1 00:00:17,643 --> 00:00:18,811 Už brzy... 2 00:00:19,770 --> 00:00:21,981 Konjunkce nebeských těles je téměř kompletní. 3 00:00:30,573 --> 00:00:31,824 Začíná... 4 00:00:47,423 --> 00:00:48,674 Počkejte. 5 00:00:50,217 --> 00:00:51,260 Scanlane? 6 00:00:52,928 --> 00:00:57,224 Měli bychom se zaměřit na tuhle knihu. Je to nějakej zkurvenej deník zla. 7 00:00:57,308 --> 00:01:00,895 Tyto symboly ukazují oblohu v určitém čase a datu. 8 00:01:00,978 --> 00:01:01,979 Podívej se na tohle. 9 00:01:02,062 --> 00:01:05,232 Myslím, že je to Ziggurat. 10 00:01:06,108 --> 00:01:09,069 To nebyla kniha kouzel. Byl to návod k obsluze. 11 00:01:09,153 --> 00:01:12,782 Ty nákresy, symboly, všechno to mělo něco společnýho s tím jménem. 12 00:01:12,865 --> 00:01:15,367 Ale... Co to bylo? Šeptaný. 13 00:01:15,451 --> 00:01:16,911 „Šeptaný?“ 14 00:01:16,994 --> 00:01:18,287 Tys to jméno slyšela? 15 00:01:18,370 --> 00:01:21,207 Jednou, od jedné z představených Everlight. 16 00:01:21,290 --> 00:01:23,959 Prý je to jakési nemrtvé stvoření, 17 00:01:24,043 --> 00:01:27,046 jehož duše usiluje o návrat do naší dimenze. 18 00:01:27,129 --> 00:01:30,758 Chápu tu knihu, mapy, ale o čem je ta hvězdná mapa? 19 00:01:30,841 --> 00:01:32,134 To je slunovrat. 20 00:01:32,218 --> 00:01:35,095 Tehdy je bariéra mezi dimenzemi nejtenčí. 21 00:01:35,179 --> 00:01:37,097 Jistě. Dimenzemi. Co to znamená? 22 00:01:37,181 --> 00:01:42,478 Jestli chce Šeptaný projít, teď je nejvhodnější čas. 23 00:01:42,561 --> 00:01:45,231 A Briarwoodovi se mu určitě snaží pomoci. 24 00:01:45,314 --> 00:01:47,399 Je mi u prdele, co dělají. 25 00:01:47,483 --> 00:01:49,276 Chci jenom zpátky bráchu. 26 00:01:52,655 --> 00:01:54,323 Šeptaný přichází. 27 00:01:54,406 --> 00:01:58,160 Až se vrátí, ty a já budeme navěky spolu. 28 00:01:58,244 --> 00:02:02,915 Ať se kdokoliv, kdo by nás chtěl zastavit, roztříští o to, co jsme vybudovali. 29 00:03:07,980 --> 00:03:12,192 LEGENDA JMÉNEM VOX MACHINA 30 00:03:19,491 --> 00:03:20,492 Vaxi... 31 00:03:20,576 --> 00:03:23,287 Dobrá, já Vaxe sejmu. To je brnkačka. 32 00:03:23,370 --> 00:03:25,748 Grogu, chci ho živýho. 33 00:03:26,957 --> 00:03:28,334 Tak Cassandru. 34 00:03:28,417 --> 00:03:30,920 Ne, ta se bude zodpovídat mně. 35 00:03:31,003 --> 00:03:33,464 Já si nikdy nemůžu hrát. 36 00:03:33,547 --> 00:03:36,759 Kamarádi, potřebujeme ještě někoho, kdo si vezme na starost Sylase. 37 00:03:36,842 --> 00:03:38,135 Nějaké návrhy? 38 00:03:38,218 --> 00:03:41,513 Já nevím, možná Ripleyová? 39 00:03:41,597 --> 00:03:44,391 Je celkem jedno, co bude s ní. 40 00:03:44,475 --> 00:03:45,684 Mluvila jsem o tobě. 41 00:03:49,229 --> 00:03:50,397 Bezva. 42 00:03:50,481 --> 00:03:51,690 Pojďme. 43 00:04:01,867 --> 00:04:05,412 Nebuď blázen, Percy. Tento boj nelze vyhrát. 44 00:04:05,496 --> 00:04:06,914 Pojď se mnou. 45 00:04:06,997 --> 00:04:09,208 Tvoje a moje mysl, společně? 46 00:04:09,291 --> 00:04:10,584 Nikam nepůjdeš. 47 00:04:10,668 --> 00:04:14,213 Obávám se, že přeceňuješ moji ochotu účastnit se tohoto podniku. 48 00:04:15,839 --> 00:04:17,549 Percy, uslyší to. 49 00:04:17,633 --> 00:04:20,552 Ano, jen do toho. Zastřel mě. 50 00:04:25,349 --> 00:04:26,475 Tak příště. 51 00:04:27,226 --> 00:04:29,061 Ještě jsme neskončili. 52 00:04:32,648 --> 00:04:37,403 -Ne, nemůžu to udělat. -Udělej to. 53 00:04:37,486 --> 00:04:40,072 -Je to moc hlučný. -To je jedno! 54 00:04:41,573 --> 00:04:43,117 Nechat ji jít. 55 00:04:47,871 --> 00:04:49,873 Musíš si udržet sílu. 56 00:04:49,957 --> 00:04:51,417 -Cassandro. -Ano, matko. 57 00:04:56,463 --> 00:04:57,297 Sylasi! 58 00:04:59,174 --> 00:05:01,135 Máme nevyřízené účty. 59 00:05:03,053 --> 00:05:05,431 Tyto svině odmítají zemřít. 60 00:05:05,514 --> 00:05:09,268 Předpokládal jsem, že se k nim připlížíme, ale dobře. 61 00:05:11,395 --> 00:05:12,896 Vaxi, prosím. 62 00:05:12,980 --> 00:05:14,273 Neblbni, brácho. 63 00:05:15,733 --> 00:05:17,985 Tak, podívejte, můžete se rovnou vzdát. 64 00:05:18,068 --> 00:05:20,320 Jste přečíslení a nemáte kam utéct. 65 00:05:24,158 --> 00:05:25,492 Kdo utíká? 66 00:05:29,955 --> 00:05:31,206 Grogu! 67 00:05:34,376 --> 00:05:35,210 Běž, Percy! 68 00:05:41,508 --> 00:05:42,843 Vaxi, to jsem já. 69 00:05:45,179 --> 00:05:46,847 To není přivítání, v jaký jsem doufala. 70 00:05:51,226 --> 00:05:53,103 Určitě tohle chceš? 71 00:05:53,187 --> 00:05:56,315 Protože oba víme, že jsi lhal o tom, že mě necháváš vyhrát. 72 00:05:59,568 --> 00:06:02,613 Na tohle jsem tak dlouho čekal. 73 00:06:03,405 --> 00:06:05,240 Budeš muset projít přese mě. 74 00:06:13,582 --> 00:06:14,458 Já Sylase zadržím. 75 00:06:18,587 --> 00:06:20,339 Máš víc toho plevílku? 76 00:06:21,173 --> 00:06:22,549 Dětská hra. 77 00:06:30,390 --> 00:06:32,726 Čerstvá krev pro mou čepel. 78 00:06:34,353 --> 00:06:35,437 To sakra ne! 79 00:06:46,782 --> 00:06:47,866 Keyleth! 80 00:07:02,047 --> 00:07:04,133 Ne, nepohasínej! Teď ne! 81 00:07:04,216 --> 00:07:06,802 Rozladěná? Na to seru. 82 00:07:06,885 --> 00:07:10,931 Whitestoneskej Ziggurate, seš připravenej na pořádnej nářez? 83 00:07:11,014 --> 00:07:15,310 Kruci. Co se to sakra děje? 84 00:07:26,613 --> 00:07:28,490 Proč mě tak dobře znáš? 85 00:07:33,412 --> 00:07:35,873 Prober se, ty zmetku! To jsem já! 86 00:07:37,583 --> 00:07:38,709 Já vím. 87 00:07:43,422 --> 00:07:45,883 Prosím, řekni mi, že tam ještě jsi. 88 00:07:54,266 --> 00:07:55,350 Ne. 89 00:07:57,436 --> 00:07:58,896 Ano. 90 00:08:06,278 --> 00:08:08,572 Nikdy je nezastavíš, Percy. 91 00:08:09,823 --> 00:08:11,241 Jak je můžeš bránit? 92 00:08:13,243 --> 00:08:17,164 Jak? Briarwoodovi mi projevili víc lásky, než jsi mi jí kdy projevil ty. 93 00:08:18,582 --> 00:08:21,835 -Zavraždili naši rodinu! -Oni jsou moje rodina. 94 00:08:24,379 --> 00:08:27,174 Ujali se mě, když tys mě nechal napospas smrti! 95 00:08:28,467 --> 00:08:31,470 Opustil jsi mě, ale Šeptaný to neudělá. 96 00:08:31,553 --> 00:08:35,098 Jsme jeho krev a jeho návrat předznamená nový věk. 97 00:08:44,107 --> 00:08:46,860 No tak. Musím jít. Do prdele. 98 00:08:46,944 --> 00:08:47,861 Sakra! 99 00:08:48,654 --> 00:08:50,322 Sleduj mě. 100 00:09:20,560 --> 00:09:21,561 Scanlane! 101 00:09:29,236 --> 00:09:30,153 Zbabělec. 102 00:09:34,241 --> 00:09:38,370 Už ti není do zpěvu? Myslím, že takhle tě máme všichni radši. 103 00:09:41,123 --> 00:09:43,125 Nech mýho trpaslíka na pokoji! 104 00:09:48,630 --> 00:09:51,049 Pravděpodobně je dobře, že tě teď neslyším. 105 00:10:00,434 --> 00:10:01,893 Skonči to. 106 00:10:09,568 --> 00:10:12,279 Takže ty zabiješ svou vlastní sestru? 107 00:10:13,822 --> 00:10:16,908 Nechci, ale... 108 00:10:24,541 --> 00:10:25,959 Ne! 109 00:10:28,420 --> 00:10:29,338 Sylasi. 110 00:10:46,938 --> 00:10:48,231 Sylasi, počkej... 111 00:10:49,191 --> 00:10:50,233 Prosím. 112 00:10:50,317 --> 00:10:52,152 Nemám čas na tvou slabost. 113 00:10:54,196 --> 00:10:56,114 Čeká nás práce. 114 00:10:58,200 --> 00:10:59,493 Samozřejmě. 115 00:11:18,678 --> 00:11:20,347 Keyleth, udělej něco! 116 00:11:21,473 --> 00:11:23,058 -Nemůžu. -Prosím! 117 00:11:34,945 --> 00:11:38,115 Sluneční strome? Co se ti stalo? 118 00:11:39,074 --> 00:11:40,659 Jsi tak slabý. 119 00:11:48,625 --> 00:11:49,876 Kořeny... 120 00:11:52,504 --> 00:11:53,797 Sluneční strome? 121 00:11:55,382 --> 00:11:59,302 Já jsem Keyleth, z Air Ashari. 122 00:11:59,970 --> 00:12:05,517 Vím, že tam jsi a potřebuju tvoji pomoc, krucinál. 123 00:12:14,192 --> 00:12:15,235 Keyleth! 124 00:12:17,279 --> 00:12:18,196 Prosím. 125 00:12:20,157 --> 00:12:22,617 Pomoz mi být Světlem. 126 00:12:42,721 --> 00:12:45,098 Prosím, nenuť mě to udělat, bratře. 127 00:12:45,182 --> 00:12:47,350 Kruci! Vex, to seš ty? 128 00:12:48,727 --> 00:12:50,937 Přestaneš mě mlátit? 129 00:12:57,360 --> 00:12:59,237 To už mi nikdy nedělej. 130 00:12:59,321 --> 00:13:01,698 Byla jsem teď připravena tě zabít. 131 00:13:03,617 --> 00:13:05,035 Můj obličej ti věří. 132 00:13:13,043 --> 00:13:14,294 Teď je řada na mně. 133 00:13:26,598 --> 00:13:29,935 Do hajzlu, když nemůžu zpívat, má hudební magie nefunguje 134 00:13:31,394 --> 00:13:33,480 Pike! Díkybohu, že to skončilo. 135 00:13:36,525 --> 00:13:38,818 Já tohle vyřídím, miláčku. 136 00:13:49,579 --> 00:13:51,122 Zase se setkáváme. 137 00:13:53,124 --> 00:13:56,628 Co takhle odvetnej zápas? 138 00:13:56,711 --> 00:13:59,506 Tebe nepřestalo bavit se mnou prohrávat, křupane? 139 00:14:25,115 --> 00:14:29,244 Možná je čas, abychom všechny ty svaly a zuřivost nasměrovali jinam. 140 00:14:29,327 --> 00:14:31,413 Ne. Já vím, co děláš. 141 00:14:31,496 --> 00:14:33,164 Nesnaž se mě obloudit. 142 00:14:33,248 --> 00:14:34,541 Nesnažím se... 143 00:14:35,500 --> 00:14:37,460 Ani mě nevidíš. 144 00:14:38,211 --> 00:14:41,464 Tak budu mlátit nazdařbůh, To nebudeš čekat! 145 00:14:47,762 --> 00:14:48,805 Fungovalo to! 146 00:14:52,726 --> 00:14:54,728 Opravdoví chlapi se objímají! 147 00:14:54,811 --> 00:14:56,104 Pusť mě! 148 00:14:56,187 --> 00:14:58,398 Tak, Keyleth. Udeř ho! 149 00:15:01,026 --> 00:15:03,987 Teď jsi ty jejich Světlo. Drž je od Temnoty. 150 00:15:29,471 --> 00:15:31,014 Sylasi! Ne! 151 00:15:43,026 --> 00:15:44,944 Grogu, nechci tě zasáhnout. 152 00:15:45,028 --> 00:15:46,363 Já to zvládnu. 153 00:15:46,446 --> 00:15:47,906 -Ale... -Prostě to udělej! 154 00:15:56,623 --> 00:15:58,500 Ne! 155 00:16:27,529 --> 00:16:29,989 Ta kořist byla moje. 156 00:16:42,085 --> 00:16:43,211 Držím tě. 157 00:16:50,844 --> 00:16:52,220 Delilah! 158 00:16:52,887 --> 00:16:54,013 Utíká. 159 00:16:54,097 --> 00:16:57,267 Ne, dělá něco mnohem horšího. 160 00:17:03,064 --> 00:17:06,401 Sylasi, rozbila jsem pro nás svět. 161 00:17:23,251 --> 00:17:25,086 Udělala jsem vše, o co jsi požádal. 162 00:17:25,170 --> 00:17:28,882 Zmocnila jsem se Whitestoneu. Objevila jsem toto místo. 163 00:17:28,965 --> 00:17:31,593 Teď mi přiveď mého Sylase zpět. 164 00:17:31,676 --> 00:17:33,553 Dodrž naši dohodu. 165 00:17:37,140 --> 00:17:38,850 Pojďte blíž. 166 00:17:40,059 --> 00:17:41,186 Dík, drahoušku. 167 00:17:42,479 --> 00:17:43,605 Otevři dveře. 168 00:17:44,981 --> 00:17:46,941 Musím hned dovnitř. 169 00:17:47,734 --> 00:17:50,111 Klid. Nikam neodejde. 170 00:17:52,697 --> 00:17:53,865 Co vidíš? 171 00:17:54,699 --> 00:17:56,868 To byste mi nevěřili. 172 00:17:56,951 --> 00:17:58,703 Musíme tyhle dveře odemknout. 173 00:17:59,954 --> 00:18:01,831 Předpokládám, že nikdo nemáte klíč. 174 00:18:02,999 --> 00:18:04,375 Naposled. 175 00:18:32,570 --> 00:18:35,365 -Musíme si už pospíšit. -Nechte mě do toho praštit! 176 00:18:35,448 --> 00:18:38,076 -Pospěš. Musí to jít rychleji. -Co se tam děje? 177 00:18:38,159 --> 00:18:39,410 Nechte mě v klidu pracovat. 178 00:18:39,494 --> 00:18:41,496 Když nemůžete pomoct, tak nerušte. 179 00:18:41,579 --> 00:18:43,623 To zvládneš, stojíme za tebou. 180 00:18:43,706 --> 00:18:46,835 Navíc je v sázce celej svět, tak ať to nezmrvíš. 181 00:18:46,918 --> 00:18:49,254 Ty vždycky víš, co potřebuju slyšet. 182 00:18:52,173 --> 00:18:53,550 Uhněte! 183 00:19:04,143 --> 00:19:07,105 Delilah, přestaň! 184 00:19:09,065 --> 00:19:11,651 Nepolevujte. Jděte do ní naplno. 185 00:19:30,587 --> 00:19:35,758 Buďte svědkem toho, jak ho vypouštím na tento svět! 186 00:19:44,350 --> 00:19:46,561 Do prdele. Nezastavíme ji. 187 00:19:55,069 --> 00:20:00,158 Ty... Budu se dívat, jak trpíš za to, co jsi mi vzala! 188 00:20:02,368 --> 00:20:03,703 Ne! 189 00:20:15,214 --> 00:20:16,132 Keyleth! 190 00:20:25,475 --> 00:20:27,894 Ano, ukaž se. 191 00:20:55,171 --> 00:20:56,965 Ne. 192 00:20:58,967 --> 00:21:00,385 Dals mi slib. 193 00:21:01,803 --> 00:21:03,721 Tohle nemůže být všechno! 194 00:21:10,853 --> 00:21:12,230 Proč jsi to udělala? 195 00:21:12,313 --> 00:21:13,690 Pike, pomoz mi! 196 00:21:15,108 --> 00:21:17,235 Ještě je naživu, ale jen tak tak. 197 00:21:17,318 --> 00:21:19,112 Musím to udělat rychle, než... 198 00:21:26,536 --> 00:21:30,498 Ne. Keyleth... 199 00:21:31,749 --> 00:21:35,628 Ne. Prosím, Pike! 200 00:21:36,629 --> 00:21:38,798 Pike je pryč. Vex, podívej se na mě. 201 00:21:38,881 --> 00:21:41,384 Sestro, je pryč 202 00:21:41,467 --> 00:21:44,554 a Keyleth bude taky, jestli něco rychle neuděláme. 203 00:22:36,814 --> 00:22:38,816 Překlad titulků: Miroslav Kokinda 204 00:22:38,900 --> 00:22:40,902 Kreativní dohled Jakub Ženíšek