1 00:00:17,643 --> 00:00:18,811 जल्दी ही... 2 00:00:19,770 --> 00:00:21,981 ग्रह अपनी स्थिति में आने ही वाले हैं। 3 00:00:30,573 --> 00:00:31,824 यह शुरू हो रहा है... 4 00:00:47,423 --> 00:00:48,674 रुको। 5 00:00:50,217 --> 00:00:51,260 स्कैनलैन? 6 00:00:52,928 --> 00:00:57,224 हमें इस किताब पर ध्यान देना चाहिए। यह कोई शैतानी डायरी लगती है। 7 00:00:57,308 --> 00:01:00,895 ये चिन्ह एक तय समय और तारीख़ पर ग्रहों की स्थिति दिखाते हैं। 8 00:01:00,978 --> 00:01:01,979 इसे देखो। 9 00:01:02,062 --> 00:01:05,232 शायद यह एक ज़िगराट है। 10 00:01:06,108 --> 00:01:09,069 वह जादू-टोने की किताब नहीं, निर्देश पुस्तिका थी। 11 00:01:09,153 --> 00:01:12,782 वे चित्र, वे प्रतीक, सब उस नाम से जुड़े हुए थे। 12 00:01:12,865 --> 00:01:15,367 पर... क्या नाम था? सरगोशी का देवता। 13 00:01:15,451 --> 00:01:16,911 "सरगोशी का देवता?" 14 00:01:16,994 --> 00:01:18,287 तुमने वह नाम सुना है? 15 00:01:18,370 --> 00:01:21,207 प्रकाश की देवी के एक बुज़ुर्ग से एक बार सुना था। 16 00:01:21,290 --> 00:01:23,959 उनका कहना था वह ऐसा जीव है जो मरा नहीं, 17 00:01:24,043 --> 00:01:27,046 जिसकी आत्मा हमारे धरातल पर लौटने की ताक़त तलाश रही है। 18 00:01:27,129 --> 00:01:30,758 किताब और नक़्शे तो समझा, पर ग्रहों की स्थिति का क्या चक्कर है? 19 00:01:30,841 --> 00:01:32,134 यह अयनांत है। 20 00:01:32,218 --> 00:01:35,095 जब धरातलों के बीच का अवरोध सबसे कमज़ोर होता है। 21 00:01:35,179 --> 00:01:37,097 बेशक। धरातल। उसका क्या मतलब हुआ? 22 00:01:37,181 --> 00:01:42,478 अगर यह सरगोशी का देवता इस धरातल पर आना चाहता है, तो यही उचित समय है। 23 00:01:42,561 --> 00:01:45,231 और ब्रायरवुड ज़रूर उसकी मदद कर रहे होंगे। 24 00:01:45,314 --> 00:01:47,399 मुझे परवाह नहीं वे क्या कर रहे हैं। 25 00:01:47,483 --> 00:01:49,276 मुझे बस अपना भाई वापस चाहिए। 26 00:01:52,655 --> 00:01:54,323 सरगोशी का देवता आ रहा है। 27 00:01:54,406 --> 00:01:58,160 उसके वापस लौटने पर हम दोनों हमेशा के लिए साथ रहेंगे। 28 00:01:58,244 --> 00:02:02,915 जो भी हमें रोकने आएगा, वह हमारी बनाई चीज़ से टकराकर चूर-चूर हो जाएगा। 29 00:03:07,980 --> 00:03:12,192 द लेजेंड ऑफ़ वॉक्स माकिना 30 00:03:19,491 --> 00:03:20,492 वैक्स... 31 00:03:20,576 --> 00:03:23,287 ठीक है, वैक्स से मैं निपट लूँगा। आसान काम है। 32 00:03:23,370 --> 00:03:25,748 ग्रॉग, मुझे वह सही-सलामत चाहिए। 33 00:03:26,957 --> 00:03:28,334 तो कसान्ड्रा मेरे जिम्मे। 34 00:03:28,417 --> 00:03:30,920 नहीं, उसे मेरा सामना करना होगा। 35 00:03:31,003 --> 00:03:33,464 मुझे कोई ज़िम्मेदारी नहीं मिलती। 36 00:03:33,547 --> 00:03:36,759 दोस्त, हमें सायलस को रोकने के लिए भी कोई चाहिए। 37 00:03:36,842 --> 00:03:38,135 कोई सुझाव? 38 00:03:38,218 --> 00:03:41,513 पता नहीं, शायद रिप्ली? 39 00:03:41,597 --> 00:03:44,391 उसे कुछ भी हो, कोई फ़र्क नहीं पड़ेगा। 40 00:03:44,475 --> 00:03:45,684 तुम्हारी बात कर रही थी। 41 00:03:49,229 --> 00:03:50,397 बहुत बढ़िया। 42 00:03:50,481 --> 00:03:51,690 आओ चलें। 43 00:04:01,867 --> 00:04:05,412 पागल मत बनो, पर्सी। यह जंग जीती नहीं जा सकती। 44 00:04:05,496 --> 00:04:06,914 मेरे साथ चलो। 45 00:04:06,997 --> 00:04:09,208 हमारे दिमाग, साथ मिलकर? 46 00:04:09,291 --> 00:04:10,584 तुम कहीं नहीं जाओगी। 47 00:04:10,668 --> 00:04:14,213 शायद तुमने इस काम में मेरी इच्छा को ज़रूरत से ज़्यादा आँक लिया। 48 00:04:15,839 --> 00:04:17,549 पर्सी, वे सुन लेंगे। 49 00:04:17,633 --> 00:04:20,552 हाँ, आगे बढ़ो। गोली मार दो मुझे। 50 00:04:25,349 --> 00:04:26,475 फिर मिलेंगे। 51 00:04:27,226 --> 00:04:29,061 हमारा हिसाब अभी ख़त्म नहीं हुआ। 52 00:04:32,648 --> 00:04:37,403 -नहीं, ऐसा नहीं कर सकता। -कर डालो। 53 00:04:37,486 --> 00:04:40,072 -बहुत आवाज़ होगी। -परवाह नहीं! 54 00:04:41,573 --> 00:04:43,117 उसे जाने दे रहे हो। 55 00:04:47,871 --> 00:04:49,873 तुम्हें अपनी ताकत बनाए रखनी होगी। 56 00:04:49,957 --> 00:04:51,417 -कसान्ड्रा। -जी, माँ। 57 00:04:56,463 --> 00:04:57,297 सायलस! 58 00:04:59,174 --> 00:05:01,135 हमारा हिसाब अभी बाकी है। 59 00:05:03,053 --> 00:05:05,431 ये कमीने मरते ही नहीं। 60 00:05:05,514 --> 00:05:09,268 मुझे लगा था कि हम चुपके से जाएँगे, पर कोई बात नहीं। 61 00:05:11,395 --> 00:05:12,896 वैक्स, प्लीज़। 62 00:05:12,980 --> 00:05:14,273 रहने भी दो, भाई। 63 00:05:15,733 --> 00:05:17,985 देखो, अच्छा होगा कि आत्मसमर्पण कर दो। 64 00:05:18,068 --> 00:05:20,320 तुम संख्या में कम हो और भाग नहीं सकते। 65 00:05:24,158 --> 00:05:25,492 भाग कौन रहा है? 66 00:05:29,955 --> 00:05:31,206 ग्रॉग! 67 00:05:34,376 --> 00:05:35,210 जाओ, पर्सी! 68 00:05:41,508 --> 00:05:42,843 वैक्स, यह मैं हूँ। 69 00:05:45,179 --> 00:05:46,847 इस स्वागत की उम्मीद नहीं थी। 70 00:05:51,226 --> 00:05:53,103 तुम पक्का यह करना चाहते हो? 71 00:05:53,187 --> 00:05:56,315 क्योंकि हम दोनों जानते हैं कि मैं सच में जीता करती थी। 72 00:05:59,568 --> 00:06:02,613 मुझे इसका बहुत लंबे समय से इंतज़ार था। 73 00:06:03,405 --> 00:06:05,240 पहले मेरा सामना करना होगा। 74 00:06:13,582 --> 00:06:14,458 सायलस को रोकूँगी। 75 00:06:18,587 --> 00:06:20,339 कुछ और टहनियाँ लाई हो? 76 00:06:21,173 --> 00:06:22,549 बच्चों का खेल है। 77 00:06:30,390 --> 00:06:32,726 मेरी तलवार के लिए ताज़ा खून। 78 00:06:34,353 --> 00:06:35,437 बिल्कुल नहीं! 79 00:06:46,782 --> 00:06:47,866 कीलथ! 80 00:07:02,047 --> 00:07:04,133 नहीं, गायब मत हो! अभी नहीं! 81 00:07:04,216 --> 00:07:06,802 सुर में नहीं है? जाने दो। 82 00:07:06,885 --> 00:07:10,931 वाइटस्टोन ज़िगराट, धूम मचाने को तैयार हो? 83 00:07:11,014 --> 00:07:15,310 यह क्या... यह क्या हो रहा है? क्या? 84 00:07:26,613 --> 00:07:28,490 मुझे इतने अच्छे से क्यों जानते हो? 85 00:07:33,412 --> 00:07:35,873 होश में आओ, बेवकूफ़! मुझे पहचानो! 86 00:07:37,583 --> 00:07:38,709 मुझे पता है। 87 00:07:43,422 --> 00:07:45,883 मुझे बताओ कि तुम्हें अपनी पहचान है। 88 00:07:54,266 --> 00:07:55,350 नहीं। 89 00:07:57,436 --> 00:07:58,896 हाँ। 90 00:08:06,278 --> 00:08:08,572 उन्हें कभी रोक नहीं पाओगे, पर्सी। 91 00:08:09,823 --> 00:08:11,241 उनका बचाव कैसे कर सकती हो? 92 00:08:13,243 --> 00:08:17,164 कैसे? ब्रायरवुड ने मुझे इतना प्यार दिया जो तुमसे कभी नहीं मिला। 93 00:08:18,582 --> 00:08:21,835 -उन्होंने हमारे परिवार को मार डाला! -वे ही मेरा परिवार हैं। 94 00:08:24,379 --> 00:08:27,174 जब तुमने मुझे मरने के लिए छोड़ा तो उन्होंने अपनाया! 95 00:08:28,467 --> 00:08:31,470 तुमने मुझे छोड़ दिया पर सरगोशी का देवता नहीं छोड़ेगा। 96 00:08:31,553 --> 00:08:35,098 हम उसका खून हैं, और उसकी वापसी से एक नया युग शुरू होगा। 97 00:08:44,107 --> 00:08:46,860 चलो भी। जाना ही होगा। धत्। 98 00:08:46,944 --> 00:08:47,861 लानत है! 99 00:08:48,654 --> 00:08:50,322 अपना ध्यान मुझ पर रखो। 100 00:09:20,560 --> 00:09:21,561 स्कैनलैन! 101 00:09:29,236 --> 00:09:30,153 डरपोक। 102 00:09:34,241 --> 00:09:38,370 बोलती बंद हो गई? शायद हम सबको तुम्हारा यही रूप पसंद है। 103 00:09:41,123 --> 00:09:43,125 मेरे बौने से दूर हटो! 104 00:09:48,630 --> 00:09:51,049 शायद अच्छा है कि तुम्हें सुन नहीं पा रही। 105 00:10:00,434 --> 00:10:01,893 इसे ख़त्म करो। 106 00:10:09,568 --> 00:10:12,279 तो, तुम अपनी ही बहन को मार डालोगे? 107 00:10:13,822 --> 00:10:16,908 ऐसा करना नहीं चाहता, पर मुझे... 108 00:10:24,541 --> 00:10:25,959 नहीं! 109 00:10:28,420 --> 00:10:29,338 सायलस। 110 00:10:46,938 --> 00:10:48,231 सायलस, रुको... 111 00:10:49,191 --> 00:10:50,233 प्लीज़। 112 00:10:50,317 --> 00:10:52,152 तुम्हारी कमज़ोरी के लिए समय नहीं। 113 00:10:54,196 --> 00:10:56,114 अभी काम बाकी पड़ा है। 114 00:10:58,200 --> 00:10:59,493 बेशक। 115 00:11:18,678 --> 00:11:20,347 कीलथ, कुछ करो! 116 00:11:21,473 --> 00:11:23,058 -मैं नहीं कर सकती। -प्लीज़! 117 00:11:34,945 --> 00:11:38,115 सूर्य वृक्ष? तुम्हें क्या हुआ? 118 00:11:39,074 --> 00:11:40,659 तुम इतने कमज़ोर हो। 119 00:11:48,625 --> 00:11:49,876 जड़ें... 120 00:11:52,504 --> 00:11:53,797 सूर्य वृक्ष? 121 00:11:55,382 --> 00:11:59,302 मैं वायु अशारी की कीलथ हूँ। 122 00:11:59,970 --> 00:12:05,517 मुझे पता है तुम यहाँ मौजूद हो और मुझे तुम्हारी मदद की सख्त ज़रूरत है। 123 00:12:14,192 --> 00:12:15,235 कीलथ! 124 00:12:17,279 --> 00:12:18,196 प्लीज़। 125 00:12:20,157 --> 00:12:22,617 मुझे प्रकाश बनने में मदद करो। 126 00:12:42,721 --> 00:12:45,098 प्लीज़, मुझे यह करने पर मजबूर मत करो, भाई। 127 00:12:45,182 --> 00:12:47,350 उफ़! वेक्स, यह तुम हो क्या? 128 00:12:48,727 --> 00:12:50,937 मुझे मारना बंद करोगी? 129 00:12:57,360 --> 00:12:59,237 फिर कभी मेरे साथ ऐसा मत करना। 130 00:12:59,321 --> 00:13:01,698 मैं अभी तुम्हें मारने ही वाली थी। 131 00:13:03,617 --> 00:13:05,035 मेरा चेहरा बता रहा है। 132 00:13:13,043 --> 00:13:14,294 मेरी बारी। 133 00:13:26,598 --> 00:13:29,935 कमबख्त संगीत की शक्तियाँ हैं बेकार अगर मैं गा नहीं सकता 134 00:13:31,394 --> 00:13:33,480 पाइक! शुक्र है कि यह ख़त्म हो गया। 135 00:13:36,525 --> 00:13:38,818 इससे मैं निपट लूँगा, जान। 136 00:13:49,579 --> 00:13:51,122 हमारा फिर सामना हो गया। 137 00:13:53,124 --> 00:13:56,628 क्यों न हमारा एक और मुकाबला हो जाए? 138 00:13:56,711 --> 00:13:59,506 मुझसे पिटने से थके नहीं, गँवार? 139 00:14:25,115 --> 00:14:29,244 शायद हमें यह ताकत और गुस्सा किसी और पर इस्तेमाल करना चाहिए। 140 00:14:29,327 --> 00:14:31,413 नहीं। जानता हूँ तुम क्या कर रहे हो। 141 00:14:31,496 --> 00:14:33,164 मुझे लुभाने की कोशिश मत करो। 142 00:14:33,248 --> 00:14:34,541 तुम्हें लुभाने की... 143 00:14:35,500 --> 00:14:37,460 तुम मुझे देख तक नहीं सकते। 144 00:14:38,211 --> 00:14:41,464 अगर मुझे वार की जगह नहीं पता, तो तुम भी नहीं जानोगे! 145 00:14:47,762 --> 00:14:48,805 काम कर गया! 146 00:14:52,726 --> 00:14:54,728 असली मर्दों की झप्पी! 147 00:14:54,811 --> 00:14:56,104 छोड़ो मुझे! 148 00:14:56,187 --> 00:14:58,398 ठीक है, कीलथ। इस पर वार करो! 149 00:15:01,026 --> 00:15:03,987 अब तुम इनका प्रकाश हो। इन्हें अंधकार से दूर रखना। 150 00:15:29,471 --> 00:15:31,014 सायलस! नहीं! 151 00:15:43,026 --> 00:15:44,944 ग्रॉग, तुम पर वार नहीं करूंगी। 152 00:15:45,028 --> 00:15:46,363 मैं सह लूँगा। 153 00:15:46,446 --> 00:15:47,906 -लेकिन... -बस वार करो! 154 00:15:56,623 --> 00:15:58,500 नहीं! 155 00:16:27,529 --> 00:16:29,989 वह मेरा शिकार था। 156 00:16:42,085 --> 00:16:43,211 पकड़ लिया। 157 00:16:50,844 --> 00:16:52,220 डेलायलाह! 158 00:16:52,887 --> 00:16:54,013 वह भाग रही है। 159 00:16:54,097 --> 00:16:57,267 नहीं, वह उससे भी कुछ बुरा कर रही है। 160 00:17:03,064 --> 00:17:06,401 सायलस, मैंने हमारे लिए दुनिया को तबाह किया। 161 00:17:23,251 --> 00:17:25,086 तुमने जो कहा, मैंने किया। 162 00:17:25,170 --> 00:17:28,882 मैंने वाइटस्टोन पर कब्ज़ा किया। यह जगह ढूँढ़ निकाली। 163 00:17:28,965 --> 00:17:31,593 अब मेरे सायलस को वापस लाओ। 164 00:17:31,676 --> 00:17:33,553 हमारा सौदा पूरा करो। 165 00:17:37,140 --> 00:17:38,850 यह लो, पास आ जाओ। 166 00:17:40,059 --> 00:17:41,186 शुक्रिया, जान। 167 00:17:42,479 --> 00:17:43,605 दरवाज़ा खोलो। 168 00:17:44,981 --> 00:17:46,941 मुझे अभी अंदर जाना है। 169 00:17:47,734 --> 00:17:50,111 सब्र रखो। वह कहीं नहीं जाने वाली। 170 00:17:52,697 --> 00:17:53,865 क्या दिख रहा है? 171 00:17:54,699 --> 00:17:56,868 बताऊँगा तो यकीन नहीं करोगे। 172 00:17:56,951 --> 00:17:58,703 हमें इस दरवाज़े को खोलना होगा। 173 00:17:59,954 --> 00:18:01,831 लगता नहीं किसी के पास चाबी है। 174 00:18:02,999 --> 00:18:04,375 एक आख़िरी बार। 175 00:18:32,570 --> 00:18:35,365 -हमें जल्दी करनी होगी। -मुझे इस पर चोट करने दो! 176 00:18:35,448 --> 00:18:38,076 -जल्दी। तेज़ी से काम करो। -अंदर क्या हो रहा है? 177 00:18:38,159 --> 00:18:39,410 चुप रहो और काम करने दो। 178 00:18:39,494 --> 00:18:41,496 मदद नहीं कर सकती तो शांत खड़ी रहो। 179 00:18:41,579 --> 00:18:43,623 तुम कर सकते हो, हम तुम्हारे साथ हैं। 180 00:18:43,706 --> 00:18:46,835 और पूरी दुनिया दाँव पर लगी है, तो गड़बड़ी मत करना। 181 00:18:46,918 --> 00:18:49,254 हमेशा मेरी पसंद की बात करती हो, स्टबी। 182 00:18:52,173 --> 00:18:53,550 मुझे जाने दो! 183 00:19:04,143 --> 00:19:07,105 डेलायलाह, रुक जाओ! 184 00:19:09,065 --> 00:19:11,651 मौका मत दो। पूरी ताकत से हमला करते रहो। 185 00:19:30,587 --> 00:19:35,758 यह नज़ारा देखो जब मैं उसे इस दुनिया में लाती हूँ! 186 00:19:44,350 --> 00:19:46,561 धत्। हम उसे रोक नहीं पाएँगे। 187 00:19:55,069 --> 00:20:00,158 तुम... तुमने मुझसे जो छीना है, मैं तुम्हें उसकी सज़ा दूँगी! 188 00:20:02,368 --> 00:20:03,703 नहीं! 189 00:20:15,214 --> 00:20:16,132 कीलथ! 190 00:20:25,475 --> 00:20:27,894 हाँ, सामने आओ। 191 00:20:55,171 --> 00:20:56,965 नहीं। 192 00:20:58,967 --> 00:21:00,385 तुमने वादा किया था। 193 00:21:01,803 --> 00:21:03,721 सिर्फ़ इतना ही नहीं हो सकता! 194 00:21:10,853 --> 00:21:12,230 तुमने ऐसा क्यों किया? 195 00:21:12,313 --> 00:21:13,690 पाइक, मेरी मदद करो! 196 00:21:15,108 --> 00:21:17,235 यह ज़िंदा तो है, पर बहुत घायल है। 197 00:21:17,318 --> 00:21:19,112 मुझे जल्दी करनी होगी, इससे पहले... 198 00:21:26,536 --> 00:21:30,498 नहीं। कीलथ... 199 00:21:31,749 --> 00:21:35,628 नहीं, प्लीज़, नहीं। पाइक! 200 00:21:36,629 --> 00:21:38,798 पाइक चली गई। वेक्स, मेरी ओर देखो। 201 00:21:38,881 --> 00:21:41,384 बहन, वह चली गई 202 00:21:41,467 --> 00:21:44,554 और हमने जल्दी कुछ नहीं किया तो कीलथ भी चली जाएगी। 203 00:22:36,814 --> 00:22:38,816 संवाद अनुवादक संजय मल्होत्रा 204 00:22:38,900 --> 00:22:40,902 रचनात्मक पर्यवेक्षक रवीन्द्र शंकर शुक्ल