1 00:00:06,882 --> 00:00:08,676 Witte steen. 2 00:00:08,759 --> 00:00:10,720 Gedolven uit onze bergen. 3 00:00:10,803 --> 00:00:14,223 Zijn saaie uiterlijk herbergt een uitzonderlijke eigenschap. 4 00:00:14,306 --> 00:00:17,601 Hoe heet het als het is verwerkt? 5 00:00:17,685 --> 00:00:20,062 Residuumglas, professor Anders. 6 00:00:20,146 --> 00:00:22,648 Zoals altijd juist, Percival. 7 00:00:23,983 --> 00:00:27,194 Residuum is een krachtige versterker. 8 00:00:27,987 --> 00:00:31,157 Neem dit delicate kristal bijvoorbeeld. 9 00:00:38,330 --> 00:00:40,499 -Cass. -Cassandra. 10 00:00:41,000 --> 00:00:44,044 Stel je jezelf beschikbaar voor een demonstratie? 11 00:00:45,212 --> 00:00:47,590 Natuurlijk, professor. 12 00:00:50,593 --> 00:00:53,345 Op zichzelf blijft het licht afgemeten. 13 00:00:53,429 --> 00:00:57,641 Echter, als maar een beetje residuum het aanraakt... 14 00:01:01,979 --> 00:01:05,649 Breng je de erfgenamen van Whitestone in gevaar, professor? 15 00:01:05,733 --> 00:01:07,985 Nee, natuurlijk niet, mijn Lord. 16 00:01:08,068 --> 00:01:12,364 Ik breng alleen de relevantie over van zijn waardevolste handelswaar. 17 00:01:12,448 --> 00:01:15,618 Hou je de kinderen wel heel? 18 00:01:16,410 --> 00:01:17,995 Kinderen... Ja. 19 00:01:19,288 --> 00:01:24,293 Ik heb nog geen uitsluitsel ontvangen op mijn verwerkingsvoorstel. 20 00:01:24,376 --> 00:01:25,920 We hebben dit al besproken. 21 00:01:26,003 --> 00:01:31,300 Ja, maar met genoeg geld kunnen we onze residuumproductie verdrievoudigen. 22 00:01:31,383 --> 00:01:33,511 Je ambities vertroebelen je taken. 23 00:01:36,180 --> 00:01:38,390 Meer is niet altijd beter. 24 00:01:38,474 --> 00:01:42,228 Richt je op je leerlingen in plaats van op andere zaken. 25 00:01:43,562 --> 00:01:47,691 Vergeef mijn overmoed. Uw advies is altijd verhelderend. 26 00:01:47,775 --> 00:01:49,568 Tot het avondeten, liefjes. 27 00:01:52,321 --> 00:01:55,741 Waarom doe ik moeite? Niemand waardeert me. 28 00:01:56,534 --> 00:02:00,704 -Professor, het is maar een experiment. -Niet voor mij. 29 00:02:00,788 --> 00:02:03,457 Jullie zullen het potentieel nooit waarderen. 30 00:02:03,541 --> 00:02:04,834 Hoe kan dat ook? 31 00:02:04,917 --> 00:02:07,920 Als alles wordt gegeven en niets wordt verdiend. 32 00:02:10,464 --> 00:02:12,216 Verwende welpjes. 33 00:02:13,008 --> 00:02:18,138 Bid dat je nooit wakker wordt geschud door de realiteit. 34 00:03:35,341 --> 00:03:38,427 Vertel over onze ontsnapping. We komen morgen bijeen. 35 00:03:55,069 --> 00:03:58,906 Begin maar met praten, Percival. Wat is daar gebeurd? 36 00:03:58,989 --> 00:04:01,116 Ik heb alles onder controle. 37 00:04:01,200 --> 00:04:04,745 Had je de controle toen je dat ding op me richtte? Ik zag je blik. 38 00:04:04,828 --> 00:04:08,999 De peperbox is een krachtig instrument. Ik liet me misschien meeslepen. 39 00:04:09,917 --> 00:04:11,085 Ik zweer je. 40 00:04:11,168 --> 00:04:14,713 Als je dat ding nog eens op ons richt, zal ik niet aarzelen. 41 00:04:14,797 --> 00:04:16,674 Ik zal je doden. 42 00:04:19,343 --> 00:04:23,889 Percy, met dat wapen lijk je een ander mens. 43 00:04:24,765 --> 00:04:26,016 Wat is het? 44 00:04:30,521 --> 00:04:35,025 Toen we hier kwamen, beloofde je geen leugens meer. 45 00:04:35,109 --> 00:04:36,777 Je bent ons de waarheid schuldig. 46 00:04:37,861 --> 00:04:39,196 Je hebt gelijk. 47 00:04:40,322 --> 00:04:43,325 De creatie van de peperbox begint vijf jaar geleden. 48 00:04:47,454 --> 00:04:50,708 Toen mijn familie was vermoord, kon ik niet terugslaan. 49 00:04:53,377 --> 00:04:55,629 Dus ik deed het enige wat ik kon. 50 00:04:57,256 --> 00:04:58,340 Ik vluchtte. 51 00:05:03,220 --> 00:05:05,180 Naar een nieuw leven. 52 00:05:08,058 --> 00:05:13,022 Ik dacht dat de naam De Rolo een doodvonnis was, dus ik verdween. 53 00:05:14,189 --> 00:05:15,899 Ik zwierf doelloos rond 54 00:05:17,526 --> 00:05:19,903 en vulde mijn dagen met overleven. 55 00:05:24,616 --> 00:05:30,539 Mijn nachten waren vol angst, bloed en wrede nachtmerries. 56 00:05:34,334 --> 00:05:37,755 Onaflatende visioenen van het einde van mijn familie. 57 00:05:37,838 --> 00:05:40,382 Ik dacht dat ik gek zou worden van verdriet. 58 00:05:42,259 --> 00:05:44,094 De haat in mij groeide. 59 00:05:46,555 --> 00:05:51,560 Wraak brandde heter dan zwart poeder. Het verteerde me bijna. 60 00:05:57,649 --> 00:05:59,443 Tot een nieuw visioen verscheen. 61 00:06:02,154 --> 00:06:07,076 Een broedsel van wetenschap dat me de wraak bracht die ik zo wanhopig zocht. 62 00:06:12,081 --> 00:06:16,627 Ik droomde van een machine die het geluk op mijn hand zou brengen. 63 00:06:17,419 --> 00:06:19,588 Ik droomde hiervan. 64 00:06:24,426 --> 00:06:26,720 Jeetje. Geen wonder dat hij single is. 65 00:06:26,804 --> 00:06:28,222 Niet nu, Scanlan. 66 00:06:28,305 --> 00:06:31,809 Bouw je altijd dodelijke instrumenten uit je dromen? 67 00:06:31,892 --> 00:06:34,228 Dit was niet de eerste keer. 68 00:06:34,311 --> 00:06:38,649 -Maakt het uit waar het vandaan komt? -Op dit moment? Ja, ik denk het wel. 69 00:06:38,732 --> 00:06:40,275 Zonneboom? 70 00:06:43,654 --> 00:06:45,405 Wat is er met jou gebeurd? 71 00:07:08,762 --> 00:07:10,472 Je bent zo zwak. 72 00:07:21,233 --> 00:07:24,444 Begrijp me niet verkeerd. Dat ding is stoer. 73 00:07:24,528 --> 00:07:26,321 Maar waar zijn die krabbels voor? 74 00:07:26,405 --> 00:07:29,366 De monsters op wie ik jaag... Professor Anders, 75 00:07:29,449 --> 00:07:32,661 Anna Ripley, de Briarwoods. 76 00:07:32,744 --> 00:07:36,665 En tot een uur geleden, Kerrion Stonefell. 77 00:07:37,332 --> 00:07:38,834 KAPITEIN STONEFELL 78 00:07:38,917 --> 00:07:42,462 Ik zwoer een lijst te maken van degenen die me onrecht aandeden. 79 00:07:42,546 --> 00:07:43,881 Aan wie gezworen? 80 00:07:43,964 --> 00:07:46,884 Wacht, dat zijn vijf namen. Voor wie is de zesde loop? 81 00:07:48,135 --> 00:07:50,429 Nee. Vuur. 82 00:08:01,857 --> 00:08:03,442 Is dat bier? 83 00:08:03,525 --> 00:08:06,320 Je zei dat ze allemaal leeg waren. 84 00:08:06,403 --> 00:08:07,738 Blijkbaar was er nog één. 85 00:08:08,322 --> 00:08:11,408 Ik mag Vax niet doden. 86 00:08:11,992 --> 00:08:16,205 Het spijt me. De zonneboom was... Ik dacht dat zonlicht misschien... 87 00:08:16,288 --> 00:08:20,250 Binnen? Waarom kondig je onze schuilplaats niet gewoon aan? 88 00:08:20,334 --> 00:08:23,295 Je hebt je punt gemaakt. Het was een ongeluk. 89 00:08:23,837 --> 00:08:27,883 Ik wil niet onderbreken, maar dit is groter dan je persoonlijke zooi. 90 00:08:31,011 --> 00:08:34,348 We hebben een echte kans om Whitestone terug te winnen. 91 00:08:34,431 --> 00:08:39,019 Weet je zeker dat je dat wilt? Deze stad heeft zelfs geen bier. 92 00:08:39,102 --> 00:08:41,855 We hebben moeilijke tijden achter de rug. 93 00:08:42,564 --> 00:08:46,610 Maar Percival de Rolo is herrezen uit de dood. 94 00:08:46,693 --> 00:08:50,489 Als dat mensen niet inspireert, zal niets dat doen. 95 00:08:50,572 --> 00:08:54,743 Sorry, Archibald, nu denk ik alleen maar aan mijn zus. 96 00:08:55,410 --> 00:08:57,788 Ze zijn zeker een hechte familie? 97 00:08:57,871 --> 00:08:59,623 -Begrijp je me? -Hou je kop. 98 00:09:01,500 --> 00:09:03,835 Ik weet dat je de troepen wilt verzamelen. 99 00:09:03,919 --> 00:09:07,047 Maar Cassandra is mijn enige familie. Ik moet haar vinden. 100 00:09:08,048 --> 00:09:10,342 Percy, oude vriend. 101 00:09:10,425 --> 00:09:12,844 Ik denk dat we beide kunnen doen. 102 00:09:14,930 --> 00:09:17,140 De nobele residenties van De Rolo. 103 00:09:17,224 --> 00:09:21,687 Ooit een symbool van de verbinding tussen je familie en hun volk. 104 00:09:21,770 --> 00:09:25,941 Nu reiken de Briarwoods ze uit als prijzen aan hun vriendjes. 105 00:09:26,024 --> 00:09:27,526 Stonefell kreeg er één. 106 00:09:27,609 --> 00:09:31,697 Hun handhaver, Duke Vedmire, woont in het huis waar we eerder langskwamen. 107 00:09:33,031 --> 00:09:35,867 En daar, professor Anders. 108 00:09:35,951 --> 00:09:38,745 Mijn scouts hebben gehoord dat de Valk daar is. 109 00:09:38,829 --> 00:09:39,955 Cassandra. 110 00:09:40,539 --> 00:09:42,124 Waar wachten we dan op? 111 00:09:42,207 --> 00:09:43,583 Ik wil het niet bederven, 112 00:09:43,667 --> 00:09:46,044 maar we kunnen niet zomaar door de voordeur. 113 00:09:46,128 --> 00:09:49,464 Er zijn een miljoen bewakers en we zullen duizend doden sterven. 114 00:09:49,548 --> 00:09:51,717 -Is dat veel? -Ze heeft gelijk. 115 00:09:51,800 --> 00:09:54,136 We hebben het eerder geprobeerd en gefaald. 116 00:09:54,594 --> 00:09:57,180 Cassandra is de gijzelaar van de Briarwoods. 117 00:09:57,264 --> 00:09:59,599 Haar bevrijden zou een grote klap zijn. 118 00:09:59,683 --> 00:10:01,727 De hele stad zou in opstand komen. 119 00:10:01,810 --> 00:10:04,563 Wat als ik de bewakers weglok van het huis? 120 00:10:05,814 --> 00:10:09,484 -Ja, goeie. -Kom op. Alleen echte ideeën. 121 00:10:09,568 --> 00:10:12,696 Kan ik die boom vormen tot een soort ladder? 122 00:10:12,779 --> 00:10:16,325 Nee. Ik heb net gekeken. Nog meer bewakers aan de achterkant. 123 00:10:16,408 --> 00:10:18,952 Ja, maar niet als ik ze weglok. 124 00:10:19,786 --> 00:10:23,582 Serieus, hoe kom je zo snel op deze grappen? 125 00:10:23,665 --> 00:10:26,543 Dit is niet het moment voor grappen. 126 00:10:26,626 --> 00:10:30,630 Ik ben geen grappenmaker. Of wel, maar niet zoals je bedoelt. 127 00:10:30,714 --> 00:10:33,216 Ik meen het. Ik kan een afleiding creëren 128 00:10:33,300 --> 00:10:35,010 terwijl jullie Percy's zus redden. 129 00:10:35,093 --> 00:10:38,055 Dat moet dan een enorme afleiding zijn. 130 00:10:38,138 --> 00:10:40,098 Ja, en jij bent klein. 131 00:10:40,182 --> 00:10:42,017 Dan kies ik een groot doelwit. 132 00:10:42,100 --> 00:10:43,977 -Die patser. Venkman. -Vedmire. 133 00:10:44,061 --> 00:10:47,230 Ja. Ik zet zijn verdomde huis in de fik. 134 00:10:47,314 --> 00:10:49,900 Zo'n groot vuur zoden ze in heel Whitestone zien. 135 00:10:49,983 --> 00:10:53,487 Het antwoord is nee. Het is te gevaarlijk. 136 00:10:53,570 --> 00:10:56,323 En veel te veel jou. 137 00:10:56,406 --> 00:10:58,617 Grog en ik gaan. Ik ben hier beter in. 138 00:10:58,700 --> 00:11:00,660 Nee. Jullie zijn de moordkerels. 139 00:11:00,744 --> 00:11:02,871 Ik kan dit alleen. 140 00:11:03,413 --> 00:11:05,832 -Ik heb deze brouwsels... -Wat doen ze? 141 00:11:05,916 --> 00:11:09,419 Geen idee, dat maakt niet uit. Ik ben een meesterafleider. 142 00:11:09,503 --> 00:11:12,464 Mijn liedjes, mijn grappen, mijn... Ik. 143 00:11:12,547 --> 00:11:15,133 Vex, je zegt altijd dat ik irritant ben. 144 00:11:15,884 --> 00:11:19,304 Nou, laat me irritant zijn. 145 00:11:21,348 --> 00:11:24,559 Als er problemen zijn, kunnen we niet helpen. 146 00:11:25,560 --> 00:11:29,564 Maak je geen zorgen. Ik weet precies wat ik doe. 147 00:11:32,526 --> 00:11:34,820 Wat ben ik in godsnaam aan het doen? 148 00:11:34,903 --> 00:11:38,407 'Ik ben een meesterafleider Ik ga zijn huis affikken.' Sukkel. 149 00:11:39,741 --> 00:11:42,244 Kom op. Je kunt het. 150 00:11:42,327 --> 00:11:45,789 Niemand vermoedt toch ooit de Scan-man? Toch? Juist. 151 00:11:53,380 --> 00:11:55,090 Wat is dat voor lawaai? 152 00:11:57,509 --> 00:11:58,635 Kom op. 153 00:12:02,431 --> 00:12:04,808 Muren bespringen als een kat 154 00:12:08,311 --> 00:12:10,272 Dat was helemaal de bedoeling 155 00:12:14,359 --> 00:12:15,777 Scanlans hand 156 00:12:21,575 --> 00:12:24,077 Ik moet bewijzen dat Vex het mis heeft 157 00:12:25,954 --> 00:12:29,082 Tenzij het verdomme gaat regenen 158 00:12:41,720 --> 00:12:42,804 Verdomme. 159 00:12:47,309 --> 00:12:50,103 Indringer. Het is er een van hen. 160 00:12:50,937 --> 00:12:52,856 Verdomme. 161 00:12:56,651 --> 00:12:59,404 Hij ging die kant op. Door die deur. 162 00:12:59,488 --> 00:13:02,574 -Vlug. -Op slot. Verdomd slot... 163 00:13:02,657 --> 00:13:04,493 Rol om te zien of je... 164 00:13:06,077 --> 00:13:07,037 Hoi. 165 00:13:11,041 --> 00:13:12,834 Heren, proost. 166 00:13:14,753 --> 00:13:17,506 Ik dacht echt dat het iets zou doen. 167 00:13:22,177 --> 00:13:23,136 Zeker wel. 168 00:13:35,607 --> 00:13:37,359 Weet je wat? Laat me even... 169 00:13:42,447 --> 00:13:43,740 Brouwsel nummer twee. 170 00:13:47,035 --> 00:13:50,497 -Hoe helpt dit in godsnaam? -Walgelijke kwal. 171 00:14:00,715 --> 00:14:02,175 Gemist, Dukey. 172 00:14:10,308 --> 00:14:13,061 Ja. Vax is hier veel beter in. 173 00:14:13,144 --> 00:14:16,314 Oké. De laatste. Wees iets goeds. 174 00:14:20,694 --> 00:14:21,736 Verdomme. 175 00:14:22,404 --> 00:14:25,615 Welke misplaatste ambitie 176 00:14:25,699 --> 00:14:29,494 brengt dit miniatuurpakket naar mijn huis? 177 00:14:29,578 --> 00:14:31,997 Ja, best een grappig verhaal. 178 00:14:32,080 --> 00:14:36,293 Ik dacht dat dit 74 Whitestone Drive was. Maar het moet 74 Whitestone Aven... 179 00:14:40,338 --> 00:14:41,840 Nog meer grappen? 180 00:14:41,923 --> 00:14:44,926 Ik heb kinderlijken in een boom gehangen. 181 00:14:45,010 --> 00:14:48,430 Maar ik beloof je dat jij erger zult lijden. 182 00:15:02,777 --> 00:15:05,822 -Ga weg. Iedereen, rennen. -Dat was handig... 183 00:15:12,662 --> 00:15:14,289 Denk je aan je zus? 184 00:15:14,789 --> 00:15:16,416 Is dat overduidelijk? 185 00:15:16,499 --> 00:15:19,044 Ze was 13 toen je haar voor het laatst zag? 186 00:15:19,127 --> 00:15:21,004 Zo'n mooie leeftijd. 187 00:15:21,087 --> 00:15:24,090 Ze was een nachtmerrie. Ze veroorzaakte altijd problemen. 188 00:15:24,174 --> 00:15:28,261 Irritant, arrogant, ze kon nooit eens stil zijn. 189 00:15:29,262 --> 00:15:30,930 Ze klinkt als Scanlan. 190 00:15:31,723 --> 00:15:34,184 Ze zijn niet heel anders, nee. 191 00:15:36,519 --> 00:15:37,812 Ik hoop dat ze oké is. 192 00:15:40,398 --> 00:15:41,524 Scanlan ook. 193 00:15:49,616 --> 00:15:50,617 Verdomme. 194 00:15:50,700 --> 00:15:52,827 Kom op. Doe je best. 195 00:15:52,911 --> 00:15:54,037 Breek hem open. 196 00:15:58,875 --> 00:16:00,627 Deze kerel is vreemder dan ik. 197 00:16:03,630 --> 00:16:07,842 Westruun, Fort Daxio, Emon. Wat willen deze psychopaten? 198 00:16:07,926 --> 00:16:09,803 Help me met deze deur. 199 00:16:09,886 --> 00:16:11,763 -En jij, doof dat vuur. -Verdomme. 200 00:16:11,846 --> 00:16:13,973 -Oké. Nee. -Doe het. 201 00:16:14,057 --> 00:16:15,850 Verleidelijk, maar niet nu. 202 00:16:16,434 --> 00:16:18,478 -We zijn er bijna. -Open. 203 00:16:18,561 --> 00:16:21,606 Ik heb deze stomme rol al honderd keer gelezen. 204 00:16:22,732 --> 00:16:24,401 Maar nooit gezongen. 205 00:16:25,443 --> 00:16:26,569 Oké, ik ga ervoor. 206 00:16:36,246 --> 00:16:38,915 Ik zal je fileren en je botten gebruiken voor... 207 00:16:46,256 --> 00:16:47,340 Niet slecht. 208 00:16:57,267 --> 00:16:59,811 Normaal jaag ik op beesten op hun terrein. 209 00:17:03,064 --> 00:17:04,816 Dit kan interessant worden. 210 00:17:14,617 --> 00:17:16,786 Deuren zijn zo'n onzin. 211 00:17:18,204 --> 00:17:20,373 Niet slecht. Ik moet die spreuk onthouden. 212 00:17:28,548 --> 00:17:30,550 Nu voor mijn grote aftocht. 213 00:17:38,933 --> 00:17:41,144 -Of niet. -Ga je ergens heen? 214 00:17:43,688 --> 00:17:46,399 Drukke avond gehad, kleine man? 215 00:17:47,650 --> 00:17:49,652 Je bent een klein onderkruipsel. 216 00:17:49,736 --> 00:17:52,697 Maar je hoofd staat nog steeds mooi aan mijn muur. 217 00:17:58,453 --> 00:17:59,537 Lieverd. 218 00:18:00,622 --> 00:18:03,374 Scanlan zit waarschijnlijk al in het bordeel. 219 00:18:03,458 --> 00:18:05,835 Wie liet die oversekste kabouter dit doen? 220 00:18:07,420 --> 00:18:10,715 -Jij? -Luister nooit meer naar me. 221 00:18:11,841 --> 00:18:14,761 -Genoeg. Ik ga ervoor. -Ga je gewoon naar binnen? 222 00:18:14,844 --> 00:18:17,931 We lopen steeds meer risico om ontdekt te worden. 223 00:18:18,014 --> 00:18:21,476 -Op mijn schot gaan we. -Laten we niet overhaast zijn. 224 00:18:21,559 --> 00:18:24,646 Wauw. Het is hem gelukt. 225 00:18:25,563 --> 00:18:27,482 Het lijkt erop dat hij ervoor ging. 226 00:18:27,565 --> 00:18:30,318 Ja. Hij houdt van rare dingen. 227 00:18:30,401 --> 00:18:32,403 -Gaan, mannen. -Vooruit. 228 00:18:32,487 --> 00:18:34,989 Uitstekend plan, Vox Machina. 229 00:18:35,073 --> 00:18:37,700 Dat is waar we bekend om staan. 230 00:18:37,784 --> 00:18:41,412 Ik roep de rebellen bijeen. Stuur een teken als je haar hebt. 231 00:18:41,496 --> 00:18:44,499 Percy, probeer niet om te komen. 232 00:18:44,582 --> 00:18:46,751 Gisteren was ik nog dood, weet je nog? 233 00:18:46,835 --> 00:18:48,461 Het kan alleen beter worden. 234 00:18:59,973 --> 00:19:01,724 Het ziet er veilig uit. 235 00:19:02,308 --> 00:19:05,061 Wacht. Er kan een valstrik zijn. 236 00:19:07,272 --> 00:19:09,816 Niet alles is een valstrik, oelewapper. 237 00:19:09,899 --> 00:19:11,276 We doen dit. 238 00:19:15,113 --> 00:19:16,197 Het is een valstrik. 239 00:19:31,254 --> 00:19:32,797 Wacht even. Alsjeblieft. 240 00:20:00,825 --> 00:20:02,118 Alles in orde, maat? 241 00:20:03,286 --> 00:20:05,955 Nu zijn ze echt de pineut. 242 00:20:22,805 --> 00:20:23,973 Anders. 243 00:20:28,019 --> 00:20:30,897 Dacht je echt dat je me alleen kon verslaan? 244 00:20:35,944 --> 00:20:38,488 Ik vrees dat deze voorstelling voorbij is. 245 00:20:38,571 --> 00:20:40,865 Je bent zwak. Je bent klein. 246 00:20:40,949 --> 00:20:43,993 In deze wereld betekent dat dat je verliest. 247 00:20:45,328 --> 00:20:47,538 Wacht. Dat is waar. 248 00:20:48,122 --> 00:20:49,332 Ik heb een grote mond. 249 00:20:49,916 --> 00:20:51,709 Iedereen vindt me een lachertje. 250 00:20:52,168 --> 00:20:55,964 Maar de bordelen hebben me iets geleerd. Maat doet er niet toe. 251 00:20:56,965 --> 00:20:58,675 Het gaat erom hoe je het gebruikt. 252 00:21:17,318 --> 00:21:18,903 Klein rotventje. 253 00:21:19,445 --> 00:21:21,990 Je bent een irritante etter geweest. 254 00:21:25,118 --> 00:21:27,161 En jij was een geweldig publiek. 255 00:21:28,871 --> 00:21:30,832 Vergeet de fooi niet. 256 00:21:33,793 --> 00:21:35,294 Mooie show, Scanlan. 257 00:21:47,640 --> 00:21:49,017 Anders. 258 00:21:50,435 --> 00:21:52,478 Open de deur, lafaard. 259 00:21:59,902 --> 00:22:01,195 Cass? 260 00:22:03,197 --> 00:22:04,323 Percy? 261 00:22:05,074 --> 00:22:08,494 Altijd vroeg bij de les. 262 00:22:08,578 --> 00:22:11,330 Laat haar gaan. Dat is een bevel. 263 00:22:11,414 --> 00:22:12,582 Een bevel? 264 00:22:13,833 --> 00:22:16,586 Jullie De Rolo's waren altijd zo bevoorrecht. 265 00:22:16,669 --> 00:22:21,299 Mijn nieuwe werkgever moedigt me aan mijn eigen beslissingen te nemen. 266 00:22:21,382 --> 00:22:24,886 Als je haar pijn doet, is het einde oefening. 267 00:22:24,969 --> 00:22:28,931 Laat haar gaan en we bespreken een toekomst waarin je nog ademt. 268 00:22:30,099 --> 00:22:33,269 -Je denkt dat dit een onderhandeling is. -Niet doen. 269 00:23:40,753 --> 00:23:42,755 Ondertiteld door: Michele van Rossum 270 00:23:42,839 --> 00:23:44,841 Creatief Supervisor Maaike van der Heijden