1 00:00:17,643 --> 00:00:18,811 Pian 2 00:00:19,770 --> 00:00:21,981 tähdet ovat oikeassa asennossa. 3 00:00:30,573 --> 00:00:31,824 Se alkaa. 4 00:00:47,423 --> 00:00:48,674 Odottakaa. 5 00:00:50,217 --> 00:00:51,260 Scanlan? 6 00:00:52,928 --> 00:00:57,224 Keskitytään kirjaan. Se on sekopäinen paha päiväkirja. 7 00:00:57,308 --> 00:01:00,895 Symbolit näyttävät taivaan tiettynä ajankohtana. 8 00:01:00,978 --> 00:01:01,979 Katso tätä. 9 00:01:02,062 --> 00:01:05,232 Se taitaa olla ziggurat. 10 00:01:06,108 --> 00:01:09,069 Se ei ollut loitsukirja vaan käyttöohje. 11 00:01:09,153 --> 00:01:12,782 Piirrokset ja symbolit liittyivät siihen nimeen. 12 00:01:12,865 --> 00:01:15,367 Mutta mikä se oli? Kuiskattu. 13 00:01:15,451 --> 00:01:16,911 "Kuiskattu"? 14 00:01:16,994 --> 00:01:18,287 Oletko kuullut sen? 15 00:01:18,370 --> 00:01:21,207 Kerran Ikuisen valon vanhemmalta. 16 00:01:21,290 --> 00:01:23,959 Hän on jokin elävä kuollut, 17 00:01:24,043 --> 00:01:27,046 jonka sielu etsii voimaa palatakseen tasollemme. 18 00:01:27,129 --> 00:01:30,758 Tajuan kirjan ja kartat, mutta miksi tähtikartta? 19 00:01:30,841 --> 00:01:32,134 Päivänseisaus. 20 00:01:32,218 --> 00:01:35,095 Silloin tasojen välinen raja on ohuimmillaan. 21 00:01:35,179 --> 00:01:37,097 Tasojen. Mitä se tarkoittaa? 22 00:01:37,181 --> 00:01:42,478 Jos Kuiskattu haluaa tulla rajan yli, nyt on aika tehdä se. 23 00:01:42,561 --> 00:01:45,231 Briarwoodit kai auttavat häntä. 24 00:01:45,314 --> 00:01:47,399 Paskat siitä, mitä he tekevät. 25 00:01:47,483 --> 00:01:49,276 Haluan vain veljeni takaisin. 26 00:01:52,655 --> 00:01:54,323 Kuiskattu tulee. 27 00:01:54,406 --> 00:01:58,160 Kun hän palaa, olemme yhdessä ikuisesti. 28 00:01:58,244 --> 00:02:02,915 Kaikki tiellämme olevat saavat murskautua. 29 00:03:19,491 --> 00:03:20,492 Vax. 30 00:03:20,576 --> 00:03:23,287 Huolehdin hänestä. Helppo juttu. 31 00:03:23,370 --> 00:03:25,748 Haluan hänet elävänä, Grog. 32 00:03:26,957 --> 00:03:28,334 Otan sitten Cassandran. 33 00:03:28,417 --> 00:03:30,920 Ei. Hän saa vastata minulle. 34 00:03:31,003 --> 00:03:33,464 En saa koskaan leikkiä. 35 00:03:33,547 --> 00:03:36,759 Jonkun pitää hoidella Sylas. 36 00:03:36,842 --> 00:03:38,135 Onko ehdotuksia? 37 00:03:38,218 --> 00:03:41,513 Ehkä Ripley? 38 00:03:41,597 --> 00:03:44,391 On sama, mitä hänelle tapahtuu. 39 00:03:44,475 --> 00:03:45,684 Tarkoitin sinua. 40 00:03:49,229 --> 00:03:50,397 Kiva. 41 00:03:50,481 --> 00:03:51,690 Lähdetään. 42 00:04:01,867 --> 00:04:05,412 Älä ole typerä, Percy. Tätä taistelua ei voi voittaa. 43 00:04:05,496 --> 00:04:06,914 Tule mukaani. 44 00:04:06,997 --> 00:04:09,208 Meidän mielemme yhdessä? 45 00:04:09,291 --> 00:04:10,584 Et lähde. 46 00:04:10,668 --> 00:04:14,213 Yliarvioit halukkuuteni osallistua tähän yritykseen. 47 00:04:15,839 --> 00:04:17,549 He kuulevat. 48 00:04:17,633 --> 00:04:20,552 Siitä vain. Ammu minut. 49 00:04:25,349 --> 00:04:26,475 Nähdään. 50 00:04:27,226 --> 00:04:29,061 Tämä ei ole ohi. 51 00:04:32,648 --> 00:04:37,403 -Ei, en voi. -Tee se. 52 00:04:37,486 --> 00:04:40,072 -Liian kovaääninen. -Ihan sama! 53 00:04:41,573 --> 00:04:43,117 Päästät hänet menemään. 54 00:04:47,871 --> 00:04:49,873 Pidä yllä voimiasi. 55 00:04:49,957 --> 00:04:51,417 -Cassandra. -Niin, äiti. 56 00:04:56,463 --> 00:04:57,297 Sylas! 57 00:04:59,174 --> 00:05:01,135 Meillä on kalavelkoja. 58 00:05:03,053 --> 00:05:05,431 Nämä siat eivät suostu kuolemaan. 59 00:05:05,514 --> 00:05:09,268 Luulin meidän yllättävän heidät, mutta olkoon. 60 00:05:11,395 --> 00:05:12,896 Älä, Vax. 61 00:05:12,980 --> 00:05:14,273 Tule, veli. 62 00:05:15,733 --> 00:05:17,985 Voitte yhtä hyvin antautua. 63 00:05:18,068 --> 00:05:20,320 Olette alakynnessä ettekä pääse pakoon. 64 00:05:24,158 --> 00:05:25,492 Kuka muka pakenee? 65 00:05:29,955 --> 00:05:31,206 Grog! 66 00:05:34,376 --> 00:05:35,210 Mene, Percy! 67 00:05:41,508 --> 00:05:42,843 Vax, minä tässä. 68 00:05:45,179 --> 00:05:46,847 En odottanut tuota. 69 00:05:51,226 --> 00:05:53,103 Haluatko varmasti tehdä tämän? 70 00:05:53,187 --> 00:05:56,315 Valehtelit, kun muka annoit minun voittaa. 71 00:05:59,568 --> 00:06:02,613 Olen odottanut tätä kauan. 72 00:06:03,405 --> 00:06:05,240 Joudut menemään lävitseni. 73 00:06:13,582 --> 00:06:14,458 Estän Sylasia. 74 00:06:18,587 --> 00:06:20,339 Lisää rikkaruohojasi? 75 00:06:21,173 --> 00:06:22,549 Lasten leikkiä. 76 00:06:30,390 --> 00:06:32,726 Tuoretta verta miekalleni. 77 00:06:34,353 --> 00:06:35,437 Ei hitossa! 78 00:06:46,782 --> 00:06:47,866 Keyleth! 79 00:07:02,047 --> 00:07:04,133 Ei, ei! Älä heikkene. Ei nyt! 80 00:07:04,216 --> 00:07:06,802 Epävireessäkö? Paskat. 81 00:07:06,885 --> 00:07:10,931 Whitestonen ziggurat, oletteko valmiita rokkaamaan? 82 00:07:11,014 --> 00:07:15,310 Mitä hittoa tapahtuu? Mitä? 83 00:07:26,613 --> 00:07:28,490 Miksi tunnet minut niin hyvin? 84 00:07:33,412 --> 00:07:35,873 Herää jo, mulkero! Minä tässä. 85 00:07:37,583 --> 00:07:38,709 Tiedän sen. 86 00:07:43,422 --> 00:07:45,883 Olethan sinä yhä tallella? 87 00:07:54,266 --> 00:07:55,350 Ei. 88 00:07:57,436 --> 00:07:58,896 Kyllä. 89 00:08:06,278 --> 00:08:08,572 Et voi pysäyttää heitä. 90 00:08:09,823 --> 00:08:11,241 Miten voit puolustaa heitä? 91 00:08:13,243 --> 00:08:17,164 Mitenkö? Briarwoodit ovat olleet rakastavampia kuin sinä. 92 00:08:18,582 --> 00:08:21,835 -He murhasivat perheemme! -He ovat perheeni. 93 00:08:24,379 --> 00:08:27,174 He ottivat hoiviinsa, kun jätit kuolemaan! 94 00:08:28,467 --> 00:08:31,470 Hylkäsit minut, mutta Kuiskattu ei hylkää. 95 00:08:31,553 --> 00:08:35,098 Olemme hänen vertaan. Hän aloittaa uuden aikakauden. 96 00:08:44,107 --> 00:08:46,860 Äkkiä nyt. Pitää mennä. Paska. 97 00:08:46,944 --> 00:08:47,861 Hemmetti! 98 00:08:48,654 --> 00:08:50,322 Katso minua. 99 00:09:20,560 --> 00:09:21,561 Scanlan! 100 00:09:29,236 --> 00:09:30,153 Pelkuri. 101 00:09:34,241 --> 00:09:38,370 Veikö kissa kielesi? Olet parempi tuollaisena. 102 00:09:41,123 --> 00:09:43,125 Pois maahiseni luota! 103 00:09:48,630 --> 00:09:51,049 On varmaan hyvä, etten kuule ääntäsi. 104 00:10:00,434 --> 00:10:01,893 Lopeta tämä. 105 00:10:09,568 --> 00:10:12,279 Tapatko oman siskosi? 106 00:10:13,822 --> 00:10:16,908 En halua, mutta... 107 00:10:24,541 --> 00:10:25,959 Ei! 108 00:10:28,420 --> 00:10:29,338 Sylas. 109 00:10:46,938 --> 00:10:48,231 Odota. 110 00:10:49,191 --> 00:10:50,233 Ole kiltti. 111 00:10:50,317 --> 00:10:52,152 Minulla ei ole aikaa heikkoudellesi. 112 00:10:54,196 --> 00:10:56,114 On töitä. 113 00:10:58,200 --> 00:10:59,493 Tietysti. 114 00:11:18,678 --> 00:11:20,347 Tee jotain, Keyleth! 115 00:11:21,473 --> 00:11:23,058 -En voi. -Ole kiltti! 116 00:11:34,945 --> 00:11:38,115 Aurinkopuu? Mitä sinulle tapahtui? 117 00:11:39,074 --> 00:11:40,659 Olet hyvin heikko. 118 00:11:48,625 --> 00:11:49,876 Juuret. 119 00:11:52,504 --> 00:11:53,797 Aurinkopuu? 120 00:11:55,382 --> 00:11:59,302 Olen Keyleth, ilman ashari. 121 00:11:59,970 --> 00:12:05,517 Olet siellä. Jukoliste, että tarvitsen apuasi. 122 00:12:14,192 --> 00:12:15,235 Keyleth! 123 00:12:17,279 --> 00:12:18,196 Ole kiltti. 124 00:12:20,157 --> 00:12:22,617 Auta minua olemaan valo. 125 00:12:42,721 --> 00:12:45,098 Älä pakota tekemään näin, veli. 126 00:12:45,182 --> 00:12:47,350 Vittu! Vex, sinäkö siinä? 127 00:12:48,727 --> 00:12:50,937 Lakkaa lyömästä. 128 00:12:57,360 --> 00:12:59,237 Älä enää tee minulle noin. 129 00:12:59,321 --> 00:13:01,698 Olin valmis tappamaan sinut. 130 00:13:03,617 --> 00:13:05,035 Naamani uskoo sen. 131 00:13:13,043 --> 00:13:14,294 Minun vuoroni. 132 00:13:26,598 --> 00:13:29,935 Voimat ei toimi Jos laulaa en voi 133 00:13:31,394 --> 00:13:33,480 Pike! Onneksi se on ohi. 134 00:13:36,525 --> 00:13:38,818 Hoidan tämän, kultaseni. 135 00:13:49,579 --> 00:13:51,122 Tapaamme jälleen. 136 00:13:53,124 --> 00:13:56,628 Otetaanko uusintaottelu? 137 00:13:56,711 --> 00:13:59,506 Etkö kyllästy häviämään, tollo? 138 00:14:25,115 --> 00:14:29,244 Ehkä on aika kohdistaa tuo voima ja raivo muualle. 139 00:14:29,327 --> 00:14:31,413 Ei. Tiedän, mitä teet. 140 00:14:31,496 --> 00:14:33,164 Älä yritä viekoitella. 141 00:14:33,248 --> 00:14:34,541 En minä yritä... 142 00:14:35,500 --> 00:14:37,460 Et edes näe minua. 143 00:14:38,211 --> 00:14:41,464 Jos en tiedä, minne lyön, sinäkään et tiedä! 144 00:14:47,762 --> 00:14:48,805 Se onnistui! 145 00:14:52,726 --> 00:14:54,728 Tosimiesten halaus! 146 00:14:54,811 --> 00:14:56,104 Päästä irti! 147 00:14:56,187 --> 00:14:58,398 No niin, Keyleth. Iske sillä häneen! 148 00:15:01,026 --> 00:15:03,987 Olet heidän valonsa. Pidä heidät poissa pimeydestä. 149 00:15:29,471 --> 00:15:31,014 Sylas! Ei! 150 00:15:43,026 --> 00:15:44,944 En halua osua sinuun. 151 00:15:45,028 --> 00:15:46,363 Kestän sen. 152 00:15:46,446 --> 00:15:47,906 -Mutta... -Tee se! 153 00:15:56,623 --> 00:15:58,500 Ei! 154 00:16:27,529 --> 00:16:29,989 Tahdoin tappaa hänet. 155 00:16:42,085 --> 00:16:43,211 Sain kiinni. 156 00:16:50,844 --> 00:16:52,220 Delilah! 157 00:16:52,887 --> 00:16:54,013 Hän pakenee. 158 00:16:54,097 --> 00:16:57,267 Ei. Hän tekee jotain pahempaa. 159 00:17:03,064 --> 00:17:06,401 Rikoin maailman meitä varten, Sylas. 160 00:17:23,251 --> 00:17:25,086 Tein kaiken, mitä pyysit. 161 00:17:25,170 --> 00:17:28,882 Valtasin Whitestonen. Toin tämän paikan esiin. 162 00:17:28,965 --> 00:17:31,593 Tuo nyt Sylas takaisin. 163 00:17:31,676 --> 00:17:33,553 Kunnioita sopimustamme! 164 00:17:37,140 --> 00:17:38,850 Tulkaa lähelle. 165 00:17:40,059 --> 00:17:41,186 Kiitos, rakas. 166 00:17:42,479 --> 00:17:43,605 Avaa ovi. 167 00:17:44,981 --> 00:17:46,941 Minun on päästävä tuonne. 168 00:17:47,734 --> 00:17:50,111 Rauhoitu. Hän ei pääse minnekään. 169 00:17:52,697 --> 00:17:53,865 Mitä näet? 170 00:17:54,699 --> 00:17:56,868 Et uskoisi, jos kertoisin. 171 00:17:56,951 --> 00:17:58,703 Ovi on saatava auki. 172 00:17:59,954 --> 00:18:01,831 Onko kellään avainta? 173 00:18:02,999 --> 00:18:04,375 Vielä kerran. 174 00:18:32,570 --> 00:18:35,365 -On pidettävä kiirettä. -Anna kun lyön sitä! 175 00:18:35,448 --> 00:18:38,076 -On toimittava nopeammin. -Mitä tuolla tapahtuu? 176 00:18:38,159 --> 00:18:39,410 Hiljaa. Hoidan sen. 177 00:18:39,494 --> 00:18:41,496 Pidätelkää vaikka hengitystänne. 178 00:18:41,579 --> 00:18:43,623 Pystyt siihen. Olemme takanasi. 179 00:18:43,706 --> 00:18:46,835 Ja koko maailma on vaarassa, joten älä mokaa. 180 00:18:46,918 --> 00:18:49,254 Tiedät, mitä haluan kuulla, punkero. 181 00:18:52,173 --> 00:18:53,550 Väistykää! 182 00:19:04,143 --> 00:19:07,105 Delilah, lopeta! 183 00:19:09,065 --> 00:19:11,651 Älkää luovuttako. Antakaa kaikkenne. 184 00:19:30,587 --> 00:19:35,758 Katsokaa, kun vapautan hänet tähän maailmaan! 185 00:19:44,350 --> 00:19:46,561 Paska. Emme saa häntä pysäytettyä. 186 00:19:55,069 --> 00:20:00,158 Saat kärsiä sen takia, mitä veit minulta! 187 00:20:02,368 --> 00:20:03,703 Ei! 188 00:20:15,214 --> 00:20:16,132 Keyleth! 189 00:20:25,475 --> 00:20:27,894 Tule esiin. 190 00:20:55,171 --> 00:20:56,965 Ei. 191 00:20:58,967 --> 00:21:00,385 Sinä lupasit. 192 00:21:01,803 --> 00:21:03,721 Tässä ei voi olla kaikki! 193 00:21:10,853 --> 00:21:12,230 Miksi teit niin? 194 00:21:12,313 --> 00:21:13,690 Auta, Pike! 195 00:21:15,108 --> 00:21:17,235 Hän on vielä elossa. 196 00:21:17,318 --> 00:21:19,112 Pitää tehdä tämä äkkiä... 197 00:21:26,536 --> 00:21:30,498 Ei. Keyleth. 198 00:21:31,749 --> 00:21:35,628 Ei. Pike! 199 00:21:36,629 --> 00:21:38,798 Pike on poissa. Katso minua. 200 00:21:38,881 --> 00:21:41,384 Sisko, hän on poissa. 201 00:21:41,467 --> 00:21:44,554 Pian Keylethkin on, jos emme toimi nopeasti. 202 00:22:36,814 --> 00:22:38,816 Tekstitys: Meri Myrskysalmi 203 00:22:38,900 --> 00:22:40,902 Luova tarkastaja Pirkka Valkama