1 00:00:07,383 --> 00:00:10,386 Whitestone wird in unseren Bergen abgebaut. 2 00:00:10,761 --> 00:00:13,973 Es wirkt unscheinbar, ist aber außergewöhnlich. 3 00:00:14,348 --> 00:00:17,643 Wird es veredelt, kennt man es unter welchem Namen? 4 00:00:18,018 --> 00:00:22,690 Residuum-Glas, Professor Anders. - Korrekt. Wie immer, Percival. 5 00:00:23,941 --> 00:00:27,570 Residuum ist ein mächtiger arkaner Verstärker. 6 00:00:27,945 --> 00:00:31,198 Nehmt zum Beispiel diesen filigranen Flammenkristall. 7 00:00:38,456 --> 00:00:40,541 Cass! - Cassandra. 8 00:00:41,083 --> 00:00:44,128 Möchtest du uns etwas vorführen? 9 00:00:45,087 --> 00:00:46,338 Natürlich, 10 00:00:46,797 --> 00:00:48,048 Professor. 11 00:00:50,593 --> 00:00:53,721 Allein leuchtet er nur mäßig. 12 00:00:54,096 --> 00:00:57,892 Doch wird er nur von einem winzigen Stück Residuum berührt ... 13 00:01:01,937 --> 00:01:05,316 Ihr bringt doch nicht die Erben von Whitestone in Gefahr? 14 00:01:05,691 --> 00:01:07,693 Nein, natürlich nicht, Mylord. 15 00:01:08,068 --> 00:01:12,072 Ich vermittle ihnen nur, wie wichtig sein kostbarster Rohstoff ist. 16 00:01:12,448 --> 00:01:15,659 Bitte lasst die Kinder unversehrt, wenn es geht. 17 00:01:16,494 --> 00:01:18,037 Sicher. Ja. 18 00:01:18,954 --> 00:01:21,665 Wenn ich darf ... Ich habe noch keine Antwort erhalten 19 00:01:22,041 --> 00:01:25,586 auf meinen Veredelungsvorschlag. - Wir hatten das besprochen. 20 00:01:25,961 --> 00:01:31,342 Ja, aber mit genug Geld könnten wir die Residuum-Produktion verdreifachen. 21 00:01:31,717 --> 00:01:34,929 Über Eurem Ehrgeiz vergesst Ihr Eure Pflichten! 22 00:01:36,180 --> 00:01:38,098 Mehr ist nicht immer besser. 23 00:01:38,474 --> 00:01:42,269 Konzentriert Euch auf Eure Schüler und Euren Zuständigkeitsbereich. 24 00:01:43,562 --> 00:01:47,650 Verzeiht mir meine Anmaßung. Euer Rat ist stets erhellend. 25 00:01:48,025 --> 00:01:49,944 Bis zum Abendessen, Schätzchen. 26 00:01:51,946 --> 00:01:56,158 Ach, warum bemüh ich mich überhaupt? Es weiß doch niemand zu schätzen. 27 00:01:56,534 --> 00:02:00,454 Es ist doch nur ein Experiment. - Nicht für mich! 28 00:02:00,830 --> 00:02:04,083 Ihr werdet das Potenzial nie erkennen. Wie auch? 29 00:02:04,458 --> 00:02:08,462 Ihr bekommt alles in den Schoß gelegt und müsst euch nichts erarbeiten. 30 00:02:09,672 --> 00:02:12,508 Ihr realitätsfremden Grünschnäbel. 31 00:02:13,008 --> 00:02:18,472 Betet, dass es kein böses Erwachen gibt, wenn die Wirklichkeit vor der Tür steht. 32 00:03:35,132 --> 00:03:39,136 Verbreitet die Nachricht von unserer Flucht. Wir treffen uns morgen früh. 33 00:03:55,027 --> 00:03:57,237 Jetzt rede mal, Percival. 34 00:03:57,613 --> 00:04:00,783 Was war das vorhin? - Ich habe alles im Griff. 35 00:04:01,158 --> 00:04:04,536 Auch, als du auf mich gezielt hast? Ich hab deine Augen gesehen. 36 00:04:04,912 --> 00:04:09,500 Die Pepperbox ist eine mächtige Waffe. Ich habe mich wohl hinreißen lassen. 37 00:04:09,875 --> 00:04:14,380 Ich schwör dir, zielst du noch mal auf einen von uns, werde ich nicht zögern, 38 00:04:14,755 --> 00:04:16,715 dich zu töten. 39 00:04:19,385 --> 00:04:23,931 Percy, wenn du diese Waffe hältst, wirst du irgendwie ein anderer Mensch. 40 00:04:24,848 --> 00:04:26,308 Woran liegt das? 41 00:04:30,980 --> 00:04:35,067 Als wir hier ankamen, hast du versprochen, nicht mehr zu lügen. 42 00:04:35,442 --> 00:04:37,486 Du musst uns die Wahrheit erzählen. 43 00:04:37,861 --> 00:04:39,238 Du hast recht. 44 00:04:40,322 --> 00:04:43,534 Die Idee zur Pepperbox hatte ich vor fünf Jahren. 45 00:04:47,454 --> 00:04:50,749 Ich hatte keine Möglichkeit, den Mord an meiner Familie zu rächen. 46 00:04:53,460 --> 00:04:55,671 Mir blieb nur eins: 47 00:04:57,214 --> 00:04:58,549 die Flucht. 48 00:05:03,178 --> 00:05:06,098 Ich ließ mich fortspülen in ein neues Leben. 49 00:05:08,475 --> 00:05:11,353 Der Name de Rolo schien mein Todesurteil zu sein, 50 00:05:11,812 --> 00:05:13,522 also verschwand ich. 51 00:05:14,273 --> 00:05:16,316 Ich wanderte ziellos umher. 52 00:05:17,484 --> 00:05:19,945 Tagsüber kämpfte ich ums Überleben. 53 00:05:24,658 --> 00:05:27,703 Meine Nächte waren erfüllt von Furcht, Blut 54 00:05:28,370 --> 00:05:30,581 und grausamen Albträumen. 55 00:05:34,293 --> 00:05:37,421 Über den unerbittlichen Visionen vom Ende meiner Familie 56 00:05:37,796 --> 00:05:40,924 fürchtete ich, vor Trauer den Verstand zu verlieren. 57 00:05:42,217 --> 00:05:45,179 Der Hass in mir wurde immer stärker. 58 00:05:46,513 --> 00:05:51,018 Mein Rachedurst brannte heißer als Schwarzpulver und verzehrte mich fast. 59 00:05:57,649 --> 00:06:00,027 Bis ich eine neue Vision hatte. 60 00:06:02,154 --> 00:06:07,117 Ein Werk der Wissenschaft, das mir die heiß ersehnte Rache verschaffen würde. 61 00:06:12,122 --> 00:06:16,668 Ich träumte von einer Maschine, die das Blatt zu meinen Gunsten wenden würde. 62 00:06:17,419 --> 00:06:19,630 Ich träumte hiervon. 63 00:06:24,384 --> 00:06:27,971 Herrje! Kein Wunder, dass er solo ist. - Jetzt nicht, Scanlan. 64 00:06:28,347 --> 00:06:31,475 Baust du immer Todeswerkzeuge aus deinen Träumen nach? 65 00:06:31,850 --> 00:06:33,894 Das war nicht meine erste Eingebung. 66 00:06:34,269 --> 00:06:38,398 Ist ihr Ursprung von Bedeutung? - Jetzt gerade? Ja, würd ich sagen. 67 00:06:38,774 --> 00:06:40,317 Sonnenbaum? 68 00:06:43,737 --> 00:06:45,489 Was ist mit dir los? 69 00:07:08,595 --> 00:07:10,389 Du bist so schwach. 70 00:07:21,191 --> 00:07:24,194 Versteh mich nicht falsch. Das Ding ist der Hammer. 71 00:07:24,570 --> 00:07:27,739 Aber was steht da drauf? - Die Monster, die ich jage. 72 00:07:28,323 --> 00:07:30,993 Professor Anders, Anna Ripley, 73 00:07:31,368 --> 00:07:34,538 die Briarwoods. Und bis vor einer Stunde 74 00:07:35,289 --> 00:07:37,291 Kerrion Stonefell. 75 00:07:38,876 --> 00:07:42,129 Ich schwor, alle aufzulisten, die mir Unrecht getan hatten. 76 00:07:42,504 --> 00:07:46,925 Wem geschworen? - Moment, das sind fünf Namen. Für wen ist der sechste Lauf? 77 00:07:48,051 --> 00:07:49,386 Nein, nein ... 78 00:07:49,761 --> 00:07:50,971 Feuer! 79 00:08:01,899 --> 00:08:03,483 War das Bier? 80 00:08:03,859 --> 00:08:07,738 Du hast gesagt, die wären alle leer! - Es war wohl noch eins übrig. 81 00:08:08,113 --> 00:08:11,241 Darf Vax nicht umbringen ... 82 00:08:12,534 --> 00:08:15,871 Es tut mir so leid. Der Sonnenbaum ... Ich dachte, ich könnte ... 83 00:08:16,246 --> 00:08:19,833 Hier drin? Posaun doch direkt hinaus, wo wir uns verstecken! 84 00:08:20,209 --> 00:08:23,420 Jetzt lass es mal gut sein. Es war ein Versehen. 85 00:08:23,795 --> 00:08:27,925 Ich unterbreche ungern, aber hier geht's um Wichtigeres als privaten Scheiß. 86 00:08:31,386 --> 00:08:34,389 Wir können Whitestone zurückerobern. 87 00:08:34,848 --> 00:08:38,685 Willst du das wirklich? Hier gibt's ja nicht mal Bier! 88 00:08:39,061 --> 00:08:42,231 Ja, wir haben eine dunkle Zeit durchgemacht. 89 00:08:42,606 --> 00:08:46,276 Aber Percival de Rolo ist wiederauferstanden. 90 00:08:46,652 --> 00:08:50,155 Wenn das die Leute nicht anspornt, dann weiß ich es auch nicht. 91 00:08:50,530 --> 00:08:54,785 Tut mir leid, Archibald. Momentan denke ich nur an meine Schwester. 92 00:08:55,494 --> 00:08:57,746 Sie stehen sich wohl sehr nahe. 93 00:08:58,121 --> 00:08:59,665 Kapierst du? - Klappe! 94 00:09:01,583 --> 00:09:03,627 Ich weiß, du willst zum Kampf aufrufen. 95 00:09:04,002 --> 00:09:07,089 Aber Cassandra ist meine Schwester. Ich muss sie finden. 96 00:09:08,090 --> 00:09:10,008 Percy, alter Freund. 97 00:09:10,384 --> 00:09:13,053 Ich denke, wir können beides machen. 98 00:09:14,805 --> 00:09:17,182 Mit den noblen Herrenhäusern der de Rolos, 99 00:09:17,557 --> 00:09:21,353 einst Symbole der Verbundenheit zwischen deiner Familie und ihrem Volk, 100 00:09:21,728 --> 00:09:25,023 belohnen die Briarwoods heute ihre Spießgesellen. 101 00:09:25,857 --> 00:09:29,486 Eins hat Stonefell. An dem ihres Vollstreckers Duke Vedmire 102 00:09:29,861 --> 00:09:32,030 sind wir eben vorbeigegangen. 103 00:09:33,365 --> 00:09:35,534 Und dort wohnt Professor Anders. 104 00:09:35,909 --> 00:09:40,289 Meine Späher hörten, dass er den Turmfalken dort festhält. - Cassandra. 105 00:09:40,956 --> 00:09:45,377 Worauf warten wir noch? - Tut mir leid. Wir können da nicht einfach reinstürmen. 106 00:09:45,752 --> 00:09:50,674 Da sind Millionen Wachen und wir werden tausend Tode sterben. - Sind das viele? 107 00:09:51,049 --> 00:09:54,177 Sie hat recht. Wir haben das bereits vergeblich versucht. 108 00:09:54,553 --> 00:09:59,266 Könnten wir Cassandra befreien, wäre das für die Briarwoods ein schwerer Schlag. 109 00:09:59,641 --> 00:10:02,102 Die ganze Stadt würde zu den Waffen greifen. 110 00:10:02,477 --> 00:10:04,604 Soll ich die Wachen vom Haus weglocken? 111 00:10:05,814 --> 00:10:09,151 Klar, guter Witz. - Bitte, nur brauchbare Ideen. 112 00:10:09,526 --> 00:10:12,362 Aus dem Baum dahinter könnte ich eine Leiter machen. 113 00:10:12,738 --> 00:10:16,033 Nein, ich war gerade da. Hinten stehen noch mehr Wachen. 114 00:10:16,408 --> 00:10:18,994 Aber nicht, wenn ich sie weglocke. 115 00:10:19,619 --> 00:10:23,206 Guter Witz! Wie schlagfertig bist du eigentlich? 116 00:10:23,582 --> 00:10:27,627 Scanlan, bitte! Wir haben keine Zeit für Witze. - Ich mache keine Witze! 117 00:10:28,003 --> 00:10:31,840 Also, doch, sehr gute. Aber nicht jetzt. Ich meine es ernst. 118 00:10:32,215 --> 00:10:35,052 Ich lenke sie ab und ihr rettet Percys Schwester. 119 00:10:35,427 --> 00:10:37,846 Die Ablenkung müsste gewaltig sein. 120 00:10:38,221 --> 00:10:41,683 Ja. Und du bist winzig. - Dann knöpf ich mir was Großes vor. 121 00:10:42,059 --> 00:10:46,938 Diesen Grobian, Venkman. - Vedmire. - Ja! Ich fackel sein dreckiges Haus ab. 122 00:10:47,314 --> 00:10:49,566 Ein so großes Feuer wäre überall zu sehen. 123 00:10:49,941 --> 00:10:53,236 Die Antwort lautet Nein. Das ist viel zu gefährlich. 124 00:10:53,612 --> 00:10:57,366 Und du bist viel zu sehr ... wie du. - Grog und ich machen das. 125 00:10:57,741 --> 00:11:00,702 Ich kann so was besser. - Nein! Ihr seid die Killer. 126 00:11:01,078 --> 00:11:03,205 Ich krieg das allein hin. 127 00:11:03,997 --> 00:11:06,958 Ich hab Zaubertränke. - Wofür? - Keine Ahnung. Egal. 128 00:11:07,334 --> 00:11:11,296 Ich bin super im Ablenken. Mit meinen Songs, meinen Witzen, meinem ... 129 00:11:11,671 --> 00:11:14,549 Ego! Vex, du sagst immer, ich bin nervig. 130 00:11:15,801 --> 00:11:19,346 Also: Lass mich doch nervig sein! 131 00:11:21,556 --> 00:11:24,601 Wenn was passiert, können wir nicht eingreifen. 132 00:11:25,602 --> 00:11:29,606 Macht euch um mich keine Sorgen. Ich weiß genau, was ich tue. 133 00:11:32,859 --> 00:11:34,861 Was mach ich hier bloß? 134 00:11:35,237 --> 00:11:38,448 "Bin super im Ablenken, fackel sein Haus ab." Idiot! 135 00:11:39,741 --> 00:11:41,952 Okay. Na komm, du kriegst das hin. 136 00:11:42,327 --> 00:11:45,997 Der Scan-Man wird nie verdächtigt. Stimmt's? Ja, genau. 137 00:11:53,255 --> 00:11:54,589 Was ist das? 138 00:11:57,467 --> 00:11:58,593 Komm mit! 139 00:12:02,472 --> 00:12:05,475 Wie 'ne Katze spring ich durch die Nacht 140 00:12:08,311 --> 00:12:10,981 Dafür bin ich gemacht 141 00:12:14,401 --> 00:12:15,986 Scanlans Hand 142 00:12:21,616 --> 00:12:24,411 Vex liegt falsch, sie wird schon sehen 143 00:12:26,079 --> 00:12:29,082 Es sei denn, ich bleib im Regen stehen 144 00:12:41,803 --> 00:12:43,430 Oh Scheiße. 145 00:12:45,056 --> 00:12:46,308 Oh Scheiße! 146 00:12:47,267 --> 00:12:50,312 Eindringling! Das ist einer von denen! 147 00:12:51,104 --> 00:12:52,898 Mist! Mist! Mist! 148 00:12:57,402 --> 00:13:00,197 Er ist da lang! Durch die Tür! - Verschlossen. 149 00:13:00,572 --> 00:13:02,240 Verschlossen. Scheiße! 150 00:13:02,616 --> 00:13:04,534 Würfel noch mal, dann ... 151 00:13:06,119 --> 00:13:07,078 Tag ... 152 00:13:11,082 --> 00:13:13,126 Meine Herren, auf euer Wohl. 153 00:13:14,753 --> 00:13:17,547 Nichts? Ich dachte echt, der macht was. 154 00:13:22,135 --> 00:13:23,178 Oh ja! 155 00:13:35,732 --> 00:13:37,442 Lass mich mal eben ... 156 00:13:42,447 --> 00:13:43,990 Zaubertrank zwei. 157 00:13:46,952 --> 00:13:48,495 Wie soll das helfen? 158 00:13:48,870 --> 00:13:50,622 Abscheuliche Pocke! 159 00:14:00,757 --> 00:14:02,300 Daneben, Dukey! 160 00:14:10,267 --> 00:14:12,852 Ja, stimmt. Vax kann so was viel besser. 161 00:14:13,228 --> 00:14:16,356 Okay, der letzte. Bitte, sei was Gutes! 162 00:14:20,777 --> 00:14:21,987 Verflucht. 163 00:14:22,362 --> 00:14:23,655 Also ... 164 00:14:24,030 --> 00:14:29,536 Welche törichte Absicht hat diese Miniaturausgabe in mein Haus geführt? 165 00:14:29,911 --> 00:14:31,663 Ist 'ne witzige Sache. 166 00:14:32,038 --> 00:14:36,710 Ich dachte, das wär Whitestone Drive 74, aber es ist wohl Whitestone Avenue. 167 00:14:40,255 --> 00:14:44,634 Du machst immer noch Witze? Ich hab Kinderleichen an einem Baum aufgehängt, 168 00:14:45,010 --> 00:14:48,680 aber ich verspreche dir, du wirst Schlimmeres erleiden. 169 00:15:02,736 --> 00:15:05,864 Raus hier! Lauft! - Das kam ja gerade ... 170 00:15:12,787 --> 00:15:14,331 Denkst du an deine Schwester? 171 00:15:14,914 --> 00:15:18,752 Sieht man mir das an? - Sie war 13, als du sie zuletzt gesehen hast, nicht? 172 00:15:19,127 --> 00:15:20,754 Ein süßes Alter. 173 00:15:21,129 --> 00:15:23,757 Sie hat mich ständig in Schwierigkeiten gebracht. 174 00:15:24,132 --> 00:15:29,220 Sie war unfassbar nervig, aufgeblasen, konnte nicht einen Moment still sein ... 175 00:15:29,596 --> 00:15:31,431 Das klingt wie Scanlan. 176 00:15:31,806 --> 00:15:34,351 Sie sind sich gar nicht so unähnlich. 177 00:15:36,561 --> 00:15:38,313 Ich hoffe, es geht ihr gut. 178 00:15:40,273 --> 00:15:41,691 Scanlan auch. 179 00:15:48,740 --> 00:15:50,659 Mach sie auf! - Oh Scheiße! 180 00:15:51,409 --> 00:15:54,037 Streng dich mal an. Brich sie auf! 181 00:15:58,667 --> 00:16:01,127 Der Kerl ist ja noch schräger als ich. 182 00:16:03,588 --> 00:16:07,592 Westruun, Fort Daxio, Emon? Was haben diese Geisteskranken vor? 183 00:16:07,967 --> 00:16:10,345 Hilf mir mit der Tür! Und du, 184 00:16:10,720 --> 00:16:13,098 lösch das Feuer! - Mist. Okay. Nein. 185 00:16:13,473 --> 00:16:15,892 Nein. Verführerisch, aber nicht jetzt. 186 00:16:16,559 --> 00:16:17,894 Fast geschafft! 187 00:16:18,269 --> 00:16:21,064 Das blöde Ding hab ich schon hundertmal gelesen. 188 00:16:22,732 --> 00:16:24,776 Aber noch nie gesungen. 189 00:16:25,485 --> 00:16:26,695 Scheiß drauf. 190 00:16:36,413 --> 00:16:39,499 Ich nehm dich aus und benutz deine Knochen ... 191 00:16:46,297 --> 00:16:47,799 Nicht schlecht. 192 00:16:57,225 --> 00:17:00,395 Normalerweise jage ich Bestien in ihrem eigenen Reich. 193 00:17:03,022 --> 00:17:04,858 Jetzt wird's interessant. 194 00:17:14,576 --> 00:17:16,911 Türen sind so bescheuert. 195 00:17:18,204 --> 00:17:20,915 Nicht übel. Den Zauberspruch muss ich mir merken. 196 00:17:29,090 --> 00:17:31,217 Und jetzt mein großer Abgang. 197 00:17:38,933 --> 00:17:41,811 Oder auch nicht. - Wo willst du denn hin? 198 00:17:43,646 --> 00:17:46,441 Du warst ja ganz schön emsig, kleiner Mann. 199 00:17:47,484 --> 00:17:49,319 Du bist eine winzige Made. 200 00:17:49,694 --> 00:17:53,782 Aber dein Kopf wird an meiner Wand trotzdem gut aussehen. 201 00:17:58,495 --> 00:17:59,579 Schatz. 202 00:18:00,622 --> 00:18:03,124 Scanlan ist bestimmt im Bordell. 203 00:18:03,500 --> 00:18:08,129 Wer hat den sexbesessenen Gnom das allein machen lassen? - Du ... 204 00:18:09,214 --> 00:18:11,216 Hört nie wieder auf mich. 205 00:18:11,800 --> 00:18:14,427 Das war's. Los jetzt. - Du gehst einfach? 206 00:18:14,803 --> 00:18:17,597 Wenn wir noch länger warten, werden wir entdeckt. 207 00:18:17,972 --> 00:18:21,267 Auf mein Kommando gehen wir. - Lass uns nichts überstürzen. 208 00:18:21,643 --> 00:18:24,896 Ach du Scheiße. Er hat's geschafft. 209 00:18:25,647 --> 00:18:29,984 Und er hat sich mächtig ins Zeug gelegt. - Oh ja, er steht auf das schräge Zeug. 210 00:18:30,360 --> 00:18:32,070 Lauft, Männer! - Weiter! 211 00:18:32,445 --> 00:18:34,614 Großartiger Plan, Vox Machina. 212 00:18:35,156 --> 00:18:37,367 Na ja, dafür sind wir bekannt. 213 00:18:37,742 --> 00:18:41,246 Ich trommle die Rebellen zusammen. Habt ihr Cass, gebt ein Zeichen. 214 00:18:41,621 --> 00:18:44,541 Und Percy, lass dich nicht umbringen. 215 00:18:44,916 --> 00:18:48,586 Gestern war ich für dich noch tot. Es kann nur besser werden. 216 00:19:00,306 --> 00:19:01,766 Sieht leer aus. 217 00:19:02,308 --> 00:19:05,603 Warte. Das könnte eine Falle sein. 218 00:19:07,313 --> 00:19:11,276 Nicht alles ist 'ne Falle, du Pfeife. Gehen wir's an! 219 00:19:15,029 --> 00:19:16,239 Eine Falle. 220 00:19:31,212 --> 00:19:32,839 Warte. Bitte. 221 00:20:00,783 --> 00:20:02,327 Alles gut, Kumpel? 222 00:20:03,119 --> 00:20:06,080 Oh Mann, jetzt sind sie am Arsch. 223 00:20:22,889 --> 00:20:24,390 Anders! 224 00:20:27,977 --> 00:20:30,939 Hast du echt gedacht, du kannst mich allein besiegen? 225 00:20:35,902 --> 00:20:38,154 Ich fürchte, die Vorstellung ist vorbei. 226 00:20:38,529 --> 00:20:40,531 Du bist schwach und klein. 227 00:20:40,907 --> 00:20:44,243 In dieser Welt bedeutet das, dass du verlierst. 228 00:20:45,286 --> 00:20:47,580 Halt, halt! Es stimmt. 229 00:20:48,081 --> 00:20:51,751 Ich hab nur 'ne große Klappe. Alle halten mich für 'ne Witzfigur. 230 00:20:52,126 --> 00:20:56,130 Aber im Bordell hab ich gelernt, dass Größe keine Rolle spielt. 231 00:20:57,048 --> 00:20:58,716 Es kommt auf die Technik an. 232 00:21:17,402 --> 00:21:19,028 Du kleiner Wichser! 233 00:21:19,404 --> 00:21:22,031 Du Dreckskerl gehst mir auf den Sack. 234 00:21:25,284 --> 00:21:27,412 Und du warst ein tolles Publikum. 235 00:21:28,830 --> 00:21:31,666 Vergiss nicht, dem Kellner Trinkgeld zu geben. 236 00:21:33,751 --> 00:21:35,378 Gute Show, Scanlan. 237 00:21:47,598 --> 00:21:48,683 Anders! 238 00:21:50,393 --> 00:21:52,520 Aufmachen, Feigling! 239 00:21:59,944 --> 00:22:01,237 Cass? 240 00:22:03,281 --> 00:22:04,365 Percy? 241 00:22:05,366 --> 00:22:09,537 Immer überpünktlich zum Unterricht, Percival. - Lasst sie los, Anders. 242 00:22:09,912 --> 00:22:12,623 Das ist ein Befehl. - Ein Befehl? 243 00:22:13,791 --> 00:22:16,335 Ihr de Rolos wart schon immer so arrogant. 244 00:22:16,711 --> 00:22:21,340 Mein neuer Arbeitgeber sieht es gern, wenn ich selbst Entscheidungen treffe. 245 00:22:21,716 --> 00:22:24,677 Wenn Ihr sie verletzt, werde ich Euch töten. 246 00:22:25,053 --> 00:22:28,389 Lasst sie gehen, dann lass ich Euch vielleicht leben. 247 00:22:30,099 --> 00:22:33,311 Glaubst du etwa, ich lasse mit mir verhandeln? - Nicht! 248 00:23:40,086 --> 00:23:41,671 Untertitel: Ulrike Nolte FFS-Subtitling GmbH 249 00:23:43,297 --> 00:23:44,882 Creative Supervisor: Stephan Josse