một cái hộp lớn hơn. 109 00:06:32,517 --> 00:06:36,979 Vào mỗi thời điểm có 50 triệu hộp bay trên bầu trời nước Mỹ. 110 00:06:37,063 --> 00:06:40,566 Không phận của Mỹ toàn Amazon Prime. 111 00:06:42,110 --> 00:06:44,487 Cái gói hàng cứ va vào nhau, 112 00:06:45,029 --> 00:06:46,531 như mảnh vỡ vệ tinh. 113 00:06:47,365 --> 00:06:48,741 Thêm, thêm Prime. 114 00:06:48,866 --> 00:06:50,284 Ở đây không đủ Prime. 115 00:06:51,119 --> 00:06:54,163 Chúng ta cần Prime. Cần Prime nhanh hơn, mạnh hơn, cao hơn. 116 00:06:55,123 --> 00:06:56,958 Prime Nhanh hơn. Prime Bây Giờ! 117 00:06:58,751 --> 00:07:01,379 Prime Ngay! Phát trong vòng 2 giờ. 118 00:07:03,548 --> 00:07:06,968 Prime Ngay! Giao cho tôi ngay! 119 00:07:08,678 --> 00:07:11,806 Khi tôi ấn mua, đưa thứ đó vào tay tôi... 120 00:07:15,726 --> 00:07:16,561 ngay. 121 00:07:17,854 --> 00:07:19,772 Ở Mỹ, không được có độ trễ. 122 00:07:20,523 --> 00:07:21,899 Không được có khoảng trống... 123 00:07:22,400 --> 00:07:24,152 từ lúc tôi bấm lệnh 124 00:07:24,235 --> 00:07:27,405 tới khi vật đó được nhẹ nhàng đặt vào tay tôi. 125 00:07:28,448 --> 00:07:31,325 Để tôi có thể dùng ngay. 126 00:07:32,493 --> 00:07:34,662 Giao trong ngày ư? 127 00:07:38,416 --> 00:07:39,625 Không phải Mỹ. 128 00:07:41,377 --> 00:07:42,920 Trong ngày? 129 00:07:47,008 --> 00:07:47,884 Ngay bây giờ. 130 00:07:49,135 --> 00:07:50,094 Prime Ngay. 131 00:07:51,971 --> 00:07:54,140 Đột nhập vào nhà tôi... 132 00:07:58,019 --> 00:08:00,980 nhét đồ ăn tôi mua vào mồm tôi... 133 00:08:02,648 --> 00:08:04,275 và giúp tôi nhai! 134 00:08:05,651 --> 00:08:08,696 Rồi lấy que ấn xuống thực quản của tôi. 135 00:08:09,655 --> 00:08:14,160 Rồi moi cục phân ra khỏi đít tôi ngay. 136 00:08:17,747 --> 00:08:19,165 Tiếp theo sẽ là gì? 137 00:08:20,041 --> 00:08:21,459 Với một nền văn mình. 138 00:08:21,626 --> 00:08:24,462 Còn có thể tiện lợi đến mức nào? 139 00:08:24,545 --> 00:08:26,589 Còn có thể dùng ít hơn bao nhiêu năng lượng? 140 00:08:28,633 --> 00:08:29,884 Để có thứ ta muốn. 141 00:08:31,886 --> 00:08:33,304 Thôi thì Prime Trước Khi đi. 142 00:08:36,265 --> 00:08:38,768 Gửi nó cho tôi trước khi tôi muốn. 143 00:08:41,229 --> 00:08:43,397 Năm 2019 rồi, tôi còn phải quyết định à? 144 00:08:44,106 --> 00:08:45,775 Trước khi giao hàng cho tôi? 145 00:08:46,150 --> 00:08:48,236 Dùng trí thông minh nhân tạo... 146 00:08:49,445 --> 00:08:51,781 mà thay trí thông minh của tôi... 147 00:08:53,074 --> 00:08:54,617 để tôi sống. 148 00:08:55,743 --> 00:08:58,412 Gửi cho tôi tất cả trước khi tôi muốn chúng, 149 00:08:58,955 --> 00:09:01,040 trong càng nhiều hộp càng tốt. 150 00:09:03,251 --> 00:09:04,293 Đóng gói quá đà. 151 00:09:09,465 --> 00:09:11,634 Nhưng... phải, 152 00:09:11,717 --> 00:09:12,635 tôi rất vui được ở đây. 153 00:09:13,010 --> 00:09:15,930 Sao người ta tới đây nhỉ? Đợi đã. 154 00:09:16,055 --> 00:09:17,139 Sao người ta tới đây? 155 00:09:17,223 --> 00:09:20,059 Vì sao nhân nhập cư thế hệ đầu tới? 156 00:09:20,142 --> 00:09:22,144 Vì đây là nơi tốt nhất, đúng chưa? 157 00:09:22,228 --> 00:09:23,437 Đây là tốt nhất. 158 00:09:24,021 --> 00:09:25,314 Đây là giải NBA. 159 00:09:26,274 --> 00:09:27,942 America là giải NBA. 160 00:09:28,025 --> 00:09:30,778 Các bạn biết không? Các bạn sống ở NBA. 161 00:09:30,861 --> 00:09:33,739 Ở Châu Á, chúng tôi nghĩ Mỹ là NBA. 162 00:09:34,240 --> 00:09:37,493 Nơi bạn đi để trở thành người giỏi nhất. 163 00:09:37,577 --> 00:09:41,414 Bạn tới đây để cùng những người giỏi nhất trong lĩnh vực của họ. 164 00:09:41,497 --> 00:09:45,042 Trong tiếng Trung nước Mỹ là "Mỹ Quốc". 165 00:09:45,751 --> 00:09:49,505 Dịch trực tiếp sang tiếng Anh là "đất nước đẹp." 166 00:09:50,256 --> 00:09:53,175 Tên nước Mỹ trong tiếng Trung là vậy đấy. Đất Nước Đẹp. 167 00:09:53,259 --> 00:09:55,761 Chúng tôi nói như vậy trong ngôn ngữ hàng ngày. 168 00:09:55,845 --> 00:09:57,013 Đất Nước Đẹp. 169 00:09:57,096 --> 00:09:59,599 "Bạn đã tới Mỹ quốc chưa? 170 00:09:59,682 --> 00:10:02,143 Ở Mỹ quốc có giấy ăn vô hạn. 171 00:10:03,644 --> 00:10:05,771 Họ đếch quan tâm. Họ thậm chí không dùng. 172 00:10:05,855 --> 00:10:07,815 Chỉ lấy rồi ném đi." 173 00:10:09,025 --> 00:10:10,484 Một Đất Nước Đẹp. 174 00:10:10,568 --> 00:10:14,113 Trung Quốc trong tiếng Trung nghĩa là "đất nước trung bình." 175 00:10:14,196 --> 00:10:15,197 Nghĩa là không là gì cả! 176 00:10:17,325 --> 00:10:20,077 Chúng ta cho nơi này cái tên hơn cả nhà mình! 177 00:10:21,621 --> 00:10:25,333 Là Mỹ Quốc, ta tới Mỹ Quốc. 178 00:10:26,500 --> 00:10:29,128 Đi khỏi Trung Quốc, ta tới Mỹ Quốc. 179 00:10:29,211 --> 00:10:33,257 Mạo hiểm tất cả để bắt đầu lại từ đầu ở Mỹ Quốc. 180 00:10:34,133 --> 00:10:35,760 Rồi cuối cùng bạn tới đây, 181 00:10:35,843 --> 00:10:39,305 tất cả mọi người ghét tất cả mọi thứ. 182 00:10:42,391 --> 00:10:44,352 Verizon dở. 183 00:10:46,604 --> 00:10:48,773 AT&T dở. 184 00:10:49,857 --> 00:10:52,276 An ninh sân bay dở. 185 00:10:53,110 --> 00:10:55,905 Con mẹ An ninh sân bay, muốn giữ tính mạng cho tất cả mọi người. 186 00:10:55,988 --> 00:10:56,947 Mẹ nó chứ. 187 00:10:59,742 --> 00:11:01,911 Tàu điện ngầm ở New York dở. 188 00:11:02,536 --> 00:11:04,872 Giao thông Los Angeles dở. 189 00:11:05,790 --> 00:11:07,333 Tượng đài dở. 190 00:11:07,625 --> 00:11:09,293 Đứng dở. 191 00:11:09,418 --> 00:11:10,836 Quỳ dở. 192 00:11:12,546 --> 00:11:13,881 Quốc hội dở. 193 00:11:15,466 --> 00:11:16,967 Đảng Cộng hòa dở. 194 00:11:17,343 --> 00:11:18,678 Đản Dân Chủ dở. 195 00:11:18,928 --> 00:11:20,763 Độc lập dở. 196 00:11:20,846 --> 00:11:22,431 Elon Musk dở. 197 00:11:23,099 --> 00:11:24,141 Netflix... 198 00:11:33,401 --> 00:11:34,902 Thôi được rồi, Netflix tạm được. 199 00:11:36,445 --> 00:11:38,698 Có một thứ không dở. Netflix dùng được. 200 00:11:40,741 --> 00:11:43,119 Nhưng Netflix trên iPad thì dở! 201 00:11:46,539 --> 00:11:48,708 Giao diện thiếu thân thiện. 202 00:11:48,791 --> 00:11:51,627 Không tải về xem offline được 203 00:11:51,711 --> 00:11:53,963 trừ khi đó là nội dung bản quyền 204 00:11:54,046 --> 00:11:58,759 nên tôi không xem trên máy bay được trong lúc bay xuyên không như một vị thần. 205 00:12:00,553 --> 00:12:01,512 Prime Ngay! 206 00:12:05,224 --> 00:12:06,976 Những kiểu dị ứng của thế giới thứ nhất. 207 00:12:08,811 --> 00:12:11,313 Ai cũng cố tới được đây. Ai ở đây cũng kêu ca. 208 00:12:11,397 --> 00:12:12,648 Thật vô lý. 209 00:12:13,149 --> 00:12:15,234 Đi quanh nước Mỹ rất là tuyệt. 210 00:12:15,317 --> 00:12:16,318 Công việc của tôi quá tuyệt. 211 00:12:16,402 --> 00:12:19,447 Tôi được trả tiền để đi vòng quanh nước Mỹ. 212 00:12:19,530 --> 00:12:21,115 Cố làm mọi người cười, 213 00:12:21,198 --> 00:12:22,658 gặp gỡ người thật. 214 00:12:22,742 --> 00:12:24,034 Không chỉ bot mạng Nga. 215 00:12:24,118 --> 00:12:25,244 Đúng không? Quá tuyệt. 216 00:12:26,203 --> 00:12:28,581 Được chiêm ngưỡng đất nước rộng lớn này 217 00:12:29,206 --> 00:12:31,000 là một vinh hạnh. 218 00:12:31,083 --> 00:12:33,294 Tôi nghĩ là ngoài nước Mỹ, 219 00:12:33,377 --> 00:12:35,755 chúng ta nhìn Mỹ như một thể thống nhất. 220 00:12:36,213 --> 00:12:38,883 Đúng không? Nước Mỹ, người Mỹ, một chính thể. 221 00:12:38,966 --> 00:12:41,844 Nhưng sống ở đây đủ lâu, bạn nhận ra nó rất rộng lớn. 222 00:12:41,927 --> 00:12:45,347 Mỗi bang như là một quốc gia riêng. 223 00:12:45,431 --> 00:12:47,266 Đồ ăn riêng, cách nói năng riêng, 224 00:12:47,349 --> 00:12:49,143 giá trị riêng, cờ riêng. 225 00:12:49,226 --> 00:12:50,811 Vì thế nên nhiều chia rẽ. 226 00:12:50,895 --> 00:12:52,980 Như kiểu các nước khác nhau cố gắng hợp lại. 227 00:12:53,063 --> 00:12:55,191 Nó rõ ràng đến nỗi khi sống ở đây, 228 00:12:55,274 --> 00:12:58,110 bạn có thể thấy sự khác biệt giữa các loại người Mỹ, 229 00:12:58,194 --> 00:12:59,195 phong cách khác nhau. 230 00:12:59,278 --> 00:13:00,738 Đúng không? Từ Bờ Đông đến Bờ Tây. 231 00:13:00,821 --> 00:13:02,323 Quá rõ ràng, có thể gọi được tên. 232 00:13:02,406 --> 00:13:05,117 Dân bờ Đông, rất chi ngưng trọng. 233 00:13:06,452 --> 00:13:09,163 Đúng không? Bờ Tây, ai cũng thư giãn hơn tí. 234 00:13:10,664 --> 00:13:11,999 Phải. 235 00:13:14,043 --> 00:13:17,880 Như kiểu Bờ Đông nước Mỹ vẫn còn đang đánh nhau với Anh. 236 00:13:19,882 --> 00:13:21,342 Kiểu họ không quên được. 237 00:13:21,926 --> 00:13:24,261 Mỗi ngày ở New York, đều đặn, cứ kiểu... 238 00:13:25,721 --> 00:13:27,348 "Mẹ kiếp. Tôi đang đi đây!" 239 00:13:28,808 --> 00:13:30,726 Như stress di truyền ấy nhỉ? 240 00:13:31,644 --> 00:13:33,020 Trong Assassin's Creed. 241 00:13:33,938 --> 00:13:36,273 Rồi khi hướng về phía Tây họ bình tĩnh lại một ít. 242 00:13:36,357 --> 00:13:39,109 Nó được phản ánh trong khẩu hiệu của mỗi bang. 243 00:13:39,193 --> 00:13:41,487 Thái độ của dân một bang được thể hiện 244 00:13:41,570 --> 00:13:43,113 trong khẩu hiệu bang. 245 00:13:43,197 --> 00:13:46,408 Khẩu hiệu các bang Bờ Đông, cực nghiêm trọng. 246 00:13:46,492 --> 00:13:49,453 Ra đời trong thời chiến mà. 247 00:13:49,912 --> 00:13:54,458 Chiến tranh Cách Mạng Mỹ đã đi vào gen của họ, đúng không? 248 00:13:54,542 --> 00:13:56,585 Ví dụ, khẩu hiệu của một bang Bờ Đông, 249 00:13:56,669 --> 00:13:58,254 ví dụ như New Hampshire, 250 00:13:58,963 --> 00:14:01,924 là "Sống Tự Do Hay Là Chết." 251 00:14:06,929 --> 00:14:08,973 Một khẩu hiệu rất nghiêm trọng. 252 00:14:11,100 --> 00:14:13,686 Những nếu bạn đến từ New Hampshire và sống ở đây, 253 00:14:13,769 --> 00:14:16,313 sẽ có lúc bạn tự hỏi... 254 00:14:16,939 --> 00:14:19,525 "Này, ta còn đẩy sự việc đi bao xa?" Vì... 255 00:14:19,817 --> 00:14:23,404 Vì tôi cảm thấy hơi ngục tù bởi cái vạch ở bưu điện này, 256 00:14:23,487 --> 00:14:24,363 tôi không biết đâu, 257 00:14:24,446 --> 00:14:26,365 hay là sống cho xứng với khẩu hiệu bang!" 258 00:14:29,577 --> 00:14:33,747 Hoặc như khẩu hiệu bang của Pennsylvania hay Masachusetts. 259 00:14:33,831 --> 00:14:36,709 Như mọi bang Bờ Đông khác, như kiểu tiếng Latin. 260 00:14:36,792 --> 00:14:39,378 Kiểu, "Tự do, nhưng chỉ với thanh kiếm không tôi chặt phăng đầu anh." 261 00:14:39,461 --> 00:14:42,214 Ý như tựa đề Game of Thrones. 262 00:14:42,298 --> 00:14:43,966 Thứ ngôn ngữ cũ, tôi diễn đạt lại. 263 00:14:45,509 --> 00:14:47,595 Đi về hướng Tây thì bà con bình tĩnh lại chút. 264 00:14:47,678 --> 00:14:50,472 Ví dụ như phía Tây Nam ở Tennessee, 265 00:14:51,223 --> 00:14:53,475 khẩu hiệu bang ở Tennessee là... 266 00:14:54,184 --> 00:14:57,563 là "Nông Nghiệp và Thương Mại." 267 00:15:02,526 --> 00:15:04,445 So với "Sống Tự Do Hay Là Chết," 268 00:15:06,530 --> 00:15:09,909 "Nông Nghiệp và Thương Mại" thậm chí không có lời kêu gọi. 269 00:15:12,036 --> 00:15:15,414 Thậm chí không phải, "Cùng làm nông nghiệp và thương mại." 270 00:15:17,625 --> 00:15:19,501 Khẩu hiệu không có động từ. 271 00:15:20,669 --> 00:15:23,088 Nghĩa là không có từ kêu gọi. 272 00:15:23,547 --> 00:15:26,175 Nên nó không có định hướng, chỉ có khái niệm. 273 00:15:28,218 --> 00:15:29,637 Kiểu, bạn đến Tennessee 274 00:15:29,720 --> 00:15:32,514 và dân ở đó, "Trời ạ, mặt trời ở đây thật tuyệt! 275 00:15:33,182 --> 00:15:34,850 Ừ, nông nghiệp và... 276 00:15:35,559 --> 00:15:37,102 thương mại, tự đi mà hiểu. 277 00:15:37,603 --> 00:15:38,854 Nhưng không phải hôm nay. " 278 00:15:40,022 --> 00:15:42,399 Rồi đi xa nữa về hướng Tây, tới Texas. 279 00:15:42,816 --> 00:15:45,152 Đúng không? Khẩu hiệu của Texas là... 280 00:15:45,694 --> 00:15:47,905 Ai biết khẩu hiệu bang của Texas? 281 00:15:47,988 --> 00:15:49,740 Đoán nhầm cũng không sao đâu. 282 00:15:50,157 --> 00:15:52,451 "Bang Ngôi Sao Cô Đơn"? Tốt, nhưng không đúng. 283 00:15:54,119 --> 00:15:55,746 - Còn ai không? - "Đừng giẫm đạp lên tôi!" 284 00:15:55,829 --> 00:15:57,873 "Đừng giẫm đạp lên tôi"? Tốt, nhưng không đúng. 285 00:16:00,042 --> 00:16:02,378 "Còn nhớ Alamo"? Không tốt, không đúng. 286 00:16:05,047 --> 00:16:08,258 Muốn kẻ ngoại bang này giảng dạy về nước Mỹ? Thôi được. 287 00:16:08,717 --> 00:16:10,302 Tổng thống các vị sẽ không thích đâu. 288 00:16:10,970 --> 00:16:12,096 Phải khí thế chứ phỏng? 289 00:16:12,179 --> 00:16:15,432 Gì nào? "Nhặt súng lên." "Đừng dây vào Texas." 290 00:16:15,516 --> 00:16:16,767 "Đừng động vào Texas." 291 00:16:16,850 --> 00:16:19,144 "Texas gì cũng lớn." "Xây bức tường." 292 00:16:19,228 --> 00:16:20,104 "Địt mẹ." 293 00:16:23,023 --> 00:16:25,734 Không, khẩu hiệu bang của Texas 294 00:16:25,818 --> 00:16:27,194 là "Tình hữu nghị." 295 00:16:34,952 --> 00:16:37,371 Đấy, khẩu hiệu bang của Texas 296 00:16:37,454 --> 00:16:38,872 đối lập với... 297 00:16:40,040 --> 00:16:42,584 mọi định kiến thường có về bang họ. 298 00:16:43,460 --> 00:16:45,671 Đó là thất bại lớn của phòng PR... 299 00:16:47,047 --> 00:16:49,925 bang Texas, đưa ra thông điệp sai đến vậy. 300 00:16:50,134 --> 00:16:52,886 Ai cũng tưởng là "Cút mẹ mày đi." Thế nhưng, "Tình hữu nghị." 301 00:16:54,638 --> 00:16:56,807 Trái chiều 180 độ. 302 00:16:59,685 --> 00:17:01,812 Ở Texas họ thoải mái vậy đấy, 303 00:17:01,895 --> 00:17:03,105 "Tình hữu nghị!" 304 00:17:03,856 --> 00:17:05,149 Rồi đến California, 305 00:17:05,232 --> 00:17:08,068 khẩu hiệu của California là "Eureka!" 306 00:17:08,152 --> 00:17:09,194 "Thành công!" 307 00:17:09,278 --> 00:17:11,363 Ta đã xa bọn Anh nhất có thể. 308 00:17:11,447 --> 00:17:13,073 Mẹ kiếp lũ khốn. 309 00:17:13,157 --> 00:17:16,326 Hợp pháp hóa cần sa, làm phim, làm cái mẹ gì thì làm!" 310 00:17:17,786 --> 00:17:19,538 Thực thi số mệnh! 311 00:17:24,376 --> 00:17:27,796 Vâng, gặp nhiều kiểu người Mỹ khác nhau cũng rất vui. 312 00:17:28,422 --> 00:17:32,009 Tôi nghĩ về mọi chủng tộc khác, mọi dân tộc khác, mọi thành phố khác, 313 00:17:32,092 --> 00:17:33,177 mọi người khác, 314 00:17:33,260 --> 00:17:36,221 về tất cả người Mỹ tôi từng gặp, tôi nghĩ người Mỹ gốc Phi 315 00:17:36,305 --> 00:17:39,975 chắc phải là nhóm người hay ho nhất, đúng không? 316 00:17:41,602 --> 00:17:43,812 Họ là hay nhất. Gì họ làm cũng hay hơn. 317 00:17:43,896 --> 00:17:46,398 Mọi thứ họ chạm vào đều êm hơn, đúng không? 318 00:17:47,483 --> 00:17:51,445 Thể thao, khoa học, âm nhạc, làm tổng thống. Đúng không? Mọi thứ. 319 00:17:57,117 --> 00:17:58,368 Họ có phong cách. 320 00:17:58,952 --> 00:18:00,913 Dân da đen có phong cách. 321 00:18:01,497 --> 00:18:03,457 Không thể phủ nhận phong cách đó. 322 00:18:04,124 --> 00:18:05,292 Dân da đen có phong cách. 323 00:18:05,375 --> 00:18:07,628 Dân trắng kỳ thị cũng phải thừa nhận. 324 00:18:09,546 --> 00:18:11,507 Sự hay ho không thể phủ nhận. 325 00:18:12,049 --> 00:18:16,470 Người da đen thật hay ho, họ có thể dùng lại từ kỳ thị họ. 326 00:18:17,221 --> 00:18:18,555 Hay đến mức đó luôn. 327 00:18:18,639 --> 00:18:23,268 Không dân tộc thiểu số nào khác ở Mỹ đủ hay ho để dùng lại từ kỳ thị họ. 328 00:18:24,144 --> 00:18:26,647 Không có chuyện người Trung Quốc kiểu, 329 00:18:26,730 --> 00:18:29,024 "Này, đám khựa. 330 00:18:32,236 --> 00:18:33,487 Đám khựa của tôi đâu? 331 00:18:35,447 --> 00:18:36,990 Này, gọi tôi đấy, lũ khựa. 332 00:18:38,700 --> 00:18:39,576 Đám khựa. 333 00:18:41,870 --> 00:18:43,747 Vàng tiếp đi nhé các anh em." 334 00:18:47,584 --> 00:18:48,669 Nghe dở tệ. 335 00:18:51,130 --> 00:18:55,008 Như đinh trên bảng phấn. "Đám khựa!" 336 00:18:58,762 --> 00:18:59,763 Tôi nghĩ... 337 00:19:00,430 --> 00:19:03,475 Nước Mỹ đang bị chia rẽ bởi chính trị. Rất nhiều chuyện. 338 00:19:04,643 --> 00:19:07,604 Chuyện gì cũng có thể quay lại nguồn gốc chính trị, 339 00:19:07,688 --> 00:19:09,606 rồi thu hẹp lại ở chủng tộc. 340 00:19:09,690 --> 00:19:12,359 Đôi khi ta nên tạm quên vụ chủng tộc đi 341 00:19:12,442 --> 00:19:14,069 và nói năng như con người thôi. 342 00:19:14,153 --> 00:19:15,154 Nói các bạn nghe, 343 00:19:15,237 --> 00:19:17,156 tôi nghĩ đất nước này cần thêm người Châu Á. 344 00:19:17,239 --> 00:19:20,534 Không đủ. 345 00:19:22,744 --> 00:19:23,704 Không đủ. 346 00:19:23,787 --> 00:19:26,039 Giờ bọn tôi chiếm khoảng 5.6% dân số. 347 00:19:26,123 --> 00:19:27,708 Được chứ? Phải tăng lên. 348 00:19:29,334 --> 00:19:32,129 Đất nước này cần thêm dân Châu Á. 349 00:19:32,254 --> 00:19:33,338 Tôi sẽ nói vì sao. 350 00:19:33,422 --> 00:19:36,633 Vì chúng tôi là những trọng tài công tâm duy nhất... 351 00:19:39,636 --> 00:19:41,180 trong cuộc chiến chủng tộc 352 00:19:42,848 --> 00:19:44,641 giữa người da đen và da trắng. 353 00:19:45,642 --> 00:19:47,477 Vì các anh không quan tâm đến bọn tôi, 354 00:19:48,353 --> 00:19:49,938 và bọn tôi không quan tâm đến cả hai anh. 355 00:19:55,527 --> 00:19:56,904 Nên có thể tin bọn tôi. 356 00:19:58,280 --> 00:20:01,074 Chúng tôi không thiên vị, đúng chứ? Không ý đồ. 357 00:20:01,158 --> 00:20:03,327 Thẳng thắn vì chúng tôi không quan tâm. 358 00:20:04,536 --> 00:20:07,414 Gần đây ở Mỹ có nhiều vụ đụng độ. 359 00:20:07,497 --> 00:20:09,249 Người da trắng gọi cảnh sát 360 00:20:09,333 --> 00:20:11,960 vì người da đen làm những việc hoàn toàn vô hại, 361 00:20:12,044 --> 00:20:13,503 như nướng thịt trong công viên. 362 00:20:16,298 --> 00:20:17,966 Hoặc đi vào nhà của họ. 363 00:20:21,470 --> 00:20:24,264 Lần sau các anh có vấn đề, đừng gọi cảnh sát, 364 00:20:24,973 --> 00:20:25,891 gọi dân Châu Á. 365 00:20:27,434 --> 00:20:30,604 Bọn tôi sẽ đến và hòa giải mọi tình huống... 366 00:20:31,521 --> 00:20:33,482 một cách vô tư và không thiên vị. 367 00:20:34,524 --> 00:20:36,068 Vì bọn tôi không quan tâm. 368 00:20:36,818 --> 00:20:39,571 Các anh mà gọi bọn tôi đến Starbucks, bọn tôi sẽ kiểu... 369 00:20:40,572 --> 00:20:43,408 "Sao? Hai người da đen? Họ ngồi uống cà phê mà. 370 00:20:43,492 --> 00:20:45,535 Sao anh không câm đi mà uống của anh?" 371 00:20:47,496 --> 00:20:48,497 Phải. 372 00:20:51,041 --> 00:20:52,960 Có thể tin vì bọn tôi không quan tâm. 373 00:20:54,044 --> 00:20:56,004 Vì da của bọn tôi không có liên quan. 374 00:20:58,590 --> 00:21:02,177 Nghĩa đen luôn, NFL, NBA, da của bọn tôi đâu có trong mấy giải đó. 375 00:21:04,304 --> 00:21:05,931 Nên bọn tôi đếch quan tâm... 376 00:21:06,682 --> 00:21:08,267 ai quỳ trước ai, được chứ? 377 00:21:08,350 --> 00:21:12,062 Tôi không quan tâm về phân tích tuyển mộ bóng đá ảo của các anh. 378 00:21:12,354 --> 00:21:14,523 Bọn tôi chỉ muốn mọi thứ hoạt động. 379 00:21:14,940 --> 00:21:18,652 Dân Châu Á ở Mỹ chỉ muốn mọi thứ vận hành. 380 00:21:18,735 --> 00:21:22,656 Bọn tôi không bị phân tán bởi sự hào nhoáng của thế giới giải trí. 381 00:21:22,739 --> 00:21:25,492 Bọn tôi chỉ muốn mọi thứ vận hành và sẽ nói thẳng. 382 00:21:25,575 --> 00:21:26,702 Có thể tin bọn tôi 383 00:21:27,744 --> 00:21:28,954 về việc nói sự thật. 384 00:21:29,454 --> 00:21:30,872 Được chứ? Ừ. 385 00:21:32,291 --> 00:21:34,835 Sự thật trần trụi, nhưng là sự thật. 386 00:21:35,544 --> 00:21:37,212 Kiểu, này, người da trắng... 387 00:21:37,337 --> 00:21:38,380 Này... 388 00:21:38,797 --> 00:21:40,924 "Bohemian Rhapsody" dở tệ. 389 00:21:43,427 --> 00:21:46,596 Đúng không? Nó là loại nhạc không nhảy được. 390 00:21:48,724 --> 00:21:52,477 Vì Chúa, đừng có đứng thành vòng và tụng nó ở các sự kiện nữa. 391 00:21:54,313 --> 00:21:57,566 Cần lắm thì hát trong nhà tắm thôi, được không? 392 00:21:57,649 --> 00:21:59,359 Không ác cảm gì hết. 393 00:22:00,527 --> 00:22:02,988 Chỉ có thông tin thôi. Truyền thông tin. 394 00:22:04,823 --> 00:22:06,116 Không nhận thì thôi. 395 00:22:07,409 --> 00:22:09,953 Chúng tôi làm thế với cả hai bên, được chưa? 396 00:22:10,245 --> 00:22:11,663 Này, người da đen... 397 00:22:11,747 --> 00:22:13,665 Này, hơi ồn trong rạp đấy nhé. 398 00:22:13,749 --> 00:22:16,960 Không ác cảm gì hết. 399 00:22:17,502 --> 00:22:20,047 Chúng tôi chỉ đưa ra giải pháp thôi. 400 00:22:21,465 --> 00:22:23,175 Giải pháp cho cả hai sắc dân. 401 00:22:24,009 --> 00:22:25,510 Không hơn, không kém. 402 00:22:27,137 --> 00:22:29,973 Tôi nói này, chúng ta cần một tổng thống Châu Á. 403 00:22:33,560 --> 00:22:36,563 Nam nữ đều được. 404 00:22:36,646 --> 00:22:38,690 Tổng thống Châu Á vào Nhà Trắng, 405 00:22:38,774 --> 00:22:40,525 mọi sự vụ giải quyết trong một tuần. 406 00:22:42,736 --> 00:22:46,281 Tôi đảm bảo, cho chúng tôi tám ngày, sẽ thấy kết quả 407 00:22:47,074 --> 00:22:49,659 vì chúng tôi không quan tâm, chỉ cần vận hành. 408 00:22:49,826 --> 00:22:53,663 Tưởng tượng dùng sức mạnh Châu Á đó trong chính phủ... 409 00:22:54,831 --> 00:22:55,874 Trời ơi. 410 00:22:57,542 --> 00:23:00,754 Dân Châu Á trong chính phủ sẽ theo danh sách những thứ không ổn, 411 00:23:00,837 --> 00:23:03,840 sửa từng thứ một mà không có mục tiêu nào khác. 412 00:23:03,924 --> 00:23:05,675 Logic thuần túy thôi, đúng không? 413 00:23:11,765 --> 00:23:14,267 Làm theo danh sách, "Sống thọ và phát tài." 414 00:23:14,726 --> 00:23:16,853 "Cái này không sao, cái kia được, cái kia khá tốt, 415 00:23:16,937 --> 00:23:18,438 phân tách quyền lực rất tốt, 416 00:23:18,522 --> 00:23:20,357 đa phần là tốt, cũng được, 417 00:23:20,440 --> 00:23:22,150 cũng được, hỏng, hỏng, 418 00:23:22,234 --> 00:23:25,278 Ban Bảo Vệ Môi Trường hỏng, Medicare hỏng... 419 00:23:25,362 --> 00:23:29,074 Làm nhiệm vụ đi chứ!" Tát thẳng vào mặt. 420 00:23:31,451 --> 00:23:34,830 Đúng không? 421 00:23:34,913 --> 00:23:37,165 Ai cũng dọa đóng cửa chính phủ. 422 00:23:37,249 --> 00:23:38,208 Đóng cửa á? 423 00:23:38,291 --> 00:23:40,961 Này, người Châu Á cầm quyền thì làm gì có đóng cửa. 424 00:23:42,462 --> 00:23:44,423 Không đóng cửa vì cái gì hết. 425 00:23:48,343 --> 00:23:51,179 Giáng Sinh còn không đóng cửa cơ mà, hiểu không? 426 00:23:54,141 --> 00:23:55,851 Chúng tôi làm việc cả ngày lễ. 427 00:23:56,351 --> 00:23:59,855 Cả nước Mỹ, nếu bạn đói lúc 3 giờ sáng, bạn đi đâu? 428 00:23:59,938 --> 00:24:01,940 Đi Phố Tàu chứ còn đâu nữa. 429 00:24:02,649 --> 00:24:05,193 Vì mọi thứ rẻ, ngon và mở cửa. 430 00:24:06,403 --> 00:24:08,447 Nghe có giống đất nước bạn muốn sống không? 431 00:24:08,947 --> 00:24:10,782 Chúng tôi không đóng cửa vì cái gì hết. 432 00:24:11,450 --> 00:24:14,494 Lễ Tạ ơn chả có ý nghĩa gì với tôi cả. 433 00:24:19,916 --> 00:24:22,294 Các bạn có biết khái niệm Lễ Tạ ơn 434 00:24:22,836 --> 00:24:25,172 với tôi vô nghĩa thế nào không? 435 00:24:26,381 --> 00:24:27,966 Gà tây làm cái mẹ gì. Khô cong. 436 00:24:35,891 --> 00:24:38,727 Ừ, tôi thà cải tiến y tế còn hơn ăn gà tây, sao? 437 00:24:39,561 --> 00:24:40,937 Có đáng lên án không? 438 00:24:41,021 --> 00:24:43,648 Hãy bầu cho một người Châu Á khi có cơ hội. 439 00:24:43,732 --> 00:24:45,859 Chúng tôi sẽ làm việc lúc bạn ngủ. 440 00:24:49,946 --> 00:24:52,824 Và người Châu Á chúng tôi có phiếu bầu. 441 00:24:52,908 --> 00:24:55,869 Ai cũng muốn bầu cho người Châu Á, chỉ cần gom lại. 442 00:24:56,161 --> 00:24:57,120 Ai cũng thích chúng tôi. 443 00:24:57,204 --> 00:25:00,040 Người Do Thái sẽ bầu cho chúng tôi 444 00:25:00,123 --> 00:25:03,293 vì chỉ có chúng tôi nấu ăn cho họ vào Giáng Sinh. 445 00:25:04,711 --> 00:25:06,421 Mùi vị họ đã thích rồi. 446 00:25:07,797 --> 00:25:10,050 Người Ý và người Hy Lạp sẽ bầu cho chúng tôi 447 00:25:10,133 --> 00:25:12,802 vì cùng văn hóa chia sẻ thức ăn trong nhà, 448 00:25:12,886 --> 00:25:14,262 và cả đánh con. 449 00:25:18,934 --> 00:25:20,268 Chúng tôi biết cái giá 450 00:25:21,603 --> 00:25:23,146 để nuôi dạy người tốt. 451 00:25:26,816 --> 00:25:29,569 Người da đen... Người da đen sẽ bầu chúng tôi 452 00:25:29,653 --> 00:25:32,072 vì chúng tôi không phải da trắng, đúng chưa? 453 00:25:37,452 --> 00:25:41,414 Tôi không nói là mặc định. Tôi chỉ nói nếu tất cả như nhau... 454 00:25:42,249 --> 00:25:44,626 họ sẽ bầu cho không-phải-trắng, nó là yếu tố phá cân bằng. 455 00:25:44,709 --> 00:25:46,127 Tôi chỉ muốn nói vậy. 456 00:25:46,211 --> 00:25:48,797 Không phải dễ, vẫn phải cố gắng vì phiếu da đen, 457 00:25:48,880 --> 00:25:51,174 nhưng làm thêm giờ thì sẽ có lợi thế, nhỉ? 458 00:25:52,759 --> 00:25:53,843 Và thế... 459 00:25:54,219 --> 00:25:57,180 Và người La-tinh và Ấn Độ sẽ bầu cho chúng tôi. 460 00:25:57,264 --> 00:25:58,557 Phải, vì chúng tôi... 461 00:25:59,724 --> 00:26:02,394 Vì cùng ăn gạo. Tôi không biết. 462 00:26:03,728 --> 00:26:05,105 Không phải gì tôi cũng biết. 463 00:26:06,690 --> 00:26:08,149 Tôi chỉ nói là có gì đó. 464 00:26:10,318 --> 00:26:12,445 Và cả cùng đánh con. Thật tình... 465 00:26:13,822 --> 00:26:16,950 Thật tình, đánh con là cái thứ tạo ra đoàn kết... 466 00:26:17,367 --> 00:26:20,996 giữa các chủng tộc thành một nắm đấm đánh trẻ em. 467 00:26:22,455 --> 00:26:24,583 Nghĩ xem Tổng thống Châu Á đầu tiên 468 00:26:24,666 --> 00:26:26,126 sẽ truyền bao nhiêu cảm hứng. 469 00:26:26,209 --> 00:26:28,378 Quả là một thông điệp tích cực tới 470 00:26:28,461 --> 00:26:30,255 trẻ em Châu Á toàn nước Mỹ. 471 00:26:30,338 --> 00:26:33,425 Có Tổng thống Châu Á đầu tiên, bạn có thể nói với trẻ em Châu Á, 472 00:26:33,508 --> 00:26:35,760 trên toàn nước Mỹ, cuối cùng có thể nói, 473 00:26:35,844 --> 00:26:36,886 "Này, anh bạn. 474 00:26:37,637 --> 00:26:39,014 Cháu không cần... 475 00:26:40,098 --> 00:26:42,183 chỉ là bác sĩ phẫu thuật thần kinh. 476 00:26:48,565 --> 00:26:51,234 Bầu trời... Bầu trời là giới hạn! 477 00:26:52,569 --> 00:26:54,654 Không có "trần" cho dân Châu Á nữa! 478 00:26:55,155 --> 00:26:58,700 Chỉ cần câm mồm và chăm chỉ hơn nữa... Đồ khốn nạn." 479 00:27:01,036 --> 00:27:02,579 Phải tận lực với thông điệp đó. 480 00:27:03,121 --> 00:27:07,292 Thiên hạ đúng là có những khuôn mẫu kỳ lạ cho chủng tộc của chúng tôi. 481 00:27:07,751 --> 00:27:12,005 Đúng không? Khuôn mẫu rằng bố mẹ Châu Á thích con làm bác sĩ. 482 00:27:12,422 --> 00:27:15,717 Đúng không? Thật là lạ đời. 483 00:27:15,800 --> 00:27:17,677 Cái gì vậy chứ? Là tốt hay xấu? 484 00:27:17,761 --> 00:27:20,555 Tôi cho là tốt. Rõ ràng là đáng để cười nhạo. 485 00:27:20,639 --> 00:27:21,514 Đúng không? 486 00:27:21,973 --> 00:27:23,767 Bố mẹ Châu Á muốn con làm bác sĩ. 487 00:27:23,850 --> 00:27:25,435 Lạ vì đó là sự thật. 488 00:27:25,518 --> 00:27:27,646 Tôi biết vì bố mẹ tôi cũng vậy. 489 00:27:27,729 --> 00:27:30,148 Họ chỉ muốn bọn tôi làm bác sĩ. Như bị ám ảnh. 490 00:27:30,231 --> 00:27:31,608 Chỉ muốn làm bác sĩ. 491 00:27:31,691 --> 00:27:34,027 Và cũng rất mờ ám, 492 00:27:34,110 --> 00:27:37,530 vì khi các bậc cha mẹ Châu Á muốn con họ làm bác sĩ, 493 00:27:38,156 --> 00:27:41,701 cứu người chắc phải nằm cuối danh sách những lý do. 494 00:27:47,832 --> 00:27:50,001 Đấy là nếu nó có trong danh sách 495 00:27:51,044 --> 00:27:52,962 những lý do học ngành y. 496 00:27:53,046 --> 00:27:55,882 Cứu người, kiểu, là kết quả thứ cấp không may... 497 00:27:58,468 --> 00:28:00,428 của làm trong ngành y tế. 498 00:28:01,054 --> 00:28:03,348 Khi mới nhìn thấy, họ không tin được. 499 00:28:03,431 --> 00:28:05,642 Kiểu, "Cái đếch gì? Phải cứu người á? 500 00:28:06,351 --> 00:28:08,311 Rồi, sao cũng được, cho xong đi. 501 00:28:09,437 --> 00:28:13,358 Nhưng đừng để nó làm ảnh hưởng đến mục tiêu thực sự. 502 00:28:13,441 --> 00:28:15,777 Đó là tiền và danh vọng, đúng không?" 503 00:28:16,945 --> 00:28:18,863 Là tiền và danh vọng. 504 00:28:18,947 --> 00:28:21,408 Vì nếu bạn là dân nhập cư thế hệ đầu, 505 00:28:21,491 --> 00:28:24,619 con cái bạn làm bác sĩ là cách nhanh nhất 506 00:28:24,703 --> 00:28:27,372 để đổi đời trong vòng một thế hệ. 507 00:28:27,455 --> 00:28:30,792 Uy tín ngay lập tức, tôn nghiêm ngay, tiền ngay. 508 00:28:30,875 --> 00:28:32,794 Đúng không? Đổi ngược chiều gió. 509 00:28:33,461 --> 00:28:35,880 Bắt đầu từ đáy, giờ đã ở đây. Làm bác sĩ! 510 00:28:38,007 --> 00:28:42,303 Nó còn lạ bởi vì các bậc cha mẹ Châu Á cũng là nhóm cuối cùng 511 00:28:42,387 --> 00:28:44,097 chịu đi gặp bác sĩ. 512 00:28:49,769 --> 00:28:52,897 Này, họ không bao giờ chịu đi gặp bác sĩ. 513 00:28:53,898 --> 00:28:55,859 Cả đời họ bị ám ảnh về điều đó. 514 00:28:55,942 --> 00:28:58,069 Không gì khiến mẹ tôi đi gặp bác sĩ. 515 00:28:58,153 --> 00:29:00,071 Dù có mũi tên xuyên qua người. 516 00:29:01,156 --> 00:29:03,491 Bà ấy sẽ cố gắng rút nó ra như Rambo. 517 00:29:03,742 --> 00:29:06,119 Bạn sẽ bảo, "Mẹ, đi gặp bác sĩ đi." 518 00:29:06,202 --> 00:29:08,288 Mẹ tôi sẽ bảo, "Không. 519 00:29:08,371 --> 00:29:10,123 Họ chỉ muốn thu tiền của người khác." 520 00:29:15,754 --> 00:29:19,048 Rôi bạn bảo, "Thế sao mẹ muốn con trở thành bác sĩ?" 521 00:29:19,507 --> 00:29:23,052 "Vì mẹ muốn các con mẹ lấy tiền của người khác chứ sao!" 522 00:29:24,763 --> 00:29:26,389 "Riêng việc không hiểu điều đó 523 00:29:26,473 --> 00:29:29,142 đã đủ lý do con không bao giờ làm bác sĩ." 524 00:29:34,856 --> 00:29:36,900 Vì người Trung Quốc thích tiền. 525 00:29:38,359 --> 00:29:39,527 Thích lắm. 526 00:29:40,195 --> 00:29:43,072 Người Trung Quốc cực thích tiền. 527 00:29:43,406 --> 00:29:45,283 Bạn tưởng ca sĩ nhạc rap thích tiền à? 528 00:29:45,366 --> 00:29:46,910 Không, bọn tôi thích tiền 529 00:29:48,578 --> 00:29:49,704 hơn ai hết. 530 00:29:49,788 --> 00:29:52,832 Người Trung Quốc thích mọi thứ về tiền. Kiếm tiền, tiêu tiền, 531 00:29:52,916 --> 00:29:55,794 cho tiền, nhận tiền, tung tiền vào không khí. 532 00:29:55,877 --> 00:29:59,130 Người Trung Quốc thích tiền đến nỗi, 533 00:29:59,714 --> 00:30:01,424 chúng tôi có thần tiền. 534 00:30:03,551 --> 00:30:07,138 Trong các thần linh Đạo giáo ở Trung Quốc, có một vị thần tài. 535 00:30:07,222 --> 00:30:09,098 Chúng tôi thờ thần Tài... 536 00:30:10,725 --> 00:30:11,768 để xin thêm tiền! 537 00:30:13,436 --> 00:30:15,355 Mỗi ngày đều, "Lạy thần Tài... 538 00:30:19,108 --> 00:30:20,235 cho con thêm tiền." 539 00:30:21,277 --> 00:30:22,695 Và ông ta cho thêm tiền. 540 00:30:24,155 --> 00:30:26,574 Một vị thần rất bất nhất. Không cần biết đến lạm phát. 541 00:30:27,450 --> 00:30:30,495 Không có tí kiến thức cơ bản nào về kinh tế vĩ mô. 542 00:30:31,037 --> 00:30:33,039 Cứ thế quẳng ra vàng thỏi nếu bạn 543 00:30:33,331 --> 00:30:35,250 xin đúng lúc. "Ít tiền này. 544 00:30:35,333 --> 00:30:37,669 Nhớ đốt hường. Tiền đây." 545 00:30:39,128 --> 00:30:40,588 Kể cả Tết Cổ truyền, 546 00:30:41,381 --> 00:30:42,632 ngày lễ lớn nhất 547 00:30:42,715 --> 00:30:44,634 của người Trung, Tết Nguyên Đán, 548 00:30:44,717 --> 00:30:47,595 mỗi khi gặp nhau dịp Tết, 549 00:30:47,679 --> 00:30:49,347 cách chúng tôi chúc nhau 550 00:30:49,430 --> 00:30:51,516 là nói, "gong xi fa cai," 551 00:30:51,599 --> 00:30:53,768 tiếng Quảng Đông là  "gong hei fat choy." 552 00:30:53,852 --> 00:30:57,939 Chắc chắn bạn đã nghe rồi, dù chỉ là nghe qua, "Gong xi fa cai." 553 00:30:58,022 --> 00:31:00,733 Gong xi fa cai có nghĩa là, "Chúc anh phát tài" 554 00:31:08,032 --> 00:31:09,993 Không phải, "Chúc mừng năm mới." 555 00:31:15,164 --> 00:31:19,168 Hiểu không, câu cửa miệng trong dịp Năm mới của người Trung Quốc 556 00:31:19,252 --> 00:31:21,087 không phải, "Chúc mừng năm mới," 557 00:31:21,170 --> 00:31:23,006 mà là, "Chúc anh phát tài." 558 00:31:24,424 --> 00:31:27,260 Chúc anh phát tài. Hy vọng anh phát hơn tất cả lũ khốn này. 559 00:31:27,343 --> 00:31:29,137 Hy vọng anh thật giàu nhé. 560 00:31:29,220 --> 00:31:31,598 Hy vọng anh thật giàu. Anh cũng phải hy vọng tôi giàu. 561 00:31:31,681 --> 00:31:34,851 Chúng ta hy vọng nhau.. Cùng làm giàu với nhau. 562 00:31:41,858 --> 00:31:44,819 Phải, không có bối cảnh gì cho kể chuyện ở Châu Á... 563 00:31:46,321 --> 00:31:48,656 ở Mỹ, khi tôi nói về thần tài, 564 00:31:48,740 --> 00:31:51,326 mọi người nhìn như thể tôi là tín đồ Scientologist. Có thật mà. 565 00:31:51,784 --> 00:31:53,536 Ông ấy có thật đấy. Thắp hương đi. 566 00:31:54,203 --> 00:31:55,204 Kiếm ít tiền. 567 00:31:58,041 --> 00:32:02,253 Phải, tôi chuyển đến Mỹ vào tháng 9, 2015, 568 00:32:02,337 --> 00:32:06,174 cứ tưởng mình đến kịp lúc để hưởng đoạn cuối 569 00:32:06,507 --> 00:32:07,926 của nước Mỹ của Obama. 570 00:32:08,343 --> 00:32:12,472 Tưởng đã lẻn vào kịp chương cuối trong nhiệm kỳ tổng thống của Obama, 571 00:32:12,555 --> 00:32:14,974 thời kỳ hoàng kim mới của nước Mỹ, 572 00:32:15,058 --> 00:32:20,021 thay vào đó, tôi đến đúng lúc cho nước Mỹ của Donald Trump. 573 00:32:20,104 --> 00:32:22,065 Giống như mua vé đi xem Beyoncé, 574 00:32:22,148 --> 00:32:24,734 thay vào đó là Donald Trump. 575 00:32:33,701 --> 00:32:36,955 Đang trông đợi "All the single ladies," 576 00:32:37,038 --> 00:32:41,042 thì được bàn tay chộp vào vùng kín phụ nữ. 577 00:32:43,670 --> 00:32:45,922 Độc thân hay có chồng không quan trọng, tới để... 578 00:32:49,550 --> 00:32:52,387 Phải, tôi chuyển thẳng tới New York City. 579 00:32:52,971 --> 00:32:54,263 Lại một giấc mơ thành hiện thực, 580 00:32:54,347 --> 00:32:56,349 chuyển tới New York để diễn hài. 581 00:32:56,432 --> 00:32:57,684 New York như thánh địa Mecca. 582 00:32:57,767 --> 00:33:01,521 Có thể dễ dàng diễn 10 nơi một đêm. 583 00:33:01,604 --> 00:33:03,481 Thần tượng hài của tôi đều đến từ New York. 584 00:33:03,564 --> 00:33:05,400 Ở đó có một loại năng lượng sáng tạo. 585 00:33:06,025 --> 00:33:08,444 Tôi đã may mắn được sống ở vài thành phố. 586 00:33:08,528 --> 00:33:10,071 Johor Bahru, Malaysia, 587 00:33:10,154 --> 00:33:11,280 từng ở Singapore, 588 00:33:11,364 --> 00:33:12,907 từng ở Melbourne, Úc. 589 00:33:12,991 --> 00:33:15,618 New York là thành phố duy nhất 590 00:33:15,702 --> 00:33:18,454 mà con người đánh nhau với tàu điện... 591 00:33:19,122 --> 00:33:20,164 và thắng. 592 00:33:24,836 --> 00:33:29,382 Ở bất cứ thành phố nào khác, khi cửa tàu bắt đầu đóng... 593 00:33:30,591 --> 00:33:32,593 có nghĩa là tàu khởi hành. 594 00:33:34,137 --> 00:33:37,432 Được chứ? Bạn phải im đi và nhẫn nại đợi chuyến sau. 595 00:33:39,851 --> 00:33:40,768 New York thì không. 596 00:33:41,811 --> 00:33:45,148 Ở New York, nếu có thể nhét một tờ giấy giữa hai cánh cửa, 597 00:33:45,732 --> 00:33:47,525 kẽ hở một mi-li-mét, chỉ cần vậy thôi. 598 00:33:47,608 --> 00:33:48,985 Là bạn có cơ hội. 599 00:33:50,028 --> 00:33:51,237 Giờ người ta coi nhẹ, 600 00:33:51,320 --> 00:33:53,448 từ từ tản bộ đến cửa tàu đang đóng, 601 00:33:53,531 --> 00:33:55,074 cứ việc chặn ngang ở... 602 00:33:57,118 --> 00:34:00,329 ở cái phần cao su màu đen đó, như nút mở cửa cá nhân. 603 00:34:01,539 --> 00:34:04,625 Với mọi người khác trên tàu, kiểu, "Không đi đâu hết 604 00:34:04,834 --> 00:34:05,835 khi tôi chưa lên. 605 00:34:06,044 --> 00:34:07,587 Vé tôi đâu nhỉ? À đây." 606 00:34:09,630 --> 00:34:11,549 Tuần đầu tiên tôi ở New York, 607 00:34:12,967 --> 00:34:15,136 tôi ở trên một chuyến tàu đông 608 00:34:15,219 --> 00:34:17,555 và người đầy kín tới tận cửa. 609 00:34:17,638 --> 00:34:19,724 Tôi ở trên tàu, chật kín người, 610 00:34:19,807 --> 00:34:21,976 cửa tàu bắt đầu đóng trước mặt tôi. 611 00:34:22,393 --> 00:34:24,020 Lúc cửa bắt đầu đóng, 612 00:34:24,103 --> 00:34:26,522 một anh bạn bước tới cửa tàu đóng, 613 00:34:26,606 --> 00:34:27,899 và cho ngón tay vào. 614 00:34:29,525 --> 00:34:33,529 Cho ngay vào cửa, không cần quan tâm đến bộ phận cơ thể đó. 615 00:34:34,447 --> 00:34:36,616 Kiểu, lên tàu 616 00:34:36,699 --> 00:34:39,202 còn cần thiết hơn cầm nắm đồ vật. 617 00:34:43,748 --> 00:34:46,167 Trong đầu anh ta đã phân tích lợi-hại. 618 00:34:48,127 --> 00:34:50,379 Và kiểu, "Cái này bị đề cao quá mức." 619 00:34:50,755 --> 00:34:53,007 Đúng không? Ai cần cử động này? 620 00:34:53,091 --> 00:34:55,426 Ai cần dạng ngôn ngữ thể hiện này, nhỉ? 621 00:34:55,510 --> 00:34:57,595 "Lên tàu là đời mình hoàn hảo." 622 00:34:57,678 --> 00:35:00,139 Nên anh ta tạo ra cái khe vừa đủ và bắt đầu vật lộn, 623 00:35:00,223 --> 00:35:02,850 và anh ta vật lộn trong 8 giây. 624 00:35:02,934 --> 00:35:05,019 Vật lộn đến khi hòa cờ. 625 00:35:05,770 --> 00:35:07,271 Quyết định của trọng tài. 626 00:35:07,855 --> 00:35:11,025 Anh ta không dịch được tàu, tàu không dịch được, không ai đi đâu được. 627 00:35:12,151 --> 00:35:14,153 Và sau 8 giây, chắc anh ta mệt, 628 00:35:14,237 --> 00:35:15,488 nên bắt đầu xì hơi. 629 00:35:16,823 --> 00:35:19,200 Anh ta dùng đầu để làm kẹt cửa. 630 00:35:22,662 --> 00:35:23,871 Kiểu cái chặn cửa. 631 00:35:24,831 --> 00:35:27,125 Và anh ta chỉnh lại tay nắm, 632 00:35:27,208 --> 00:35:29,460 xoa tay chuẩn bị cho vòng hai. 633 00:35:30,253 --> 00:35:34,006 Tôi thì cứ đứng đó, đối mặt với đỉnh đầu bóng nhờn của anh ta.. 634 00:35:37,718 --> 00:35:40,096 Bụng nghĩ, "thôi buông ra đi. 635 00:35:41,556 --> 00:35:44,475 Tôi mới đến đây. Không chắc có nên giúp anh không, 636 00:35:45,685 --> 00:35:47,436 hay lại bị bắt cả hai? 637 00:35:47,520 --> 00:35:50,189 Tôi không biết cách cư xử trong tình huống này." 638 00:35:52,441 --> 00:35:54,819 Tôi chỉ biết ba phút nữa có chuyến khác. 639 00:35:58,239 --> 00:36:00,533 Tuyến ACE ở Manhattan mà? 640 00:36:00,616 --> 00:36:04,162 Nếu anh buông, tất cả chúng ta sẽ đến nơi nhanh hơn. 641 00:36:05,746 --> 00:36:07,748 Nhưng anh ta thì, "Không, tàu này! 642 00:36:09,041 --> 00:36:12,336 Đây là con tàu cuối cùng!" 643 00:36:12,920 --> 00:36:14,422 Và anh ta chống lại nó... 644 00:36:15,256 --> 00:36:16,674 phải đến 4,5 giây nữa... 645 00:36:18,134 --> 00:36:19,093 và anh ta thắng! 646 00:36:20,553 --> 00:36:22,180 Anh ta thắng, con tàu chịu thua. 647 00:36:23,139 --> 00:36:26,601 Kiểu, "Thôi được, phải nể công phu của anh. 648 00:36:27,602 --> 00:36:29,187 Đè chân đến khóa vai quá đỉnh. 649 00:36:29,270 --> 00:36:30,938 Còn ai muốn vào nữa không? 650 00:36:31,022 --> 00:36:33,065 Đâu phải tàu có lịch hay gì." 651 00:36:33,941 --> 00:36:36,277 Vấn đề của nước Mỹ là vậy đấy. 652 00:36:37,153 --> 00:36:38,446 Quá tự do dân chủ. 653 00:36:41,616 --> 00:36:43,034 Quá nhiều tự do. 654 00:36:43,951 --> 00:36:46,245 Các vị quá thấm Tuyên ngôn Nhân quyền. 655 00:36:47,288 --> 00:36:48,956 Ở Malayasia không bao giờ có trò đó. 656 00:36:49,040 --> 00:36:51,459 Ở Malaysia quê tôi, anh mà thò tay vào cửa, 657 00:36:51,542 --> 00:36:53,586 cửa đóng, anh sẽ bị lôi đi cả dặm. 658 00:36:54,712 --> 00:36:56,047 Đúng không? 659 00:36:56,130 --> 00:36:58,549 Hệ thống bắt anh quỳ gối. 660 00:36:59,342 --> 00:37:00,676 Khi tàu cán lên anh, 661 00:37:00,760 --> 00:37:03,012 nó thông tinh cả gia đình anh, đúng không? 662 00:37:03,971 --> 00:37:06,057 Anh chảy máu đến chết trên đường ray. 663 00:37:06,140 --> 00:37:08,684 Cửa mở, tất cả mọi người bước qua xác anh. 664 00:37:11,520 --> 00:37:13,439 "Đáng đời, đồ ngu." 665 00:37:15,816 --> 00:37:16,859 Ở Mỹ thì không. 666 00:37:17,777 --> 00:37:19,237 Ở Mỹ, một người... 667 00:37:19,737 --> 00:37:21,781 có thể dừng một đoàn tàu. 668 00:37:23,324 --> 00:37:25,159 Vì ai cũng có thể tạo nên sự khác biệt. 669 00:37:40,383 --> 00:37:41,217 Phải. 670 00:37:43,344 --> 00:37:45,429 Sống ở Mỹ rất tuyệt. 671 00:37:47,139 --> 00:37:48,015 Phải, New York, 672 00:37:48,099 --> 00:37:51,894 một thành phố tuyệt vời, nhưng theo mọi chuẩn mực thông thường, 673 00:37:52,728 --> 00:37:54,397 nó thật man rợ, phải không? 674 00:37:55,064 --> 00:37:58,859 So với các thành phố khác, ví dụ ở Nhật, bất cứ thành phố nào. 675 00:37:58,943 --> 00:38:00,736 Ở đây đã ai đến Nhật chưa? 676 00:38:00,820 --> 00:38:02,321 Phải, Nhật Bản... 677 00:38:02,405 --> 00:38:05,074 Nhật Bản thật tuyệt, nhỉ? Như là tương lai. 678 00:38:05,157 --> 00:38:07,410 Ở Nhật, ai cũng lịch sự và thân thiện. 679 00:38:07,493 --> 00:38:11,789 Rất ân cần, nhìn chung là một xã hội ý thức cao, phải vậy không? 680 00:38:11,872 --> 00:38:16,294 Nhật Bản là nơi của những ứng dụng thực tế cho công nghệ cao. 681 00:38:16,377 --> 00:38:19,797 Ở Nhật họ có những toa-lét có thể rửa đít cho bạn. 682 00:38:21,549 --> 00:38:24,552 Các bạn biết không? Tôi mang tới tin từ phương Đông! 683 00:38:27,305 --> 00:38:33,477 Ở Nhật, họ có toa-let có thể rửa sạch lỗ đít của bạn. 684 00:38:34,937 --> 00:38:36,981 Có từ hàng thập kỷ nay rồi. 685 00:38:37,815 --> 00:38:40,568 Không phải "Những cái nhất của 2015" trên BuzzFeeed. 686 00:38:41,444 --> 00:38:43,863 Nó đã được phát triển và ứng dụng từ những năm 70. 687 00:38:43,946 --> 00:38:45,197 Ai cũng có. 688 00:38:45,281 --> 00:38:47,241 Mặc định là có. 689 00:38:47,325 --> 00:38:50,786 Nhà hàng, nhà ở, khách sạn... Ai cũng có và nó hiệu quả. 690 00:38:51,120 --> 00:38:52,288 Tôi cũng hoài nghi. 691 00:38:56,250 --> 00:38:57,543 Lần đầu thấy, tôi kiểu, 692 00:38:57,626 --> 00:38:59,920 "Không thể có chuyện đấy. Lừa đảo." 693 00:39:00,546 --> 00:39:01,797 Tôi mới sai làm sao. 694 00:39:06,344 --> 00:39:07,887 Tia nước nóng... 695 00:39:09,055 --> 00:39:10,806 lần nào cũng trúng mục tiêu. 696 00:39:14,310 --> 00:39:16,479 Sao có thể lần nào cũng trúng? 697 00:39:17,521 --> 00:39:19,065 Chưa từng trật. 698 00:39:19,231 --> 00:39:22,151 Như Steph Curry trên vạch ba điểm, tự động trúng. 699 00:39:24,153 --> 00:39:27,239 Lần nào cũng trúng. Có thể nào? 700 00:39:28,032 --> 00:39:31,535 Cứ như toa-lét nào ở Nhật cũng có camera và một gã đứng sau ngắm. 701 00:39:37,792 --> 00:39:40,294 Cùng gã mang hành lý của bạn lên phòng. 702 00:39:49,553 --> 00:39:50,513 Và... 703 00:39:51,722 --> 00:39:53,516 Và dân phương Tây không biết, 704 00:39:53,599 --> 00:39:56,185 nhưng dân Trung và dân Nhật kiểu, có thù, 705 00:39:56,268 --> 00:39:57,561 từ Thế chiến thứ II, 706 00:39:57,645 --> 00:39:58,604 vì trong Thế chiến thứ II, 707 00:39:58,687 --> 00:40:00,815 Nhật đã gây nhiều tội ác chiến tranh ở Trung Quốc. 708 00:40:00,898 --> 00:40:03,150 Hiếp dâm, tra tấn, thử nghiệm trên người, đủ cả. 709 00:40:03,234 --> 00:40:04,527 Xuống cả dọc Đông Nam Á. 710 00:40:04,610 --> 00:40:07,321 Thái Lan, Malaysia, Singapore, Philippin, Việt Nam, Indonesia. 711 00:40:07,405 --> 00:40:09,365 Và dân Tây phương không biết 712 00:40:09,448 --> 00:40:12,201 vì không có Schindler's List cho người Trung Quốc, được chưa? 713 00:40:13,369 --> 00:40:15,746 Không ai làm bộ phim đen trắng đỉnh cao về nó ở đây, 714 00:40:15,830 --> 00:40:16,956 không phải ai cũng biết. 715 00:40:17,039 --> 00:40:19,250 Tôi không trách nếu các bạn không biết. 716 00:40:19,333 --> 00:40:22,044 Sao phải biết? Nó không phải câu chuyện của các bạn. 717 00:40:22,128 --> 00:40:24,046 Nó ở phía bên kia hành tinh. 718 00:40:24,130 --> 00:40:25,172 Sao bạn biết được? 719 00:40:25,256 --> 00:40:26,298 Tôi không trách. 720 00:40:26,382 --> 00:40:28,259 Tôi chỉ nói là nó đã xảy ra. 721 00:40:28,342 --> 00:40:30,344 Phải, mà nếu bạn lớn lên ở Singapore như tôi, 722 00:40:30,428 --> 00:40:31,804 họ không bao giờ để bạn quên. 723 00:40:32,680 --> 00:40:34,682 Ở Singapore kiểu, "Đừng bao giờ quên. 724 00:40:34,765 --> 00:40:36,684 Không được quên. Chúng làm vậy đấy." 725 00:40:36,767 --> 00:40:41,647 Mỗi năm, một loạt phim tài liệu mới ra lò mô tả chi tiết những tội ác 726 00:40:41,730 --> 00:40:43,941 thời Nhật Bản chiếm cứ Đông Nam Á. 727 00:40:44,024 --> 00:40:45,651 "Không bao giờ quên. Chúng làm vậy đấy!" 728 00:40:45,901 --> 00:40:47,736 Và nếu bạn lớn lên ở Singapore hay Malaysia 729 00:40:47,820 --> 00:40:49,363 với những thứ đó trong đầu, 730 00:40:49,447 --> 00:40:51,532 và bạn đến Nhật lần đầu tiên, 731 00:40:52,324 --> 00:40:55,369 đúng không, cả đời nghĩ những thứ đó, 732 00:40:56,078 --> 00:40:59,165 đến Nhật bạn thấy ai cũng siêu lịch sự và thân thiện, 733 00:40:59,248 --> 00:41:01,125 và còn có cả, Thủy thủ mặt trăng. 734 00:41:03,169 --> 00:41:05,004 Và toa-lét rửa đít cho bạn. 735 00:41:06,380 --> 00:41:08,257 Bạn không thể không tự hỏi... 736 00:41:09,049 --> 00:41:12,845 sao họ có thể đi từ hãm hiếp, tra tấn và thử nghiệm trên người 737 00:41:12,928 --> 00:41:13,804 tới Pokémon... 738 00:41:16,807 --> 00:41:18,184 trong một thế hệ? 739 00:41:21,020 --> 00:41:22,271 Nên tôi chỉ nói là... 740 00:41:23,481 --> 00:41:25,232 nếu cho ISIS vài thập kỷ... 741 00:41:27,818 --> 00:41:30,279 biết đâu họ chữa được ung thư, đúng không? 742 00:41:31,655 --> 00:41:33,449 Ai biết tương lai sẽ thế nào. 743 00:41:33,949 --> 00:41:36,702 Có thể ta đánh giá dựa vào giai đoạn rất khắc nghiệt với họ. 744 00:41:39,163 --> 00:41:41,332 Thôi được, phản ứng lẫn lộn. Cũng phải. 745 00:41:44,835 --> 00:41:46,879 Nhưng đây là tấu hài, không phải TED Talk. 746 00:41:46,962 --> 00:41:48,380 Bình con mẹ nó tĩnh lại. 747 00:41:48,714 --> 00:41:51,884 Lỗ đít bà con co chặt đến nỗi, toa-lét Nhật cũng chịu. 748 00:41:57,515 --> 00:41:59,308 Như đã nói, trước tôi ở Úc. 749 00:41:59,391 --> 00:42:01,602 Tôi bắt đầu diễn hài ở Úc. 750 00:42:02,686 --> 00:42:04,522 Úc luôn thật tốt với tôi. 751 00:42:05,439 --> 00:42:06,690 Vợ tôi là người Úc, 752 00:42:07,274 --> 00:42:08,609 và tôi rất yêu vợ tôi. 753 00:42:09,026 --> 00:42:11,862 Tôi yêu vợ tôi đến nỗi, tôi cưới cô ấy ba lần. 754 00:42:12,655 --> 00:42:16,450 Đúng vậy, tôi cưới một người phụ nữ ba lần khác nhau. 755 00:42:16,534 --> 00:42:19,954 Vì sao? Vì khi bạn có bố mẹ Châu Á, bạn phải làm đám cưới 756 00:42:20,829 --> 00:42:23,207 trên tất cả các quốc gia bạn có họ hàng. 757 00:42:25,543 --> 00:42:27,753 Vì phụ huynh Châu Á cần phải khoe. 758 00:42:27,836 --> 00:42:29,255 Bố mẹ nào chả thích khoe, 759 00:42:29,338 --> 00:42:31,340 tôi không nhận cái gì của ai hết. 760 00:42:31,423 --> 00:42:33,467 Tôi chỉ nói bố mẹ Châu Á cũng thích khoe 761 00:42:33,551 --> 00:42:35,636 và đám cưới là dịp khoe của họ. 762 00:42:35,719 --> 00:42:38,305 Kiểu, đám cưới Châu Á với người già, 763 00:42:38,889 --> 00:42:41,934 người già Châu Á, nó là nguyên ngốc của Instagram, hiểu không? 764 00:42:42,810 --> 00:42:45,187 Đó là cách họ cập nhật về mọi người. 765 00:42:45,271 --> 00:42:47,731 Cách họ kiếm like, cách họ sung sướng. 766 00:42:47,815 --> 00:42:48,941 Cách họ đăng bình luận. 767 00:42:49,024 --> 00:42:51,068 "Sao gầy thế? Sao béo thế? Sao chưa lấy vợ? 768 00:42:51,151 --> 00:42:53,487 Sao không có con? Bìu có vấn đề gì?" 769 00:42:54,989 --> 00:42:58,075 Họ nói vào mặt bạn những cái Internet cũng không nói. 770 00:43:01,870 --> 00:43:03,330 Nên bọn tôi phải cưới ba lần. 771 00:43:03,414 --> 00:43:05,624 Đám cưới đầu tiên là ở Melbourne, Úc, 772 00:43:05,708 --> 00:43:07,793 vì vợ tôi lớn lên ở Melbourne, Úc. 773 00:43:07,876 --> 00:43:10,004 Sau đó cưới ở Kuala Lumpur, Malaysia, 774 00:43:10,087 --> 00:43:11,672 dù tôi không lớn lên ở Kuala Lumpur, 775 00:43:11,755 --> 00:43:13,799 nhưng ai quan tâm chú rể muốn gì? 776 00:43:15,134 --> 00:43:18,470 Chỉ cần tìm điểm nổi tiếng gần nhất ở Malaysia mà tên dễ đọc, 777 00:43:18,554 --> 00:43:20,180 nhiều tuyến bay thẳng nhất. 778 00:43:22,057 --> 00:43:24,727 Rồi sau đó cưới ở New York vì thẻ xanh. 779 00:43:24,810 --> 00:43:25,728 Vậy là... 780 00:43:27,938 --> 00:43:29,815 Ba lễ cưới rất lãng mạn, 781 00:43:30,649 --> 00:43:32,276 vì những lý do chính đáng. 782 00:43:32,359 --> 00:43:33,777 Nhập cư dây chuyền. 783 00:43:33,944 --> 00:43:34,820 Và... 784 00:43:36,030 --> 00:43:37,364 Để tôi nói cho nghe. 785 00:43:37,740 --> 00:43:40,034 Để tôi nói từ trái tim một phút thôi. 786 00:43:40,117 --> 00:43:42,369 Nếu sau tối nay các bạn không nhớ gì, 787 00:43:42,453 --> 00:43:43,787 giờ hãy nghe tôi. 788 00:43:43,871 --> 00:43:46,165 Được chứ, đây là kinh  nghiệm cá nhân. 789 00:43:46,415 --> 00:43:49,501 Trong đời bạn sẽ không có mấy chuyện vui... 790 00:43:50,336 --> 00:43:53,005 bằng tổ chức ba đám cưới cùng một lúc. 791 00:43:55,174 --> 00:43:57,926 Trời ạ, thật vui và dễ dàng. 792 00:44:00,179 --> 00:44:02,181 Tôi hoàn toàn khuyến khích. 793 00:44:03,599 --> 00:44:07,227 Thật ra là rất vui, sau khi bạn tổ chức ba đám cưới, 794 00:44:08,103 --> 00:44:09,897 bạn nên tự sát ngay lập tức! 795 00:44:11,065 --> 00:44:14,443 Bởi vì hóa ra bạn sẽ không bao giờ thấy vui bằng... 796 00:44:15,110 --> 00:44:17,613 tổ chức ba đám cưới cùng một lúc. 797 00:44:17,696 --> 00:44:20,532 Thật ra, cách duy nhất khiến bạn vui hơn 798 00:44:20,616 --> 00:44:22,201 là tổ chức ba đám cưới đó 799 00:44:22,284 --> 00:44:24,870 ở địa điểm càng xa nhau càng tốt. 800 00:44:25,996 --> 00:44:26,955 Vì bạn sẽ thấy 801 00:44:27,039 --> 00:44:29,625 đường niềm vui trên biểu đồ liên hệ với khoảng cách 802 00:44:29,708 --> 00:44:32,836 giữa đám cưới và bạn tăng theo cấp số nhân. 803 00:44:33,754 --> 00:44:35,005 Thật vui và rẻ. 804 00:44:39,134 --> 00:44:40,969 Đám cưới đầu tiên ở Melbourne, Úc, 805 00:44:41,053 --> 00:44:43,347 tôi gửi thiệp mời đi, đúng không... 806 00:44:44,139 --> 00:44:46,225 và tôi chịu chi hết cỡ. 807 00:44:46,308 --> 00:44:47,851 Mọi thứ đều mạ vàng, 808 00:44:47,935 --> 00:44:49,812 đăng ten với hình xếp này nọ. 809 00:44:49,895 --> 00:44:51,021 Kiểu 20 đô một tấm. 810 00:44:51,105 --> 00:44:54,358 Tới đó, viết lời mời lên tiền còn rẻ hơn. 811 00:44:56,151 --> 00:44:59,154 "Hay mình viết lời mời lên tiền và phục vụ tiền ở tiệc. 812 00:44:59,238 --> 00:45:00,447 Sẽ tiết kiệm được ít tiền." 813 00:45:02,741 --> 00:45:04,118 Tôi gửi chúng đi, 814 00:45:04,201 --> 00:45:06,620 và mặt sau thiệp, vợ tôi kiểu, 815 00:45:06,704 --> 00:45:09,957 "Anh phải viết địa chỉ email lên mặt sau 816 00:45:10,040 --> 00:45:13,877 để các bạn em gửi yêu cầu về đồ ăn." 817 00:45:15,254 --> 00:45:17,381 Yêu cầu về đồ ăn của người da trắng. 818 00:45:18,549 --> 00:45:19,758 Ôi mẹ ơi. 819 00:45:21,051 --> 00:45:22,761 Làm gì có yêu cầu về đồ ăn. 820 00:45:22,845 --> 00:45:26,473 Đám cưới Trung Quốc ở Malaysia, không có yêu cầu đồ ăn gì hết. 821 00:45:26,682 --> 00:45:29,518 Đám cưới Trung Quốc ở Malay, khách đến, khách ăn, 822 00:45:29,601 --> 00:45:31,145 một vài người chết, tất cả đi về. 823 00:45:36,859 --> 00:45:38,777 Khiến chủng tộc mạnh hơn! 824 00:45:41,947 --> 00:45:44,867 Không có chuyện điều chỉnh món ăn vì đồ gen yếu! 825 00:45:47,411 --> 00:45:50,122 Hàng nghìn năm đám cưới Trung Quốc, khách đến rồi chết, 826 00:45:50,205 --> 00:45:51,123 không ai kêu. 827 00:45:52,541 --> 00:45:54,668 Chưa có ai viết bình luận trên mạng 828 00:45:55,252 --> 00:45:57,504 vì họ chết ở một đám cưới Trung Quốc. 829 00:45:57,921 --> 00:45:58,797 "Đúng là bi kịch." 830 00:45:58,881 --> 00:46:01,425 Chúng tôi chấp nhận đó là một khả năng. 831 00:46:02,551 --> 00:46:04,344 Được chứ? Vì cuộc sống đầy nguy hiểm. 832 00:46:05,304 --> 00:46:08,557 Tôi tưởng sẽ nhận được những yêu cầu thông thường. 833 00:46:08,640 --> 00:46:13,061 Đúng không? Dị ứng gluten, ăn chay, dị ứng vỏ hải sản, dị ứng lạc. 834 00:46:13,145 --> 00:46:14,480 Hợp lý thì thôi. 835 00:46:15,147 --> 00:46:17,399 Trời ạ, những thứ tôi nhận được. 836 00:46:18,901 --> 00:46:20,944 Hàng trang excel... 837 00:46:21,737 --> 00:46:23,655 về những thất bại gen. 838 00:46:28,827 --> 00:46:30,996 Hết cái này đến cái khác, 839 00:46:31,079 --> 00:46:33,248 cái sau thảm hại hơn cái trước. 840 00:46:34,333 --> 00:46:35,250 "Xin lỗi, Ronny! 841 00:46:35,334 --> 00:46:38,295 Xin lỗi! Tôi không ăn được sung!" 842 00:46:39,838 --> 00:46:42,549 "Xin lỗi, Ronny, tôi không ăn được ớt đỏ. 843 00:46:42,841 --> 00:46:47,304 Ớt xanh thì được, nhưng ớt đỏ làm mồm tôi đỏ." 844 00:46:47,387 --> 00:46:50,098 "Xin lỗi, Ronny, tôi không ăn được tỏi chiên. 845 00:46:50,390 --> 00:46:52,309 Món này có tỏi chiên không? 846 00:46:52,392 --> 00:46:56,230 Tôi phải nhặt tỏi ra khỏi cải thìa." 847 00:46:56,688 --> 00:46:59,149 "Ronny, tôi không ăn được xà lách. 848 00:47:00,275 --> 00:47:04,863 San choy bau này gói trong xà lách, tôi không ăn được!" 849 00:47:05,155 --> 00:47:06,865 Từ cùng một người. 850 00:47:11,662 --> 00:47:15,249 Yêu cầu về đồ ăn là chuyện nghiêm trọng mà. 851 00:47:15,332 --> 00:47:17,543 Nó phải là một yêu cầu về y tế. 852 00:47:17,626 --> 00:47:19,670 Nghĩa là, nếu ăn vào bạn sẽ chết. 853 00:47:19,753 --> 00:47:22,631 Không phải giấy phép để nói bạn không thích cái gì. 854 00:47:24,091 --> 00:47:26,426 Lũ khốn đó muốn chi phối thực đơn! 855 00:47:31,765 --> 00:47:34,351 Dù sao, đám cưới của tôi cũng rất vui. 856 00:47:36,061 --> 00:47:37,187 Tôi rất yêu vợ tôi. 857 00:47:39,189 --> 00:47:42,067 Vợ tôi nói là tôi có vấn đề về giọng, nên... 858 00:47:43,443 --> 00:47:45,946 tôi nói gì nghe cũng mỉa mai hoặc tức giận. 859 00:47:47,155 --> 00:47:48,240 Rõ ràng là thế. 860 00:47:52,077 --> 00:47:54,580 Nhưng xin hãy nghe từ ngữ, đừng nghe giọng. 861 00:47:55,706 --> 00:47:56,623 "Đám cưới rất vui, 862 00:47:56,707 --> 00:47:58,542 tôi sẵn sàng làm lại ngay. Rất tuyệt." 863 00:47:59,960 --> 00:48:01,378 "Ba chưa đủ." 864 00:48:02,754 --> 00:48:04,882 "Các bạn em thật tuyệt." 865 00:48:09,845 --> 00:48:10,888 Tôi rất yêu vợ tôi, 866 00:48:10,971 --> 00:48:13,098 nhưng hôn nhân đã làm tôi tệ hơn. 867 00:48:14,349 --> 00:48:17,019 Trước khi lấy vợ, tôi còn để ý vì còn phải tìm phụ nữ. 868 00:48:17,102 --> 00:48:18,562 Giờ tôi không để ý nữa. 869 00:48:18,645 --> 00:48:21,940 Tôi chỉ quan tâm ý kiến của vợ tôi về tôi và sức khỏe của cô ấy. 870 00:48:22,024 --> 00:48:22,983 Chỉ có vậy thôi. 871 00:48:23,066 --> 00:48:24,985 Tôi đếch quan tâm về bất cứ... 872 00:48:25,527 --> 00:48:26,904 thằng ngốc nào trên mạng... 873 00:48:26,987 --> 00:48:29,489 Kể cả khi bạn vợ tôi đến nói chuyện, "Chào, Ronny!" 874 00:48:29,573 --> 00:48:31,617 Tôi kiểu, "Kệ mẹ nó." Tôi bỏ đi. 875 00:48:32,534 --> 00:48:34,620 Kiểu, khi bạn vợ tôi đến nói chuyện với tôi, 876 00:48:34,703 --> 00:48:36,413 tôi thậm chí không đủ lịch sự tối thiểu 877 00:48:37,122 --> 00:48:40,167 mà xã hội đòi hỏi để tương tác với họ. 878 00:48:40,250 --> 00:48:43,545 Kiểu, "Chào Ronny, khỏe không?" Tôi kiểu, "Kệ mẹ," Tôi bỏ đi. 879 00:48:44,338 --> 00:48:47,799 Vì khi bạn vợ tôi phát hiện ra tôi diễn hài, 880 00:48:47,883 --> 00:48:51,094 thứ tiếp theo là cuộc nói chuyện tệ nhất... 881 00:48:52,095 --> 00:48:54,139 trong lịch sử nhân loại. 882 00:48:54,222 --> 00:48:57,517 Và nó diễn đi diễn lại, diễn đi diễn lại. 883 00:48:57,601 --> 00:48:59,811 Mười lần như một. Kiểu, "Chào Ronny. 884 00:48:59,895 --> 00:49:02,397 Ái chà. Anh diễn hài cơ à? Òa. 885 00:49:03,106 --> 00:49:04,858 Ron, sắp tới khi nào anh diễn?" 886 00:49:05,817 --> 00:49:09,655 "À, một tối tôi diễn khoảng 5-6 suất, mỗi buổi tối ở New York. 887 00:49:09,738 --> 00:49:12,032 Nên có lẽ sô diễn tới là tối nay hoặc tối mai 888 00:49:12,115 --> 00:49:14,534 tùy theo câu chuyện này diễn ra lúc nào trong ngày." 889 00:49:15,118 --> 00:49:18,121 "Ôi, hay thật đấy. Chương trình lớn tiếp theo của anh là khi nào?" 890 00:49:19,414 --> 00:49:21,625 "Tôi không thực sự phân biệt lớn nhỏ. 891 00:49:21,708 --> 00:49:25,545 Mỗi sô tôi đều cố gắng hết mình, nên chắc sô tiếp theo... 892 00:49:26,338 --> 00:49:28,882 sẽ là sô diễn lớn tiếp theo, hôm nay hoặc ngày mai, 893 00:49:28,966 --> 00:49:32,094 theo lần tương tác đau khổ lần trước của chúng ta." 894 00:49:34,054 --> 00:49:35,347 "Ôi, hay thật đấy. 895 00:49:35,430 --> 00:49:37,849 Lần sau có sô diễn anh báo cho tôi nhé?" 896 00:49:41,728 --> 00:49:43,355 "À, như tôi vừa nói... 897 00:49:46,274 --> 00:49:48,902 mỗi tối tôi diễn ít nhất là 5-6 sô, 898 00:49:48,986 --> 00:49:52,114 hàng đêm ở New York City. 899 00:49:52,197 --> 00:49:54,574 Không thể nào nói được... 900 00:49:56,326 --> 00:49:57,786 'Lần sau tôi có sô." 901 00:49:57,869 --> 00:50:00,831 Kiểu thông báo đó không khả thi với tôi và với cô, 902 00:50:00,914 --> 00:50:02,791 nên không. Tôi không thể 903 00:50:04,126 --> 00:50:05,210 cho cô biết được." 904 00:50:05,919 --> 00:50:08,005 "Thôi được, Thứ Bảy tới anh có độ không? 905 00:50:08,088 --> 00:50:10,674 Vì tối thứ Bảy tới tôi rảnh và ở thành phố nên nếu có, 906 00:50:10,757 --> 00:50:13,218 có thể tôi sẽ đến và xem anh biểu..." 907 00:50:13,301 --> 00:50:14,136 "Nghe đây! 908 00:50:14,219 --> 00:50:17,472 Tôi sẽ không rải thảm đỏ cho cô mỗi lần tôi đi làm! 909 00:50:17,556 --> 00:50:19,016 Đến thì đến không đến thì thôi! 910 00:50:19,099 --> 00:50:21,309 Có trên Twitter, trên trang của tôi, tự tìm đi! 911 00:50:21,393 --> 00:50:22,978 Người khác đều tự tìm!" 912 00:50:26,481 --> 00:50:27,399 Nên... 913 00:50:32,821 --> 00:50:35,782 Để tránh hội thoại như thế xảy ra, đúng không? 914 00:50:36,533 --> 00:50:38,201 Đó là tình huống tệ nhất. 915 00:50:38,285 --> 00:50:40,287 Tới lúc này tôi như Precog cho hội thoại, 916 00:50:40,370 --> 00:50:43,498 tôi có thể dò hội thoại tội ác trước khi nó xảy ra. 917 00:50:44,458 --> 00:50:48,170 Trong bể sữa của tôi, nhìn quả bóng gỗ đó lăn khỏi kệ, 918 00:50:48,253 --> 00:50:50,756 như Tom Cruise, nhảy ra và dập tắt thực tại đó 919 00:50:50,839 --> 00:50:54,885 trước khi nó nảy nở thành hiện thực khốn nạn. 920 00:50:55,093 --> 00:50:58,096 Tôi dập nó ngay từ trong trứng, nên khi bạn vợ tôi tới, 921 00:50:58,180 --> 00:51:00,057 và họ, "Chào Ronny, anh diễn hài à? 922 00:51:00,140 --> 00:51:01,808 Hay thế, bao giờ đến sô tiếp theo?" 923 00:51:03,852 --> 00:51:05,062 Tôi chỉ nói... 924 00:51:06,354 --> 00:51:07,355 "Thôi, không cần đâu." 925 00:51:08,732 --> 00:51:10,859 Sau đó vợ tôi nói, "Không cần đâu" 926 00:51:11,401 --> 00:51:13,236 không trả lời câu hỏi... 927 00:51:19,326 --> 00:51:21,745 khi bạn em hỏi bao giờ có sô tiếp theo." 928 00:51:23,038 --> 00:51:25,916 "Ừ, xin lỗi. Đợi anh một giây nhé? 929 00:51:25,999 --> 00:51:28,335 Em muốn anh nói gì? Em muốn anh nói cái đéo gì? 930 00:51:28,418 --> 00:51:30,253 Vì mỗi lần nói chuyện này 931 00:51:30,337 --> 00:51:32,464 đều có gì tốt đẹp cả, em muốn anh nói gì?" 932 00:51:32,547 --> 00:51:33,715 "Cứ nói anh không diễn. 933 00:51:33,799 --> 00:51:35,509 Nói không làm sẽ dễ hơn. 934 00:51:35,592 --> 00:51:37,427 "Thôi được. Lần sau bạn em hỏi anh, 935 00:51:37,511 --> 00:51:40,931 anh sẽ nói là anh không diễn. Anh không làm gì hết. Thằng chồng vô dụng. 936 00:51:41,014 --> 00:51:43,433 Cả ngày chỉ ngồi bình luận trên mạng." 937 00:51:49,272 --> 00:51:51,608 Vậy đấy, ngữ điệu là cái tôi vẫn đang uốn nắn... 938 00:51:54,152 --> 00:51:56,613 suốt năm, sáu năm qua. 939 00:51:56,696 --> 00:51:59,074 Nó là một cuộc chiến lâu dài. 940 00:52:00,575 --> 00:52:03,370 Cuộc chiến lâu dài giữa vợ tôi và giọng của tôi. 941 00:52:04,913 --> 00:52:07,666 Bản thân tôi là bên thứ ba trung lập, dĩ nhiên. 942 00:52:08,625 --> 00:52:10,919 Và phải nói, hai bên đều là người tốt. 943 00:52:11,002 --> 00:52:12,129 Nên tôi không biết. 944 00:52:15,549 --> 00:52:20,137 Vâng, tôi cưới lúc 9 giờ sáng Chủ Nhật ở Melbourne, Úc. 945 00:52:20,220 --> 00:52:21,221 Đó là... 946 00:52:22,639 --> 00:52:24,808 Đó là lễ dâng trà ở Melbourne, Úc. 947 00:52:24,891 --> 00:52:27,978 Đó là phần truyền thống nhất của lễ cưới Trung Quốc, vào buổi sáng. 948 00:52:28,061 --> 00:52:30,730 Họ hàng đến, mời tất cả dùng trà, rồi các thứ khác. 949 00:52:30,814 --> 00:52:33,984 Không bao giờ kết thúc, tiếp nối liên tục, nhưng đó là khởi đầu, nhỉ? 950 00:52:34,067 --> 00:52:36,736 Sau đó là bữa tối và mấy cái trò đó. 951 00:52:36,820 --> 00:52:39,531 Nhưng bắt đầu là 9 giờ sáng, lễ dâng trà. 952 00:52:39,614 --> 00:52:41,825 Tôi đặt chuyến bay rời New York City 953 00:52:42,701 --> 00:52:45,287 lúc 10 giờ tối thứ Sáu. 954 00:52:45,370 --> 00:52:47,414 Và với cách biệt thời gian và độ dài chuyến bay, 955 00:52:47,497 --> 00:52:50,417 tôi sẽ tới Melbourne vừa kịp, chín giờ sáng, để dự lễ cưới của tôi. 956 00:52:52,919 --> 00:52:54,379 Và tôi đi rất sát giờ. 957 00:52:54,462 --> 00:52:55,881 Không phải tôi muốn thế, 958 00:52:55,964 --> 00:52:59,342 mà vì tôi phải làm việc để trả tiền cho ba đám cưới. 959 00:53:00,343 --> 00:53:01,928 Không thể cứ thích là đi. 960 00:53:02,012 --> 00:53:03,346 Tôi phải làm việc hết độ, 961 00:53:03,430 --> 00:53:05,307 nhảy lên máy bay, đi dự lễ cưới của tôi. 962 00:53:05,390 --> 00:53:07,017 Bởi vì không có gì miễn phí. 963 00:53:07,100 --> 00:53:10,562 Vợ tôi không thích tôi nói vậy, nên tôi không ngừng nói. 964 00:53:11,855 --> 00:53:14,107 Phải làm hết cỡ, kiếm tiền, nhảy lên máy bay, 965 00:53:14,191 --> 00:53:15,692 rồi đến đám cưới. 966 00:53:15,775 --> 00:53:18,528 Ba giờ chiều thứ Sáu ngày bay, 967 00:53:18,612 --> 00:53:21,865 vợ tôi gọi tôi, và cô ấy kiểu, ở văn phòng The Daily Show, 968 00:53:21,948 --> 00:53:23,366 cô ấy gọi tôi và kiểu... 969 00:53:24,117 --> 00:53:25,827 "Sao anh chưa ra sân bay?" 970 00:53:26,745 --> 00:53:28,580 Lúc đó, vợ tôi ở Úc, 971 00:53:28,663 --> 00:53:30,165 và cô ấy gọi tôi lúc 3 giờ chiều 972 00:53:30,248 --> 00:53:32,250 ở Trung Manhattan, văn phòng Daily Show, 973 00:53:32,334 --> 00:53:34,628 và cô ấy bảo, "Sao anh chưa ra sân bay?" 974 00:53:34,711 --> 00:53:37,714 Tôi bảo, "Sao lại ra sân bay 975 00:53:37,797 --> 00:53:38,840 lúc ba giờ 976 00:53:39,216 --> 00:53:40,508 để bắt chuyến 10 giờ tối?" 977 00:53:42,510 --> 00:53:44,512 Vợ tôi bắt đầu khóc ngay lập tức. 978 00:53:47,015 --> 00:53:49,893 Cô ấy nói, "vì không phải chuyến 10 giờ, 979 00:53:49,976 --> 00:53:51,978 mà là chuyến 6 giờ tối, đồ ngốc." 980 00:53:54,689 --> 00:53:56,483 Rõ ràng là có sự nhầm lẫn nhỏ. 981 00:53:58,443 --> 00:54:02,906 Tôi tưởng nó là chuyến 10 giờ tối từ JFK ở New York City. 982 00:54:03,323 --> 00:54:06,243 Thật ra là chuyến 6 giờ tối từ JFK. 983 00:54:06,326 --> 00:54:07,285 Lúc 3 giờ chiều, 984 00:54:07,369 --> 00:54:09,871 tôi vẫn còn ở văn phòng The Daily Show ở Manhattan, 985 00:54:09,955 --> 00:54:12,540 và để bắt chuyến bay, tôi phải về nhà, 986 00:54:12,624 --> 00:54:13,500 đóng đồ... 987 00:54:19,005 --> 00:54:22,342 chen qua giao thông Manhattan giờ cao điểm chiều thứ Sáu 988 00:54:22,425 --> 00:54:26,471 để đến JFK kịp lúc bắt chuyến quốc tế bay trong vòng 3 tiếng 989 00:54:26,554 --> 00:54:27,931 để dự đám cưới của tôi. 990 00:54:28,598 --> 00:54:31,935 Việc không dễ, nhưng tôi có lòng tin ở bản thân. 991 00:54:32,018 --> 00:54:32,894 Nên... 992 00:54:33,853 --> 00:54:36,940 vợ tôi bắt đầu khóc ngay. "Sao anh có thể để đến mức này?" 993 00:54:37,023 --> 00:54:39,067 Tôi ngắt điện thoại, ném nó vào tường. 994 00:54:40,151 --> 00:54:42,654 Vì không phải lúc cho năng lượng tiêu cực! 995 00:54:44,864 --> 00:54:45,740 Đúng không? 996 00:54:47,242 --> 00:54:48,159 Đúng vậy. 997 00:54:48,618 --> 00:54:50,912 Giờ là lúc giải quyết vấn đề. 998 00:54:51,496 --> 00:54:53,164 Ngày khác còn khối thời gian 999 00:54:53,248 --> 00:54:55,250 để đổ lỗi cho mọi bên liên quan... 1000 00:54:56,418 --> 00:54:57,419 cho mớ hỗn độn này. 1001 00:54:57,502 --> 00:55:00,755 Giờ hãy tập trung vào năng lượng tích cực và giải pháp. 1002 00:55:00,839 --> 00:55:01,673 Cảm ơn. 1003 00:55:01,756 --> 00:55:04,301 Thế là tôi ngắt máy, ném nó vào tường, chạy về nhà. 1004 00:55:04,384 --> 00:55:06,136 Mười lăm phút, tôi chạy về, 1005 00:55:06,219 --> 00:55:09,889 và mười lăm phút đến nhà, đóng đồ trong năm phút. 1006 00:55:09,973 --> 00:55:12,392 Tôi biết đóng đồ trong năm phút vì về đến nhà, 1007 00:55:12,475 --> 00:55:14,352 tôi nói, "Alexa, tính giờ năm phút." 1008 00:55:15,353 --> 00:55:18,231 Alexa kiểu, "Bạn có muốn mua cả đồng hồ đeo tay và để bàn?" 1009 00:55:18,315 --> 00:55:20,025 Tôi kiểu, "Mua cái mẹ gì thì mua. 1010 00:55:20,108 --> 00:55:21,568 Tao không có thời gian." 1011 00:55:21,651 --> 00:55:24,029 "Vâng, tôi sẽ mua tất cả ngay!" 1012 00:55:24,112 --> 00:55:25,780 Ngay sau đó có người đến nhà tôi, 1013 00:55:25,864 --> 00:55:27,574 tôi kiểu, "Cút ra khỏi nhà tôi!" 1014 00:55:28,325 --> 00:55:31,619 Lấy va-li, vứt bộ đuôi tôm vào, một áo phông, một tất, 1015 00:55:31,703 --> 00:55:33,455 vì sẽ có một bữa tiệc sau lễ, 1016 00:55:33,538 --> 00:55:36,249 rồi tôi kéo khóa va-li, chạy xuống nhà. 1017 00:55:36,333 --> 00:55:39,336 Kéo hành lý xuống đường phố New York. 1018 00:55:39,419 --> 00:55:40,420 Quyết định quan trọng: 1019 00:55:40,503 --> 00:55:43,048 Đi taxi hay đi tàu điện ngầm? 1020 00:55:43,131 --> 00:55:46,468 Google Maps nói taxi sẽ mất một tiếng rưỡi vì giao thông. 1021 00:55:46,551 --> 00:55:49,179 Google Maps nói tàu điện ngầm sẽ mất 59 phút. 1022 00:55:49,262 --> 00:55:51,306 Nên tôi kiểu, "Kệ mẹ, tôi đi tàu. 1023 00:55:51,389 --> 00:55:53,141 Vì tôi không thể đi taxi 1024 00:55:53,224 --> 00:55:55,226 để kẹt trên đường và nhỡ chuyến. 1025 00:55:55,310 --> 00:55:57,354 Tôi đi tàu. Ít nhất lúc nào cũng di chuyển. 1026 00:55:57,437 --> 00:56:00,148 Và nếu nhỡ chuyến bay, tôi tìm vợ khác. 1027 00:56:00,231 --> 00:56:01,107 Nên... 1028 00:56:02,942 --> 00:56:04,027 Thế là tôi vác hành lý, 1029 00:56:04,110 --> 00:56:06,613 chạy xuống cầu thang bến tàu, cầm hành lý, 1030 00:56:06,696 --> 00:56:08,573 chạy xuống cầu thang bến tàu ngầm ở New York. 1031 00:56:08,656 --> 00:56:12,994 Tới chỗ đường tàu và có tàu đang ở đó. 1032 00:56:13,953 --> 00:56:17,082 Cửa bắt đầu đóng lại trước mặt tôi. 1033 00:56:22,504 --> 00:56:24,756 Và tôi kiểu, "Tôi biết phải làm gì!" 1034 00:56:27,550 --> 00:56:30,470 Định cố nhét đầu vào cửa nhưng tôi không thể... 1035 00:56:30,553 --> 00:56:32,847 Không kịp tới cửa. Với không được. 1036 00:56:32,931 --> 00:56:35,892 Dùng tay tôi cũng không với tới được nó. 1037 00:56:35,975 --> 00:56:38,228 Tôi cố thương lượng với thần tàu. 1038 00:56:38,311 --> 00:56:40,814 "Thần tàu, xin lấy tay con, để con đi đường an toàn. 1039 00:56:40,897 --> 00:56:43,483 Đáng mà. Nhận đi." Tôi không với được cửa. 1040 00:56:44,609 --> 00:56:46,528 Và cửa bắt đầu đóng, 1041 00:56:46,611 --> 00:56:48,613 ở cửa có một cậu da đen đang đứng. 1042 00:56:49,239 --> 00:56:50,990 Cậu ta nhìn thấy tôi làm vậy. 1043 00:56:52,450 --> 00:56:53,868 Chúng tôi nhìn nhau. 1044 00:56:54,953 --> 00:56:57,205 Và cậu ta đặt chân ngay cửa. 1045 00:57:03,753 --> 00:57:07,006 Còn cửa thì, kiểu, liên tục đập vào cậu ta, 1046 00:57:07,632 --> 00:57:10,093 nhưng cậu ta đếch quan tâm, dân da đen mà, đúng không? 1047 00:57:11,719 --> 00:57:13,388 Cậu ta nhìn tôi kiểu, 1048 00:57:14,431 --> 00:57:16,015 "Lên mẹ nó đi..." 1049 00:57:16,099 --> 00:57:17,934 Tôi kiểu, "Trời, cậu ta giữ cho mình, 1050 00:57:18,017 --> 00:57:19,894 tôi vớ lấy hành lý, nhảy lên tàu... 1051 00:57:20,895 --> 00:57:23,606 Kiểu, "Lạy Chúa. Cảm ơn anh. Cảm ơn rất nhiều. 1052 00:57:23,690 --> 00:57:26,693 Trời, anh không biết mình vừa làm gì đâu. Anh vừa... 1053 00:57:26,776 --> 00:57:28,862 Anh cứu đám cưới của tôi. Cuộc hôn nhân của tôi. 1054 00:57:28,945 --> 00:57:30,363 Chắc chắn anh đã cứu mạng tôi." 1055 00:57:30,905 --> 00:57:33,783 Và anh chàng này, anh ta da đen nên kiểu, hờ hững. 1056 00:57:33,867 --> 00:57:35,910 Và kiểu, "Bỏ đi, có gì đâu." 1057 00:57:40,832 --> 00:57:42,584 Tôi thì, "Không, anh không hiểu." 1058 00:57:42,667 --> 00:57:45,670 Tôi cố khiến anh ta hiểu chuyện gì vừa xảy ra. 1059 00:57:45,753 --> 00:57:48,047 Kiểu, đọc tin nhắn xem. 1060 00:57:48,631 --> 00:57:50,842 Và cậu ta bắt đầu bị tôi dọa, cậu ta 1061 00:57:51,301 --> 00:57:54,012 "Chết tiệt." và bỏ sang toa khác. 1062 00:57:54,929 --> 00:57:57,599 Tôi nhận ra mình đang cư xử kỳ quái trên tàu. 1063 00:57:58,391 --> 00:58:00,101 Vì tôi đầy mồ hôi, tay kéo hành lý, 1064 00:58:00,185 --> 00:58:02,479 không mặc quần, và kiểu, "Cảm ơn! 1065 00:58:02,562 --> 00:58:03,938 Cảm ơn vô cùng! Cảm ơn! 1066 00:58:04,022 --> 00:58:06,900 Cảm ơn tất cả mọi người. Ai có tiền lẻ không ạ? 1067 00:58:07,192 --> 00:58:09,486 Làm ơn bố thí chút tiền lẻ. Gì cũng được." 1068 00:58:11,446 --> 00:58:14,491 Nên thay vì cảm ơn cậu ta ngay, 1069 00:58:14,574 --> 00:58:16,242 và như thế có vẻ kỳ quặc quá, 1070 00:58:17,035 --> 00:58:20,246 tôi chỉ chụp một tấm ảnh cái mặt lúc cậu ta không nhìn. 1071 00:58:23,333 --> 00:58:25,752 Sau này, khi đủ người theo trên Instagram, 1072 00:58:25,835 --> 00:58:28,546 tôi có thể đăng hình lên và kiểu, "Có ai biết người này? 1073 00:58:28,630 --> 00:58:30,965 Vì cậu ta đã cứu đám cưới của tôi!" 1074 00:58:31,049 --> 00:58:33,301 Còn nữa, đôi khi tôi buồn tôi nhìn mặt cậu ta. 1075 00:58:45,939 --> 00:58:48,274 Đó là một chuyến hoàn hảo tới sân bay. 1076 00:58:48,566 --> 00:58:51,653 Năm mươi chín phút hoàn hảo, cả AirTrain, tất tật. 1077 00:58:51,736 --> 00:58:54,781 Và được cái tuy nó là chuyến bay quốc tế, 1078 00:58:54,864 --> 00:58:56,115 chặng đầu tiên là nội địa. 1079 00:58:56,199 --> 00:58:58,451 Từ New Yorkk đến LA, LA tới Melbourne, Úc. 1080 00:58:58,535 --> 00:59:00,245 Nếu là chuyến bay nội địa, 1081 00:59:00,328 --> 00:59:02,247 tới trước một giờ là đủ. 1082 00:59:02,330 --> 00:59:05,959 Tôi tới đó lúc 4 giờ 55 tối. Chuyến bay 6 giờ. 1083 00:59:06,042 --> 00:59:07,877 Tới trước 5 giờ là được. 1084 00:59:07,961 --> 00:59:10,213 Tôi tới đó lúc 4 giờ 55, lấy hành lý, 1085 00:59:10,296 --> 00:59:12,632 gửi hành lý, rồi kiểu, "Có kịp không?" 1086 00:59:12,715 --> 00:59:15,635 Họ kiểu, "Anh đến kịp. Không sao đâu." Tôi mừng quá. 1087 00:59:16,511 --> 00:59:17,637 Không thể tin tôi đến kịp. 1088 00:59:17,720 --> 00:59:20,265 Lúc 5:15 tôi ở trong phòng chờ nhấp sâm-panh. 1089 00:59:22,433 --> 00:59:23,643 "Mình thật thiên tài." 1090 00:59:23,726 --> 00:59:27,146 Vợ tôi gọi cho tôi, vẫn còn khóc, "Sao anh có thể để đến mức này?" 1091 00:59:27,230 --> 00:59:29,107 Tôi kiểu, "Em yêu, đừng lo. Anh đến rồi. 1092 00:59:29,190 --> 00:59:31,901 Tôi lấy vé. Đợi lên máy bay. Mọi thứ sẽ ổn. 1093 00:59:31,985 --> 00:59:35,572 "Nhưng nó không thay đổi sự thật là anh quên thời gian 1094 00:59:35,655 --> 00:59:37,949 và mạo hiểm tất cả..." 1095 00:59:38,032 --> 00:59:40,034 Tôi gác máy, ném nó vào tường. 1096 00:59:41,077 --> 00:59:43,663 "Vì giờ không phải lúc ủy mị, được chứ? 1097 00:59:44,455 --> 00:59:47,333 Vừa trải qua một biến cố lớn trong mối quan hệ giữa hai đứa. 1098 00:59:47,417 --> 00:59:49,502 Còn nhiều thời gian để đổ lỗi 1099 00:59:49,586 --> 00:59:52,714 cho mọi bên liên quan cho mớ hỗn độn này, 1100 00:59:52,797 --> 00:59:54,799 nhưng giờ tập trung vào hiện tại 1101 00:59:54,882 --> 00:59:57,302 và ăn mừng thắng lợi đúng lúc đi? Cảm ơn." 1102 00:59:58,428 --> 01:00:00,680 Thế là tôi ngắt máy, ném nó vào tường. 1103 01:00:01,306 --> 01:00:03,766 Lúc 5:15 tối, tôi ngồi nhấp sâm-panh... 1104 01:00:06,352 --> 01:00:07,854 Và lúc 5:30, 1105 01:00:08,229 --> 01:00:09,981 họ hoãn chuyến bay bốn tiếng. 1106 01:00:14,319 --> 01:00:16,279 Nên lúc tôi đến LA, 1107 01:00:16,362 --> 01:00:18,364 tôi nhỡ chuyến bay nối tới Melbourne, Úc, 1108 01:00:18,448 --> 01:00:19,824 và nhỡ buổi dâng trà. 1109 01:00:19,907 --> 01:00:23,536 Tôi nhỡ phần truyền thống nhất của đám cưới Trung Quốc. 1110 01:00:23,953 --> 01:00:25,913 Cả hai gia đình đều có mặt, họ rất tức giận. 1111 01:00:25,997 --> 01:00:29,000 Bố mẹ vợ tức giận, gia đình tức giận, vợ chắc chắn tức giận. 1112 01:00:29,334 --> 01:00:31,669 Cuộc hôn nhân của chúng tôi bắt đầu bằng sóng gió. 1113 01:00:31,753 --> 01:00:34,088 Giờ này tôi vẫn đang đền bù cho mọi bên liên quan, 1114 01:00:34,172 --> 01:00:35,632 bố mẹ vợ và bố mẹ tôi. 1115 01:00:36,466 --> 01:00:38,468 Nhưng vấn đề không phải chỗ đó. Vấn đề là... 1116 01:00:40,428 --> 01:00:42,889 cậu da đen trên tàu điện ngầm hôm đó... 1117 01:00:44,349 --> 01:00:45,975 cậu ta đặt chân lên cửa... 1118 01:00:46,517 --> 01:00:48,061 và giữ cửa mở... 1119 01:00:48,561 --> 01:00:51,105 như một người Mỹ chân chính thực hiện quyền lợi của mình, 1120 01:00:51,189 --> 01:00:54,275 gây xáo trộn cho cả đường tàu vì một người, 1121 01:00:54,359 --> 01:00:56,986 nhưng cậu ta làm thế vì người khác! 1122 01:00:57,070 --> 01:00:58,821 Và đó chính là cái đẹp của đất nước này. 1123 01:00:58,905 --> 01:01:01,574 Dùng quyền tự do ta có để giúp người khác 1124 01:01:01,658 --> 01:01:03,368 không được tự do bằng. 1125 01:01:04,369 --> 01:01:05,912 Không có những gì ta có. 1126 01:01:05,995 --> 01:01:07,872 Các bạn rất tuyệt vời. Cảm ơn đã lắng nghe. 1127 01:01:07,955 --> 01:01:09,457 Hẹn gặp lại các bạn. Xin cảm ơn. 1128 01:01:14,671 --> 01:01:15,713 Cảm ơn! 1129 01:02:49,015 --> 01:02:52,435 Biên dịch: Trang Nguyen 1130 01:02:52,518 --> 01:02:55,438 ĐỂ TƯỞNG NHỚ CHA TÔI