1 00:00:06,882 --> 00:00:08,676 Σμαραγδόλιθος. 2 00:00:08,759 --> 00:00:10,720 Εξορύσσεται από τα βουνά μας, 3 00:00:10,803 --> 00:00:14,223 και παρά την ταπεινή του όψη, κρύβει εξαιρετικές ιδιότητες. 4 00:00:14,306 --> 00:00:17,601 Κατόπιν επεξεργασίας, μετατρέπεται σε... Πώς το είπαμε; 5 00:00:17,685 --> 00:00:20,062 Ιζηματογενή ύαλο, καθηγητή Άντερς. 6 00:00:20,146 --> 00:00:22,648 Σωστά, όπως πάντα, Πέρσιβαλ. 7 00:00:23,983 --> 00:00:27,194 Το ίζημα είναι δυνατό αποκρυφιστικό ενισχυτικό. 8 00:00:27,987 --> 00:00:31,157 Πάρτε για παράδειγμα αυτόν τον εύθραυστο κρύσταλλο Λάμπεντ. 9 00:00:38,330 --> 00:00:40,499 -Κας! -Κασάντρα! 10 00:00:41,000 --> 00:00:44,044 Μήπως θα ήθελες να μας κάνεις μια επίδειξη; 11 00:00:45,212 --> 00:00:47,590 Βεβαίως, καθηγητά. 12 00:00:50,593 --> 00:00:53,345 Από μακριά, το φως παραμένει υπό έλεγχο. 13 00:00:53,429 --> 00:00:57,641 Όταν, όμως, έρθει έστω σε ελάχιστη επαφή με το ίζημα... 14 00:01:01,979 --> 00:01:05,649 Δεν φαντάζομαι να βάζετε σε κίνδυνο τη ζωή των διαδόχων, έτσι, καθηγητά; 15 00:01:05,733 --> 00:01:07,985 Όχι βέβαια, λόρδε μου. 16 00:01:08,068 --> 00:01:12,364 Απλώς τους μαθαίνω τη σημασία του πιο πολύτιμου αγαθού του τόπου μας. 17 00:01:12,448 --> 00:01:15,618 Φρόντισε τα παιδιά να μείνουν αρτιμελή, αν γίνεται. 18 00:01:16,410 --> 00:01:17,995 Τα παιδιά... Ναι. 19 00:01:19,288 --> 00:01:24,293 Αν μου επιτρέπετε, δεν με ενημερώσατε για την πρόταση επεξεργασίας που κατέθεσα. 20 00:01:24,376 --> 00:01:25,920 Άντερς, τα 'χουμε ξαναπεί. 21 00:01:26,003 --> 00:01:31,300 Ναι, αλλά με επαρκή χρηματοδότηση, θα τριπλασιαζόταν η παραγωγή του ιζήματος. 22 00:01:31,383 --> 00:01:33,511 Οι φιλοδοξίες σου σκιάζουν τα καθήκοντά σου. 23 00:01:36,180 --> 00:01:38,390 Ουκ εν τω πολλώ το ευ. 24 00:01:38,474 --> 00:01:42,228 Εστιάσου στους μαθητές σου, όχι σε θέματα εκτός αρμοδιοτήτων σου. 25 00:01:43,562 --> 00:01:47,691 Συγχωρέστε την ύβρη μου. Πάντα διαφωτιστικές οι συμβουλές σας. 26 00:01:47,775 --> 00:01:49,568 Τα λέμε στο δείπνο, αγάπες μου! 27 00:01:52,321 --> 00:01:55,741 Γιατί ασχολούμαι; Κανείς απολύτως δεν μ' εκτιμά εδώ. 28 00:01:56,534 --> 00:02:00,704 -Καθηγητά, είναι απλώς ένα πείραμα. -Όχι για μένα! 29 00:02:00,788 --> 00:02:03,457 Δεν εκτιμάτε τις δυνατότητες αυτού του μέρους. 30 00:02:03,541 --> 00:02:04,834 Πώς θα μπορούσατε; 31 00:02:04,917 --> 00:02:07,920 Αφού σας τα προσφέρουν όλα έτοιμα στο πιάτο σας. 32 00:02:10,464 --> 00:02:12,216 Ξιπασμένα πιτσιρίκια. 33 00:02:13,008 --> 00:02:18,138 Να εύχεστε να μην πέσετε καμιά μέρα από το συννεφάκι σας. 34 00:03:26,457 --> 00:03:30,419 Ο ΘΡΎΛΟΣ ΤΩΝ VOX MACHINA 35 00:03:35,341 --> 00:03:38,427 Διαδώστε ότι δραπετεύσαμε. Ραντεβού το πρωί. 36 00:03:55,069 --> 00:03:58,906 Ξέρνα τα όλα, Πέρσιβαλ. Τι στα κομμάτια έγινε εκεί πέρα; 37 00:03:58,989 --> 00:04:01,116 Σε διαβεβαιώνω ότι έχω τον έλεγχο. 38 00:04:01,200 --> 00:04:04,745 Τον είχες και όταν έστρεψες το όπλο εναντίον μου; Είδα το βλέμμα σου. 39 00:04:04,828 --> 00:04:08,999 Το πολύκαννο είναι ισχυρό εργαλείο. Μπορεί να παρασύρθηκα. 40 00:04:09,917 --> 00:04:11,085 Σου ορκίζομαι, 41 00:04:11,168 --> 00:04:14,713 αν ξαναστρέψεις αυτό το πράγμα εναντίον μας, δεν θα διστάσω. 42 00:04:14,797 --> 00:04:16,674 Θα σε σκοτώσω. 43 00:04:19,343 --> 00:04:23,889 Πέρσι, όταν κρατάς αυτό το όπλο, γίνεσαι άλλος άνθρωπος. 44 00:04:24,765 --> 00:04:26,016 Τι τρέχει; 45 00:04:30,521 --> 00:04:35,025 Όταν ήρθαμε εδώ, καλέ μου, υποσχέθηκες τέρμα τα ψέματα. 46 00:04:35,109 --> 00:04:36,777 Οφείλεις να μας πεις την αλήθεια. 47 00:04:37,861 --> 00:04:39,196 Έχεις δίκιο. 48 00:04:40,322 --> 00:04:43,325 Η δημιουργία του πολύκαννου ξεκίνησε πριν πέντε χρόνια. 49 00:04:47,454 --> 00:04:50,708 Όταν οι δικοί μου δολοφονήθηκαν, δεν είχα τρόπο να αντιδράσω. 50 00:04:53,377 --> 00:04:55,629 Οπότε, έκανα το μόνο που μπορούσα. 51 00:04:57,256 --> 00:04:58,340 Το έβαλα στα πόδια. 52 00:05:03,220 --> 00:05:05,180 Η μοίρα με ξέβρασε σε μια νέα ζωή. 53 00:05:08,058 --> 00:05:13,022 Φοβόμουν ότι αν έλεγα ποιος είμαι, θα ρίσκαρα τη ζωή μου. Έτσι, εξαφανίστηκα. 54 00:05:14,189 --> 00:05:15,899 Περιπλανιόμουν άσκοπα. 55 00:05:17,526 --> 00:05:19,903 Πάλευα να επιβιώσω κάθε μέρα. 56 00:05:24,616 --> 00:05:30,539 Τις νύχτες μου τις στοίχειωναν φόβος, αίμα και φρικτοί εφιάλτες. 57 00:05:34,334 --> 00:05:37,755 Επανέρχονταν συνεχώς οι εικόνες του τέλους της οικογένειάς μου, 58 00:05:37,838 --> 00:05:40,382 φοβόμουν μην αποτρελαθώ από τη θλίψη. 59 00:05:42,259 --> 00:05:44,094 Το μίσος φούντωνε μέσα μου. 60 00:05:46,555 --> 00:05:51,560 Η εκδίκηση, πιο καυτή κι απ' το μπαρούτι, μου έτρωγε τα σωθικά. 61 00:05:57,649 --> 00:05:59,443 Ώσπου εμφανίστηκε ένα νέο όραμα. 62 00:06:02,154 --> 00:06:07,076 Ένα επιστημονικό επίτευγμα που θα μου χάριζε την τόσο ποθητή εκδίκηση. 63 00:06:12,081 --> 00:06:16,627 Ονειρεύτηκα ένα μηχάνημα που θα έγερνε την πλάστιγγα υπέρ μου. 64 00:06:17,419 --> 00:06:19,588 Ονειρεύτηκα αυτό. 65 00:06:24,426 --> 00:06:26,720 Φρίκη. Γι' αυτό είν' ακόμα εργένης. 66 00:06:26,804 --> 00:06:28,222 Όχι τώρα, Σκάνλαν. 67 00:06:28,305 --> 00:06:31,809 Φτιάχνεις συχνά θανατηφόρα εργαλεία που βλέπεις στον ύπνο σου; 68 00:06:31,892 --> 00:06:34,228 Δεν ήταν η πρώτη μου έμπνευση. 69 00:06:34,311 --> 00:06:38,649 -Έχει σημασία η προέλευσή του; -Ναι, προς το παρόν, έχει. 70 00:06:38,732 --> 00:06:40,275 Ηλιόδεντρο; 71 00:06:43,654 --> 00:06:45,405 Τι έπαθες εσύ; 72 00:07:08,762 --> 00:07:10,472 Είσαι τόσο αδύναμο. 73 00:07:21,233 --> 00:07:24,444 Μη με παρεξηγείς, το μαραφέτι σου τα σπάει. 74 00:07:24,528 --> 00:07:26,321 Τι είν' αυτές οι επιγραφές, όμως; 75 00:07:26,405 --> 00:07:29,366 Τα τέρατα που κυνηγώ: ο καθηγητής Άντερς, 76 00:07:29,449 --> 00:07:32,661 η Άννα Ρίπλεϊ, οι Μπράιαργουντ. 77 00:07:32,744 --> 00:07:36,665 Και μέχρι μία ώρα πριν, ο Κέριον Στόουνφελ. 78 00:07:37,332 --> 00:07:38,834 ΛΟΧΑΓΟΣ ΣΤΟΟΥΝΦΕΛ 79 00:07:38,917 --> 00:07:42,462 Στα όνειρά μου, ορκίστηκα να κάνω μια λίστα με όσους με έβλαψαν. 80 00:07:42,546 --> 00:07:43,881 Σε ποιον ορκίστηκες; 81 00:07:43,964 --> 00:07:46,884 Αυτά είναι πέντε ονόματα. Για ποιον είναι η έκτη θαλάμη; 82 00:07:48,135 --> 00:07:50,429 Ωχ, όχι! Φωτιά! 83 00:08:01,857 --> 00:08:03,442 Μπίρα ήταν αυτό; 84 00:08:03,525 --> 00:08:06,320 Μου είπες ότι ήταν όλα άδεια! 85 00:08:06,403 --> 00:08:07,738 Μάλλον είχε ξεμείνει ένα. 86 00:08:08,322 --> 00:08:11,408 Δεν κάνει να σκοτώσω τον Βαξ. 87 00:08:11,992 --> 00:08:16,205 Λυπάμαι πολύ. Το Ηλιόδεντρο ήταν... Έλεγα μήπως με λίγο φως... 88 00:08:16,288 --> 00:08:20,250 Εδώ μέσα; Βγάλε και τελάλη να διαλαλήσει πού κρυβόμαστε. 89 00:08:20,334 --> 00:08:23,295 Καλά, ντε. Έγινες σαφής. Ατύχημα ήταν. 90 00:08:23,837 --> 00:08:27,883 Συγγνώμη που διακόπτω, αλλά το θέμα μας υπερβαίνει τις προσωπικές διαφορές σας. 91 00:08:31,011 --> 00:08:34,348 Έχουμε την ευκαιρία να ανακτήσουμε το Γουάιτστοουν. 92 00:08:34,431 --> 00:08:39,019 Σίγουρα το θες αυτό; Σ' αυτήν την πόλη δεν βρίσκεις ούτε μπίρα. 93 00:08:39,102 --> 00:08:41,855 Όντως, ζήσαμε άσχημες μέρες. 94 00:08:42,564 --> 00:08:46,610 Αλλά ο Πέρσιβαλ Ντε Ρόλο αναστήθηκε από τους νεκρούς. 95 00:08:46,693 --> 00:08:50,489 Αν αυτό δεν εμπνεύσει τον λαό, τι, τότε; 96 00:08:50,572 --> 00:08:54,743 Συγγνώμη, Άρτσιμπαλντ. Προς το παρόν, σκέφτομαι μόνο την αδελφή μου. 97 00:08:55,410 --> 00:08:57,788 Ήσασταν πολύ δεμένοι μεταξύ σας, ε; 98 00:08:57,871 --> 00:08:59,623 -Με πιάνετε; -Σκασμός! 99 00:09:01,500 --> 00:09:03,835 Ξέρω πως ανυπομονείς να συγκεντρώσεις στρατό. 100 00:09:03,919 --> 00:09:07,047 Αλλά η Κασάντρα είναι η μόνη συγγενής μου. Πρέπει να τη βρω. 101 00:09:08,048 --> 00:09:10,342 Πέρσι, παλιόφιλε, 102 00:09:10,425 --> 00:09:12,844 μπορούν να γίνουν και τα δύο. 103 00:09:14,930 --> 00:09:17,140 Τα διαμερίσματα των ευγενών Ντε Ρόλο. 104 00:09:17,224 --> 00:09:21,687 Παλιά, συμβόλιζαν τον δεσμό μεταξύ της οικογένειάς σου και των κατοίκων. 105 00:09:21,770 --> 00:09:25,941 Τώρα, οι Μπράιαργουντ τα δίνουν ως λάφυρα στα τσιράκια τους. 106 00:09:26,024 --> 00:09:27,526 Ο Στόουνφελ πήρε ένα. 107 00:09:27,609 --> 00:09:31,697 Ο δερβέναγάς τους, ο Δούκας Βέντμαϊρ, μένει σ' αυτό που προσπεράσαμε νωρίτερα. 108 00:09:33,031 --> 00:09:35,867 Και σ' αυτό, ο καθηγητής Άντερς. 109 00:09:35,951 --> 00:09:38,745 Οι δικοί μου έμαθαν ότι εδώ κρατάει την Κέστρελ. 110 00:09:38,829 --> 00:09:39,955 Κασάντρα... 111 00:09:40,539 --> 00:09:42,124 Τι περιμένουμε, τότε; 112 00:09:42,207 --> 00:09:43,583 Δεν θέλω να σε απογοητεύσω, 113 00:09:43,667 --> 00:09:46,044 αλλά δεν γίνεται να μπουκάρουμε από την είσοδο. 114 00:09:46,128 --> 00:09:49,464 Υπάρχουν ένα σωρό φρουροί, θα βρούμε βέβαιο θάνατο. 115 00:09:49,548 --> 00:09:51,717 -Μας περιμένει, δηλαδή; -Έχει δίκιο. 116 00:09:51,800 --> 00:09:54,136 Προσπαθήσαμε παλιότερα και αποτύχαμε. 117 00:09:54,594 --> 00:09:57,180 Η Κασάντρα κρατείται σαν τρόπαιο από τους Μπράιαργουντ. 118 00:09:57,264 --> 00:09:59,599 Αν την ελευθερώσουμε, θα δεχτούν καίριο πλήγμα. 119 00:09:59,683 --> 00:10:01,727 Όλη η πόλη θα πάρει τα όπλα. 120 00:10:01,810 --> 00:10:04,563 Μήπως να παρασύρω τους φρουρούς μακριά από το σπίτι; 121 00:10:05,814 --> 00:10:09,484 -Ναι, καλό! -Σε παρακαλώ, κανονικές ιδέες μόνο. 122 00:10:09,568 --> 00:10:12,696 Θα μπορούσα να μετατρέψω το δέντρο που είναι πίσω σε σκάλα. 123 00:10:12,779 --> 00:10:16,325 Όχι, το τσέκαρα. Πίσω έχει περισσότερους φρουρούς. 124 00:10:16,408 --> 00:10:18,952 Ναι, αλλά δεν θα ήταν εκεί αν τους παρέσυρα. 125 00:10:19,786 --> 00:10:23,582 Ειλικρινά, πώς τα σκέφτεσαι στο λεπτό αυτά τα ανέκδοτα; 126 00:10:23,665 --> 00:10:26,543 Σκάνλαν, σε παρακαλώ. Δεν είναι ώρα για χαριτωμενιές. 127 00:10:26,626 --> 00:10:30,630 Δεν είμαι χαριτωμένος! Δηλαδή, είμαι τρομερά. Αλλά όχι όπως το εννοείς εσύ. 128 00:10:30,714 --> 00:10:33,216 Σοβαρά μιλάω. Μπορώ να δημιουργήσω αντιπερισπασμό, 129 00:10:33,300 --> 00:10:35,010 όσο εσείς θα σώζετε την αδελφή του. 130 00:10:35,093 --> 00:10:38,055 Θα πρέπει να είναι πελώριος αντιπερισπασμός. 131 00:10:38,138 --> 00:10:40,098 Ναι, κι εσύ είσαι τοσοδούλης. 132 00:10:40,182 --> 00:10:42,017 Τότε, θα βάλω μεγάλο στόχο. 133 00:10:42,100 --> 00:10:43,977 -Αυτό το γομάρι, τον Βένκμαν. -Βέντμαϊρ. 134 00:10:44,061 --> 00:10:47,230 Ναι! Θα κάνω το σπίτι του στάχτη! 135 00:10:47,314 --> 00:10:49,900 Θα βάλω μια φωτιά ορατή σ' όλο το Γουάιτστοουν. 136 00:10:49,983 --> 00:10:53,487 Η απάντηση είναι "όχι". Παραείναι επικίνδυνο. 137 00:10:53,570 --> 00:10:56,323 Κι εσύ παραείσαι... ο εαυτός σου. 138 00:10:56,406 --> 00:10:58,617 Θα πάω εγώ κι ο Γκρογκ. Τα καταφέρνω καλύτερα. 139 00:10:58,700 --> 00:11:00,660 Όχι, εσείς είστε για τους σκοτωμούς. 140 00:11:00,744 --> 00:11:02,871 Μπορώ να το κάνω μόνος μου. 141 00:11:03,413 --> 00:11:05,832 -Έχω αυτά τα φίλτρα... -Τι είπαμε ότι κάνουν; 142 00:11:05,916 --> 00:11:09,419 Δεν έχω ιδέα, αλλά δεν έχει σημασία. Είμαι μαέστρος στην καταστροφή. 143 00:11:09,503 --> 00:11:12,464 Τα τραγούδια μου, τ' αστεία μου... Ο εαυτός μου! 144 00:11:12,547 --> 00:11:15,133 Βεξ, ανέκαθεν λες πως είμαι ενοχλητικός. 145 00:11:15,884 --> 00:11:19,304 Λοιπόν, άσε με να γίνω ενοχλητικός. 146 00:11:21,348 --> 00:11:24,559 Αν μπλέξεις, δεν θα μπορέσουμε να σε βοηθήσουμε. 147 00:11:25,560 --> 00:11:29,564 Μην ανησυχείτε για μένα. Ξέρω ακριβώς τι κάνω. 148 00:11:32,526 --> 00:11:34,820 Τι στα κομμάτια κάνω; 149 00:11:34,903 --> 00:11:38,407 "Είμαι μαέστρος στην καταστροφή. Θα κάνω το σπίτι του στάχτη". Βλακείες! 150 00:11:39,741 --> 00:11:42,244 Εντάξει. Έλα τώρα... Το 'χεις. 151 00:11:42,327 --> 00:11:45,789 Κανείς δεν υποπτεύεται ποτέ τον Σκαν-μαν, έτσι; Ακριβώς. 152 00:11:53,380 --> 00:11:55,090 Τι θόρυβος ήταν αυτός; 153 00:11:57,509 --> 00:11:58,635 Έλα. 154 00:12:02,431 --> 00:12:04,808 Πηδάω τοίχους σαν γατί 155 00:12:08,311 --> 00:12:10,272 Ήταν στο πρόγραμμα η πτώση αυτή 156 00:12:14,359 --> 00:12:15,777 Το χέρι του Σκάνλαν 157 00:12:21,575 --> 00:12:24,077 Θα δείξω στη Βεξ πως σφάλλει 158 00:12:25,954 --> 00:12:29,082 Εκτός αν μια βροχή έρθει πάλι 159 00:12:41,720 --> 00:12:42,804 Σκατά. 160 00:12:44,931 --> 00:12:46,099 Σκατά! 161 00:12:47,309 --> 00:12:50,103 Εισβολέας! Είναι από δαύτους! 162 00:12:50,937 --> 00:12:52,856 Σκατά! 163 00:12:56,651 --> 00:12:59,404 Από κει πήγε! Απ' αυτήν την πόρτα! 164 00:12:59,488 --> 00:13:02,574 -Γρήγορα! -Κλειδωμένη. Γαμώτο... 165 00:13:02,657 --> 00:13:04,493 Ρίξε για να δω αν... 166 00:13:06,077 --> 00:13:07,037 Γεια. 167 00:13:11,041 --> 00:13:12,834 Κύριοι, στην υγειά σας. 168 00:13:14,753 --> 00:13:17,506 Όχι; Πίστευα ότι κάτι θα 'κανε. 169 00:13:22,177 --> 00:13:23,136 Καλή φάση! 170 00:13:35,607 --> 00:13:37,359 Να σου πω, γιατί δεν... 171 00:13:42,447 --> 00:13:43,740 Φίλτρο Νο 2. 172 00:13:47,035 --> 00:13:50,497 -Πώς βοηθάει αυτό; -Σιχαμένο μυρμήγκι! 173 00:14:00,715 --> 00:14:02,175 Αστόχησες, δουκάκο! 174 00:14:10,308 --> 00:14:13,061 Ναι. Όντως, ο Βαξ είναι καλύτερος σ' αυτά. 175 00:14:13,144 --> 00:14:16,314 Εντάξει. Τελευταίο. Ας είναι κάτι καλό. 176 00:14:20,694 --> 00:14:21,736 Γαμώτο! 177 00:14:22,404 --> 00:14:25,615 Λοιπόν, ποια παράλογη φιλοδοξία 178 00:14:25,699 --> 00:14:29,494 έφερε αυτήν τη μινιατούρα στο σπιτικό μου; 179 00:14:29,578 --> 00:14:31,997 Ναι. Έχει πλάκα η υπόθεση. 180 00:14:32,080 --> 00:14:36,293 Μπέρδεψα το 74 της οδού Γουάιτστοουν, με το 74 της λεωφόρου Γουάιτστ... 181 00:14:40,338 --> 00:14:41,840 Κι άλλα αστεία; 182 00:14:41,923 --> 00:14:44,926 Κρεμάω πτώματα παιδιών στο δέντρο. 183 00:14:45,010 --> 00:14:48,430 Σου υπόσχομαι, εσύ θα υποφέρεις χειρότερα. 184 00:15:02,777 --> 00:15:05,822 -Φύγετε όλοι! Τρέξτε μακριά! -Ήρθε πάνω στην... 185 00:15:12,662 --> 00:15:14,289 Σκέφτεσαι την αδελφή σου; 186 00:15:14,789 --> 00:15:16,416 Είναι τόσο προφανές; 187 00:15:16,499 --> 00:15:19,044 Ήταν 13 όταν την είδες τελευταία φορά, ε; 188 00:15:19,127 --> 00:15:21,004 Πολύ γλυκιά ηλικία. 189 00:15:21,087 --> 00:15:24,090 Ήταν σκέτος εφιάλτης. Όλο μ' έβαζε σε μπελάδες. 190 00:15:24,174 --> 00:15:28,261 Απίστευτα εκνευριστική, υπερόπτρια, τελείως ανίκανη να το βουλώνει. 191 00:15:29,262 --> 00:15:30,930 Θυμίζει τον Σκάνλαν. 192 00:15:31,723 --> 00:15:34,184 Δεν διαφέρουν τελείως, όχι. 193 00:15:36,519 --> 00:15:37,812 Ελπίζω να είναι καλά. 194 00:15:40,398 --> 00:15:41,524 Το ίδιο και ο Σκάνλαν. 195 00:15:49,616 --> 00:15:50,617 Γαμώτο! 196 00:15:50,700 --> 00:15:52,827 Ελάτε! Σπρώξτε γερά! 197 00:15:52,911 --> 00:15:54,037 Ρίξτε την! 198 00:15:58,875 --> 00:16:00,627 Με ξεπερνά σε αλλοκοτιά το μέρος. 199 00:16:03,630 --> 00:16:07,842 Γουέστραν, Κάστρο Ντάξιο, Εμόν... Τι σκαρώνουν αυτοί οι ψυχάκηδες; 200 00:16:07,926 --> 00:16:09,803 Βοηθήστε με να ρίξω την πόρτα! 201 00:16:09,886 --> 00:16:11,763 -Κι εσείς, σβήστε τη φωτιά! -Να πάρει! 202 00:16:11,846 --> 00:16:13,973 -Εντάξει. Όχι... -Εμπρός! 203 00:16:14,057 --> 00:16:15,850 Δελεαστικό, για άλλη ώρα. 204 00:16:16,434 --> 00:16:18,478 -Κοντεύουμε! -Άνοιξε! 205 00:16:18,561 --> 00:16:21,606 Ο πάπυρος. Διάβασα αυτήν τη χαζομάρα εκατό φορές. 206 00:16:22,732 --> 00:16:24,401 Αλλά ποτέ δεν τον τραγούδησα. 207 00:16:25,443 --> 00:16:26,569 Εντάξει, γάμα το. 208 00:16:36,246 --> 00:16:38,915 Θα σε κόψω φιλετάκια και με τα κόκαλά σου θα κάνω... 209 00:16:46,256 --> 00:16:47,340 Καθόλου άσχημα. 210 00:16:57,267 --> 00:16:59,811 Συνήθως κυνηγάω τέρατα στον τόπο τους. 211 00:17:03,064 --> 00:17:04,816 Θα 'χει ενδιαφέρον. 212 00:17:14,617 --> 00:17:16,786 Όλο με παιδεύουν οι πόρτες. 213 00:17:18,204 --> 00:17:20,373 Καθόλου άσχημα. Να το θυμάμαι αυτό το ξόρκι. 214 00:17:28,548 --> 00:17:30,550 Και τώρα, για τη μεγάλη μου έξοδο. 215 00:17:38,933 --> 00:17:41,144 -Ή όχι. -Πας κάπου; 216 00:17:43,688 --> 00:17:46,399 Είχες πολλή δουλειά απόψε, κοντοπίθαρε; 217 00:17:47,650 --> 00:17:49,652 Είσαι ένα τόσο δα σκουλήκι. 218 00:17:49,736 --> 00:17:52,697 Όμως, το κεφάλι σου θα κοσμεί ωραία τον τοίχο μου. 219 00:17:58,453 --> 00:17:59,537 Καλέ μου... 220 00:18:00,622 --> 00:18:03,374 Ο Σκάνλαν θα 'ναι χωμένος σε κανένα πορνείο τώρα. 221 00:18:03,458 --> 00:18:05,835 Ποιος άφησε αυτόν τον σάτυρο να πάει μόνος; 222 00:18:07,420 --> 00:18:10,715 -Εσύ; -Μη με ξανακούσετε ποτέ. 223 00:18:11,841 --> 00:18:14,761 -Αυτό ήταν. Δεν περιμένω άλλο. -Θα μπουκάρεις; 224 00:18:14,844 --> 00:18:17,931 Όσο περιμένουμε, τόσο ρισκάρουμε να μας ανακαλύψουν. 225 00:18:18,014 --> 00:18:21,476 -Ξεκινάμε με τον πυροβολισμό μου. -Ας μη βιαζόμαστε, Πέρσι. 226 00:18:21,559 --> 00:18:24,646 Να πάρει η ευχή! Τα κατάφερε! 227 00:18:25,563 --> 00:18:27,482 Φαίνεται πως του έδωσε και κατάλαβε. 228 00:18:27,565 --> 00:18:30,318 Ναι. Γουστάρει διεστραμμένα κόλπα. 229 00:18:30,401 --> 00:18:32,403 -Ελάτε, άντρες! -Εμπρός! 230 00:18:32,487 --> 00:18:34,989 Έξοχο σχέδιο, Βοξ Μάκινα. 231 00:18:35,073 --> 00:18:37,700 Θέλω να πω, για τέτοια φημιζόμαστε. 232 00:18:37,784 --> 00:18:41,412 Πάω να μαζέψω τους αντάρτες. Όταν την πάρεις, κάνε σινιάλο. 233 00:18:41,496 --> 00:18:44,499 Και, Πέρσι, προσπάθησε να μη σκοτωθείς. 234 00:18:44,582 --> 00:18:46,751 Και χθες σκοτώθηκα, θυμάσαι; 235 00:18:46,835 --> 00:18:48,461 Πιο κάτω δεν πάει. 236 00:18:59,973 --> 00:19:01,724 Φαίνεται άδειο μέσα. 237 00:19:02,308 --> 00:19:05,061 Στάσου. Μπορεί να 'ναι παγίδα. 238 00:19:07,272 --> 00:19:09,816 Δεν είναι όλα παγίδα, χαζοβιόλη. 239 00:19:09,899 --> 00:19:11,276 Πάνω της! 240 00:19:15,113 --> 00:19:16,197 Είναι παγίδα. 241 00:19:31,254 --> 00:19:32,797 Στάσου, σε παρακαλώ! 242 00:20:00,825 --> 00:20:02,118 Είσαι καλά, φιλαράκο; 243 00:20:03,286 --> 00:20:05,955 Δικέ μου. Την πάτησαν τώρα. 244 00:20:22,805 --> 00:20:23,973 Άντερς. 245 00:20:28,019 --> 00:20:30,897 Πίστευες ειλικρινά ότι θα με νικούσες μόνος σου; 246 00:20:35,944 --> 00:20:38,488 Φοβάμαι πως αυτή η παράσταση τελείωσε. 247 00:20:38,571 --> 00:20:40,865 Είσαι αδύναμος, μικροκαμωμένος. 248 00:20:40,949 --> 00:20:43,993 Σ' αυτόν τον κόσμο, είσαι άρα με τους ηττημένους. 249 00:20:45,328 --> 00:20:47,538 Περίμενε. Είναι αλήθεια. 250 00:20:48,122 --> 00:20:49,332 Είμαι όλο λόγια. 251 00:20:49,916 --> 00:20:51,709 Όλοι με παίρνουν στο ψιλό. 252 00:20:52,168 --> 00:20:55,964 Όμως, στα πορνεία έμαθα ένα πράγμα: δεν μετράει το μέγεθος... 253 00:20:56,965 --> 00:20:58,675 αλλά το πώς κινείσαι. 254 00:21:17,318 --> 00:21:18,903 Παλιοκαριόλη! 255 00:21:19,445 --> 00:21:21,990 Μου 'χεις σπάσει τα νεύρα. 256 00:21:25,118 --> 00:21:27,161 Σας ευχαριστώ που με παρακολουθήσατε. 257 00:21:28,871 --> 00:21:30,832 Αφήστε φιλοδώρημα στα γκαρσόνια. 258 00:21:33,793 --> 00:21:35,294 Ωραία παράσταση, Σκάνλαν. 259 00:21:47,640 --> 00:21:49,017 Άντερς! 260 00:21:50,435 --> 00:21:52,478 Άνοιξε την πόρτα, δειλέ! 261 00:21:59,902 --> 00:22:01,195 Κας; 262 00:22:03,197 --> 00:22:04,323 Πέρσι; 263 00:22:05,074 --> 00:22:08,494 Πάντα νωρίτερα στο μάθημα, Πέρσιβαλ. 264 00:22:08,578 --> 00:22:11,330 Άσ' τη να φύγει, Άντερς. Είναι διαταγή. 265 00:22:11,414 --> 00:22:12,582 Διαταγή; 266 00:22:13,833 --> 00:22:16,586 Εσείς οι Ντε Ρόλο ήσασταν όλο απαιτήσεις. 267 00:22:16,669 --> 00:22:21,299 Ο νέος μου εργοδότης μ' αφήνει ν' αποφασίζω μόνος μου. 268 00:22:21,382 --> 00:22:24,886 Αν την πειράξεις, θα σε τελειώσω. 269 00:22:24,969 --> 00:22:28,931 Άσ' τη να φύγει, και θα μιλήσουμε για το μέλλον σου όσο αναπνέεις ακόμα. 270 00:22:30,099 --> 00:22:33,269 -Θαρρείς πως κάνουμε διαπραγμάτευση; -Μη! 271 00:23:40,753 --> 00:23:42,755 Υποτιτλισμός: Φίλιππος Ηρακλειώτης 272 00:23:42,839 --> 00:23:44,841 Επιμέλεια Eρρικα Πετρωτοu