1 00:00:06,882 --> 00:00:08,676 Hvitstein. 2 00:00:08,759 --> 00:00:10,720 Hogd ut av våre egne fjell. 3 00:00:10,803 --> 00:00:14,223 Det ordinære preget skjuler et ualminnelig trekk. 4 00:00:14,306 --> 00:00:17,601 Når det foredles, kjenner man det under et annet navn? 5 00:00:17,685 --> 00:00:20,062 Residuumglass, professor Anders. 6 00:00:20,146 --> 00:00:22,648 Riktig som alltid, Percival. 7 00:00:23,983 --> 00:00:27,194 Residuum er en kraftig mystisk forsterker. 8 00:00:27,987 --> 00:00:31,157 Ta denne delikate glødekrystallen. 9 00:00:38,330 --> 00:00:40,499 -Cass! -Cassandra! 10 00:00:41,000 --> 00:00:44,044 Melder du deg frivillig til å demonstrere? 11 00:00:45,212 --> 00:00:47,590 Selvfølgelig, professor. 12 00:00:50,593 --> 00:00:53,345 Alene forblir lyset begrenset. 13 00:00:53,429 --> 00:00:57,641 Men når selv en liten bit med residuum kommer i berøring med det... 14 00:01:01,979 --> 00:01:05,649 Du setter vel ikke Hvitsteins arvinger i fare, professor? 15 00:01:05,733 --> 00:01:07,985 Nei, selvfølgelig ikke, min herre. 16 00:01:08,068 --> 00:01:12,364 Formidler bare viktigheten av dets mest verdifulle materiale. 17 00:01:12,448 --> 00:01:15,618 La barna komme helskinnet gjennom dette, hvis du kan? 18 00:01:16,410 --> 00:01:17,995 Barna... Ja. 19 00:01:19,288 --> 00:01:24,293 Jeg har ennå ikke hørt noe om foredlingsforslaget mitt. 20 00:01:24,376 --> 00:01:25,920 Anders, vi snakket om dette. 21 00:01:26,003 --> 00:01:31,300 Ja, men med nok midler kan vi tredoble residuumproduksjonen. 22 00:01:31,383 --> 00:01:33,511 Ambisjonene sverter pliktene dine. 23 00:01:36,180 --> 00:01:38,390 Mer er ikke alltid bedre. 24 00:01:38,474 --> 00:01:42,228 Kanskje du skal fokusere på elevene, ikke ting utenfor stillingen. 25 00:01:43,562 --> 00:01:47,691 Tilgi mitt overmot. Dine råd er alltid opplysende. 26 00:01:47,775 --> 00:01:49,568 Ser dere til middag, mine kjære! 27 00:01:52,321 --> 00:01:55,741 Hvorfor gidder jeg? Ingen verdsetter meg. Ingen. 28 00:01:56,534 --> 00:02:00,704 -Professor, det er bare et eksperiment. -Ikke for meg! 29 00:02:00,788 --> 00:02:03,457 Dere vil aldri anerkjenne potensialet her. 30 00:02:03,541 --> 00:02:04,834 Hvordan kunne dere det? 31 00:02:04,917 --> 00:02:07,920 Når man får alt, og ingenting er fortjent. 32 00:02:10,464 --> 00:02:12,216 Fasjonable valper. 33 00:02:13,008 --> 00:02:18,138 Be om at dere aldri våkner av at virkeligheten banker på døra. 34 00:03:26,457 --> 00:03:30,419 LEGENDEN OM VOX MACHINA 35 00:03:35,341 --> 00:03:38,427 Fortell folk om vår flukt. Vi møtes i morgen tidlig. 36 00:03:55,069 --> 00:03:58,906 På tide å snakke, Percival. Hva faen skjedde? 37 00:03:58,989 --> 00:04:01,116 Jeg kan forsikre deg, jeg har kontroll. 38 00:04:01,200 --> 00:04:04,745 Hadde du kontroll da du siktet på meg? Jeg så øynene dine. 39 00:04:04,828 --> 00:04:08,999 Pepperbox-pistolen er et kraftig verktøy. Jeg kan ha blitt revet med. 40 00:04:09,917 --> 00:04:11,085 Jeg sverger. 41 00:04:11,168 --> 00:04:14,713 Hvis du sikter på noen av oss igjen, nøler jeg ikke. 42 00:04:14,797 --> 00:04:16,674 Jeg dreper deg. 43 00:04:19,343 --> 00:04:23,889 Percy, når du holder det våpenet, er det som om du er en annen. 44 00:04:24,765 --> 00:04:26,016 Hva er det? 45 00:04:30,521 --> 00:04:35,025 Da vi kom hit, lovet du: ingen flere løgner. 46 00:04:35,109 --> 00:04:36,777 Du skylder oss sannheten. 47 00:04:37,861 --> 00:04:39,196 Du har rett. 48 00:04:40,322 --> 00:04:43,325 Det er fem år siden jeg begynte å bygge pistolen. 49 00:04:47,454 --> 00:04:50,708 Siden familien min var drept, kunne jeg ikke slå tilbake. 50 00:04:53,377 --> 00:04:55,629 Så jeg gjorde det eneste jeg kunne. 51 00:04:57,256 --> 00:04:58,340 Jeg flyktet. 52 00:05:03,220 --> 00:05:05,180 Skylt av gårde til et nytt liv. 53 00:05:08,058 --> 00:05:13,022 Jeg fryktet at de Rolo-navnet var en dødsdom, så jeg forsvant. 54 00:05:14,189 --> 00:05:15,899 Vandret formålsløst. 55 00:05:17,526 --> 00:05:19,903 Dagene gikk med til å kjempe for å overleve. 56 00:05:24,616 --> 00:05:30,539 Nettene var fylt med frykt, blod og grusomme mareritt. 57 00:05:34,334 --> 00:05:37,755 Disse ustanselige visjonene av min families endelikt. 58 00:05:37,838 --> 00:05:40,382 Jeg var redd for å bli gal av sorg. 59 00:05:42,259 --> 00:05:44,094 Hatet inni meg vokste. 60 00:05:46,555 --> 00:05:51,560 Hevnen brant hetere enn krutt, og holdt på å fortære meg. 61 00:05:57,649 --> 00:05:59,443 Til en ny visjon dukket opp... 62 00:06:02,154 --> 00:06:07,076 ...en vitenskapelig kime som ville gi meg hevnen jeg så desperat søkte. 63 00:06:12,081 --> 00:06:16,627 Jeg drømte om en maskin som ville få hellet til å gå i min favør. 64 00:06:17,419 --> 00:06:19,588 Jeg drømte om denne. 65 00:06:24,426 --> 00:06:26,720 Uff. Ikke rart han er singel. 66 00:06:26,804 --> 00:06:28,222 Dårlig tidspunkt, Scanlan. 67 00:06:28,305 --> 00:06:31,809 Bygger du vanligvis dødsinstrumenter du finner i drømme? 68 00:06:31,892 --> 00:06:34,228 Ikke første gang jeg har blitt inspirert. 69 00:06:34,311 --> 00:06:38,649 -Har det noe å si hvor det kommer fra? -For øyeblikket? Ja. 70 00:06:38,732 --> 00:06:40,275 Soltreet? 71 00:06:43,654 --> 00:06:45,405 Hva skjedde med deg? 72 00:07:08,762 --> 00:07:10,472 Du er så svak. 73 00:07:21,233 --> 00:07:24,444 Ikke misforstå. Den greia er dødsrå. 74 00:07:24,528 --> 00:07:26,321 Men hva er de skribleriene til? 75 00:07:26,405 --> 00:07:29,366 Monstrene jeg jakter på... professor Anders, 76 00:07:29,449 --> 00:07:32,661 Anna Ripley, Briarwood-paret. 77 00:07:32,744 --> 00:07:36,665 Og fram til en times tid siden: Kerrion Stonefell. 78 00:07:37,332 --> 00:07:38,834 KAPTEIN STONEFELL 79 00:07:38,917 --> 00:07:42,462 I drømme sverget jeg å lage en liste over de som gjorde meg urett. 80 00:07:42,546 --> 00:07:43,881 Sverget til hvem? 81 00:07:43,964 --> 00:07:46,884 Vent, det er fem navn. Hvem er det sjette løpet til? 82 00:07:48,135 --> 00:07:50,429 Nei. Brann! 83 00:08:01,857 --> 00:08:03,442 Er det øl? 84 00:08:03,525 --> 00:08:06,320 Du sa alle var tomme! 85 00:08:06,403 --> 00:08:07,738 Det var visst én igjen. 86 00:08:08,322 --> 00:08:11,408 Må ikke drepe Vax. 87 00:08:11,992 --> 00:08:16,205 Jeg er så lei for det! Soltreet... Jeg trodde kanskje sollyset kunne... 88 00:08:16,288 --> 00:08:20,250 Inne? Hvorfor ikke bare kunngjøre hvor gjemmestedet vårt er? 89 00:08:20,334 --> 00:08:23,295 Du har fått frem poenget. Det var et uhell. 90 00:08:23,837 --> 00:08:27,883 Hater å forstyrre, men dette er større enn de personlige greiene deres. 91 00:08:31,011 --> 00:08:34,348 Vi har en mulighet til å ta tilbake Hvitstein her. 92 00:08:34,431 --> 00:08:39,019 Er du sikker på at du vil det? Denne byen har jo ikke engang øl. 93 00:08:39,102 --> 00:08:41,855 Ja, vi har hatt mange mørke dager. 94 00:08:42,564 --> 00:08:46,610 Men Percival de Rolo har vendt tilbake fra de døde. 95 00:08:46,693 --> 00:08:50,489 Hvis ikke det inspirerer folk, er det ingenting som vil det. 96 00:08:50,572 --> 00:08:54,743 Beklager, Archibald, men nå tenker jeg bare på søstera mi. 97 00:08:55,410 --> 00:08:57,788 De er visst en sammensveiset familie. 98 00:08:57,871 --> 00:08:59,623 -Skjønner dere? -Hold kjeft. 99 00:09:01,500 --> 00:09:03,835 Jeg vet du ønsker å samle soldatene. 100 00:09:03,919 --> 00:09:07,047 Men Cassandra er min eneste familie. Jeg må finne henne. 101 00:09:08,048 --> 00:09:10,342 Percy, gamle venn, 102 00:09:10,425 --> 00:09:12,844 vi kan sikkert gjøre begge deler. 103 00:09:14,930 --> 00:09:17,140 De herskapelige de Rolo-boligene. 104 00:09:17,224 --> 00:09:21,687 En gang symbolet på forbindelsen mellom din familie og deres folk. 105 00:09:21,770 --> 00:09:25,941 Nå deler Briarwood-paret dem ut som premier til sine kumpaner. 106 00:09:26,024 --> 00:09:27,526 Stonefell fikk en. 107 00:09:27,609 --> 00:09:31,697 Håndheveren deres, hertug Vedmire, bor i den vi passerte i stad. 108 00:09:33,031 --> 00:09:35,867 Og der, professor Anders. 109 00:09:35,951 --> 00:09:38,745 Speiderne mine har hørt at han har Falken her. 110 00:09:38,829 --> 00:09:39,955 Cassandra. 111 00:09:40,539 --> 00:09:42,124 Så hva venter vi på? 112 00:09:42,207 --> 00:09:43,583 Beklager å sprekke bobla, 113 00:09:43,667 --> 00:09:46,044 men vi kan ikke bare trampe inn hoveddøra. 114 00:09:46,128 --> 00:09:49,464 Det er en million vakter, og vi vil dø tusen ganger. 115 00:09:49,548 --> 00:09:51,717 -Er det mye? -Hun har rett. 116 00:09:51,800 --> 00:09:54,136 Vi har prøvd og mislyktes før. 117 00:09:54,594 --> 00:09:57,180 Cassandra er Briarwoodenes premiegissel. 118 00:09:57,264 --> 00:09:59,599 Å frigjøre henne ville være et enormt nederlag. 119 00:09:59,683 --> 00:10:01,727 Hele byen ville gripe til våpen. 120 00:10:01,810 --> 00:10:04,563 Hva om jeg lokker vaktene bort fra huset? 121 00:10:05,814 --> 00:10:09,484 -Ja, godt forslag. -Kom igjen. Bare ordentlige ideer. 122 00:10:09,568 --> 00:10:12,696 Jeg kan forme det treet på baksiden til en slags stige? 123 00:10:12,779 --> 00:10:16,325 Nei. Har nettopp speidet. Enda flere vakter på baksiden. 124 00:10:16,408 --> 00:10:18,952 Det ville ikke vært det om jeg fikk dem til å dra. 125 00:10:19,786 --> 00:10:23,582 Hvordan finner du på disse vitsene så fort? 126 00:10:23,665 --> 00:10:26,543 Scanlan. Dette er ikke tidspunktet for å være søt. 127 00:10:26,626 --> 00:10:30,630 Jeg er ikke søt! Jo, jeg er det, veldig. Men ikke slik du mener det! 128 00:10:30,714 --> 00:10:33,216 Jeg mener det. Jeg kan lage en distraksjon 129 00:10:33,300 --> 00:10:35,010 mens dere redder Percys søster. 130 00:10:35,093 --> 00:10:38,055 Det ville måtte være en enorm distraksjon. 131 00:10:38,138 --> 00:10:40,098 Ja, og du er liten. 132 00:10:40,182 --> 00:10:42,017 Da velger jeg stort mål. 133 00:10:42,100 --> 00:10:43,977 -Den bølla. Venkman. -Vedmire. 134 00:10:44,061 --> 00:10:47,230 Ja! Jeg brenner ned det jævla huset hans. 135 00:10:47,314 --> 00:10:49,900 En brann så stor at den ses over hele Hvitstein. 136 00:10:49,983 --> 00:10:53,487 Svaret er nei. Det er altfor farlig. 137 00:10:53,570 --> 00:10:56,323 Og du er altfor deg. 138 00:10:56,406 --> 00:10:58,617 Grog og jeg kan gå. Jeg er mye flinkere. 139 00:10:58,700 --> 00:11:00,660 Nei! Dere er knivdrap-drepe-karene. 140 00:11:00,744 --> 00:11:02,871 Jeg klarer dette alene. 141 00:11:03,413 --> 00:11:05,832 -Jeg har noen eliksirer... -Som gjør hva igjen? 142 00:11:05,916 --> 00:11:09,419 Aner ikke. Samme det. Jeg er en mester-distraherer. 143 00:11:09,503 --> 00:11:12,464 Sangene mine, vitsene mine... Meg! 144 00:11:12,547 --> 00:11:15,133 Vex, du sier alltid at jeg er irriterende. 145 00:11:15,884 --> 00:11:19,304 La meg være irriterende. 146 00:11:21,348 --> 00:11:24,559 Hvis det oppstår trøbbel, kan vi ikke hjelpe deg. 147 00:11:25,560 --> 00:11:29,564 Ikke tenk på meg. Jeg vet nøyaktig hva jeg gjør. 148 00:11:32,526 --> 00:11:34,820 Hva faen er det jeg gjør? 149 00:11:34,903 --> 00:11:38,407 "Jeg er en mester-distraherer, jeg skal brenne ned huset." Idiot. 150 00:11:39,741 --> 00:11:42,244 Ok, kom igjen. Du fikser dette. 151 00:11:42,327 --> 00:11:45,789 Ingen mistenker vel Scan-mann? Ikke sant? Ja, riktig. 152 00:11:53,380 --> 00:11:55,090 Hva faen var den lyden? 153 00:11:57,509 --> 00:11:58,635 Kom igjen. 154 00:12:02,431 --> 00:12:04,808 Hopper over murer som en katt 155 00:12:08,311 --> 00:12:10,272 Det var med vilje at jeg datt 156 00:12:14,359 --> 00:12:15,777 Scanlans hånd 157 00:12:21,575 --> 00:12:24,077 Skal vise at Vex bommer 158 00:12:25,954 --> 00:12:29,082 Så lenge regnet ikke kommer 159 00:12:41,720 --> 00:12:42,804 Faen. 160 00:12:44,931 --> 00:12:46,099 Faen. 161 00:12:47,309 --> 00:12:50,103 Inntrenger! Det er en av dem! 162 00:12:50,937 --> 00:12:52,856 Faen! 163 00:12:56,651 --> 00:12:59,404 Han gikk den veien. Gjennom den døra! 164 00:12:59,488 --> 00:13:02,574 -Fort! -Låst. Faen meg låst. 165 00:13:02,657 --> 00:13:04,493 Kast for å se om du får... 166 00:13:06,077 --> 00:13:07,037 Hei. 167 00:13:11,041 --> 00:13:12,834 Mine herrer, skål for deres helse. 168 00:13:14,753 --> 00:13:17,506 Nei? Jeg trodde det ville gjøre noe. 169 00:13:22,177 --> 00:13:23,136 Visst faen. 170 00:13:35,607 --> 00:13:37,359 La meg bare... 171 00:13:42,447 --> 00:13:43,740 Trylledrikk nummer to. 172 00:13:47,035 --> 00:13:50,497 -Hva skal dette være godt for? -Foraktelige larve! 173 00:14:00,715 --> 00:14:02,175 Du bommet, hertugen. 174 00:14:10,308 --> 00:14:13,061 Ja. Vax er mye flinkere til dette. 175 00:14:13,144 --> 00:14:16,314 Ok. Den siste. Måtte det være noe bra. 176 00:14:20,694 --> 00:14:21,736 Faen! 177 00:14:22,404 --> 00:14:25,615 Hvilke forfeilede ambisjoner 178 00:14:25,699 --> 00:14:29,494 brakte denne miniatyrpakken hjem til meg? 179 00:14:29,578 --> 00:14:31,997 Morsom historie, faktisk. 180 00:14:32,080 --> 00:14:36,293 Trodde dette var Hvitsteinveien 74, men det må være Hvitsteinaveny... 181 00:14:40,338 --> 00:14:41,840 Flere vitser? 182 00:14:41,923 --> 00:14:44,926 Jeg hengte barnelik fra et tre. 183 00:14:45,010 --> 00:14:48,430 Men jeg lover at du skal lide mer. 184 00:15:02,777 --> 00:15:05,822 -Kom dere vekk! Løp, all sammen! -Det var beleilig... 185 00:15:12,662 --> 00:15:14,289 Tenker du på søstera di? 186 00:15:14,789 --> 00:15:16,416 Er det så åpenbart? 187 00:15:16,499 --> 00:15:19,044 Hun var 13 år da du så henne sist, ikke sant? 188 00:15:19,127 --> 00:15:21,004 Slik en søt alder. 189 00:15:21,087 --> 00:15:24,090 Hun var et mareritt. Gjorde alltid at jeg havnet i trøbbel. 190 00:15:24,174 --> 00:15:28,261 Dødelig irriterende, pompøs, helt ute av stand til å være stille. 191 00:15:29,262 --> 00:15:30,930 Hun høres ut som Scanlan. 192 00:15:31,723 --> 00:15:34,184 De er ikke helt forskjellige, nei. 193 00:15:36,519 --> 00:15:37,812 Håper hun har det bra. 194 00:15:40,398 --> 00:15:41,524 Scanlan også. 195 00:15:49,616 --> 00:15:50,617 Faen! 196 00:15:50,700 --> 00:15:52,827 Kom igjen! Legg dere i selen! 197 00:15:52,911 --> 00:15:54,037 Slå den inn! 198 00:15:58,875 --> 00:16:00,627 Denne fyren er rarere enn meg. 199 00:16:03,630 --> 00:16:07,842 Westruun, Fort Daxio, Emon. Hva er det gærningene pønsker på? 200 00:16:07,926 --> 00:16:09,803 Hjelp meg med denne døra! 201 00:16:09,886 --> 00:16:11,763 -Og du, slukk brannen! -Faen! 202 00:16:11,846 --> 00:16:13,973 -Ok. Nei. -Gjør det! 203 00:16:14,057 --> 00:16:15,850 Fristende, men feil tidspunkt. 204 00:16:16,434 --> 00:16:18,478 -Nesten ferdig! -Åpne! 205 00:16:18,561 --> 00:16:21,606 Skriftrull. Jeg har lest denne teite greia hundre ganger. 206 00:16:22,732 --> 00:16:24,401 Men jeg har aldri sunget den. 207 00:16:25,443 --> 00:16:26,569 Ok, faen heller. 208 00:16:36,246 --> 00:16:38,915 Jeg skal filetere deg og bruke beina til... 209 00:16:46,256 --> 00:16:47,340 Ikke dårlig. 210 00:16:57,267 --> 00:16:59,811 Normalt jakter jeg på dyr i deres eget domene. 211 00:17:03,064 --> 00:17:04,816 Dette bør bli interessant. 212 00:17:14,617 --> 00:17:16,786 Dører er noe jævla tull. 213 00:17:18,204 --> 00:17:20,373 Ikke dårlig. Jeg bør huske den formelen. 214 00:17:28,548 --> 00:17:30,550 Og nå den storslåtte sortien. 215 00:17:38,933 --> 00:17:41,144 -Eller ikke! -Skal du noe sted? 216 00:17:43,688 --> 00:17:46,399 Hatt en travel kveld, lille mann? 217 00:17:47,650 --> 00:17:49,652 Du er en liten mark. 218 00:17:49,736 --> 00:17:52,697 Men hodet ditt vil allikevel passe fint på veggen min. 219 00:17:58,453 --> 00:17:59,537 Kjære deg. 220 00:18:00,622 --> 00:18:03,374 Scanlan er sikkert langt inni et bordell nå. 221 00:18:03,458 --> 00:18:05,835 Hvem lot den sexgale gnomen gjøre dette alene? 222 00:18:07,420 --> 00:18:10,715 -Du. -Hør aldri på meg igjen. 223 00:18:11,841 --> 00:18:14,761 -Det holder. -Skal du bare gå inn? 224 00:18:14,844 --> 00:18:17,931 Jo lenger vi venter, jo større er sjansen for å bli sett. 225 00:18:18,014 --> 00:18:21,476 -Vi beveger oss når jeg skyter. -La oss ikke handle overilt. 226 00:18:21,559 --> 00:18:24,646 Å, faen. Han klarte det! 227 00:18:25,563 --> 00:18:27,482 Og han tok den visst helt ut. 228 00:18:27,565 --> 00:18:30,318 Ja. Han liker sprø ting. 229 00:18:30,401 --> 00:18:32,403 -Fremad, menn! -Fremad! 230 00:18:32,487 --> 00:18:34,989 Glimrende plan, Vox Machina. 231 00:18:35,073 --> 00:18:37,700 Det er jo det vi er kjent for. 232 00:18:37,784 --> 00:18:41,412 Jeg skal samle opprørerne. Når dere har henne, send et tegn. 233 00:18:41,496 --> 00:18:44,499 Og Percy, prøv å ikke bli drept. 234 00:18:44,582 --> 00:18:46,751 Jeg var jo død i går. Husker du? 235 00:18:46,835 --> 00:18:48,461 Kan bare bli bedre herfra. 236 00:18:59,973 --> 00:19:01,724 Ser klart ut inne. 237 00:19:02,308 --> 00:19:05,061 Vent. Det kan være en felle. 238 00:19:07,272 --> 00:19:09,816 Ikke alt er en felle, din tosk! 239 00:19:09,899 --> 00:19:11,276 La oss gjøre dette! 240 00:19:15,113 --> 00:19:16,197 Det er en felle. 241 00:19:31,254 --> 00:19:32,797 Vent. Vær så snill. 242 00:20:00,825 --> 00:20:02,118 Går det bra, kompis? 243 00:20:03,286 --> 00:20:05,955 Jøss. De er rævkjørt nå. 244 00:20:22,805 --> 00:20:23,973 Anders. 245 00:20:28,019 --> 00:20:30,897 Trodde du virkelig at du kunne beseire meg alene? 246 00:20:35,944 --> 00:20:38,488 Jeg er redd denne forestillingen er over. 247 00:20:38,571 --> 00:20:40,865 Du er svak. Du er liten. 248 00:20:40,949 --> 00:20:43,993 Og i denne verden betyr det at du taper. 249 00:20:45,328 --> 00:20:47,538 Vent. Det er sant. 250 00:20:48,122 --> 00:20:49,332 Jeg har det i kjeften. 251 00:20:49,916 --> 00:20:51,709 Alle synes jeg er en vits. 252 00:20:52,168 --> 00:20:55,964 Men bordellene har lært meg én ting. Størrelsen betyr ikke noe. 253 00:20:56,965 --> 00:20:58,675 Det handler om å bruke den. 254 00:21:17,318 --> 00:21:18,903 Helvetes lille fitte. 255 00:21:19,445 --> 00:21:21,990 Du har vært en irriterende dritt. 256 00:21:25,118 --> 00:21:27,161 Og du har vært et nydelig publikum. 257 00:21:28,871 --> 00:21:30,832 Og ikke glem å tipse servitøren. 258 00:21:33,793 --> 00:21:35,294 Bra show, Scanlan. 259 00:21:47,640 --> 00:21:49,017 Anders! 260 00:21:50,435 --> 00:21:52,478 Åpne døra, feiging! 261 00:21:59,902 --> 00:22:01,195 Cass? 262 00:22:03,197 --> 00:22:04,323 Percy? 263 00:22:05,074 --> 00:22:08,494 Alltid tidlig ute til timen, Percival. 264 00:22:08,578 --> 00:22:11,330 Slipp henne, Anders. Det er en ordre! 265 00:22:11,414 --> 00:22:12,582 En ordre? 266 00:22:13,833 --> 00:22:16,586 Dere de Rolo-folk har alltid vært så selvgode. 267 00:22:16,669 --> 00:22:21,299 Min nye arbeidsgiver oppmuntrer meg til å ta mine egne valg. 268 00:22:21,382 --> 00:22:24,886 Hvis du gjør henne noe, gjør jeg slutt på deg. 269 00:22:24,969 --> 00:22:28,931 Slipp henne, så kan vi diskutere en framtid der du fortsatt puster. 270 00:22:30,099 --> 00:22:33,269 -Du tror visst dette er en forhandling. -Ikke gjør det! 271 00:23:40,753 --> 00:23:42,755 Tekst: Marius Theil 272 00:23:42,839 --> 00:23:44,841 Kreativ leder Heidi Rabbevåg