1 00:00:06,882 --> 00:00:09,510 Visdom og barmhjertighed, rens sjælen. 2 00:00:10,094 --> 00:00:12,847 Visdom og barmhjertighed, rens sjælen. 3 00:00:13,431 --> 00:00:16,642 Visdom og barmhjertighed, rens sjælen. 4 00:00:16,726 --> 00:00:19,353 Visdom og barmhjertighed, rens sjælen. 5 00:00:27,737 --> 00:00:32,450 Everlight, jeg har brug for din vejledning. 6 00:00:33,951 --> 00:00:35,870 Hvor er du? 7 00:00:49,175 --> 00:00:50,634 Nej! 8 00:00:56,807 --> 00:00:59,101 Mørket varer stadig ved. 9 00:00:59,685 --> 00:01:03,814 Vi prøver igen om et par timer, når du har genvundet din styrke. 10 00:01:03,898 --> 00:01:06,901 Nej. Jeg prøver igen nu. 11 00:01:07,276 --> 00:01:09,445 Det er for farligt, Pike Trickfoot. 12 00:01:09,945 --> 00:01:12,156 Føj ikke vanvid af desperation. 13 00:01:13,240 --> 00:01:18,204 Dette kammer er en kanal for mere energi, end nogen person kan kanalisere. 14 00:01:18,287 --> 00:01:22,833 Især en, for hvem forbindelsen til Everlight er tvivlsom. 15 00:01:24,835 --> 00:01:28,172 Hvis I ikke vil hjælpe mig, så gør jeg det alene. 16 00:01:29,590 --> 00:01:30,633 Lad mig være. 17 00:01:39,058 --> 00:01:40,184 Endnu en gang. 18 00:02:43,998 --> 00:02:47,835 LEGENDEN OM VOX MACHINA 19 00:02:55,926 --> 00:02:58,304 Cass! Bliv hos mig! 20 00:02:58,387 --> 00:03:03,934 Det har jeg ønsket at gøre i længere tid, end du kan forestille dig. 21 00:03:06,937 --> 00:03:08,230 Keyleth! Skynd dig! 22 00:03:08,814 --> 00:03:13,027 Vax! Jeg skal bruge vandrerens mos, flicksølv, og posen hvor der står "jord." 23 00:03:13,110 --> 00:03:15,988 Der skal pres på såret, før fortryllelsen kan holde. 24 00:03:16,071 --> 00:03:18,198 Tik-tak. 25 00:03:23,120 --> 00:03:24,163 Okay. 26 00:03:27,499 --> 00:03:28,792 Du kan godt. 27 00:03:39,845 --> 00:03:44,558 Glæden ved at se et de Rolo-barn møde en smertefuld ende. 28 00:03:44,642 --> 00:03:45,935 Skål. 29 00:03:46,352 --> 00:03:47,728 Din skiderik! 30 00:03:48,979 --> 00:03:51,649 Vi er alle skiderikker, de Rolo. 31 00:03:51,732 --> 00:03:55,569 Du, i særdeleshed, fra den kælling, der bar dig. 32 00:04:01,367 --> 00:04:03,744 Ramte jeg et ømt punkt? 33 00:04:04,370 --> 00:04:06,789 Du kendte ikke dine forældre, som jeg gjorde. 34 00:04:06,872 --> 00:04:10,584 De benyttede enhver lejlighed til at holde et intellekt som mig 35 00:04:10,668 --> 00:04:13,087 fra nogen som helst muligheder, 36 00:04:13,170 --> 00:04:17,216 mens jeg underviste deres uægte afkom. 37 00:04:28,477 --> 00:04:33,399 I modsætning til de Rolo ser Briarwood-parret mig til et større formål. 38 00:04:33,732 --> 00:04:38,237 De har givet mig mange belønninger for mine anstrengelser. 39 00:04:39,113 --> 00:04:43,617 Rejs jer, gamle rustninger, og hils på vores gæster. 40 00:04:51,333 --> 00:04:52,209 Nej. 41 00:04:59,049 --> 00:04:59,967 Min tur. 42 00:05:04,888 --> 00:05:05,848 Pokkers! 43 00:05:07,433 --> 00:05:08,475 Hey! Pas på! 44 00:05:11,311 --> 00:05:12,521 Den her hævn er min. 45 00:05:12,604 --> 00:05:15,024 Ikke hvis du er død. Vi er sammen om det her. 46 00:05:18,652 --> 00:05:22,114 Det vil lære jer ikke at skyde mine venner! 47 00:05:22,823 --> 00:05:23,991 Skyd kællingen ned! 48 00:05:28,287 --> 00:05:29,788 Du er utrolig! 49 00:05:29,872 --> 00:05:31,707 Ja. Det er irriterende, er det ikke? 50 00:05:31,790 --> 00:05:36,128 Jeg ved, det er et skud i tågen, men er der mulighed for en privatlektion? 51 00:05:43,969 --> 00:05:45,804 Her har du din privatlektion. 52 00:05:45,888 --> 00:05:48,891 Hvis I ikke er døde dernede, kunne vi bruge noget hjælp! 53 00:05:57,357 --> 00:05:59,693 Dig og dig, angrib den hvidhårede! 54 00:06:04,323 --> 00:06:06,784 Hvem må jeg dræbe? 55 00:06:06,867 --> 00:06:08,243 Alle. 56 00:06:10,245 --> 00:06:12,414 Kom nu. Funger for mig. 57 00:06:12,498 --> 00:06:13,957 Okay, kom nu. 58 00:06:14,333 --> 00:06:15,918 Vær sød at fungere. 59 00:06:29,306 --> 00:06:30,349 Cassandra? 60 00:06:31,141 --> 00:06:32,518 Cassandra, kan du høre mig? 61 00:06:33,727 --> 00:06:34,895 Åh nej! 62 00:06:42,778 --> 00:06:45,656 Undskyld, jeg ville ikke... Jeg hedder Keyleth. 63 00:06:45,739 --> 00:06:48,117 Jeg er venner med Percy, og... 64 00:06:48,200 --> 00:06:51,078 Glem det. Du er i live! Bare vent her! 65 00:07:03,298 --> 00:07:04,967 Ikke engang en skramme? 66 00:07:05,592 --> 00:07:09,596 Det var en! Det var tre! Det var elleve! 67 00:07:11,723 --> 00:07:13,267 Og alle bogstaverne! 68 00:07:19,898 --> 00:07:22,526 Lige så meget, som jeg afskyede at undervise dig, 69 00:07:22,609 --> 00:07:26,363 vil jeg nyde at se dig blive flået levende. 70 00:07:40,210 --> 00:07:41,420 Lamellerne! 71 00:07:58,395 --> 00:08:01,940 Har du problemer der, Grog? Det ser ud til det. 72 00:08:02,024 --> 00:08:03,817 Lad være med at gøre noget. 73 00:08:04,401 --> 00:08:05,944 Bliv ikke sur, store fyr. 74 00:08:06,028 --> 00:08:09,781 Sig ikke, hvad jeg skal gøre, mindre fyr! 75 00:08:13,911 --> 00:08:16,413 Jeg hader dit fjæs så meget. 76 00:08:17,164 --> 00:08:20,500 Og dig. Du ser ud, som om du har brug for drab. 77 00:08:20,584 --> 00:08:25,047 Hvad ville du sige til at dræbe dine venner for mig? 78 00:08:32,304 --> 00:08:34,306 På din befaling. 79 00:08:34,765 --> 00:08:36,099 Det ville han ikke. 80 00:08:36,183 --> 00:08:38,852 Dræb Vox Machina. 81 00:08:38,936 --> 00:08:40,354 Grog, hvad laver du... 82 00:08:55,911 --> 00:08:57,162 Delilah? 83 00:09:10,676 --> 00:09:12,928 Pike! Kan du høre os? 84 00:09:13,345 --> 00:09:14,721 Du er nødt til at stoppe. 85 00:09:20,310 --> 00:09:21,812 Jeg kan ikke gå. 86 00:09:23,647 --> 00:09:25,023 Jeg vil ikke gå. 87 00:09:26,233 --> 00:09:29,820 Ikke uden et svar! 88 00:09:31,780 --> 00:09:35,826 Nej! Vær nu sød! Everlight! 89 00:09:54,928 --> 00:09:56,221 Du hørte mig. 90 00:09:56,680 --> 00:09:57,848 Tak. 91 00:09:58,932 --> 00:10:01,143 Jeg prøvede sådan at finde dig. 92 00:10:02,644 --> 00:10:05,981 Everlight? Er det virkelig dig? 93 00:10:10,319 --> 00:10:13,572 Tal, mit barn. Hvem er du? 94 00:10:13,655 --> 00:10:16,033 Jeg er rådvild. 95 00:10:16,992 --> 00:10:19,745 Jeg forsøgte at leve op til dine standarder, 96 00:10:19,828 --> 00:10:23,498 at være forvalter af din tro, men jeg fejlede. 97 00:10:24,249 --> 00:10:26,752 Jeg må finde tilbage til din visdom. 98 00:10:28,378 --> 00:10:30,589 Løgne vil ikke føre dig tilbage. 99 00:10:31,590 --> 00:10:34,634 Jeg lyver ikke, jeg... 100 00:10:42,809 --> 00:10:45,854 Hvis jeg havde vidst, hvor sjovt det her ville være, 101 00:10:45,937 --> 00:10:50,901 ville jeg have besat det her fjog og fået ham til at flå dig straks. 102 00:10:55,447 --> 00:11:00,410 Vær nu sød, Grog! Vi er dine venner. Husker du? Vi elsker... 103 00:11:01,161 --> 00:11:05,374 Hold dig fra hans rækkevidde. Han lytter ikke, mens han er fortryllet. 104 00:11:06,124 --> 00:11:07,417 Eller nogensinde. 105 00:11:10,212 --> 00:11:11,630 Vi må afvæbne ham. 106 00:11:12,964 --> 00:11:14,758 Du går højt, så går jeg lavt. 107 00:11:35,737 --> 00:11:36,947 Ja. 108 00:11:37,656 --> 00:11:40,867 Stop ikke nu, din store tåbe. 109 00:11:41,827 --> 00:11:44,287 Bare jeg ikke skulle gøre det mod dig, men... 110 00:11:56,758 --> 00:11:58,969 Hvad fanden? Hvorfor er han kun efter mig? 111 00:11:59,052 --> 00:12:00,303 Åh guder! 112 00:12:00,387 --> 00:12:02,097 Hurtigere! Dræb dem hurtigere! 113 00:12:04,266 --> 00:12:07,811 Vi kan ikke stoppe Grog, så lad os holde op med at spilde tiden på ham. 114 00:12:09,521 --> 00:12:10,689 Det er nok. 115 00:12:12,941 --> 00:12:13,984 Vex? 116 00:12:15,444 --> 00:12:17,904 Hvis den dumme ikke kan fuldføre min opgave, 117 00:12:17,988 --> 00:12:21,324 er der mange flere ressourcer til min rådighed. 118 00:12:24,703 --> 00:12:26,204 Hør efter, de Rolo. 119 00:12:26,288 --> 00:12:30,542 Du skal vide, hvordan du døde og hvem, som gjorde det mod dig. 120 00:12:32,169 --> 00:12:33,628 Dine venner. 121 00:12:45,599 --> 00:12:47,767 Ingen flugt denne gang, hvalp! 122 00:12:47,851 --> 00:12:50,145 Jeg skylder dig en undskyldning, professor. 123 00:12:50,228 --> 00:12:53,356 Du har ret, de Rolo-familien behandlede dig dårligt. 124 00:12:53,440 --> 00:12:57,736 Mine forældre har aldrig anerkendt mit potentiale og gik også glip af dit. 125 00:12:58,361 --> 00:13:03,783 En talentfuld hjerne skal udvikle sig, tænke, for at finde alle angrebsvinkler. 126 00:13:03,867 --> 00:13:09,247 Godt forsøgt, de Rolo, men smiger vil ikke forlænge dit liv. 127 00:13:09,331 --> 00:13:12,042 Og alligevel sikrede den mig al den tid, jeg behøvede. 128 00:13:41,363 --> 00:13:42,447 Hvad... 129 00:13:42,531 --> 00:13:44,533 -Hvad fanden? -Få fat i den? 130 00:13:46,284 --> 00:13:47,410 Se den løbe. 131 00:13:54,376 --> 00:13:55,460 Fik den. 132 00:14:02,342 --> 00:14:04,010 Vi stolede på dig. 133 00:14:04,094 --> 00:14:05,637 Du var vores lærer. 134 00:14:06,137 --> 00:14:08,390 Vi ville have gjort alt, du bad om. 135 00:14:10,475 --> 00:14:13,478 Og du forrådte os, da vi havde mest brug for dig. 136 00:14:13,812 --> 00:14:17,566 Du er det ansigt, jeg så, da mord kom ind i mit hjerte. 137 00:14:17,983 --> 00:14:19,109 Røgen, gutter. 138 00:14:33,415 --> 00:14:34,833 Percy? 139 00:14:45,427 --> 00:14:46,636 Er du okay? 140 00:14:46,970 --> 00:14:48,555 Hun skal nok klare sig. 141 00:14:50,765 --> 00:14:52,767 Kom så. Ryd huset. 142 00:14:52,851 --> 00:14:56,104 Kig efter noget nyttigt, og gør det hurtigt. 143 00:14:57,022 --> 00:14:59,274 Da vi flygtede, så jeg dig falde. 144 00:15:00,108 --> 00:15:01,568 Jeg troede, du var død. 145 00:15:02,819 --> 00:15:04,904 Jeg troede, du ville komme for at tjekke. 146 00:15:07,365 --> 00:15:10,368 Holdt Briarwood-parret dig i live? 147 00:15:10,452 --> 00:15:13,496 Selvfølgelig gjorde de det. De havde brug for mig. 148 00:15:14,205 --> 00:15:17,667 Fremviste mig foran Whitestone, loyale og kærlige. 149 00:15:19,294 --> 00:15:20,795 Men jeg har også brugt dem. 150 00:15:21,254 --> 00:15:23,673 Forsynet oppositionen med information. 151 00:15:24,090 --> 00:15:25,925 Du må have ønsket at flygte. 152 00:15:27,344 --> 00:15:29,846 Løbe væk var aldrig min stærke side. 153 00:15:31,389 --> 00:15:32,974 Det behøver vi ikke længere. 154 00:15:33,516 --> 00:15:34,893 Vi er sammen. 155 00:15:44,944 --> 00:15:48,948 Åbenbart var Anders' eneste værdifulde besiddelse i hans mund. 156 00:15:49,032 --> 00:15:51,618 Men jeg fandt det her. 157 00:15:54,746 --> 00:15:57,749 Er det en af dem, hvor man skal forbinde prikker? 158 00:15:58,041 --> 00:16:00,043 Det er et stjernekort, Grog. 159 00:16:00,126 --> 00:16:03,088 Symbolerne viser himlen et bestemt tidspunkt og dato. 160 00:16:03,755 --> 00:16:05,173 Solhverv. 161 00:16:05,256 --> 00:16:06,966 Det er fem dage fra nu af. 162 00:16:07,050 --> 00:16:08,677 Hvorfor ville de have det? 163 00:16:09,177 --> 00:16:12,806 Vi må signalere Archie, lade ham vide, at Cassandra er i sikkerhed. 164 00:16:16,768 --> 00:16:18,687 Jeg har måske noget til det. 165 00:16:23,066 --> 00:16:25,026 Jeg har altid villet prøve det her. 166 00:16:42,711 --> 00:16:46,047 Lidt skrækslagen, lidt imponeret. 167 00:16:49,134 --> 00:16:50,635 De Rolo-våbenskjoldet! 168 00:16:50,719 --> 00:16:51,594 Himlen. 169 00:17:12,073 --> 00:17:13,533 Hvor er min forvalter? 170 00:17:14,701 --> 00:17:16,745 Jeg beklager, lady Briarwood. 171 00:17:17,162 --> 00:17:19,289 Skulle jeg bringe dig noget? 172 00:17:19,372 --> 00:17:20,623 Det har du gjort. 173 00:17:38,016 --> 00:17:39,976 Delilah, hvad laver du? 174 00:17:40,769 --> 00:17:42,103 Beskytter dig. 175 00:18:28,233 --> 00:18:31,694 Vi har gjort alt, hvad vi kan gøre for hende. Hun er for langt væk. 176 00:18:32,111 --> 00:18:35,990 Hvis Pike skal vende tilbage til dette plan, må hun selv finde tilbage. 177 00:18:36,407 --> 00:18:38,076 Og hvis hun ikke gør det? 178 00:18:38,159 --> 00:18:41,079 Så vil hendes krop kun være en tom skal. 179 00:18:43,957 --> 00:18:48,962 Flammerne vil brænde dine usandheder væk og afsløre sandheden. 180 00:18:50,839 --> 00:18:53,132 Jeg lyver ikke for dig, det sværger jeg! 181 00:18:53,842 --> 00:18:55,218 Ikke for mig, lille ven. 182 00:19:00,723 --> 00:19:02,308 For dig selv. 183 00:19:09,190 --> 00:19:10,400 Sandheden? 184 00:19:11,276 --> 00:19:16,573 Sandheden er, at jeg forlod den retfærdige vej. 185 00:19:17,574 --> 00:19:20,577 Jeg blev tiltrukket af fordærv og vold. 186 00:19:21,661 --> 00:19:24,372 Når jeg er sammen med mine venner, morer vi os, 187 00:19:24,455 --> 00:19:28,209 og vi drikker, vi slås og bander, og jeg elsker det. 188 00:19:30,086 --> 00:19:31,713 Men jeg ved, det er forkert. 189 00:19:32,630 --> 00:19:34,424 Hvorfor synes du, det er forkert? 190 00:19:35,258 --> 00:19:37,218 Fordi jeg prioriterede dem før dig. 191 00:19:38,177 --> 00:19:42,098 De er grunden til, at du afbrød min forbindelse til din visdom. 192 00:19:45,351 --> 00:19:48,187 Medmindre du ikke afbrød den. 193 00:19:49,147 --> 00:19:50,231 Det gjorde jeg. 194 00:19:50,315 --> 00:19:52,150 Nu siger du sandheden. 195 00:19:54,611 --> 00:19:56,613 Dine venner deler din passion. 196 00:19:57,280 --> 00:19:59,741 Dit tempel deler din tro. 197 00:19:59,991 --> 00:20:03,578 Så jeg nødt til at vælge? 198 00:20:03,786 --> 00:20:07,165 Vi vælger ikke. Vi går ned ad en sti. 199 00:20:08,291 --> 00:20:10,376 Enhver sti kan være hellig, 200 00:20:12,045 --> 00:20:14,756 så længe man går på den med sandhed. 201 00:20:16,382 --> 00:20:20,386 Du kan være den, du ønsker at være i Visdommen, Pike Trickfoot. 202 00:20:21,554 --> 00:20:23,556 Så jeg spørger en sidste gang. 203 00:20:24,599 --> 00:20:27,810 Hvem er du? 204 00:20:38,655 --> 00:20:40,239 Jeg beklager, Vedmire 205 00:20:40,323 --> 00:20:42,033 Din plan har lige givet bagslag 206 00:20:42,116 --> 00:20:43,785 Du blev Scanlan-et 207 00:20:43,868 --> 00:20:45,745 Du blev Scanlan-et 208 00:20:45,828 --> 00:20:47,288 Lynhurtigt blev du ramt 209 00:20:47,372 --> 00:20:49,040 Af den hårdeste motherfucker 210 00:20:49,123 --> 00:20:50,917 Du blev Scanlan-et 211 00:20:51,000 --> 00:20:52,418 Du blev Scanlan-et... 212 00:20:59,008 --> 00:21:00,259 Fucking ja! 213 00:21:09,018 --> 00:21:12,021 Har I plads til en tredje? 214 00:21:12,105 --> 00:21:14,607 Jeg er lige blevet færdig med at være en stor helt, 215 00:21:14,691 --> 00:21:16,901 og jeg er klar på lidt lagengymnastik. 216 00:21:19,946 --> 00:21:24,158 Kom nu. Jeg har nok magi under bæltet til at få jer til at føle jer unge ige... 217 00:21:29,664 --> 00:21:32,291 De er overalt. 218 00:21:32,875 --> 00:21:34,377 Selvfølgelig, det er zombier. 219 00:21:34,460 --> 00:21:36,754 Ja, fordi, for helvede, derfor. 220 00:21:39,632 --> 00:21:41,342 Oprørerne burde samles. 221 00:21:42,719 --> 00:21:44,262 Hvis de så signalet. 222 00:21:44,721 --> 00:21:48,182 Måske skulle vi ikke have annonceret os med så meget stil. 223 00:21:48,266 --> 00:21:51,811 Folk skulle vide, at Modstandsbevægelsen stadig er i live, ikke? 224 00:21:56,024 --> 00:21:59,318 Scanlan, du gik fucking glip af det! 225 00:21:59,402 --> 00:22:02,947 Jeg blev ramt af pile, jeg havde to stemmer i halsen, 226 00:22:03,031 --> 00:22:05,199 jeg stak en dum tunge. 227 00:22:05,283 --> 00:22:08,286 Shit! Lytter du overhovedet til mig? 228 00:22:10,288 --> 00:22:12,874 Der er en hor... Hor... Der er en hor... 229 00:22:12,957 --> 00:22:15,835 Ikke tid til en af dine horehushistorier. 230 00:22:15,918 --> 00:22:19,547 Nej! En horde af udøde! 231 00:22:23,718 --> 00:22:25,762 Åh, horde. 232 00:22:26,387 --> 00:22:28,056 Jep, forstået. 233 00:23:27,198 --> 00:23:29,200 Tekster af: Mads Cunha Vestergaard 234 00:23:29,283 --> 00:23:31,285 Kreativ supervisor Lotte Udsen