1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 .:: ارائه‌ای از تیم ترجمه‌ی رسانه‌ی اینترنتی نایت‌مووی ::. [ WwW.NightMovie.Top ] 2 00:00:04,024 --> 00:00:09,024 دانلود فیلم و سریال‌های روز دنیا، بدون سانسور و حذفیات، به‌همراه زیرنویس چسبیده‌ی اختصاصی، تنها در رسانه‌ی اینترنتی نایت‌مووی 3 00:00:09,048 --> 00:00:14,048 :مترجم Parisa Shiva 4 00:00:18,376 --> 00:00:20,931 .دیگه نمیشه کاری کرد 5 00:00:21,409 --> 00:00:23,721 .سرنوشتش در دستان خدایانه 6 00:00:24,485 --> 00:00:25,401 !دروغگو 7 00:00:27,511 --> 00:00:30,489 .سایلس لطفا... طاقت بیار 8 00:00:36,704 --> 00:00:38,873 .ماجرامون تموم نشده 9 00:01:19,580 --> 00:01:21,499 ...آه 10 00:01:34,094 --> 00:01:37,598 "کوثوس لاوی کوشاک 11 00:01:37,598 --> 00:01:42,520 ویتوم گراش ثیدروناس 12 00:01:42,520 --> 00:01:44,688 ...اووِ دوویدی 13 00:01:44,772 --> 00:01:46,774 ...روداز 14 00:01:46,774 --> 00:01:48,818 ...کی‌رام 15 00:01:48,818 --> 00:01:51,362 !ثرانوکاس 16 00:02:25,521 --> 00:02:29,191 .اوه سایلس‌... جواب داد 17 00:02:29,275 --> 00:02:31,569 .بله محبوب من 18 00:02:31,569 --> 00:02:33,571 .حالم بهتره 19 00:02:33,571 --> 00:02:36,866 .حالم متفاوته 20 00:02:40,494 --> 00:02:42,496 .قلبت 21 00:02:50,713 --> 00:02:53,465 .همم 22 00:02:53,549 --> 00:02:55,759 .باید درحال مبارزه باشم 23 00:02:55,843 --> 00:02:58,345 نه! این همه راهو نیومدیم 24 00:02:58,429 --> 00:03:01,473 .تا نقشه‌امون خراب بشه 25 00:03:01,557 --> 00:03:04,310 خیلی از اونچه فکرمیکنی برام .مهم‌تری 26 00:03:04,310 --> 00:03:06,478 ، به فرد زمزمه‌شده اعتماد کنید 27 00:03:06,562 --> 00:03:09,148 .ما از نوادگانش‌ایم 28 00:03:09,148 --> 00:03:12,902 تو چیکار کردی عزیزمن؟ 29 00:04:36,944 --> 00:04:39,363 ...لعنت 30 00:04:41,115 --> 00:04:43,409 .شاید بخوای ازاینجا بزنی بیرون 31 00:04:44,994 --> 00:04:48,247 اینا مگه قرار نبود آروم برن؟ 32 00:04:51,792 --> 00:04:53,252 !بجنبین... باید بریم 33 00:04:53,252 --> 00:04:56,880 .متشکرم کیکی 34 00:04:56,964 --> 00:04:59,717 صرفا برای وضوح بیشتر، نامردگان .کرکامو فر دادن 35 00:04:59,717 --> 00:05:01,552 آخه، چرا؟ 36 00:05:01,552 --> 00:05:03,679 .کمکم کن 37 00:05:08,225 --> 00:05:11,353 !بزنین کنار، دارم رد میشم 38 00:05:11,437 --> 00:05:14,565 !همگی، گراگ رو دنبال کنین 39 00:05:16,900 --> 00:05:19,778 بازم ازشون هست؟ 40 00:05:19,862 --> 00:05:23,157 پرسی دیوث این شهرت چندتا مرده متحرک داره؟ 41 00:05:23,157 --> 00:05:25,159 از کجا میان؟ 42 00:05:25,159 --> 00:05:27,745 .زمین! جایی که مرده‌ها زندگی میکنن 43 00:05:27,745 --> 00:05:29,163 همم؟ 44 00:05:29,163 --> 00:05:30,372 میشنوی؟ 45 00:05:36,503 --> 00:05:37,921 .صدها و صدها ازشون هست 46 00:05:38,005 --> 00:05:39,548 .هزاران 47 00:05:41,884 --> 00:05:43,635 !از این‌طرف! یه پناهگاه هست 48 00:05:47,723 --> 00:05:49,850 !برین داخل 49 00:05:56,315 --> 00:05:58,817 .شکر داون‌فادر... رسیدی 50 00:05:58,901 --> 00:06:00,402 .به زور 51 00:06:00,486 --> 00:06:02,112 .پیغوم رو تو آسمون دیدیم 52 00:06:02,196 --> 00:06:04,364 پرسیوال، اقدام بعدیت چیه؟ 53 00:06:04,448 --> 00:06:06,700 از من میپرسی؟ 54 00:06:06,784 --> 00:06:11,663 خب آم...من فکرکردم که ...چون تو جانشین برحقی 55 00:06:11,747 --> 00:06:13,791 .القاب فاقد اهمیت‌ان 56 00:06:13,791 --> 00:06:15,501 .آرچیبالد، تو رهبری 57 00:06:18,629 --> 00:06:21,548 .مرسی که نذاشتی لقمه زامبیا بشم 58 00:06:21,632 --> 00:06:24,093 .اوه، خو...خواهش میکنم 59 00:06:24,093 --> 00:06:25,928 .البته طوریت نمیشد 60 00:06:25,928 --> 00:06:29,306 .چرا، میشد 61 00:06:31,642 --> 00:06:33,894 .تو تله مرگ بی‌راه فرار گیر افتاده بودم 62 00:06:33,894 --> 00:06:35,896 .زامبیا همیشه اول ریزه‌میزهه رو میخورن 63 00:06:35,896 --> 00:06:39,066 .میدونن تیکه خوشمزه‌ای‌ام 64 00:06:39,066 --> 00:06:42,319 !خودتو کنترل کن 65 00:06:42,319 --> 00:06:44,321 هی! البته خب حرکت جذاب ...و تحریک کننده‌ای بود، ولی 66 00:06:45,823 --> 00:06:47,407 .خدایا، پیدامون کردن - ها؟ - 67 00:06:50,327 --> 00:06:52,037 .هیچکس تکون نخوره 68 00:06:58,669 --> 00:07:00,045 !اسکانلان 69 00:07:04,383 --> 00:07:06,301 !ولم کن - ، میشه تکون نخوری - 70 00:07:06,385 --> 00:07:07,886 .نمیخوام چاقوت بزنم 71 00:07:07,970 --> 00:07:09,555 .اَه، حالا هرچی 72 00:07:11,098 --> 00:07:13,600 .چندش 73 00:07:15,269 --> 00:07:17,521 اوه، چقدر ناجوره؟ 74 00:07:17,521 --> 00:07:19,889 .میشد بدتر باشه - چطوری دقیقا؟ - 75 00:07:19,889 --> 00:07:20,916 .میتونست بازوم باشه 76 00:07:38,876 --> 00:07:40,669 تو روالی؟ 77 00:07:40,669 --> 00:07:42,087 .با گودرت زنده‌ام 78 00:07:42,171 --> 00:07:44,256 .راستش تیم خوبی میشیم‌ها 79 00:07:46,175 --> 00:07:49,094 .آه، تخم 80 00:07:49,178 --> 00:07:50,721 .چشم گاو 81 00:07:50,721 --> 00:07:51,889 .باید بزنیم بیرون 82 00:07:53,599 --> 00:07:55,017 .حواستونو جمع کنین 83 00:08:00,606 --> 00:08:03,317 .اوه 84 00:08:04,484 --> 00:08:05,903 !لعنت خداپیغمبر 85 00:08:10,032 --> 00:08:13,994 .وایتستون ارزششو نداره 86 00:08:17,664 --> 00:08:20,125 پرسی، دارن قلبشونو میبازن .یه چیزی بگو 87 00:08:20,209 --> 00:08:23,629 نمیتونم... جولیوس .قرار بود حاکم باشه، نه من 88 00:08:23,629 --> 00:08:26,798 جولیوس مرده و من سالیانه .که با برایروو‌د‌ها هستم 89 00:08:26,882 --> 00:08:28,425 .کسی به من اعتماد نداره 90 00:08:28,425 --> 00:08:33,658 .تو جانشین بعدی هستی، دی‌رولوی گمگشته 91 00:08:33,658 --> 00:08:35,182 کمک میدی؟ 92 00:08:35,182 --> 00:08:36,558 اسکانلان؟ 93 00:08:36,642 --> 00:08:40,354 من پایک نیستم، این از سطح .من خیلی بیشتره 94 00:08:40,354 --> 00:08:43,357 دچار بافت‌مردگی شدی، به ساعت .نکشیده، دستتو از دست میدی 95 00:08:43,357 --> 00:08:44,858 یه ساعت؟ چی؟ 96 00:08:44,942 --> 00:08:47,236 .نه من...دستمو جهت عبادت لازم دارم 97 00:08:47,236 --> 00:08:49,238 میخوای من به جات بزنم؟ 98 00:08:49,238 --> 00:08:50,822 !اگه قطع بشه شاید مجبور شی 99 00:08:50,906 --> 00:08:52,324 !اوکی، تکون نخور 100 00:08:52,324 --> 00:08:54,159 !نه، آخرین تلاشه. تکون نخور 101 00:08:54,243 --> 00:08:55,661 .وقت نداریم 102 00:08:57,371 --> 00:08:59,873 .خب، گوه 103 00:08:59,957 --> 00:09:02,501 .بیا هرجهنمی بریم جز اینجا 104 00:09:11,843 --> 00:09:13,887 .باشه، این خوبه 105 00:09:13,971 --> 00:09:17,432 شاید...چطوره تاابد تو همین کوچه، زندگی کنیم؟ 106 00:09:17,516 --> 00:09:20,060 چرا همچین حرفی زدم؟ 107 00:09:27,109 --> 00:09:29,903 .کیف 108 00:09:33,115 --> 00:09:35,242 .آره، نمیخوام باعث شم عجله کنی . پس نشو - 109 00:09:37,911 --> 00:09:40,372 !بمولا میفهمیم باهوشی .فقط یه کاری بکن 110 00:09:59,850 --> 00:10:02,102 .لعنت 111 00:10:02,102 --> 00:10:03,645 .هی، دوباره اونکارو بکن 112 00:10:03,729 --> 00:10:05,147 .کاش میتونستم 113 00:10:05,147 --> 00:10:06,523 .متاسفانه هنوز کار داره 114 00:10:07,816 --> 00:10:10,485 چه کیرا؟ 115 00:10:10,569 --> 00:10:14,489 !غول‌ها! بکشیدشون 116 00:10:17,159 --> 00:10:19,619 .اسکاتر! در درخت خورشید جمع بشین 117 00:10:22,331 --> 00:10:24,708 !کافر 118 00:10:24,708 --> 00:10:27,836 .من و تو کار ناتموم داریم 119 00:10:27,836 --> 00:10:29,838 آه با کی؟ من؟ 120 00:10:29,838 --> 00:10:31,923 .شاید گیج شده 121 00:10:32,007 --> 00:10:33,759 ما کوتوله‌ها شبیه همیم، تو چرا نیستی؟ 122 00:10:35,302 --> 00:10:36,470 ، دوباره که نگاهت میکنم 123 00:10:36,470 --> 00:10:38,972 !من...صاعقه رو میشناسم 124 00:10:40,474 --> 00:10:42,392 فکرکردی از رو در رویی‌های سابقمون 125 00:10:42,476 --> 00:10:45,687 درس عبرت نمیگیرم؟ 126 00:10:45,771 --> 00:10:47,189 آم، نه؟ 127 00:10:49,900 --> 00:10:52,069 هوم؟ 128 00:10:56,615 --> 00:10:58,450 !حمله همه‌جانبه 129 00:11:06,375 --> 00:11:08,418 .خودم و خودت، عین قدیما 130 00:11:08,502 --> 00:11:10,420 اینقدر زلیل شدیم؟ 131 00:11:11,891 --> 00:11:14,966 شوخی میکنی، ولی قدیم .میتونستیم دنیارو تسخیر کنیم 132 00:11:15,050 --> 00:11:18,261 اگه بهشون میگفتی، نبرد در کنار یک دی‌رولو 133 00:11:18,345 --> 00:11:20,639 .برای مردان من افتخار بود 134 00:11:20,639 --> 00:11:22,641 .شک دارم 135 00:11:22,641 --> 00:11:25,305 البته که، یه بچه‌آشپز رو 136 00:11:25,305 --> 00:11:26,468 .از اعدام نجات دادم 137 00:11:26,493 --> 00:11:28,230 اع اون بودی؟ یادمه یه جنده روانی 138 00:11:28,230 --> 00:11:29,731 تو همه میخونه‌ها میومد سرم واق واق میکرد 139 00:11:29,815 --> 00:11:31,233 .اوه 140 00:11:31,233 --> 00:11:32,734 .بیا ببینم، پِهِن 141 00:11:34,403 --> 00:11:35,904 .جالبه که تو میگی ... اونقد گوشت رو دستت هست 142 00:11:35,904 --> 00:11:37,447 !اسکانلان، پشت سرت 143 00:11:39,616 --> 00:11:42,452 .اوه، نه نه! نه، نه 144 00:11:43,829 --> 00:11:45,997 .آه 145 00:11:52,796 --> 00:11:55,257 .ها 146 00:11:55,257 --> 00:11:57,300 .نه 147 00:11:57,384 --> 00:11:59,052 .آرچی 148 00:12:01,611 --> 00:12:03,044 !آرچی مرده 149 00:12:03,069 --> 00:12:05,642 !عقب‌نشینی 150 00:12:05,642 --> 00:12:07,727 !لعنت 151 00:12:07,811 --> 00:12:10,105 !بریم پرسی...اون مرده 152 00:12:16,820 --> 00:12:18,196 .تموم نمیشن 153 00:12:22,159 --> 00:12:23,994 .از پسش برمیام 154 00:12:23,994 --> 00:12:25,662 .همه عقب وایستین 155 00:12:33,712 --> 00:12:34,880 .لعنتی 156 00:12:34,880 --> 00:12:37,090 .نه نه، لطفا... بیخیال 157 00:12:37,174 --> 00:12:38,842 .بازم لازم دارم 158 00:13:01,907 --> 00:13:03,241 !کیکی 159 00:13:03,325 --> 00:13:04,826 تو از کجا اومدی؟ 160 00:13:04,910 --> 00:13:06,578 .خودمم نمیدونم 161 00:13:06,578 --> 00:13:08,914 تا حالا گفتم که یدونه‌ای؟ 162 00:13:08,914 --> 00:13:10,373 .آره 163 00:13:10,457 --> 00:13:12,501 Yes, she's the tits. We still have to go! 164 00:13:34,439 --> 00:13:37,859 .آرچی... زنده نموند 165 00:13:37,943 --> 00:13:39,861 .باخبر شدیم 166 00:13:39,945 --> 00:13:42,531 .حالا نوبت توئه که رهبری کنی 167 00:13:42,531 --> 00:13:44,241 .من نمیتونم کاساندرا 168 00:13:44,241 --> 00:13:47,035 .من رهبر نیستم...فرار کردم 169 00:13:47,035 --> 00:13:48,787 .اما الان اینجایی 170 00:13:48,787 --> 00:13:51,331 .اونروز فقط تو نبودی که زندگیش نابودشد 171 00:13:51,331 --> 00:13:54,251 .همه اینجاییم، الان دیگه وقتشه 172 00:13:54,251 --> 00:13:56,336 .هیچکس دیگه‌ی از پسش برنمیاد 173 00:14:03,645 --> 00:14:05,398 ...من 174 00:14:05,398 --> 00:14:08,644 لرد پرسیوال وان موزل کلوسووسکی دی‌رولوی سوم هستم 175 00:14:09,770 --> 00:14:12,477 روزی که برایروودها، ، وایتستون رو تصرف کردن 176 00:14:12,518 --> 00:14:14,437 .شاهد مرگ خانواده‌ام بودم 177 00:14:14,924 --> 00:14:18,985 .برخلاف عطشم برای انتقام، فرار کردم 178 00:14:19,099 --> 00:14:21,678 .و ترس، منو از خونه‌ام دور نگه داشت 179 00:14:22,038 --> 00:14:24,155 .همه‌امون شکست خوردیم 180 00:14:24,239 --> 00:14:27,033 آرچی هرگز نترسید و .متزلزل نشد 181 00:14:27,336 --> 00:14:29,953 به خواست خودش، خودشو .فدای ما کرد 182 00:14:29,953 --> 00:14:31,997 .برای وایتستون 183 00:14:31,997 --> 00:14:34,249 ، فداکاریِ اون 184 00:14:34,249 --> 00:14:35,959 ، فداکاری شما 185 00:14:35,959 --> 00:14:39,879 و فداکاری خانواده‌ام، بی‌فایده .نخواهد بود 186 00:14:39,963 --> 00:14:44,092 امروز برای آرچیه، برای ، خانواده دی‌رولو 187 00:14:44,092 --> 00:14:45,760 !برای وایتستون 188 00:14:52,851 --> 00:14:56,730 !بیاین خار همرو بیاریم جلو چشماشون 189 00:15:02,444 --> 00:15:04,571 !یه نفرو هم زنده نذارین 190 00:15:18,627 --> 00:15:22,380 !گراگ، سگ توش 191 00:15:22,464 --> 00:15:24,758 !بدترین زمان ممکن واسه ناتوانی در عملیات 192 00:15:24,758 --> 00:15:26,176 .آه 193 00:15:30,889 --> 00:15:32,974 .هی 194 00:15:32,999 --> 00:15:34,498 ...تو 195 00:15:34,957 --> 00:15:37,095 تو که میدونی من عاشقتم، نه؟ 196 00:15:37,468 --> 00:15:38,605 ..آه 197 00:15:40,885 --> 00:15:43,547 !واستا... چی؟ 198 00:15:43,572 --> 00:15:46,780 !این آخه الان...بدترین زمان ممکنه 199 00:15:46,780 --> 00:15:48,448 !بیخیال 200 00:15:53,286 --> 00:15:54,704 !بکش عقب 201 00:15:54,788 --> 00:15:56,623 !یالا، بالای درخت 202 00:15:56,623 --> 00:15:58,667 .نبرد درکنار شما افتخاری بود 203 00:15:58,667 --> 00:16:00,460 .رفیق، تلاش پرفایده‌ای بود 204 00:16:05,298 --> 00:16:07,384 ها؟ - ها؟ - 205 00:16:20,171 --> 00:16:21,255 ساپ؟ 206 00:16:21,368 --> 00:16:23,785 پایک؟ 207 00:16:23,810 --> 00:16:26,093 !لعنت بهش 208 00:16:26,313 --> 00:16:28,620 ...تو 209 00:16:29,313 --> 00:16:30,267 .شبیه فرشته‌هایی 210 00:16:37,664 --> 00:16:39,249 با من ازدواج میکنی؟ 211 00:16:39,249 --> 00:16:41,418 .بیا همین الان ازدواج کنیم 212 00:16:41,418 --> 00:16:44,087 چی؟ جدا؟ ناموسی میگی؟ 213 00:16:44,087 --> 00:16:45,922 .نه 214 00:16:45,922 --> 00:16:47,924 .ولی از دیدارت خوشحالم اسکانلان 215 00:16:47,924 --> 00:16:50,093 .سلام همگی، من...اوه 216 00:16:50,093 --> 00:16:53,763 .خیلی دلتنگ بودم 217 00:16:53,847 --> 00:16:56,349 اوه، پایک؟ 218 00:16:56,433 --> 00:17:00,186 داری میدرخشی و یکم... تاری؟ 219 00:17:00,270 --> 00:17:01,813 تو مُردی؟ 220 00:17:01,813 --> 00:17:04,357 .برون‌تابش ستاره‌ای - .فارسی بنال - 221 00:17:04,441 --> 00:17:07,569 من اینجام رفیق، اما بدنم .در معبده 222 00:17:07,569 --> 00:17:10,029 ، هنوزم بغل خرسیو حس میکنم 223 00:17:10,113 --> 00:17:12,073 .که درد داشت 224 00:17:15,952 --> 00:17:17,829 چطوره بعد کشتن اون کیرای تخم‌حروم 225 00:17:17,829 --> 00:17:21,040 راجع‌بهش حرف بزنیم؟ 226 00:17:52,405 --> 00:17:53,990 .دیگه از کنترل خارج شده 227 00:17:53,990 --> 00:17:55,492 .میرم جلو 228 00:17:55,492 --> 00:17:56,910 و همه چیو به خطر بندازی؟ 229 00:17:56,910 --> 00:17:58,870 .تو مهره با ارزشی هستی 230 00:18:00,497 --> 00:18:04,083 .نه، باید سرعت نقشه‌هامونو زیاد کنیم 231 00:18:04,167 --> 00:18:06,294 .ولی من فکرکردم خیلی زوده که 232 00:18:06,294 --> 00:18:08,463 .چاره‌ای واسمون نذاشتن 233 00:18:11,800 --> 00:18:13,927 یه کوتوله گیج‌کن دیگه؟ 234 00:18:13,927 --> 00:18:17,013 آخی نیگاش کن، دوباره همه تیم .دور هم جمع شدن 235 00:18:17,013 --> 00:18:18,681 .وکس، یه کمک بده 236 00:18:18,765 --> 00:18:21,226 .میخوام یه کار احمقانه رو امتحان کنم 237 00:18:30,360 --> 00:18:32,695 !اسکانلان، دست 238 00:18:33,976 --> 00:18:36,817 اسطوره برگشته، بله... اون برگشته 239 00:18:36,817 --> 00:18:37,551 ها؟ 240 00:18:37,551 --> 00:18:40,620 .سوار شو، میرسونمت 241 00:18:40,620 --> 00:18:45,458 !آماده پرواز 242 00:18:46,793 --> 00:18:48,837 .پناه بر خدایان 243 00:18:48,837 --> 00:18:52,632 .عیو، ایو، اَه 244 00:18:52,632 --> 00:18:54,467 !کیرم توش 245 00:18:54,551 --> 00:18:55,885 !کیرسگای لاشی 246 00:19:03,440 --> 00:19:04,681 .مال من اول افتاد 247 00:19:04,755 --> 00:19:06,072 .نخیرم 248 00:19:06,379 --> 00:19:07,905 .من وقوع این اتفاقو تکذیب میکنم 249 00:19:07,958 --> 00:19:12,277 ...باورنکردنیه! احمقانه‌اس...شرم 250 00:19:12,277 --> 00:19:15,446 .اوه، گوه توش 251 00:19:15,530 --> 00:19:17,448 !ودمایر 252 00:19:17,532 --> 00:19:20,535 .این بخاطر آرچی 253 00:19:21,578 --> 00:19:23,788 .تبریک میگم ودمایر 254 00:19:23,872 --> 00:19:25,915 .اسمت در لیست من نیست 255 00:19:25,999 --> 00:19:27,709 به جاش، به افراد وایتستون 256 00:19:27,709 --> 00:19:29,836 .جواب پس میدی 257 00:19:29,836 --> 00:19:33,756 و شاید همون رحمی‌رو نثارت کنن .که تو نشونشون دادی 258 00:19:33,840 --> 00:19:35,717 .دور بمون 259 00:19:35,717 --> 00:19:37,218 .دست نزن بهم 260 00:19:37,302 --> 00:19:39,220 !ولم کن، کله‌کیری 261 00:19:39,304 --> 00:19:43,725 ...ولم ک 262 00:19:48,021 --> 00:19:49,522 ها؟ 263 00:19:49,606 --> 00:19:52,233 !برای وایتستون 264 00:19:52,317 --> 00:19:54,903 .ینن؟ اینجا امن نیست 265 00:19:54,903 --> 00:19:57,572 دان‌فادر ارتباط گرفت .و ما پاسخ دادیم 266 00:19:57,572 --> 00:20:00,241 .فکرکنم وقتی نشونه ببینم تشخیص میدم 267 00:20:06,706 --> 00:20:09,918 هی، داره چیکار میکنه؟ - .تماشا کن - 268 00:20:19,177 --> 00:20:23,139 باشد تا سلاح‌هایتان تا ابد، با تقوای .الهی روشنایی‌ابدی پیشرو باشد 269 00:20:24,474 --> 00:20:27,226 !الانم برین کله‌های تخمیشونو له کنین 270 00:20:34,192 --> 00:20:36,736 .مردم ما ازاینجا ماجرا رو کنترل میکنن 271 00:20:36,736 --> 00:20:40,782 برو پرسیوال، برو چیزی که .حقته رو به دست بیار 272 00:20:40,782 --> 00:20:42,659 .نمیدونم چطور تشکر کنم 273 00:20:42,659 --> 00:20:45,078 .دان‌فادر در تو حیات دمیده 274 00:20:45,078 --> 00:20:47,246 .از این هدیه به خوبی مراقبت کن 275 00:20:49,540 --> 00:20:52,835 .رهبر بی‌باک، رهبری کن 276 00:21:05,640 --> 00:21:07,934 الان که نگهبان سفیدپوش داره ،از دروازه‌ی قلعه محافظت میکنه 277 00:21:07,934 --> 00:21:09,852 ...بهترین راه برای وارد شدن 278 00:21:09,936 --> 00:21:12,689 .تونل مخفی‌مونه 279 00:21:12,689 --> 00:21:16,401 به اندازه‌ی کافی برای مخفی شدن از دست .پرستارای بچه و معلما خوب بود 280 00:21:16,401 --> 00:21:18,987 .و داداش بزرگ‌ترایی که فکر میکنن همه‌چی‌دونن 281 00:21:18,987 --> 00:21:22,448 ،کَس 282 00:21:22,532 --> 00:21:24,617 .خیلی متاسفم 283 00:21:24,701 --> 00:21:27,412 کاش میتونستم به گذشته برگردم .و اوضاعو تغییر بدم 284 00:21:28,454 --> 00:21:30,123 .میدونم 285 00:21:38,715 --> 00:21:42,927 .پِرسی .قلعه‌ت، اومم... عالیه 286 00:21:43,011 --> 00:21:44,762 .این‌جا سیاه‌چالشه، کیلث 287 00:21:44,846 --> 00:21:47,890 .برایروودها هر جایی ممکنه باشن 288 00:21:49,934 --> 00:21:51,519 کسی اون‌جاست؟ 289 00:21:51,519 --> 00:21:53,271 چی؟ - هوم؟ - 290 00:21:53,271 --> 00:21:56,774 چیزی راجع به دنبال برایروودها گشتن گفتی؟ 291 00:21:56,858 --> 00:21:58,860 تو دوستی یا دشمن؟ 292 00:21:58,860 --> 00:22:02,572 دشمن. لاقل دشمن .دلایلا و سایلاس که هستم 293 00:22:02,572 --> 00:22:04,949 میتونم ببرم‌تون پیش اونا 294 00:22:05,033 --> 00:22:07,035 .به شرط این‌که آزادم کنین 295 00:22:19,648 --> 00:22:22,691 .این تنها آزادی‌ایه که بهت میدم 296 00:22:23,845 --> 00:22:24,890 !پرسی، صبر کن 297 00:22:24,914 --> 00:22:29,914 :مترجم Parisa Shiva 298 00:22:29,938 --> 00:22:34,938 « نایت‌مووی؛ دانلود فیلم و سریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده‌ی اختصاصی » [ WwW.NightMovie.Top ]