1 00:00:18,227 --> 00:00:20,438 No hay nada más que hacer. 2 00:00:21,313 --> 00:00:23,190 Su destino es cosa de los dioses. 3 00:00:24,358 --> 00:00:25,693 ¡Mentiroso! 4 00:00:27,319 --> 00:00:30,448 Sylas, por favor, aguanta. 5 00:00:36,829 --> 00:00:38,748 Aún no es el final. 6 00:00:39,373 --> 00:00:40,916 Delilah. 7 00:00:56,932 --> 00:00:58,267 Ven. 8 00:02:26,438 --> 00:02:29,149 Sylas, ha funcionado. 9 00:02:29,525 --> 00:02:31,527 Sí, amor mío. 10 00:02:31,610 --> 00:02:33,153 Me encuentro mejor. 11 00:02:34,572 --> 00:02:35,823 Distinto. 12 00:02:40,619 --> 00:02:42,204 Tu corazón. 13 00:02:53,674 --> 00:02:55,676 Debería bajar a luchar. 14 00:02:55,843 --> 00:03:00,639 No. No hemos llegado tan lejos para dejar arruinar nuestros planes. 15 00:03:01,307 --> 00:03:04,393 Te amo mucho más de lo que imaginas. 16 00:03:04,643 --> 00:03:06,312 Confía en el Susurrado, 17 00:03:06,896 --> 00:03:09,106 pues somos de su sangre. 18 00:03:09,189 --> 00:03:11,942 ¿Qué has hecho, querida mía? 19 00:04:16,465 --> 00:04:19,718 LA LEYENDA DE VOX MACHINA 20 00:04:37,319 --> 00:04:40,155 Hostia puta. 21 00:04:41,532 --> 00:04:43,367 Podríamos ir largándonos. 22 00:04:44,451 --> 00:04:47,746 ¿Estas cosas no deberían ser lentas? 23 00:04:52,042 --> 00:04:53,836 Vamos, en marcha. 24 00:04:54,753 --> 00:04:55,879 Gracias, Kiki. 25 00:04:57,131 --> 00:05:01,051 Por si no está claro, los muertos vivientes me aterran. ¿Por qué existen? 26 00:05:01,593 --> 00:05:02,845 ¡Ayuda! 27 00:05:08,726 --> 00:05:11,103 Perdón, que vamos. 28 00:05:11,562 --> 00:05:13,397 Seguid todos a Grog. 29 00:05:17,067 --> 00:05:18,527 ¿Hay más? 30 00:05:20,320 --> 00:05:23,115 ¿Cuántos muertos hay en tu mierda de ciudad, Percy? 31 00:05:23,198 --> 00:05:26,326 -¿De dónde han salido? -Del suelo. 32 00:05:26,410 --> 00:05:28,871 Es donde viven todos los muertos. 33 00:05:29,329 --> 00:05:30,330 ¿Oís eso? 34 00:05:36,462 --> 00:05:39,506 -Parece que son cientos. -Miles. 35 00:05:41,717 --> 00:05:43,594 Por aquí. Hay un refugio. 36 00:05:47,681 --> 00:05:49,099 Entrad. 37 00:05:56,523 --> 00:05:58,776 Gracias al Padrealbor, lo habéis conseguido. 38 00:05:59,276 --> 00:06:00,444 Por los pelos. 39 00:06:00,527 --> 00:06:04,323 Vimos vuestro mensaje en el cielo. Percival, ¿qué hacemos ahora? 40 00:06:05,574 --> 00:06:06,658 ¿Me preguntas a mí? 41 00:06:06,742 --> 00:06:11,622 Bueno, nosotros... Yo creía que, como eres el heredero legítimo... 42 00:06:12,581 --> 00:06:16,210 Los títulos ya no importan. Tú eres el líder, Archibald. 43 00:06:19,129 --> 00:06:21,673 Gracias, has evitado que fuera pienso para zombi. 44 00:06:22,841 --> 00:06:25,886 No es nada. Seguro que te las habrías apañado. 45 00:06:26,470 --> 00:06:28,180 No, de eso nada. 46 00:06:32,768 --> 00:06:34,561 Es una trampa mortal. Sin salida. 47 00:06:34,645 --> 00:06:38,273 Siempre empiezan por el pequeño. Saben lo delicioso que estoy. 48 00:06:41,068 --> 00:06:44,363 -Contrólate. -A ver, me ha puesto cachondo, pero... 49 00:06:45,864 --> 00:06:47,366 Ay, Dios, nos han encontrado. 50 00:06:50,410 --> 00:06:51,995 Que nadie se mueva. 51 00:06:59,128 --> 00:07:00,003 ¡Scanlan! 52 00:07:01,672 --> 00:07:02,506 ¡No! 53 00:07:04,925 --> 00:07:05,843 ¡Suéltame! 54 00:07:05,926 --> 00:07:08,720 ¿Puedes estarte quieto, idiota? No quiero apuñalarte. 55 00:07:08,804 --> 00:07:09,805 Es igual. 56 00:07:11,849 --> 00:07:12,975 Qué asco. 57 00:07:16,687 --> 00:07:19,106 -¿Es muy grave? -Podría ser peor. 58 00:07:19,189 --> 00:07:21,066 -¿Cómo? -Podría ser mi brazo. 59 00:07:39,126 --> 00:07:41,879 -¿Todo bien ahí detrás? -Aún no he muerto. 60 00:07:41,962 --> 00:07:44,214 Formamos un equipo bastante bueno, la verdad. 61 00:07:48,093 --> 00:07:49,052 Mierda. 62 00:07:49,136 --> 00:07:50,554 ¡Cerrad filas! 63 00:07:50,679 --> 00:07:51,847 Necesitamos una salida. 64 00:07:54,099 --> 00:07:54,933 Atentos. 65 00:08:11,450 --> 00:08:13,702 Piedrablanca no vale todo esto. 66 00:08:17,372 --> 00:08:20,083 Se están desmoronando, Percy. Diles algo. 67 00:08:20,167 --> 00:08:23,879 No puedo. Iba a gobernar Julius, no yo. 68 00:08:23,962 --> 00:08:25,172 Julius ya no está. 69 00:08:25,255 --> 00:08:28,383 Y yo llevo años con los Frondespino. Nadie confía en mí. 70 00:08:28,467 --> 00:08:32,804 El siguiente en la línea de sucesión eres tú, el De Rolo desparecido. 71 00:08:33,722 --> 00:08:34,640 ¿Me ayudáis? 72 00:08:35,265 --> 00:08:36,308 Scanlan. 73 00:08:37,434 --> 00:08:40,312 No soy Pike. Esto me supera con creces. 74 00:08:40,395 --> 00:08:43,190 Necrosis. Perderás el brazo en una hora. 75 00:08:43,273 --> 00:08:45,734 ¿Una hora? ¿Qué? No, necesito este brazo. 76 00:08:45,817 --> 00:08:46,985 Para... mis cosas. 77 00:08:47,069 --> 00:08:49,196 Scanman, ¿quieres que te lo machaque? 78 00:08:49,279 --> 00:08:52,282 -Si lo pierdo, quizá debas hacerlo. -Vale. No te muevas. 79 00:08:52,366 --> 00:08:54,117 ¡No! Para. Es el último recurso. 80 00:08:54,201 --> 00:08:56,036 No tenemos tiempo para esto. 81 00:08:58,497 --> 00:08:59,831 Mierda. 82 00:09:00,290 --> 00:09:02,459 Vámonos a cualquier otro lugar. 83 00:09:12,010 --> 00:09:14,179 Vale. Esto no está mal. 84 00:09:14,263 --> 00:09:18,100 Podemos quedarnos en este callejón para... siempre. 85 00:09:18,600 --> 00:09:20,060 ¿Por qué he dicho eso? 86 00:09:27,651 --> 00:09:28,944 La bolsa. 87 00:09:33,156 --> 00:09:35,826 -No quiero meterte prisa... -Pues no lo hagas. 88 00:09:37,869 --> 00:09:40,289 Lo pillamos. Eres listo. ¡Pero haz algo! 89 00:09:59,891 --> 00:10:01,810 ¡Hostia puta! 90 00:10:02,227 --> 00:10:03,603 Hazlo otra vez. 91 00:10:03,687 --> 00:10:07,357 Ojalá pudiera. Por desgracia, es algo en lo que tengo que trabajar. 92 00:10:08,317 --> 00:10:10,152 ¡Joder! 93 00:10:10,986 --> 00:10:14,448 Gigantes, acabad con ellos. 94 00:10:17,200 --> 00:10:19,578 Dispersaos. Nos veremos en el Árbol Sol. 95 00:10:23,665 --> 00:10:27,878 Tú y yo tenemos algo pendiente, bribón. 96 00:10:28,462 --> 00:10:31,882 ¿Quién, yo? Debe de haberme confundido. 97 00:10:31,965 --> 00:10:34,551 Todos los gnomos nos parecemos, ¿sabe? 98 00:10:35,385 --> 00:10:38,472 La verdad, ahora que le miro, reconozco... ¡Rayo! 99 00:10:41,391 --> 00:10:45,645 ¿Creías que no me habría adaptado tras nuestro enfrentamiento anterior? 100 00:10:46,313 --> 00:10:47,147 No. 101 00:10:57,074 --> 00:10:59,284 Nos atacan por todos lados. 102 00:11:06,333 --> 00:11:08,460 Tú y yo. Como en los viejos tiempos. 103 00:11:09,252 --> 00:11:10,879 Estamos perdidos, ¿no? 104 00:11:11,755 --> 00:11:15,092 Ríete, pero en aquella época pudimos conquistar el mundo. 105 00:11:15,175 --> 00:11:20,597 Si se lo pidieras, mis hombres estarían encantados de luchar junto a un De Rolo. 106 00:11:20,680 --> 00:11:21,723 Es poco probable. 107 00:11:22,891 --> 00:11:26,228 Aunque evité la ejecución del apestoso hijo de un cocinero. 108 00:11:26,311 --> 00:11:30,440 ¿Eras tú? Recuerdo a un idiota flacucho ladrándome a través de los barrotes. 109 00:11:30,690 --> 00:11:32,692 -Ven aquí. -Mierda. 110 00:11:34,444 --> 00:11:35,487 Mira quién habla. 111 00:11:35,570 --> 00:11:38,240 -Tienes tantas carnes como... -¡Scanlan, detrás de ti! 112 00:11:40,409 --> 00:11:42,411 ¡No! 113 00:11:56,091 --> 00:11:58,635 No. Archie. 114 00:12:00,595 --> 00:12:02,973 No. Archie ha caído. 115 00:12:03,056 --> 00:12:05,142 ¡Retiraos! 116 00:12:06,226 --> 00:12:07,394 Mierda. 117 00:12:08,395 --> 00:12:10,063 Ya no está, Percy. Vamos. 118 00:12:16,570 --> 00:12:18,196 No dejan de venir. 119 00:12:22,367 --> 00:12:25,579 Yo me encargo. Apartaos. 120 00:12:33,879 --> 00:12:34,838 Joder. 121 00:12:34,921 --> 00:12:38,758 No, vamos, por favor. No, necesito más. 122 00:13:01,865 --> 00:13:04,826 Kiki, ¿de dónde has sacado eso? 123 00:13:04,910 --> 00:13:06,495 No estoy segura. 124 00:13:06,620 --> 00:13:08,872 ¿Te he dicho que eres increíble? 125 00:13:09,915 --> 00:13:12,834 Sí, es la hostia. Tenemos que irnos igualmente. 126 00:13:35,065 --> 00:13:37,817 Archie. No ha sobrevivido. 127 00:13:38,485 --> 00:13:39,653 Nos hemos enterado. 128 00:13:40,487 --> 00:13:42,489 Ahora te toca ser su líder. 129 00:13:42,572 --> 00:13:44,324 No puedo ser yo, Cassandra. 130 00:13:44,407 --> 00:13:46,993 No soy un líder. Huí. 131 00:13:47,077 --> 00:13:48,703 Pero ahora estás aquí. 132 00:13:49,204 --> 00:13:51,581 Aquel día se destrozaron más vidas que la tuya. 133 00:13:51,665 --> 00:13:52,916 Estamos todos aquí. 134 00:13:52,999 --> 00:13:56,127 Es el momento. Nadie más puede hacerlo. 135 00:14:03,552 --> 00:14:08,431 Soy Lord Percival Fredrickstein von Musel Klossowski de Rolo III. 136 00:14:09,724 --> 00:14:14,771 El día que los Frondespino tomaron Piedrablanca, vi morir a mi familia. 137 00:14:14,854 --> 00:14:19,109 A pesar de mi deseo de venganza, huí. 138 00:14:19,192 --> 00:14:21,194 Y el miedo me mantuvo lejos de casa. 139 00:14:22,112 --> 00:14:23,530 Todos hemos perdido. 140 00:14:24,197 --> 00:14:27,284 Pero Archie nunca tuvo miedo, nunca dudó. 141 00:14:27,367 --> 00:14:30,370 Sacrificó su vida voluntariamente por nosotros. 142 00:14:30,453 --> 00:14:31,955 Por Piedrablanca. 143 00:14:32,914 --> 00:14:37,419 Su sacrificio, el vuestro y el de mi familia 144 00:14:37,502 --> 00:14:39,504 no serán en vano. 145 00:14:39,921 --> 00:14:42,299 Hoy luchamos por Archie. 146 00:14:42,382 --> 00:14:44,050 Por los De Rolo. 147 00:14:44,134 --> 00:14:45,552 ¡Por Piedrablanca! 148 00:14:52,809 --> 00:14:56,688 ¡Acabemos con todo, joder! 149 00:15:03,028 --> 00:15:04,529 ¡Que no quede ni uno en pie! 150 00:15:19,502 --> 00:15:20,337 ¡Grog! 151 00:15:20,920 --> 00:15:22,130 Mierda. 152 00:15:23,048 --> 00:15:25,383 Mal momento para no dar la talla. 153 00:15:31,431 --> 00:15:33,892 Oye. Tú... 154 00:15:34,809 --> 00:15:36,811 Sabes que estoy enamorado de ti, ¿no? 155 00:15:40,774 --> 00:15:42,776 Espera. ¿Qué? 156 00:15:42,859 --> 00:15:46,363 ¿Ahora? No había otro momento peor. 157 00:15:46,446 --> 00:15:47,822 ¡Vamos! 158 00:15:53,244 --> 00:15:56,581 -Retroceded. Vamos, subamos al árbol. -Arriba. 159 00:15:57,082 --> 00:15:58,875 Ha sido un honor luchar contigo. 160 00:15:58,958 --> 00:16:01,002 Ha sido un valeroso esfuerzo, amigo. 161 00:16:20,021 --> 00:16:21,189 ¿Qué hay? 162 00:16:22,232 --> 00:16:23,441 ¿Pike? 163 00:16:23,525 --> 00:16:25,777 Hostia puta. 164 00:16:27,529 --> 00:16:30,156 Pareces... un ángel. 165 00:16:38,415 --> 00:16:41,376 -¿Te casas conmigo? -Vale. Hagámoslo. Ya. 166 00:16:41,459 --> 00:16:44,045 Espera, ¿qué? ¿En serio? 167 00:16:45,255 --> 00:16:47,882 No. Pero también me alegro de verte, Scanlan. 168 00:16:48,341 --> 00:16:50,385 Hola a todos, estoy... 169 00:16:50,468 --> 00:16:53,722 Te he echado muchísimo de menos. 170 00:16:55,932 --> 00:17:00,520 ¿Pike? Brillas y haces como ¿un zumbidito? 171 00:17:00,603 --> 00:17:01,813 ¿Estás muerta? 172 00:17:01,896 --> 00:17:03,273 Soy una proyección astral. 173 00:17:03,356 --> 00:17:04,441 ¿Una qué anal? 174 00:17:04,524 --> 00:17:07,819 Estoy aquí, colega, pero mi cuerpo sigue en el templo. 175 00:17:08,445 --> 00:17:10,447 Aunque he notado el abrazo de oso. 176 00:17:10,530 --> 00:17:12,240 Sin duda ha dolido. 177 00:17:15,994 --> 00:17:20,957 ¿Os parece que lo hablemos después de cargarnos a estos cabrones impíos? 178 00:17:52,572 --> 00:17:55,575 Esto está fuera de control. Voy a ir al frente. 179 00:17:55,658 --> 00:17:58,495 ¿Y arriesgarlo todo? Eres demasiado valioso. 180 00:18:00,580 --> 00:18:03,583 No. Debemos adelantar nuestros planes. 181 00:18:04,417 --> 00:18:08,254 -Pero creía que era demasiado pronto. -No nos han dejado elección. 182 00:18:11,800 --> 00:18:13,885 ¿Otro maldito gnomo? 183 00:18:13,968 --> 00:18:17,347 Vaya. Parece que el equipo vuelve a unirse. 184 00:18:17,430 --> 00:18:20,517 Vex, échame una mano. Quiero intentar algo estúpido. 185 00:18:31,110 --> 00:18:32,654 Scanlan, mano. 186 00:18:33,905 --> 00:18:37,325 La leyenda ha vuelto Oh, sí, ha vuelto 187 00:18:37,408 --> 00:18:40,453 Sube, te llevo de paseo 188 00:18:40,537 --> 00:18:45,166 Prepárate para volar 189 00:18:48,211 --> 00:18:49,504 Dioses. 190 00:18:52,674 --> 00:18:55,844 ¡Que te jodan! ¡Hijo de puta! 191 00:19:00,807 --> 00:19:01,975 Sí. 192 00:19:03,351 --> 00:19:04,561 El mío ha caído primero. 193 00:19:04,644 --> 00:19:05,770 De eso nada. 194 00:19:06,396 --> 00:19:10,400 No puede ser. Es ridículo. Inconcebible. 195 00:19:10,483 --> 00:19:12,026 Incompren... 196 00:19:13,945 --> 00:19:15,405 Que le den por culo. 197 00:19:15,905 --> 00:19:16,739 ¡Vedmire! 198 00:19:18,992 --> 00:19:20,451 Eso va por Archie. 199 00:19:21,494 --> 00:19:23,746 Enhorabuena, Vedmire. 200 00:19:23,830 --> 00:19:25,874 Tu nombre no está en mi lista. 201 00:19:26,291 --> 00:19:29,794 En lugar de eso, responderás ante la gente de Piedrablanca. 202 00:19:30,795 --> 00:19:33,715 Que tengan contigo la misma piedad que tú con ellos. 203 00:19:34,716 --> 00:19:37,427 No os acerquéis. No me toquéis. 204 00:19:37,510 --> 00:19:40,722 No te acerques, puto imbécil. No te... 205 00:19:49,564 --> 00:19:51,482 ¡Por Piedrablanca! 206 00:19:52,275 --> 00:19:55,111 ¡Yennen! Esto no es seguro. 207 00:19:55,194 --> 00:19:57,530 El Padrealbor ha llamado y hemos respondido. 208 00:19:57,947 --> 00:20:00,199 Creo que reconozco una señal cuando la veo. 209 00:20:07,415 --> 00:20:09,834 -¿Qué está haciendo? -Mirad. 210 00:20:18,718 --> 00:20:23,056 Que vuestras armas golpeen con la virtud divina de la Semperclara. 211 00:20:24,265 --> 00:20:27,185 Ahora, ¡a reventar cabezas, joder! 212 00:20:34,817 --> 00:20:37,028 Ya pueden encargarse los nuestros. 213 00:20:37,487 --> 00:20:40,740 Ve, Percival. Recupera lo que te pertenece. 214 00:20:40,865 --> 00:20:42,617 No sé cómo agradecértelo. 215 00:20:42,700 --> 00:20:45,411 El Padrealbor ha visto vida en ti. 216 00:20:45,495 --> 00:20:47,372 Usa sabiamente su don. 217 00:20:49,874 --> 00:20:52,752 Bueno, líder intrépido. Lidera. 218 00:21:05,640 --> 00:21:09,811 Con la Guardia Pálida a la puerta del castillo, la mejor entrada es... 219 00:21:11,479 --> 00:21:12,647 Nuestro túnel secreto. 220 00:21:13,648 --> 00:21:16,317 Valía para esconderse de niñeras y tutores. 221 00:21:16,401 --> 00:21:18,611 Y de hermanos mayores listillos. 222 00:21:19,529 --> 00:21:20,571 Cass... 223 00:21:23,074 --> 00:21:24,575 Lo siento muchísimo. 224 00:21:24,659 --> 00:21:27,328 Ojalá pudiera volver atrás y cambiar las cosas. 225 00:21:28,496 --> 00:21:29,622 Lo sé. 226 00:21:38,673 --> 00:21:43,011 Percy. Tu castillo es... bonito. 227 00:21:43,094 --> 00:21:47,223 Esto son las mazmorras, Keyleth. Los Frondespino estarán en otra parte. 228 00:21:50,184 --> 00:21:51,477 ¿Hay alguien ahí? 229 00:21:53,938 --> 00:21:56,733 ¿Decís que estáis buscando a los Frondespino? 230 00:21:57,400 --> 00:21:58,818 ¿Eres amiga o enemiga? 231 00:21:58,901 --> 00:22:02,530 Enemiga. De Delilah y Sylas, al menos. 232 00:22:03,906 --> 00:22:06,951 Si me liberáis, os llevaré hasta ellos. 233 00:22:19,464 --> 00:22:22,717 Esta es la única libertad que te ofrezco. 234 00:22:23,801 --> 00:22:24,719 ¡Percy, espera! 235 00:22:26,804 --> 00:22:30,767 Pike era de las afueras de la ciudad 236 00:22:30,850 --> 00:22:33,102 Cerca de los Zarzales 237 00:22:33,186 --> 00:22:38,191 De una familia bastante infame 238 00:22:38,274 --> 00:22:40,735 Por aquellos lares 239 00:22:40,818 --> 00:22:44,781 Descubrió que había sido bendecida 240 00:22:44,864 --> 00:22:47,867 A la gente podía sanar 241 00:22:47,950 --> 00:22:50,578 Pero cuando perdió su poder 242 00:22:50,661 --> 00:22:54,665 Se lo tomó mal y decidió marchar 243 00:23:07,845 --> 00:23:09,597 Pike Pasoartero 244 00:23:09,680 --> 00:23:10,681 Subtítulos: Verónica Aldonza Rebordinos 245 00:23:10,765 --> 00:23:11,766 Supervisor creativo Roger Peña