1 00:00:18,227 --> 00:00:20,438 Mitään ei ole enää tehtävissä. 2 00:00:21,313 --> 00:00:23,190 Jumalat päättävät hänen kohtalostaan. 3 00:00:24,358 --> 00:00:25,693 Valehtelet! 4 00:00:27,319 --> 00:00:30,448 Sylas. Ole kiltti ja sinnittele. 5 00:00:36,829 --> 00:00:38,748 Tämä ei ole loppu. 6 00:00:39,373 --> 00:00:40,916 Delilah. 7 00:00:56,932 --> 00:00:58,267 Tule. 8 00:02:26,438 --> 00:02:29,149 Se toimi. 9 00:02:29,525 --> 00:02:31,527 Niin, rakkaani. 10 00:02:31,610 --> 00:02:33,153 Oloni on parempi. 11 00:02:34,572 --> 00:02:35,823 Erilainen. 12 00:02:40,619 --> 00:02:42,204 Sydämesi. 13 00:02:53,674 --> 00:02:55,676 Minun pitäisi olla taistelemassa. 14 00:02:55,843 --> 00:03:00,639 Ei. Emme pilaa suunnitelmiamme, kun olemme jo näin pitkällä. 15 00:03:01,307 --> 00:03:04,393 Olet minulle kallisarvoisempi kuin tiedätkään. 16 00:03:04,643 --> 00:03:06,312 Luota Kuiskattuun. 17 00:03:06,896 --> 00:03:09,106 Olemme hänen vertaan. 18 00:03:09,189 --> 00:03:11,942 Mitä sinä teit, rakas? 19 00:04:37,319 --> 00:04:40,155 Jukolauta. 20 00:04:41,532 --> 00:04:43,367 Kannattaa häipyä täältä. 21 00:04:44,451 --> 00:04:47,746 Eikö näiden pitäisi olla hitaita? 22 00:04:52,042 --> 00:04:53,836 Tulkaa. Lähdetään. 23 00:04:54,753 --> 00:04:55,879 Kiitos, Kiki. 24 00:04:57,131 --> 00:05:01,051 Jos en jo tehnyt sitä selväksi, zombit kammottavat minua. Miksi? 25 00:05:01,593 --> 00:05:02,845 Auttakaa! 26 00:05:08,726 --> 00:05:11,103 Anteeksi. Väistäkää. 27 00:05:11,562 --> 00:05:13,397 Seuratkaa Grogia. 28 00:05:17,067 --> 00:05:18,527 Lisää niitä? 29 00:05:20,320 --> 00:05:23,115 Montako kuollutta tyhmässä kaupungissasi on, Percy? 30 00:05:23,198 --> 00:05:26,326 -Mistä ne tulivat? -Maan alta. 31 00:05:26,410 --> 00:05:28,871 Kuolleet oleilevat siellä. 32 00:05:29,329 --> 00:05:30,330 Kuuletteko tuon? 33 00:05:36,462 --> 00:05:39,506 -Kuin niitä olisi satoja. -Tuhansia. 34 00:05:41,717 --> 00:05:43,594 Tännepäin. Tuolla on turvatalo. 35 00:05:47,681 --> 00:05:49,099 Sisälle. 36 00:05:56,523 --> 00:05:58,776 Alkuisälle kiitos, että pääsitte tänne. 37 00:05:59,276 --> 00:06:00,444 Hädin tuskin. 38 00:06:00,527 --> 00:06:04,323 Näimme viestinne taivaalla. Mitä teemme seuraavaksi, Percival? 39 00:06:05,574 --> 00:06:06,658 Kysytkö minulta? 40 00:06:06,742 --> 00:06:11,622 No, me... oletin niin, koska olet oikeutettu perijä. 41 00:06:12,581 --> 00:06:16,210 Titteleillä ei ole enää väliä. Olet johtaja, Archibald. 42 00:06:19,129 --> 00:06:21,673 Kiitos, että en joutunut zombien ruoaksi. 43 00:06:22,841 --> 00:06:25,886 Eipä mitään. Olisit varmaan pärjännyt. 44 00:06:26,470 --> 00:06:28,180 En olisi. 45 00:06:32,768 --> 00:06:34,561 Jouduin kuolemanloukkuun. 46 00:06:34,645 --> 00:06:38,273 Zombit syövät aina ensin pienen, koska olen herkullinen. 47 00:06:41,068 --> 00:06:44,363 -Kokoa itsesi. -Tuo oli aika kuumaa, mutta... 48 00:06:45,864 --> 00:06:47,366 Luoja. Ne löysivät meidät. 49 00:06:50,410 --> 00:06:51,995 Älkää liikkuko. 50 00:06:59,128 --> 00:07:00,003 Scanlan! 51 00:07:01,672 --> 00:07:02,506 Ei! 52 00:07:04,925 --> 00:07:05,843 Päästä irti! 53 00:07:05,926 --> 00:07:08,720 Pysy aloillasi, tollo. En halua puukottaa sinua. 54 00:07:08,804 --> 00:07:09,805 Olkoon. 55 00:07:11,849 --> 00:07:12,975 Ällöä. 56 00:07:16,687 --> 00:07:19,106 -Miten paha tilanne on? -Voisi olla pahempi. 57 00:07:19,189 --> 00:07:21,066 -Miten? -Voisi olla minun käteni. 58 00:07:39,126 --> 00:07:41,879 -Pärjäätkö siellä? -En ole kuollut. 59 00:07:41,962 --> 00:07:44,214 Olemme aika hyvä tiimi. 60 00:07:48,093 --> 00:07:49,052 Voi paska. 61 00:07:49,136 --> 00:07:50,554 Tiivistäkää rivejä! 62 00:07:50,679 --> 00:07:51,847 On löydettävä pakotie. 63 00:07:54,099 --> 00:07:54,933 Varokaa. 64 00:08:11,450 --> 00:08:13,702 Whitestone ei ole tämän arvoinen. 65 00:08:17,372 --> 00:08:20,083 He menettävät rohkeutensa. Sano heille jotain. 66 00:08:20,167 --> 00:08:23,879 En voi. Juliuksen piti hallita, ei minun. 67 00:08:23,962 --> 00:08:25,172 Julius on poissa. 68 00:08:25,255 --> 00:08:28,383 Olen ollut Briarwoodien kanssa kauan. Minuun ei luoteta. 69 00:08:28,467 --> 00:08:32,804 Olet järjestyksessä seuraava, kateissa ollut de Rolo. 70 00:08:33,722 --> 00:08:34,640 Saisinko apua? 71 00:08:35,265 --> 00:08:36,308 Scanlan. 72 00:08:37,434 --> 00:08:40,312 En ole Pike. Kykyni eivät riitä. 73 00:08:40,395 --> 00:08:43,190 Kuolio. Menetät käden tunnin sisällä. 74 00:08:43,273 --> 00:08:45,734 Tunnin? Mitä? Ei. Tarvitsen käden. 75 00:08:45,817 --> 00:08:46,985 Tekemään juttuja. 76 00:08:47,069 --> 00:08:49,196 Hei, Scanman. Hakkaanko sen irti? 77 00:08:49,279 --> 00:08:52,282 -Joudut ehkä tekemään niin. -Pysy aloillasi. 78 00:08:52,366 --> 00:08:54,117 Ei! Lopeta. Vain hätäkeinona. 79 00:08:54,201 --> 00:08:56,036 Tälle ei ole aikaa. 80 00:08:58,497 --> 00:08:59,831 Paska. 81 00:09:00,290 --> 00:09:02,459 Mennään muualle. 82 00:09:12,010 --> 00:09:14,179 Selvä. Täällä on mukavaa. 83 00:09:14,263 --> 00:09:18,100 Eletäänkö tällä kujalla ikuisesti? 84 00:09:18,600 --> 00:09:20,060 Miksi sanoin niin? 85 00:09:27,651 --> 00:09:28,944 Säkki. 86 00:09:33,156 --> 00:09:35,826 -En halua hoputella... -Älä sitten. 87 00:09:37,869 --> 00:09:40,289 Tajuamme kyllä. Olet fiksu. Tee jotain! 88 00:09:59,891 --> 00:10:01,810 Jumaliste! 89 00:10:02,227 --> 00:10:03,603 Tee niin uudestaan. 90 00:10:03,687 --> 00:10:07,357 Kunpa voisin. Tämä on vielä työn alla. 91 00:10:08,317 --> 00:10:10,152 Mitä vittua? 92 00:10:10,986 --> 00:10:14,448 Jättiläiset, tuhotkaa heidät. 93 00:10:17,200 --> 00:10:19,578 Hajaantukaa. Kokoonnutaan Aurinkopuun luona. 94 00:10:23,665 --> 00:10:27,878 Roikale, meillä on selvittämättömiä asioita. 95 00:10:28,462 --> 00:10:31,882 Minäkö? Ehkä erehdyt. 96 00:10:31,965 --> 00:10:34,551 Me maahiset näytämme samanlaisilta. 97 00:10:35,385 --> 00:10:38,472 Mutta tunnistan kyllä... Salama! 98 00:10:41,391 --> 00:10:45,645 Luulitko, etten oppinut aiemmasta kohtaamisestamme? 99 00:10:46,313 --> 00:10:47,147 En. 100 00:10:57,074 --> 00:10:59,284 Hyökkäys joka suunnalta. 101 00:11:06,333 --> 00:11:08,460 Me kaksi. Kuin ennen vanhaan. 102 00:11:09,252 --> 00:11:10,879 Olemmeko niin epätoivoisia? 103 00:11:11,755 --> 00:11:15,092 Vitsailet, mutta silloin pystyimme vastustamaan kaikkia. 104 00:11:15,175 --> 00:11:20,597 Miehilleni olisi kunnia taistella de Rolon rinnalla, jos vain pyytäisit. 105 00:11:20,680 --> 00:11:21,723 Tuskinpa. 106 00:11:22,891 --> 00:11:26,228 Tosin estin lemuavan kokin pojan teloituksen. 107 00:11:26,311 --> 00:11:30,440 Sinäkö? Joku luikku ruikku nalkutti jotain telkien takaa. 108 00:11:30,690 --> 00:11:32,692 -Tule tänne. -Paska. 109 00:11:34,444 --> 00:11:35,487 Paraskin puhuja. 110 00:11:35,570 --> 00:11:38,240 -Sinussa riittää lihaa... -Takanasi, Scanlan. 111 00:11:40,409 --> 00:11:42,411 Ei, ei. 112 00:11:56,091 --> 00:11:58,635 Ei. Archie. 113 00:12:00,595 --> 00:12:02,973 Archie kuoli. 114 00:12:03,056 --> 00:12:05,142 Perääntykää! 115 00:12:06,226 --> 00:12:07,394 Paska. 116 00:12:08,395 --> 00:12:10,063 Hän on poissa, Percy. Tule. 117 00:12:16,570 --> 00:12:18,196 Niitä tulee koko ajan. 118 00:12:22,367 --> 00:12:25,579 Hoidan tämän. Pysykää kaukana. 119 00:12:33,879 --> 00:12:34,838 Hemmetti. 120 00:12:34,921 --> 00:12:38,758 Ei. Tarvitsen lisää. 121 00:13:01,865 --> 00:13:04,826 Mistä tuo tuli? 122 00:13:04,910 --> 00:13:06,495 En ole ihan varma. 123 00:13:06,620 --> 00:13:08,872 Mainitsinko, että olet mahtava? 124 00:13:09,915 --> 00:13:12,834 Hän on huipputyyppi, mutta pitää lähteä. 125 00:13:35,065 --> 00:13:37,817 Archie. Hän ei selviytynyt. 126 00:13:38,485 --> 00:13:39,653 Kuulimme sen. 127 00:13:40,487 --> 00:13:42,489 Nyt on vuorosi johtaa heitä. 128 00:13:42,572 --> 00:13:44,324 En voi olla se, Cassandra. 129 00:13:44,407 --> 00:13:46,993 En ole johtaja. Minä pakenin. 130 00:13:47,077 --> 00:13:48,703 Mutta olet nyt täällä. 131 00:13:49,204 --> 00:13:51,581 Et ole ainoa, jonka elämä hajosi silloin. 132 00:13:51,665 --> 00:13:52,916 Olemme kaikki täällä. 133 00:13:52,999 --> 00:13:56,127 On sen aika. Kukaan muu ei pysty siihen. 134 00:14:03,552 --> 00:14:08,431 Olen lordi Percival Fredrickstein von Musel Klossowski de Rolo III. 135 00:14:09,724 --> 00:14:14,771 Kun Briarwoodit valtasivat Whitestonen, näin perheeni kuolevan. 136 00:14:14,854 --> 00:14:19,109 Vaikka halusin kostaa, pakenin. 137 00:14:19,192 --> 00:14:21,194 Pelko esti minua palaamasta kotiin. 138 00:14:22,112 --> 00:14:23,530 Kaikki menettivät jotain. 139 00:14:24,197 --> 00:14:27,284 Mutta Archie ei koskaan pelännyt tai epäröinyt. 140 00:14:27,367 --> 00:14:30,370 Hän uhrasi henkensä meidän puolestamme. 141 00:14:30,453 --> 00:14:31,955 Whitestonen puolesta. 142 00:14:32,914 --> 00:14:37,419 Hänen, teidän ja perheeni tekemät uhraukset 143 00:14:37,502 --> 00:14:39,504 eivät ole olleet turhia. 144 00:14:39,921 --> 00:14:42,299 Tänään taistellaan Archien, 145 00:14:42,382 --> 00:14:44,050 de Rolojen 146 00:14:44,134 --> 00:14:45,552 ja Whitestonen puolesta! 147 00:14:52,809 --> 00:14:56,688 Tapetaan kaikki! 148 00:15:03,028 --> 00:15:04,529 Älkää jättäkö yhtään pystyyn! 149 00:15:19,502 --> 00:15:20,337 Grog! 150 00:15:20,920 --> 00:15:22,130 Hemmetti. 151 00:15:23,048 --> 00:15:25,383 Tosi huono hetki toimia huonosti. 152 00:15:31,431 --> 00:15:33,892 Hei. Sinä... 153 00:15:34,809 --> 00:15:36,811 Kai tiedät, että rakastan sinua? 154 00:15:40,774 --> 00:15:42,776 Hetkinen. Mitä? 155 00:15:42,859 --> 00:15:46,363 Nytkö? Nyt on tosi huono hetki. 156 00:15:46,446 --> 00:15:47,822 Ei ole totta! 157 00:15:53,244 --> 00:15:56,581 -Vetäytykää. Puuhun. -Nouskaa sinne. 158 00:15:57,082 --> 00:15:58,875 Oli kunnia taistella kanssasi. 159 00:15:58,958 --> 00:16:01,002 Yritys oli urhea, ystävä. 160 00:16:20,021 --> 00:16:21,189 Terve. 161 00:16:22,232 --> 00:16:23,441 Pike? 162 00:16:23,525 --> 00:16:25,777 Jukoliste. 163 00:16:27,529 --> 00:16:30,156 Näytät enkeliltä. 164 00:16:38,415 --> 00:16:41,376 -Tuletko vaimokseni? -Tehdään se nyt heti. 165 00:16:41,459 --> 00:16:44,045 Mitä? Oikeasti? 166 00:16:45,255 --> 00:16:47,882 Ei, mutta on hyvä nähdä sinuakin. 167 00:16:48,341 --> 00:16:50,385 Hei, kaikki. Olen... 168 00:16:50,468 --> 00:16:53,722 Oli tosi kova ikävä. 169 00:16:55,932 --> 00:17:00,520 Pike? Sinä loistat ja suriset. 170 00:17:00,603 --> 00:17:01,813 Oletko kuollut? 171 00:17:01,896 --> 00:17:03,273 Olen astraaliprojektio. 172 00:17:03,356 --> 00:17:04,441 Astunut mihin? 173 00:17:04,524 --> 00:17:07,819 Olen tässä, mutta kehoni on temppelissä. 174 00:17:08,445 --> 00:17:10,447 Tunsin silti tuon karhunhalauksen. 175 00:17:10,530 --> 00:17:12,240 Joka teki kipeää. 176 00:17:15,994 --> 00:17:20,957 Jutellaanko siitä sen jälkeen, kun murhaamme nämä epäpyhät paskat? 177 00:17:52,572 --> 00:17:55,575 Tämä on karannut käsistä. Menen etulinjaan. 178 00:17:55,658 --> 00:17:58,495 Ja vaarannat kaiken? Olet liian arvokas. 179 00:18:00,580 --> 00:18:03,583 Ei. On nopeutettava suunnitelmia. 180 00:18:04,417 --> 00:18:08,254 -Eikö se tapahdu liian pian? -Emme voi muuta. 181 00:18:11,800 --> 00:18:13,885 Taasko yksi hiton maahinen? 182 00:18:13,968 --> 00:18:17,347 Voi ihmettä. Tiimi on taas yhdessä. 183 00:18:17,430 --> 00:18:20,517 Suojaa minua, Vex. Haluan kokeilla jotain tyhmää. 184 00:18:31,110 --> 00:18:32,654 Auttava käsi, Scanlan. 185 00:18:33,905 --> 00:18:37,325 Legenda palasi Niin, hän palasi 186 00:18:37,408 --> 00:18:40,453 Kyytiini hyppää 187 00:18:40,537 --> 00:18:45,166 Saat lentää 188 00:18:48,211 --> 00:18:49,504 Voi jumalat. 189 00:18:52,674 --> 00:18:55,844 Paskat tästä! Mulkero! 190 00:19:00,807 --> 00:19:01,975 Niin. 191 00:19:03,351 --> 00:19:04,561 Minun kaatui ensin. 192 00:19:04,644 --> 00:19:05,770 Eikä. 193 00:19:06,396 --> 00:19:10,400 Tämä ei voi tapahtua. Se on naurettavaa, uskomatonta. 194 00:19:10,483 --> 00:19:12,026 Käsittämä... 195 00:19:13,945 --> 00:19:15,405 Paskat tästä. 196 00:19:15,905 --> 00:19:16,739 Vedmire! 197 00:19:18,992 --> 00:19:20,451 Tuo oli Archien takia. 198 00:19:21,494 --> 00:19:23,746 Onnittelut. 199 00:19:23,830 --> 00:19:25,874 Nimesi ei ole listallani. 200 00:19:26,291 --> 00:19:29,794 Olet sen sijaan vastuussa Whitestonen asukkaille. 201 00:19:30,795 --> 00:19:33,715 Olkoot he sinulle yhtä armollisia kuin olit heille. 202 00:19:34,716 --> 00:19:37,427 Pysykää kaukana. Näpit irti. 203 00:19:37,510 --> 00:19:40,722 Häivy, halvatun runkkari. 204 00:19:49,564 --> 00:19:51,482 Whitestonen puolesta! 205 00:19:52,275 --> 00:19:55,111 Yennen? Täällä ei ole turvallista. 206 00:19:55,194 --> 00:19:57,530 Alkuisä kutsui, ja me vastasimme. 207 00:19:57,947 --> 00:20:00,199 Tunnistan merkin, kun näen sen. 208 00:20:07,415 --> 00:20:09,834 -Mitä hän tekee? -Katso. 209 00:20:18,718 --> 00:20:23,056 Iskeköön aseenne Ikuisen valon pyhän hyveen voimalla. 210 00:20:24,265 --> 00:20:27,185 Murskatkaa päitä! 211 00:20:34,817 --> 00:20:37,028 Väkemme hoitaa loput. 212 00:20:37,487 --> 00:20:40,740 Mene, Percival. Ota omasi takaisin. 213 00:20:40,865 --> 00:20:42,617 En tiedä, miten kiittäisin sinua. 214 00:20:42,700 --> 00:20:45,411 Alkuisä on löytänyt sinussa elämän. 215 00:20:45,495 --> 00:20:47,372 Käytä hänen lahjaansa viisaasti. 216 00:20:49,874 --> 00:20:52,752 No, peloton johtaja. Johda. 217 00:21:05,640 --> 00:21:09,811 Koska vartijat suojelevat linnan porttia, paras reitti sisään on... 218 00:21:11,479 --> 00:21:12,647 Salainen tunnelimme. 219 00:21:13,648 --> 00:21:16,317 Piileskelimme siellä lastenhoitajia ja opettajia. 220 00:21:16,401 --> 00:21:18,611 Ja kaikkitietäviä isoveljiä. 221 00:21:19,529 --> 00:21:20,571 Cass... 222 00:21:23,074 --> 00:21:24,575 Olen hyvin pahoillani. 223 00:21:24,659 --> 00:21:27,328 Kunpa olisin toiminut toisin. 224 00:21:28,496 --> 00:21:29,622 Tiedän kyllä. 225 00:21:38,673 --> 00:21:43,011 Percy. Onko linnasi muka hieno? 226 00:21:43,094 --> 00:21:47,223 Tämä on vankityrmä, Keyleth. Briarwoodit ovat muualla. 227 00:21:50,184 --> 00:21:51,477 Onko siellä joku? 228 00:21:53,938 --> 00:21:56,733 Sanoitteko etsivänne Briarwoodeja? 229 00:21:57,400 --> 00:21:58,818 Ystävä vai vihollinen? 230 00:21:58,901 --> 00:22:02,530 Ainakin Delilahin ja Sylasin vihollinen. 231 00:22:03,906 --> 00:22:06,951 Voin viedä teidät heidän luokseen, jos vapautatte minut. 232 00:22:19,464 --> 00:22:22,717 Tarjoan sinulle vain tämän vapauden. 233 00:22:23,801 --> 00:22:24,719 Odota! 234 00:22:26,804 --> 00:22:30,767 Pike tuli kaupungin laidalta 235 00:22:30,850 --> 00:22:33,102 Bramblewoodin läheltä 236 00:22:33,186 --> 00:22:38,191 Varsin pahamaineisesta 237 00:22:38,274 --> 00:22:40,735 Perheestä 238 00:22:40,818 --> 00:22:44,781 Hän tajusi olevansa pyhä 239 00:22:44,864 --> 00:22:47,867 Ja osasi parantaa väkeä 240 00:22:47,950 --> 00:22:50,578 Mut kun voimat katosivat 241 00:22:50,661 --> 00:22:54,665 Hän lannistui ja päätti häipyä 242 00:23:07,845 --> 00:23:09,597 Pike Trickfoot 243 00:23:09,680 --> 00:23:10,681 Tekstitys: Meri Myrskysalmi 244 00:23:10,765 --> 00:23:11,766 Luova tarkastaja Pirkka Valkama